You are on page 1of 5

PISMO 1: CIRKULAR obavetenje o otvaranju nove firme

U engleskom jeziku nepoznatom adresatu se obraamo sa: Dear Sir Dear Sirs (SAD- Gentlement:) Dear Madam Mesdames (SAD LADIES)ukoliko je rukovodea garnitura firme kojoj se obraamo sastavljena iskljuivo od ena. U ovom sluaju zavrni pozdrav glasi: Yours faithfully Yours truly Very truly yours Ukoliko se obraamo osobi koju poznajemo ili smo ve imali prethodnu korespondenciju sa njom, uvodni pozdrav glasi: Dear Mr Smith (za mukarce) Dear Miss Smith (ako ena nije udata) Dear Mrs Smith (ako je ena udata) Dear Ms Smith (ovaj pozdrav ne otkriva brano stanje ene i u poslednje vreme se najvie koristi) U ovom sluaju zavrni pozdrav Yours sincerely Datum da bi se izbegli nesporazumi u pismima upuenim engleskim ili amerikim adresata mesec treba pisati slovima a ne ciframa. Cirkular OBAVETENJE O OTVARANJU NOVE FIRME Obavetavamo Vas sa zadovoljstvom da smo 5.marta pod gore navedenom adresom otvorili novu firmu-ERKU KOJA SE BAVI ISKLJUIVO 1 Na cilj je bio da naim kupcima pruimo brzu,ekonominu i individualizovanu uslugu kao i potrebe strune savete. DUGOGODINJE POSLOVNO ISKUSTVO NAIH SARADNIKA , kao i njihovo temeljno poznavanje brane, omoguujui nam da sve porudbine izvrimo promptno i na potpuno zadovoljstvo 2 1 savetovanjem u vezi sa najpovoljnijim nainom nastupanja na naem tritu. - istraivanje trita - promocijama novih domaih i stranih proizvoda 2 naih poslovnih partnera nae klijentele naih muterija

We are pleased to inform you that we have recently opened at the above address a new sister company, which specialises in 1

Our aim is to provide fast, economical and personal service, as well as expert advice to our customers. A long experience in our line of business and thorough expert knowledge will ensure that orders are carried out promptly and to a full satisfaction of 2 1-expert advice on the favourable way of appearing on our market. -market research -promotion of new domestic and foreign products 2 our business associates -our clients -our customers.

PISMO 2: - otvaranje nove poslovne jedinice Ovim Vas obavetavamo da smo 24. maja pod gore navedenom adresom otvotili 1 To e nam omoguiti da sve budue porudbine izvravamo jo bre i nesmetanije. Stoga Vas molimo da sve budue upute i ostale korespondenciju upuujete direktno na gore navedenu adresu. Nadlena osoba za tehnika pitanja je gospodin dipl.in. D.P. a komercijalnu obradu Vaih porudbina vrie gospoa A.M. 1 predstavnitvo nae firme u Vaoj zemlji. - konsignacion skladite nae robe u Vaoj zemlji - Specijalizovanu poslovnicu za prodaju za Vas interesantne robe. We hereby inform you that on May 24 we opened at the above address 1 This will enable us to carry out all future orders more promptly and efficiently. We would therebore appreciate your sending all future enquiries,orders and other correspondence to the new address. For all technical questions please contact our head engineer Mr D.P., and Mrs A. M. Is in charge of order processing. 1 a branch of our firm in your country - a consigment stock of our goods in your country - a specialised store for goods you are interesed in

PISMO 3: - informacije o promeni adrese i telefona

Obavetavamo Vas da se 18. septembra selimo u nove poslovne prostorije. Molimo da sve budue upite, porudbine i ostalu korespondenciju upuujete na Sledeu adresu: Broj naeg telefona telefaksa kao i potanski fah su ostali nepromenjeni, a sada Vam je na raspologanja i naa e-mail adresa. Takoe promenjeni i sada glase:

This is to inform you that on September 18 we are moving into our new premises and that all future enquiries, orders and other corespondence should be sent to the above address. Please note that our telephone number, post office box and cable address remain unchanged and our e-mail address is: have also been changed:

PISMO 4: Upit za informacije o zastupniku, distributeru, konsignaciji Molimo Vas da nas obavestite 1 u naoj zemlji poto koristimo Vau operemu i potrebni su nam i rezervni i potroni delovi. 1 ko je Va generalni zastupnik - ko je Va ovlaeni distributer - da li imate konsignaciono skladite

Would you kindly inform us 1 in our country since we use your equipment and we need spare as well as operating parts. 1 who your general agent is - who your authorised distributor is - whether you have a consigment stock

PISMO 5: Upit za kataloge i cenovnike Nameravamo da uvezemo vee koliine robe za nae prodavnice pa Vas molimo da nam poaljete

Va najnoviji katalog sa cenovnikom i uslovima izvoza CIP Bar Incoterms90 Cenovnik sa velekoprodajnim cenama Jedan primerak Vaeg ilustrovanog kataloga sa izvoznim cenama i uslovima plaanja. Listu svih proizvoda koje drite na zalihama. Va kompletan katalog sa bliim podacima o rabatima i uslovima plaanja. Va opti katalog sa bliim pojedinostima o....

We intend to import a large quantity of goods for our stores and would therefore be grateful if you could send us your latest catalogue, price list and export terms CIP Bar/Incoterms 90 your wholesale price list a copy of your illustrated catalogue together with export prices and terms of payment a complete list of all products you stock your general catalogue with full details of discounts and terms of payment your general catalogue with particulars of...

PISMO 6 : Upit za uvoz robe za dalju unutranju prodaju Imamo potrebu za 1 i molimo Vas da nam ponude svoje najkonkurentnije eksportne cene i uslove isporuke. Obavetavamo Vas da smo mi jedan od najveih uvoznikas ove i sline robe i da bismo redovno poruivali znaajne koliine, to treba da imate u vidu prilikom formiranja cene Vaa cena bi trebalo 2 Molimo Vas da nas odmah obavestite da lis te zainteresovani za jednu ovakvu porudbinu. 1 nabavkom vee koliine mernih instrumenata za industrijeske procese - uvozom probne koliine industrijskih ulja - kupovinom 1.000 kom. Friidera za dalju prodaju 2 da sadri i ukalkulisanu proviziju od 10% za nas koju, molimo nemojte prikazivati u ponudi ve nam je odobrite u posebnom pismu. Da bude neto, bez ikakve posrednike provizije za bilo kakvo posredovanje na naem tritu. Da bude bruto sa uraunatom uobiajenom posrednikom provizijom za nas.

We need 1 and would be glad to receive your most competitive price and delivery terms. We are pleased to inform you that we are one of largest importers of these and similar goods in our country. Therefore you can count on regular and substantial orders from us. Please have this in mind when calculating the price. Your price 2 Please inform us whether you would be interested in such an order. 1 a large quantity of measuring instruments for manufacturing processes To import a trial quantity of industrial oil To purchase 1000 pieces of refrigerators for resale 2 should include a 10% commission for us which is not to be shown on the quotation but allowed under separate cover. Should be net without any commission for agfency in our country Should be gross with the usual agency commission for us calculated.

You might also like