PROLOG U' Čovjek je stvorio stroj Stroj ne osjeća ljubav, mržnju ili strah; ne pati od čira na želucu, srčanih napadaja

ili emocional-nih poremećaja. Možda čovjek jedino može preživjeti ako postane stroj. Neki su ljudi u tomu uspjeli. Stroj što ga ljudi prihvaćaju često vlada društvi-ma — diktator je stroj moći u svojoj zemlji. Preda-ni umjetnik može se pretvoriti u stroj talenta. Katkada do te evolucije dolazi a da je čovjek nije ni svjestan. Možda se odigra onaj tren kad prvi put kaže: »Pozlijeđen sam«, a njegova podsvijest odgovori: »Ako iz svog života isključim sve osjećaje — ne mo-gu biti pozlijeđen!« Amanda bi se nasmijala da ste joj to rekli o Ro-binu Stoneu — jer je Amanda bila u njega zaljub-ljena. Robin Stone bijaše lijep čovjek. Znao se smijati ustima. Znao je misliti bez osjećaja. Znao ju je ljubiti svojim tijelom. Robin Stone bio je Ljubavni Stroj. I JEDAN Ponedjeljak, oiujak 1960. U devet sati ujutro stajala je na stubama ispred hotela Plaza, drhtureći u platnenoj haljini. Jedna od štipaljki koje su na leđima zatvarale haljinu padne na zemlju. Garderobijerka požuri da je po-novno namjesti a fotograf je iskoristio to vrijeme da promijeni film. Frizerka brzo dotjera nekoliko neurednih vlasi s pomoću spreja za kosu i snima-nje se nastavi. Radoznala gomila koja se okupila uživala je što je mogla letimično ugledati jednu od Lijepih Žena — vrhunskih modnih manekenki, ka-ko se izlaže hladnom ožujskom vjetru, u laganoj ljetnoj haljini. Da se još pojača neobičnost toga prizora, na brežuljcima Centralnog parka ležale su ledene naslage snijega, uspomena na nedavnu sni-ježnu vijavicu. Gomila, udobno umotana u zimske kapute, iznenada nije osjećala nikakve zavisti pre-ma drhturećem stvorenju koje je zarađivalo više 11 novaca za jedno jutro nego što su ljudi u gomili zarađivali za cijeli tjedan. Amanda se smrzavala, ali nije obraćala pažnju na gomilu. Mislila je na Robina Stonea. Katkad je po-misao na Robina Stonea pomagala, naročito kad bi zajedno proveli divnu noć. Jutros joj misli nisu donosile utjehe. Nije bila provela divnu noć s Robinom. Nije čak ni dobila vijesti od njega. Imao je dva predavanja, jedno u Balimoreu u subotu a jedno na nekoj večeri u Philadelphiji u nedjelju. — Održat ću im govor u sedam i vratiti se u New York do deset — obećao je. — Onda ćemo poći u bife Lancer i na brzinu nešto prigristi. — Sjedila je čekajući potpuno na-šminkana do dva ujutro. Nije bilo ni telefonskog poziva. Fotograf je bio gotov. Modni koordinator pojuri prema njoj s kaputom i šalicom kave. Ona pođe u hotel, svali se u masivni naslonjač u trijemu i stane srkati kavu. Sige u njenoj krvi stanu se otapati. Preživjet će. Hvala bogu ostali su snimci u zatvo renom. Ispila je kavu i otišla u apartman koji je iznaj-mljen za ovo snimanje. Odjeća je visjela u urednim redovima. Uz pomoć garderobijerke skine platnenu haljinu i presvuče se u ljetne hlače za »kgd kuće«. Popravila je lažne grudi u grudnjaku, onda"'je pre-gledala svoju šminku. Elektricitet je pucketao u češlju dok je češljala gustu meku kosu boje meda. Sama ju je jučer oprala i počešljala onako kako to Robin voli, dugačko i raspušteno. Za danas popodne imala je dogovoreno trosatno snknanje s Al-wayso Cosmetics — vjerojatno <5e je drukčije po-češljati. Jerry Moss je volio da joj kosa bude za12 češljana prema gore; tvrdio je da to daje proizvo-dima više otmjenosti. U jedanaest sati zatvorila se u kupaonicu presvla-čeći se u svoju vlastitu odjeću. Otvorila je veliku torbu i izvadila kutiju s četkama za zube i pastom. Oprala je zube pokretima gore-dolje. Danas je za Alwayso reklamirala ljetne nijanse ruža za usne. Hvala bogu na dobrim zubima, hvala bogu na ko-si. I na licu. Noge je imala dobre, bokovi su joj bili vitki, bila je visoka. Bog je bio vrlo dobar; poka-zao se zaboravan samo na jednom mjestu. Potište-no je gledala lažne grudi u svom grudnjaku: rad-nice, domaćice, krupne žene, s debelim gležnjevima — sve one imaju grudi. Grudi koje smatraju same po sebi razumljivim. A ona je bila plosnata kao dje-čak. Začudo to je bila prednost za savršenu maneken-ku. Ali nikako nije bila prednost u privatnom živo-tu. Sjetila se užasa koji ju je obuzeo kad joj je bilo dvanaest godina i većini su djevojčica stale pupati male nabrekline. Otrčala je teti Rosei, teti Rosei koja se nasmijala: — Doći će, draga, samo se na-dajmo da neće postati prevelike kao kod tvoje tete Rose! Ali nisu došle. Kad joj je bilo četrnaest godina, teta Rose je rekla: — No, draga, dragi bog ti je dao lijepo lice i dobra pamet. Osim toga, važnije je da te kakav muškarac voli zbog tebe same nego zbog tvog lica ili tijela.

Ta je jednostavna logika bila sasvim dobra kad bi sjedila u kuhinji slušajući tetu Rose, kad nijedna od njih nije ni pomislila da će ona ikad poći u New York i upoznati onu vrstu ljudi koju sada pozna. 13 Ko na primjer pjevača — nikad o Billyju nije mislila drukčije. Bilo joj je osamnaest godina, up-ravo je počela raditi kao manekenka, kad su se upoznali. Svirala je njegove ploče u srednjoj školi. Kad joj je bilo dvanaest godina, stajala je u repu dva sata kad se on osobno pojavio u mjesnom ki-nu. Vidjeti ga izbliza u društvu činilo se kao san. A još je bilo nevjerojatnije kad ju je izabrao raeđu drugima. Kako je Billy rekao novinarima: — Bila je to ljubav na prvi pogled! — Od te noći nadalje ona je bila dio njegove svite. Nikad ranije nije vi-djela takav način života: premijere u noćnim loka-lima, dvadesetičetirisatni šofer, velike grupe koje je svagdje vodio sa sobom, autore pjesama, impre-sarije, agente za štampu. I premda je nikad ranije nisu vidjeli, jednostavno su je prihvatili kao člana obitelji. Zapanjili su je vratolomno udvaranje i po-pratni novinski publicitet. Držao ju je za ruku i ljubio u obraz dok je kamera škljocala, i pete noći konačno su se našli sami — u njegovu hotelskom apartmanu. Nikad nije bila u apartmanu hotela Waldorf To-wers — u to je vrijeme još uvijek stanovala u Bar-bizonu, hotelu za žene. Stajala je usred sobe bulje-ći u sve ono cvijeće i boce pića. Poljubio ju je, ola-bavio kravatu i pozvao je u spavaću sobu. Pokorno ga je slijedila. Skinuo je košulju i nemamo raskop-čao hlače. — No, anđele, skidaj se — rekao je. Osjećala je paniku dok se polagano svlačila sve do gaćica i grudnjaka. Prišao je i ljubio joj usne, vrat, ramena, dok su mu se prsti neprestano bavili grudnjakom. Grudnjak je pao na pod. Odmaknuo se, a razočaranje mu se jasno čitalo na licu. 14 — Isuse, curice, stavi opet grudnjak. — Pogle-dao je dolje na sebe i nasmijao se. — Evo Charlie se već skvrčio od zaprepaštenja. Ponovno je stavila grudnjak. Stavila je svu odje-ću i odjurila iz hotela. Slijedećeg joj je dana poslao cvijeće, opsjedao je telefonskim pozivima, progonio je. Popustila je i zajedno su proveli tri divna tjed-na. Išla je s njim u krevet, ali nije skidala grud-njak. Pjevač se vratio na obalu poslije tri tjedna. Nikad je više nije zvao. Olakšao si je savjest time što joj je dao kaput od nerca kao dar za rastanak. Još se uvijek mogla sjetiti zapanjenosti na njegovom licu kad je otkrio da je uzeo djevicu. Publicitet koji su joj dale novine doveo je do po ziva iz agencije Nicka Longwortha. S tom je agenci-jom potpisala ugovor i time je započela njena kari-jera kao manekenke. Počela je s dvadeset i pet do-Iara na sat, a sada, pet godina kasnije, bila je jedna od deset vrhunskih manekenki u zemlji, s mnogo angažmana po šezdeset dolara na sat. Nick Long-worth natjerao ju je da proučava modne magazine, nauči kako se treba odijevati, vježba se u hodanju. Preselila se iz Barbizona u lijepi stan na East Sideu gdje je provodila većinu večeri sama. Kupila je televizor i sijamsku mačku. Usredotočila se na svoj posao i proučavala magazine ... Robin Stone je upao u njen život na jednom do brotvornom plesu. Bila je izabrana zajedno s pet drugih vrhunskih manekenki da se pojavi u mod-noj reviji na dobrotvornom plesu u Waldorfu. Sje-dala su koštala stotinu dolara. Bilo je uobičaje15 nog plesanja i zabave u Velikoj plesnoj dvorani; sva je društvena krema došla. Ali ovaj se ples po nečemu razlikovao od svih sličnih blistavih dobro-tvornih manifestacija: supruga Gregoryja Austina bila je predsjednik odbora. Ples supruge Gregoryja Austina ne samo da je došao u sve novine, bio je prikazan i na televiziji mjesne IBC stanice. A zašto ne? G. Austin bio je vlasnik IBC difuzije. Velika Plesna dvorana Waldorfa bila je krcata. Amanda i druge manekenke bile su »gosti koji pla-ćaju« jer su poklonile svoje vrijeme. Zajedno s dru-gih pet djevojaka sjedila je za stolom i grickala večeru. IBC je za stol postavio šest nižih rukovodi-laca kao kavalire djevojkama. Ti su muškarci bili zgodni i uljudni. Na početku su pokušali da održe lagan razgovor, ali postepeno su stali međusobno raspravljati o plasmanima i otkazivanjima. Aman-da je jedva slušala. Potajno je proučavala stol gdje je supruga Gregoryja Austina sjedila sa svojim prijateljicama. Prepoznala je Judith Austin prema no-vinskim fotografijama i potajno je bila presretna što je kosa gospođe Austin imala točno istu boju kao njezina. Amanda je procijenila da Judith ima oko četrdeset godina, ali bila je vrlo lijepa: malena, elegantna i savršeno umjerena. Amanda je pokuša-vala oponašati žene poput gospođe Austin za ra-nog razdoblja svog učenja kako se treba odijevati — dakako još si uvijek nije mogla priuštiti odjeću kakvu je imala gospođa Austin, ali je mogla dobiti kopije. Poslije večere pošla je u garderobu da se spremi za modnu reviju. Kamere IBC-a bile su postavljene. Revija će ioi na živo za lokalne vijesti u deset sati. 16 Sjedila je s drugim manekenkama kad se na vrati-ma začulo lako kucanje. Ušao je Robin Stone. Djevojke su mu rekle svoja imena. Kad je rekla jednostavno Amanda, zapisao je to i čekao. Nasmi-ješila se. — Jednostavno Amanda, to je sve — rek-la je. Oči su im se srele i on se nasmiješio. Gleda-la ga je dok je hodao prostorijom zapisujući imena drugih djevojaka. Bio je vrlo visok, a njoj se svi-đalo kako se kreće. Nekoliko ga je

puta ranije vi-djela na lokalnim vijestima prije nego što bi prešla na CBS i kasni film. Ostalo joj je negdje u dubini sjećanja da je dobio Pulitzerovu nagradu kao no-vinski reporter. Bio je mnogo zgodniji nego na televiziji. Kosa mu je bila tamna i gusta, tek se poče-la šarati sjedinama. Ali sve je bilo u njegovim oči-ma. Iznenada su uhvatile njene, držale ih — gotovo kao da je procjenjuje. Onda se neusiljeno nasmije-šio i izašao iz sobe. Mislila je da je vjerojatno oženjen za nekakvu ženu koja izgleda poput gospođe Austin. Do završet-ka revije Amanda je čak zamislila dvoje male djece koja izgledaju sasvim kao on. Bila je potpuno odjevena kad je pokucao na vra-ta. — Dobar večer, gospođice Jednoimena — rekao je smiješeći se. — Čeka li vas kod kuće neki gospo-din Jednoimeni ili ste slobodni da sa mnom popi-jete pivo? Pošla je u bife s Robinom, poigravala se s Coca--Colom i promatrala ga u čudu kako ispija pet vot-ki i ostaje potpuno trijezan. I slijedila ga je u nje-gov stan a da joj nije rekao ni riječi, ili joj što pre-dložio. Stisak njegove ruke prenio je tu poruku, kao da je odluka sporazumno donesena. 2 Ljubavni stroj 17 Bilo je gotovo kao da je pod hipnozom. Ušla je u njegov stan bez osjećaja tjeskobe, stajala je pred . njim i skinula se ne misleći na svoje grudi. A kad je oklijevala s grudnjakom, prišao joj je i sam ga skinuo. — Jesi li razočaran? — upitala je. Bacio je prošiveni grudnjak preko sobe. — Samo kravama trebaju sise! — Zatim ju je nježno uzeo u naručaj i nježno se sagnuo i poljubio joj grudi. On je bio jedini čovjek koji je to ikad učinio. Drža-la mu je glavu i drhtala... Te ju je prve noći uzeo nježno i bez riječi, zatim, kad su im tijela bila vlažna od napora, stisnuo ju je uza se. — Zeliš li biti moja djevojka? — upitao je. Njen je odgovor došao u mraku kad se privila uz njega tražeći još žara. Izvukao se iz zagrljaja, a one su jasne plave oči proučavale njeno lice. Us-ne mu se nasmiješe, ali oči su mu bile ozbiljne. — Nikakvih obaveza, nikakvih obećanja, nikakvih pi-tanja — ni s jedne strane. U redu? Nijemo je kimnula. Tada je posegao za njom i po-novno je ljubio s čudnom mješavinom žestine i nje-žnosti. Napokon su se smirili, iscrpeni i zadovolje-ni. Bacila je pogled na sat na noćnom ormariću. Tri sata! Izvukla se iz kreveta. Pružio je ruku i po-grabio je za ručni zglob. — Kamo ideš? — Kući... Iskrenuo joj je zglob pa je povikala od boli. Re-kao je: — Kad spavaš sa mnom, onda ostaješ! Ne odlaziš! — Ali moram ići. Imam na sebi večernju haljinu! Bez riječi ju je pustio i ustao i stao se oblačiti. — Onda ću provesti noć u tvom stanu. Nasmiješila se. — Bojiš se spavati sam? 18 Oči mu se smrknu. — Da to više nikad nisi re-kla! Ja spavam sam. Ali kad idem u krevet s ka-kvom ženom, onda spavam s njom! Pošli su u njen stan, i ponovno ju je ljubio. I kad je zaspala u njegovom naručju, bila je ispunjena srećom tako intenzivnom da je suosjećala sa sva-kom ženom na svijetu koja nikad neće upoznati Robina Stonea. Sada, nakon tri mjeseca, čak je i njen sijamski mačak, Slugger, prihvatio Robina i noću mu se pri-vijao uz noge. Robin nije zarađivao mnogo novaca, i bio je od-sutan preko mnogih vikenda, održavajući predava-nja da poveća svoje prihode. Amandi nije smetalo što ne odlazi u skupe lokale kao što su Colony ili »21«. Voljela je P. J. restauraoiju, bife Lancer, resta-uraciju Piccola Italia, Robinova omiljena mjesta. Volila je dvostruke programe u kinu, i očajnički je pokušavala da nauči koja je razlika između demo-krata i republikanaca. Katkada bi satima sjedila u bifeu Lancer, dok bi Robin raspravljao o poli-tici s Jerryjem Mossom. Jerry je stanovao u Green-wichu i njegova je agencija obavljala poslove za Alwayso. Stajala je pred ogledalom u kupaonici Plaze, na-vukla svoju vunenu haljinu i ušla u dnevnu sobu apartmana. Provizorni stol za ručanje bio je odstranjen. Fo-lograf je spremao svoju opremu. Zvao se Ivan Greenberg, i bio je dobar prijatelj. Domahnula je njemu i ljudima koji su ponovno spremali haljine i izašla iz apartmana: zlatna slika, s lepršavom du2* 19 gom kosom, pjevačevim sjajnim nercom koji se nabirao u valiće dok je brzala hodnikom. Otišla je do telefona u trijemu i raspitala se kod svoje centrale. Ni riječi od Robina. Nazvala je nje-gov broj — zvonio je bez tona, onakvim zvukom koji vam kaže da nikoga nema kod kuće. Objesila je slušalicu. Bilo je gotovo podne. Gdje bi samo mogao biti? 20 DVA Bio je u apartmanu hotela Bellevue Stratford u Philadelphiji. Polako se budio sa spoznajom da je jutro gotovo već prošlo. Čuo je golubove kako guču na ivici pro zora. Otvorio je oči i točno je znao gdje se nalazi. Katkad kad bi se probudio u kakvom motelu, ne bi bio siguran. Sve su motelske sobe izgledale isto i morao je stati i koncentrirati se da se sjeti imena grada, ili čak imena djevojke koja je spavala po-kraj njega. Ali ovog je jutra bio sam, a ovo nije bio motel. Dobra stara Philadelphia i njena večera u čast Čovjeka Godine. Dali su pare za pravi apart-man.

Posegnuo je za cigaretama na noćnom stoliću. Paket je bio prazan. Čak nije bilo ni većeg opuška u pepeljari. Tada je ugledao pepeljaru na drugoj strani kreveta: dugački opušci s narančastim ružom za usne na vrhu. Posegnuo je za telefonom i naručio dupli sok od naranče, kavu i dva paketa cigareta. Potražio je naj-manje oštećeni opušak, sastrugao s njega pepeo 21 i zapalio ga. U drugoj su pepeljari bili dulji opušci, s naranačastim ružem. Nije nijednog uzeo. Ustao je i istresao sadržaj pepeljare. Gledao je kako ne-staje, osjećajući da time istjeruje zao duh te žene. Prokleto mu bilo, bio bi se zakleo da je neudata. Obično je mogao odmah prepoznati udane žene ko-je traže tajno uzbuđenje. Ova ga je zbilja prevarila, možda zato što je bila znatno iznad prosjeka. No, sve su one samo za jednu noć. Nek se njihovi mu-ževi brinu. Nakesio se i pogledao sat — skoro pod-ne. Ulovit će u dva sata vlak za New York. Večeras bi on i Amanda mogli slaviti i nazdra-viti Gregoryju Austinu, čovjeku koji ga je oslobo-dio svega ovoga. Još je uvijek izgledalo nestvarno, u to je bilo jednako tako teško povjerovati kao i u telefonski poziv od samog Austina u devet sati u subotu ujutro. Isprva je Robin mislio da je to neka podvala — predsjednik upravnog odbora IBC-a da nazove mjesnog novinara! Gregory se smijao i re-kao mu da nazove broj IBC-a da provjeri. Robin je to i učinio i Austin je podigao slušalicu već kod prvog zvonjenja. Može li Robin Stone odmah doći u njegov ured? Bio je u uredu Gregoryja Austina deset minuta kasnije, zajedno s koferom. Morao je na podne uloviti vlak za Baltimore. Austin je bio sam u svom masivnom uredu. Od-mah je prešao na stvar. Bi li Robin htio da bude pročelnik odjeljenja za vijesti? Htio bi isto tako da Robin iznese ideje za proširenje odijeljenja za vijesti, i stvori svoje vlastito osoblje da izvještava o ljetnim konvencijama. Robinu se ta ideja vrlo svidjela. Ali »pročelnik odjeljenja za vijesti?« Ta je titula bila zagonetna. Morgan je direktor odje-ljenja za vijesti. Randolph Lester je zamjenik direk22 tora. Što znači, upitao je Robin, »pročelnik odje-ljenja za vijesti?« No, to je značilo pedeset tisuća godišnje, više nego dvostruko koliko sada dobiva. I, kako se Austin izrazio, kao odgovor na njegovo pitanje o tituli: — Ostavimo to zasad tako, ho-ćemo li? No to je bio đavolski početak. I kad je Austin do znao da Robinov ugovor za predavanja važi još jednu godinu, jednostavno je dva puta telefonirao, jedanput agenciji za predavanja, drugi svom od-vjetniku, nalažući mu da otkupi Robinov ugovor o predavanjima. Eto tako je to bilo jednostavno — jednostavno i diskretno. Robin nije smio tjedan dana dolaziti u IBC. Isto je tako morao šutjeti o svom imenovanju. Narednog ponedjeljka trebao je doći i preuzeti novi posao. Gregory Austin osobno će se pobrinuti da objavi njegov položaj na svoj način... Nalio je sebi kavu i zapalio novu cigaretu. Sla-bo zimsko sunce sijalo je kroz hotelske prozore. Danas tjedan javit će se u IBC na novi posao. Du-boko je povukao dim. Nešto se od njegova dobrog raspoloženja izgubi dok je pušio. Zgnječio je ciga-retu. Ona je izazvala sliku djevojke s narančastim ružom. Kako se ono zvala? Peggy? Betsy? Nijedno ime nije zvučalo poznato. Ali ime joj je tako svrša-valo: Billie? Mollie? Lillie? Dovraga s tim! Nije važno. Uspravio se i odgurnuo kavu. Jednom kad je bio došao u New York na vikend dok je još bio na Harvardu, vidio je neki komad, »Gospođa u cr-nom«. U njemu je bilo nešto o tomu kako je neka djevojka čula nekoliko taktova neke pjesme — ni-kad nije mogla dospjeti dalje od prvih nekoliko taktova. I njemu se katkad slično događalo. Samo 23 se nije radilo o nekoj melodiji, to bi bila kakva uspomena, neka vizija ... Nikad nije uspio da je vi-di, ali ju je osjećao. Bilo je to kao da je na rubu neke važne uspomene, i to je kod njega budilo osje-ćaj sladunjave topline, sreće, koja završava u pa-nici. Nije se često događalo, ali dogodilo se pro-šle noći, u jednom brzom bljesku — ne, dva puta! Prvi put se dogodilo kad je ta žena s njim ušla u krevet. Osjećaj njenog tijela, drhtavog i mekog — grudi su joj bile veličanstvene. Obično nije obraćao mnogo pažnje grudima — po njegovu je mišljenu bilo nečeg djetinjastog u sisanju oble dojke. Zašto su to ljudi smatrali spolnim činom? To je bila čež-nja za Mamom. Ima nečeg slabog kod čovjeka koji želi nasloniti glavu na ženu s velikim grudima. Ro-bin je volio plavojke, čiste i sjajne, vitke i tvrde. Njihova su tijela imala neku simetriju koja ga je uzbuđivala. Ali žena od prošle noći bila je smeđokosa, s lije-pim punim grudima. Začudo, otkrio je da je uzbu-đen. Sad se toga sjeća. Nešto je vikao kad je dosti-gao vrhunac. Ali što je to bilo? Obično nikad nije vikao, ni s Amandom ni s bilo kojom drugom že-nom s kojom je bio. A ipak je znao da je nešto po-vikao, upravo kao što je znao da je bilo i drugih prilika kad je vikao, a kasnije se nije mogao sje-titi svojih riječi. Zapali novu cigaretu i namjereno upravi misli prema novoj budućnosti koja ga očekuje. Ovo je vrijeme za slavljenje. Ima cijeli tjedan slobodan. Uzeo je filadelfijske novine koje su došle zajed-no s njegovim doručkom. Na trećoj je strani vidio sliku čovjeka kojem se iskazuje počast, korpulen-tnog suca koji počinje ćelaviti. Tekst pod slikom 24 je glasio: ROBIN STONE, NOVINAR KOJI JE DO-BIO PULITZEROVU NAGRADU, LIČNOST S TELEVIZIJE I PREDAVAC, DOSAO JE U PHILADEL-PHIJU DA 0DR2I GOVOR U ČAST SUCA GARRISONA B. OAKESA, ČOVJEKA GODINE ZA 1960.

Ostalo mu je tristo dvadeset i pet. I oni grozni moteli. Rado će ga prekinuti — ako ga otkupi. sjedeći iza masivnog orahovog pisaćeg stola. — Dovoljno za život. Watson se nagne prema njemu. — Univerzalna agencija može organizirati vaša predavanja preko vikenda. — Zašto ste izašli? Zato što se niste mogli jav-Ijati u njujorškim novinama? — Ne.. dobit-nik Pulitzerove nagrade — bit će za vama velika potražnja na večerama i u koledžima. Tada je uslijedio suo-sjećajan uzdah. — Mogli biste govoriti o šaljivim događajima koji su se zbili kad ste bili dopisnik. Dosta im je ćelavih pro-fesora i komičara bez seksepila. To mene ne zanima. — Watson podiže fascikle da dokaže svoju tvrd26 nju. Pročitao sam vaše članke. Pomiješajte to s nečim aktualnim. sočna djevojka u odboru . Ali za dvije godine predavanja možete za-štedjeti dovoljno da godinu dana ne radite. poslao po nje-ga. Znojim se oko toga. — G. A Clyde Watson. stišćući svoje dugo tijelo u uska sjedišta. Ratni dopisnik.. čak i očinski smiješak. Onda je pokušao da prekine ugovor. Uvijek je bila zgodna. Katkada bi tiskali samo tri retka. Sto sedamdeset dolara agenciji. Imam potpunu slobodu — samo uobičajeno ograđivanje stanice na kraju. Ja sam pisac. cjelonoćni letovi s debelim ženama i ras-plakanom djecom na susjednim sjedištima. dovoljno papira za moj pi-saći stroj — sada se Robin nasmiješi kao dječarac — a sav papir i karbon kradem od IBC-a. zašto bi novinar koji je dobio Pultzerovu nagradu završio u lokal-nim vijestima? — Zato što sam izašao iz Sjevernog udruženja štampe. Siguran sam da možemo tražiti pet stoti-na — možda čak i podići do sedamsto pedeset. Budite za-bavni. pljesak je uvijek bio isti. Prvo je predavanje imao u Houstonu. sretan zbog pomisli da više nikad neće morati držati predavanja. Moje su potrebe jedno-stavne. — Kod IBC-a barem mogu biti ana-litičar vijesti i tu nema uredničkih zahvata.Ponovno si je nalio kave i nasmiješio se. Robin je promatrao apartman. kad je u honorar bio uklju-čen i dobar hotelski apartman. — Robin je potresao glavom kao da osje-ća stvarnu bol. Otiđite nekamo. g. Bila je to priklad-na scena za njegovu oproštajnu predstavu. — Pišete svoju veliku knjigu? — A tko to ne radi? — Kad nalazite vremena? — Vikendom. Na onom prvom predavanju zaradio je trideset i tri dolara. Spremno je potpisao. Barem mislim da jesam. čak su i gradovi izgledali isto. — Za kakav posao? — Vi izaberite temu. Na Watsonovu licu nije bilo smiješka. Smijeh je uvijek dolazio na istom mjestu. Radio je na mjesnim vijestima IBC-a oko godinu dana kad je Clyde Watson. Srkao je kavu. Hvala 4 Bogu sve je to prošlo: nema više turističkih aviona. To je bilo prije godinu dana: godinu dana putovanja u turističkom 27 razredu u avionu. Hotelska soba. katkada noću. A da netko baci šest sati mog života u košaru za papir. Stone. izgledao je kao burzovni meštar koji uživa povjerenje. Na početku je to izgledalo tako lako. Tada. To je korisno samo za besplatne kazališne ulaznice i plaćene račune u restauracijama. Dakako da je došao da iskaže počast sucu. — A kad će mi to ostaviti vremena da pišem svoju knjigu? — Zasad to odložite. Tri retka od članka za koji mi je trebalo šest sati. Watson se samo prijazno smješkao. Ali SUŠ je dopuštao sva-kom uredniku u svakom gradiću da sasjecka moj članak na komadiće. Nije mi smetalo što mi se članci ne poja-vljuju u njujorškim novinama. s izuzetkom rijetkih slučajeva kao što je bila Philadelphia. Agencija je zauzimala cijeli kat u novoj zgradi u Mexington aveniji. Čak i uz trideset i pet posto-taka koje će uzeti agencija od njegova honorara za organiziranje predavanja. Oči mu susretnu oči Cly-de Watsona tek s neznatnim tračkom radoznalosti. šef Univerzalne agencije za predvanja. nema više miješanja s gostima. — Zašto bi itko došao da me čuje? — Pogledajte se u ogledalo. Ovaj puta je Watsonov smiješak bio popraćen odobravajućim kimanjem. Ja ne pišem lako. Spremao se za odlučan potez. Stone. Vi ćete im u život unijeti malo romantičnosti. tko zna — možda još jedna Pulitze-rova nagrada za vašu knjigu? Valjda ne želite da ostanete cijelog života u mjesnim vijestima? Zvučalo je odlično. Na kraju.. Mogu vam obećati mnogo posla. čovjeku o kojem nikad ranije nije ni čuo.. Više nije morao misliti na govor — govor koji je postao tako usta-ljen da ga je mogao izgovoriti i pijan. Nemojte misliti na to. — Nije li teško raditi tako na komadiće? Kako održavate tijek radnje? Zar ne bi pisac trebao imati godinu dana slobodno da se pot-puno posveti svojoj knjizi? Robin zapali cigaretu. Onda je dobro pogledao ugovor: morao je sam platiti putne troškove i ho-telsku sobu. Došao je jer su Univerzal-noj agenciji platili pet stotina dolara za predava-nje. Budite ozbiljni. — Ali nije dobro plaćeno. Sa-dašnjim vašim tempom trebat će vam nekoliko godina. Pet stotina dolara. Sve je bilo smišljeno da bi se žrtva ugodno osjećala. Ženski klu-bovi angažiraju umjetnike.

Kad je vidio kako Amanda zadovoljno prede dok mu pokazuje nov par cipela. A on je želio napisati knjigu. To je bilo možda zbog toga što je uvijek imao sve što je trebao. a ona sada živi u San Franciscu. de Gaullea. Život mu je kao dječaku bio dobar — bio je do-bar i na koledžu. Ona postaje tvoja glavna briga. kad je otišla u Rim. Ali najviše od svega želio je da vidi kako njegova knjiga pos-taje stvarnost. Otac je bio protiv toga. prošao je kroz krevete u četrdeset i šest dr-žava. on bi sigurno volio takvu smrt. dobio je kapetanski čin i ime mu se pojavilo na dragoj stranici bostonskih novina kad je bio ra-njen u rame — barem zbog toga je stari bio pono-san na njega! Bila je to laka rana ali je pogoršala staru pozljedu od rugbyja i Robin je morao ostati u nekoj prekomorskoj bolnici. već je majka.. čak i novi električni pisaći stroj koji je zamijenio njegov manjušni por-tabl.. Kad je diplomirao godine 1944. stari je pao mrtav dok je igrao tenis. Bio je tu nov pisaći stol. kako je on to nazivao. možda sada ima crvenu kosu. Prije dvije godine. kosa joj je bila. 30 Otac se zagledao u njega i napustio sobu. daj da vidimo. No. isto ta-ko kao što je bio bijesan kad je ulovio Robina kako čita Tolstoja i Nietzschea. Na sreću. Ali posao u IBC-u uzimao mu je dan. velika hr-pa žutog papira. mislio je Ro-bin. Žurnalizam ne znači da si sposoban napisati knjigu. Sada je »pročelnik odjeljenja za vijesti. Robin je naučio igrati golf. Svoj će posao u IBC-u raditi prvorazredno. Ali nije tako ispalo. Postao sam vrlo bogat čovjek. uštedjeti će svaku pa-ru. Nakon toga htio je napisati politički roman. Zato je polomio sve kosti svog tijela da bi postao najbolji branič kojeg je Harvard imao te sezone. kat-kada mu se činilo da je »dužnost ti je« jedina fraza koju čuje. Čudno kako je o majci uvi-jek mislio na taj način: »blistava Kitty. Ali nikad nije imao prilike da u njemu provede duže vremena. Bila mu je dužnost prema ocu da studira pravo. ne možeš činiti baš ono što želiš. Poslao je primjerak teksta nekom prijatelju koji je bio namješten kod Sjevernog ud-ruženja za štampu. Ne mogu se požaliti. pa se tako javio u avijaciju. Bila mu je dužnost prema ocu da igra rugby — to pravnika pokazuje u dobrom svjetlu. tata. Stari je živio dovoljno dugo da priredi Lisi najveću svadbu u povijesti Bostona. Nasmije-šio se tom sjećanju. 28 Katkad bi Robin osjećao nesigurnost u pogledu svog pisanja. pristupio je SUŠ-u kao dopis-nik s punim radnim vremenom.. pisao je o životu u bolnici i doživljajima dragih vojnika. Lisa se upoznala sa Sportskom Frizurom i cijelo se kućanstvo vrtoglavo spremalo za njenu svadbu.jelio se za korporacijsko pravo. Ima li zbilja talenta? Pulitzerova na-grada ne dokazuje ništa. — Pristupi igri kao da je kakav školski predmet. Pokazat će utjecaj rata na političare — po-novno uskrsnuće Churchilla. »šare-no« plava. U međuvremenu sa 12.« S prvim novcem od predavanja uzeo je stan. Mnogi su poslovi sklopljeni na igralištu golfa. — Kad sam bio dečko. sanjao sam da postanem glasoviti kriminalis'. Bio je tiskan. Kitty je rekla da je šekasta. — Zar ti svatko kog upoznaš mora pomoći da za-radiš novaca? — upitao je Robin.« Bila je lijepa. — Ja ne želim biti pravnik. piće i žene uzimali su noć. ako želiš imati ženu i obitelj — odgovorio je otac. Želio je upisati tečaj iz humanističkih nauka a onda diplo-mirati žurnalizam. barem dok mu nije umro otac. Bio je u mnogo okršaja. Lisa ima. — To ti neće pomoći kod prava. karbon papir. Isuse. čuo je uobičajene prigovore i od Kitty i od oca. pojavljivanje generala kao političara. I napisat će svoju knjigu. Ali onda sam se zaljubio u tvoju majku i opred'. A on je još uvjek nesređen. katkada se čudio zbog svog vlastitog pomanjkanja interesa za posjedom. igrao ga je već sasvim dobro. Ništa naročito ali bilo je bolje nego hotelska soba. Ima-la je dvoje divne djece — bože. Za pedesetogodišnju ženu izgle-dala je prilično dobro. Poslije njene smrti glavnica će se imetka podijeliti između njega i njegove sestre Lise.. Sada je s tim gotovo. udana za idiota sa sportskom frizurom koji je jedan od najbogati-jih trgovaca nekretninama na zapadnoj obali. — Jasno da mora. željna da raspravlja o Bellowu i Maileru i o djelima u pripremi. i tako je počela njegova karijera novinara. bilo mu je sedam godina kad se rodila — sada mora imati trideset godina. Umrijeti sa svim mišićima još nenačetim i sa svim obavezama prema obitelji ispunjenim. No.za dobrodošlicu da ga pozdravi. osta-vljajući Kitty kamate od imanja vrijednog četiri milijuna. Bilo mu je oko dvanaest godina i otac ga je poveo na njegovu prvu partiju golfa. u ovoj igri moraš biti dobar. 31 . možda bi bio otišao na korporacijsko pravo ali bilo mu je dvade-set i jedna godina i bio je rat. I nakon prvog martinija znao je da će završiti s njim u krevetu. kao algebri — kao nečemu što moraš svladati. da vidi kako se koncept papir pret-vorio u tekst. Kad je završio rat.000 dolara mjesečno blistava se Kitty divno provodila. obećavajući da će se vratiti i završiti pra-vo. Pet dana kasnije. Materijalna su dobra za njega značila malo. Sin-ko. Da bi ublažio jedno-ličnost. Eisenhowera. No. nije ih vidio već pet godina. Možda je tomu uzrok dosjetka koju je učinio nje-gov otac. vikendi su bili provedeni na putovanju. njemu se tako sviđa. Slije-dećeg je dana Kitty blago objašnjavala kako mu je dužnost da otac bude ponosan na njega. potpuno sređena. Naravno. mala i plavokosa — vrag zna. Dok je diplomirao na Harvardu. — Ali ti si volio kazneno pravo. — Kad jednom imaš obitelj.

Prošla je pokraj tajnica u »zatvoreničkoj sobi«. Ali ona. Dobro bi bilo da se spremiš za mučno veče s Velikim Dantonom. Nasmiješio se. Ode u kupaonicu i otvori tuš. To nije bilo potrebno i mrzila je Ethel Evans. Bože. Svoj je gospodar i nema nikakvih dužnosti ni pre-ma kome. Jadni Jerry — vjerojatno je otišao u gimnastičku dvoranu sam. Strčala je niz četiri stubišta i bila je bez daha kad je upala u toaletu na šesna-estom katu. s tamnim naočali-ma i bez šminke. — Ovaj put čujem da je ozbiljno. ali njihov je odnos bio ograničen na po-vremenu večeru u »21« ili na premijeru kakve bro dvejske predstave. dao bih ne znam što da znam što se jut-ros zapravo događa u IBC-u. Jedna od poduzetnijih 3* Ljubavni stroj I 33 tajnica čak je namjestila veliko ogledalo koje po-većava. Nije joj uopće palo na pamet da poziv Gregoryja Austina može biti zloslu-tan.Robin ustane i gurne na stranu servisni stolić. ja te samo oba-vještavam. Prijavile su svoj dolazak. 32 TRI U IBC-u sve je počelo kao svakog običnog pone-djeljka. Robin stane pjevušiti. Došao je u obliku jednostavne obavijesti: »Grego-ry Austin bi želio da Danton Miller dođe u njegov ured u deset i trideset. . stavljajući posljed-nji sloj ruža za usne. Ethel slegne ramenima: — No. Gregory je u četvrtak održao tjedni sasta-nak s direktorima odjeljenja. Sastat će se u bifeu Lan-cer i proslaviti. Susie dovrši usne. Sada je iznenada osjetila pa-niku. Ali im neće reći što slave — Grego-ry Austin je rekao da će se on pobrinuti za objav-ljivanje. kako bi njihovi šefovi znali da su došle. I čvrsto odluči da će to tako i ostati. Za manje od deset minuta vijest je prošla cijelom zgradom. A Jerry je mr-zio gimnastičku dvoranu. Jesi li vidjela plasman? 34 Susie je začešljavala kosu. Bile su zadubljene u posao. Stao je sapunati kremu za brijanje na lice. kad ju je Ethel našla. Susie se iznenada zabrinula. Toaleta je bila krcata kad je Susie stigla. ali dosad ju je saimo lagano poljubio u čelo kad ju je dopratio do vratiju. iz-gledajući kao manekenke. — Da li to govore gore? Ethel se osjećala bolje. Ali ako Danton Miller ode. Nazvat će Jerryja i Aman-du čim stigne u New York. — Morgan White je u rodu s Austinovima. Začudo. ovog ponedjeljka nije bio na vježba-nju u gimnastičkoj dvorani. činilo se da Jerryju ne smeta što je mlohav u dobi od trideset i šest godina. onda odlazi i njen posao. Toliko joj je bilo stalo da vidi Susie i da dozna sve pojedinosti da nije čekala na lift. U toaleti je saopćila tu vijest kao još jedan do kaz Danove važnosti. Austina poslala Susie Morgan.« Obavijest je privatna tajnica g. On treba biti zabrinut. mislio je.« Čak su im se imena javila zajedno u vijestima s Broadwaya. Istina je da se sastajala s Danom. Ako ga najure. Ethel. Kad je pljunula u svoju boju za trepavice. Ne Danton Miller. Susie je bila sama. — Svakako je lo-gično. Ali »gornji slojevi« (osobne tajnice visokih rukovodilaca) stigli su u deset. njihovi su pisaći strojevi bijesno kucali sve od pol deset. Za-tim je otišla u toaletu. išao je tamo samo zato što ga je Robin prisilio da ide. Ali najgore je prošlo odjeljenje za vijesti. Susie ju je načrčkala na blok i postavila na pisaći stol g. Millera uz Nielsenov plasman emisija. svjesna da Ethel čeka odgovor. Nas-lonila se na zid i zapalila cigaretu. Uzela je češalj i stala tapirati šiške. privatnoj tajnici Dantona Millera. Bio joj je drag prestiž koji je zbog toga uživala među drugim tajnicama. Mlaz je bio oštar i hladan i istjerao mu je posljednje tragove votke iz mozga. Što je poslao po Da-na u ponedjeljak ujutro — no. Susie se malo zacrveni. Ali je znala da je smatraju »njegovom djevojkom. — Čujem da ti je šef dobio pakrački dekret — rekla je. Potajno se nadala da će iz toga nešto ispasti. Prvi znak nečeg izvanrednog došao je u deset sati. Mora znati da li se što sprema. — Da. Susie. Ali morala je ponovno zauzeti mirno držanje — Ethel Evans bila je samo djevojka koja radi u publicitetu. Znala je da Dantonovo namještenje ovisi o porastu i padu plasmana. Bože. bila je privatna tajnica Dantona Millera! Glas joj je bio miran kad je od-govorila. Ethel se nasmije. Gregory Austin je pos-lao po Dantona Millera! Prva djevojka koja je izaš-la iz toalete predala je Susienu poslasticu svojoj prijateljici koja je radila u pravnom odsjeku. »Plasmani« (kako su nazivali tjedne Nielse-nove izvještaje o uspjehu pojedinih emisija) nala-zili su se na pisaćim stolovima svih rukovodilaca. usput je dala svoj prilog općem tračanju. Nakon dvadeset minuta su izašle. Njemu se ništa ne može dogoditi. Izazvala je reakciju. U nevolji je tvoj dragan. svima je jasno da to mora značiti otkaz. Morgan Whi-te je direktor vijesti. Nadala se da joj glas ima potreban ton dosade kad je konačno rekla: — Nije li to jedna od glasina kakve su uobi-čajene u ponedjeljak ujutro? Etheline se oči stisnu. vidjela sam plasman. Ethel Evans tipkala je emisiju vijesti kad je vi-jest došla u odjeljenje za publicitet. napit će se kao majka zemlja. zatim su požuri-le u toaletu. A zaboravio je i nazva-ti Jerryja u New Yorku i otkazati ugovoreni sas-tanak.

Vrlo je volio svoj posao. Predsjednici drugih difuzija mo-gu riskirati. U stvari Dan je doista bio zabrinut. Ako dođe netko nov. i nikad nije vidjela da bi bilo što poremetilo njegov mir. pedeset cr-nih kravata. pa je to valjda dobar znak. mogao je pose-gnuti za dozom. ali je isto tako prikladno ako iskrsne kakva važna večera. ali Ethel ima pravo — Morgan White je u rodu s Austinovima. Što na-stoji dokazati? Nitko ne može biti veći od Grego-ryja. kucnuti je o do-zu — to mu je dalo vremena za razmišljanje. Ako je morao donijeti brzu odluku. Colin Chase još uvijek svaki dan sjedi u »21« ili u Colony. Dovraga. Izabrao ju je vrlo brižljivo. Dakako. U deset i dvadeset otišao je iz svog ureda i po-šao do lifta. zatim je dodala: — Može postati vrlo samotno i hladno sjediti tamo u Lakehurstu. Susie je stajala sama u toaleti. A bila je i zamjena za grizenje no-kata i druge manifestacije nervoze. ali je ipak izvadio ciga-retu i kucnuo je o dozu. ali kladim se za ručak da će Dan morati oti-ći. Bila je zabrinuta za Dana. potrošila je cijelu tjednu zaradu na ha-Ijinu koju je namjeravala nositi kad slijedećeg mje36 seca pođe s Danom na večeru u čast dobitnika Emmy nagrada. Danton će biti žrtveno janje. crna kravata. — Ne vjerujem da će Dan poći u Lakehurst. Imao je dvanaest crnih odijela. Tu je sve izgledalo vedro. sve iste. a ce-pelin eksplodira. Svaka je kravata na podstavi imala mali broj tako da ih može mijenjati svaki dan. Mor-gan je siguran. Izvadio je dozu za cigarete. Lagano žiganje čira u želucu opominjalo ga je. ako nije najveći od najvećih. Sjeo je na jedan od kožnih kaučeva i mrzovoljno promatrao lijepi rano-američki namještaj. — Mislim da se ne moraš brinuti zbog Dana. ali kad bi bio s njam. Sada ju je spopala panika. Ethel je dig-la ruke. Iza nje je bila dvo-rana za konferencije i Gregoryjev luksuzni ured. ali to nije odgovaralo slici diskretne elegancije koju je stvo-rio o sebi — crno odijelo. Oh. Bože.3* 35 IffifH'1'1^ "^c-^^^|*™'f^ ^j w^'] Susie je znala da Dan uživa glas velikog pijanca. Oni ne rade za luđaka kakav je Grego-ry Austin. Kratko je kimnuo dečku u liftu kad ga je kabi-na ponijela brzo na najgornji kat. koli-ko još ima drugih cepelina?« — Ethel je čekala da ono što je rekla dobro sjedne. A kad je Susie stavila pred njega telefonsku poruku. Crni krokodil. Pogleda Ethel i nasmiješi se. Svi su bili u padu. rastao je njegov strah od neus-pjeha. sigurna sam da će dobiti mnogo ponuda. za odugovlačenje. Pogledao je niz hodnik na impresivna orahova vrata sa zlatnim natpisom: MORGAN WHITE. ovog je jutra izgledao sasvim miran kad mu je na stol stavila poruku. ali nikad se ne zna da li je Dan zabrinut ili nije. Bože — ovog časa on je Danton Miller mlađi. čekajući da stigne drugi cepelin. Za iste je novce mogao dobiti dozu od čistog zlata. Ali je još više bila zabrinuta zbog sebe. Doista je vidjela plasmane. dosađujući se dok ne dođe vrijsme da ode kod Louisa i Arman-da na koktele. bijela ko-šulja. Za deset minuta može biti neza-poslen. Najgore su prošle vijesti. koji umišlja da je kombinacija genijal-nog financijera i genijalnog organizatora. ruča tri sata. Bio je zanimljiv i stimulativan. ne trebaš se uzrujavati ako ne-ćeš. Promatrao je svoju dozu. Mirno se nasmi-ješio tajnici Gregoryja Austina kad ga je najavila. Njegovo iskustvo stečeno u Madison aveniji i njegov neprestani mač-ji smiješak davali su dojam da je potpuno miran. Proš-le noći nije trebao piti. vjerojatno će sta-jati u sobi za primanje čekajući da cijelu stvar što prije svrši. sva su mjesta Lakehurst kad n©-maš cepelina.. Morat će tražiti drugi posao . Stvarno je u opasnosti. pred-sjednik difuzije. — U redu. Ako ga Gregory želi najuriti. mnogo je toga trebao učiniti. . — Draga moja. Pogle-dao je na uredne crte hlača svog Dunhill odijela. dovest će svoju vlastitu taj-nicu. Ušao je u prostranu sobu za primanje kamo je Gregory obično izlazio da pozdravi važne osobe — velike zakupnike programa ili predsjednike reklam-nih agenoija koji su kupovali vrijeme IBC-a za svo-te od nekoliko milijuna dolara. Crno odijelo pojednostavnjuje život: odlično 38 je za ured. Doza je bila od velike koristi. Nikako se ne može vratiti u »zatvoreničku so-bu«. Trebao je uzeti sredstvo za umirenje prije nego što je otišao iz ureda. 37 Zavidio joj je. osje-tio je kako mu se grči želudac. Susie se nasmiješila. Ali što onda ako je Gregory htio da on čeka i znoji se? To bi mogao biti loš znak. Na koncu konca.. rekao je: »Kad je čovjek kapetan cepelina. obrubljen osamnaest-karatnim zlatom. izabrati cigaretu. Ali Gregoryja tamo nije bilo. Kad su ga upitali kakve ima plano-ve. Istiina je. to je kraj. I dok je uži-vao u svojoj moći. tako vedroj i sdgurnoj u svom ma-lom uredu obloženom drvom i grubim sagom. — Nisi bila ovdje kad se Colin Chase u navodni-cima povukao. Gregory Austin je izabrao Danto-na Millera mlađeg za žrtveno janje. Uzvratila mu je smiješak i dala mu znak da uđe. Ako i izgubi ovaj posao. Tri stotine dolara. Čovjek ne može riskirati kad se radi o nje-govom zaposlenju. Osjetio je katastrofu onog časa kad je vidio plasman. Susie je u ogledalu proučavala kosu. nikad ne bi popio više od dva martinija.

Jaka ruka s crven-kastozlatnim dlačicama pokaže na nove plasmane. Dan skoči na noge. više nikad neće pušiti. žene. odličan je — lagao je Dan. iznalazeći zašto IBC zaostaje. Duboko je disao. Nije svjesno vjerovao u Boga. Skoro će proljeće.. — Već ga mjesec dana gledam svake večeri — izjavi Gregory. Iznenada je znao kako se mora osjećati osuđen čovjek dok ide prema električnoj stolici i gleda svjedoke koji moraju promatrati ka-ko umire. Poslije toga se činilo da za Grego-ryja ne postoji ni jedna druga žena. Bogu koji bdije nad predsjednicima difuzija. Dan je proučavao plasmane kao da ih vidi prvi put. Dan je imao metar i sedam40 deset i osam i bio je nekoliko centimetara viši od Gregoryja. prosto gledajući onu prokletu kutiju. Smanjit će piće. Ipak iz njega su izbijali muževnost i osjećaj snage. Gregory se nagne naprijed. To pomaže. Vodnjikavo sunce poku-šavalo je sijati. Sigurnije je za spolni život nabaviti kakvu plaćenu ženu ili čak onanirati. A žene su one koje odlučuju koji će kanal nji-hovi muževi izabrati za vijesti. Veliki ured. ali kad se radi o vijestima. Čak je Judith u visokim petama katka-da izgledala viša od Gregoryja. Namjeravam ga staviti na naš program u sedam sati zajedno s Jimom Boltom. Djevojke poput Susie dobre su za vanj-ski izgled. (Društveni život mora biti odvojen od posla. — Dan je rekao kao da je to iznenada otkrio. Odrekao bi se i plaćenih žena ako zadrži posao. vila uz hotel Beverly Hills. Oči su mu se prilijepile za dva šarena programa koji su bili među najdonjih deset emisija. Prst Gregoryja Austina nestrpljivo je kuckao po papiru. nevi-nim pogledom. . tu je izbor ženin. Muškarcu može poći za rukom da izabere bilo koju drugu emisiju. Pobrinut će se da se plasman pop-ravi. pa nije ništa pokušavao. Nikad nije vidio tog čovjeka niti je ikad gledao vijesti IBC-a u jedanaest sati.) Susie je bila premlada za njega. Ali prošle je godine ipak pretjerao. Ostat će kod kuće nekoliko večeri tjedno. Pružio je Danu taj papir i dao mu znak da sjedne. Oh. — Gospođa Austin misli da je odli-čan. To je zavjet — i održat će ga. stvari će se promijeniti. Ako izađe iz ove sobe sa sačuvanim namještenjem. uvijek je držao da je to njegova stvar. Promatrao je kako Lester postaje od predsjednika jedne velike reklamne agencije potpredsjednik manje agencije. Učinit će to pa makar morao krasti emisije od drugih difuzija. ali mu je ipak uputio kratku molitvu — obećanje. Zbog tog je razloga bio odlučan u suzdržava-nju od pića preko dana.3. Vratio se do kauča. Što radi poslije radnog vremena. — Primjećuješ li još što? Danov čir žigne. kao da želi uživati sva-ku posljednju sekundu života. To su bile emisije koje je on preporučio. Ako se danas izvuče da ne bude otpušten. i iznenadan smiješak koji razoružava. gledajući konkurenciju. Dan je bio uvjeren da su martiniji za vrijeme ručka jedna od najvećih opasnosti za posao u difu-ziji. — Pali smo na dno. Možda je zbog toga prionuo uz Susie Morgan. Osim toga. — Samo držim cigaretu u ustima. putova-naj na obalu. Ili bi bio pijan ili bi zaspao. četverosatni svakodnevni ručak prožet martinijima u »21«. Zucne cigaretu. Ali njega neće biti. ili bi okrenuo na NBC i če-kao emisiju »Večeras«. Radit će dvadeset i četiri sata dnevno. Iz ku-ta oka promatrao je Gregoryja kako hoda gore-do-Ije po sobi. Učini još jedan zavjet. Budući da su vijesti iste kod svih difuzija — izbor ovisi o tomu kojeg spikera više voliš gledati. otuda do potpunog alkoholi-čara. Iznaći će što gledaoci uistinu žele.Ruke su mu bile vlažne. Zbog toga sam skinuo Robina Stonea s lokalnih vijesti. od potpredsjedni-ka do nezaposlenog. Dan je promatrao kako 7. Ne samo 41 w da su ostale na prijašnjoj razini. Martiniji povećavaju čovjekovo samopouzdanje 39 i razvezuju jezik. Znaš zašto? Zbog čovjeka koji se zove Robin Stone! — Mnogo sam puta čuo njegovo ime. Ali se prisilio da gleda u Gregoryja blagim. Gregory je držao plasmane. Teška se vrata otvore i Gregory Austin uđe. pjege na sun-cem opaljenim rukama. Govorkalo se da je vodio ljubavni ži-vot među holivudskim zvjezdicama dok se nije upo-znao s Judith. kršeći još jedno svoje pravilo. ručkom prelazi od dva na četiri do pet martini-ja. I ti bi trebao to pokušati.. Gregory posegne i uzme cigaretu ali namjerno previdi vatru koju mu je Dan nudio. Gledao je kroz prozor. i žene. nego ponekad nadmašuju CBS. — Što misliš o tom plasmanu? Dan napravi kiselo lice. ABC I NBC. Gregoryjeva će tajnica biti ovdje. Lester je bio na čelu velike reklamne agencije. Zar se nije držao pravila da neće piti za vrijeme ručka? Donio je tu odluku kad je vidio raspadanje Lestera Marka. i ostajao je razmjerno trijezan kad bi je izvodio. — Tjedan da-na nisam pušio — izjavi. Odakle taj čovjek crpe tu svoju energi-ju? Dan je bio deset godina mlađi. Cijelo mu je bi-će vibriralo od energije: crvena kosa. — Jesi li primijetio što naročito? Dan izvadi dozu. zapravo nije u stanju da se upusti sa ženom od dvadeset i tri godine: dje-vojci u toj dobi udaja piše na čelu. Nije htio izgubiti ovaj posao! Ovo je moć! Poslije ovog nema se kamo ići. Dan zapali svoju cigaretu i polagano izdahne dim. Ovaj će kauč biti ovdje u proljeće. — Pogledaj naše lokalne vijesti. koji vrag to zna? Čak ni gledaoci ne znaju. ali ipak nije hodao tako elastično. kao da će mu za ne-koliko sekunda oduzeti život. osim u Valhalu bivših predsjednika.

ako ima Boga. Gregory je htio da on bude krvnik Morganu. — Sjedni. To bi trebalo biti područje Morgana Whitea. — Mislim da je to odlična ideja. Slika Robinea Stonea po-javila se u »The New York Timesu« uz kratku oba-vijest o njegovom imenovanju za direktora odjelje-nja za vijesti umjesto Morgana Whitea. još se uvijek bojeći da nešto kaže. — Morgan nema talenta. Stvo-rio sam je samo privremeno. Trebamo izgraditi naše odjeljenje za vijesti. Za-valio se u stolicu i posegnuo za cigaretom. — Danu je to-lliko laknulo što će zadržati svoje namještenje da je mogao biti širokogrudan. Njegova majka i majka moje iižene bile su sestre. Dan se nasmije. Želim da bude pročelnik odjeljenja. Doći će k tebi. pa se stoga najviše nagađalo o tomu »Kakav je zaista Robin Stone?« Jedina osoba koja se gotovo družila s njim bio je Bill Kettner. — Ne miješaš se. on mora sam otkazati. — Tko će zamijeniti Morgana? Gregory ga je gledao. A Robin Stone je naš čovjek. zatim ju je otvorio. Razgovor je bio završen. koji je dao ostavku. bacio ju je nezapaljenu u košaru za papir. Osim toga. Morgane. a neće ni biti neko vrijeme. — Što to treba značiti? — upita Morgan. Proširit će se vijest po cijelom gradu: »Danton Miller mlađi djeluje ne-zavisno. — Može biti — Dan reče polako. Do kraja ovog ljeta ci-jela će zemlja poznavati njegovo lice. Ali ima mnogo ponosa. — Ali ne mogu izbaciti Morgana. ali ne i da ih provodim. Isto je tako mogao smazati tri votka martinija kao da su narančin sok. Osjećao je vrtoglavicu na pomisao o no-vom prestižu koji će mu to dati u poslu. — Dan posegne za dozom.« Ruka mu je drhtala dok je pisao i ponovno prepi-sivao obavijest Morganu Whiteu. Svatko je znao o Morganovu srodstvu s Gregoryjem Austi-nom. posao je te-kao kao obično u IBC-u. |Ali baš na to i računam. Nje-govo namještenje nije u opasnosti. Grego-lry je svakoga držao na odstojanju. — Nemojmo se natezati oko značenja riječi. izdiktirao ju je Susie. — Morgan će tvrditi da se miješam u njegovo odjeljenje. A sad će on. ne-bo je bilo plavo. U odjeljenju za vijesti vladalo je zatomlje-no strahovanje dok su svi čekali da se pojavi Robin Stone. on zna da čovjek mora zapaliti ci-garetu u ovakvim trenutcima! 45 f CETIRI Dan pošto je izvješena velika objava. — Kladim se. Vjerovat će se da je dovoljno jak da otpusti Morgana Whitea i da će to Gregory Au-stin prihvatiti bez protivljenja. Mirno se okrene kad Morgan White uleti u ured. Pitao se kako će brzo ona proširiti tu novost po zgradi. Imam za njega drugih planova.. > Dan je šutio. To možemo uraditi jedi-no pomoću kakve ličnosti. U dva je navrata bio u restauraciji s Robinom poslije vijesti u jedanaest sati. Bit će naš glavni čovjek na konvencijama. Sunce je sijalo. Robin Stone je volio beizbol. Kao predsjednik difuzije imaš pravo da predlažeš promjene u svim odjeljenjima. Danton Miller mlađi. ali ću kazati da ti tvoj položaj daje pravo da namještaš nov personal. — Rekao je to mirno. Pošto ju je neko-liko puta mijenjao. Proljeće dolazi a on će biti živ da ga pozdravi. Otišao je iz ureda s osjećajem sigurnosti. snimatelj. Pravit ću se da sam izne-nađen. Krasna obitelj — bez ikakvih iposlovnih sposobnosti — ali s golemim ponosom. A za uzvrat on će učiniti popularnom našu emisiju u sedam sati. Dan kimne. Reći ćeš da si stvo-ri© taj položaj za Robina Stoena kako bi pobolj-šao plasman.— Zašto uopće držati Jima? — On je zaštićen ugovorom. Mo-rgan će dojuriti k meni. časkom je oklijevao. — Pročelnika odjeljenja za vijesti? — Nema takvog položaja ni takve titule. Mi ćemo ga učiniti popularnim. — A ako Morgan ne da otkaz? — Dat će — rekao je Gregory. Tada. Oba su puta navratili da gledaju noćnu utak-micu beizbola. Da će Robin imati slobodne ruke da mijenja stvari u novom odjeljenju — a izvještavat će izravno mene. Gregory reče: — Morgan White mora otići.. — Da ih predlažem. sjetivši se svog zavjeta. — Ma kog ti ja vraga goIvorim? Moram li ti to nacrtati? Ne želim Robina Stonea samo kao spikera. Zivot mu je pošte-đen. pošalji Ijobavijest Morganu u kojoj ćeš mu saopćiti da si luzeo Robina Stonea za pročelnika odjeljenja za vi-[jjesti. neemocio-nalno. Pitao se što sada dolazi. 42 Kao da mu čita misli. najaviti da je imenovao Robina Stonea za pročelnika odjelje-nja za vijesti. ne želim da Robin Stone ostane samo u toj emisiji. I Morgan će se čuditi koji je to vrag. Tada Gregory odbaci neupaljenu cigaretu a Dan ustane. Robin je uvijek bio samotnik. Taj čovjek može postati je-dan od najglasovitijih spikera. . |To mu je u obitelji. To je bio ukupan zbroj informacija koje su sakupljene. Dovraga. Događaji su uzeli neočekivan tijek iii čudio se zašto mu se Gregory povjerava. Kad odeš odavde. Razumiješ? 43 Dan je polako kimnuo. 44 Ustane i pogleda kroz prozor.

— Dobro jutro. Doskora su sva mjesta bila za-uzeta osim praznog mjesta na čelu stola. da natjera tog čovjeka da dršće u njenom zagrljaju . doći će do mnogih pro-mjena. U deset i trideset Randolph Lester. Ethel je primijetila da izgleda prilično siguran. odvukla je do stola i ugurala između analizato-ra tržišta i sportskog izvjestitelja. Ovo je moj prvi pokušaj da budem ru-kovodilac. Bože. ipak sam i dalje letio kao pilot lovac. Nije preostalo ništa drugo nego čekati da Robin Stone povuče prvi potez. Ali Ethel nije bila onako sigurna kao što je izgle-dala. kad su mi konačno stavili dvije pruge na ramena. kad bi samo mogla probiti tu čeličnu fasadu . I g. Mora da je bio visok gotovo metar i osamdeset i pet. Moramo dodati malo polet-nosti našoj djelatnosti. pa makar samo za sekundu! Sa svoje udaljenosti na kraju sto-la mogla je zuriti u njega a da ne privuče njegovu pažnju. Nitko nije nikad bio tamo. To se dogodilo kasno u pe-tak popodne. Nekoliko je rezervnih stolica stajalo uza zid. Gregory Austin i g. — Svaki pojedini od vas je dobar. Stonea za direktora odjeljenja za vijesti. uvijek sa zgodnom djevojkom. dojam. Obavijest je bila stavljena na stolove cijelog osoblja vijesti: U PONEDJELJAK U DESET I TRIDESET U SA-LI ZA KONFERENCIJE NA OSAMNAESTOM KATU ODRŽAT CE SE SASTANAK. gospođe i gospodo — rekao je. Sastajali su se svakodnevno u bifeu Lancer na čašicu. Novinar u prvom. Neki su od vas radili s njim... Ja sam novinar — nemojte to zaboraviti. Sam Jackson je bio siguran da je to u Prvoj ave-niji. Tada se neusilje-no nasmiješi..Nekoliko ga je djevojaka vidjelo u lokalu P. U deset i dvadeset i pet ušla je Ethel Evans. srednjem i poslje-dnjem redu.. — Gdje je do vraga taj bife Lancer? Jim Bolt je rekao da misli da je u Zapadnoj Če-trdeset i osmoj ulici. U srijedu popodne pola je odjeljenja za vijesti pošlo u bife Lancer. Potražili su adresu u telefonskom imeniku. Robin Stone brzo pogleda niz stol. Izgledalo je kao da procje-njuje broj ljudi. Robin Stone upoće se nije pojavio. Bila je to dugačka prostorija. Morganov za-mjenik direktora za vijesti. Danton Miller sretni su da mogu staviti sve bu-duće emisije vijesti u ruke g. Gledala je u druga vrata. da njime vlada. Neki će ga od vas sresti prvi put.. — Zastane kako se vrata otvore i Robin Stone uđe u dvoranu. — Proučio sam mehanizam vijesti — rekao je mirno. Robin Stone je bio tamo. a da mu oči nisu zastale ni na kome. Doći će do nekih promjena — u stvari.. U četvrtak je jedan od istraživača pošao tamo jer mu se svidio bife Lancer. Bio je u Istočnoj Pedeset i prvoj ulici. Vrata kroz koja su svi ušli vodila su u vanjski hodnik. Ali previše je bio zaokupljen vlastitim brigama da bi mnogo o njoj razmišljao. prostoriju. Očinski im se nasmiješio. Da se postignu veći uspjesi. Stonea. Oči su mu bile ledene. Ali ja ću djelovati i kao novinar. hladan ali zgodan. Ethel ga je pažljivo promatrala dok je govorio.. S Jerryjem Mossom i najljepšom djevojkom na svijetu. Ovdje nije imala nikakvog posla. ROBIN STONE Počeli su ulaziti u salu za konferencije u deset i dvadeset. Vrata koja su bila zlokobno zatvorena. Ali ja sam siguran da će svi razumjeti da te promjene ni u kom slučaju ne omalovažavaju ni-čiju osobnu sposobnost ili postignuća. Ali ipak je mo47 rao priznati Etheli: ovako upasti. Randolph Lester nastavi: — Politika IBC-a uvijek je bila. Za Et-hel je on iznenada postao poželjniji od bilo kojeg filmskog glumca.. Ethel je oklijevala. Primijetila je da je većina osoblja automatski zauzela mjesta kao da su im dodijeljena. a nije imao 4* Ljubavni stroj I . Randolph je nosio crno odijelo i crnu kravatu. Taj privlačni smije-šak bio je kao udarac paralizirajuće struje. Možda mu je Robin natuknuo da njegovo namještenje nije u opas-nosti. U ratnoj avijaciji. Novi direktor znači velike promjene. Netko je drugi promrmljao: — Do viđenja na bur-zi rada. Divio se njenoj hrabrosti i njenom nemarnom samopouzdanju. Jim Bolt je radoznalo pogleda. ušao je u sobu.. Ethel je primijetila kako je izgledalo da se topi otpor svih prisutnih. Bio je zgodan. 48 — Zašto ne kaže jednostavno bolji plasman? — netko je šapnuo Etheli. Čini se da mu je Jerry Moss bio je46 dini prijatelj. tada je uzela stolicu koja je stajala uza zid. J. Katkad bi s njima bio Jerry Moss. Slika IBC-a koja je potekla od Dantona Millera. Svrha će pro-mjena biti da se proširi naša služba vijesti. Ali IBC zaostaje u plasmanu. Iznenada je primijetila da se smije samo ustima. — Znam da svi vi dijelite ra-dost IBC-a zbog imenovanja g. dugački je stol bio jedini na-mještaj.

Ako radimo kao ekipa. Hvalu Bogu. Ponovno se smiješio. Bilo je prekasno da pođe Louisu i Armanđu pod izlikom da nekog traži da bi se mož-da malo pozabavila kod šanka. Nije mogla sačekati Jift — nije željela da se s njima suoči. Bila je preuska. časkom je oklijevao a onda ju je brzo zaobišao. — Ovdje namjeravam ostati u akciji. Hodali su oko stola i Robin se rukovao sa svakim pojedinim.. ali su mu oči bile odsutne a njegov pozdrav bezličan. Nije željela naići ni na koga u hodnichna — bila je potpuno sigurna da se zbijaju šale oko njenog ne-ceremonioznog odlaska. — Sazivat ću ih kako mi se bude činilo po-trebnim. Izlio se nov potok su-za. Uzela je ogledalo i pokušala dotjerati šminku. Neutješno je zurila u sebe. Uđe u bife i naruči crnu kavu. Dije-ta je službeno počela! Promatrala je konobaricu kako toči kavu u šalicu. Gosmila za večeru bit će da već ulazi. U usredotoče-nosti na posao isparila je većina njenog poniženja. — Ali prije svega. Oči su mu kružile stolom i zaustavile se na Etheli.. doći će u difuziju — i on će biti dio naše ekipe za konvencije. Promatrala je kako se vraćaju na čelo stola.. Svi koje je poznava53 la mora da su dosad već otišli. — Ja sam u odjeljenju za publicitet. Ima li snova? Nada li se da će kamo otići? Imala je mnogo više nego Ethel. — Ovaj. Tada dođe Robinov glas: — Maknite ovaj stol. Bila je vitka i imala je zgodno lice. — Ja sam Ethel Evans. Nije se mogla maknuti. i sjedimo kao ekipa. Nabavi-te mi veliki okrugli stol. Za čas će početi izlaziti! Pojurila je niz hodnik. — Ti kurvin sine. Vani u hodniku Ethel se naslonila na vrata. Stiskala jc umivaonik dok joj zglobovi nisu pobijelili. — Kakav posao obavljate? Osjećala je kako joj lice postaje vrelo. kako bi bilo da obiđemo oko stola i da me svima predstavite. bila je prazna. Ethel uzdahne. — Da. — Svi su je promatrali dok je izlazila iz sobe. tada su svi počeli istodobno govoriti pa je znala da je Robin izašao iz sobe. U pola sedam uredi na cijelom katu bili su prazni. Djevojčine su ruke bile crvsne i ispucane od pranja suđa.. što se tiče izgleda. iz naše stanice u Miamiju. Osje-ćala se fizičM bolesnom. — Mrzim te! — Obri-sala je oči i buljila u ogledalo.— Oh Bože — molila je — zašto me nisi učinio lijepom? PET 52 Nakon nesretnog izbacivanja s Robinovog sastan-ka Ethel se preostali dio dana zabila u svoj ured. Veliki okrugli stol. Ja želim dodati Ijudi — ne isključiti ih. mislila sam . Suk-nJa j°j Je bila sva puna poprečnih bora. — Okrenuo se Ran-dolphu Lesteru. ali od očiju su je prola-zili ledeni trnci. Pokaže na nju. Mislila je o njoj. to jest. — A sada biste se mogli vratiti odakle ste doš-li. Sada se jednostavno osjećala iscrpljena — iscije-đena. Zavladala je sekunda šutnje. Znala je da su se svi nagnuli pažljivo naprijed. Vrijeme je dobro iskoristila i otipkala je materi-jal koji joj se bio nagomilao na stolu. iz-gledao je iznenađen. — Zavladala je časkom šutnja. — Mislim da nismo bili predsta-vljeni.. Zatim je čula kako Lester pita Robina da li želi da se ponedjeljci rezerviraju za tjedne sastanke. Što god pojede ide joj rav-no u bokove. — Neće biti tjednih sastanaka — odgovorio je Robin. bila je u stanju šoka.. Potrčala je prema stepeništu i šmugnula u žensku toaletu na drugom katu. Bio je pust ali bife jc još bio otvoren. Zbilja mora prijeći na strogu dijetu. Mislila sam da nekog trebate. Čula je kako br-bljaju s nervoznim olakšanjem. Suze 51 poniženja tekle su joj niz lice. nekog se mora 50 dodijeliti vijestima. Kad su se Lesterove oči zaustavile na Etheli. Liftom se spustila u trijem. — Okrugli stol? — To je bio Lesterov glas. Obično je uzimala vrhnje i dvije kocke šećera. Ne volim sjediti ili sta-jati na čelu stola. — Što onda radite ovdje? — Još se uvijek smi-ješio i glas mu je bio blag. smiješi se maloj . Ali Ro-bin nije sjeo. hoću okrugli stol... Ne želim da su sjedišta određena. mrzim te! — Stala je jecati. Jedna stvar želim da se promijeni. briše vlažni šank. Lice joj je jadno izgleda-lo. obavijestit ću odje-Jjenje za publicitet — rekao je s istim polusmiješ-kom. Ona ustane. Izgledalo je gotovo kao da nikoga od njih nije ranije vidio. Ovog ljeta želim sastaviti vrhunsku ekipu za izvještaje s kon-vencija — Robin je nastavio. To se sve odigralo tako brzo da Ethel nije bila svjesna namjernog omalovažavanja.. A ipak se ta djevoj-ka zadovoljavala da stoji na nogama.. Stavila je poklopac na pisaći stroj i ustala. — Kad budem nekog trebao. — Dotada Andy Pari-no. Željela je pobjeći od te sale za konferencije — mogla ga je čuti kako govori unutra — ali je ostala. Da upozna javnost sa svakim novim pothvatom. sluša bezobraštine mušterija. Ona mora prijeći na dije-tu. Mogao je dobiti rat samim tim smiješkom. Njegov je prijateljski smiješak bio ne-taknut.49 ni mrvice suvišnog mesa. — Brzo je sjela.

. Ponudi-la se da spava s njim ako joj to učini besplatno. Lillian je pobijedila Ethel za više od deset muškaraca. Helga bi obično učestvovala u Igri. Mala Ethel koja je jela krumpir pire i pečeni luk. Planirajući što će nositi kad odraste i ode na takvo i takvo mjesto — koji će je filmski glumac pratiti. ma-lom poljskom djevojčicom ravne kose istih godina. New York i Broadwaj su doista postojali. A još je uvijek neudata! Mogla se udati. slušala kako svi u bloku govore poljski. Stajali su u troredovima kod šanka i ona se stala razgovarati s nekim Ijudima iz agencije. poigravajući se s jednim pivom. ako joj dogusti. Izašla je iz zgrade i počela hodati. No.. Ali Ethel nije htjela nikog drugog nego kakvu vr-hunsku glasovitu ličnost. taj je čas nadoknađivao sve ostalo na svijetu. Velike. druge su mo rale staviti dolar u zajedničku blagajnu. Ovo je bila večer kad njena sustanarka oksidira kosu i cijeli će stan biti u strašnom nere-du. to dijeljenje stana s Lillian.. pravio se kao da joj vjeruje. Na koncu konca. Tada je shvatila da je ne želi! Dr Irvin Stein. Clarka Gablea. Sav je svijet bio poljski u tom bloku u Hamtram-cku. nije ju htio! Ethe! Evans koja se samo jebala s Ijudima od ugleda — koja je u IBC-u bila poznata kao »jebačica glasovitih!« Izašla je iz bifea i oklijevala u trijemu. ali im nikad nije palo na pamet da pokušaju ući u nj. mila — kad bi mu đošao vrhunac strasti. Radno im je vrijeme bilo slično i imale su slič-ne sklonosti. ali ovog puta Helga je bila tvrdoglava. Odlazili su u kino i vidjeli 56 da doista postoji i drugi svijet. sva bi se tresla od uzbuđenja — te iste sekunde lijepu glazbu koju ona sluša slušaju također glasovite zvi-jezde koje su tamo. Debe-la mala Ethel Evanski iz Hamtramcka u Detroitu. Obično je mogla natjerati Helgu da učini sve što je htjela. Ali zato Lillian nije bila izbirljiva. neće nikad ni smršati. 54 Imale su ploču i bilježile rezultate. Svaki put kad bi koja od njih legla s kakvim momkom. I Poljaci druge generacije činilo se da su u nje-mu zatvoreni. U pola osam ugleda Dantona Millera kako ulazi sam. Net-ko tko bi joj mogao platiti večeru. Proklet bio onaj mizerni zubar koji je htio tri stotine dolara za presvlačenje zuba. Koja je sjedila na uličnim stepenicama i igrala se »Igre« — govoreći glasno svoje snove i praveći se da su stvarni — s Helgom Selanski. Bila je dobra djevojka. Ako uđe i pojede nešto jeftino. Problem su joj predstavljale guzi-ca i bedra. Prevelika sam. — Moja mama kaže da se ne smijemo tako igrati i . Cudila se gdje je dovraga Susie.. Šest je djevojaka platilo za unajmljivanje kućice. a on je smatrao da se šali. čitala film-ske revije. zašto je 55 uzela onu pivu? Ima sedamdeset i jednu kilu. a slijedećeg će mjeseca imati trideset godina. Ethel je počela »Igru«. ima uzak struk a sise su joj senzacionalne. da se htjela udati za običnog čo-vjeka — kamermana u CBS-u ili baristu u Villageu. Uvijek je željela biti lijepa. Zvali su je Kuća šest šoca. pričajući masne viceve. ali i glupača. Umirala je od gladi ali je ostavila pola žemlje. Ali ove večeri Helga je iznenada isturila svoju košćatu čeljust i izjavila: — Više se neću igrati. Ali ipak je to bio dobar aranžman. Jednonoćni boravak s tak-vom ličnošću bio je bolji od osrednjeg životarenja s nekim tko je nitko i ništa. i kad bi glas najavio da glazba dolazi iz Cocoanut Grovea u Hollywoodu. Nije nikakva Ijepotica. Clarkea. Bilo je to divno Ijeto. kad bi u naručaju držala kakvog istaknutog filmskog glum-ca on bi mrmljao: — Mila. da im je sudbina da stupaju u brak s ljudima svoje vrste. uspravne i čvrste. zabavna djevojka.napojnici — a Ethel Evans zarađuje stotinu i pe-deset dolara tjedno! Izvadila je torbicu s kozmetikom i dotjerala ruž. Mogla je zaboraviti tko je ona. Sjedila je sama uz mali stol i jela. pisala da joj pošalju prave autografirane fotografije Hedy Lamarr.. Možda će svratiti kod P. mi-zerni zubarčić. I nijedan od tih gadova nije platio njen račun. Više nego samo snalazi — ali bilo bi lijepo imati malo više fizičke privlačnosti. Lillian će završiti s oksidiranjern i cijelim tim čudom dok ne stigne kući.. Odlazak u New York bila je prva etapa njenih sno-va. Ethel je uvijek znala da će otići iz Hamtramcka. Hollywood je bio stvarno mjesto. Po Ethelinom shvaćanju jedan zamjenik direktora ne vrijedi ni za što drugo nego za malo zabave kod Louisa i Armanda. — Ethel je bila iznenađena. koja je radila u agenciji Benson-Ry-an. Na kraju Ijeta djevojka koja je spavala s najviše muškaraca dobila je cijelu svotu. Cak je spavala i s jednim zamjenikom direktora. Noću bi osta-jala budna slušajući radio. Kad mu je stavila na zna-nje da misli ozbiljno. čak kao dijete. Prođe još jedan sat a tada kao da im je zazvoni-la budilica Ijudi iz agencije naglo progutaju svoje piće i odjure da uhvate posljednji pristojni vlak ku-ći. Ostala je tako više od jednog sata. Ali za malu Ethel kino i filmovi i mjesta koja je vidjela na platnu nisu bili samo dva sata srebrnog bijega iz stvarnosti. Iznenada je postala svjesna vratara koji je zurio u nju. Ako sad ne smrša. kao da je i ona tamo. J. Pogledao je ravno kroz nju čak joj ni ne kimnuvši i pridražio se nekim muškarcima na drugoj strani šanka. Nije joj se išlo kući. Za taj jedan čas činilo joj se da postoji fizički dodir. Sad je bila gladna. Kvragu. ali se snalazi. Za taj jedan čas bila je lijepa — bila je netko. Jedne večeri kad su ona i mala Helga slušale neki orkestar koji je dolazio iz restauracije Paradise u New Yorku. Prvi put su se sastale na Fire Islandu. Joan Crawford. a oči su joj budno pazile na vrata da ne uđe kakva dobra partija.

jer na-kon kratkog zatišja dernjava parenja ponovno bi počela. Oca mršavog i ćelavog. — Helga se smijala. za58 tim bubuljice na njegovom vratu koje su okruživale veliki crveni čir koji još nije bio sasvim dozreo. Svi u kratkom redu kuća znali su da je »prosac« došao u posjete. I. vratila se.. sićušnu dnevnu sobu i kuhinju gdje su svi provodili većinu vremena. Ponudio joj je nova-ca. Bila je dobra na svom poslu a veličan60 stvena u svom hobiju — njen je posao u IBC-u bio osiguran. Sve je moralo biti bez mrlje one večeri kad je Peter Cinocek došao u pos-jet. mnogo djece. šaptanje susjeda na trijemu do njihovog. beskrajne kan-te za smeće i mačke koje su se vrzmale po stražnjini uličicama. Ethelina velika šansa došla je onog dana kad je u ured ušao pijani filmski idol koji je učestvovao u jednom od šouova agencije. Ethel je odgovorila: — To nije fantazija. Peter je bio sin prijatelja tete Lotte. To je bio raj za Ethel. Štedjela novac — čekala. Ostat ćeš ovdje gdje jesi kao svi mi i udati se za zgodnog poljskog mladića i imati djece. I nećeš izlaziti s filmskim glumcima. Bila je potpuno svjesna toga da se njena reputa-cija proširila od obale do obale. Sjedili su u šutnji.. Na polj-skom su je zadirkivali: — Mala Ethel. Sjećala se kako je maj-ka marljivo očistila kuću. čak i trijeznih glumaca. utisnuta u dugačak blok istovjetnih drvenih kućica. Bilo je iz ljubavi. — Sigurno! Ljubiti tebe! Ethel. Bio je oženjen i volio je svoju ženu. Čekala je. jednaku otrcanu blago-vaonicu. o Bože. Ali mogao je biti i Clark Gable prema onomu kako je majka blistala dok je stavljala vrč limunade na tri-jem i diskretno nestala u kuhinju da čeka.. On je bio »dobra partija«. Ali ona neće ostati u tom bloku i udati se za zgodnog poljskog momka. možda se čak i udati za kojeg od njih. objasnila je. Vezama i uz pomoć svog agenta uspio je da Ethel bude premještena u nju-jorški propagandni ured njegove filmske kompanije. u svježe izglačanoj kućnoj haljini. Ali rođena je da ima djecu — lijepi široki bokovi. I kazao joj je kako se nada da će imati dom isti kao i ovaj i mnogo. Njegova je panika rasla. Ti si Ethel Evanski i ti si debela i ružna i živiš u Hamtramcku i koji bi film-ski glumac htio izaći s tobom! Ethel je pljusnula Helgu — i to jako. i Ethelina je kari-jera počela. polu-Poljak i polu-Čeh. Mislila je o toj noći kad je sjedila na škripavoj Ijuljački i slušala Petera Cinoceka. Njeni su majka i otac izgledali blesavo od veselja zbog takvih izgleda. Još ih je uvijek mogla vidjeti. Ethel ga je dobila. Njeni su se smijali. — Vidiš. Može li išta učiniti za nju? No. ali je udvostručila napore u školi i tog je ljeta dobila posao u jednom uredu u središ-tu Detroita i postala prilično sposobna tajnica. Nikad neće zaboraviti ono veče kad je stigao Pe-ter Cinocek.. i poznavat ću filmske glumce i oni će me izvoditi — i ljubiti me. Bože. nije baš naročito oduševlje-na što se nalazi među zajedničkim tajnicama . vrijeme nam je da budemo praktične a ne da se igramo takvih fantazija. bojala se dečka. izlazit ću s njima . ali da se ne smije vjerovati da je to istinski. U New Yorku je bila među tajnicama velike reklamne agencije. kad je bila sigurna da je uhati Peter otišao. Ili nije dobro gađao ili su mačke bile krajnje strastvene. Čak je i sada mogla još uvijek čuti nji-hovo drečanje kod parenja. us-trajno je tvrdila. — Ja ću se sastajati s glumcima .. Svaka je kuća ima-la jedan rasklimani trijem. Uzbuđeno ga je slijedi-la u njegov hotel. Mala kocka. Bila je vlažna i mlohava. Ethel je ponosito odbila. slušajući škripanje njihaljke. bilo mu je sa-mo trideset i osam godina. IBC je nudio više novaca i potpuno no-vu arenu sa svojim šouovima koji su se neprestano mijenjali. i nekog Ijutitog susjeda kako baca vjedro vode da ih utiša. tako starog. To je bio trenutak kad je skočila s njihaljke i odjurila! Dakako. Ni-kad se nije sastajala s muškarcima. Ethel je šutjela.. Kad joj je bilo dvadeset godina imala je ušteđenih pet stotina dolara i otišla je u New York. Upoznala je mnoštvo pija-nih glumaca. Prvo je vidjela njegove velike uši. Ti si luda. moja majka ima pra-vo. Majku kako ner-vozno čeka. Uživala je u toj zloglasnosti. dječak stršećih ušiju i veli-kih crvenih ruku koji je »došao u posjet« kad joj je bilo šesnaest godina. hajde ako se usu-diš da to kažeš nekom u ovoim bloku. Ali je bila preplašena jer se bojala da Helga možda ne govori istinu. Njen je posljednji posao u Detroitu bio u propagandnom odjeljenju male reklamne agencije. Izgledao je ispijen i beskrvan u njenim očima. Ta se vijest proširila. Ona kaže da ne smeta da se govori o Hollywo-odu ako znamo da samo maštamo. — Helga se smija-la. Od-mah je stupio u akciju. Još je uvijek mog-la vidjetu tu kuću.razgovarati. zatim joj je uzeo ruku u svoju. Sjedila je na njihaljci zajedno s Peterom Cinocekom. Ali nije bila nesretna. Jednog ću dana otići tamo. Kad je oslobođeno mjesto u propagan-dnom odjeljenju IBC-a. odgajati djecu i praviti pire od krumpira i pečeni luk! Zašto su njena maj-ka i otac došli iz Poljske da bi živjeli u maloj Polj-skoj u Detroitu? Događaj koji je preokrenuo Igra u odlučnu akci-ju bio je Peter Cinocek. Svi u bloku su čekali. Odmah se otrijeznio kad je otkrio da je uzeo djevicu. Bojao se da to ne bi imalo loših posljedica. ali majka joj je izgledala masivna i jaka. bit će joj lako. — Ethel 57 suzi oči. čak . Rekao joj je o svom poslu u A&P. Nikamo ti ne ideš. A radila je to iz ljubavi. Na koncu je praktički isprobala cijelu listu talenata filmske kompanije. Ali bio je previše pijan da se sje-ti da ga je djevica praktički silovala.

i u svom nadimku. Jedna od Šest šoca Fire Islanda otišla je na posao u Los Angeles u propagandno odjeljenje Century filma. Ona i Et-hel izmjenjivale su dugačka pisma. Ethel je opisiva-la svaku pojedinost svakog ljubavnog doživljaja, davala ocjenu muškaraca, čak i spominjala veličinu njegovog alata. Ethel je imala šaljiv stil pa je Yvon-ne, djevojka s kojom se dopisivala, umnažala Etheli-na pisma i davala ih svima u uredu. Kad je to Ethel doznala, još se više trudila da joj opisi budu još slikovitiji. To je djelovalo gotovo kao plaćena re-lclama. Mnoga su je velika imena nazivala da bi doš-la u New York. Glasoviti muškarci... lijepi muš-karci... Često je željela da je Helga vidi na jednom od njenih sastanaka s lijepim filmskim glumcima. Hel-ga mora da je sada izblijedila i mora da je natovare-na djecom. Helga se udala za Petera Cinoceka! Naglo podigne pogled. Danton Miller stajao je kod njenog stola. Bio je pijan. — Zdravo mala — rekao je s onim svojim smi-ješkom. Nasmiješila se nemamo. — Gle, pa to su Svjetla Velegrada. — Što to treba da znači? — upitao je. — Kao istoimeni film. Prepoznajete me samo kad ste pijani. Dan privuče stolicu. Smijao se. — Čudna ste vi djevojka. — Domahnuo je da mu donesu još jedno 61 piće. Tada ju je pogledao sa smiješkom. — Kažu da ste najbolja. Mislite li da bih trebao poći s vama u krevet? — Ja biram s kim idem u krevet, gospodine pred-sjedniče. Ali nemojte se žalostiti — vi ste na mom popisu, ako nemam ništa bolje. — Je li danas takva situacija? — Čini se da jest. Zagrli je. — Vi ste ružna žena. U stvari, prava ste nakaza. Ali čujem da ste najbolja. Hoćete li sa mnom poći kući? — Kako to samo zvuči romantično. Oči mu se suze. — Čujem da imate i dugačak je-zik. Da o tome pričate, dajete ocjenu o svakom muškarcu s kojim legnete. Slegnula je ramenima. — A zašto ne? Moje ocje-ne pomažu mojim prijateljicama da ne odu u kre-vet s kakvim mlakonjom. Danov je smiješak bio ružan. — A koji ste vi vrag da dajete momcima ocjene? — Recimo da imam odličnu osnovu za usporedbu. — Hoćete li nešto popiti? — upitao je, kad je konobar stavio pred njega njegovo piće. Zanijekala je glavom i promatrala ga kad je iska-pio čašu. Gledao ju je. — Svakog časa postajete sve zgodniji, Gargantua. A ja postajem sve radoznaliji. — I sve pijaniji — rekla je. — Da, vrijeme je da se pođe kući. Možda ću vas povesti kući sa sobom. — Zaboravljate gospodine predsjedniče: ja dono-sim odluku. Bio je gotovo ponizan dok ju je gledao. — No, hoćete li doći? 62 Zadrhtala je od divnog osjećaja moći. Sad ju je molio. — Ako dođem, morat ćete me poslati kući u automobilu. — Poslat ću vas u Rolls-Royceu ako ste samo po-la onako dobri kako se priča. — Teško ustane i mah-ne konobaru da mu donese račun. Laknulo joj je kad je vidjela da je automatski uzeo i njezin račun. — Jeste li sigurni da ste dovoljno trijezni da bi-ste mogli uživati u onom? —upitala je. — Vi se pobrinite da uživam — izazivao je. — Mislim da je već vrijeme da neko dade ocjenu vama. Stajala je na ulici gledajući ga. — Pustimo to. Ja sam predobra da bih tratila svoje sposobnosti na pijanog čovjeka. Zgrabi je za ruku. — Bojiš se? Možda je tvoja reputacija lažna. Kako možeš biti različita od bilo koje druge ženske — osim ako kod svršavanja tvo-ja pička ne svira »Zvjezdanu zastavu«? — Mislim da ću ti pokazati, crviću. — Zaustavila je taksi i pomogla mu da uđe. Imao je lijep stan oko Sedamdesete ulice istoč-no. Tipično momački i tipično rukovodeći. Odveo ju je ravno u spavaću sobu i nespretno se izvukao iz odjeće. Vidjela mu je iznenađenje na licu kad se skinula. Njene su savršene grudi uvijek izazivale takvu reakciju. — Hej, curice, dobro si formasta. — Pruži ruke. Prišla mu je. — Malo bolje nego Susie Morgan, a? — Ne znam — mrmljao je. Bacio ju je na krevet. Poljubac mu je bio slinav. Pokušao se popeti na nju ali mu je bio mlohav. Izvukla se ispod njega i okre-nula ga na leđa. 63 — Polako, sinko — rekla je. — Možda si pred-sjednik difuzije, ali za mene si samo momak. Sad lezi. Ethel će ti pokazati što je ljubav. Počela ga je dražiti. A kako je njegovo uzbuđe-nje raslo, kad je počeo reagirati i šaptati: — Curi-ce, curice... ti si najbolja — zaboravila je da će sutra proći pokraj nje u hodniku a da i ne kimne glavom. Ovog je časa u krevetu s predsjednikom IBC-a. I ovog se časa osjeća divno ... 64

ŠEST Danton Miller gurne na stranu stručne časopise. Ni na što se nije mogao usredotočiti. Okrene stoli-cu prema prozoru. Za jedan sat treba ručati s Gre-goryjem Austinom. Nije imao pojma o čemu se radi. Nikakva napomena, samo telefonski poziv i bezlični glas Gregoryjeve tajnice. Dosad je plasman bio uglavnom isti. Vijesti su još uvijek bile na dnu, ali novi se čovjek, Andy Parino, počeo javljati iz Miamija tek prije tjedan dana. Mo-rao je priznati da je to emisiji davalo novu dimen-ziju. No, to je njihov problem. On ima svoj vlastiti. Šareni je program ukinut. Bio je siguran da će ves-tern koji je Gregory brižno odabrao da ga zamijeni propasti. Odlučio je da sredinom sezone ubaci emi-siju koja će spasiti situaciju. Zbog toga je proveo svaku večer prošlog tjedna s piscima i polupoznatim pjevačem po imenu Christie Lane. Prošli je tjedan svratio u Copu da nađe poznatog komičara — Christie je imao samo sporednu točku. 5* Ljubavni stroj I 65 Spočetka Dan nije obraćao nikakve pažnje tom če-trdeset i pet godišnjem drugorazrednom pjevaču ko-ji je izgledao kao dugogodišnji član kakvog zabaviš-ta. Dan nikad nije čuo za tog propalicu. Ali dok ga je promatrao, stala se u njemu oblikovati jedna ideja. Iznenada se Dan obrati Sigu Hymanu i Howi-eju Harrisu, dvojici pisaca s kojima je bio u društvu, i reče: — Upravo odgovara za ono što trebam! — Znao je da misle da iz njega govori piće. Ali slije-dećeg jutra pošalje po njih i reče im da želi izvršiti pokusnu audiciju s Christijem Laneom. Zurili su u njega s nevjericom. — Christie Lane! On je propalica, s njim je goto-vo — izjavio je Sig Hyman. Tada skoči Howie: — Ne može dobiti subotnji angažman ni u trećerazrednim lokalima izvan sezo-ne. Jesi li u »Variety« pročitao obavijest o progra-mu u Copi? Christie nije čak ni spomenut. Kostimi djevojaka u Copi bolje su prošli od njega. Nastupa samo u New Yorku kao ispunjavač vremena kad imaju kakvo veliko ime. A one irske balade... — Howie zakoluta očima. A Sig doda neoboriv argument: — Osim toga, iz-gleda kao moj stric Charlie koji živi u Astoriji. — Baš to i trebam — ustrajao je Dan. — Svatko ima kakvog strica Charlieja kojeg voli. Sig potrese glavom. — Ja mrzim svog strica Char-lieja. — Čuvaj viceve za tekst — odgovori Dan. Sig je imao pravo što se tiče Christiejeva izgleda. Izgledao je kao g. Prosječni Covjek. Bio bi odličan za obi-teljski šareni program. Sig i Howie postepeno su shvatili o čemu se radi. Bili su vrhunski pisci koji rade samo za nekoliko priznatih zvijezda. Prije go66 dinu dana Danton je svakom od njih dao jednogo dišnji ugovor da mu pomognu sastavljati nove pro-grame. — Christie će biti konferansije — objasni Dan. — Formirajte ansambl: pjevačice, najavljivače, sastavi-le skečeve — a koristit ćemo Christijev glas. Ako za! tvorite oči, ta propalica zvuči kao Perry Como. — Meni se čini da zvuči kao napukli lonac. Dan se nasmiješi. — Kažem vam da je vrijeme {dobro izabrano. Televizija se vrti u krugovima. Uz sve ovo nasilje sadašnjih emisija, dozrelo je vrijeme za emisiju koju može gledati cijela obitelj. Christie Lane je drugorazredni izvođač. Ali nitko ga na tele-viziji ne pozna, pa će tako biti novo lice. A mi ćemo svakog tjedna upotrebljavati kao gosta kakvu veliku zvijezdu da privučemo gledaoce. Kažem vam da ovo inože uspjeti! Poput tolikih drugih izvođača Christie Lane je po-čco u varijeteu. Znao je plesati, pjevati, pripovijedati viceve i glumiti u skečevima. Radio je s Danom i piscima s histeričnom voljom. Dan je nagađao da mu je oko četrdeset godina. Imao je rijetku plavu kosu, veliko, obično lice i srednji stas na kojem su se počeli pokazivati znakovi trbuščića. Kravate su inu bile previše kričave, reveri previše široki, dija-inantni prsten na malom prstu previše velik, dug-jnad na manšetama bila je velika poput tanjurića, a Jpak je Dan osjećao da može stvoriti simpatienu ličiiost iz tog neskladnog ali talentiranog čovjeka. Hio je neumoran radnik. U kojem god gradu nastu-jmo, brzo bi se ogledao i polazilo bi mu za rukom <l.i nađe dodatne angažmane u noćnim lokalima. Sva niii je imovina bila u dva velika kofera, a kad bibio li Ncw Yorku, odsjedao bi u hotelu Astor. 67 Do konca prvog tjedna Danova koncepcija enai-sije stala je dobivati oblik. Čak su se i pisci zagri-jali. Nisu htjeli promijeniti užasne kravate, široke revere. Christie je bio uvjeren da se dobro oblači. Volio je te proklete kravate. To je bio ključ za nje-gov karakter, Dan im je rekao. Izabrali su za njega nekoliko dobrih pjesama, ali su mu u isto vrijeme dopustili da pjeva i nešto banalno po svom ukusu. Prošli tjedan je Dan poslao Gregoryju kratak si-nopsis emisije. Možda je ručak zbog tog šoua. Ali Gregory ne bi potratio ručak samo zato da odobri probnu emisiju. Javio bi da odobrava rad... ili bi ga obustavio. Nadao se da će Gregory odobriti nje-gov rad. Bilo bi strašno da je uložio sve to vrijeme i posao ni za šta. Dobio je glavobolju samo pri po-misli na sve one noći u zadimljenom apartmanu u Astoru. Christie i one jeftine cigare. I uvijek prisut-na djevojka iz šoua u Copi ili Latin Quartera koja je sjedila strpljivo i nijemo; čitajući jutarnje novine; čekajući da Christie završi. I prirepci — ona dva tobožnja »pisca« koje je Christie vukao za sobom. Eddie Flyn i Kenny Detto. Oni su tobože opskrblji-vali Christieja šalama. Koliko je Dan mogao raza-brati oni su bili

»trčkarala«. — Hej, Eddie, donesi kave. — Keny, jesi li donio moje odijelo iz čistioni-ce? — Christie je dolazio iz jednog svijeta gdje je čovjek dokazivao svoju važnost pomoću prirepaka koje je imao za sobom. Katkada bi Eddieju i Ken-nyju plaćao samo pedeset dolara tjedno. Kad bi stvari dobro išle, plaćao bi im više. Ali oni su bili »s njim«. Vodio ih je na premijere u noćne lokale, trkališta, na turneje, i sada, kako je Christie izja68 vio: — Moji dečki moraju biti u šouu kao pisci. Svaki treba dobiti dvije stotke tjedno. Dan je sakrio svoju podrugljivost i olakšanje. Će-tiri stotime dolara tjedno dodane budžetu bile su sitnica kod velike televizijske emisije. A Christie če se osjećati obavezan. Sig i Howiie će na ekranu dobiti istaknuto mjesto, a uvijek je lako nabrojiti dodatne dijaloge malim slovima na kraju progra-ma. Dakako, još su bili vrlo daleko od pokusne cmisije. Ali ako mu Gregory odobri da nastavi, po-kusna emisija bi mogla biti snimljena do kolovoza. Nadao se da će šou ići na živo — i da će ga u isto vrijeme i snimati, tako da ga mogu upotrijebiti za kasnija tržišta. Mogli bi uštedjeti mnogo novaca ako ga budu izvodili na živo, a Dan će biti junak dana ako mu to uspije. Za kratak čas se odlično osjećao. Tada se sjetio na ručak i čir ga stane boljeti. Za kog vraga treba taj ručak? U dvanaest i dvadeset i pet ušao je u lift. Rukovo-dilac je pritisnuo dugme najgornjeg kata. Tamo je čovjek mogao napraviti karijeru ili propast. Bio je spreman na sve. Uzeo je dvije pilule za umirenje odmah nakon telefonskog poziva. Ušao je ravno u Gregoryjevu privatnu blagovaoni-cu. Primijetio je da je stol prostrt za tri osobe. Upra-vo je vadio cigaretu kad je ušao Robin Stone. Gre-gory je ušao u sobu i dao im obojici znak da sjednu za stol. Bio je to mršav ručak. Gregoryja je opet bila spo-pala njegova briga za zdravlje. Čovjek nikad nije znao što može očekivati. Gregory je imao kuhara koji je radio kod Maxima u Parizu. Mogli ste doći Jednog dana i uživati u sufleu od sira i zapaljenipi 69 I francuskim palačinkama, sosu koji je grizao čir i razveseljavao nepce. To bi se obično događalo kad bi Gregory pročitao da je jedan njegov istodobnik poginuo u avionskoj nesreći, ili da ga je zadesio rak ili kakva slična neizlječiva bolest. Tada bi Gregory pušio, jeo tešku hranu i govorio: — K vragu, sutra mi na glavu može pasti tegla s cvijećem. — To sta-nje gastronomskog luksuza potrajalo bi dok neki drugi istodobnik ne bi dobio srčani napadaj. Tada bi ponovno počeo spartanski režim. Sad se Gregory intenzivno bavio svojim zdravljem sve do posljed-njeg napadaja slabe probave. Spočetka je razgovor bio općenit. Raspravljali su o tomu kakve izglede ima bilo koja momčad protiv Yenkeeja i o utjecaju vremena na njihove rezultate u golfu. Taj je travanj bio gadan. Jedan dan bi bilo vruće kao u paklu, tada tres, temperatura bi pala do pet stupnjeva. Dan je šuteći jeo grepfrut, dva janjeća kotleta, mahune, narezanu rajčicu. Izostavio je voće i žele. Pitao se što Robin Stone misli. Ali njegovo je su-osjećanje najviše pripalo kuharu čiji je talenat gu-šio sadašnji Gregoryjev režim. S kavom Gregory je prešao na svoju biografiju. Kazao je Robinu o IBC-u. Kako ga je stvorio. Nje-gove rane teškoće u izgradnji nove difuzije. Robin je pažljivo slušao, postavljajući od vremena do vreme-na kakvo inteligentno pitanje. I kad je Gregory čestitao Robinu na Pulitzerovoj nagradi i čak citirao neke od njegovih prijašnjih članaka, Dan je bio ka-ko treba impresioniran. Stari mora imati vrlo viso-ko mišljenje o Robinu Stoneu kad se potrudio da nauči tu domaću zadaću. 70 Kad je Gregory stavio u usta nezapaljenu cigare-ln, Dan je osjetio da će sad početi govor o stvar-noj svrsi ovog ručka. — Robin ima nekoliko vrlo zanimljivih ideja — reče Gregory razgovorljivo. — Tiču se programira-nja difuzije — zbog toga sam te danas pozvao ova-mo, Dane. — Tada pogleda Robina gotovo očinski. Robin se nagne nad stol. Oči mu se sretnu s Da-novim. Glas mu je bio izravan. — Želio bih organi-zirati emisiju pod naslovom »U dubinu«. Dan posegne za dozom. Ton u Robinovom glasu nije sadržavao molbu. Bila je to obavijest. Kucne cigaretu. Dakle to je to. Gregory je Robinu već dao dozvolu. Ovo je samo stvar protokola, prave se kao da mu dopuštaju da donese odluku. Od njega se očekuje da kimne i kaže »odlično!« No, nek se jebu — s njim neće biti baš tako lako. Zapali cigare-tu i duboko povuče. Dok je ispuhivao dim, njegov je smiješak bio nedirnut. — Dobar naslov — reče ola-ko. — O čemu je iiječ? — Petnaestminutne vijesti? — Pola sata. Emisija je predviđena za ponedje-Ijak u dvadeset i dva — odgovorio je Robin. (Kurvini su sinovi već izabrali i vrijeme!) Danov je glas ostao miran. — Mislim da je novi vestern određen za to vrijeme. — Pogleda Gregoryja. Robin brzo uskoči. — G. Austin smatra da bi emi-sija »U dubinu« trebala biti u to vrijeme. To bi do-kazalo da IBC ima poštenja — jer proširuje vijesti na najbolje vrijeme, osim što daje novi oblik emi-sijc vijesti. Vestern se uvijek može prebaciti na ne-ko drugo vrijeme. — Shvaćate li koliko ćemo novaca izgubiti? Ima-mo priliku da prodamo jeftinu zabavnu emisiju od71

mah poslije vesterna. Poslije emisije kakvu vi pred-lažete morat ćemo poklanjati vrijeme. — Dan se obraćao Robinu, ali je govorio zbog Gregoryja. — Ako emisija »U dubinu« uspije, dobit ćete ci-jenu za najbolje vrijeme — odgovorio je Robin. — Ni govora — Dan reče hladno. — Osim toga, nećemo moći dobiti kupca za polsatnu emisiju vi-jesti. — (Cudio se zašto Gregory samo sjedi, pre-puštajući njemu da se nateže zbog te šašave ideje s ovim intelektualcem!) Robin se držao kao da se dosađuje. — Ništa ne znam o prodajnoj politici difuzije. To možete ras-praviti s odjeljenjem za prodaju. Moja je dužnost u IBC-u da unesem živahnost i da proširim progra-miranje vijesti, a ja držim da će to biti zanimljiva emisija. Namjeravam putovati kako bih u emisiji »U dubinu« donosi IBC-u intervjue o tekućim svjet-skim zbivanjima. Možda ću organizirati nekoliko ži-vih emisija u New Yorku ili Los Angelesu. Jedno vam mogu obećati: napravit ću prokleto dobru emi-siju koja će u isto vrijeme biti i zabavna. Dan nije mogao vjerovati da se to doista događa. Pogledao je Gregoryja tražeći pomoć. Gregory se neodređeno smiješio. — Kad bi počelo emitiranje te emisije? — upita Dan. Sve je to bilo previše nevjerojatno da bi bilo stvarno. — U listopadu — odgovori Robin. — To znači da ne namjeravate ići pred kamere prije tog vremena? — upita Dan. — Neće biti vijesti u sedam sati? Ni specijalnih emisija? — Namjeravam izvještavati o konvencijama ovog ljeta. 72 — Pretpostavljam da ćete sa sobom povesti Jima Bolta. Njegovo je lice dobro poznato i bio je odli-čan pedeset i šeste godine. — Bio je mizeran — odgo-vori Robin, bez ikakve cmocije. — Jim je dobar u vijestima u jedanaest sati. Ali njegovi izvještaji o konvencijama nisu ni-malo zanimljivi. Ja formiram svoju vlastitu ekipu. — Imate li kakvih ideja, ili će biti još jedno iz-nenađenje? — upita Dan. — U glavi sam već sve prilično dobro isplanirao. — Robin se obrati Gregoryju Austinu. — Uzet ću ekipu od četiri osobe. Ekipa će se sastojati od Scot-ta Hendersona, Andyja Parina, Johna Stevensa iz Washingtona i mene. Ovog puta Gregory progovori. — Zašto Andyja Parina? On nije politički orijentiran. Sviđa mi se njegov prilog iz Miamija, ali za kakvu političku kcm-venciju .. . ? — Naročito za konvenciju — odgovori Robin. — Andy je bio na koledžu s Bobom Kennedyjem. — Kakve to ima veze? — Mislim da će Jack Kennedy biti demokratski kandidat. Andyjevo prijateljstvo s Kennedyjevima može nam otvoriti stražnja vrata. Dan se nasmije. — Ne vjerujem da Kennedy ima ikakve šanse. Bio se kandidirao za potpredsjed-nika pedeset i šeste godine i propao. Stevenson će biti kandidat. Robin je buljio u njega. — Ostanite kod prodaje vremena, Dane. To vam je poznato područje. Poli-tika i vijesti moje su područje. Stevenson je dobar čovjek, ali na ovoj će konvenciji igrati sporednu ulogu. 73 Gregory se umiješa. — Dane — ja sam za to da mu se dopusti da pokuša s tom emisijom »U dubi-nu«. Možda je plasman važan, ali nama je potreban prestiž. Ako Robin s konvencijama stvori ime za se-be, »U dubinu« može ispasti i dobar komercijalni pothvat. — Mislite da možete nadmašiti sve one reporter-ske asove na konvencijama? — Dan nije mogao spri-ječiti porugu u svom glasu. — Učinit ću sve što mogu. S Andyjem Parinom možda ću moći snimiti intervju s Jackom Kennedy-jem. Ako on bude nominiran, bit će to prvorazredna uvodna emisija »U dubinu«. Tada se možete kladiti da će mi g. Nixon s oduševljenjem dati intervju, jednakog trajanja. — U redu — zareži Dan. — Znači ulovit ćete kan-didate — to su dvije emisije. Što planirate osim toga? Kako se meni čini, cijela ta vaša emisija sa-mo je govornica za političke kandidate. Robinov smiješak bio je bezizražajan. — Namje-ravam ići u London i održati intervju s najistaknu-tijim engleskim glumcima: kao što su Paul Scofield, Laurence Olivier. Zatim jednom američkom zvijez-dom važnosti i usporediti njihove stavove. U svibnju će se princeza Margareta udati za Tonyja Amstron-ga-Jonesa. Imam prijatelja kod UPI-ja koji je To-nyjev blizak prijatelj. Nastojat ću dobiti intervju s njim. Slijedećeg tjedna namjeravam otputovati u San Quentin da pokušam snimiti intervju s Cary-lom Chessmanom. Njegov najnoviji datum za po-gubljenje određen je za drugi svibnja. — Dat će mu opet odgodu — odreže Dan. 74 — Ne mislim tako — odgovori Robin. — A pos-loji sve veće negodovanje protiv smrtnoj kazni pa je važno organizirati emisiju o tom predmetu. — Mislim da je malo previše sporan — oponi-rao je Dan. — Mislim da su sve teme koje ste izab-rali predaleke. Publika neće prihvatiti to intelektu-alno sranje! Robin se nasmiješi, ali Dan zamijeti hladnoću njegovih očiju. — Mislim da potcjenjujete publiku.

Zadržao je Siga i Howieja u svom uredu do se-dam sati. Možda neće imati Tonyje Armstronge. Naručio je još jedan dupli viski. čak i Gregoryjevu biografiju. Dan je izašao iz ureda. Ponovno je posegnuo za dozom. Obavijestit ću računovodstvo da odobri vaše troškove. Ne možete zgrabiti loptu i srljati kao parni valjak i očekivati da i ja igram a da ne znam o čemu se radi. sastanimo se kod PJ. Možda je vaš posao da sje-dite i gledate što se događa u drugim difuzijama — a onda da pokušate proizvesti kopije njihovih programa. — To je pravi čovjek — reče Gregory. Osjećao je kad bi se samo mogao sjetiti. imao bi ključ i znao bi gdje da se bori i protiv čega da se bori. Naprijed. — Od-mah ću se prihvatiti posla. Samo plasman donosi dividende. g. U vezi s vama. Bit ću s vama u vezi. Kad su pisci otišli. ja se moram boriti sa zakupnicima emisi-je. plasman je jedino i važan. Robinov glas upadne ledeno. — U redu. mislim da bismo trebali ispipati kakvog zakupnika programa — na koncu konca difuzija je zajednička igra. — Hoćeš li doći u moj stan? — upita. i možda će je »Times« žestoko napasti. kad se sastanu dioničari. snalazio se. Nekoliko tjedana niskog plasmana. Vratio se svom pisaćem stolu. Ali je onaj osjećaj da nešto nije 77 u redu u njegovom svijetu i dalje ostajao — nešto u vezi s Robinom Stoneom.. Kimnuo je i naručio dupli viski. Nije to bilo Gregoryjevo divlje-nje tom čovjeku. uznemiravalo ga je nešto što se dogodilo u onoj blagavaonici. Austine! Robin Stone je morao izvještavati njega. Barist natoči još jedan dupli i pruži mu ga. Prije nego što krenete na taj vaš safari. A Gregory je to dopustio. Ali ipak uzme nacrt i telefonski pozove Siga i Howieja. Znaš što. Nastojao se sjetiti što je to. Sad je morao stvoriti uspješan šou. U redu. — Ako mu planovi uspiju — odgovori Dan. time je odluka donesena — Christie Lane šou mora postići velik uspjeh. to je ono! Robinove riječi na izlasku: — Bit ću s vama u vezi.-ja . Kršio sam pravila.. Iznenada mu se cijela zamisao učini slabašnom. Kad ih je pustio da odu. Ali Gregory voli akciju.. Austine. — Smatram da su te vaše ideje smione i poduzetne. Sviđa mi se vaša poduzetnost. — Dan tresne čašom takvom snagom da se razbila o šank. ali on će pružiti pri-vlačan komercijalan šou i dobar plasman. Otišao je u »21« i stao uz šank. ali jeste li vidjeli program NBC-a. Robin se nasmiješi i krene prema vratima. g. Aus-tine. Taj ga kurvin sin zaobilazi.Dan je gušio svoj bijes. g. Gregory se jednako oduševljavao za nešto a zatim za nešto sasvim suprotno. Skoči i potapše Robina po ramenu. žonglirati s emisijama i brinuti se za plasman. Prokletstvo — mora uspješno organizirati Christie Lane šou. Ali nije moj! Oči Gregoryja Austina su sjale. Činilo mu se da je nabasao na ključ veće opasnosti i izgubio ga. Dan je iznenada odlučio da izađe i opije se. Dan je još uvijek sjedio za stolom. Stalni su gosti već bili došli. A Danton Miller je imao izvještavati g. barem nešto pokušava. Ali dok se vi borite s vjetre-njačama. Dan-tona Millera. — Tako sam i ja govorio kad 75 sam bio vaših godina. Na to je nesumnjivo imao pravo. Ipak nije mogao odrediti što je to. Nacrt za šou Chrisa Lanea bio mu je na stolu. Nespretno ustane. Imao sam isto takvo odušev-ljenje kad sam rekao da ću otvoriti četvrtu difuzi-ju. i bit će razočaran u Ro-binu Stoneu. CBS-a i ABC-a? Da im konkuriramo. iz svih mjesta. Prestiž ne donosi dividende. potrebne su nam ša-rene emisije. nisam slušao one koji su sumnjali. I na ! koncu. Robine. vaše odušev-ljenje. i on će mu dati jednu emisiju. Isuse. Skoro mu je došlo milo. penje mu se preko glave — ravno do samog Gregoryja. Donesite nam svoje emisije. osim onog sukoba s Robinom. Bit-ka s Robinom je otpočela. Austina. No. — Uspjet će! Pa čak ako i ne uspiju. Emisija »U dubinu« doživjet će fijasko. Jonesa ili Kennedyje. — Nisam jela. to je vaš način rada. u to je bio uvjeren. Dok je palio cigaretu. Nešto ga je mučilo. — Moja namjera nije da vas učinim sretnim. Dan i ja ćemo se pobrinuti za stvari s ove strane. Ode do telefonske govornice i nazove Ethel Evans. Vrijeme će dokazati da je imao pravo i postat će jači nego ikada. ne. Dan ga uzme. ali nije mogao naći uzrok. U redu. Gregory Austin je zurio u zatvorena vrata s neskrivenim divljenjem. Ponovno je prešao ru-čak od početka pa sve do Robinova izlaska: — Od-mah ću se prihvatiti posla. Prošao je cijeli razgovor. iz svih mjesta. Mislio je o Ethel. imao je dovoljno vremena da u svoj glas unese notu dobronamjerne superiornosti. Odredio je sastanak za četiri sata. Če-lična arogancija Robina Stonea oduzela mu je po-uzdanje. Uglađeni ga konobar obriše. — To bi trebalo da znači? j. — Ja sam kolgerla. zatražio je da mu donesu nešto više nego samo nacrt — želio je grubi plan teksta i formata za deset dana. — Tada izađe iz sobe. Tada je u duhu ponovno proživio ručak — svaku riječ. Ovdje sam da unesem živosti u vijesti IBC-a. Dane? Mislim da sam upravo za sebe osigurao najboljeg Čovjeka u na-šem poslu. S Ethel se čovjek nije morao brinuti da je zadovolji — u stvari imao je osjećaj da ona više voli kad se uopće ne treba svlačiti.

bila je nevjerojatno lijepa. Jasno — bila jc na prvoj stranici najnovijeg »Vogue-a«. Vjen-čat ćemo se u lipnju. upravo je dobio namještenje u pravnom odjeljenju CBS-a. Dragi Bože. Jedan je bio Ro-bin Stone. — Zdravo. Nije pristojno biti tako sretan. — Tko je? — To sam ja. deset sati. — U redu. Zar nije divan. — |U redu. Isuse! Kako je opće dopustila sebi da se spetlja s njim? Danton ije bio filmska zvijezda na prolazu. tada s njom bijesno tresne. Već smo se upoznali. — Je li to obećanje? — Kunem se svojim plasmanom. Jerry — reče sa smiješkom. Netko ga kucne po ramenu.-ju čekajući te! Slušalica joj škljocne u uho. Tako je pažljivo buljila u dje-vojku da ih nije pravo zamijetila. A ona nije čak ni filmskim zvijezdama dopuštala da budu drs-ki prema njoj. a? — Da — čak i o tebi. plati račun i posljednji se put ogleda po lokalu. — Ne. večeras sam dobila prsten.. Ako to sam ne želiš. Radim u odjeljenju za propa-gandu IBC- . J. Primijetila je kako svi bulje u neku lijepu djevojku koja je upra-vo ušla u pratnji dvojice muškaraca. Isuse. kao da se nadala da će ići u kakvu prvoraz-Jrcdnu restauraciju. Dane! — Prekrasan. — Kad ću te izgubiti? — upita Dan. Susrela je Mossa na zabavama agencije. Mikroskop-ski joj je dijamant u Tiffany fasungu bio na odgo-varajućem prstu. pa zar baš mora biti tako mlad i srdačan! — Dane. To je bila njegova vrsta sre-će. 79 — Nećeš me izgubiti. — Zašto se moraš presvlačiti? — Zato jer kad god vidim kakvu djevojku da uđe u P. Pa što onda? Jedino je želio da je svali u krevet. Ne mogu ostati dugo budan. U pola jedanaest nazvala je Da-Poslije duge zvonjave on se javi. Dao je znak |za još jedan dupli. sva nalickana. — Sve si ti to dobro promislila. Slijedećeg tjedna povest ću te kamo god budeš htjela ići. čini se Jkao da je odlučila da tamo pođe. Sjeli su za prednji stol kod vra-tiju. Promatrao ih je kad su izlazili iz prostorije. Nije dužan toj pički davati nikakva objašnjenja. Nasmiješila se Robinu. Ili je to možda bio NBC? Div mu je kod rukovanja gotovo zdrobio ruku. 80 6* Ljubavni stroj I 81 Priđe njihovom stolu. Do tog vremena Robin Stone će već pro pasti sa svojom emisijom »U dubinu« d u vijestima će biti novi direktor. Mi smo se od vremena do vremena sastajali već godinu dana a počeli smo stalno za-jedno izlaziti prije tri tjedna. Bože. J. drugi je bio Jerry Moss. Ali kad uđe u hlačama. Uđe u taksi i odveze se kući. Ona je mitko i ništa — a on je važan čovjek! I SEDAM Ethel je čekala. večerat ćemo na gornjem katu s Tomo-vim roditeljima. Dane. Ineće dopustiti da ga vide kako je čeka. Bilo je već loše što ga vide s Ethel. — To jest. Po-Iglcda na sat. gledaj! — Susie pruži ruku. Ah. I on će uspjeti s Christie Lane šouom pa makar ga to ubilo. Djevojka joj se činila poznata.— Je li to jedina restauracija u gradu? — Draga — ublažio je glas — sad je pola de-vet. 78 [Znaš. — O. Ethel čeka. Nije se želio s njom prepirati. Ethel. — Kazat ćeš mi što želiš za vjenčani dar. izgleda kao da je razočarana. Ali bila sam čula da si ovdje i htjela sam da tebi prvom kažem. presvući ću se u hlače. Ethel pogleda muškarce. — Dane. doviđenja za pola sata. Dajte da vam naručim piće. Ali on je imao vlast. veliki čovječe. — Ja sam Ethel Evans . Ethel se nasmije. On se nasmije. Vratio se u restauraciju i dovršio svoje piće. I. Potpiše svoj račun i iznenada postane svjestan da je vrlo pijan. da. — Večeras! — rekla je. Neka čeka. medeni ćemo mjesec pro-vesti za vrijeme godišnjeg odmora. izgleda tako svježa i lijepa. — Pocrvenjela je i obožavajući pogledala diva. ti nalokani kurvin sine! Sjedim u .. poznaješ li Toma Mathewsa? Dan se rukuje s nekakvim riđokosim divom. Ime mu je zvučalo nekako poznato. Pogleda na sat. Vrati se do svog stola. Časkom je buljila nju. On podigne glavu i ne ustane — O zdravo! — re-če nemarno. — Vrlo ću te rado zadržati! — reče Dan. Bože. Bila je Susie Mor-gan. a kad se to dogodilo. Oboje imamo dva tjedna. On nikad u životu nije bio tako sretan. vrlo bih voljela da nastavim ra-diti za tebe do onog sretnog dana kad dođe beba.

— Zazviždao je i pokušao zaustaviti kakav taksi. Tada iskapi svoju čašu votke i naruči drugu. Amanda posegne za čuSoin i srkne. — Donesite gospođici pivo — rekao je Robin. curice? — To je čista votka — rekla je. i onda se vra-ti. Ne s Jerryjem i s nekom dru-goin djevojkom. Tada se pojavi njegov polagani smiješak. draga. Ethel Evans je djevojka za jednu noć za svakoga. Ethel izvadi cigaretu. — Pa jesmo zajedno. — Ti si konobara tako podučio — reče ona le-dcno. Ona pokušava — Jc li? — Draga. On se naprosto povukao u sebe m ovu večer. — Ne voliš vodu s ledom. On joj raskuštra kosu. Jerry se nelagodno promeškolji. Konobar donese pivu i veliku čašu vode s ledom. Iskrivi lice i tvrdo spusti čašu. curice! — Mislila sam reći. On se nasmiješi. Želim ostati neko vrijeme.. — Robinc . kao da se ne pouzdaje u svoj glas. svijet bi bio moj. — Dakako. Ali on je prebacio pažnju na piće.. Robin povuče dugačak gutljaj. uvjeri ga da ga ljubim. dobro se ispavaj. Glas joj je zvučao neprirodno. — Meni se ovdje svi-đa. — Pozove konobara.a. Tako su već na samom početku imali 82 lutrcm jednu stvar zajedničku. Robin povuče još jedan dugačak gutljaj. Gledala ga je dok se dim kovrčao prema njegovu licu. Jerry ju je bespomoćno slijedio.. Njeno je lice bilo maska ali je Ethel mogla osjetiti val negodovanja kako do nje dopire s druge strane stola. zar ne? I trebala bi spavati. što sam krivo učinila? Ja ga luko Ijubim. Uvijek je nas-tojala da pije isto ono što je pio i muškarac u nje-nom društvu. Ovo je Amanda. 83 Robin ju je časkom promatrao. — Robine. Tada se obrati Jer-ryju. Kad se pavuče u sebe. — Jerry. Robin je pogleda. — Ethel je za Jerryja. Ponovno je zagrli. Nemoj dopus-titi onoj ružnoj kravi da se ugura. Robin se sagne i pripali je. Osjećala je Aman-dino nezadovoljstvo. — Amanda sjedne preko volje. Jerry. Na koncu konca. — Što ćete uzeti. Valjda se konobar zabunio. Amandino lice je ostalo bešćutno. želim otići kući. možda bi nas dvoje trebalo da odemo. Amande ustane i izađe iz prostorije.. . Okrene se i pogleda Amandu s nježnim smiješkom. — No? — oči su joj bile previše zamagljene suza-ma da bi bile ljutite. Nisam tl potrebna samo da ovdje sjedim i gledam te kako LplJcS. dok su joj oči bile izazovne. — Pa zar se ne zabavljaš? — upita on.. nekoliko blokova odav-de. A ti se sada opijaš. — Pazi. Sucki smo dva para. Kad je izašla. — Uzet ću pivo — ivče. — A meni donesite čašu vode s ledom. Amanda pograbi svoju torbicu i ustane. — Upravo sam završila jedan posao — reče Et-hel. Polako se nasmiješi. — Ethel. Ja to ne smatram da sam s to-bom. — Sjed-nite. uistinu je votka. — Oči su joj bile ljutite. — Sad ste ovdje i opustite se. — Jerry — upravo smo iz-mijenili djevojke. — Sjedi — reče on blago. Jerryjevu nelagodnost i Ro-binovu usredotočenost na piće. Što sam krivo učinila? -— Ništa. Jedan moj prijatelj ima vrlo živahno društvo. No. Ta-ko i tako ne bi pomoglo. Ethel? Ona pogleda njegovu praznu čašu. — Želim da oboje ostanete. — Robin je govorio mimo ali je to bila zapovijed. Nagne se i poljubi joj glavu. Djevojka ne uzvrati smije-šak. Ethel. očekujući njegov naredni potez. potrebna nam je još jedna djevojka. Zastane i skoro prošapće: — A onda sam svratila da nešto prigri-zem. Robin to zna. Ethel joj se nasmiješi.. — Nisu potrebna nikakva objašnjenja — reče Robin s istim neusiljenim smiješkom. nitko ne može doprijeti do njega. Svi su muškarci buljili dok 84 Je iSla prema vratima. Trebala sam ostati kod kuće i oprati kosu i poći rano u krevet. Do sutra će sve zaboraviti. —. Ali sam Izašla da bih bila s tobom. Obrati se Etheli. — Kad morate ustati sutra ujutro? — Mojoj ljepoti nije potrebno dugo spavanje. — Robine — nagne se bliže — rekao si da ćemo biti zajedno. — Ro-bine. su-tra imam rano ujutro snimanje. — Zajedno. Robin se nasmiješi. Da ja tako izgledam. Šutnja za stolom je obeshrabri. — glas joj je bio tih i molećiv. ne možemo dopustiti da vr-hunska njujorška manekenka gubi san dok mi oz-biljno pijemo. — Lijepa je.Bilo bi bolje da sam ostala kod kuće. curice. Zbilja želiš poći u krevet? Ona kimne. — Jerry. Ja sam bezobziran kurvin sin. — Stavi Amandu u taksi. Kako može biti na mene ljubomorna? — mislila je. Elhel je osjetila kako je obuzima uzbuđenje dok ih jc radoznalo promatrala. nestane njene »ttbranosti.

Robin je ozbiljno gledao čašu. — Nazovi me. —. — Tada ode a Jerry otklipše za njim.. — Uzme račun i preda ga Jerryju. Bila je sigurna da je sad već Robin u Amandinom naručaju. ali ipak samo trosoban moderan stan. možda bi čak i bila sretna s njim. čak i nko ti kaže da mu je već mene dosta — 111 ako za-vrši s onom djevojkom . On je odgovarao na način koji je onemogućavao svaki daljnji razgovor. Potpiši ga. O Bože. — Neće mi ništa reći. — Kamo stavljaš sve to piće? — upitao je. Ima još noći. siguran sam du <5e do sutra sve proći. On obeća. kra-san u usporedbi s Hamtramckom. Umjesto uobičajenog smiješka. mladiću. Zašto njeni osjećaji nisu tako obični kao što je njeno tijelo? Tada bi se bila odlučila za Petera Cinoceka. — Ne. Moj otac nije nikad pio. i ako mogu nešto za vas učiniti. Gurne je u taksi.Rijeka je dugačka — rekao je. — Stanujete li ov-dje blizu? — upitala je. Sad otiđi kuei. curice. Smiješak mu je bio polagan. Jcrry iznenada postane svjestan da šofer taksija | lillva u toj sceni dok mu taksimetar kucka. 87 Nesumnjivo. Toliko je željela Robina da je osjećala fizičku bol. nadam se da ćemo se vidjeti. Jerry. Zašto ne izgleda kao Amanda? Zašto se uvijek mora izazovno ponašati da dođe do muškarca? Ka-ko to izgleda kad te kakav muškarac uistinu poziva i želi te i gleda te kao da si najpoželjnija žena na svijetu? Hodala je uz rijeku i znala je da joj niz obraze teku suze. Ethel je stanovala na Šezdeset i sedmoj i Prvoj aveniji. naspavaj se.. 85 Ona spusti prozor.. On otvori vrata.Stigne taksi. Ti bi to trebala znati. —■ pruži ruku i zgrabi ga za mišicu — molim... Ja ga poznam godine i godine. Nije htjela misliti na to. ali ako je obavijestimo pet minuta ranije. Uvijek je bio takakv. Tom je čovjeku potreban prostor.. — Ja sam svagdje zadovoljan. Vratila se do svoje zgrade. — Možda smo susjedi. Robin ustane. Kao što je bio poziv Etheli da im se pridruži. Ne mogu ga pustiti da . ali ti si govorila kao kakva supruga.. Rekla si mu da ne pijc.. Suosjećao je s Amandom. — Neće ti škoditi ako preskočiš koji obrok —■ rekao je Robin olako. — O Bože — rekla je glasno — tako bih željela da sam netko. Jerry je naučio da prepozna tu njegovu osobinu. — Pogleda Jerryja i doda: — I imam vrlo zgodnu plavokosu sustanarku. — Imam jake votke. Jerry i ja otpra-tit ćemo vas do kuće. — Jerry. kako mogu spavati kad nmo se tako rastali! Molim te. Sigurna sam da ćete biti vrlo zadovoljni u IBC-u. nije pravedno! Nije pra-vedno da se srce i osjećaji lijepe žene nalaze u tijelu seljakinje. Robin večeras nije bio namjerno sadističan. — Zašto ne biste došli k meni? Znam prirediti jaja. Možda će imati ručnik oko glave. ali slijedeće ga noći više nema. Uvijek se moglo s pouzdanjem očekivati da će Robin učiniti nešto neočekivano.. ti ga stješnjuješ. — Hoćemo li nešto pojesti? — upita Jerry kad se vratio k stolu. — Sigurno ne želite popiti još čašicu prije spavanja? — upitala je. — Ti poznaš Robina samo ne-koliko mjeseci. Tebe ništa ne košta: stavi ga na re-prezentaciju. Do viđenja. Imam mnogo toga nadoknaditi. Zar je to prevelika želja? — Iznenada osjeti nes-nosnu usamljenost. — Isuse. Nema nikakvog smisla da se još više rastužuje. ima lijep stan. — Nisam gladan. Amanda. da kakav muškarac mari za mene. Jerry ga je šutke slijedio. — Stanujem kraj rijeke — odgovorio je. Bez obzira kako je kasno. divno je držati kakvog glumca u za-grljaju. Moja je obitelj imala maniju zdravlja. Stali su ispred njene zgrade. tako sam dugo bio bez pića. Želiš znati gdje si pogriješila? Samo nagađam. Čak i na kolcdžu. moram znati. pristavit će kavu. — No.. — Prošlog tjedna dva puta nisi bio na gimnastici. koji dijeli s drugom osa-mljenom djevojkom koja traži ljubav za jednu noć. Nit-k'o mu nikad ne kaže što smije ili ne smije. Prošli su uz neki bife kad Robin reče: — Uđimo i popijmo jednu za put. hodali su nekoliko blokova šuteći. ljubav za jednu noć — ali ona nema ništa! Oh. — Ja stanujem ovdje u blizini — rekla je Ethel. Kad su Robin i Jerry otišli od Ethel. Onda Jerry može mene otpra-titi kući. Hodala je brzo pokušavajući da ne zaostaje za Robinovim drugim koraoima. Dao mu Amandinu adresu. — Jerry. Ethel je gledala za njima dok su skretali iza j ugla. Naprosto se zatvorio u sebe. Tada je promatrao kako taksi nestaje. vraćam se u lokal. Možda je to bio dio njegove privlačnosti. nazovi me kad se s njime rastaneš. Svi oni snovi. Ovo je bila I jcdna od rijetkih prilika kad je Etheli bilo teško voditi razgovor.. . 86 Preostali dio puta prešli su šuteći. Zasad mi je dosta..

— Robin domahne da mu donesu račun. To si upravo i sam rekao. Upoznam toliko ljudi. Ali ja sam ti prijatelj i dat ću ti nekoliko besplatnih sa-vjeta. Jerry izbulji oči. Svi su znali da su on i Robin zajedno studirali i mislili su da njihovo prijateljstvo potječe iz tog vremena. — Robine. Ali ni-kad nisam doznao tko je on. |C)na je dobra djevojka. on me nije ni poznavao. jednostavno okre89 nem lice prema zidu i tako ostanem dok mi ne bu-de bolje. Robinov smiješak bio je gotovo kao poruga. Na mene je dolazio jedan Messerschmitt. — Zar nisi nikad osjećao nikakvih obveza prema nekome? — Jerry je znao da gura nos u tuđe stva-ri. — Nikad nisam mislio o tomu. Izađu šuteći. Nemoj Amandu otpisati jednostavno kao još jednu od tvojih žena. ali čovjek ni-kad nije znao da li išta od onoga što je rekao do-pire do njegove svijesti. Za tog bih momka učinio sve — čak bih se ože-nio njegovom udovicom ako bi me htjela. ali to ne mogu I pokazati. — Valjda bi mi žiVot bio ranogo lakši kad bih mogao. — Bi li to isto osjećao prema kakvom kirurgu? — Ne. Ne poznam je dobro. Pi-kirao sam i spasio se. — Ode u kuhinju i zapali svjetlo. Ne znam. Robin je buljio u njega kao da ga vidi prvi put. Ta prokleta beštija može hodati i |po zidu. — Jesi li i ti bio u Harvardu u isto vrijeme? — Godinu prije tebe. Zar za nju ništa ne osjećaš? — Ne. Ja sam kao ka-knv Indijanac. ja sam ti prijatelj. je li? — upita Jerry. Iznenađujuće uredan i do-bro namješten. — Pa gdje si dovraga mislio da smo se upoznali? Robin zamišljeno protrlja bradu. Ispala je liz gnijezda i pala na moj balkon i slomila krilo ili jnešto slično. — Zašto si večeras tako loše postupao s Aman-dom? Ona te ljubi. — Zaboravio sam nahraniti Sama — rekao je iRobin izvlačeći odnekud komad kruha. rekao je sam sebi. I te kako sam mu obvezan. Ako se razbolim. Kad je Robin usputno rekao: — Dođi sa mnom gore na čašicu — Jerry je bio zbunjen. Okrene se Ro-binu u jednom od svojih rijetkih časova čvrstine. ali to osjećam. — To je vrabac. Robin priđe s komadom kruha. Na podu je bila velika ukrašena Ikrletka za ptice. Iznenada mu padne na pamet da nikad nije bio u Robinovom stanu. Bio je to zgodan stan. — Bože. ali se-dam od naših osam aviona bilo je tog dana obore-no. Slijedio je Robina u lift. — iMala je budala prerano pokušala letjeti. Je-|rry ga je slijedio. — Govno — ti si sa mnom jer želiš biti. šalicom vode i ka-Ipalicom za oči. To je bila jedna od onih zbunjujućih stvari kod Robina. A na dnu je sjedio bijedan mlad |vrapčić. jednostavno mi još predstoji duga vožnja.. Nastojao sam doznati tko je on. Iznenada je Jerry bio bijesan na svoju vlastitu podložnost. — Ne znam. Jerry. — Neka djevojka koju sam poznavao. Jerry ustane. izjurila je i kupila krletku. Nježno je držao ptičicu i ona je s očekivanjem jotvorila kljun. — Prilično je kasno — promrmlja. zaboravio liara na pticu. — Kako hoćeš — reče Robin. ali se nije mogao suzdržati. Amanda je vidjela kad se to dogodilo. Jerry je šutio. Dvije minute kasnije bio je pogođen. Ali koliko to uopće vrijedi. niti ću čekati dok prijeđeš uli-cu kad je crveno svjetlo da ti spasim život. a ja sam nova Imajka ptičetu. a sutra imam sastanak rano ujutro. Neki mi je momak spasio život a čak me nije ni poznavao. — Reci mi. neću ti da-ti svoj skautski nož. gNaravno. Ali onaj momak u avionu. prije I Amande — rekao je Robin. — Kakve obveze očekuješ od pri-jatelja? Robinov je smiješak bio napet. Njegov je posao da me spasi. ali ima 90 Inešto u njoj — ne znam što je to. Robine — osjećaš | M ikad išta? Imaš li ikakvih osjećaja? — Možda osjećam mnogo toga. Činilo mu se kao da su one jasne modre oči pročitale njegove misli. — Da. — Robine. Još jednu posljednju pivu — popustio j je Jerry. U ratu. Nije mu bila dužnost da mi spasi život. — Ćeka te žena s oklagijom? — Ne.Jerry se nasmije. Kazat će koju rijcč za Amandu. Jerry krene prema vratima. Platit ću mu za to. Dugujem mu svoj život.. zureći u njih. . zašto. Ni-kad nisam imao prijatelja. — Robin se nasmiješi. ali jesam. Meni nitko ne treba. Jerry je otpratio Robina do velike najamne kuće na rijeci. Iznenada je pokazao na-desno. Posegne u krletku i nježno izvadi Jpticu. Robin odloži čašu i priđe mu. Čini mi se da sam jednog dana jednostavno podigao pogled u bifeu Lancer i ti si bio tu. Ili bi ga otpratio do kuće. — U redu. — A ja sam mislio da si ti pio na koledžu. Ćinilo se da je uvijek pažljiv. tebi nitko nije potreban. ili bi se sastali u kakvom lokalu. — Jerry reče pokorno. Bilo mu je drago što nema nikog drugog u društvu. Ona ga ne može ponijeti kući: ima isijamsku mačku. kad je rukom zaokru-| žio po sobi. Robin je odlomio krušnih mrvica i Ihranio pticu. Ptica se povjerljivo smjesti u njegov dlan.

Dob-ro se osjećao. Ne misli više na to. Je li tvoja žena bila oprezna? Je li te la taj način ulovila? Smijao se. Vrabac je ležao na boku. — Tražio je šibice po noćnom stoliću. Bilo je kasno. a blistave su joj očice gledale u nj netremi-|cc. zatim smo svratili u bife. Tada sta-vi tjelešce u celofansku vrećicu. Činim sve što mogu. — A večeras? — upita. draza. Jerry. Smijeh joj je bio usiljen. — Sviđa mi se tvoj način. Laku noć. — To je bilo jučer. Hitro obuče hlače i sportsku košulju. vrijeme je spavanju — rekao je iRobin. Jerry. tada se vratio u stan. Najednom uđe u jednu drogeriju i nazove Amandu. on je u zvijezde kovao nje-ne vrline — kako je blistavo inteligentna: zna kad hoee vode. možda neću imati ženu. — Ali ipak znam da divlja ptica ne može živjeti u rop-stvu. — Stavi je natrag u krlet-jku i zatvori vrata. Amanda. je ? Ljubiti nekoga a morati to skrivati. — Pogreb na moru. onda ne jede. Jerry. Da ga nazovem? 92 — Ne. — Znam. hodali smo. — Oh. — Što se dogodilo sinoć? — Pa otišla sam. Kad sam odlazio. Brzo je zavezao ručnik oko pa-Isa i. — Nemoj da to primijeti. Ima ona veliko is-kustvo. ali je odlučio da hoda do garaže. Robin se glupavo nasmiješi. Slušaj. Ona se nasmije s olakšanjem. Ako se odmah ne vra-l kući. Bio je kako treba zahvalan onoj nepoznatoj sili u njegovom metabo-lizmu koja je stvorila taj fenomen i odlučio je da se s njim koristi dok traje. To će mu razbistriti glavu. Izađe iz stana i ode do rijeke.. Tada je uzeo koru kruha i podigao pokrovac s ptičje krletke. prijate-llju — rekao je. Oh. oči su mu bile širom otvo-rene. Stajao je pod hladnim tušem i kad je zatvorio Ivodu. čuo je telefon. — Mary nije bila vrhunska manekenca a ja nisam Robin Stone. otišao je s onom kravom. OSAM Slijedeće jutro Robin se probudio u sedam.Jerryjeva je zapanjenost porasla kad Ijc Robin uzeo kapaljku i kapnuo nekoliko kapi vo-jdc u ptičji kljunić. — Njena je karijera na prvom mjestu. — Jede kao luda I— ako koga što boli. — Jerry — tako sam sretna što si nazvao. Ti si muštarac. — Žao mi je da nisi preživio. — U redu. Same. je li? — Mi smo tu kravu ostavili kod njenih vratiju dvadeset minuta poslije tvog odlaska. — jjedino ovako može piti. ti mali gade — rekao je. — Zašto ne bi nazvao Amandu i rekao joj da je ptica dobro? — predloži. Na-Jšao ih je na podu. — Zao mi je zbog onoga sinoć. Sjedila je i zahvalno promatrala JRobina. Tražio je oko sebe cigaretu. Bilo mu je jasno da će se jednog dana probuditi osjećajući se kao svatko dru-gi tko je previše popio. Ugasi svjetlo i vrati se u sobu. dok je voda kapala s njega. Čovjek automat-ski radi ono što treba kad se radi o njegovom sr-CU. — Luda situacija. — A nikad se nisi tužio. Daj mu vremena. — Čekao je dok vrećica jnije nestala.. — No. — Ali tako je kasno — što ste radili? Zašto me barem nisi nazvao i obavijestio me? Onda bih bila mogla spavati. što je mnogo više nego što većina jljudi može za sebe tvrditi. Robine? — Bila je Ama-inda. — Ulubljena siva te-glenica polako je prolazila. — Čim se ova mala budala oporavi. Same. Jadno stvorenje mora da je imalo unutar-Bje povrede. — Vjerojatno već dva sata spava — odgovori Ro-bin. Bacio je vrećicu u crnu vodu i promatrao je kako se vrti u virovima koje je 94 lltvorio brod. Ranije mi llkad nije bilo stalo. Čovjek je obzdran a da to i ne nastoji. — Imam rano sndmanje. Jesi li pri-mijetio kako je zatvorila kljun kad je pojela neko-liko mrvica i tražila vodu? Jerry je bio umoran. — Robine — jesi li tu? — Da. za-tim smo hodali do njegova stana. Robin je sebi nalijevao novo piće kad je Jerry otišao. zatim smo pili i razgovarali se. Ne mogu ti ponuditi ništa bolje od toga. pustit ću je. Onda smo hranili onu prokletu pticu. . Podigao ga je i držao na dlanu. prešao je sobu i lclohvatio slušalicu. tijelo ukočeno u smrti. — Jesam li te probudila. Otišao je do frižidera i na-lio si veliku čašu narančinog soka. Činilo se nelogično da čov-jek poput Robina bude tako nježan s vrapcem a ta-ko bezosjećajan sa ženom. Ja sam zaljubljena u njega. Bez obzira koliko bi votke popio. rerry. budi oprezna. — Nemoj jmisliti da je što boli — rekao je. još nikad nije osjetio mamurluk. — Ali barem imaš nekoga tko te is-lkreno oplakuje. jednostavno sam mrzila onu |djevojku i vjerojatno sam bila umorna i. 2eljela sam te uloviti [prije nego odem. To je pametna ptičica koja zna što hoće. što misKš? 91 — Ne znam ništa o pticama — odgovori Jerry. nemoj se brinuti zbog Amande.

ja nemam dopusta. Eeliš li još što? — Tebe. Poslali su mi dvije besplatne ulaznice.. Nema nikakvog smisla da se uzrujava.Jubavni stroj I 97 rekao: — U redu. Oh. ali ju je ipak pozvao! Nick je bio nepopustljiv. Imao je previše angažma-ria za nju za srpanj. Nasloni se na sjedište i zapali ci-garetu. Robine . Postat će jedna od naj-traženijih manekenka u gradu.. Od-rezak i salata. upravo sada želim nekoliko jaja. Posljednje je snimanje trajalo trideset i pet minuta preko vremena. — Oh. Čula je kako povlači dim iz cigare-te. — brzo je mislila. Robi-ne. u stvari je možda bolje izgledao od Robina. A željela je nositi novu blijedo--plavu sirovu svilu. Upravo ovog časa osjećam da sam rao-kar.. — Imaš pravo. — Robine. čeznula je da kaže: — Do đavola s tim angažmani-ina — ja sam tvoja budućnost. curice. Voljela je Andyja. — Ali prošle je noći bila živa! — Kako znaš? — Ovaj . Do-videnja na večeri. Ali ona je prihvaćala njegovu pristalost istim nemarom ka-kav je osjećala prema zgodnim muškim . Zar bi htjela da je pokopam na groblju? — Ne. Zakasnila je deset minuta a taksi se jedva vukao. — Znači da ćeš biti ovdje u sedam. — Obožava te. On je tamo kod naše ViV stanice. Hoćeš li mi kuhati? — Vrlo rado — rekla je.— Fino. uvijek zaboravljam koliko je novca u tim krpama. — Onda srao se dogovorili. Bi-lo bi to divno. možda čak neću ni biti u gradu slije-dećeg tjedna. a inače svaka stoji sto dolara. — Rek-la je to kao činjenicu a ne u srdžbi. to bi značilo više nego samo izgu-biti novac — na taj bi način pružila kakvoj drugoj djevojci priliku da se uspne do vrha! Bila je na pu-tu prema vrhu. — Pa morala je biti. Slije-dećeg sam tjedna pozvana na travanjski pariški ples. Robine. Prokleti Nick Longworth! Željela je uzeti deset dana dopusta i poći s Robinom u Los Angeles. i ako bi izgubila nekoliko važ-nih angažmana. I za ime Božje drži onu prokletu mačku u kupaonici. Prošli mi je put sje-dila na krilu za cijelo vrijeme večere. Bio je s njim svake večeri sve od kad je došao iz Mia-mija. — Curice. Nasmijala se i djelomično joj se vratilo pouzda-nje. Amanda je uzela taksi i krenula prema bifeu Lan-cer. — Robine — što želiš od ži-vota? — No. I. Ro-binov je poziv bio usputan. — Znaš što si ti? Ti si hladan kurvin sin. Taj joj je novac bio potreban.. Hoćeš li me povesti? — Ni za živu glavu. — Ali ja bih trebala poći. Ali poslije toga on i Andy Parino uzeli bi nekoliko da-na slobodno da igraju golf u Palm Springsu. Nasmijao se. — Bacio sam je u rijeku. — A to je dosta i mis-lio. Ali Nick je imao pravo. kako je ptica? — Uginula je. Dakako. Priredi odrezak sa salatom. lju-bim te. ali to zvuči tako bezosjećajno. — Što znači ViV? 96 — Vlastita i vođena. Uslijedila je stanka. — Nasmijala se. Bio je vrlo privlačan. za vrijeme onih pet dana ko-liko će trajati konvencija ne bi ga često viđala. curice. Na jesen će joj po-novno povisiti honorar. zar nikad ništa ne osjećaš? — Da. inače bi mi ti rekao da je bolesna.. zaboravila sam ti kazati. želim početi skupljati ekipu za izvještaje s konvencija s Andyjem Parinom. — Što si s njom učinio? . — Nisi valjda! — Nego što misliš. — Ti si nemoguć! — Nasmijala se da promijeni atmosferu. Kad je to objasnila Robinu. — Ali on je samo 7* I. Radim cijelu zimu i Ijeto. Uložila je mnogo truda da uđe među najbolje plaćene manekenke. To je značilo mnogo nova-ca. Već je bila ukočena kad sam je našao. Svaka difuzija ima pravo posjedovati i voditi pet stanica. Uginula je jutros negdje između dva i pet. Želiš li poći sa mnom? Jesi li ikad bila u Miamiju? — Robine. Vje-rojatno je Andy Parino tako i tako s Robinom. — Ali on je već bio spustio slušalicu.. — To me podsjeća na to da i ja imam posla. ali je isto tako značilo da nema vremena da se pođe kući presvući. — Kamo ideš? — Možda u Miami. Pogleda na sat. Robin se vratio iz Miamija i to jc bila njihova posljednja večer zajedno prije nego što ode u Los Angeles na demokratsku konvenciju.

uspjelo mu je otvo-illi vrata. Lljubio ju je dok im se voda sli-jevala niz lica. — Ja sam ga naručio — reče Robin. na Amandinu radost Robin potrese glavom: — S tobom ću biti deset dana. s liccm namještenim u »Nick Longworth izražaj«: Jedva primjetljiv smiješak — nepomične crte lica — bez bora. Ali danas se martini činio hJadan i uku-mn. Ona je čula imena. Nije voljela ukus alkohola. Humphery. ali je mislila da mora pokazati nekakvo zanimanje. Nije je brinulo što će joj se kosa smočiti.. Nije znala hoće li Andy ostati s njima cijelu večer. Željela je izaći iz sporog taksi-ja i trčati. Izvuče ruku ispod njega. — Ljubim te. — Siguran s. mla-diću. Meyner.iin da će ti prijati. . Čisto je i jako i divno. Njihova posljednja noć zajedno. Andy se nasmiješi na svoj otvoren. Bilo je mračno a usta su joj bridila. ali on se smijao i privinuo je uza se. buku — čak i kucanje njenog srca Činilo se da je zastalo u tom jednom divnom času intimnosti u kojoj nitko drugi nije mogao sudjelo vati. Ne. Ali Robinov smiješak i ono neko-liko kratkih sekunda kad su im se oči srele izbrišu Ai)dyja. Zatim je sjedila pokraj njega a on se vratio na razgovor o politici s Andyjem. Zatim izađu iz tuša a on pograbi ničnik i omota ga oko njih dvoje. Zeljela ga je dotaknuti ali je sjedila mirno. — Ovamo. ali on se kandidirao protiv Roosevelta. — Zar ne voliš Kennedyja? — upita Amanda. Namjeravam glasati za njega. Kako se razgovor nastavljao. A prostorija i bu-ka opet se pojave. Pijuckala je svoje piće i promatrala Robinov profil. — Ali na neki način njezin ju je in-Ntlnkt opomenuo da Robin ne bi nikad bio s dje-Vojkom koja ne pije. on bio jedino što je važno. Robine. Odnese je natrag u spavaću sobu i ponovno je uz-mo. zatim su odlazili u neku talijansku restauraciju. Večeras je bio neobično nježan. — Upoznao sam ga.Ne pijem. J. U devet sati pošli su u talijansku restauraciju. — Privine je uza se i stane joj milovati vrat. Ovo je moja posljednja noć s mojom djevoj-kom. Gospode. Amanda. jer on je velik čovjek. Ali napolju je bilo toplo i vlažno pa bi joj uništilo frizuru. Tko zna što bi se dogodilo da se Willkie rodio nekoliko godina kas-nije. Oba muš-karca ustanu. Tada su stali raspravljati o kandidatu za potpred-sjednički položaj. I ljubio ju je sve 100 tlok se nisu rastavili iscrpeni i zadovoljeni. — Robin iio voli da se probudi i da te nađe omotanog oko vrnta. curice! — čula je Robinov glas i pošla prcma stolu u stražnjem dijelu prostorije. On ima veliku privlačnu moć. Pogladio joj je svjetlu kosu i blago je pogledao. A 98 posl jednje je tri večeri strašno pio. Promatrala ga je dok je govo-rio. čak ne smije ni misliti tako. Možda joj je napokon stao prijati. U stvari njoj je bilo svejedno. Držala ga je tiho i trljala lice o njega.manekeni-ma s kojima bi povremeno pozirala. T 99 Robin i Andy vratili su se predstojećoj nominaci-ji. — Slugs. Mora da je pravi pakao staja-11 pod svjetlima kad je ovakav dan. Jednostavno tvrdim da je šteta što će Stevenson izgubiti. Tada oboje zaspu spojeni u zagrljaju. I kad je posegnuo i otvorio hladnu vodu. i nije imala Robina samo za sebe sve do ponoći. pa što onda? A od same pomisli na Robina spopada-la bi je vrtoglavica. Posljednje su se tri večeri sastajali u bifeu Lancer. ovog časa. Vidjela je blistave oči sijamskog mačka knko sjaju u mraku. Vrlo je rijetko da se na poprištu nađu dva dobra čovjeka u isto vrijeme. — Šteta. Bit će odsutan samo deset dana. Zažmirila je zbog prigušenog svjetla bifea. prijateljski način. IVeo je od zadovoljstva. — Moja krasna Amanda. što je bio njegov način da je uključi u razgovor koji je bio previsok za nju. Većinom se samo poigravala Mtt svojim pićem. Symington. Zgodan. Grlila je njegovo mokro tijelo jer Jc sada. tako si čista i vitka i lijepa. čini se da to nikad nije djelovalo na njcgovo ljubavno ponašanje. — Eleanor Roosevelt upada kao posljednji po-kušaj da se pomogne Stevensonu. Polako se stane kretati naprijed i skoči mt krevet. On se sagne i poljubi je. — Lju-bim tvoje tijelo. To se dogodilo s Willkiejem. A kad je završila večera i Andy predložio da pođu u P. Dvaput je bio u Evropi.. moram te ponov-iic) odnijeti u dnevnu sobu — šapnula je. Amanda se probudila jer joj je Robin ležao na ruci. Nakon nekoliko časaka tijelo joj se priviklo na hladnu vo-du i bilo je divno. Konobar postavi ispred nje martini. Ali njoj se više svi-dalo kad je bio trijezan — tada je znala da joj on Aupće šapće nježnosti. što sutra u deset sati ujutro Irria angažman. — Hajdemo se /ujcdno tuširati. Tada joj poljubi vrat. on je nesvjesno posegnuo i prihvatio njezinu ruku. U stara vremena (pri-jc Robina) ona bi naručila Coca-Colu i mirno rekla: . a ne votka. Stajala je i gle-dala ga u oči. na zadnju čašicu. ali on nema ni-kakvih izgleda — nastavi Robin. Stajali su u toploj vodi. Ali sve otkad je postao direktor odjeljenja za vijesti uvijek je nekamo odlazio. On se malo pomakne ali se ne probudi. i njcne male plosnate grudi. Tada nkoči na noge i izvuče je iz kreveta. Katkada bi ga pola nalila u njego-vu čašu. ona je vris-nula. lokal. Podigne pogled. Ali bez obzira koliko popio.

Bilo je to prvi put što ga je vidjela ranjivog.Izvuče se iz kreveta noseći mačku. Kristalizirao se u akciju nekoliko noći kasnije kad je hihotala zbog mrtvačkog izvođenja djevojke koja se pojavila u nekoj reklami u noćnom programu. tanku zlatnu kutiju s imitacijom njegovog rukopisa. Obično za njih traže kakvu ženu koja sliči holivudskim zvijezdama — onakvu koja može biti blistava a u isto vrijeme pomoći da se proizvod bolje prodaje. — Molim te — nikad me nentoj ostaviti! 101 Ona ispusti preplašenu mačku i pojuri do njega. — Robine — njeni prsti dotaknu Madnu vlagu njegovog čela — ovdje sam. Andy se upravo upo-liriiao s mladom rastavljenom ženom i bio je zalju-|bl. Možda se tog časa po-čeo oblikovati prvi neodređeni nacrt njenog plana. Dakako. potpuno se slaže. Amanda je razmišljala o tomu. — Jasno. nemoj se ponovno iskradati. a takve reklame čovjeku ne padaju same od sebe u krilo. Kad bi uspješno nastupila u kakvoj reklami na televiziji. Na Badnje veče u njenom su stanu okitili drvce. 103 Amanda je mirno slušala. Zbilja ne znam. to je sjajna ideja. Nasmiješi se. poziraš pedeset puta za jedan snimak dok im ko-načno ne uspije da ispadneš kao anđeo kakav i je-si. prvo. Odmakne je od sebe i nasmije se. Robin se po-mnkne i ruka mu padne na prazan jastuk. — Ali na nešto si me podsjetila. — Nikad te neću ostaviti. Smijao se. Popili su pivu i opet ju je uzeo. nikad. Ako ga ikad izgubi. ali čini se da je glavna zapreka sa-jiui gospođa. Rano je proljeće uvelo Robina u njezin lllvot. — Ne znam. A ona se bojala jer je znala da Robin Jlic može ni početi osjećati takvu emociju. Privuče je k sebi i reče: — Ti.|cn! Robin se nasmije. Donio je šampanjac gtiaicnu pištavu igračku za Sluggera. — Što se do-godilo? Zurila je u njega. — Onda se opet olako nasmiješi. Osim što. U listopadu sjedili su u njegovu stanu i zajedno Ipromatrali prvu emisiju »U dubinu«. kako je rekao. — Mislim reći kog to vraga radimo sjedeći ovako usred noći? — Upravo sam iznosila mačku napolje i bila sam žedna a ti si stao vikati. Nasmiješi se i privuče je k sebi. — Vikao sam? — Rekao si: »Ne ostavljaj me!« Za kratko vrijeme u njegovim se očima pojavi nešto što je vrlo naličilo strahu. Gregory Au-Iklin je nazvao da mu čestita. Kiiiilo se da ga želi više nego ikada. Nije se htjela udati. Priljubi se uz njega. barem rade zajedno.nanje koje je stekao za svoje reportaže o konven-lciji nije pridonijelo njenoj unutarnjoj sigumosti. — Ostavi me kad god hoćeš. Bio je sićušan i vrlo lijep ali bez ikakvih dijamanata. Robin joj je poklonio sat. — Uzme ga u naručaj. ne znaš govoriti. jNjcgov novi istaknuti položaj dizao se poput pri-JJi'liije — sve što ga je odvodilo od nje bilo je pri-Ijctnja. Do ljeta njihov se odnos pretvorio u stalan lpkunsaj uzbuđenja. — Nemoj se smijati — rekao je Robin. — Hajde. Sakrila je svoje razoča-ranje. Za to upotrebljavamo samo početnice. Robi-ne. ljubljena moja. Jer-ry je navratio na predbožićnu čašicu prije nego što 104 |jt? požurio kući u Greenwich. život joj više neće biti Ipolreban. Ali ne usred noei. Ja te ljubim. — Ne nntovljaj me! — poviče. Zatim ako ni to ne uspije. Tada je pogleda i žmirne kao da se upravo probu-dio. cu-rice. — Nije lako biti prirodan kad u tebe bulji crveno oko ka-mere. Drugo. Ljubim te. otiđimo u kuhinju i popijmo pivu. — Maggie Stewart nije kao druge! — tvrdio je IAncly. Njena ljubav Iprana Robinu nije se zaustavljala na nekoj razi-jlii. Penjala se sve više i više do vrhunca grozniča-vog beskraja. Uz |OiiL> sve djevojke u Mijamiju. Grozničavo je željela da se vrati i da po-jnovno radi na mjesnim vijestima. Imam tri pred-viđene za jednu reklamu za pivo. I svaki put kad bi se vratio. Drh-tao je. Te noći kad su se . buljeći u mrak. možda bi je Robin počeo istinski cijeniti. — Pljesne je po stražnjici. Andy ju je unajlo za petminutno pojavljivanje na lokalnim no-|vo»tima i. pristojan katolički bnornak poput tebe mora se zaljubiti u rastavljenu lltMtU. Andy Parino je naz-Ivno iz Miamija da mu čestita. I ja sam žedan. njegova mu vjera doista lltvora zapreke. Robine. — No. — Ovdje sam. A pri-Ijr. 102 Za Amandu su se godišnja doba pretapala jed-llio u drugo. Jedino što bi ti mogla učiniti bio bi kakav kozmetički proizvod. Govorila je o tomu s Nickom Longworthom. Ona mu je poklonila dozu za cigarete. Čudno ga pogleda. Sada je već bio potpuno smiren. Tresao je glavom kao čovjek koji Hazi iz vode. Bio je na konvencijama u Los lAngclcsu i Chicagu. To je samo po sebi dar. priznao je. slika se još uvijek može retuširati. — Ali zašto? Buljio je u mrak. — Draga dje-vojko. ne možeš biti jedna od mnogih djevojaka u grupnoj sceni.

Anianda je htjela uzeti mačka i staviti ga u dnevnu Kobu. izbočenih ličnih kostiju. Opet. savršeno je odgovarala rekla-noiranom proizvodu. — Ode do svog kaputa koji je bio prebačen prcko stolice i izvadi plosnatu kutiju. Dan je odbacio pi-lule za umirenje. nekako joj se morao odužiti. gotovo bi mu bilo drago što ga vidi: — Čeka te tvoje piće. Rekla je da joj se gadi. Jerry je lamjeravao upotrijebiti muški glas maiiekenka će ^cmonstrirati reklarnirani proizvod. Sigom i Howijcm i Artiejem Rylanderom. Amanda je otvori. Slugger. velika su atrakcija bili gostujući glumci iz Hollywoda koje će upoznati svakog tjedna. vrhunskog producenta koji je Itekao slavu pedesetih godina. a svakog tjedna Cakav glasoviti gost dat će nešto sjaja. — Jasno da ga volim. Lijepa djevojka coja je nastupala u reklamama bila je odličan kon-^rast obiteljskom formatu »Christie Lane šoua«.spremali u krevet. bilo je dana kad bi Robin jedva govorio s Jerryjem. voli biti s njim. )an je opet uživao u svojoj sreći. teš-kom plavom kosom. A kad ju je Gregory pre-gledao i dopustio mu da nastavi. Imala je srebrna zvona i Brebrni privjesak s ugraviranim mačkovim ime| nora. Zno-jio se cijelo ljeto i doslovno iscijedio dobru pokus-nu predstavu iz Christieja. to je najmanje što može učiniti za 106 lu kurvu. to je sve. — Sretan Božić. — Koža mu je tako tjestasto bijela da me podsjeća na ko-koSja prsa. — Pa | fcnači da ti voliš Sluggera . Do sto đavola. — Otada je Christieja zvala. za emisiju na živo. priprostog najavljivača. no.. Mjesecima je bio zatvoren s ^hristiejem Laneom. prestao dolaziti u bife Lancer u pet. Dan se nasmiješi. — Baci kutiju na krevet. Pa ako u slobodno vrijeme hoće leći s kakvim holivudskim imenom.« Dan je angažirao nelijepu sjcvačicu. Et-liel nije imala nikakvih ljubavnih sklonosti prema ('hristieju Laneu. Jerry je želio da ona bude u programu — aii što će Robin reći ako je angažira? Hoće li reoi: — Kog to vraga izvodiš? Pokušavaš mi se ulagivati? — ili — Bilo je to jako lijepo od tebe. — Ta| da je uzme u zagrljaj i poljubi je i nisu čuli čak ni srebrna zvonca kad je Slugger s negodovanjem llkočio s kreveta i napustio sobu.« Dan se samozadovoljno nasmiješio kad je vidio da »Christie Lane šou« ima najistaknutije mjesto. Možda je bila greška što ju je stavio u »Christie Lane šou«. Ili. Zatim je dodao: — Oh. Slugger je Ukočio na postelju sa svojom novom igračkom.P. Ali zašto voli biti s njim? Katkad je Robin postupao s njim s onom istom nemarnom ljubeznošću kakvu je upot-rebljavap za baristu u Lanceru. Jerry. Ali. Ro-bin bi znao biti društven. Bila je oduševljena što je u šou. dovraga. Badnjak je — rekao je RoIbin. — Začudo. Misli mu nesvjesno odlutaju do Ethel. osdm toga. Robin ne bi uopće primijetio da ga nema. Ali. Upravo je ovog časa Jerryjev ured vjerojatno kr-Sat svim lijepim manekenkama u gradu. Nasmije se. Jesu li njegovi osjećaji prema Robinu Stoneu nenormalni? To je apsurdno! Nema nikakvih spolnih želja prema Robinu Stoneu! Jednostavno ga voli. . pitanje bi trebalo biti tko je najbolji za taj posao a ne što će Robin misliti! Sjedio je i buljio u sliku Mary i djece na svom stolu. Alwayso se već javio kao za-kupnik programa. Ovako će me ta blažena zvona upozoriti da dolazi. iza njego-vih leđa. Da odgovara Christieju kao »g. Potrese glavom. moraju se odlučiti na jednu djevojku zadržati je. Trebao je čekati do veljače. bila u reklamama AIwaysoa po magazinima. K. A na taj će način možda prestati nepre-Nlano govoriti — Povedi me u »21«. Bio je to velik problem. No. Vrlo sam ti zbog toga zahvalan. Nema nikoga. Amandom. Iznenada stane mrziti sam sebe. Da barem lon ima takvih problema.. nešto sam sasvim zabomivio. Dan se zavali u stolici i zadovoljstvo mu ozari li-cc. A Jerry je imao ured lktcat lijepih manekenki. Znao je da to nije jedino zbog dodatnih dvadeset i pet do-lara. Baci ruke Robinu oko vrata i zagrli ga. jedino ne vollim da mi se neopazice privuče. Jerr. kako je Jerry rekao. Suze joj navru na oči kad je izvadila me-kanu crnu kožnu ogrlicu. opet. ona je dobroćudna nimfomanka — a on je tako i tako ne može jašiti više nego dvaput tjedno. Amanda sa svojim hladnim nor107 dijskim crtama lica. l'rosječnom Čovjeku. Angažirao je krtieja Rylandera. — Neka ostane. 105 DEVET U siječnju najavljene su emisije za veljaču u te-levizijskoj rubrici lista »The New York Times. — Ipak je imao osjećaj da kad bi iznenada prestao nazivati Robina. tko bi mogao konkurirati toj ženskoj u krevetu. riječima i slovi-ma: nikoga. prošle je godine. Tada će njegov šou postioi velikii uspjeh. »trčkaralima«. Večeras će zbilja proslaviti. Ali Jerry je zaista bio suočen s jednim proble-linoin.

ii jeno je vrijeme dragocjeno. kad ode slijedećeg jut-ra. Cak i kad sa mnom provede noć. — Robin mi ga je dao za Božić. Kat-kada ga savijem i stavim u torbu i nosim sa sobom čitav dan. Kratko i jezgrovito. Boi. a bilo je naporno putovati vlakom svakog »jutra. Posežem u torbu i dotičem taj ručnik. Isuse Kriste — bio je to Vacheron sat. Nasmiješila se. Bože. Kad jfje ona to prvi put spomenula. Vidio je kako potajno baca pogled na sat. Suze su prijetile da joj poteku niz lice. dok će se )n uvijek moei pridružiti Robinu Stoneu u bifeu -ancer. Rujan je vrijeme velikog posla. Nekoliko sekundi kasnije ona uđe kroz vrata.ru. Jer-ry — katkada bih željela da ga ne ljubim toliko. Njegovo se cijelo raspoloženje promijeni. i ja osjetim sla-bost. . Ti si mu najbolji prijatelj. — Jako. Jasno. ali to činim i onda kad znam da ću se s njim sastati kod Lancera tog istog dana. — Pogledala ga je prekli-njući. — Tada joj pru-ži ugovor. izabrati proi-Izvod za prvu reklamu — sprej za kosu. 'nao je da će Amande dolaziti i odlaziti. Mary mu se divila u izlogu Cartie-ra. Pri-mijetio je da se neke stanije manekenke uvijek oprez108 uo okreću od svjetla. Proči-tala sam »Pickwicka« i počela sam čititi Chaucera. — Mislim da ćeš odlično odgovarati za naš proizvod. želim se udati za njega — rekla je. Dva tjedna kasnije Jerry je prvi put pošao psihi-jal. Jerry. Iznenada se nagla preko stola. dobro se držiš.Pritisne dugme i reče svojoj sekretarici neka po-šalje unutra Amandu. naslanjam lice na ručnik koji je upotrijebio. Želim da Robin bude na mene ponosan.. — Želim taj posao. mumljajući nešto o tomu kako je sočetak nove sezone uvijek prava ludnica. ja ga ljubim. Moralo se napisati reklame. Drago što je samo Robinov prijatelj. Njegova žena ima samo vidru. — Zbilja želiš onaj posao? — upita Jerry. Radio je do kasna! Za vrijeme Božića imao je više izlika. To je samo po sebi rekord. — Imaš lijep sat — rekao je. Znam da zvuči glupo. ponovno je potpuno vladala sobom. Gledao ju je.« A to me plaši jer to možda znači da očekujem da ću ga jednog dana izgubiti. Leopard! Imala je i nerc. Iznena-ia ga obuze čudan osjećaj suosjećanja s njom. Sve je u jžasnoj žurbi. žuriti se s vlaka kući. I katka-da kad sjedim s njim i on mi se nasmiješi. Isuse. I vrlo nam je drago što si u našem programu. Jer svaka žena mora znati da ga nikad uistinu ne posje-Ju je i mora osjećati da će ga jednog dana izgubiti. Tko bi ikad i pomislio da ova superdjevojka. umirem od straha jer mislim da možda neće biti tamo. Vrijeme je bilo preopasno za vožnju auto-mobilom. Oh. — A sad je sredina rujna. — Znaš što sam radila sve one večeri dok je 109 bio odsutan? Upisala sam se u tečaj čitanja. ovo savršeno 110 jivorenje. Ne mogu živjeti bez njega. kad bih samo mogla zadržati ovaj časak da traje vječno. za djevojku mora biti pravi pakao ako se zaljubi muškarca poput Robina. ne bojeći se dnevnog svjetla koje joj je padalo ravno na lice. — Lice joj postane na-scto. Kad je pružila ruku. pokušala je da o tom ^ovori olako: — Hej. — Kclim imati djece od njega. Kod njega se nikad ne zna jito će učiniti — što misliš. Ali je s porezom koštao preko dvije tisuće. — Stavi ruke preko očiju kao da želi zapriječiti tu misao. Tada je primijetio sat. proživljava tu mučnu ljubav? Mora da je iravo mučenje biti zaljubljen u Robina Stonea.. Promatrao ju je kad je izlazila iz ureda. U listopadu je krivnju bacao na svakodnevno pu-lovanje. Što misliš kak-ve su moje šanse s Robinom? Već hodamo zajedno gotovo godinu dana. nije to zbog toga Išto je bio u bifeu Lancer s Robinom Stoneom. a plava joj je kosa padala na ramena. U siječnju moralo se natezati s Al-\/aysom. već počinje i govoriti kao Ro-bln. Ro-hin mu nije poslao ni božićnu čestitku. nasmijao se i rekao da nema nimalo volje da me preodgaja. A kad sam pokušala o njima razgovarati s Robinom. I svaki put kad uđem u taj lokal. U očima joj je bila molba. Ne. Zadržala si ga gotovo cijelu jednu godinu. Posegla je za perom i brzo načrčkala svoje ime na ugovor. Sjela je na stolicu preko puta njega. — Ni jedan jedini put cijelog ljeta — rekla je iobroćudno. Bilo mu je drago što je on muškarac. Moram li Sekati dok ne postane prehladno za golf? Ispričavao se. Jerry osjeti kako njegove vlastite oči postaju vlaž-ne od suosjećanja. Jerry. On je poslao Robinu sanduk votke. A katkada mi se čini da mu ni-sam ništa bliža nego što sam bila onog prvog dana kad smo se upoznali. — Oh. ti s tvojim poslom i tvojim Igolfom preko vikenda — zar si zaboravio na ženu <oju ljubiš? Izgledao je prilično zatečen. čak i hoda kao ona njena prokleta mačka. Ali ja ću i dalje nastaviti čitati. Kao da je sve to sa-10 previdio. najtanji sat koji je ikad vidio. ili novi lak ea nokte koji se prelijeva u . Amandino je lice bilo bez jjreške i ona je to znala. Općio je s Marry uznemirujuće rijetko. Jerry? Muškarci se po-^jeravaju jedan drugom. Amanda. Nosila je leopardov kaput. ja mis-lim: »Oh Bože. Šutio je. A ručnik gotovo miriše po njemu. — Nećeš ga izgubiti.Jerry.

dr Anderson je preporučio dra Archeja Golda. i osje-tio olakšanje kad ih je djevojka odvela na spavanje. Prihvatila je piće bez smiješka. No. ševljenjem. Danas icću ići u bife. ali kad su zajedno pošli u krevet. Napravio joj je kompliment zbog kose. Sve je išlo prema planu. Robin bi se odvratio od njega s gađenjem. Bio je zado-voljan. Ali dr Gold je bio glatko obrijan i pristalog izgleda na nenapa-dan način. sno malo puta kad su bili zajedno uvijek je bilo u jotpunosti uspješno. Bilo mu je svejedno što kaže dr Anderson. martini. — Ista je kak-va je već godinama. Robin se nasmijao. lary ga je optuživala da je smeten. To se likad ranije nije dogodilo! Ma kako bio sporadičan ijihov spolni život za posljednjih nekoliko godina. Stala se stiskati uz njega u krevetu. Vrlo važno! Znači vidjet će Robina sut-ra. Lice mu je gorjelo od srdžbe. — U pet sati kod Lancerea? — )itao je. Mogao je čuti njeno prigu-šeno jecanje. Ali u Greenwichu je izgledao kao na božićnoj čestitci. Svake se noći pretvarao da je iscrpljen. Primijetio je da ima novu šminku za oči. on bi ispao slabić. a ipak je volim i . dok je podizao čašu. Sad se bojao i pokušati. Ro-)in ga je doista iznevjerio. Došla je u spavaću pobu mašući novim martinijem kao rnirovnom graniicom. Mučio ga je težak osjećaj krivnje. Nazvao je Robina onog časa kad izašla iz ureda. Ali poslije pet minu-^ se smirio. vri-jeme je doista bilo gadno. stao bi oponašati ravnomjer-no disanje Čovjeka koji spava. On nikad neće ići psihijatru! Ali Mary je slomila njegov otpor.duginim bojama? Ako Isu te isprike umirivale. pomirio se s Mary. — Nije dopustio da njen ne-dostatak oduševljenja prodre u njegov osjećaj spo-kojstva. Dr Archie Gold bio je iznenađujuće mlad. uživao u njima. bradom. Dakako. Katkada bi čak bacao krivnju na Maryne debele ružičaste valjke za kosu. — Ali večeras izgleda naročito zgodno — rekao je. šutio je. I jedne je noći došlo do eksplozije. Ušao je d osjećao se sav obuzet zadovoljstvom. nije mu se htio dioi. Ušao je u vlak u pet i deset a kad je ho-dao stazom koja vodi do njegove kuće. U New Yorku snijeg je već bio zgažen u hrpice sive bljuzgavice. Bilo mu je svejedno koliko zdravih normalnih muškaraca ide psihijatru kad naiđu na kakav »blok«. i on ljutito iz-|uri iz sobe. Djeca su povikala — Tata! Tata! — bučnim odu. Pod-svjesno je očekivao kakvog čovjeka s debelim očali-ma. Atmosfera je posta-jala poput atmosfere u patentnom loncu. dan koji je prošao bez ikakvih kriza. Dr Anderson je rekao da mu nije potreban 8* Ljubavni stroj I 113 B—12. Čim bi legao u krevet. Bio je to jedan od onih rijetkih dana. Sakrio je svoj vlastiti strah i ispričao se lary — krivio je sebe. Tada bi ležao budan i buljio u mrak dok je Mary tiho odlazila u kupao-nicu i vadila dijafragmu. tekst reklame. a imao je i prehladu koja nije prestajala. i dvaput je pokušao — ali nije uspio. tvrdeći da u pet sati ima joziranje. Te noći Mary nije namazala lice kremom niti jje upotrijebila debele ružičaste valjke. 112 Glcdala ga je sumnjičavo. tjedan dana pošto je angažirao Amandu. Kad je na kraju mucajući kazao o čemu se zapravo radi. — Došao si kući na iijeme. doista je bio umoran. ali kad je Amanda u njegovom uredu. iznenada ga obuzme osjećaj zadovoljstva. Jerry. Mary. Na prvom posjetu postiigao je vrlo malo. on pot-puno sigurno ne bi s njim gubio vremena. Njemu ne treba psihijatar! Bože — kad bi Robin samo naslutio da je on ikad pomišljao na nešto takovo — no. Čak se i vrijeme popravilo. No. Smješao je martinije i jedva čekao da Mary dođe u dnevnu sobu. Bijesno je izjurio iz ordinacije. Što se dogodilo? Zar te je Robin Stone da-las iznevjerio? Bio je tako bijesan da se stao daviti s martinijem. zamolila ga |e da je pusti u pola četiri. Više nikad nije stavljala ružičaste valjke. Kako se mo-že od čovjeka očekivati da bude pun želje kad mu se žena uvuče u krevet u debelim ružičastirn valjci-ma za kosu i licem debelo namazanim kremom za noć! Da izbjegne svađu. A bilo je krajnje vrijeme da iznenadi Mary i sdanput dođe kući rano. Dogodilo se to jednog utorka. one nisu umirivale llutnnju što ga je mučila i koja se počela oblikovati 111 u njegovom mozgu. zaokupljenost no/im Christie Lane šouom. Potajno mu je bilo drago: Robin će biti jsam kod Lancera. Okrenula se od njega i znao je Ja plače. . i njemačkim izgovorom. Svjetla koja su sja-la u prozorima najavljivahu toplinu i gostoljubi-vost. — Zaboga. čist i netaknut. ne baš iznevjerio. Jerry je prešao naravno na stvar: — Ne mogu općiti sa ženom.. Zatim je čak otišao na jregled i zatražio da mu dadu injekciju vitamina i—12. Proveo je dan pregledavajući . Jučer je padao snijeg. danas mi je srvi dan u gradu. do viđenja sutra. Igrao se s njima. Amanda mi sprema večeru.

prijatelja koji je psihijatar? Jcrry je bio nervozan kad je vidio da dr Gold ula-/l ti lokal. — Jedan stari školski drug rmvratit će časkom.an'\a do njegovog djetinjstva. — Sutra. ali Jerry se nije htio odreći bifea Lancer. Svi su Baldwini mizerni. — Postoji mogućnost da bu-10 prijatelji. Poku-Invajući da stekne Robinovo prijateljstvo još je uvi-jek tražio očevo odobravanje. Ne ovakvo fantaziranje.. — Moja je dijagnoza točna. 'l'rcći je posjet bio čitav posvećen Robinu Stoneu. — Od mene se ne očekuje da dajem odgovore — rekao je mirno. Gotovo smo istih godina. Jerry je bio siguran da se ono što ne valja kod njega može popraviti za jedan sat. Kad bi se to dogodilo. — Kakav dečko — lako treba. Vi ih ne poznajete! — Kad će se vratiti Robin Stone? — upita dr Gold. Čak i Amanda osjeća da nad njim nema nikakve vlasti. Tamo biste me mogli upoznati s Ro-binom i Amandom.. njegov je otac prezirno frk-tuo: — Kako sam mogao izroditi takvog patuljka? J» sam visok metar i osamdeset i dva. već je prošlo određemh pedeset miiuita. — No. Bio je oduševljen tim ntkrićem. ne psihijatar? Neki od mojih najboljih prijatelja su ljudi — avori dr Gold. Tada je Jerry kazao dru Goldu o njenom bolnom priznanju kako nosi Robinov ručnik. razdirao ga je osjećaj krivnje zbog Mary i zbog pokvarene večere. — Dr Gold po-Irese glavom. zar ne? — upitao je dra Golda. došao je do nekoliko ti/. Odrekao se svog sata za ručak. zaboravio sam ti reći — rekao je Jerry dok «e dr Gold približavao. zahtijevajuai da mu kaže zašto ima takav osjećaj krivnje. — To je pravi muškarac! Sjećao se jednog određenog događaja kad se Ro-bln probio kroz neprobojan zid igrača i zabio gol. ti si na obilelj tvoje majke. U redu. snijedomi petkom. golemom mu-fcevnom čovjeku koji ga je zanemarivao za vrijeme Jjctinjstva. . Zašto mora ići u bife Lancer svaki dan i sjediti s Robinom znajući da će se osjećati kriv pred Mary? — Ne mogu više ovako: htjeti ugoditi Mary. dr Gold je iz-gubio svoj uobičajeni prijazni izraz i potresao gla-vom. Imao je nekoliko problema oko svoje ličnosti ali nije bio topli brat! Barem je tu podsvjesna sumnja koja ga je grizla bila odstra-njcna. htje-ti ugoditi sebi. — Sami morate odgovoriti na to pitanje — Hlo jc odgovor. Robine. Raspravljali su o njegovu ocu. Sada je barem shvaćao neke stvari. 115 — Za kog vas vraga plaćam ako mi ne dajete od-govore? — upitao je Jerry.s Amanda je radila i sastat će se s Robinom kas-nljc u talijanskoj restauraciji na večeri.. sinko! Posredstvoin blagog kopkanja dra Golda sjetio se ilrugih fragmenata koji su krnjili njegovo ja. Pa to je smiješno! Ali 114 pomislio je na Mary — na prigušeno jecanje u ku-p. U redu.nemam nikakve druge žene. Nakon dva tjedna osjećao se bolje.nemirujućih otkrića. nemojmo pretjerivati. — Ne možete na taj način stvarati sud o ljudima.icmiiei . — Archie — ime na koje ni-\ti blo naučen gotovo mu je zapelo u grlu — ovo je Kobln Stone. Tvrdio je da mu je to jedini način da izbjegne napetost: da sjedi s Robinom. — Oh. Tada je iznenada stao odlaziti na utak-llcc. njen odnos s Robinom Stoneom trebao bi joj IMiižiti osjećaj ispunjenja. Ali kad bi za-kasnio na vlak. Ona je samo vrlo sentimentalna djevojka koja je zaljubljena! Dr Gold se namršti. dr Archie Gold. moj Ssihijatar želi ispitati. Zašto? — Kako bi bilo da se s vama sastanem u vašem bifeu Lancer. Mogu li reći da ste doktor. Zašto ne mogu biti poput Robina? Nemati uopće savjesti i biti slobodan. — Barem je svoj vlastiti čovjek. Bio je oša-mućen kad je dr Gold predložio tri posjeta tjedno. Robine. Ro-bin je bio u jednom od svojih šutljivih raspoloženja. to je droga.« |>r Gold se nasmije. Jerry obujmi doktora. Jerry je bio grub s drom Goldom. i njegov je otac navijao za Robina Stonea dok llje promukao. popije nekoliko čašica. — Zar ne biste mogli imati jed. — Njoj je zbilja potrebna pomoć. Jcrry je gledao u strop. — No. ne bih rekao da je on slobodan. Ako je ikada okrene protiv sebe . Dr Gold je više volio da mu dođe između pet i šest. Kad |c napokon postalo jasno da Jerry neće narasti pre-ko metar i sedamdeset. . Poslije nekoli-ko intenzivnih frojdovskih kopanja po duši i odla-f. Isuse. Ponedjeljkom. Tjedan dana prije početka šoua pohađao je psihi-jatra svaki dan. l'oslcpeno se i Amanda stala pojavljivati. Robin je pio svoj treći martini i baš da-tia. Što ćemo učiniti? — Prije nego što se snašao. — Ali kako ću objasniti prisutnost? Ne mogu reći: »Hej. Mirne sive oči samo su se smi-JcSllc. taj je dečko izvanredan! — Inao je vikati njegov otac. 117 Robin ga je pogledao bez velikog zanimanja. — Ja sam ovdje da vas natjeram da sami porazmislite o problemima i da sami nađete odgovore. — To nije ljubav. — Po onomu što ste rekli o Robinu Stoneu ja. N jegov je otac skočio na noge. Ako djevojka ima sve one osobine koje joj pripisu116 |<>le.

i čini se da iskreno mari za Amandu. Carmen. — On izrezuje udove. — Znam vašu slabost. 120 .. Amanda je rekla da će Robin gledati šou kod kuće. — Žao mi je što moram oti-ći. Christie Lane i njegova »trčkarala« čini se da su bili jedini na koje nije djelovala pred-šouovska his-terija. Ja sam bio više nego prijemljiv.. — Iza-ilc iz bifea. Morate se osjećati vrlo sigurni. — Kako ste došli do tog zaključka? Nije o njoj u i govorio. — Sve je u najboljem redu g. Dr Gold kimne. — Dovoljno nesiguran da ga skratim u Archie. Čudno. Želio sam da me osvoji. Amanda je gore i dotjeruju joj šminku. Barist postavi novo piće pred njih. Dr Gold se nasmije. ne ©braćajući paž-nju na Jerrya. Netko mora govoriti! U jednom času Robin se nagne preko stola i reče: — Jeste li vi kirurg. — Kao što je barist rekao: kakav momak. — Ne. Kakav inomak! Jerry se okrene dru Goldu. — Baci novčani-cu na šank. — Ne zna da postojite. Na površini on potpuno vlada sobom. — Hoćeš li vjerovati. ali imam sastanak sa svojom djevojkom. Robin nikad ni-je rekao ni riječ. Ali kod analize . Moss. — Vi volite ljude. što bi negiralo nje-nu važnost. — Ovo će namiriti moj račun. — Jeste li se uvijek zanimali za psihijatriju? — upita Robin.Usredotočio se na svoje piće.. a? — Svakako. Kontrolna je soba bila krcata. Daj mojim prjateljiima još jedno pićeia ostalo zadrži. — Jerry je pokušao da mu glas zvuči bezbrižno. praveći od nje jednu od mnogih. »trčkarala« su išla po sendviče. uleti u sobu.. Ali neu-rolog se često suočava s neizlječivim bolestima. ali to nije mogao učiniti a da se ne ponizi. — Frojdovac? — upilta Robin. / — Jeste li psihijatar ili psiholog? — I jedno i drugo. — oči dra Golda iznenada postanu 118 lzražajne — možete izliječiti zlo. Za petnaest minuta počet će emisija »Ch-ristie Lane šou« — na živo! Cijeli je dan bila lud-nica. direktor agencije. — Tada pruži ruku dru Goldu. ni za ni protiv. Jerry nije mogao sakriti svoj ponos. — Poklon od gospodina Stonea. Danton Miller uđe. Šalili su se među sobom. Jerry je gledao za njim. Njegove spokojne sive oči mir-no su procjenjivale Robina. On može samo propisati lijek da ublaži simptome. Robine — Archie je psihijatar. Čak je i Amandu donekle zahvatila opća nape-tost. Nije rekao: »Imam 119 sastanak s nekom djevojkom«. Harvey Philips. Nabasali smo jedan na dru-goga na nekom prijemu i obnovili staro poznanstvo i on mi je rekao . Nekoliko je puta dolazio u napast da je upita o Robinovoj reakciji. besprijekoran kao i uvijek u crnom odijelu. Jerry je našao mjes-to u kutu. — Mislite reći da me ne voli? Dr Gold potrese glavom. a da se presvuče u zelenu za ruž. Kod uiialize uvijek postoji nada da će doći bolja sutra-Sujica. Publika je već bila ušla. Nije se moglo ništa učiniti nego sa-mo čekati. o tomu da Amanda nastupa u reklamama. — Ne? — U Jerryjevom glasu je bila panika. — Treba mnogo hrabrosti da se prođe kroz školu s imenom Archibald. Archie? — Na neki način — odgovori dr Gold. — Isprva sam želio postati neurokirurg. zauzimati svoje mjes-lo u društvu i koristiti sve svoje mogućnosti. — Što sam vam rekao? I vas je osvojio. — Barist odmah dođe k njemu. — Moju slabost? Robin kimne. Hej. — Prešli ste kroz đavolski dugo školovanje — zatdm ste raorali sarrui proći kroz dvije godine osob-ne analize. Najvažnija stvar na svijetu je kad vddite kako se paoijent oporavlja i po-člnje normalno funkcionirati. Ni dr Gold nije bio naročito razgovorljiv. — Mislite li da mene voli? — upita Jerry. Na posljednjem pokusu držala je sprej za kosu u krivoj ruci i sakrila etiketu Alwayso-a. Jerry kimne. — No? Dr Gold se nasmiješi. — Kad je odlazio rekao je: »Imam sastanak sa svojom djevojkom« — posvojno. Christie je pravio grimase. dokto-rc. — Mislite li da on ima kakvih sklonosti — ili sla-hosti? — Ne mogu reći. Činilo se da uistinu uživaju u histeričnim probama. zar ne? Dr Gold kimne. Rekao sam joj da obuče plavu haljinu za sprej za kosu. i — Vi ste čvrst čovjek — reče Robin. Jerry je počeo nervozno brbljati. Robin se nasmiješi.

Amandina hladna rezerviranost nestane onog ča-la kad Ethel izađe iz sobe. ovo baš nije najzgodnije vrijeme za >bnavljanje starih prijateljstava. Amandin je izraz bio pristojan ali radoznao. gleda kod Ikuće. Sutra će izaći kritike. Tri minute do početka emitranja. Ali to je obično sranje. Najavlji-jvač je izašao na pozornicu da izvede uobičajeno Jotrcano zagrijavanje. držat ću sprej tako da se može vidjeti etiketa. dok su joj široki bokovi stiskali Amandu. Spu-. orkestar zasvira špicu. Amanda pogleda Jerryja koji lagano kimne. Ethel sjedne na rub toaletnog stolića. Tada. Osim toga. — Ethel krene prema vrati-ia.No. najavljivač povi-tV: — Christie Lane šou! — Emitiranje je počelo. U Ethelinom glasu bilo je iskrenosti ii vidjela je zavist u njenim očima. Vmanda. Jerry odluči da ode iza pozornice. da ti zaželim sreću. Ethelin je smiješak bio prijateljski kad je sišla toaletnog stolića. — Nisam zabrinut zbog tebe. da. Ta-|da reče: — U redu. — Sjedit ću sprijeda i promatrati šou. — Obrati se Jerryju.-u prošle godine. I kladim se za što hoćeš Ida bi se tvoj momak s velikim mozgom složio.sti ruku. Publika u studiju napros-Ito obožava svaki program. a Jerry potapša Ethel po ramenu. Amanda. objesi ga na zid. Jedna minuta do početka emitiranja. zar le? Samo dva-tri fleša. — Ispast ćeš divno. — Izleti iz sobe i ode iza pozornice. I/. — Publika se dobro-Ićudno smijala. Morat će jse znojiti u neizvjesnosti dva tjedna. Ništa nema važnosti osim onih jprokletih brojeva koji označuju plasman. A zašto i ne bi — bes-Iplatan je. Amanda se odmakne. izgledaš kao nervozna mama. Moj je kvocijent inteli-|gencije trideset i šest. u slučaju da se kod nje pojavi panika u posljednim minutama. Bože. — Bolje da siđem. Izgledala je iznenađena što nalazi Amandu i Jerryja. vidjevši njegovo li-ce. Ne zaboravi: ja sam bio onaj koji ga je preporučio zakupcu. jBit će teško doći do određenog zaključka čak i na losnovi reakcije publike. Rekla je: — Mo-Ija me je teta uvijek učila da je za sreću potrebno |nešto više nego Ijepota. Et-helin pogled zahvati čitavu prostoriju. J. — Nemoj se brinuti. svijet bi bio moj! Amanda osjeti kako njenog neprijateljstva pola-gano nestaje. — Oči joj odu do velikog sata na zidu. hoće li dooi da pogleda šou? — Da Robin dođe ovamo? — Sama pomisao da |Robin sjedi među publikom u studiju bila je tako ipsurdna da se Amanda nasmijala. Dakako. Amanda. doda: — Ali nemoj suditi po meni. Ethel — stojiš Amandi na svje122 tlu. — Amanda se odvrati i počne prskati sprej na kosu.Dan je rekao direktoru da uključi ton. — Samo se smijao i rekao. to je moja stvar. — Oh. Podigne se nekoliko ruku. — Čini se da nam je sudbina da budemo zajedno. Dan hladno kim-Inc. Tamo ste bili s Jerryjem i Robi-nom Stoneom. dobit Iće plasman preko noći. Jrlat će od oduševljenja kad se pojaviš. ako se želim upetlja-ti u ovu gužvu. željela bih lapraviti nekoliko snimaka tebe i Christieja Lanea |poslije šoua. Zabrinut sam zbog cijelog šoua. — Ja sam Ethel Evans — upoznale smo se u P. Bilo je očito da ne zna kud bi je smjestila. Jerry. Nije mogao nlšta pomoći ako ostane u kontrolnoj sobi. Tada se brzo nasmiješi i pruži ruku. Pet minuta do |početka emitiranja. ali važan je tek drugi tje-[dan. drugo. Jedino Sig ustane i ponudi joj svoje mjesto. — Sretno. Vrata se otvore i Ethel upadne. — Strese se. Jerry se iznenada počne pitati hoće li šou uspjeti. — Ovo moram legdje ostaviti. . Posegne i zgrabi Jerryje123 vu ruku. — Skine |kaput i. — Imam fotografa sa sobom. Zna-la je da je tu djevojku negdje vidjela. Jesi li vidjela koju probu? Ona nabora nos. šou već tra-je deset minuta. nadam se da će biti pcmosan na mene. draga. — Ah. — Ne. Jerry pogleda na sat. To je govorila i moja majka — odgovori Ethel. Us-jput. ali to neće dugo trajati. Amanda je pogle-da. I čuj. Artie Rylander je stajao držeći štopericu. ali kod televizije Ikritike nisu važne. Njezdn mirni smiješak obnovio je nje-govo pouzdanje. . — Poslije šoua dovest ću ga da napravi nekoliko snimaka s Amandom i Christie-jcm. Sjedila je u maloj garderobi natežući se sa svo-jom kosom. Sjedni i opusti se. Je li što rekao? — Što je tebi rekao? — upita Jerry. da ja izgle-Jdam kao td. ti moraš biti senzacija. došla sam ovamo iz dva razjloga: prvo. a zamijenila bih ga za polo-/icu mozga i lijepo lice.nenada u kontrolnoj sobi zavlada potpuna ti-Sina. ne pitajuoi. — Ima li ovdje koga iz New |jerseyja? — upitao je. — Jedno deset minuta — dok Christie Lane nije počeo izvoditi slaboumne pozive na parenje. autobus čeka napolju. Slušaj. ali Hlhel odmahne. ali publika će ga vjerojatno zavo-ljeti. Vrata se otvo-[re i unutra se uvuče Ethel Evans. Njego121 vo je mjesto bilo kod Amande. Kao muška-rac je odbojan. Baš sada snilma nekoliko nenamješteniih fotografija Christieja tako da ih mogu poslati novinama. — Gubi se.

— Nestani — rekao je gotovo grubo. Danton Miller i pisci skupili su se oko Christiea. Vjerovala ili ne »Christie Lane šou« nije najveći događaj na | svijetu. Po-lovno nazove. — Ne. dvaput. skidajući Christieje-Ivti ruku s Amandine mišice. Možeš ga nazvati poslije šoua. Bila je bez daha od uzbuđenja kad je završi-lo. zvati mjesto tebe. Ako budeš pametna. Amanda objesi slušalicu kad je novčić pao u posudicu za vraćeni novac. To je razlog zašto spadamo . Bila je svjesna da Ethel stoji pokraj nje i niko je gleda. Odnijet ću nešto za jelo. barem to znaš.■ nija zauzeta. Jerry je zaustavi. On to ne bi volio. ispružio se i zaspao. — A ti si najljep■ Sa. Što znaš. ako nas boli. Ne plačemo na ničijem ramenu. — Ali što? Kod kuće je. — Želim te slikati s Christiejem. — Okrene svoje vodene plave ooi na Amandu: — Lutkice. boli nas u duši i nitko neće knati. I vjero-jatno je gledao dok je bio na tom prokletom tele-fonu.. Kladim se za večeru u »21« da te je gledao. — Jesam li dobro izvela? — Više nego dobro. Ma što nam Jtčinili. Uspravi se. Svatko je svakoga tap-šao po ramenu. stric Christie bi te mogao jizvesti na jedan sendvič poslije šoua. Zakupnioi. — Moraš biti na svom mjestu kad se kamera okrene na te. ali čini se da im se sviđa. Imaš točno šest minuta da promijeniš haljinu i dotjeraš šminku. Foto-graf je snimao slike. A što je ono o stricu? — Zar nisi čuo ono što Dan govori — sve ove mjesece? Ja sam slika obitelji. Mi se samo ponašamo kao da ovdje otkri-vamo lijek protiv raka. a tijela su im bila iriljubljena. mali prostor iza pozornice ispuni se bučnom gomilom. pregledaj svoje rekvizite. — Znam. Glazba je treštala. — Još nisi nadmašio 125 sve najbolje izvođače. Tada se okrene i uputi prema te-lefonu. Jerry . nećeš. triput. Neće im dopustiti da vide kako očajava dje-"ojka Robina Stonea. pljesak je bio jak. Možda je bilo nešto hitno. podsjećam li te na kakvog tvog rođaka? Nadam se da ne. curice: brzo se oporavljaš. Jerry. Poslije deset zvo-njava. Odlično. možda je objavljen rat.— Imaš još pet minuta.. Kad ju je iržao u naručju prošle noći. Hajde. stiščući mu ruku.. 126 Amanda nije na nju obraćala pažnju dok je na-Kivala. Ona je djevojka Robina Sto-nea. niku punom propuha. Amanda se otrgne i potrči na telefon. Promatrao ju je u monitoru. — Ne. ali želim nazvati Robina i podsjetiti ga da gleda. Svakoga podsjećam na kakvog strica ili muža. — Što je rekao Robin? — Nisam ga dobio.. Tada na-zove Robinov broj. Pograbi je za rame i odgura do stepeništa. Ja ću ga na. povest ću vas tamo oboje da slavimo. možda i više. — Ali. Nije čudo što je zarađivala toliko no-vaca. Vrati joj se njen novoić. Oči joj zloslutno sinu. — Jeste li ču-li onaj aplauz! I to sve meni! Ja sam najveći! — Stavi ruku na Amandinu mišicu. — Lakše — rekao je Jerry. ne plačemo ^ di sami pred sobom.. — Tada odjuri na pozornicu. — Popni se i presvuci. — Pogleda prema pozor-nici na Christiea Lanea i slegne ramenima. Mogla je vddjeti začetak Dodrugljivog smiješka kako se stvara na Ethelinim jstima. — Čekaj — još ću jedanput pokušati. — Zna da ) djevojka nastupa. i gotovo je. jer bi to bilo rodooskvrnuće s mislima koje imam. Ista monotona zvonjava. zašto to mora činiti? Ode do kulisa na vrijeme da dobaci Amandi smi-ješak ohrabrenja. — Zatim otrči uz stube u svoju garderobu. objesi slušalicu. moraš prooi iza zavjese do svog mje-sta. Jerry se vrpoljio dok je stajala i nazivala u hod. Još se uvijek čuo znak da je li. — Prokleti Robin — tiho je kleo. Zvo-lilo je jedanput. I da se nisi usudila plakati i uništiti šminku. Kad je šou završio. Jerry — večeras želim biti sama s njim. Znaš kakav je on — možda si je smiješao nekoliko martinija. zaštit-lički. Christie Lane se došeta do njih. be. možda čak preko-morski poziv. | Možda je negdje pala atomska bomba. — Prije nego što je Amanda mogla odgovoriti. Amanda je stajala vrlo mirno. — Kreni. Bob Dixon je bio na pozornici izvodeći svoj potpuri. Jedini telefon u kazalištu bio je blizu ulaza na bi-nu. Linija je još uvijek bila zau-zeta. i znao je da je 124 protumačila smiješak kao znak da je dobio Robi-na. A ja moram nastu-piti za nekoliko minuta. U stvari. a Jerry i ithel su je promatrali. Sad možeš odahnu-ti pet minuta — zatim se presvuci za ruž. Jerry dođe i stane u blizini. Ethel priđe i pograbi Aman-du. — Zar to ne može pričekati? Ovo je važno. filmska je zvijezda završila svoju falš točku. kao da ne može vjerovati ono što se dogodilo. Amanda je izvela drugu reklamu jednakom lako-ćom. Bila je spokojna kad se kamera okrenula na nju. Ovaj put nije bilo znaka da je zauzeto. Lice joj se ozari. pogladio ju je po glavi i rekao: — Tl pi kao ja. činilo se da šou dobro napreduje. Bila je fantastično fotogenična. rekao je: — No. Nastavi nazivati sve do početka rekla-me. — Zauzeto. Ćekao je dok nije nestala iza pozornice i poja-vila se na sceni namijenjenoj Alwayso-u. — Mož-da sam luda. Ethel ju je slijedila. Sada gledaj kako izlazi pravi profesionalac i osvaja publiku.

A okolo je bilo mnoštvo taksija. Ne da mi je bi-lo krivo — bio je to Andy Parino. Želim ti pripadati. — U stvari. Ovaj je prokleti telefon počeo zvoniti baš kad je počeo šou.zajedno. a ni tvoje vrijeme. Okrene se Etheli i Jer-ryju sa smiješkom. Na sreću bio je tako zaokupljen ljudima iz agencije da nije vidio kako se iskrala. — Ne. I obećala je sebi da će biti hladna kad (i ako) je nazove. Želim u svemu bi-ti s tobom — a kad ne možeš biti sa mnom. — Je li još uvijek zauzeto? — upita Jerry suo-|jećajno. Želim ti posvetiti sve svoje vrijeme. onda moraš znati da želim da sve dijeliš sa mnom. Bože. želje za njim. hoćeš li biti tako dobar da jiazoveš rentacar. — Robine. Imao sam djevojaka — . želio bih da ti mogu reći da mi je kakva sirena slomila srce kad sam bio mladić u ratu. Zbog toga si podigao čelična vrata koja ponekad postavljaš između nas. Robin je nazvao rano slijedećeg jutra. Jer nikad ne bih mogao ispuniti svoj dio pogodbe. — No — pjenila se — zašto onda nisi pokušao da mene nazoveš? Mislim reći: čak i da si zabora-vio da si ga isključio mogao si me nazvati. — Nisi! — Kršila je sve svoje odluke. — Halo. Probdjela je pola noći. Znam da se ne želiš oženiti — brza-la je — ali to ne znači da ti ne mogu pripadati u svakom smislu te riječi! — Želim da budeš moja djevojka. — Zar to ne želiš? — upita. Bože. Jerry pozove auto. Dala je šoferu adre-su svog stana. No — bačeno je osam dolara za li-muzinu. Sva je blistala. kolebajući se između mr-žnje prema njemu. 128 — Potpuno si u pravu. i više volim go-voriti s njim nego slušati Christieja Lanea. — Nije mi lako nanijeti bol. namjesti svoj nablistaviji smiješak i brzo se izvuče iz Christijeva zagrljaja čim je slika bila snimljena. Objesi slušalicu i nemar-110 izvadi novčić iz posudice. — Robine. — Iskreno. ali te ne želim posjedovati. — Gdje si bio sinoć? — upitala je. Jedino si mi ti va9* Ljubavni stroj I 129 žan. Ljubim te. valjda sam liila toliko uzbuđena zbog šoua da sam sasvim za-boravila. Robine? — Kako to misliš? — Ne možeš se bojati da će ti se nanijeti bol ako ti bol već nije bila nanesena.. I. Ali takvo se nešto nije nikad dogodilo. na svoj podrug-ljiv način. i on bi želio da tako postupi. — Baš sam budala. I neću zanovijetati. dok je telefon zvonio u prazno. kunem se. — Ali to ne znači potpuno obvezivanje ni s jedne ni s druge strane. Zar ti nije palo na pamet da bih željela biti s tobom pos-lije šoua. a ipak ni-je mogla stati. Ti si moj momak. — Željela sam biti s tobom. Otišla je uzdignute glave — ona je Robinova djevojka.! Ali kad se Amanda našla u zaštitničkoj tami li-muzine. — Ne želim da ti nanesem bol. nazvala sam te neposred-no prije reklame i linija je bila zauzeta.. želim ti pripadati — potpuno. zvijezdo — rekao je olako. — Znam ja kako je to poslije novog šoua. Ali njen je smiješak bio previše nepatvoren. Jerry. nije ovako namjeravala postupati.) — Gledao sam te — rekao je. I Ethel je primijetila Amandinu sigurnost. Nazvala sam te poslije šoua i nije bilo odgovora. kroz sve to. tražeći kakvu ispriku. Razmišljao je o onoj telefon-skoj priči i mislio da je čudno što je zaboravila. — Zastane. ići kući Robinu Stoneu . Bio je to krivi po-tez. Ja te ne posjedujem. Ali rani ju je jutamji poziv zatekao nespremnu. — Da! A znaš li zašto? Rekao mi je da će skinuti llušalicu tako da ga nitko ne može smetati. želim biti kod kuće čekajući dok mi ne dođeš. A ja |ara zaboravila! — Okrene se Etheli. ali ga je morala ubosti. smiješak joj je nestao. onda ću otići k njemu kako smo se b'ili dogovarili.. — Onda to postavimo ovako: ja ne želim da se meni nanese bol. zaboravio sam da sam isključio tu prokletu spravu. — No. Nakon stanke ona reče: — Tko ti je nanio bol. odricanja od njega.. Kaži im da po mene pošalju li-luzinu. hajdeio se slikati. — Nikad mi nitko nije nanio bol — rekao je. Amanda. jesi li? — I te kako. — Glas mu je bio napet. A ja sam želio da vidim tvoju veliku glumu bez uzne-miravanja. — Glas imu je još uvijek bio bez-brižan. — Ali ako sam tvoja djevojka. — Robine! — zastenjala je u svojoj potpunoj bespomoćnosti. izgovora za njega i. Iza pozornice je ludnica. — Prisilila se da sada misli o tome. — Ali znao si da ću te nazvati odmah poslije šoua. netko je drugi nazvao. Mislio sam da ćeš možda otići kamo slaviti s njima. pa sam isključio telefon onog časa kad si se ti pojavila. 127 Tada krene prema Christieju Laneu i stade izme-đu njega i Boba Dixona. Ali kad sam završio s Andyjem. Bio sam uvjeren da ćeš ti biti u središtu pažnje zakupnika programa. Ali to je bilo jedino što je mogla učiniti. (Oh.

To sebi predočavam na čudan način: kamenje u tvojoj glavi pristaje u ru-pe u mojoj. — U redu. ako ne budem ma-rio previše ni za šta. nikad ti neću nanijeti bol. Da otvorim ta £elična vrata. Možda imam neki ludi osjećaj samoočuvanja. — Tada nakon stanke reče: — Nikad ti nisam ništa kazala o sebi. Isto tako kao što odbijam da mislim o smrti. — Jesi li ih ikad pokušao otvoriti? — Pokušavam upravo sada. ništa nije vječno. Njegov je smtjeh odgovarao njenom. Samo duga dosadna ispovijed. — Južnjačke? Nikad nisam rekla da sam s ju-ga. Možda osjećamo da ako o honiu ne mislimo. čak ako mi bude i devedeset godina. Previše sam »tar da počnem od djevice. Dok god |)h sc može zatvoriti. Nikad joj se toliko nije otvorio. — Što mi to pokušavaš reći? — Bila je opasno iMi/. — Nemoj se zaletavati. Ćujem da vi južnjačke ljepotice gadno udarate desnom rukom. — Možda. Šutjela je. — Robine! — Mislim to na pristojan način. Nasmijala se. — Glas mu je bio bezbrižan. ne možeš zadržati Ijude. Ali je /.. Svalila se u krevet i odložila slušalicu. s tobom. naprosto ne može i dalje igrati ovakve igre. — Curice. to ne mogu riskirati. Robine. Ali želim da znaš o meni. — Glas mu |j» bio miran. Neki instinkt koji mi kaže: ako ne budem imao tih vratiju. — 'l'iida se nasmije. Ali možda. ti si ambicionza. Nemoj me razočarati. znam da si već imala iskustva kad smo se upoznali. IIi o kralju koji se zbog mene htio odreći prijesto-Ija... Oh Bože. — Zašto mi onda uskraćuješ jedan dio sebe. nego do ijedne djevojke ranije. molim te nemoj! Ljubi me potpuno. prošlosti.mnoštvo djevojaka. Svi moramo umrijeti — znamo to. Ne bih mogao ljubiti ili poštovati djevojku kojoj bih bio jedini razlog postojanja. Ne možeš zadržati Ijitde. — Voli me. — Amanda. Ti si lijepa. krasna moja A-mando. ne može mi se nanijeti bol. Znam što su ta vrata — ona se zatvaraju pred osje-ćajima. Ako mi sada kažeš da se to dogodilo sumo s pristojnim momkom s kojim si se upoznala im koledžu. da li da večeras pripremim oiliczak i salatu? On se nasmije. — Skinuo sam ih sa šarki jer toliko Ifnl Je stalo do tebe da želim da me razumiješ. onda ti neću pričati o južnoameri-čkom diktatoru koji se zbog mene pokušao ubiti. Ima stanovitih činjenica koje svi znamo: Ijirvo.. Ti osjećaš ljubav. — Tane bi se sploštilo da te pogo-dl. — Ti mi nikad ništa ne kažeš. drugo. jer me nikad 132 nisi ni pitao. Divim ti se. — No dobro. Uvijek sam imao slabost prema ženama poput Ma-rije Antoinette.u suzama. jitli ne marimo za to. možda bih našao da nema nikoga kod kučc. Odrezak i salata. Jesmo li se razumjeli? Prisilila se da se olako nasmije. može mi se dogoditi da mi odleti glava. želim da sve ZIIUŠ.. — Dođavola. Zna-la je da pokušava da kaže još nešto. možda neće do toga doći.nala je da mu je laknulo. Zatvorio si taj dio svog mozga. prerano je za ispiti-vunje duše. ništa nije tako nezanimljivo kao žena !><■/. — Samo ti pokušavam objasniti kakvo je moje liuišljcnje.. jer mislim da imaš svoja vlastita čelična vrata. kako si ih 130 tmzvala. Možda je to dio tvoje privlačnosti. — Amanda. A kad jednom saznaš sve pojedinosti. — Krive države. od vremena do vremena u govoru ti se po-znaju tragovi Georgije ili Alabame.. stalo mi je do tebe. bit će za mene golemo razočara-nje što moram otići. Ali Uliil>oko u duši znamo da će dooi. visc nema prošlosti. ali je xnn1a da misli ozbiljno. Ili možda nemam duše. jednog dana Itnornš umrijeti. može me pogoditi tane snajpera.. sve ćeš upropastiti. i /. — Ali zbilja ne znaš ništa o meni — zar nisi ra-doznao? — Pa. I siliš me da i sama to radim? — Ne znam. Doviđenja u sedam. i mislim da mi je do tebe više stalo. Ako mi danas ne otkažeš večeru. Volim dje-vojke. — Nije bilo baš mnogo muškaraca. Kad mi dođe vrijeme. — Robine. Ljubit ću fe vječno. neće mi biti tako žao da odem. — Misliš reći da ćeš me napustiti? ■— Mogu poginuti u avionskoj nesreći. Ja osjećam na Ivrlt) sličan način o tim čeličnim vratijna. curice. madame Pompadour — čak Lucre-zije Borgia. — No. Ali 1 ih ovog časa opet ponovno zatvaram. U međuvremenu. moraju te napustiti. curice. — Sve je u naj-boljem redu. a ja ću doni-Jcti vina. — Curice. Ta-da ću ono kamenje u tvojoj glavi smrskati u ka-menčiće. Raspoloženje je izmijenjeno.nala da će ih . i ti si nezavisna. zbilja ne znam. ali ne-inoj od mene načiniti svoj život. Ali kad govoriš. 131 — Robine. ali odbijaš da misliš o njoj. Čak i ako te ljube.

Što manje bude zahtije-vala. Na nebu je bllu maglica i činilo se da je zrak tako gust da bi jjh sc moglo rezati. Nije znao kojem periodu pripada. Judith. Naj-veći dan u njenom životu. Skoči iz kreveta i pusti vodu u kadu. Katkad kad ne bi mogao spavati. Jer je znala ključ koji otvara vrata što vode do Robina Stonea. Budi op-rezna. Divno se osjećala. ukočenost i bol u le-Mima.— to je bio Judithin svijet i ona je shvaćala nje-j)v ukus i nije mu nametala svoj. U stvari. to će on više davati. — Volim spavati u istoj sobi s to-bom.. Ali prekonoćni je plasman bio sen-ztidonalan. Imao je neodređen osjećaj ncsklada. I uskoro će spoznati da joj zaista pripada — to će se dogoditi tako poste-peno da toga čak neće biti ni svjestan. curice. Nije mogao točno odrediti što je to. Ali večeras će gledati — željela je da se zanima za sve što se njega tiče. To je značilo da može spavati do lclrvet. — Tvoje carstvo — rekla je Judith. A kad su se vra-tili iz Palm Beacha. Čudio se što znače sva ona potajna naziva-ii ja — ona kratka putovanja koja je morala podu-zirnati u New York da ode zubaru. Bio je ganut. — Doći ću samo kad bndem pozvana. ili bi kat-kada sjedila preko puta i proučavala njegov profil. nikad nije mogla jesti. 134 DESET Amandina nova provala pouzdanja potrajala joj Ijc čitav dan. Tada će nje-gova obrana oslabiti. Robin je volio gledati Andyja na vijestima u sedam. to je bio krasan dan. Ima sto sedamdeset i šest centimetara a važe samo sedamdeset sedam ki-la. Nema više djevojaka poput Rite. Ming va. nije inario za te stvari. poklonila mu je tu sobu. »Christie Lane šou« je mizeran — Judith ga čak ni-je mogla ni gledati! I kritike u jutarnjim novina136 ma su strašne. dok ne stekne njegovo potpuno povjerenje. one tankonoge francuske stvarčice. učinila salatu i pripremila odreske. Imao je pravo što se tiče Andyja Parina. ništa ne zahtijevaj. uzco bi nešto za jelo iz frižidera i sjedio promatra-Jući filmske vamp djevojke u koje nekad bio zalju-bljcn. Ćovjek bi očekivao da će se netko tko toliko putuje na trošak IBC-a barem javiti i pozdraviti kad se vrati. Takvo se vrijeme nije smatralo Kilravim. Upali televizor namješten na IBC.ipak igrati. ali bilo je dvanaest stupnjeva i mogla je hoclati a da se ne smrzava i bila je sretna. i. Iponovno bi preživjela telefonski razgovor s Robi-I nom i zaboravljala na svjetla. Emisija »U dubinu« dobila je odličnu kritiku — plasman je cijelo vrijeme rastao — čovjek bi očeki-vao da želi čuti pohvale koje mu pripadaju. Čak je na vratima bila velika vrpca. — Bilo joj je vrlo drago. nahranila Sluggera. to samo dokazuje da nikad ne možete precijeniti inteligenciju slušalaca. Ali antikviteti. samo bi čeprkala bilo što. boga mi. Pribavljala mu je Itikvitete. ali. I svako ima svoju kupaonicu. morala ih je igrati. Kad bi je kakva poza stala zamarati. Alice Faye IIi Betty Grable. Kad mu je Judith pokazala dvije spavaonice. ali je predložio da se jedna spavaća soba pretvori u dnevnu sobu. Znala je da će na kraju sve dobro ispasti. i za nju J« to bio najljepši dan na svijetu. 135 Otišla je kući. I Gregory Austin je čekao vijesti u sedam. Za njega su najbolje emisije na tele-viziji bili stari tehnikolor filmovi u kasnom pro-gi-amu. Pisaći je stol bio anti-kvitetan. Mislio je o tomu dok je sjedio u drvom obloženoj gobi svoje gradske kuće i upalio svoj ugrađeni te-levizor u boji. Sviđalo mu se da svako ima svoju kupaonicu. Kad bi bila s njim. odijeljene malim zidom ormara: — Zar nije divno. odlično. ta je cijela soba bila iznenađenje. Čudno — zapravo je on doveo Robina u vijesti. Taj je kučkin sin bio na telefonu onog časa kad je završio »Christie Lane šou«. No. a on se pokazao kao prvorazredan rukovodilac. bili su to čvrsti antikviteti. Ćelo mu se namršti. Robin je bio sposoban čovjek ali bio je duh — rijetko ga je viđao. Ali to je bilo odlično za fotografije i dosad joj nije loše djelovalo na lice. Greg? Sad ćeš imati svoju vlastitu spavaću sobu a ja ću imati svoju. Danton Miller uvijek se dolazio ulizivati da dobi-je svoje pohvale. orijentalni sagovi. zadrži taj izraz! Prvo je sjedenje završilo u četiri. — U jedanaest u »Vogue-u« I«— a tvoj stari prijatelj Ivan Greenberg izrađuje jlpigl. Prvi posao počinje ltHc u jedanaest. Za televizor u boji mogao je zahvaliti Judit-hi. i ponosno pokazati slušalice koje je napravio kao tljcčak. Dakako nacionalni plasman za dva tje> tlna bit će pravo mjerilo. Ju-dith je imala odličan ukus. Opet je morao odati priznanje Robinu Stoneu. Prvi je put osjećala pouzdanje. Moći će Robinu prirediti doručak. — Sviđat će ti se sutrašnji angažmani — Nick Ije rekao oduševljeno. Mogao je kazati točan datum kad se program »Amos i Andy« pojavio na radiju. Nejasno je čula kako fotograf govori: — Do-[bro je. Premda je imala 133 dva naporna poziranja. postavila stol. Obično bi se smjestila u njegov naručaj dok je gledao. . ali Isto je osjećao kad su se ovamo preselili iz luksuz137 nog stana u Park aveniji prije sedam godina. Nazvala je ured |Nicka Longvvortha. Oni su gomila budala. Izgubila je devet kila za vrije-me ove godine s Robinom. Hilo je neprirodno toplo za veljaču. Da-la ju je urediti prošle godine dok su bili u Palmu Bcachu..

Ali kad zaspim. Dakako. A on je po-mislio kao što je mislio svake večeri kad bi je vidio kako tamo sjedi: »Bože. Judith je divna žena a nje-mu je bilo i te kako drago da joj može pružiti onaj jedan sastavni dio koji je nedostajao u njenom sa-vršenom životu. Gre-|ory nije imao slika svog oca. vođenje do-jrotvornih ustanova. Vijesti su počele: — Dobar večer i dobro došli na cunisiju »Vijesti u sedam«. I bilo je pravo da uljeni lortret Judithinog oca visi iznad kamina. — Ne brini. možda zna-raditi planiranje svih onih primanja. Onaj silni publicitet kad se njena pcstra udala za kneza iznenada je iznio na glas te ivije djevojke. A Judith je savjesno izgradila nji-hov društveni život oko tog obreda. barem ću spavati. Osim toga. ali on joj e kupio novu vrstu društva — društva koje se pro-Jljalo kroz sve društvene barijere. Doktor se smijao. zvijezde emisije »U dubinu«. Talent je bio najveći borac za ravnopravnost la svijetu. Ima veliku privlačnost na po-vršini. No pa što onda. Još je uvijek izgledala nedo-stižna. Neću morati da te guram osam puta svake noći da ti ka-žem da prestaneš hrkati. Društvo glaso-fltih. Što bi god nosila. — Otkad se Robin Stone pojavljuje u vijestima u scdam? — upita Judith. pa ona je krasna žena«. Sad je mrzio tu pro-storiju. Voljela bih sc s njim . Robina Stonea. sta-ri je izgledao kao reklama za kakvo staro vino. Volio je ovu prokle140 lu sobu — postala je dio njihovog života.Smijala se. Na neki je način uviđao da se ona otkupljuje za osjećaj krivnje koje je imala zato što mu je uzela knjižnicu. Više nego društvo — ona stvara društvo. To je jedini civilizirani način da se održi romantičnost u sredovječnom braku. Nema sumnje. On je zagonetan. U Sjevernoj Irskoj lisu se slikali da bi stavili fotografije u srebrne ok-/irc. )na i njena društvena tajnica radile su tamo svaicog jutra. išla je samo u prave ikole i studirala je u inozemstvu. nalazi se na prvoj stranici onog časopisa koji sve babe vole — »Ženska moda«. zašto ne bi izlo-žila svoje rođake? Bili su otmjeni. Izbacili su je iz )ruštvenog popisa kad se udala za njega. Ali kad ga gledam u emisiji »U dubinu«. i još uvijek tako osjeća. ali obitelj nije Imala ni pare. promijenila boje. Bilo je sedam za dvije minute. Ali Judith je tvr-dila da sve velike ljepotice Evrope piju samo vino ili vermut. Imala je četrdeset i šest godina a izgledala je kao da jedva ima trideset i pet. Sretan si što sebi možeš priušti-ti dvije spavaće sobe. Zašto ne bi nje138 sestra blizanka koja je istinska kneginja imala Ivoju njušku u srebrnom okviru? I one dvije male tncginje koje je rodila. Ušla je u njegovu so-bu pošto je lagano pokucala. Pa što )nda — mora da joj je bilo teško gledati kako nje-binc prijateljice izlaze u društvo a ona mora sakup-Jjati svaku paru da bi ih slijedila. Cak se obratio liječniku. Tako je osjećao kad su se prvi put sreli. Osjetio je iznenadno na-dimanje ponosa i osjećaj sreće. Nasmiješio se. — Koji je to vrag! — Gregory sjedne na rub sto-lice. Judith je mislila velike ljepoti-ce preko četrdeset. Imao je ukus po polituri. A predsjednik upravnog odbora IBC-a bio 139 je svagdje dobrodošao. ali sve je drugo čvrsto zatvoreno. Nije mogao razumjeti kako može piti taj bućkuriš. Nasmiješio se kad je mislio o riječi »ra-iiti« primijenjenoj na Judithi. Dotjerala ju je. Ali opet. Kakav se tebi oini? — Upravo kakav je na televiziji. Judithi je bila potrebna knjižnica. g. Ona stva-ra modu. Ali on ju je prihvaćao. Bio je uvjeren da sada Judith zbilja vjeruje da je doista bila bogata prije udaje. Danas je Judith Austin društvo. Izgledala je kao apartman u Waldorfu za vrlo važne osobe. — Svake ću se no-ći privinuti uz tebe dok budeš čitao »Wall Street Journal«. dragi. Na po-četku nije vjerovao da zbilja hrče — sve do one no-ći kad je namjerno namjestio magnetofon kraj svog kreveta. Greg — svatko hrče kad prijeđe četrdesetu. To kucanje je bila ša-la — traženje dozvole da uđe u »njegovu« sobu. Slijedećeg je jutra bio zaprepašten: nije mogao vjerovati da ono nezemaljsko hrkanje-potječe od njega. Morao je priznati Judithi — njen j>sobni publicitet bio je tako velik da su ljudi uis-inu vjerovali da je imala svoje osobno bogatstvo cad se udala za Irca po imenu Gregory Austin koji (e sve sam stekao. Zamijenile su ih srebrom uok-•virene fotografije njenih rođaka na finom pisaćem stolu u knjižnici. imam osjećaj da budno pazi da ništa od njegove ličnosti ne dođe do izražaja pred kamerama. Pošto mu je poklonila sobu. Bože. Čudno kako žena poput Judith može imati kompleks godina. Jedan Danny Kaye može biti predstav Jen na dvoru. Judithine su oči blisnule pokazujuei tračak inte-resa. ostajanje na popisu najbolje sdjevenih žena. Njegove autografirane fotografi-je Eisenhowera i Bernarda Baurcha bile su preba-čene u njegovu sobu. Još uvijek nije mogao vje-rovati da je njegova. Čak ako bi išli u kazalište ili imali goste na večeri. Točno si ga opi-sala. Imala je pravo i doista je bilo praktično.ludith. Ode do bara i smi-ješa lagani viski sa sodom za sebe a vermut na ledu za Judith. — Od pred jednu sekundu kad sam čuo najavu. zajedno bi ispili čašicu u njegovoj sobi dok bi promatrali vijosti u sedam. postalo bi moda. — On je vrlo zgodan muškarac — komentirala je . zavjese i dio namještaja. postepeno je preu-zela veliku knjižnicu. — Pozovimo ga jednom na večeru. Zauzela je svoje mjesto na kožnoj stolici istoj kao i ona na kojoj je on sjedio preko puta. Vrhunski političar može ručati s iraljem. Sačuvali smo posljednjih pct minuta našeg programa za nenajavljeni nastup direktora IBC vijesti. — Nije to ništa. bi-p je član visokog društva.

Greg. Dovoljna je zaba-va koju za njih priređujemo za Novu godinu. — Kako se usuđuje poduzeti takvo nešto a da nikome nije javio! Zašto nije meni rekao? Tek se vratio iz Lon-dona pred nekoliko tjedana. Tada mu se nagne preko ramena. ti si pravi pravcati gad. Odlazim već noćas. — No. — Judith. Pruži mu piće. Iznenada se nagne naprijed. — Dobro veče. zajedno s njegovih dvadeset i devet sljedbenika. ti znaš moje pravilo. Odsutno je kimnuo. — Bi-li smo svi fascinirani vijestima o istinskoj avanturi suvremenog gusarstva. Šutjela je dok nije došla reklama. ovaj se reporter zanima da dobije filmski intervju s Henriqeom Galvaom. admiral Smith je bio 143 na »Santa Mariji« koja je bila trideset milja od Re-cifea u Brazilu. — Jasno da jesam. A to je bila moja ideja. — Gregory. Ali sve ono do čega se teško dolazi u velikoj je cijeni. 141 — To činim zato jer mislim da im je to drago. Ja bih. Prije tri da-ua. — To primanje s punčem od jaja tako je ukočeno da predstavlja društveni doga-đaj. kad možemo otputovati u Palm Beach? Obično smo tamo potkraj siječnja. Ali ti možeš ići. posjećujemo njihove za-3ave. . Gregory je shvatio zašto se Judithine prijateljice zanimaju. A ta-ko je i najbolje. — Vidjet ćemo. Govorim o portugalskom tu-lističkom brodu »Santa Maria« koji su oružjem za-uzeli u Karipskom moru dvadeset i četiri portugal-Mka i španjolska politička izagnanika i šest članova posade. Danton Miller je tek ove godine bio prvi put pozvan. — Nasmiješila se. i stane slušati vijesti koje su ga zanimale. — Čak ni onda. Voljela bih vidjeti čovjeka koji je u dobi od šezdeset i pet godina imao hrabrosti da otme luksuzni prekooceanski brod sa šest stoti-na putnika. Oni priređuju zabave radi nas. — Greg. — Onda ću otputovati u četvrtak — kuća će biti potpuno spremna dok ti stigneš. Vrlo malo ljudi iz IBC-a je pozvano. na primjer. Potapše ga po ruci. Gregori Austin bijesno zatvori televizor. Znaš li da je list »Zen-ska moda« rekao da taj prijem postaje godišnji do-gađaj? Čak se pojavio u rubrici Ernestine Carter u londonskom »Timesu«. mislim da ćemo Robina Stonea ostaviti za slijedeću Novu godinu. to je samo dobar poslovni duh. Pred-sjednik Janio Quadros obećao je Galvau. Nekoliko njih daje po-let prijemu. Na brodu je bilo i američkih turista. ne snimke — to je naša najglavnija prednost kod prodaje pred našim konkurentima. Ja želim žive emisije. — Otresit glas ispuni sobu.upoznati. A postaje zbilja popularan. ti si najveći snob na svijetu. Bio je vraški zgodan momak. — Ne. Ali žele se upoznati s Robi-nom Stoneom. — Zašto ne? — Jer bih morao pozvati sve direktore drugih od-jcljenja.. sakupiti prave ljude u to doba godine. bila fascinirana da vidim Galvaoa u jednoj emisiji »U dubinu«. — Gregory joj pruži čašu da je ponovno napuni. Gregory se nasmije. Čak i naša zabava na Novu go-dinu nije pristupačna svakome. On mahne rukom. Mis-llm da iz tog šoua možemo izgraditi veliki uspjeh. Judith je gledala ekran a da ga nije zapravo vid-jela. i održao je sastanak na oceanu s Gal-vaom. Kamere su ulovile Ro-bina izbliza. moje se prijateljice ne žele upoznati s Dantonom Millerom. Svašta se dotad može dogoditi. — Robin ne može dati sve svoje emisije »U dubi-nu« na živo. to je nešto drugo. ne-kadašnji kapetan u portugalskoj vojsci. Taj je pothvat vodio Henrique Galvao. još ima godi-na dana do toga. Ali najvaž-nije od svega. a možda i s nekim ame-ričkim putnicima koji su bili na otetom brodu. Isuse. — Potrebni su nam.. Ja ću doći najkasnije do početka ožujka. — Nagne se i pojača glas. azil u Brazi-lu. — Kad idemo na obalu. dragi. Dovraga — ništa ja ne marim za svečane večere ili za druš-tveni položaj. Ono što im daje vrijednost su Ijudi koji su poznati po cijelom svijetu. trideset i prvog siječnja. Mi ih ne pozivamo kući. — Mislim da smo ove godine imali previše gluma-ca i zabavljača. Nasmijala se. Osim toga. Nikad ga se ne vidi na javnim mjestima. Ne družim se pri-vatno s namještenicima. — Greg. dragi. — Za čovjeka koji je odrastao u Devetoj aveniji. — Valjda ne misldš ozbiljno. Potapše je po ruci. A nije lako. Imaju osjećaj kao da su predsta-vljeni na dvoru. 142 — Želim ostati ovdje još nekoliko tjedana. La-ku noć i hvala. Greg. Opet su počele vijesti. Ali ti si insisti-rao da ostanemo u gradu za premijeru onog groznog »Christie Lane šoua«. — A zašto ne? Nekoliko mojih prijateljica umire od želje da se s njim upozna. Nadam se da ću donijeti sa sobom jedan »U dubinu« intervju s Galvaom. Upravo sam obaviješten da je Galvao pristao da dopusti putnicima da danas siđu s broda.

Ona je najava bila odličan po-tez. Tako je brže nego telegramom. Kako ti nisi bio prisutan. Strgne ih i stavi na stolić f. ali su joj predložlli da pokuša Pan Am. na nesreću. promatrajući IBC vijes-fci u sedam. — Glas joj je bio tih. Nasmiješi se. Dragi. U devet i petnaest na-/. maco. No. — Blago ga potapše po licu. Gregoryjevo lice postade za nijansu crvenije. Robin ne mora meni javljati.ove Pan Am. Skljokala se na Nlolicu dok su joj suze curile niz lice u crnim poto-Člćirna. — A ti imaš pravo. popod-ie sam bio vani — vikao je. — Pa jesi li znao o Robinovom putovanju u Bra-1? ■ Zašto bih trebao znati? — On ne mora izvješ-Javati nikoga osira tebe. Gregory tresnu slušalicom. izgradio je. Judith mu priđe i pruži mu novo piće. a šake su mu bile stisnute. Judith. — Moram osloboditi telefon. Stajao je buljeći u prazno. — Isto tako ne voliš da tvoj trener kupuje konje ako ih nisi osobno pregledao. Večeras večeramo s ambasadorom Ragilom. Kad je Amanda čula tu vijest. Do osam i petnaest po-pušila je šest cigareta. I imam pravo da budem rani jedno popodne mjesečno! — (Kupio je nove conje i s njima se odvezao u Westbuiy. Njena šminka za oči sva je sišla i lažne su JoJ sc trepavice odlijepile. — Dan! — Gregoryjevo je lice bilo crveno od srdž-be. Njegove namrgođenosti nestane.. — Da. ložda je ta najava u vijestima njegov način da te obavijesti. — Ovdje Ivan Grozni. Voljela je Ivana Greenberoa. — Oh — da li možda smetam? — Ne. Nisu imali pojma kojim 146 <Je avionom otputovati g. Udarila je glež-njem o stol jureći prema njemu. odmaramo se lijepoj sofi u predvorju. dobro se ispavaj — sutra u jedanaest miamo angažman. U osam i trideset zazvoni telefon. hajde: nasmiješi se. — Obučen sam. Da. zašto onda nije rekao meni? — Možda je pokušao. cijela se difuzija mora raspasti? — Ne mislim da će se cijela difuzija raspasti ako letko ode u Brazil. ali bih željela držati svoju liniju slobodnom. Daj da vidim onaj glasoviti Au-stinski šarm. za tvoju difuziju. Gregory. Nazove njegov stan. — I mislim da će do slijedeće No-ve godine Robin Stone biti dovoljno važan da za-služi poziv .) — Prokleto iu bilo — nastavi — misliš reći. Zvonilo je jednolično.Ali Gregory je bio na telefonu zahtijevajući da te-lefonistica IBC-a nađe Dantona Millera. — Uvijek imaš pravo. prokleto mu bilo. Lice joj se odulji. Sjcla je i buljila u telefon. Stone. ali suze razočaranja su joj tekle niz lice. Nazove IBC. — Mislim da bi se mogao još malicko izbrijati električnim aparatom. Očekujem važan poziv. Danas nisi bio u uredu. stajala je zureći u televizor. Ne volim da itko do-nosi odluke bez mog odobrenja. Ne-coliko sam puta pokušavao doći do tebe u tijeku aopodneva s nekim daljnjim izvještajima o »Chris-fcie Lane šou«. Čekala je deset minuta. pa sam mislio da bi možda htjela nešto sa mnom čalabrcnuti. Avion je odletio na vrijeme — vcć je petnaest minuta u zraku. Tada mu se nasmiješi: — Zar ne misliš da se djetinjasto ponašaš? Taj je čovjek 10* Ljubavni stroj I 145 učinio vrlo uspješan potez. Ti sjediš u »21« odmarajući se . Moramo biti u Colony na večeri u osam i petnaest. Vjero jatno je već na putu. — Čini se da vo-lim izigravati velikog čovjeka — rekao je nevoljko.. i ona će ga odvesti na aero-drom. Nasmije se. samo sam gledala televiziju. To ne može biti istina.tt kavu. — lo.. Ali. moraš održati korak s konkurencijom. Dao pam da ti se stave na stol. — Jesi li na telefonu? — Da. Sada se umiri i popij svoje piće. 144 Dantonov je glas bio miran.. Radi se samo o tomu da je to moja difuzija — ja sam je stvorio. Pet minuta kasnije ovaj se javi. Ocjene iz pokrajine su odlične. Nasmiješila se. Očito zadovoljstvo Dantona Millera zbog te situacije pretvorilo je nje-govu ljutnju u bespomoćan bijes. kad si velika TV zvi-Jezda. Svakog će časa za-zvoniti zvonce i Robin će stajati na vratima. ja te vrlo volim. ne možeš biti svagdje. bila je rezervacija na ime Robin Stonc za avion u devet. ne volim da direktor bilo kojeg sdjeljenja ima tolike ovlasti. — Da. ako me jednog lana nema. — Ivane. Ivane. — Tako i treba. . Gregoryjevo se lice ukoči od bijesa. — U redu. Ipak ne sviđa mi se što Robin stone upotrebljava vijesti u sedam za svoju osobnu . — Siguran sam da nemaš ni pojma što se doga-đa. — U redu. Svi ko-ji su čuli vijesti u sedam sati s nestrpljenjem će oče-kivati taj intervju. A on ima tri arapska konja koja ti se vrlo sviđaju.klamu. znam — čuo sam vijesti u sedam — Veliki Covjek Stone odlazi.

Ti si zbilja gla-sovita. Vrlo važno! Koliko sam puta ja to isto uradio. Počešao je bradu. razumijem. — Bila je preumorna da se odupire. Tvane. Možda si ti nekakva vrsta luđaka. Jer od njega ništa dobra. Restauracija Tiger bijaše upravo popularna. Mora s ne-klm govoriti. ja moram raditi. curice.. Uspjelo joj je da se slabašno nasmiješi. Ne-ćemo tako kad meni poziraš. Trebat će mi čitav sat da opet dotjeram oči. — Vrlo važno! Kladim se da ako ovdje kod svakog stola spomenem vaša ime148 na. — Doći ću za petnaest minuta. zna li on što novo? Ona odvrne glavu i suze kliznu ispod ruba tam-nih naočala. Mislim reći: nije čak ni u tvom području. Nccvozno je okretala brojeve i odahnula je kad jp |HKligao telefon na drugi znak zvona. Uz sve zanimljive muškar-ce u ovom gradu ti moraš izabrati tipa poput Robi-na Stonea. Čov-jek koji ide kroz život a da ništa ne osjeća razara sve čega se dotakne. On je direktor vijesti IBC-a! Slegnuo je ramenima. — U redu. kakav uzbudljiv život imaš. Čak ne idemo u dobre restaura-cije. — Zašto? Načrčkala je Robinove inicijale na vlažnom papir-natom ubrusu. Gledao ju je. Sasvim blizu tebe. do-đi u Tiger. Vidiš što mi je učinio! — U redu. — Robinu nije sta lo do takvih stvari. Možda zarađivanje novca tebi niš-ln ne znači? Ili možda imaš bogate rođake ili takvo ncšto. — Mandy. — Misliš reći da ljubav sve sjebe. Ivane. upravo izlazim. — Molim te. ništa nije uniš-teno. — Kad bih to barem znala. — Ne. — Ali one poznaju tebe! Isuse. — Nema odgovora. Sastat ćemo se u re-stauraciji Tiger: to je novi lokal u Prvoj aveniji. ja imam odreske ako ih voliš. — Ne. ovog si mjcseca na dvije naslovne stranice. Ali Robina Stonea? Smiješak joj je bio slabašan. 149 — Onda je bolje da se držiš svog posla! Izvuci što više možeš iz ove godine. Nametala sam mu se. curice? Samouništenje? Uživaš da sjediš i plačeš za njim? Hoće li ga to vratiti? — Ne rnisliš valjda reći da sam ga već izgubila? — Da barem jesi. ako ostaneš kod kuće. Gledaj.. Ot-hmnila me jedna teta. Ako se popneš do samog vrha — ako budeš lukava i izvučeš najviše honorare — ostat ćeš vrhunska manekenka možda još deset godina. Znam da jesam. Jer slijedeće se godine mo-že pojaviti kakva nova djevojka. Tamo ćeš se barem morati savladavati. . Ja ga ljubim. jutros na telefonu. — Smiri se — rekao je. curice. ti uzmi nešto i donesi ovamo. Sad je moram izdržavati. Ivane! Gledaj. nijemo tražeći odgovor. Grickala je svoje jelo i gledala Ivana.Polagano ustane i ode u dnevnu sobu. lo* 147 — Odlično. Vrijeme mučenja. Sve sam već vidjela a i ništa nije važno nego biti s čovjekom do koga ti je stalo. Majka mi je umrla. jer smo prijatelji.Bila je gotovo puna. — Užasno izgledam. ispast će pra-va histerija — a to znači natečene kapke sutra. tko je on. — To je nešto drugo nego ljubav — tvrdila je. — Kakve su tvoje namjere. ti si bolesna. — Ja to volim. — Ne. — On nije samo novinar. što je učinio? Otišao je za poslom a da se nije došao oprostiti. . On obožava neki talijanski lokal i bife Lancer. Na kraju krajeva. maco. Morao sam se cijeli sat petljati sa svjetlima kad je Stone otišao u London prije nekoliko tjedana. — One babe preko puta bulje. što je on? Samo novi-nar. ja sam sve uništila. Uživaj u tome — izvuoi iz toga koristi! — Kome je stalo? — Bilo bi bolje da ti je stalo. — Ali time neću dobiti Robina. Možda nije tako loš. — Ne. — Zašto? Jer osjećam bol? Imam pravo osjećati bol. ljudi će znati za tebe a reći će »Robin. Katkada ja kuham. kod pedeset i treće. Sigurno je da Ro-bln Stone neće platiti tvoju stanarinu ili ti kupova-tl krznene kapute. — Nisam znao da nemaš tamnih naočala. — Bože. Ako hoćeš jesti. Amanda je prepoznala neke mane-kenke i neke ljude iz reklamne agencije. — Nije me briga. Ponovno joj niz obraze poteku suze. u ovom sam gradu već pet godina. željela bih nešto pojesti. — Je li on u krevetu bolji nego svi drugi? Kao na primjer. Ne poznam ih. i salatu . A ti si razumjela. Ivan je uvijek bio tako povjerljiv. tko je ■U>?« Kad uđeš u kakvu restauraciju svi te poznaju. — Oh. Jutros te ljubi — navečer nestane.

Nije ništa tražio od svojih prijate-jlja i za uzvrat nije htio da oni njemu postavljaju ilo kakvih zahtjeva. glupa djevojka koja misli da će joj lice uvijek ostati netaknuto. dobivat ćeš samo angažmane za visoku modu — to jest. Izlazi s drugim momcima dok je on odsutan. za pet ću minuta poeeti čekati njogov telegram. — Kako se čini. Ivane. lutko? — između njih nije bilo nikakvog razgovo-ra. uključujući i onog užasnog Christieja Lanea. — Gledaj. možda je Robin zgodan čovjek. Ali ti ćeš izgubiti ako Inideš samo sjedila i plakala. — Ja nemam agenciju za opskrbljivanje djevoja-ka kavalirima. A kad mi bude četrdeset i osam ili pe-deset i osam sa sjedinama u bradi. Amandin razgovor s Ivanom pomogao joj je. dobra djevojka inače ne bih ovdje sjedio i gubio sve ovo vrije-me kad mi se nagomilala hrpa posla i kad postoje tri kokice kod kojih bih mogao bez muke uspjeti. a onda je doznao što se bgodilo od Mary. Suoči se s činjenicama — Robin ne funkcionira kao drugi ljudi. Moraš poznavati mnoštvo muš-karaca. — Misliš reći da riitko nikad nije kod tebe ništa pokušavao? Nasmiješila se neznatno. Ovog puta. koja je slučajno čula Robina na ijcstima u sedam. Draga. On je bio odu-ševljen tom pažnjom i pokušavao je da se s njima šali. možeš imate sve i svakoga. to ti je jedina šansa. Mogu o njemu suditi samo po onomu što mi ti kažeš. On je pristojan prosječni muškarac koji je uz to još i velika zvijezda. iskrivi lice. curi-ce. — Ne kažem ti da ideš s njim u krevet. Jerry je čekao do sedam. — No. Pojavio se osjećaj zabave i 153 f dobrohotnosti. Ako ovako nastaviš. Ako se budeš dobro brinula za svoj izgled! Ali više neće biti reklama za lice. Ali kad tebi bude trideset i osam. Potrese glavom. Sa-mo me je pozvao da s njim izađem. Samo pus-ti da se nešto njegovog publiciteta slije na tebe.došla da sudjeluje u drugom »Christie Lane šou«. Ali to nije bio pravi pokušaj. Na ručku se dogovorio s Robinom i Robin je kao: — U pet kod Lancera. Ona kimne odsutno i načrčka inicijale R.va na nesvjesnom nastojanju da izbjegne uske s bilo kim. — Ti si draga djevoj-ka. Tada. — On nije zvijezda. pristala je. On je kao velik lijep stroj. to od tebe zvuči tako jednostavno. Pogleda ga da vidi misli li to ozbiljno. Pokušaj biti pa-metna. Pošli su u restauraciju Dany's Hideaway s njegovim »trčkaralima« i Agnes. Neka bude ponosan na tebe — tako se zadrža-va muškarac! 150 — Oh. — Ali ja ga ne mogu podnijeti. Draga. dr Gold ne misli da je Robin namjerno ističan — držao je da se većina Robinovih akcija . rekao je Eddieju Flynnu: — Mislim da sjedimo na lošijim . — Već godinu dana idem samo s Robinom. a možda još sli-jedećih deset godina.— Gledaj. Uzdahne. »rcSla je iz teške depresije u stanje pravedničkog jnjeva. Ali ti se moraš dobrano potruditi da postigneš velik us-pjeh. ali osim što ju je upitao: — Što želiš jes-ti. — S kim? — upita. Slijedećeg je dana imao dugu konsultadju s drom oldom. S. Kad je vi-tljela da misli ozbiljno. Kad |c. maoo. ja imam trideset i osam godina i još uvijek dobijam sve osamnaestogodišnje kokice koje želim. Ali u ovom času. — Tada će imati istinsku izliku da me se riješi. 151 — Za trinaest tjedana moći ćeš dobiti golem pu-blicitet ako s njim izađeš. u punoj dužini. ne bih baš požurio i zamolio ga da pozira /a kakav seksi časopis. On je budala. A čak ni budala poput Christieja Lanea neće te pogledati. — Zašto bi Christie Lane bio tako loš? — Vidjela si njegov šou. tom tipu nije potrebna nikakva izlika ni za šta. dok je promatrao Miltona Berlea kako ide prostorijom do prednjeg stola. još ću ih uvijek dobivati. Neka se proširi glas da se odlično zabavljaš. Amanda je sjedila pokraj Christieja. — Mogao je biti i netko gori. Radi ono što hoće. Jack E. JEDANAEST 152 I Jerry Moss je bio uvrijeđen Robinovim odlas-om. Nema ni trunka seksa-pila. na sto-lu štapićem za miješanje pića. Pokusi su imali istu frenetičnu uzbuđenost lli napetosti je nestalo. ili ruke — do tog će se vremena već pojaviti ružne smeđe sta-račke mrlje. — I to se može dogoditi. — Nitko kome bih po-svctila imalo pažnje. Ne. Mislim reći: on je zvijezda Christie Lane šoua«. Milton Berle i nekoliko drugih komičara došli u čestitati Christieju. znam da si mila. glupa djevojka s licem bez bora. kad ju je Christie Lane pozvao da iza-đu poslije šoua. stanovito pouzdanje koje prožima at-mosferu kad u zraku postoji osjećaj uspjeha. — Osim jedinog muškarca kojeg želim. Bori se. djevojkom iz šoua iz Latin Quartera koja je očito pripadala jednom od njih. Draga. Uzme njenu bradu u ruku. Leonard.

— I odve-li su nas ravno u drugu prostoriju. Tako je to išlo za cijele večere. Poslije Cope Christie je htio ići u Brasserie. Pro-njuši naokolo. Christie Lane i iijegova »trčkarala« planirali su njegovu karijeru. davno prije nego sam te upoznala. Te večeri Danton Miller je dao malu pobjedničku zabavu u »21« poslije šoua. — Možda u časopisima — rekla je. nađi nekoga tko će raditi za stotku tjedno... Isprva se prepala. Čestitao joj je i rekao da je odlična u reklamama. ! 154 — Mary Allen sjedi sa strane. Ovo je prostorija za važne osobe. Christie se riješio svojih »trčkarala« i poveo je Amandu. Ali ja sam znao. U neko do-bu vcčeri Danton Miller je pokušao da pristojno pro-čuvrlja s Amandom. nije imao ni pojma. ističe se na popisu sudionika u šou. Amanda je bila iznenađena. Kad su se dovezli do njenog stana. Danton Miller se rukovao sa svima. — Jednom sam došla ovamo s nekim tipom — oh. — Jeste li ikad glumili? Na filmu? Na pozornici? — Ne. 155 Nazvao je slijedećeg jutra i prihvatila je poziv. — Moram postići da moje ime izađe u novinama. Nevažni ljudi sa sme-đe-bijelim cipelama sjede u drugoj prostoriji. Odmah sam sh-vatila koja je prostorija važna kad sam vidjela da sve poznate ličnosai uvode ovamo.mjestima. Dokle god budeš mogao dolaziti u ovu pros-toriju. Slijedećeg jutra nazove je Ivan da joj čestita zbog članka u rubrici Ronnieja Wolfea u kojem se navodi da su ona i Christie velika nova ljubav u gra-du. Chris. Nazvao sam i rezervi-rao stol. Objasnio je da nijedan pristojan agent za štampu ne bi preuzeo klijenta koji tako malo plaća. Ali onaj tip. Povikao je: — Hoćeš li izaći sutra navečer. Amadna je sjedila s njima osjećajući se izolira-nom. govoreći da sutra ima rano posla. — To se javio Ken-ny Detto. Amanda je doznala da je ime Kennyja Detta u stvari Kenneth Kcnneth — Christije je dodao Detto. sesr tre McGuire imaju prednji stol. — Sada se pametno ponašaš — rekao je. I gledaj. a Kenny je na-tnjeravao da to legalizira. Šou djevojka rekla je plehnatim glasom: — Ne. I kao što je Agnes rekla. Osigurano je trideset i devet tjedana. odlučila je da se ponovno sastane s Christijem. Izašla je dvotjedna ocjena — Christie Lane šou je bio među dvadeset vrhunskih! Pojavili su se zakupci programa. to će za njega biti »tezga« i pobrinut će se da se njegovo ime pojavi u tri rubrike tjedno. Ništa više. na dobrom si mjestu. — Znam — rekla je mirno. — Robin Stone! Nisarn li vidio vaše ime povezano s njegovim? — Izlazila sam s njim — rekla je oprezno. — Otišao je u Brazil. opet je tu bio stol pun »trčkarala«. . — Bila je svjesna da je Jer-ry prestao govoriti i obratio pažnju na njih. ali se Amanda ispričala. Gledao je zamišljeno. Christie jc ostao u taksiju i pustio Eddieja da je otprati do vrata. sutra poči-njcmo s našim vlastitim agentom za štampu. Bila je stisnuta između Christieja. Te noći iz Christieja je izbijalo pouzdanje. nadajući se da bi mogao dobiti gostovanje u Christiejevom šou. djevojka s kojora sam bio nije ništa primijetila. dragi — rekla je tapšući Eddijevu ruku umirujući. ali kad su prošla još tri dana a da od Robina nije dobila nikakvih vijesti. I ona je skupljala šibice. — Da — ali naprijed sa strane. I jednog ću dana ići u klub »21«. Jednog dana ja ču sjediti za prednjim stolom. bio je iz Minnesote. Imali su stol uz podij. — Izgledao je zamišljen. Jerry Moss je došao 156 mu žcnom. — Moj je jedini podvig bio da naučim držati ruž za usne a da mi ruka na dršće. trpajući maslac na pe-civo. ali Berle ima prednji stol. U Co-pi je bio »kod kuće«. — Otkud ti to znaš? — zareži Christie. — Nazovi me — i otrči u zgradu. Iznenada pucne prstima. — Nazvao sam i rezervirao stol. ali ako Christie plati u gotovu. Bolje to nego sjediti kod kuće i tugovati zbog Robi-na. samo sam bila manekenka. svi su poznavali Dantona Millera n ncki su čak poznavali i Jerryja Mossa. — Gdje je do vraga on? I kad se vraća — upita Dan. — Da. Sav će mu se posao sastojati u tomu da me »ovine spomenu tri puta tjedno. Skupljao je ši-bice za uspomenu i bio je sretan kao ptičica na grani. Ona Ethel Evans ništa ne vrijedi — Eddie. Opet je bila premi-jera u nekom drugom lokalu. Imali su stol u prizemlju u sredini sale I premda nijedan od natkonobara nije poznavao Cluistieja Lanea. Večer treće emisije Christie Lane šoua bila je na-bijena uzbuđenjem. bum — smjestili su me na gornji kat u kut. Sou djevojka je jela sve dokle oko seže. Izvodio sam neku djevojku i ona je htjela večeru u klubu »21«. Tada. svatko je svakome čestitao. »trčkarala« i novog agen-ta za štampu — mršavog dečka koji je radio za jednu od većih agencija za publicitet. Al-wayso je smjesta s Danom obnovio ugovor za slije-deću sezonu. — Ali čini mi se da sam čuo o vama . Kenny Detto je bolje ime za pisca. agenta za štampu i drugorazrednog plesnog para koji im se prikrpio. ali i s osjećajem olakšanja što je puštaju na rniru. lutko? Kod Cope je premijera. — Naučena sam na kamere — rekla je skromno. — Zar nisi nikad bio tamo? — Jedanput — rekao je Christie.

— Lut-ko. ali. ta priča o Chris-tieju Laneu barem ti spašava obraz. —■ Potrese glavom u čudu. Ivane? — Ne. Ali Ivan je imao pravo. Amandina slika se pojavila na tri stupca: »Čovjek iz susjedstva ne izlazi s djevojkom iz sus-jedstva — on izlazi s najistaknutijom maneken-kom!« Navodilo se da je Christije rekao: »Izlazimo zajedno tek nekoliko tjedana. Ponovno je pročitala članak. oprosti mi. maco? — Uživaš li da budeš sadističan. Robin je izgledao zadovoljan. — Ja nisam takav model. moram ići. Aggie. maco. 157 Njezin novi momak! Iznenada osjeti da će joj poz-liti — fizički pozliti. — Govno! Zatvorila je telefon. Spusti slušalicu i odluči da nikad više s njim ne . 158 — Lutko. Stala je računati. Pročitala je članak: . Baci novine s gađenjem. — Jesi li još uvijek tu. Christie — odgovorila je. I zalupila je telefonom kad je Ivan rekao: — Sad postaješ pametna. curice. Polako spusti slušalicu i zabulji se u novine. Sami. Dan je imao limuzinu i nju je prvu iskrcao. — Žao mi je. On zvizne. Slušaj. — Plasman je prilično do-ur. Naslov je bio ČOVJEK IZ SUSJED-STVA. to je samo početak. lutko. Nikad! 159 Tada nazove Ivan. — No. — Toliko zarađuješ? — Dobivam sedamdeset i pet dolara na sat.. no. Šteta što ne možeš doći. — Kako to misliš? — Mislio sam da će vrhunska manekenka Ame-rike automatski prvo pogledati društvenu rubriku — misliš reći da je nisi vidjela? — Ne. Petnaest ako nosi ku-paći kostim. tri sata večeras i dva sutra. Christie se uspinje sve više i više. — Imam angažman danas kasno i posao vrlo rano sutra uju-tro. a za vijesti je čak i solidan. čovječe. — U redu — koliko to iznosi? Mogla je čuti kako žvače jednu od onih odvrat-nih smrdljivih cigara. Ba-runica Ericka von Gratz bila je privlačna. Nije imala nikakav rani an-gažman a posljednji joj je bio u pet. prazno lice Christieja Lanea i osjećala mučninu. — No.. — Imaš pravo. Amanda. Poznati Robinov smiješak odmah je potrese. Dvije minute kasnije ponovno je nazvao. Dva dana kasnije jedne popodnevne novine donijele su članak o Chris-tieju Laneu. Koliko sve lo iznosi? Brzo je razmišljala. — Samo želim da se suočiš sa činjenicama. komičarima i ulizicama. za kog vraga ona pozira za one mizerne pare? — Christie. Bit ću kod kuće ako me budeš trebala.đe.. 'Danton nam je osigurao dobar stol u »21« za kokte-le a zatim idemo na večeru u El Morocco.Tada Dan mahne rukom. Bila je sretna što zabava nije dugo trajala. Pijuckala je svoju Coca-Colu i držala se hladno krvno. Danton se nasmiješi. a dvadeset ako pokazuje sise. za tolike pare potre-ban ti je san. Danton se brine o tomu — tako ćemo sjediti na pravom mjestu a ne među ništicama. Zarađu-jem previše novaca. ja ću platiti. — Vjerojatno si dosad već prooitala sve novine — rekao je. — Vjerujem da tamo snima vrlo zanimljive vrpce. — Između tri stotine i sedamdeset i pet i četiri stotine dolara. Ali što će se dogoditi ako ikad dođe vrijeme kad će biti sami? Nekoliko minuta kasnije zazvoni telefon i trijum-firajući Christie zaurla: — Lutko — jesi li vidjela ono u novinama? No. što god izgubiš. Uspio je posjetiti de Gaullea. — Ne mogu otkazivati svoje angažmane. ona je model za revije s golišavim ženskama — a dobiva deset dolara na sat. već sam i tako zakasni-la. — Ona vrpca iz Brazila došla je prije tjedan dana. Ali vaš je novi mo ak naša glavna atrakcija! — Dan pogleda Chris-. Onda nam je poslao vrp-eu iz Francuske. Izlaziš s novim kraljem. Dosad su bili okruženi trećerazrednim glumcima. — Otkaži. Christie. zbilja sam zatreskan u nju«. Ako n tom poslu ama toliko novaca. Eddijeva djevojka. Ja ću zatvoriti tele-fon dok si ti režeš žile. — Dvadeset i sedma strana. Znači da sam pao na guzicu od čuda.. Obuj-mio je rukom nekoga tko se zvao barunica Ericka von Gratz. Ali ja moram otići u »21« — dolazi neka spođa iz magazina »Life« da sa mnom popije ča-!cu. Bio je grozan — gro-zan! Buljila je u otvoreno. — Možda bi bilo dobro da obavijestim Aggie. Upriličit ćemo veliki izlazak neke druvečeri. To je samo takav izraz. — Glas mu je bio tih i ozbiljan. — Ali čujem da je sada u Londonu. A večeras slavimo. — Stala je listati novine. mogla bi imati koris-od publiciteta ako se »Life« odluči da piše o menL — Žao mi je.cja i nasmiješi se.

Amanda jeiznenada shvatila da je veći dio onog njegovog hvalisanja sa-mo maska da se prekrije njegova strašna nesigur-nost. Večera je prošla lakše nego što je očekivala. u tri sata ima pozira-nje za Halstona i njegove nove ljetne šešire! Izjuri i uzme nekoliko kocki leda. Prisilila se da ]* Ljubavni stroj I popije jedan viski — možda će tako večer biti pod-nošljivija. Pot-kraj tjedna članak za »Life« bio je gotov. Napokon se zavuče u krevet i bijaše sret-na što je toliko umorna — barem neće ležati budna 1 misliti o Robinu i barunici. nazove Christieja Lanea. već sam napola izašao kroz vrata na putu za Friars. — IVečeras ćemo uistinu proslaviti. Lane. Stoneom. s naglom promjenom ras-položenja. Amandi se činilo kao da je plasman objav-l'ii na prvoj stranici lista »The New York Times«. Mora otići na pozira-nje — neće izgubiti taj posao zbog Robina. Baci sprej u košaru /tt otpatke. Svi. Stol u »21« io je u sredini lokala u prizemlju. A imamo nešto još Ivužnije za slavljenje — upravo je stigao novi plas-Iuin. Christie je stajao iza pozornice i gledao ih kako lodlaze. zaustavlja-lll su se da mu čestitaju. Silom istisne bezbrižan smješak. curi-jce? Prije dva tjedna bio sam na devetnaestom mjes-Itu. Slijedeće četiri večeri provela je s Christiejem. Jednostavno sam izne-^ada došla do zaključka da previše radim. Umorno je zatvorila vrata kad je ušla u stan. Obujmi Amandu i na-migne reporterki: — Zamislite da je skitnica poput mene završila s poznatom vrhunskom manekenkom! Pri kraju večeri Amanda je zamolila da nju prvu odveze kući. Ovog sam tjedna na osmom mjestu! Ali ima još luešto: nikad još nismo bili uistinu sami. Zvučao je preplašeno. — Otkazala sam svoje kasne angažmane — rekla Jc— Gledaj. Djevojka iz »Lifea« isto je tako osjetila njegovo raspoloženje. odlično! Zna-|i sve ostaje kao što je bilo dogovoreno. ovije ih u ručnik i stavi na oči. Prolistala je druge novine. Rekao je reporterki o svom skromnom podrijetlu. Dan->n Miller je očito upozorio konobare. Bez obzira koliko ga Jerry hvalio. Skinula je šminku i automatski je 162 zupočela uobieajenih stotmu poteza četkom po svo-Joj tcškoj plavoj kosi. i neko je vrijeme postajala bojazan da se li-jepa barunica neće oporaviti od duševne depre-sije. — Lutko. Objasnila je da su je poslali da govori s Christieem o mogućem intervjuu. bila je puna kose. Oinilo se iprilično sigurno da će ga upotrijebiti. Tada. sjedne. Djevojka iz »Lifea« bila je vrlo ugodna. Christieju je uspjelo da se slabašno nasmiješi. Ali. prošlog sam tjedna imala preliminiran razgovor s jednim senatorom a urednici su odbili članak. U njima je bila još jed-na slika Robina i barunice. Tada treba izvijestiti o svojim dojmovima a urednik će odlučiti hoće li koga zadu-žiti da napiše članak. Sad sam među vrhunskih deset! Shvaćaš. s još jednom naglom promjenom raspolo-ženja. Na Aman-dino iznenađenje djevojka je doista bila zainteresi-rana. Sada je par otišao u Švicarsku u posjet obitelji Romey Blactona u njenoj planinskoj kući. 2eljela je da se svali na postelju i da odmah zaspe. Kad su im dali prednji stol. Glas mu se odmah promijeni. — Oh. čovjek nikad nije siguran do pos-jljcdnjeg časa. Barun je poginuo u trci u Monte Car-lu. Amanda je shvatila da očajnički želi taj članak. Tada pusti vruću vodu za obloge: ako bude pola sata izmjenjivala tople i hladne obloge na oči-ina. Večeras će-|mo ti i ja poći u Danny's Hideaway zajedno ■— sami. Sastanak »21« u pola sedam. Dobri Bože. Posegne i uzme mu ruku. Buljila je u četku. Kad je počela praviti bilješke. g. Pro-testirao je da pođe s njima u El Morocco. američkog televizijskog novinara. čovjeka za publicitet. kako je [rcporter rekao. Nešto se vrati od Christiejeva samopouzdanja. — To je nešto novo — da me intervjuiraju za intervju! Čudo kako fin može biti jedan magazin! — Neoče-kivano ga jeponiženjepotištilo. — Ne tražim da mi platiš. On se odmah javi. \Cinilo se da o njemu zna čitava restauracija. izgledat će besprijekorno. Udarala je po jastuku kao da razdire Robino-vo nasmijano lice. sumnjivim barovima gdje je svirao. ranoj siro-tinji. Christie se veselio kao Idijete. Dobi Bože.Barunica Ericka von Gratz živi u Londonu od smrti svog supruga. On sigurno ne vene zato što je daleko od nje! Tada. Jedva si me ulovila. Bila je smrtno umorna. Bacila se na krevet i jccala. samo sam se šalio kad sam rekao da ću ti to nadoknaditi — to sebi ne mogu priuštiti. U to će vrijeme tamo biti ona |enska iz »Lifea«. baruna Kurta von Gratza-Oni od nas kojima je nedostajao pomodni par sretni su što znaju da je prekinula žalost od do-laska Robina Stonea. Ali nije mogla zaboraviti Robina Stonea. Ski~ 160 janje ili Ijubav — teško je reći što — ali svima je vrlo drago da se nasa lijepa Ericka ponovno smiješi. Posljednje su snimke napravljene dok |jc nastupala u reklami na šou. Ali posljednjih deset dana išla je u kaza-lište i na nekoliko intimnih večera s g. — Tako postupaju sa svakim. luj joj preparat uništava kosu. Bio je pravi napor skinuti odjeću. Stane suosjećati s njim. Evo. /ajedno s reporterom dz »Lifa« i njegovim fotogra-forn. Christijevo oduševljenje poraste do neba. Christie se sunčao na svo-IjttJ . — Stvar je sigurna! — rekao je. luključujuoi Cliffa. Morat će prestati upotrebljavati Alwayso sprej. grleći je.

— Stat ćemo kod tvoje kuće pa možeš na-hraniti mačku i promijeniti haljinu. |Ja samo pjevam i plešem i nastupam u skečevima. možda noć iza toga. U redu. — Skače li na krevet noću? — Da. Sjedila je ukočeno i čeprkala po hrani. — Zašto da promijenim haljinu? Nasmijao se u neprilici. Dovikivao se s drugim glumcima. ne bih htjela da ustanem i smjesta odem. sama. — Oh. lutko. — Pa. stajala si držeći onaj teški ruž. ostavit ćemo jebanje — ljubav . — Sjećaš se Ethel Evans — ona guzata ženska s dugom jezičinom. — Kako to misliš? — Kod mene to jednostavno ne ide tako brzo. Uzet ću ostatak sa sobom.za sutra navečer. ja sam se malo | nispitivao. mora da ti je stalo kad si tako točno za-Ipamtila dane. dok je on oduševljeno jeo. — Chris. Sutra ujutro bit ću u svom vlastitom kre-vetu. A osim toga gledati onu | publiku — to me užasno zamara. Ona je spavala sa svim muškarcima od jedne obale do druge i time se hva-lila. — Možda. — Chris. Uspjela je da se nasmiješi. Stari prijatclji. gla-vom spuštenom u hranu.. s laktovima na stolu.. A ove večeri. kako će to izgledati sutra ujutro kad se budeš šepirila u trijemu Astora u toj haljini? — Ne pada mi na pamet da se šepirim u trijemu Astora. Ne. — Ali ti si talentiran. Poznam ga već preko godinu dana. — Već dugo hodamo zajedno .) — Hej. Boli me gla|va. — Imaš psa? — Mačku. Pokušavao je da bude jprijazan. bolje četvrt dolara. odgojen sam iza pozornice. Ali pazit ću. . Ne. Sada. no. Bože. Kad je bio gotov. Tada je naručio odreske II' 163 za oboje. dosta mi je. — Tri tjedna i četiri dana — (prošla su četiri tjed-|na i četiri dana od Robinova odlaska. naravno. — Možda su muškarci poput tebe krivi što je takva — govorila je. Ja sam ju užasnom strahu svaki put kad vidim kako se one tri kamere okreću na mene. S dolarom po riječi i mojim rječnikom — | mogla bi se povući u mirovinu. onda. Šutjela je. — Nije nikakva tajna da sam izlazila s Robinom IStoneom. — Oh. — Mrzim mačke. U redu? — Ne znam . Ali ako ikad ponovno upo-trijebiš takve riječi. Ti si za to rođen. Mi smo vrlo dobri prijatelji. Gledao je njen napola pojedeni odrezak. — Onda ćemo noćas otići u moj stan. lutko. Cinilo se da mu je drago. sutra imam dobrovoljnu jpriredbu. Christie je krivo protumačio njenu šutjnu kao nedoumicu. želim ići kući. ponašala se kao da na svijetu ne misli ni na koga nego na Christieja Lanea. Nije njegova krivnja što ona osjeća takvu flzičku odbojnost prema njemu. privija se uza me. Znaš što — svaki put kad ku/cm takvu riječ. — A što je s jebanjem? Vidljivo je pocrvenjela. Sva se topila oko zvijezde koja je kod nas gostovala. upravo ću to učiniti. — Pogleda njenu haljinu.. To ju je pitanje neoče-Iklvano zateklo.novoj slavi. Bila je večernja haljina koju je nosi-la u šou. — Tada se nasmiješi. kada? Ili još uvijek misliš |na Robina Stonea? Znala je da se vidno trgli. Ona je zbilja dostojna svog naziva: Jebačica glasovitih ljudi. naučio sam te riječi kad većina djece 164 jvcitira dječje pjesmice. dat ću ti dolar. dok je Ethel bila iza po-zornice. — No. znaš da ništa ne znači kad ka-žem takve stvari.. Nije imala ni pojma da je Ethel tako pronicava. misliš reći da ćemo uoiniti ono — a onda ćeš otići kući? — Ići ću kući. ali je čeznula da ga ge riješi. s dva je prsta iščeprkao komadić hrane koji mu je zapeo među kutnjacima. 165 — Onda znači da ne mariš za njega? — Ma tko ti je to rekao? — Ethel Evans. — Oh. Sranje. gledaj. No. jesi li je vidjela večeras. |{)stavio ju je samu nekoliko puta dok je odlazio u Iposjet dragim stolovima. danas sam imala težak dan. To radiš čitav život. Zar meso ne valja? — Ne.

Lutko oprosti mi. Ali ja nisam u tebe zaljubljena. A ako će ga pružanje na-de usrećiti. Kad je ušla. uzeo bih kakvu uličarku. Putnici počnu izlaziti. Kad bi mi bilo potrebno. Mandy — to je prvi put da sam rekao tako nešto i mislim to ozbiljno. Pjevala je dok je trljala kremu na lice. Nije moguće da me ljubiš. jesi li ikad imao s njom kakav doživIjaj? — Ne. haljinu — mora izgledati što bolje može kad se sastane s njim. Iposegao je za zgnječenim paketom engleskih ciga-jreta i ponudio joj jednu. Ali tvoj je telegram došao iz Los Angele-|sa. Spusti aktovku i zagrli je. — Letio sam preko pola i zaustavio se u Los An-Jgelesu nekoliko dana. Otvoreno. Ona problijedi misleći o svojim malenim grudi-ma. Udahnula je i gotovo se zagušila od jakog duha-Ina. ima dovoljno vremena! Odjuri na telefon i naruči kola. — Smijao se. ti ćeš postati velika zvi-jczda. ali nikad nisam stvorio nikak-vu emocionalnu vezu. Uzeo joj je cigaretu i lagano joj poljubio usne. Večeras je u emisiji namjerno pje166 vno »Mandy« — pjesmu koju je Al Jonson učinio glasovitom. Isuse. ti me ne poznaš. Robin je nekako plovio kroz lju168 de. Možda ćemo se čak i vjenčati. sveće-nik nam je pri ruci«. — Posegne u džep i preda Ijoj mali zamotak. — Oh. — Spreman •am čekati. Obujmi je i ode do automobila. — To mi je dovoljno — rekao je.. našla je telegram gurnut ispod vrata. AKO SI ZBI-LJA MOJA DJEVOJKA. A ako sve 167 dobro ispadne — to će biti zauvijek. ROBIN Pogleda na sat. Izlazi sa mnom. TWA LET 3. Potapše ga po ruci. Barem veče-ras poći će spavati sa snom. — | Odgovorila je njegovim tonom i zaklela se sama se-jbi da neće spominjati barunicu. — Nadam se da još uvijek pušiš. A to bi moglo biti zauvijek. Na kon-cu konca. UNAJMIT ĆEŠ AUTO I BITI U NJEMU. vidio sam ja dame i ranije — ot-mjcne dame na dobrotvornim priredbama na kojima sam nastupao — pa znam što je prava dama. — Slušaj. |— Jesam li ti nedostajao? . — Odvedi me kući — rekla je ukočeno. mislio sam reći. Položio je njenu ruku sebi na prsi. obično lice bilo je ranjivo i znala je da govori istinu. — Onda širiš okolo nešto što si samo čuo. dragih djevojaka. Poljubila ga je za laku noć pred svojim sta-nom. — Zaustavio je njene prigovore. ali imali su je svi koje poznam — svatko tko je važan. Znala je da je skupa.. — Ti mi se sviđaš. Želim tebe. Stajala je kod vrata broj 7. Chris. i na kra-ju ćeš sama htjeti ići sa mnom u krevet. — Čekaj. Hvala Bogu. Ja sam krijumčar. jeftine djevojke. Odmah je vidjela Robi-na. Chris. Ljudi za kamerama gotovo su poludjeli pokušavajući da ulove sliku. — Sretna što vidi najvećeg novinara svijeta. Samo mi jedno obećaj: dat ćeš mi pri-11 ku. Drugi su muškarci hodali. Jedanaest i četrdeset i pet. Imat ćeš milijune djevo-jaka. Ali li imaš sve — i ja te hoću. — Zašto tako braniš tu guzatu žensku? Trebala bi čuti što ona govori o tebi. Nije ga fcljela pozlijediti. I prvi put u četiri tjedna i četiri dana nije bila ni najma-nje umorna. Oh. Podigla ga je i letargički otvorila — vjerojat-no kakv poziv u novu diskoteku: STIŽEM NA IDLEWILD U DVA UJUTRO PO VAŠEM VREMENU. to ne može nikom škoditi. — Kako je nova te-[levizijska zvijezda? — upita. Bila je to krasna antikvitetna Wedgwood jdoza za cigarete. Samo čekaj — to je sve što tražim. s popularnim šouom i jed-nom damom. — Ja ih ne želim. Bio je drukčiji od drugih muškaraca. Vidio sam ta-log — jeftine barove. Ali od kakve je to važnosti? On to nikad neće saznati. okrenuo se i pogledao ravno u nju među kulisama. — Lutko imam mnogo iskustva. Kad je došao do riječi »Mandy. Avion je upravo sti-gao. Imat će vremena da promijeni šminku. lijepih djevojaka. Nije htio potrošiti ni novčića da je nazove i oprosti se. Vidjela je kako mole njegove velike plave oči. sve je pred tobom.— To jest? — Dajući joj takav naziv i šireći tračeve. — Dar za tebe — zaboravio sam jga prijaviti na carini. Pogleda ga iskreno. Shvaćaš što hoću reći? Tada. — Uzeo joj je ruku i gledao je pažljivo. U automobilu ona se stisne uz njega i otvori za-jmotak. bum! Pojavio se ovaj šou — i ti! Sve najedanput. ali bi bila [više voljela nešto upola jeftinije a više osobno. — Ti mi se sviđaš. ali ipak šalje telegram da najavi svoj dolazak. — Ne razumijem — rekla je. Zbi-lja mi se sviđaš. Prvi put sam glasovit. Cijelog sam svog života želio nešto bolje. Samo sve one koje sam vidio bile su zubate i plosnate. Znala je što on osjeća. Mislila sam da si u iLondonu. sastaj se sa mnom. Nikad neće moći razumjeti Robina. Na kraju će postati velika zvijezda — i što bude veći postajao to će ona bivati nevažnija. Zbog toga sam ostao neženja tako dugo. znala je što znači biti pozlijeđen — već je predugo živjela s pozljedom. — Chris samo smo izašli zajedno nekoliko puta.

Kako je bilo svaki put kad su bili zajedno. iNisam znala da li mi nedostaješ ili želim da te ubi-|jem. Zašto sada ta pro-injena? — Robine. — Ah. pa zar ne shvaćaš da. — Zašto? — Hoću ići kući — sama. — Oh. Ali. Mačka je imala odličnu večeru.« — Pa zar nisam? — Izgledao je istinski začuđen. Ona je izvuče. Umorna? Priljubi se uz njega. nikad nisam rekao da bih te htio voditi na uzici. — No. Amanda: spavaš li s njim? — Ne. Isti je tren požalila. Ne bih željela da se zbog toga uz-rujavaš. bio si tako dugo odsutan. Ali on to želi. Slegne ramenima. — Ljudi — ovaj: neki ljudi — misle da sam njegova djevojka. — Dosta je visok. ili da ti ne bi smetalo ako se nastavim viđati s njim? — Jasno da bi mi smetalo. čula sam kako sd to najavio na televiziji. — Zvijezda novog šoua. Oči su mu bile blage i dotakao je rukama njeno lice kao slijepac koji nastoji vidjeti. ona je baru-nica. — Izgledao je nekako neodređeno zabrinut. curice. — Robine. — Pa. — Robine. Ponovno je privuče k sebi. Robine. dok su ležali zajedno pušeći i odmara-jući se u smirenoj bliskosti. Više nije bilo govora o Christieju Laneu. — (Onaj njegov prokleti smiješak. — Znači ti bi htio da to tajim? — U redu. ne mogu |doči. — Robine. ali ona je ženska. Ćak govori i o braku. S dvanaest je godina išla s američkim vojnicima za čokoladu. — Gledao ju je iskreno. Jedna od onakvih kakve su se nakotile za vrijeme rata. Gledao ju je s nerazumijevanjem. reci šoferu da prvo stane kod mog stana. — Iznenada Jc poljubi i ona prsetane pokušavati da mu objas-nl. osim toga i . 171 Proveli su noć zajedno. — Bi li ti smetalo? — Rekao sam ti — da. pokušavaš li mi nanijeti bol? — Ne.. — Nije važno. — Niti ti poku-šavaš da naneseš bol meni. jedan drugom u naruč-ju. — Nikad za tebe. — Zašto bih se uzrujavao? — Mislila sam da bi možda. da. Vrlo si lijepa. Tada se udala za baruna — on je bio homoseksualac..) — Ali. Pogleda ga. Njegov se izraz lica nije promijenio. 169 — Ali ti si znala da sam otišao.. kao da se po-|kušava sjetiti.— Pa — otišao si i ostavio me s dva odreska. Nasmijao se. Vidim da ima golem uspjeh. — Ali ja sam tvoja djevojka — je li? — Svakako. rekla je: — Tko je ba-runica? — Jednostavno joj je izletilo. Amanda. — Nije li to podiglo tvoj honorar za poziranje? — Smiješak mu je bio prijazan. nježno. Kasnije. uzbudljivo. — Cinilo se da se pokušava sjetiti tko je to. dok si bio odsutan.. izlazila sam s Christiejem Laneom. u krevetu. Želim da znaš da je to samo brbljanje. — I ne smeta ti što sam izlazila s Chrisom? 170 — Zašto bi mi smetalo? Ja nisam bio baš pusti-njak u Londonu. — Curice — došla si sve do Idlewilda da me dočekaš. izvadi odreske iz pećnice. Činilo se kao da Robin nikad ni nije odlazio — bilo je kako je bilo na početku. — Moja krasna Aman-da. — Ženska. Robine. Zurila je u mrak noći i automobile koji bi munuli u suprotnom smjeru na drugoj strani ceste. smetalo bi mi. sami. — Ti si glasovita. Njihov je poljubac bio dugačak i dubok. Žudno.. — A što ako sam s njim spavala? — To je tvoja stvar. Pratio sam plasman. — Kako hoćeš. Zapali novu cigaretu.. On po-segne i uzme joj ruku. Imena glasovitih ljudi pojavljuju se u novinama. — Misliš reći da ti ne smeta što sam s njim iz-lazila. — Fino. sad sam se vra-tio. titula je prava. — Vjerojatno sam se bez razloga zabrinula — rekla je. — Mislim reći da si me mogao nazvati i reći: |»Hej. — No. čitala sam o njoj. — Moje je ime bilo povezano s njim u novina-ma. Odmakne se od njega i okrene prema prozoru. Obujmi je i privuče bliže.

Nije bilo poziva. Koji je ovo l? Iznenada se sjeti. — Nemam doktora. Ericka je znala sve štosove. Jesi li se ikad upoznala s Ikeom Ryanom? Ime ju zvučalo poznato. — Ozbiljno je preo od zadovoljstva. Ja imam šest liječnika. Čujem da se pojavljuju i u Los Angelesu.voajer. — Moja krasna Amanda. Ali taj Ike Ryan. zatim smo Ike i ja lcgli a harem se pobrinuo za nas. — Jasno. On ponovno legne u krevet i uzme je u naručaj. i kad jednom izađe onaj članak u »Lifeu«. jednog za prostatu i tako da-lje. Nazove Nicka i upita ga za kakvog dermatologa. barunica. Poljubi njegovu žuto-smeđu glavu. Preumo-ran sam. Osim toga je i zgodan. — Robin se vratio. s filmovima. to su počeli stari Grci. sas-tanci — potreban mi je san. Upoznao sam je na jednoj orgiji. Tada je ustao i uzeo pilulu za spavanje s pivom. budi ozbiljan. — S orgijama? — Ne. on je to izlislio . [de u Los Angeles da osnuje vlastitu kompaniju.. 173 — Još se uvijek držim evropskog vremena. Naglo se uspravila. — Nikad mi nije bio potreban. Smijao se. . ljubavi moja. — Mitariš se. Iznenada se sjeti. Po-podne imam mnogo posla — nagomilana pošta. gger skoči s kreveta i zagunđa zahtijevajući ve)evet sati! A Robin nije nazvao! Raspita se kod |g servisa. Bi li to htio? Okrene se i pogleda je vrlo ozbiljno. Samo se odmara-mo. osjećaju-ii da nešto nije u redu. Slugger. Hoćeš i ti jednu? — Ne. moram ustati u deset. nemoj me mrziti što te iz-gonim u dnevnu sobu. To su samo živci. To je bila damska noć u turskoj kupelji. — Curice. — I ti si sudjelovao. — I ti voliš takve stvari? Nasmiješio se. On je bio američki filmski producent koji je boravio u 172 Italiji i Francuskoj i koji je stao stjecati veliki glas. 174 fnala je da je spavala. — I ti bi htio da se upoznam s takvim čovje-Ikom? Da me vide u javnosti s njim? Da me vide | njim i s tobom. dragi. Jednog za grlo i uši. — Mislim da je oduran. Ako želiš moj savjet. Osjećao sam se jadno. Znaš. Poznaš li nekog dobrog? — Amanda. Slugger skoči na kre-vet i smota joj se u naručaj. dragi. draga. On je hazarder. — Sto na tomu ima da se ne voli? Bolje je nego tamošnja televizija. Nije ivala cijeli preostali dio noći. — Možda jesu — rekla je. Žene ga vole. Završila je s poslom do tri sa-ta. imaju samo dva kanala. — Nazovi svog doktora i uzmi injekciju B-12 ili tako nešto — i za ime božje nemoj provesti svaku noć u ljubavi. obećavam ti: Nikad te neću izvesti s Ikeom |Ryanom. Nazove Robina. Ali Ike je zbilja dobar momak. Ona se uspravi u mraku. A-Imanda. — Zašto? — Zato jer ne volim takve stvari! On se nasmije. — Robine. pritisnuo se tijesno uz nju. )n će tom gradu dati injekciju. Tog je dana bila umorna i ne baš dobra na poslu. Vrijeme me je potištavalo a on me je pozvao na jednu od njegovih zabava. Bi-le su tamo tri talijanske filmske glumice. zašto ne? Prvo sam promatrao ženske kako se među sobom zabavljaju. ike i ja. — Nije noć. Devet sati. ti si tako mlada i zdra-va da je to već odvratno. — Jesam li ja oduran? — Ne. Mislim da si ti kao zločesti dečko koji jdrži da je vrlo smion. — Ja sam ozbiljan. Upoznali smo se u Londonu. — Ne. svi bi pomislili da sam ja takva Ižcnska. Dobro se ispavaj. Nije loša ženska. proći se sve tvoje brige. lijepo je biti s tobom. — Svidjet će ti se. — Ti si jedini pouzdani muškarac. drži se daleko od njih. — Na orgiji! — Vrlo su popularne u Londonu. Pos-deset praznih zvonjenja spusti slušalicu. ali Robin se vra-tio i kad večeras dođe. Upali svjetlo. Otišla je kući da prilegne. Ujutro ona se obuče i brzo ode iz stana. — Nasmijala se. Možda ima pravo. Nemoj me probuditi kad budeš ujutro izlazila. no-vac prvi put i voli se zabavljati.. ima pravu titulu. A kosa joj je ponovno ispadala. i ima velik stil. Ericka je bila lajbolja — ti su Nijemoi savršeni u svemu — pa sam je uzeo za sebe. Bilo iračno — pokušala se orijentirati.

— Što mi moraš reći. Morat će iroći uz Robinov stol. Il2 Ljubavni stroj 177 Nije mu bilo ni najmanje neugodno. Pošli su DannyJu.. — Zastane.. Čestitao je Chrisu na njegovom šou i predstavio sve za stolom. može biti bolestan. to je traj. — Cudila se zašto ga brani. — Članak u »Lifeu« je prihvaćen — rekao je.. Volim biti u sredini lokala. — Zbilja se loše osjećala. Znam kad sam izgubio. dva muškarca. Odgo-i/orio je. ovog časa ima nešto što želim više od »Lifea«. Kažem ti.. Drugi je bio prazan s istaknutim inakom REZERVIRANO. znajući da Ike Ryan dolazi u grad. Bio je visok preko metar i osamdeset. — Gledao sam ga jedne večeri — htio sam vidje-jti svoju konkurenciju. Obje su djevojke bile nešto kao Francesca — talijan-ske starlete — muškarac je bio Ike Ryan. ali nikad neće zaboraviti njihova lica i njihove — ohoho! Bad novine na pod. ali za to smo potrebni oboje. nimalo sličan onom kako ga je ona zamišljala. ovo je divan stol. Ja te ljubim. Bio je opaljen od sunca. Znala je da mora nešto reći. Oh Bože. samo čekaj. Čudno je pogleda. U stvari čini10 se da mu je zbilja drago što je vidi. možeš sve vidjeti. — Mandy. Poslije kratkog vremena vrati se njegovo dobro raspoloženje. Ta-la se nasmijao. Robin je palio djevojci cigaretu i smiješio 176 joj se onim intimnim smiješkom. Eddie mi je pokušavao reći da se priča da si zatelebana u Ro-bina Stonea. Gledala ga je kako potpisuje račun. nemojmo se svađati. privlačan. . Samo je imao mnogo ad-Tiinistrativnog posla koji se nakupio. Na kraju krajeva. Vodio ih je sam Danny. Kako me možeš zavoljeti ako ne spavaš sa mnom? Znam da nemaš nikog drugog. — Ako te odvedem kući. — Chris. — Hoću ići kući. to je odlično za vijesti. Znala je da je Robin mora pri-lijetiti. mis-lim da ti moram reći. — Vjeruješ to? — Važnije je ako ti vjeruješ. Drugi je čovjek vjerojatno bio Ike Ryan. Ali danas sam u novinam pročitao . — Onda idemo u krevet ili ne govori o tomu. on ustane. A jedan od muš-karaca bio je Robin! Osjeti čudnu ošamućenost kakva često dolazi sa šokom. Ro-jin je slušao djevojku s glavom prignutom blizu — Oh. a neka se budala slagala s njim. crne kose i plavih očiju. pogledaj tko ima moj stol — rekao je Chr-|s. nema nikakve koristi od toga da se jadno osjećaju. li nije mogla skinuti očiju š Robina. lutko. A svi sa mnom postupaju kao da sam na prvom mjestu svi osim tebe. Dvi-je lijepe djevojke.Narednog dana čekala je do šest. zaš-to je rekla da ne želi da je vide s njim? Te je večeri izašla s Christiejem. On ju je bio nastojao ispipa-ti. — Zašto su svi tako impresionirani tim filmskim ljudima? Kladim se da mene pozna više ljudi nego većinu holivudskih zvijezda. Kad su prolazili uz njegov stol. nisam mogao gleiati dulje od deset minuta. Mnogo sam razmišljao. Buljio je u nju. pažnja joj se iznanada usredotoči na četvero ljudi koje su vodili prema prednjem stolu. Kako da to kažem? Ja te ljubim. Slijedećeg jutra joj padne u oči njegovo ime dok |)e letimice pregledavala jedan od članaka: Ike Ryan i Robin Stone bili su u El Moroccu s dvije lijepe talijanske glumice. — Meni svagdje pripada najbolji stol! — Gdje god ti sjediš automatski je najbolji stol — rekla je. — Ja ću biti na prvom mjestu. kad si već počeo o tomu govoriti. Bila je vrlo šutljiva a Christie je bio neraspolosn: sjedili su za malim stolom uza zid.. — Odvedi me kući. Jesi li vidjela kako stoji njegov plasman u usporedbi s mojim? — On je među vrhunskih dvadeset i pet. sjedeći ovdje i samo te držeći za ruku. — O. tada ga je naz-i/ala. Jedan je od prednjih stolova zauzimala grupa glasovitih holiidskih ličnosti. Chris se zaustavljao kod go-|tovo svakog stola na putu prema izlazu. Nastojala ga je razvedriti. — Ja — ja te vrlo volim. glasno po-gdravljajući ljude. Osjećam se kao sramežljivi gimnazijalac. Rekao je da (5c nazvati sutra. Vidjela ga je iako se sagnuo i poljubio djevojci vršak nosa. Pogleda je čeznutljivo. zavidno promatrajući stol.. Bila je iznenađena kad je Ike ustao. lutko? Chris ju je gledao. Vrlo ''važno. Nasmiješio se i naručio večeru. i bio je zdrav. — Christie. Njihova su imena bila predugačka da bi ih naš reporter mogao za-pamtiti. Derao se o Cubi i tak-?om sranju. 175 — Možda još kakav holivudski tip — rekao je.

Čak ću prihvatiti i mačku. — Otići ću k tebi. sta-vljao sam polovicu na stranu. Christie. Barem će mo-ći ustati i otići kad sve bude gotovo. Namjerno je izabrala Astor kao od dva zla manje. želim da znaš pravo stanje. Sve je izgledalo tako pri-rodno i divno. Na kraju sezone. I on je počeo llizimati pola mog novca — možda bih zarađivao lfcamo dvije stotine dolara tjedno — ali Lou je oba-vljao investicije za me. Oči-to je znala barem nešto engleski. Rekao mi je već on-da da sam drugorazredan talent. Christie je bio mrzovoljan kad je zaustavio taksi. Uzme je u naručaj. za nekoliko godina Ijmat ću ne jedan nego dva milijuna. — Oh. — Ne. Lou Ijoš uvijek uzima polovicu. Dok mi bude šezde-set godina. to će biti naš medeni mje-sec. Prije dvadeset godina sreo sam nekog čovu u Chicagu. nlAta se ne bd dogodilo. ništa ozbiljno. Sada je tek pola jedanaest.— Dakle. — Lutko. on je veliki stručnjak za poreze. — Nisam uspio da svršiš. Gledala je svoje plosnate grudi. Poslije nekoliko mi-nuta reče: — Ne brini. Djevojke kimnu i nasmiješe joj se. Ike se nasmije. I ako ovako nastavi — linislim moj novi uspjeh — no. meni je pravo kako god ti hoćeš. Činilo se kao čitava vječnost.. Posljednjih sam petnaest godina uvijek uspijevao zaraditi če-trdeset ili pedeset tisuća. — Ali ja želim biti s tobom cijelu noć — želim te držati u naručaju.. sutra rano dolazi k meni neki snimatelj. Ostat ću kod tebe a ti možeš ustati kad želiš. otići ću od tebe pošto ono učinimo. Gledaj što dobii stari Chris ima samo za tcbe. — Ne. Znala je da pokušava da JoJ ugodi. Čak ni Eddie ni Kenny ne znaju. bit će u re-du. Tznenada ga uzme za mišicu. Ali kako ćeš biti moja žena. Sada imam prilično toga — Idionice kao što su one IBMa kojima se vrijednost lieprestano udvostručuje. je li? — rekao je. pa ako 178 odem k tebi i otiđem za nekoliko sati. ma-la automobilska nesreća. Sada kad sam uspio.. Amanda. svali se na bok. što ćemo s tom večernjom haljinom? Želiš 11 da stanemo kod tvog stana da se presvučeš? — Ne. Divno ćeš se zabavljati. Bio sam pažljiv s novcem cijelog života. Borila se protiv osjećaja gađenja. Ne. Vise na televizoru otkad su stigle ova-mo. majka. — Stane. Ne bih htjela da ljudi misle da je to razlog ženidbe. Bila je sigurna da svi u trijemu Astora znaju njene namjere dok je išla prema liftu. — Recite im o meni — reče Christie. Svi misle da imam če-trdeset. imat ću milijun dolara u rentama. Ovog ljeta imam angažman za šest tjedana u Vegasu za velike pare. — No to valjda dokazuje da su sve fine fcenske kost i koža. Sutra ne moram nikamo ići. — Ne brini. Nemoj uzeti ništa: ako zatrudniš. ovo je ta Amanda? — Okrene se dje-vojkama i reče nešto talijanski. Počela se ježiti. Tijelo mu je bilo vlažno i ljepljivo od znoja. Iskren sam s tobom. odlično — vjenčat ćemo se još ranije. Tamo ćemo se vjenčati. On se nasmije i pruži ruke. Predala mu se u mraku. zastenje. pusti da povratim dah i ponovno ću se popeti na tebe. Oh. A ma koliko zaradio. Bilo je divno! Bila sam samo ner-vozna. — Čuj. porezni savjetnik. odlučio sam. lutko. Chris. Amanda dobaci posljednji pogled Robinu. Bože. a da ne pip-Inem glavnicu. Bio je patetički oduševljen. Slijedeći put ću uzeti nešto. ne sada. Iznenada skoči s nje. sve će biti svršeno. — Ne. Sada kad si moja. sve. Molila je da već svrši. lutko. ne želim imati dijete prije udaje. tada je prkosno ušla u spavaću sobu. imat ću šest tisuća dolara mje-jiečno koji ne podliježu oporezovanju. Nju možemo ostaviti našem djete-Itti. a dečkov otac.. Ležao je na kreve-tu u gaćicama. to je sve. ja imam četrdeset i sedam go-dina. ali ako ga posluša. — Nemaš sisa! — Oči su Joj bile ledene — prkosile su mu. bio Je tako zahvalan da mi je postao otac. Otići ćemo u tvoj stan. I želim Idn . ne brini. Ležala je šuteći. — To nije potrebno. Izvukao sam nje-govog dečka iz neke neprilike. — Chris. I fcavršit ću kao prvorazredan građanin. — Ne. Al' ćeš biti sretna! Ja sam najbolji — samo čekaj dok vidiš. One znaju tko ste vi. A kako on in-Ivcstira moje novce. nada-jući se da će naći kakvu poruku u njegovim oči-ma. Uđe u kupaonicu Christiejeva apartmana i skine »vu odjeću. taj Lou Goldberg. od-vjctnik. ja. — Mora biti kako sam rekla — reče mirno.. čitajući izvještaj s trka. na vrijeme sam ga izvukao. ali on je govorio a djevojka se smiješila. lutko — ali čekaj. ne smije misliti na Robina. Nećeš ostati u drugom stanju. Osjećala je da je i šofer taksija gledao s prezirom kad je izaš-la iz kola. Vjenčat ćemo se. Nikad je ne bi mogao uzbu131* 179 diti — nikad. Tada Ike reče: — Upravo sam im rekao kakva ste vi važna osoba. Barem ti zubi ne strše. ali napokon su otiš-li. Ali do-đi ovamo — nećeš biti razočarana veličinom moje »prave. Lice mu se odulji od razočaranja. Ali imao sam veza i izgla180 dlo sam stvar. Ležala je mimo dok je on dahtao i vrtao po njoj.. — Slušaj. Ali koliko je puta ponosno prolazila kroz Robinov trijem čak bi i pozdravila njegovog vrata-ra veselim »Dobro jutro«. da stane hodati na sve četiri.

Uistinu se osjećala glasovitom. Odvest ću te kući i svratiti do Deli. naročito one večeri poslije šoua kad je izašla kroz vrata za glumce a sva ona djeca koja skupljaju autograme zvala su je po imenu. Svije-llocrvene korice upadnu joj u oči dok se približa-vala kiosku. Položi novac na tezgu i brzo otiđe do vclikog naslonjača u trijemu blizu Dvorišta palma. njegovu potpunu zauze-tost svojom novom slavom. Ne. dio života jedne zvijezde. osim onih mučnih nekoliko sati zajedno u Astoru. barem ću još moći s njim ići na lutakmice i vidjeti ga kako ide u koledž kamo ja ni-Jlnm nikad išao. intervjui — što je zahtijevalo vre-mena. Da bi odgovaralo njegovoj novoj istaknutosti. do one nedjelje prije Dana sjećanja na pale. Možda čezne da odbaci svijet lipnja u siječnju modne maneken-ke da nađe istinski svijet u ovom vrlo istinskom muškarcu. on je vješto otkrio njegov loš je-zik. Članak je bio na desetoj strani s velikim naslo-vom: FENOMEN CHRISTIEJA LANEA.. Otuda će odletjeti natrag u Lon-don polarnom rutom. Ali sad je svibanj! Mora prekinuti s Christiejem Laneom! Nastavila se s njim viđati samo zbog svoje osamljenosti i čežnje za Robinom. u studiju.) Nastavi čitati. H'opil ću šalicu kave s njima i kibicirati. odjevena u šifonsku haljinu i pokazuje smiješak kdkav se vidi na Ijetnoj plaži. ja nisam Aggie — ja nisam drolja. Ona nije samo djevojka koju Ijubi.. još je rano. Dok je čitala. a on nije uopće spomenuo Christieja Lanea. Christie Lane je uzeo djevojku dostojnu da bu-de pratilica novom vrhunskom trubaduru televi-zije. U Ikeovom uredu. Što je učinila! Ova jad-|nn budala . Lijepu djevojku sa naslovnih stranica — Ama-ndu. A možda lijepa Amanda nalazi zbilju u Christie-ju Laneu. Uzela je taksi do Plaze i potrčala u trijem. 182 DVANAEST Prvog svibnja Amanda se probudila petnaest mi-nuta prije naručenog telefonskog buđenja. osjećala je da ga jedva pozna. I premda je prikazivao Christieja kao čo-vjeka iz naroda. O-.se. — Nemoj se truditi — molila je. Potrebna je naročita vrsta snage da bi se bilo manekenka. (Dosad je dobro. — Mogu uzeti |t«ksi. Sutra će magazin »Life« biti u kioscima. A halji-iiii nije vitlao nikakav stroj za pravljenje vjetra — nikad neće zaboravdti kako je bilo hladno tog da183 na. Onaj posljednji redak! Kako će ga Robin primiti? Izađe na jasno sunce. Ona je bila prikazana s Christiejem na četiri fotografije a bila jc i fotografija na kojoj je bila sama. Uopće nije spo-minjao one Talijanke. Sve je bilo vrlo laskavo za nju. Iako se sa-stajala s Christiejem i ponekad odlazila s njim u 184 kievet. Pustila mu je da je drži za ruku za vrijeme vož-nje kući. bilo joj je drago što je reporter bio iznimno pronicav.. Smatrao je da će biti uzbu-dljivije ako se snimi na licu mjesta. — Dođi — molio je. Christie je držao da će članak od njega uči-niti međunarodnu ličnost. ali ni-I nikad dospio dalje od šestog razreda — pro-Idavao sam bombone u zabavištu kad sam imao |dvnnaest godina. Jer Amanda je nesumnjivo prvorazredna. On je nastupao na taj dan u Gossingeru za basno-slovan honorar.. Ali barem je usrećivala Christieja. Brzo se obukla.. Popodne odlazi u Los Ange-les s Ikeom Ryanom. pa tako kad mi bude Išezdeset godina. Upravo je spustila slušalicu poslije razgovora s Christiejem. Uopće nije spomenula barunicu ni talijansku star-letu. primijetio je. Nick Longvvorth bio je spreman da joj podigne honorar na sto dolara na sat. I kad su zajedno. njegovu napadnost. misli-la je. Nikada neće mariti ni za kog drugog. Christie je provodio najmanje dvije ve-čeri tjedno sa svojim piscdma. Naglo ustane iz kreveta. Htio je da ona pođe s njim — ali je odbila.odmah začnemo dijete. i ne zna kad će se vratiti. Zatvori magazln.. Ona je simbol. ona vjerojatno pozdravlja poštenje čovjeka poput Christieja Lanea. — Ne mogu sebi priuštiti da izgubim novac. Chris se oblačio kad je ušla. Nemoj nikad nikome reći. Članak u »Lifeu« izazvao je veliko uzbuđenje. — Odlično ćemo se zabav-Ijati. Nije mogla podno-||lll njegove zatelebane oči. Robin je nazvao slijedećeg dana.sim toga. Eddie i Keony će vjerojatno biti tamo. Ali nije čula ni riječi od Robina. Tako sam 181 sretan da ne mogu spavati — želim to kazati svi-ma. pozirajući Ivanu u šifonskoj haljini u Central parku. — Vrlo je željela da ode. nisu nes-kladan par kako bi se moglo misliti. U liftu ju je poljubio za laku noć. Kad djevojka stoji napolju na tempe-raturi od nula stupnjeva. . Posljednjih šest tjedana kolebala se iz-među nadanja i strahovanja. Bio je tu slikovit opis kako je stajala na ožujskom vjetru a da nije ni trepnu-la. Ipak je namjera-vao da se s njom vjenča u Las Vegasu! Pustila ga je da govori — ljeto se činilo tako daleko. ali hotel Plaza je uvijek dobivao »Time« i »Life« dan ranije. Želio je snimiti jednu »U du-binu« emisiju o Ikeu. bili su tu i dobro-tvorni nastupi. Ali naše će dijete imati sve! Lcžala je sasvim mimo. Nikad nisu bili sami. Čak i Aggie napušta svoj Latin Quarter. Svi su čekali »Lifeov« članak. Christie Lane obožava eleganciju svoje lijepe djevojke. Dokaz da svijet drugorazrednih noćnih lokala pripada prošlosti. Tada je otišla u svoj stan — otrčala je u kupaonicu i povra-tila. ode u kupaonicu i obu.

curice — rekao je kruto. A Kitty je bila dobra majka: imala je guvernan-te i kuharice. — Na koji način? — Gledaj. Zašto mu nije jednostavno rekla: — Nikad se neću za tebe udati? — Zato jer se bojala! Bojala se onoga što će se dogoditi ako Robin ikad ode zau-vijek. ali je uvijek bila prisutna. rekla mu je da se više nikad neće s njim sastati. nezadovoljan ali ne ljut. — Robine. On je shvatio njenu šutnju kao neodlučnost. 185 — Oh. Robine. ioi ću tamo gdje ti nustupaš. Strašno bi mi bilo žao da te izgubim. Brak je uvijek bio predmet o kojem je odbijao raspravljati. Nemoj me pitati zašto. za brak postoji samo jedan raz-log. — Razumiješ li sada. Uvijek je bio kakav novi program u kojem noćnom lokalu ili kakva dobrotvorna priredba. Bio sam odustan. njegovo je radno vrijeme bilo od devet do pet. — Piše o tebi gotovo tako uzbudljivo kako zaista jesi. Amanda — moram biti slobodan. glasovita. ne moramo odmah imati djece . Ali ja ne mogu konkurirati braku. — Oh. Ja ne želim djece. A to tako i treba biti. jednostav-no tako osjećam. — Onda ne razumijem — na što misliš da bi po-bjegao? — Moj posao. — Ili me je možda Christie La-ne istisnuo? — Ne — ali hoče da se za njega udam. — Zašto? — Ona su golema odgovornost. — Odlično. — Bi li ti bilo stalo.. — Mi jesmo zajedno. Robine. pošta je otišla. 187 — Je li te tvoj otac napustio? — Ne. da se udam za Chri-stieja Lanea? — Jasno da bi mi bilo stalo. — Što se toga tiče. — U redu. Grlo joj je bilo stisnuto — ali glas joj je još uvi-jek zvučio olako. Jedva je slušala. — Glas mu iznenada postane blag. Baš sam se morao zaljubiti u jednu damu! — Spustio je slu-šalicu. Prekid je trajao samo pet da-na. Glas mu je bio nemaran. izvješ-tavajući s Eichmannovog procesa. Sada ostajem u New Yorku i odlazim na poziranje. Njegov će šou vječno trajati. osim kad mi je potrebno da budem sam. mislim da bi ti bio divan otac. eto zbog toga sam protiv braka.. Jednom je pokušala preki-nuti s Christiejem. Bila je toliko razočarana da nije mogla govoriti.. bogami. curice. Upravo sam u avionu pročitao sve o tebi — pročitao sam sve sta-re brojeve »Lifea« — i. Pošto je spustila slušalicu. Hvala Bogu što je nedjelja — Jerry je izvan grada i ne može im se priključiti. To bi je uništilo. — I jesi. Amanda. Bilo je pet sati — prekasno da opere kosu. Sad možemo biti noćas zajedno — rekla je. Ali sad je o njemu ozbiljno raspravljao. čak i sa ženom. — Kad i ako se vjenčamo. a taj je da se ima djece. — Upravo sam to učinio.. — Zašto ne? — Gledaj. a biti s Christiejem bilo je bolje nego biti sama. Ne idem nikamo kao dio karavana Chri-»tieja Lanea. — Otac mora biti sa svojim djetetom. našao sam tvoje ime! — Što misliš o tomu? — Prisilila se da zvuči ne-marno. Kakav bih ja bio otac? Drhtala je. Na186 dala se da neće izlaziti. — Amanda. ti i tvoje naduto držanje. Stvarala je plan za njihovo ve-če. Telefon zazvoni. Osjećam želju da je svu bacim u košaru. Ali to se ne može učiniti djetetu. ja nisam stvo-ren za brak. S Christiejem je barem mogla sačuvati ra-zum. — I prem-da mi se to nije nikad dogodilo. Ve-čeras želim biti sam. — Pa zašto da se onda vjenčamo? — upitao je. — Gotovo zvuči kao da sam ti ne-dostajala. sranje. Volim stvari onako kako su sada.— Kakva te drolja spopala? Ovog ćemo se Ijeta vjcnčati. Sasat ćemo se u bifeu Lancer u se-dam. mi-sleći da to ponovno naziva Christie da je još pos-ljednji put zamoli. Odrešiti glas ulovi je nesprem-nu: — Zdravo. — Jesi li još uvijek onako lijepa? — pitao je. To se mo-že učiniti s djevojkom. Bezvoljno podigne slušalicu. — I zabavice kakve priređuje Ryan! . — Robine! Oh Robine! Gdje si? — Upravo sam stigao. a ne mislim da će isključi-ti struju ako zakasnim mjesec dana. znam da mog oca nije bilo kraj mene dok sam bio dječak. mo-ram biti slobodan da se pokupim i odem. mogao bi biti dobra partija. — Stanka. Kao večeras — stol mi je pun pošte. to bi me ubilo — to znam. razmišljala je o to-mu. Možda ću baš to i učiniti. Računi će ponovno doći. — Dođi i vidi. — Divno — rekao je oduševljeno. ali nije imala votke. — Da bismo bili zajedno. Imala je odreske u smrzavaoniku.

Neću se micati do joseni. Tada je rekao: — Otiđi u Las Ve-gas. Sigur-na stvar protiv nesigurne. Ali on se s njim ne sastaje — niti više radi one stvari. morat ću se udati za njega. Nemoj više gubiti vrijeme na Robina. izgubit ću Jerry kimne. to me je podsjetilo da me je Jerry Moss ■>ozvao u Greenwich za vikend četvrtog srpnja. pravi život. moram s tobom govoriti. draga — udaj se za Chrisa. — Jerry. — I ti misliš da je to točno? — Da. Mogu li doći u tvoj jrcd? Recimo u deset sati? — Dogovoreno. Sjedila je vrlo mirno dugo vremena. — Otiđi u Vegas. Jerry.. ~~~Jerry je šutio. rekao bih da to ne možeš ris-Ijtirati. Ali mislim da Robin tebe voli — koliko jmože voljeti bilo koju ženu. — Glas joj je bio mrzovoljan. imam poziranje u dva. — Oči su joj bile umilne. niti ti jmeni što duguješ. Gdje Ije tvoj hazardni duh? Kad bi meni bilo toliko stalo Ido koga. Mandy. Ako ne odem u Vegas. Ali ti si mlada. Kako može doći do takvog zaključka! — Upoznao se s Robinom. Ležala je Hidna pola noći. — Jerry — molila je.. Christie La-|ne ti nudi budućnost. Sasta-jcm se tamo s Robinom u pet sati. ali gledaj — jesi li ikad čula za Ikea Rya-na? — Znam sve o Ikeu Ryanu. Zapravo je neprijateljski raspo-jložen prema njima. Na neki način to i ni-je bila laž — nije bilo intimnosti. Jerry se nasmiješi. — Jerry. ali se nije mogla zaustaMJti. — Rekla je.Neću doći tamo prije sedam. — To je jednostavna odluka. Hitno je.. . — Želim još jednu posljed-|nju priliku s Robinom. Mo-[žeš reći Christieju da sam potpisala ugovor za rek-jlame preko ljeta i da moram ostati ovdje jer su na Iživo. — Taj tvoj pri-jatelj čak ne pozna Robina. — Njena se potištenost isparila. On će te napokon na-|tjerati da nešto učiniš.. Pozvao me k tebi na četvrti srpnja. Ništa ti nisam dužan. dajući mu naslutiti da među njima nije bilo nikakvih intimnosti. — Robin će biti u gradu cijelo ljeto. — Ja? — Ako odem u Las Vegas s Chrisom. još jedna grozna stvar u bra-Iku je objašnjavanje. ali samo zbog spola — jne voli ih istinski. — To je smiješno! — odrezala je. — Oh. — Želim da pokušam s nesigurnom. Ali moram s to-)om govoriti nasamo. Amanda. ja sam mu to slučajno spomenuo a on je rekao da Robin vjerojatno mrzi žene. stiščući zube i prepuštajući mu se. bacio bih kocku na sve ili ništa. . — Ne. — Zašto? Rekao ti je nešto što ja ne znam? — Ne. Izgledao je zaprepašten. Tada je rekla: — Zbog toga sam morala doć k tebi. Pogleda je. Hoćeš li da se sastanemo sutra? Jesi li slobodna? — Ja ću izmisliti slobodno vrijeme. — A što je s barunicom? Ili možda ni o njoj već mjesecima nisi mislio? — Znala je da se uništava. — Ja imam prijatelja koji je psihijatar. Ona je jednostav-no ležala na leđima. — Možda ćemo se sastati u bifeu Lancer. Slijedećeg jutra nazove Jerryja lossa u devet sati. Rekla mu je o Chrisu. — Pomo-l zi mi. — Baš si zlatna. 190 — Pokušavaš li možda kazati da je Robin nas-jtran? — Sad je bila uistinu ljuta. draga. i moraš imati zašteđeno mno-Igo novaca. Emisije prestaju za dva tjedna. Da imaš Itrideset i pet godina. djecu — sve.. — To je divno.— Ike Ryan — odakle si samo izvukla to ime? Nisam mislio o njemu već cijelu vječnost. Odrekni Ite Christieja Lanea. Kažem da kao ljude — kao prijatelje — jvoli muškarce. Vrlo je važno? — Na ručku? — Ne. Robine. 188 — Amanda. ti ćeš prekinuti tu vezu. Tako Igubiš priliku za dobar brak i sigurnost. Kad mi je Robin pričao o zabavi koju je priredio Ike. — Hoćeš li ovdje ostati neko vrijeme? Ili letiš Ikamo? — Curice. — Kako ti mogu pomoći? — Ne daj mi da idem u Vegas s Christiejem. — Mislio sam da imaš više duha. Ti si jedini koji mi može pomoći. Bi li ti htjela doći? — Bilo bi mi jako drago. Ima-ju krasnu kuću i bazen.. Čekat će te čak i kava. Pokušaj dobiti Robina. — Odlično! Do viđenja sutra navečer. Voli žene. 189 Sjedila je preko puta Jerryju i srkala kavu. tako mi je dosta putovanja da bih vo-lio da nikad više ne otputujem.

i ja sam je posjećivala svakog tjedna. bilo je od-lično. Rekla je: »Dijete. Mo-rala sam je preseliti u drugi sanatorij gdje se o njoj brinu dan i noć. Trebalo bi mi čitav život da joj platim za nje-iu Ijubav. Ne mogu.« Amanda se uspravi.« — Gdje je sada? — upita Jerry. »Je li vam ona rođakinja. I jedino što teti Rose sada pruža neku udobnost je novac. — Po mom mišljenju djevojka u koju su zalju-bljena dva muškarca ne treba se brinuti da će biti sama. Majka mi je umrla kad mi je bilo šest godina. vidiš. »Ne: samo netko koga vo-lim. U redu. ja ne mogu hazardirati. i gotovo sam poludjela. — Amanda zastane a suze joj navru. — Mary ne zarađuje stotinu dolara na sat. odijevala me — tada me je poslala u New York autobusom s pede-set dolara koje je uštedjela. i on mi je po-mogao da je smjestim u privatnu sobu. Bila je to daš-čara. — O tome se i radi. Zvala sam je teta Rose. Odlično ćemo se zabavlja-ti. da vi-di da li učim i da čuje moje molitve. Ali jedan od onih bogatih ljudi koji je boravio u tom hotelu smatrao ju je zgodnom. Pret-postavljam da je bila zgodna. mislim da bi Alwayso trebao ovog Ijeta imati svoje reklame na živo. Prije godinu i po tetu Rose je udarila ap. — Odrasla sam znajući moć novca. Nisam je mogla ostaviti sa-mu. Kasnije. To košta stotinu tjedno. Uvijek sam je nazivala na Staru godinu kad sam došla u New York — a jed-nom je nisam mogla dobiti zbog kvara na vezama. bojim se biti bez njega. Ja sam bila. divnom ljetu. draga — rekao je. I ja se bojim nemati no-vaca. Sjećam je se samo kao mršave i umorne. nije imala zdravstveno osiguranje. Ali prema zakonu ona mi nije u rodu — ja nisam bila posvojena. Ode do malog bara koji je držao u uredu i nali-je viskija u dvije čaše. teta Rose bi dolazila kući da priredi večeru. . nisu bili 3aš oduševljeni da imaju bolesnu staru crnicu. — Ja ću obaviti svoj dio. Muka mi je kad Chris govori o Miamiju. Biti dobro obučena dio je mog posla. kad mi je majka radila noću. ili ovisi o vama?« pitaju. I oni ljudi bez srca tamo dolje vide kako netko poput mene ulazi i misle: »Manekenka. Jerry. pa sam je odvela u jedan sanatorij na Long IsIJubavni stroj 193 landu. — Kucne čašom o njenu. Pruži joj jednu. Jerry. u šou koristim vlastitu odjeću. Jerry slegne ramenima. Ali jpoznala sam suosjećajnog liječnika. Naravno. Bila je sobarica u jednom od onih otmjenih hotela. — Amanda. — Previše mi je bolno. Prema tome. Naređujem ti da ostaneš u gradu. Zbog nedostatka novca moja se majka nije usudila boriti. Bože. a ona i ne zna da sam došla. odsad me nazivaj na Novu godinu. Ta žena — zvala se Rose — odvela je moju majku u bolnicu za siromašne kad sam se rodila. čak kad je bila otpuštena iz bolnice. Jerry. jesi li kad bio siromašan? Mislim: uistinu siromašan. Teta Rose je pla-tila pogreb i zadržala me kod sebe upravo kao da 192 feam njeno vlastito dijete. Samo znam da je to bio neki bogat čovjek koji je sebi mo-gao priuštiti da zimu provede u Miamiju i oplodi kakvu malu sobaricu. — Da li je još uvijek posjećuješ svaki tjedan? Zanijeće glavom. Moja je majka bila Finkinja. ona ima penziju. živjeli smo u crnačkom predgrađu. Ne želim ti pokvariti Sil-vestrovo zbog toga što se brineš oko telefoniranja. oko stoti-nu i pedeset mjesečno ili tako nešto. to je najbolja žena koju sam ikad upoznala. ali nije uspje-lo. Tada pred oko osam mjeseci udarila ju je jaka kap. I ne 191 zaboravi. Sada plaćam dvjesta i pedeset dolara tjedno. Odjurila sam u Floridu — to je bilo neposred-10 prije nego što sam se upoznala s Robinom — smjestila sam je u bolnicu. Čak i ne znam tko mi je bio otac. Novac je omogućio mom nepoznatom ocu da nestane iz grada i da prođe kroz život a da me i ne upozna. I živjele smo s njom.« Ali. smatraju oni. Bila je u bolnici šest tjedana — to je stajalo četiri tisuće do-lara s bolničarkama i terapijom. — Siguran sam da si vratila onih pedeset doia-— rekao je. Nije bilo lako. obložena ljepenkom — prolaziš pokraj njih kad se voziš na aerodrom. jer je jedina žena koja je bila dobra prema mojoj majci bila neka crna dje-vojka koja je radila u istom hotelu. Pošto sam se rodila. Moram izabra-ti ono što je sigurno. A djevojka koja zarađuje stotinu dolara na sat ne bi se trebala brinuti da neće imati novaca. i kako je svirao u malim noćnim lokalima. Mary kupuje stvari | VI Greemvich za četrdeset i pet dolara. Stisne šake. — Nazdravljam četvrtom srpnja i drugom. Ja sam rođena u Miamiju — u sirotištu. stotinu dolara na sat — zarađuje više za jedan dan nego što ja zaradim za jedan tjedan. i kako se zakleo da će svi-rati u velikim hotelima. ništa. Ali sam zaslužila pravo da imam šansu kod onog jedinog čovjeka na svijetu kojeg ljubim! Ne mogu se odlučiti za Christieja a da ne pokušam prvo kod Robina. Natjerala me da završim srednju školu — radila je za mene. — U početku sam joj slala pedeset dolara tjed-10. Pokušaj to objas-niti poreznom uredu. Nastojala »am naći nekoga da se brine za nju. Idem otprilike jednom mjese-čno i na Novu godinu. — Jerry. — Tada prestani kupova-111 sve te skupe haljine. i može ići u odjeljenje za siromašne.— Ne štedim.

vjenčat ćemo se tamo — odgo-Ivorila je. pa tamo moramo biti u četiri. Samo o tomu govori. lutko. draga. zar te Chris nije pozvao? — Naravno da me je pozvao. — Zaustavit ćemo se u Chicagu i vjenčati liel — Neću se vjenčati na putu ma gdje to bilo. ali sjedim s njom. Dakako to Chri-»u nisam rekla. — Zašto. i lažnim snijegom i božiko-vinom koja je bila obješena preko ogledala. — Nadam se da ćc biti tako — jer na jesen ću morati donijeti odluku. Za vikend Dana rada ostali su u New Yorku.. — Hoće li znati je 11 prvi siječnja ili drugi siječ-nja? — upita Jerry. — Ali rekla si da te ona ne prepoznaje. — Ali. Robine«? — Nešto slično. — Odlazimo kao muž i žena! — insistirao je Ch-ristie.. tada ga otpiši. Jerry. Emisija »U dubinu« je počela svoju drugu sezonu.194 Uspjela se blijedo nasmiješiti. Bila je s Robinom svake noći. — A što bi trebalo da ja uradim? — upita. — Znam. ncka bude tako! — Napravi figu za sreću. Ako bude ne. Izgubila je ono nekoliko kila koje je dobila ljeti — ipak odlično bi se osjećala svaki put kad bi se Robin vratio. čak i na Robina. Jerry. A ja slučajno znam da se Robin vraća na Staru godinu. »Ch-ristie Lane šou« je ponovno na programu. zakupnik programa je bio onaj koji ju je prisilio da donese odluku: petnaestog siječnja Alwayso je selio šou u Californiju za preostali dio sezone. — Ja ću znati. — Sretan Božić. Otišli su u Greemvich Vilage. — I te kako. Jednostav-iio planiram da me tog dana zaboli glava. hodali uskim ulicama. Dvije godine je dovoljno dugo čekanja na bilo koga. Do tri sata dsprobala je šest razldoitih haljina. Sada je listopad — nova je sezona počela. — Na neki način to je slično. Ali ja uvijek pro-vodim Novu godinu s tetom Rose. Ni Jerry nije bio zadovoljan zbog Ca-lifornije. — Zašto onda? Kako mogu znati da ću ga vidje-ti? — Zar Chris nije pozvan na novogodišnji prijem gđe Austin? Uspjela se nasmijati. Zatraži od Robina da se izjas-ni na Staru godinu. On o tom ništa ne zna. Jerry. Ako lodem u Californiju. Amanda. — U redu. Robm će biti na prijemu gđe Austin. — Začudo. Ona podiže čašu. više ne možeš oklijevati. Izgledala je zamišljeno. — Tko će znati sav taj fini protokol? Čini mi se da mi je uistinu potreb-na žena poput tebe. A svo-ju tetu možeš posjetiti slijedećeg dana. To je značilo da će morati tamo provoditi dobar dio vremena. — Da mu priđem i kažem: »Sad ili nikad. Oboje su zlovoljno buljili na šank s njegovim ve-selim božićnim drvcem. A Robin je bio u Londonu. — Ovo je za tisuću devetsto šezdeset i drugu — ili ću us-pjcti ili je gotovo! Popijmo jedan martini s vot-kom. Tada kimne. Amanda. Ponaša se kao da je pozvan na britanski kraljevski dvor. Nije mogla doni-jeti odluku — čekala je. Posegne i uzme joj ruku. Činilo se kao da ljeta nikad nije ni bilo. i hranim je — a Nova godina. Judith Austin ri-jetko poziva Ijude iz IBC-a. Od četiri do sedam. Usprkos svojoj zakletvi. I ob-jnsni se s Robinom.« Chris je htio doći po Amandu u pola četiri. Neće se usu-diti odbiti. čekajući i nadajući se Robinu. — Osjećam se iznureno — rekla je. A svatko tko nešto znači dolazi u šest. — Izgledaš iznureno. — Gledaj. Chris-tie je zahtijevao da odredi datum za njihovo vjen-čanje a Robin je opet bio otišao na svoja povreme-na putovanja. Katkada bi pošli u Hamptons na vikend. Oči im se sretnu. Ova godina čini se da je iznimna. onakav kakav Robin pije — i zaželimo tora gadu sretan Božić. znala je da će i dalje nastaviti ovako — odlažući Christieja. Ljeto je prošlo. Danton Miller je bio poprilično lznena-đen da je i Robin pozvan. Preko volje je pristao. to je naš dan kad smo zajedno. sjedili sa-tima u jednoj kavani u Cornelia ulici. ma gdje bio! TRINAEST Poziv na novogodišnji prijem kod Austinovih gla-sio je »Punč s jajima. Šalio se o tomu ka-ko će je dva puta slaviti zbog promjene vremena. Zahtijevaj jasno: da ili ne. — Što znači da nitko neće doći prije pet do pet. no. Crna joj je haljina odlično pristajala — mogla ju je nositi s nizom . 195 Odluka o preseljenju donesena je tjedan dana prije Božića. Na Badnjak se sastala s Jerryjem u bifeu Lancer na čašicu. — Gledaj: otiđi na to primanje. Ona je zahti-jevala da dođe u pet. 196 — Ne mogu — ja ne idem na to primanje.

bio je Ike Ryan. pošto se riješi j Chrisa. Gledala je na pločicu na kojoj je pisalo »Man-dy i Chris« — bila je tako teška da je zveckala čim 198 jl)i se čega dotakla. ništa više.bisera i Robinovim zlatnim satom. nazvat će sa prijema za svaki slučaj. možda zato što je tako sićušan. Nick Long-worth je rekao da je vrlo skup. Njen taman nenapadan luksus bio je impresivan. čudno izolirani od krcate prostorije. Lou Goldberg me je obavi-Ijestio o tebi. Sigurno neće ići s crnom halji-jnom. Posljednjih nekoliko mjeseci prisutnost Ikea Rya-na jako se osjećala u Hollywoodu. Bili su rastavljeni pet godina. No. Amanda je prepo-znala jednog senatora. Nekoliko tjedana kasnije i mla-da je starleta pokušala s pilulama za spavanje a spasio ju je Ike kog je nazvala u kritičnom ča-su. tvrdeći da je od svakog od njih naslijedio najbolje osobine. njena je pepeljasto plava kosa bila smo-tana u pundžu. Ike je o tomu govorio u intervjuima. Njegov bujan stil bio je dobar za Članke. ne treba impresionirati gospođu Au-l«tin. Na mnogo načiIna. Sluga im je uzeo kapute i uputio ih u veliku dnevnu sobu. otac mu je bio drugorazredni ir-ski boksač. Kako joj ta misao nikad nije pala na pamet. Tada joj oko zapne za golem kruškolik dijamant koji joj je slobodno visio na prstu. Danas bi trebala biti s tetom Rose — Nova go-dina je bio velik dan posjeta u sanatoriju. razgovarajući ozbiljno s gospođom Austin. ču-I đcnje na njenom licu bilo je istinsko. Hitno je. 201 Ona i Christie stajali su sami. Teta Rose bi bila oduševljena da je može vidjeti! Ispričala se i . Bila je vitka i clegantna. 199 — A što je moje je tvoje — čim budemo imali di-jete. lutko. Chris je mislio da je ona potpuno spremna da lode na obalu. Čak i pravi šanel. naročito u pogledu novca. A Jerry je imao pravo.« Dogovorit \ćc se da se s njim kasnije sastane. Ali Ijudith Austin će znati da je kopija. Danton Miller ih opazi. ali nije bila baš dob-ra glumica i Louovo oštro oko je sve ulovilo — kako je »dopustila« Chrisu da je drži za ruku. Lou Goldbreg je došao u New York preko Boži-ća. Odbačena zvijezda pokušala se ubiti pilulama za spavanje. zaljubljuje se — svaki dan. Ona možda ima loriginal. Mrzila ju je. No. Možda neće tetu Rose nahraniti za ručak. Amanda ju je vidjela u »Vogueu« i znala je da košta tisuću i dvije stotine dolara. To je iznenadilo Amandu. izjavio je. Amanda ga je odmah prepoznala. Sad je zadubljen samo u svoj posao. Lou kaže da odgađaš datum našeg |vjcnčanja čekajući ovakvu priliku. Jasno. — Nasmiješio se. Onog časa kad je film bio završen. Bio je to pristojan čovjek šezdesetih godina. Bila je to divna kuća. Neku večer njegove su riblje oči postale poput čelika kad je rekao: — Pa-metno postupaš. Oženio je djevojku s kojom je išao u ško-lu u Newarku. ali je znala da je mora no-siti. Judith Austin je bila sve ono što je Amanda željela biti. Oh Bože. njen nedostatak spontane nježnosti. Majka mu je bila Židovka. Bio je zgodan na muževan način. Chris se željno prilijepi uz Dantona i dva se muškarca upuste u raspravu o plasmanima. dobroćudna budala. Ike se pojavio na prvim stranicama — kunući se da je došao u Hollywood da bude producent. Amanda ga je ocijenila na četrdeset godi-na. On je već ranije prošao kroz sve to. odbacio ju je i spetljao se s novom starletom kojoj 200 je obećao glavnu ulogu u svom slijedećem filmu. misleći da će ona doći da to učini. Bit će lako izvući se od Chris-jtieja i primanja. Chris joj je za Božić dao zlatnu narukvicu s pri-vjescima. dajuoi dječačku osobinu njegovom licu s četvrtastom bradom. a nosila je velurnu haljinu za »pri-manje kod kuće«. na sjepoočicama u njegovoj crnoj kosi stale su se javljati sjedine. Od-mah je napustila muža i započela divlju ljubav s Ikeom Ryanom. Ali ne zauvijek. Donijele su sliku Robina prilikom njegovog jdolaska na aerodrom tog jutra. to će biti zauvijek — rekla je. Nešto je čudno kod tog sata — čini se da mu se svi dive. Svakako da će biti zauvijek. Bila je jedna od jsavršenih Orbachovih kopija. Činilo se da jc osvojio Judith Austin. nekoliko filmskih zvijezda i jednog vrhunskog komičara iz CBS-a (čitala je da ga IBC nastoji dobiti za sebe). Njegov prvi veći film nalazio se u posljednjoj fazi montiranja. a ne ljubavnik. mogao je biti apso-llutno hladan i promišljen. Morao je imati najmanje tri-dcsct karata. ta— Želiš se za mene udati u Californiji — tamo po zakonu muž i žena suvlasnici svega što po^duju. Pokušala je da bude ljubezna. ali Jerry joj je dao ugovor koji nije Ijnorala potpisati prije konca tjedna. Gledala je podnevne Ivijesti. nekoliko pripadnika viso-kog društva. On nije bio Mednostavna. Nos mu je bio kratak i zatubast. Bilo je stiglo već oko dvadeset ljudi kad su ušli u gradsku kuću Austinovih. Amanda se ogleda po sobi. i u kutu. Bio je preplanuo. — Ne razumijem — rekla je. Sve je isplanirala. Vidjela je i Dantona Millera. Publici-tet je počeo kad je angažirao jednu od vrhunskih ljepotica Hollywooda za glavnu ulogu u njemu. Ako se rastanemo. mo-Ira uspjeti! Posljednjih nekoliko tjedana promijeni-lla je nekoliko mišljenja o Christieju. Otići će ravno Robinu i reći: »Ze-Jlim s tobom govoriti večeras. Pri-mijetila je da gospođa Austin nosi vrlo malo naki-ta: male biserne naušnice. — Ako se | udam za tebe. I večeras će se sve odlučiti — ovako ili ona-Iko. priđe im i milostivo se s njima porazgovori. dobit ćeš pola svega. ali je bila spasena kad je telefonirala svom bivšem mužu. Izvadila je haljinu od šanela.

Soba je iznenada izgledala tako prazna kad je otišao. ako odem . On nastavi nazivati. ili možemo završiti u delikatesnoj radnji na Šestoj aveniji. Gledala je sliku Judith u srebrnom okviru. Gledao ju je. Histerične. Većina ženskih mi sc nameće. tenis reket. re-če: — Slušajte. Bila je potpisana »Consuelo«. — Nastupam u reklamama u »Christie Lane Sou«. — To i ja želim.ovoriti. a mama je rekla: »Što. došao sam vas potražiti. — Hej. Gubi kod prijevoda ali ću po-kušati da vam dam jedan primjer efšera. Našla je Chrisa. bila sam na takvim mjesti-ma. efšer.« Tada moja mama priđe sa sestrinom najboljom haljinom i baoi je u kofer i reče: »Uzmi je.iui/. sve gadne cure poput nje — znate taj tip. On mahne rukom. Ovisi o tomu kako se budem osjećao.et. Dopuštate li dn ga upotrijebim? — Prije nego što je mogla od-l'. nećeš uzeti lijepih haljina?« Moja je sestra rekla: »Gledaj. Hili ste s njim u onoj restauraciji u kojoj smo se upoznali. Brzo nazove sanatorij. Pokušat će kasnije. onim čudnim natrag nagnutim rukopisom kakav upotrebljavaju sve žene iz društva. — Sviđate mi se. Daj da razmislim. Ponovno je nazvala sanatorij. puna stra-hopoštovanja zbog dostojanstva lijepe prostorije. Ne. ho-i'cš li da odemo na večeru u devet? Poslat ću svoj iiuto po tebe. Još je uvijek bilo zauzeto. Nema ga u telefonskoj knjizi — naravno. Sjedne i otvori srebrnu kutiju na stolu i zapali cigaretu. Još uvijek zauzeto! Pregleda svoju šminku i vrati se među uzvanike. Njegov broj odgovori. Ogledala se. Prije toga nije nikad bi-la pozivana na sastanke. Što je vaš efšer. Upoznali smo se u restauraciji Hideaway prošle godine. — Joy. Vrata se otvore. Što? Jasno — zar bih se prekinuo usred posla da te na-zovem da nije tako? U redu. Idem da se odmorim. draga. Stoga ću se ovog puta odmarati. Bio je Ike Ryan. jeste li slobodni poslije ovog prijema? Ona potrese glavom. Izgledao je francuski. a onaj »tip« koji me je ovamo doveo slučajno je čovjek koji je u mene vrlo za-Ijubljen. draga? — Tada. Došlo joj je do svijesti da je prošlo šest. 202 203 — Ako odete? Mislio sam da imate ugovor? — Imam. mama. Odlazila je u svaku prostoriju. podigne slušalicu i počne ok-rctati broj. Hjepe debitantice u Evropi bez jedne jedine brige. hoćete li promijeniti svoju odluku za večeras? Uvijek mogu otkazati satanak koji sam upravo dogovorio. Moja je sestra bila jedna od njih. Vidjela je dugmad na telefonu i prazan kartonoić gdje bi trebaobiti broj. motreći svako lice. Židovske djevice koje su prešle dvadeset go-dina. a ne da lijepo izgledam. Mislim da pred nama stoji zajednička budućnost.. Moja ju je stara upotrebljavala. Evo! Moja je sestra bila gadna prije ne-go što sam rignuo lovu da joj udese nos zbog čega je konačno došla do muža. — Vidite što ste propus-lili? Ona se kiselo nasmiješi. Još ga nisam potpisala.. — Spusti slu-šalicu i okrene se Amandi. još uvijek u raz-govoru s Dantonom Millerom. . kao da osjeća njenu promjenu stava. — Dođite na oba-lu. 204 — Ni ja kad mi je do njih stalo. kupaći kostim. Čim sam se mogao osloboditi. Tada nezainteresiranim glaNoni reče: — Pokušavam telefonirati. zdravo draga. Odveo ju je u knjižnicu i zatvorio vrata. Naravno. Valjda mislite ozbiljno s onim tipom s kojim ste došli. Imam ugovor za Califor-niju za TV reklame. I tako se jednog vikenda spremala u Grossinger s nekoliko prijateljica. Proučavala je drugi sre-l>rni okvir koji je pokazivao dvije male kneginje snimljene kad im je bilo deset i dvanaest godina.« Amanda se nasmije. Prestale su se na-dati. — Efšer znači »možda« — mogućnost. Činilo se da je Dan-tonu laknulo što je vidi i odmah je otišao. — Onda ću nazvati. Lini-ja je bila zauzeta. Velika prostorija se napunila a neki su uzvanici prešli u salon i blagovaonicu. — Ja nisam »ženska«. — Pažljivo ju je promatrao. — Ja ne otkazujem sastanke — rekla je. — To je jidiš riječ. — Shvaćate? — upita. ali Robina nije bilo. Nasmiješio se: — Vidio sam vas kako ste se iskrali. na istom mjestu. Možda je Robin već došao. on posegne. Možda su sad već debitantice. Osjećala je kako joj Ike Ry-an postaje simpatičan. ne zna-te. draga. Tada se nasmiješi. Čisti neuspjeh. slabašnu nadu. Stane usred nazivanja i obrati joj se. — Kakav je efšer? — Efšer? Nasmiješio se. Ima tri društva kamo možemo otići. Nasmiješio se. Nadala se da mu njen prazan pogled kaže da se toga uopće ne sjeća. Igrat ću tenis.zapitala slugu za telefon. Nikad nema slobodnih muškaraca. to joj je bila sestra T}liznakinja — kneginja! Nazvala je sanatorij. tada se sagne bliže. Ja sam Ike Ryan. Ode do pisaćeg stola i lagano prijeđe prstom preko njega. — Pitala se je li ju Robin ikad spomenuo I kcu Ryanu. — Gdje ćete stanovati na obali? — U Beverly Hillsu. Tako tog vikenda sjećam se da je moja sestra pakirala hla-če. ali broj je /.

da vidi kako je. U osam i petnaest Amanda je napokon popustila i dopustila Chrisu da je odvede na Eddiejevu zaba-vu u Edison. Ama-nda sjedne na kauč i stane piti viski. Znaš što? Ja i Eddie mnogo smo 206 Jjc bolje zabavljali prije nego što smo uspjeli na |cleviziji. Dan Miller nije znao kako da ode. a? Rekao sam ti da mu izravno pristupiš! — Nije se uopće pojavio — rekla je polagano. Mislim reći: bilo je zabavnije. o Chrisu. — Jednostavno nisam gladna — rekla je Aman-da. California! Tko će posjećivati tetu Rose? Uvijek je 207 odlazila jednom mjesečno — uvijek na dragi dan. ako se može kazati da je Velika plesna dvorana u Waldor-fu mirna. — No. — Nisam gladna — rekla je Amanda. Ja ne spa-dam ovamo. To-liko sam mislila o sebi. čim su bili sami. Ako ode. ako si takva velika zvijezda. Osjećala je muč-iiinu u želucu i početak strašne glavobolje. Tada sva omlitavi od šoka. Časkom je razmišljala. Tko će je posjećivati? . Posrnula je kad je ušla u stan. — Čudno — uzdahne — poznam sve koje vidim.. sad je odlu-čeno. Zapravo je bilo vrlo mirno — to jest. — Zašto? Gdje piše pravilo da se moraš zabav-ljati? Bili smo pozvani — Eddie Flynn nas je isto tako pozvao k sebi. Djevojke iz Cope i Latin Quartera otišle su na svoje priredbe za vrijeme večere. Jednostavno ne mogu otići. ovo je bolje od one otmjene hra-ne koja se jede kod Austinovih. — Znači djelovalo je. Ta-ko je. Zabo-ravila sam tetu Rose. Zadržao je taksi dok ju je pratio do ulaza. To je bilo prije emitiranja šoua. svjestan da taksimetar kuc-ka. gdje su tvo-ji obožavaoci? Chris je buljio u sve te glasovite Ijude u sobi. ali ne vddim nikoga koga poznam. Ima društvo u apartmanu u Edisonu. — Jerry — upravo sam se sjetila. Ćovjek poput Ikea Rj'ana može propasti. — Ali on ne koristi taksije . dugo ćeš čekati na dan kad ću platiti osam dolara na sati dok šofer sjedi i sluša radio. — Pojeo sam tri ova sendviča pa nemam vo-Ije za večeru. o Robinu. Agnes joj se pridruži na kauču? — Je li tako vi manekenke čuvate liniju? — upita. Nema više — kako je ono bilo? — efšera. — Ike Ryan ima kola i šofera — rekla je. Chris se opu-sti — to je bilo društvo za njega. lutko. Oh. — Bila si odsutna dvadeset minuta. barem pokušaj izgledati kao da se zabavljaš. — Vrlo grije-šiš. — Ali. tada nazove Jerryja kod kuće. Donio je sendvi-če sa sušenom govedinom. — Poljubio ju je brzo. to je društvo gdje će biti zabavno.. Još se uvi-jek nadala Robinu. Ali ne. — Češljala sam se — rekla je hladno. Chris. u drugi sat. — Jerry — ne mogu ići u Californiju. — Onda zašto nećeš ići u Californiju? — To nema nikakve veze s Robinom — rekla je umorno. No. iz sanatorija. Govedina je odlična. Chris je nastupao u nekom loka-lu. Jasno da su na-ivali — one bolničarke su očekivale uobičajene novčanice od dvadeset dolara koje je dijelila na Novu godinu. Dolaze neke djevojke iz Cope — to je zbog Aggie jer je napustila posao u Latin Ouarteru 205 da bi otišla s Eddiejem na obalu. Srce joj stane brže kucati. — Previše si sla-vila Novu godinu prošle noći? — Zapravo ne. To je bila pristojnost koju mu je napokon uspjela utu-viti u glavu ali on je još uvijek mislio da je to bes-misleno. Ali nije bilo poziva od Robina! No. Chris je nastupao u jednom loaklu. lutko: kad budem imao šezde-set godina. — Ja ne volim Silvestrovo ni druge blagdane — a je Amanda. Chris je ltio da odu nekamo na kavu ali je konačno pris-tao da je odveze kući. — Ne zaboravi. — Možda te veseli što čuješ kako kuca ^taksimetar — rekao je. nitko od nas tamo ne stanuje. idem. — Prošle godine ja i Eddie bili smo s Chrisom u Fontainebleau.. Do jedanaest sati bila je sasvim pijana. Od viskija je iznenada postala pospana pa zi-jevne. Nije se čak ni potrudila da izda stan. bit ćemo na konju. — Evo. Zašto nije o tomu ranije mislila? Do ovog časa nikad nije uistinu vjerovala da će ići. Amanda se ispriča što tako kasno naziva ali objasni da je hitno. Javi se njegova žena. samo neki visoki muškarac. Nazove ervis. Lutko. — Bolje bi bilo da jedeš — Chris je opomene. Jedna poruka. Otići će u Californiju! Udat <*e se za Chrisa! Iznenada se ukoči kao da joj je blisnula nova misao.— Gdje si dovraga bila? — upita Chris. — Samo ih je unajmio — odrezao je. Tako bi Jrcbalo biti na blagdane. Ona pogleda prema vratima.. Agnes je pogleda suosjećajno. tamo će je zanemariti. trpajući sendvič u usta. — No. Odbije i nalije još jedan viski. nema više efšera. Glas mu je bio oduševljen.

Buljio je u nju. Zatvorila je haljinu i prešla preko sobe. Ne želim ljubiti kip. rastali su se. — Slušaj. ponovno se vjen-Suli — nijedno me od njih nije htjelo. — Moram s tobom govoriti. to će biti da će te poštovati dvostruko više nego prije. Chris? — Lutko. — On ne pozna tetu Rose i ne znam kako bi to primio. 208 Chrisov telefon nije odgovarao. Čak će pokušati da reagira. Chris. 14 Ljubavnl stroj 209 — Chris. recimo. za tisuću dolara. Chris napokon stigne. i on je htio posuditi dvije tisuće dolara da kupi svoj udio u nekom poslu. svi su ovdje. — Sada. ako Chris to učini. možeš li doći ovamo? 2elim s tobom [jovoriti. — Požuri. Sam sam se jlzdržavao od dvanaeste godine. pobijedila si. Možda će itjeti s njom poći u krevet. a Ronnie Wolfe nam sc upravo pridružio.. Važno je. Vrlo je živahno. Lindyjevom lokalu ili u Toots Shor. On iznenada sta-ne. 5ve ih je nazvala i napokon ga našla u Toots Shor. — Lutko. — Hoćeš li doći. — Znači da to nećeš učiniti? — upitala je. Jerry — kako je mogu preseliti? — Neka Chris unajmi privatni avion. mogao bih isto tako gle-dati »Playboy« i izdrkati se. kasnije. Moj je 210 itari nastupao u komedijama. I bit će sretan što ti može pomoći.. Oči su mu se raširile dok je slušao. zašto ne? — Zato što ne dopuštam ni svojoj obitelji da me )Ijačka — i sigurno neću trošiti novac na jednu sta- . Osjećala se potpuno donulo. — Isuse. doći ću. Želio bih da me spomene u svojoj rubrici. No. — Viski je djelovao. Po onomu kako ti reagiraš.— Siguran sam da mora biti dobrih sanatorija na obali. ipak se u avion ne može ukrcati osoba koju je udarila kap. Varao je moju staru. znam i te kako dobro da ni on meni ne bi somogao. — Chris. Kod kistinovih si stajala kao klada. ^judi su nas se klonili u gomilama. Naglo se okrene. — Isuse! Zatim ćeš tražiti da teta Rose živi s jtiama kad se vjenčamo. — Ti jadno dijete. Do-ii odmah. doći ću za jedno. našoj budućnosti. uredi šmin-su i stavi dijafragmu. Skine kaput. Uzmi sa sobom bolničarku. — Povuče uzicu nje-ne kućne haljine i ona se rastvori. sjedim sa Toots... kako ti mogu pomoći? — Da preselim tetu Rose na obalu! — Mora da se šališ! — rekao je. Jerry. Učinit ću ga sretnim. ne ispuštajući ništa. — U redu. a ja sam ga odbio. — Možeš unajmiti avion. — Ali. Imam polubrata. Odmah ću ga nazvati. dok sam još budna. — Isuse — bili smo zajedno cijelu večer. Obuče kućnu haljinu. — Znači da ćeš mi pomo-oi? — Lutko. Daj. — No . Amanda — Chris se mučno probijao kroz život. uzme je na-"ručaj i počne je ljubiti. Zašto nisi onda sa mnom razgovarala? Bili smo i te kako sami. bilo ti je jednako teško kao i meni. u dobar sanatorij. lut-o. )na je varala njega. i uperi prst u nju. — Jesi li luda! Imam bratića. pokušat ću da ga zavolim. — Mogu li se prvo popišati? Zatvorila je telefon. — Znaš li koli-ko će to koštati? Ne možeš staviti u avion bolesnu nigericu! — Da se nisi usudio tako govoriti o teti Rose. ako udesi da dove-lu tetu Rose u Los Angeles. Jc dam mu ni prebijene pare! Jer da je situaoija abratna. Želim s tobom govoriti. imam ti reći prilično toga. Nitko nikad nije ništa učinio za malog Chrisa. Radi se o nama. Rekla mu je sve. — Govorit ćemo kasnije. To je značilo da |je u baru Copa. Ako se išta dogodi. uzmi taksi. — Chris. — Ne. mo-ii će spavati s njom svaku noć. Tada ustane i stane hodati so-bom. — U redu! Čak da je i sniježno bijela. Suze joj navru na oči. I bit ću mu zbilja dobra. pravog bratića. I moji su bili siromašni. — Ako joj bude bolje. počešlja kosu. Sjedio je vrlo mirno dok je govorila. — Oh. Tada se skinula. Znaš zašto? Jer sam kao ti. — Sjed-ni. — U redu. tada je potresao glavom suosjećaj-no. pa ti imaš dovoljno novaca. Važno je. ne mogu govoriti u prisutnosti svih tih jljudi. — Svakako. bratića po kr-vi. pola sata.

Izgleda-la je zbunjeno. Svatko se brine za sebe. Ali ja ti ne namećem svoju jadnu obitelj. Nikad se nije najavljivala. to je dokazalo jednu stvar: ne niože sebi priuštiti luksus da ljubi. Oni su moji pri-jatelji. začas )lh pravom specijalisti dao deset tisuća. — Što se dogodilo? Kako? — vikala je Amanda. novac ćemo trošiti na naše dijete. Rudilica je zazvanila u devet. Sjedila je vrlo mirno nekoliko minuta. A iznenada priznaješ da imaš crnu rođakinju — čak ni zdravu rođakinju koju bismo mogli prikazivati kao slu-žavku! Lutko. Amanda vrisne. — Amanda. Gledaj. — U redu. nadglednica. — No. Smatrao je da Amanda zvuči britanski — No-el Coward i te stvari. Začudo. Zašto ste preselili tetu Rose? — Iznenada je osjetila paniku. To me može coi>tati možda deset tisuća! — Može — rekla je hladno. Prijeđe preko sobe i pograbi je. Nekoliko je starih žena sjedilo u bolesničkim stolicama i gledalo televizi-ju. jasno? Nije se uopće dogodilo. ja ću mu se pridružiti. molim te otiđi. — To se može samo meni dogoditi! Mislio sam da sam si našao najfiniju žensku na svijetu. Ali jedna stvar. 14* 211 — Ona mi je kao majka! — Majku mu Isusovu! — eksplodirao je. Može lako biti da ćeš htjeti da se naše dijete zove Rastus. Ti si se pobrinuo da to javi u svim novinama. Ljubim ja tebe jako — a ja sam i liberalan! Mislio sam da možda dolaziš iz kakve otmjene obitelji. Ti si Ama-nda. Vidiš. — Isuse — čak mi i to ime zvuči mizerno. Jedna je žena slagala dječju igru s komadićima slike. No. — Zabora-vit ćemo što je večeras bilo. država dobiva sedamdeset posto. onda je to nesumnjivo vrlo zanimljiv razgovor. Ne poznam nikakvu tetu Rose. — Stao je.. Na-i)f Ito ne za nekoga tko nije čak ni u kakvom srod-Itvu — dodao je. ja te Ijubim. Man-dy. — Otići ću. Sad više nije osjećala liikakvu krivnju prema Christieju. Boljela ju je glava. Rose Jones nije zvučalo roman-tično. recimo da [niamo dijete i da se ono dobro ne osjeća. čak ako Inulc morala sniziti cijenu. pa ni ti meni ne trebaš nametati svoju.. — Njuškala si moje poslove? — Svi znaju da ti je zakupnik programa dao po-/i&icu od deset tisuća dolara. Tada poleti na ženu i ščepa je. ili mom polubratu — samo nama. Pođe liftu i pritisne dugme za treći kat. Bilo je bolje da ih uopće ne opomene. I ja ti to nudim! Ali samo tebi! Ne tvojoj teti. Radit će. Neki je bolničar skidao otrcano božićno drvce. Na kraju će se stvari promijeniti. Jedna je jednostavno sjedila i buljila u praz-no. 213 Taksijem se odvezla u Oueens. brinut <4e se za tetu Rose i udati se za prvog pristojnog imiškarca koji naiđe tako da bi mogla imati dijete I clati mu solidnu osnovu za život. vrhunska manekenka — nas dvoje smo uspje-li. Uvijek sam se ispričavao zbog svog porijekla — a ti si mi mirno rekla da si nezakonita. Pograbi kaput i krene prema vratima. i je li mi to važno? Ni najma-nje! Još te uvijek ljubim i želim te oženiti. Mnogo je ljudi radilo to isto i nikad se nije uzdiglo iznad toga. Jer nikome za-pravo nije stalo. Uzela je pilulu sra spavanje. Zatim tislane i nalije si pića. Neka to učini netko drugi. — Linija je bila zauzeta. Gledaj. — Znaš li ti koliko sam se morao namučiti da iradim deset tisuća? — Čula sam da svakog tjedna dobivaš povišicu. Poscgne za telefonom da se propita kod svog ser-vInu. — Pokušavala sam vas nazvati — rekla je Aman-da. tako je i zvučalo dok nisam doznao za dragu staru tetu Rose. Nadam 212 •e da hoće. ali nemoj donositi odluku do jutra. Nikad se iSe neće sastati s Christiejem Laneom ni s Robi-tiom Stoneom! Napustit će šou. — No. kazat će Nicku da joj nađe što je moguće više angažmana. Gospođica Stevenson.— gospođu koju uopće ne poznam. namjestila budilicu i iskopčala tele-fon. — Je li joj gore? — Umrla je — rekla je gđica Stevenson. Sve što anarn bit će za tebe i dijete. — Moje je pravo ime Rose. Odsad te više nitko neće zvati Mandy. Otvori vrata sobe. Svirao sam u svim bijcdnim lokalima na svijetu. Chris. Da potrošim deset tisuća. Ali cijelog sam živo-ta bio samo na rubu uspjeha. Mali trijem sana-torija bio je napola prazan. ftlgurno će biti kakve neugodnosti. onda se predomisli. da te je od-gojila crna sobarica. kad kažeš da želiš govoriti. — Tresne vratima. . to lc ono što mislim. Ja nisam škrt. lutko. Nick Longvvorth ga je promijenio kad sam postala manekenka. uleti. Krevet je bio raspremljen. Ali ja sam uspio. Ali ne za rođake. Ali ja nisam dovoljno velik da vlasto-ručno poduzmem kampanju. — Nazivali smo vas prošle večeri — rekla je gđi-ca Stevenson. ili mom bratiću. Ime ti je Amanda. Da li ti ga je dala tvoja teta? — Ne — rekla je mirno. mo-|rnm zaraditi cijelo bogatstvo. Ako ima kakvih poziva. Oči mu se stisnu. Kad se vjenčamo. I nemoj postati mrgodna i misliti da te ne ljubim. shvaćala je kako se Chris osjeća. Chris. lut-ico. — Izađi. ja sam dijelio garderobu s obojenim izvođačima.

To bi Isigurno učinilo kraj govoru o vjenčanju. — U mrtvačnici. Gledao je djevojku s malo zanimanja. Jest ćemo kad se vrati iz škole . — Kad je izgledalo da nećete doći. više se ne može pretvarati — nema više one glupos-ti »pošalji mi cvijeće. Mogao joj je vidjeti samo šiju. Možda će ona stvar s Christiejem Laneom p. Dao ijoj je dovoljno razloga — uvijek je volio da dje-Svojka napusti njega. Rekla je: »Jest ću s malom Rosie. — Sad možeš ići u Californiju čiste savjesti — rekao je. rekla mu je što se dogodilo. — Dat ću vam adresu. imat će jedan dan slave. — Mrzim te. Ali ona to ne bi zaboravila kao barunica ili lona Engleskinja. tada okre-ne na NBC. ukrašena kola. Lijepi bijeli zubi. tada s nekom drugom djevojkom — i do tog vremena Je spremna na sve. intervju s mis narančin cvijet ili što je već bila. gtlje si bio? O Bože — gdje si bio! 215 Stigao je kući u sedam ujutro. Te je večeri popila cijelu bocu viskija.. Legla je i nasmiješila se. Rekla je da želi mnogo djece.bilja uspjeti. Robine. ali ona Engleskinja 216 Je bila odlična. Uredila je za spaljivanje tijela i za službu božju. pokušali smo je nagovo-riti da jede. Prikazivali su povorku prije utakmice. ova je izgledala kao da je mlijeko njene majke bilo na-rančin sok. Tada je buljila u sebe u ogledalu. Kad se probudio. jednostavno se želim jebati!« Sažaljevao je jadnu djevojku koja ju je intervjuirala... Jednom kad je na to pristala. I nije želio nanijeti bol Amandi. umrla bi mi u naručaju. Sad ni-korn ne pripadaš! Nikom nije nimalo stalo do te-l)c Ovo je truo svijet! Tada je pala na krevet i zajecala. Okrene jedanaesti ka-nal. ne bi li bilo divno da ba-rem jednom jedna od njih kaže: »Oh. Podigne slušalicu i zatraži vezu s IBC-om. tjedan lokalne popularnosti i tri stranice izrezaka iz novi-na koje će pokazivati svojoj djeci. nervo-zan smiješak. svalio se u krevet i spavao do podne. to joj je barem ostavilo ponos Incdirnut. kad se skine sve ono fino ponaša-jnje: žensko. Časkom joj je ugledao pro-fil kod odjave programa: — Ovo je Maggie Stewart s Dodie Castle. ali imala je dobar glas. to nisu bile orgije — bio je to samo grupni seks. Mogla sam biti s njom — siguma sam da bi me prepoznala. — Kako je mis narančin cvijet? — upita. — No. vrijeme ■u Londonu bilo je vrlo loše. mogu ići u Californiju. — Oh. Stao je na IBC-u. Kad je Jerry nazvao slijedećeg dana.. Ro-bin prebaci na CBS da gleda utakmicu.« Amanda stane jecati. — Da. ali je rekao da je tako najbolje. Možda bi to trebao pokušati s Amandom. Bile su tu uobičajene fan-fare. gledao je neki stari film i zadrijemao. znajući da jc nekom stalo. Vjero-jatno nije kod kuće.. Bila je mrtva. — Gdje je? — upita Amanda. a 214 ona je sjedila upravo onako kako smo je bili osta-vili. Oči su joj bile bistre. Prvo izvede s vama. odnio tvrdo kuhana jaja i konzervu pive u dnevnu sobu. Bio je nemiran. odmah m uključila u igru. Kad se probudio. to je to. Nazvali smo vas . vrijeme je da se makne.« Sveli ste je na ono što sva-ka ženska jest.« Zatim u osam sati ponovno smo se vratili. Tamo se možete dogovoriti za pogreb. Ike Ryan ga je upoznao s orgi-Jonjem. Jerry. Amanda odjuri prema liftu. isključi telefon i legne spavati. Dobije |Andyja u kontroli i zaželi mu sretnu Novu godinu. Uvijek su bile istog tipa: dugo-noge vedre djevojke koje su mogle biti othranjene na koncentriranom narančinom soku. Rekla je: »Gdje je moja mala Rosie?« Rekli smo joj da ćete doći. U stvari. isključio je televizor i nazvao Amandu. Gospođica Stevenson slegne ramenima. Bio je umoran . pošao je do frižidera.. Ali jn posljednje se vrijeme činilo da je uvijek na rubu jcla se raspadne. mis narančin cvijet za godinu 1962 — a sada opet Andy Parino. uredna kosa. l spočetka se osjećao tako siguran s njom. Ike Ryan je imao teoriju kako treba djevojku nagovoriti na orgiju. Robine. Jer je na neki jnačin znao da će ona pristati — učinila bi sve da ga Jzadrži. Jerry je pokušao sakriti olakšanje u svom glasii. Andy je intervjuirao starog igrača nogometa. izne-nada se uspravila. Ali možda bi me bila prepoznala. Robine Slone! Čekala sam tebe kad je teta Rose umrla. No. onda s nekim prijateljem dok vi promatrate. gdje si? Kakav si ti čovjek? Bila sam na «tiiom prijemu čekajući te dok je teta Rose čekala mcne. Zakopala je lice u jastuk.— U šest sati kad smo joj donijeli večeru. No. a osim toga. Ali nešto jse u njemu bunilo protiv te zamisli. upalio televizor i ispružio se na kauču. . želi tako i tako ohladiti njihove odnose. a kad ju je doveo barunici. — U mrtvačnici! — Nismo je mogli ovdje držati. — Mislila je da je u proš-losti. Gospođica Steven-son ju je slijedila. Ali ona je ponavljala: »Čekam svoje di-jete. stao je usred nazivanja i spustio slušalicu. Tada ode kući. Bože. Uzeo je daljinski upravljač i prelazio od stanice do stanice. Ne volim jesti sama. Vraga.

— Hoćeš li malo zabave.. 219 ČETRNAEST Gomila u Polo baru hotela Beverly Hills prorje-đivala se. kako mrzi ovaj grad. . Tvrdio je da nikad ne dobiva pristojan stol. Sada su namjeravali da se vjenčaju [onog dana kada šou siđe s programa preko ljeta. nemoj oženiti tu djevojku prije nego što je ja procijenim! — Oženio bih je sutra da pristane. To je znači-lo da će provesti čitav tjedan u New Yorku. — I napreduje. — Zvuči kao da među vama stvar ozbiljno napreduje. Christie je napo-kon pristao. Ponovno promijeni mjesto. Bio je to dobar potez što je prebacio šou na obalu za drugu polovicu sezone. Ovdje se odlično igra golf. Hodao je nekoliko bloko| va i zaustavio se u jednoj noćnoj restauraciji sa samoposluživanjem da popije šalicu kave. zaustavljajući se u svakom bifeu. Prođe pokraj jednog kina. Tvrdi-la je da se ne želi vjenčati i jurnuti natrag na posao I-— željela je pravi medeni mjesec. Ja sam maloljetna — imat ćeš neprilika. Sjedio je pokraj dvi| ju tinejdžerica. dragi? Od-mah ovdje? Stavit ću svoj kaput preko tebe i ru-kom ću te zabavljati kako se još nisi zabavljao. nalazeći djevojke. Jerry odluči da nazove iz svoje sobe. Neće mu čak ni smetati što mora svaki dan putovati vla-kom..— Ima kokošja prsa i iks noge — odgovori An|dy. Bili htio doći k nama na nekoliko dana? Malo od-mora ti ne bi škodilo. — Za to se pobrinula Maggie. Bilo je hladno i vedro. Neočekivano jedna od njih. izmjenjujući djevojke usred ve-čeri. — Nemoj zbijati šale o Maggie! — Sretna Nova godina. Zapalio je cigaretu. kladim se za to što hoćeš da je ona kao i svaka druga ženska. Tko ju je j ukrao? Homić sa svojim kaputom? Ona kurva? Delikventske tinejdžerice? Podigne ovrataik i ode pješke kući. Valentina. Tvrdio je da se cijeli grad zatvara u pola jeda-liaest. U posljednje je vrijeme uvijek bila umorna. Ustane i promijeni mjesto. Christie Lane je bio bijesan na Califor-niju. palmi i osamljenosti. Sada bih želio da napraviš nekoliko emisija na živo. Čovjek iz reda preko puta dođe i sjedne pokraj Bjega. Hodao je Trećom avenijom. Uživam u svakom danu kakav bude. Baci na sebe kaput i izađe u noć. Jerryju nije bilo jasno Amandino ponašanje. — Buljio je u nju kao da je luda. Njena je prijateljica bila iste dobi. Andyjev je glas bio tvrd. Nije se htjela ukI lopiti u holivudski život. Gledao je blistav red kinematografa i proda-vaonica pizza. Nije se oba-zirao na nju. Pet dolara. nadajući se da će naići na kojeg komičara ili druge raseljene Njujorčane kojima su nedostajala ponoćna naklapanja uz kavu. a mož-da još dva-tri puta preko tjedna. Sastat će se s Christiejem i Amandom kod Chasena u pola devet. Bila [ je s Christiejem one večeri kada je bio šou. Eddiejem i onom šou djevojkom. Christie se nije udobno osjećao u ho-livudskim restauracijama. Svaku večer sjedio je u velikoj unajmljenoj kući igrajući karte s Eddiejem Flynnom i Kenny-jem Dettom. Slušaj. Telefonistica ga pozove — linija u Greenwichu je zauzeta. Upravo sam se vratio iz Evrope s nekoliko odličnih snimaka. Tada plašljiva ruka stane pipati duž njegovog bedra. i poput sata znak NE SMETAJ pojavljivao se na njenim vratima sva220 ke večeri u pola devet. Posegne u džep — Isuse! Nestala mu je lisnica. kupi ulaznicu i uđe. — Nesumnjivo je dobro izgledala pred kame-irom. Tako je Chris lutao Hollywoodom s Ken-nyjem. sve do Četrde-set i druge ulice. Hvala Bo-gu za ljetni šou u zamjenu za šou Christieja Lanea — morat će se vratiti i donijeti odluku. Ode u svoju sobu i da poziv za Mary. Krene poprečno i dođe na Broad-way. Durio se tjednima kad je Amanda odbila da se vjenča na sv. ali šou se podigao na drugo mjesto. Odlična je! Robin se nasmiješi. — Meni nikad nije potreban odmor. Ali predstoje još tri mjeseca u zemlji vječnog sun-ca. — Andy. nije htjela ići u Cocoanut j Grove ni na koju drugu premijeru koje je Christie obožavao. Dakako imala je duga pozi-ranja — pokupila je sve vrhunske angažmane u Californiji. Maggie? 217 — Maggie Stewart — vjerojatno si joj vidio sa-mo šiju. Bože. Pet minuta kasj nije krupna crna djevojka s plavom perikom priti-sne se uza nj. Otkaže poziv. Nije mogla imati više od petnaest godi-na. naivčino — rekao je Ro-bin i spustio slušalicu. Želio bih da se s njom upoznaš. Mislio je o svim onim veče-rima kad su on i Andy lutali gore-dolje Sedamdeset i devetom ulicom. prošap-će: — Daj mi deset dolara. Ustane i izjuri iz kina. — Daj mi deset dolara ili ću zavrištati da si me pokušao pipati. To je bila je-dna od rijetkih večeri kad je Amanda pristala da izađe. Poslije nekoliko minuta Robin osjeti kao mu je preko noge kao slučajno prebačen nečiji ka218 put. Svake ve-Čeri završavali bi u restauraciji hotela Bevery Wilts-hire. pajdaš. Soba joj je bila dolje u hodniku. Ali je još uvijek bilo previše bučno za međugradski razgovor.

ali je bila sigurna da je voli. Želim dobro izgledati — bilo bi strašno da ga propustim. — Kad ćeš se riješiti tog propalice? — Čim prestane šou. Prema Chrisu. On spusti slušalicu i nekako neodređeno osjeti da su ga svi napustili. Kad je objasnila da joj je šou glavni izvor prihoda. i za nju su se počeli zanimati filmski producenti. ali je Jerry osjećao da nešto nedosta-je u njihovu odnosu. možda se i njega riješila zajedno s Robinom. Jer-ry. gdje si dovraga bila? — Htjela sam čekati neko vrijeme za slučaj da Christie nazove. Sakrije se iza jedne od divovskih palmi. Nikad nije spominjala njegovo ime niti je pitala za njega. Ike nije bio najnježniji ljubavnik na svijetu. ali je obavijestio zakupnike programa da će svi njegovi šouovi slijedeće sezone biti u New Yorku. Stala je ispred jedne vile i ogledala se. Imao sam rezervaciju. ovo je neko bijedno gnijezdo — nitko ne izlazi osim na vikende. — Isuse! Čovjek bi pomislio da je kralj Alfred po onomu kako ovdje svi oko njega skaču. Kad se vratila u svoju sobu. buljila je u se-be u ogledalu. Boli je grlo — mora da je to od smoga.. curice. Uvijek se izvinjavala: — Vrlo bih voljela. Ulovila sam nekakvu bo-lest. Malo ću zakasni-ti. jako me boli grlo i imam u vratu natečenu žlijezdu. — Oh. Vrata se zatvore. Rekla je da je divno ležati tu noću i promatrati zvijezde. Hej. Nazove Cha-senov lokal. Pokucala je na vrata. najbolje mjesto. ima tome jedan sat. Bila je Amanda. Ali misli su mu bile u vili preko puta. Iznenada se osjeti stisnut i osamljen. Nazove je. — Nije došla. Trebalo 222 lii vidjeti što se događa. ali pilula djeluje uvijek — znao je lo iz iskustva. — Začas će tloći lipanj. Upravo sam isključila telefon. — No. ali ih je ipak olvorio. — Isuse. Šminka joj je bila razmrljana. — Ne mogu dočekati. — Ne mogu jesti..naš gdje su me metnuli? Na najgore mjesto. Ode u svoj vrt nadajući se da će vkljcti da li gore njena svjetla. Izašla je i oprezno se obazrela. Nikad nije bolje izgledala. 223 Iznenada je čuo kako se otvaraju neka druga vrt-na vrata. Amanda je ludova-la za svojim vrtom. Otvori vra-la na vrt pred svojom sobom. ali umorna sam a sutra imam mnogo posla. Njen bezbrižan smiješak uvijek je bio prisutan. Christie se odmah javi. — Gdje si do-vraga? — Čekam poziv iz New Yorka. Hodao je stazicom prema njenom patiju. Uzela je pilulu za spa-vanje i otišla u krevet. Ike Ryan ih otvori. i posljednji! Dotjerat će sezonu do kra-ja.Jferry.popularna na istoku. Otići ćemo preko k Sch-wabu. Možda ne spava. Imaš Amandu. Ike je to pri-mijetio. koji je slučajno uplovio ovamo. Izađe u patio vrta. Jerry je bio potpuno za to — bio je jednako toliko | osamljen koliko i Chris. onaj engleski glumac. gdje ti živiš. Mislim da je on dvo spolan. Možda će Amanda htjeti pojesti nešto s njim u sobi. Ovdje sjedim sam. Jerry pogleda na sat — osam i četrdeset i pet. No-sila je hlače i širok džemper. Či-nilo se da je noćno zrikanje zrikavaca pojačano inrakom. — Alfie? — Jerry. U sjeni prozora vidio ih je kako se grle. Ali Alfie. a šou je za dva dana. Išla je prema vilama. Christie i Amanda mora da su bijesni. Navaljivao je na nju da prekine s Christiejem. Mora s nekim i azgovarati. upravo su ušli Alfie i njegovo druš-tvo. Činilo se da se 221 izmijenio čitav njezin stav — kao da je kalifornij-ska klima dovela do neke promjene kemizma u njenoj ličnosti. Činilo se je gotovo kao da se nikad nisu poznavali. Jerry prekine razgovor. — Što se dogodilo? — Nazvala me. Bila je ljubazna. Dobro je da završim sezonu bez svađa. Alfred Knight. Slijedio ju je ne misleći. — Pa ne čekaš sam. Prestao ju je pozivati na ve-čeru. ovdje ne zmačiš ništa. — Razvedri se — smijao se Jerry. sjedne na krevet i zapa-li novu cigaretu. to je bio njegov prvi pokušaj u Ca-liforniji. Iznana-<la ga proguta njegova osamljenost. — Onda ćemo otkazati. ali poziv je odbila. — Christie je zvučao mrzovoljno. dobiva velik prednji stol. rekao je: — . Nazove sobnu poslugu i pokuša gledati televiziju. Nije želio zvoniti i uz-ncrniriti je. Jerry je znao da ga sakriva mrak i gus-to lišće. Ali činilo se da Amandi New York uopće ne neI dostaje.. Bila su dva sata kad je čuo struganje na njenim vrtnim vratima. A ako nisi na filmu. Amandin je vrt bio tri sobe dalje. Nije čudo da je uvijek bila preumorna za izlazak — natečena žlijezda! Uistinu je imala natečenu žlijezdu. Ne samo da mrzim ovaj grad — mrzim i njegove ljude. Nema sreće! Svaki \c patio ograđivao visok drveni zad. /. Prodrmao je svoja vrtna vrata — bila su ukočena. Isuse.

Snimili su prvi snimak. Stajati u ljet-noj haljini na temperaturi ispod nule! Iznurena si. Ali bit ću vani u hodniku. Jerry. saopćila mu je to. i ona osjeti kako se hladna mekoća oceana sklapa iznad nje. Ali večeras je jedva mogla malo prigristi. tada se stane usprav15 Ljubavni stroj 225 Ijati kako je čamac dobivao brzinu. desni su joj krvarile. Taj tvoj otmjeni hotel sigumo ima svog doktora. — Čini se da sam se jednostavno onesvijestila — rekla je. ti si ana koja želi raditi one luđačke pos-love. Ranice u ustima ponovno su se pojavile. a svatko tko padne sa skija za vodu ima modrice. Prepala se — ovo je nekak-va infekcija. Da. Kad je prala zu-be. Ispočetka je govorila neodre-đeno. Po zakonu vjerojatnosti već si prije dvije go-dine trebala umrijeti od upale pluća. Onda imam intervju za United Press. 226 — Ostani gdje jesi. tada mu je rekla istinu. Mora da ih je izudarala kad je pala — vjerojatno je udarila o skije u vodi. — Slušaj. Njegovo ležerno držanje reklo joj Bc da se ne radi ni o čem ozbiljnom. Sunce ju je pržilo. — Ali ne bi se moglo reći da je to baš bila bračna ponuda. samo poviči. Uzme dva aphetamina prije nego što je otišla na posao. — Doktore je li što ozbiljno? Nasmiješio se. ali prema njenim simptomima čini se da se radi o općoj iznurenosti. — Ovo je dr Aronsan.. Trebala je pozirati u kratkim hlačicama za tenis ali šminka joj nije mogla pokriti noge. lice joj je dobra izgle-dalo a činilo se da joj je bolje i s ustima. Na des-nima i na nepcu imala je ranice. Slijedećeg se jutra osjećala gore. — Iznenada se prepadne.Slušaj. Već neko vri-jeme uzima aphetamine. Dali su joj nešto energije ali joj je srce div-lje udaralo. Fotograf je htio učiniti još jedan snimak za svaki slučaj. zna jednog dokto-ra. Neće joj biti od velike 224 važnosti ako ispadne ovako ili onako. mislim da je najbolje da se obratim liječ-niku. oduzimali su joj apetit. ti ostaješ kod kuće svako veče. — Sumnjam. — Pričekaj do sutra poslije šoua. Bože. Odmah ću doći s naj-:>ljim liječnikom u Los Angelesu. Hvala Bogu što u šou može nositi dugačku haljinu! Slijedećeg se dana osjećala gore. udat će se za Chrisa. Dremuckala je kad je nazvao Ryan. — Možda je to infekcija usta — rekao je. Nazove Jerryja. bila je na obali — umotana u deku. Spojile su se u zastrašujući uzorak purpur-ne boje koji joj je pokrivao cijele noge od gležnja sve do bedara. Ali mene zabrinjavaju noje noge. a zatim ga otvoreno upitati da se izjasni. Davali su joj čilost — da-kako. Kazala mu je o nezgodi kod skijanja na vodi. — No.slite da je to od toga? — To je teško reći. ali je stala na vodene skije i nekako je uspjela da se na njima odr-ži. nije to naročito opasno. draga. Kad je Chris nazvao. lutko. Kad je otvorila oči. ili da se dobro ispava. Kon-jtrolirao joj je srce i puls i kimnuo s odobravanjem. gdje sam to mogla dobiti? — Nemam pojma — rekao je hladno. nađi mi liječnika . Ostavit ću vas dvoje na-pamo. — Mi. — Tada spus-ti slušalicu.. Opipa joj vrat i kimne. za deset minuta imam sastanak s piscima. ali ozbiljno su je preplašile modrice. Otkazala je popodnevni angažman. fotograf je slijedio u svom čamcu. Svalila se na krevet. Možda ove stvari nisu ni u knkvoj međusobnoj vezi. Dr Aronson ju je pregledao bezlično ležerno. >tala se opuštati. nikad se nećeš morati brinuti za novac tako dugo dok si sa mnom. Staja-la je u kupaćem kostimu dok su se vršile pripreme za fotografiranje. Osjećala se nesi-gurna na nogama kad je ponovno stala na skije. Ča-mac krene. — Kako dugo imate ove čiriće? — Samo nekoliko dana. Svi su je zabrinuto gledali. Provela je ostatak tog dana i noć u krevetu. — Na kon-cu konca. Kad ste zadnji put kon-trolirali krv? — Nikad. Iznenada sve se stane Ijuljati — sunce je palo u more. Možda jednostavno plučaj dobre stare slabokrvnosti — svima vama nodnim . I ja sam to jednom imao. — Oh. ali bih želio da dođete u bolnicu na nekoliko dana. ali noge su joj bile pune modrica. Za manje od deset minuta pojavio se Ike u prat-iji čovjeka srednjih godina koji je nosio uobičajenu :wbu. Izražaj lica nije mu se 'omijenio kad joj je pregledavao noge s ljubičasliin mrljama. Hotelski je doktor otišao van u vizitu. — Njegovo namigivanje dok-jtoru pokazivalo je da su stari prijatelji. Primijetila je tračak sarkazma u njegovu glasu. U međuvreme-nu grgljaj s rastopinom superoksida. Sa svjetlom |oj pogleda u usta. I ako je ne bude htio oženiti. Sad je bila već dzvan sebe. — Chris. Možda bi joj po mogla injekcija penicilina. No. ona savije koljena i prihvati uže. pa ako postane be-kobrazan. Kad se probudila slijedećeg dana. — Pa. Fotograf ju je odvezao u Malibu. ali se silila da jede. draga. ostat će do lipnja.

. Bio je Christie Lane. u prvom redu mononucleosu — ima toga ftda mnogo. Sad su u Los Angelesu dva sata. Ali želio bih sa llgurnošću isključiti nekoliko mogućnosti. ne ideš u doktorsku ordinaciju na pretrage. I nemoj se brinuti zbog Amande. — U bolnici! — Ne uzrujavaj se. ali ovo je Hollywood. — Za mene? Nikom nikad ne kažem da sam ovdje. a Ike će se vratiti svakog časa. Bolniea ne prima Ijude bez dkakvog raz-loga. a izgledala je divno. Hitno smo nabavili drugu manekenku. Ne trpim nikoga tko zanemari šou. — Doći ću potkraj tjedna. Dat ću Ikeu adresu i dogovorit će-mo posjet za sutra. ali ja sam svi-rao kad sam imao influencu. Samo je ostavila poruku da ide u San Francisco po poslu.djevojkama nedostaje krvi. Isuse. nikad nisam bila bolesna! — Ni sad nisi bolesna. — Koje? Pa. svu namazanu. 228 Jerry je čekao u bifeu Lancer. Ostavi poruku da si poslom otišla u San Francisco. — Ali u bolnicu — Ike. Nazvao sam tvoju kuću i tvoja mi je žena rekla neka ovdje pokušam. smatra da se moraš potpuno odmoriti u krevetu. — Mislim da si ti prokleto pod-lo njuškalo! — Tada baci novčanicu na šank i ode. — Ne brinem se — Ijut sam kao zmija. Promatrala ga je dok je izlazio iz sobe. — U redu. Amanda je još uvijek bila u bolnici kad je Jerry stigao na obalu. Našao lam je u velikoj sunčanoj sobi. Bio jc iznenađen. modri-9. I ne može se jednostavno preskočiti šou zbog kure od-maranja. Sta-vi ruž. draga. A ako si djevojka Ikea Ryana. Budi spremna kad se vratim. Znam da to zvuči banalno. Tvrdi da je slabo-krvna i da neće otići iz bolnice dok se dobro ne opo-ravl. zarazit ćeš cijeli ovaj prokleti hotel — nećeš čak moći biti poslužena u sobi. Ovog časa bi trebao biti u Los Angelesu prateći probe Christieja Lanea. sigurno joj je potrebna ako je tamo otišla. glavobolje. Naručio sam najveću uga-onu sobu. doktor misli da možda imaš mononucleosu. Slušaj. Snaći će se. I to u devet sati ujutro! A gdje jc? U bolnici. kako mi je drago što sam te našao. lud-nica upravo počinje. — Ako me-ne pitaš — nastavio je Jerry — mislim da je upala grla bila samo izlika — kladim se za bilo što da ju 230 jo Ike napumpao i otišla je u bolnicu na pobačaj. Pijuckao je svoj martini i do-mahnu kad se Robin približio šanku. — Spremi svo-ju torbu. — Iza toga se krije Ike Ryan — rekao je Jerry Ijutito.. nazvao sam tvoj ured i bio si za danas otišao. 229 — No. Ode u kupaonicu i počešlja se. punoj cvijeća. I ona to mora poštivati Kakav će nam biti brak ako bu-de mislila da može tako usput otkazati šou kao što je to radila s nekim od svojih angažmana? Shvaćaš što mislim reći. Sjedila je u krevetu naslonjena na jastuke. — Gdje je? — Sve mi je to tajanstveno. ali odlučio je da produlji svoj vikend u New Yorku na deset dana. Amanda večeras ne nastupa u šou. — Ne. Ja plaćam račune — ženska kao ti sigurno nema zdravstveno osiguranje. Vi imate neke simptome: umor. I da ćeš se vratiti na vrijeme za šou. Ovo je posao koji volim. Robin mu je pri-čao o novoj ideji koju je imao za emisiju vijesti kad je barista dao znak Jerryju da ode na telefon. možda ćeš dobiti i transfuziju da ojačaš. — Slušaj Jerry. Spusti slušalicu i vrati se do šanka. Danas je nazvala i mimo najavila da ne može sudjelovati u šou. popravi oči. živi na velikoj nozi nekoliko dana. Ako je imaš. uvijek sam bila zdrava. Osim toga. Robin je paž-Ijivo slušao dok mu je Jerry pričao o čemu se radi. Ovdje je sve uvećano. Vidio sam Mandy — nikad nije bolje izgledala. tada se smjesti u krevet. Ležiš svečano kao grofica. Christie. znao je da će zakasniti na posljednji pristojni vlak kući. pričao je o Amandinim tajnim posjetima Ikeu. 227 — Zar mi ne biste mogli uzeti krv u vašoj ordi-naciji? Bojim se bolnice. nije ništa ozbiljno. ali mislim da nešto moraš učiniti u pogledu toga. v^to ti misliš? Robin se namršti. Ike uđe u sobu široko se smiješeći. Siguran sam da nije ništa ozbiljno. i budi spremna kad se vratim. Idem u knjižaru da ti kupim sve najbolje romane.. stavi u nju svoju najljepšu spavaoicu. dra-ga. Premda sudjeluje sarno u reklamama. — Kako idem? — U bolnicu — i bez protivljenja. Robin se nasmiješi. — Kakve veze ima Ike s tim? Prije nego što mu je bilo jasno što radi. — Govorit ću s njom kad se vratim. ona je dio šoua. Bacio sam kišni kaput preko piđame i odjurio tamo. Neki je dan nestala. Slušaj. Cbristie. Dao mi je sve što imam. — U Hollywoodu? Šališ se! Pola ženskih u ovom gradu dolazi u bolnicu zbog nečega što zovu nerv-nom iscrpljenošću. — Ako želite. Zbilja je iz-gledala strašno. — Ona nije osoba koja bi jednostavno otišla u bolnicu — rekao je Robin. Osjećala se bolje. Zapravo odlaze da se naspavaju. Poslije drugog martinija. Pjevao sam kad me je grlo boljelo. — Možda te je žena dala sli-jcditi.

Amanda. — Što ja mogu uoiniti? — upita Jerry. On zastenje. 232 — Ona samo misli da je slabokrvna. — Otići će kad se potpuno odmori — odreže Ike. | Mrzio je samog sebe. Samo doktor Aronson i ja. draga. — Ne s leukemijom kakvu ona ima. U nastojanju da ponovno afirmira svoj autoritet rekao je: — Sve je ovo jako lijepo. — Opet se vraćamo na staro? Lice joj postane napregnuto. Energija tog čovjeka ga je porazila. Upravo uzimam svoj sok od rajčice. — Moram ići u ured — rekao je Jerry. — Ovamo. — Ike ga oštro pogleda. Zbogom. možda za šest mjeseci — a tko zna. — Koliko joj još ostaje života? — Možda nekoliko minuta. Ona ima i onako dosta nevolja — a vi ste joj još morali i prijetiti. — Nije tražio da se udam za njega . ali ona ima obaveza prema me-ni — i prije svega. ovog časa Ike me želi jer zna da me Chris želi. — Već sam joj rekao. Vi ste mi nekakav prijatelj. pokazujući na malu čekaonicu. Cini se da je onaj momak lud za tobom. Ike Ryan ga je če-kao. Ima šansu da se kraj odgodi. Primijetila je njegovo i/. — Nemojte ništa govoriti.. donio sam ti sve stručne časo-pise i novu knjigu. Ali ako budem bez posla. On slegne ramenima. Dao sam ga ovamo dopremiti avionom. — Okrene se Amandi. prija-telju. ne. Ali se trgnuo kad je vidio veliku bocu krvi i iglu zabodenu u njenu ruku. — Slabokrvnost nije baš tako opasna — rekao je Jerry. posao je tvoj doživotno. Je li ti jasno da nikad nisam bila na odmoru? Potapše je po glavi. — Pogleda radoznalo Jerryja kad ih je Amanda upoznala. Još je prerano za nadu. — Zdravo. Nazvat ću te sutra.Izgledala je lijepo i bila je potpuno našmin-kana. doktor kaže da će to biti dramatično. možda bi trebalo da napustiš šou. i znam da Amandi godi pažnja koja joj se ukazuje. prema šou. Za jedan tjedan dana bit će potpuno 233 zdrava. Ovo nit-ko ne zna.. Amanda kaže da ste joj bili odličan prijatelj. Jerryjevo se ponašanje promi-jeni. Ike bi se mogao izne-nada u meni razočarati.. — Jerry. Iznenada se vrata otvore i u sobu upadne Ike Ry-an. — Čuo sam o lju-dima koji su dugo živjeli s leukemijom. — Kako god želiš. bez Chrisa. — Gledajte. Jerry ustane. Ona ima leu-kcmiju! Jerry klone na kauč. Ruke su mu se tresle kad je posegnuo za cigaretom.. — Najčudnije kod toga je. Mo-ram obaviti nekoliko telefonskih razgovora. Upotri-jebit ću kabinu na kraju hodnika. pokušavaju neki novi lijek. — Gledaj. nitko ne zna. Za koga vraga želi raditi? Preostaje joj tako malo vre-mena. ali ako stvari krenu dobro . Glas mu je bio iskren i ozbiljan. Ike potrese glavom. draga.nenađenje i nasmiješila se. Koliko će to dugo trajati. — Nemoj se zbog toga zabrinjavati. — Oh Jerry. — Kad namjeravaš izaći? — Doktor misli potkraj tjedna. mrzio je sam sebe što se tako ponaša!) 231 — Ne — molila je Amanda. ali je neprikriveno zajecao. Možda šest mjeseci. oči su jnu se naprezale da otkriju nadu. — Čuo sam mnogo o vama. mo-lim te — vratit ću se slijedećeg tjedna. . Ode iz sobe i pođe hodnikom. Šest godina sam živjela luđačkim tem-pom. — Ali zašto transfuzija krvi? — upitao je kad je sjeo na rub stolice. I oko bude lijek djelovao.. Kura je počela prije dva dana i nje| na se krvna slika popravila. — Onda bi možda trebalo da nađe-mo stalnu zamjenu do kraja sezone. Tada podigne pogled. Tada pruži ruku. Pobrinite se da je Chri-I stie Lane prestane gnjaviti s onom svojom glupošću da predstava mora ići dalje! I recite joj da je njen | posao čeka. pajdaš — rekao je. draga. Čim su ostali sami. — Odmori se. Košta tisuću dolara za jednu injekciju. — Gledaj. vratit ću se. — Odakle ti ta silna vjera i povjerenje? — Takva sam se rodila — rekla je hladno. I nitko to i neće saznati — naročito ne Amanda. Tada joj se oči ublaže. — Da bih se brže vratila u tvoj šou. — Imat ću povjerenja u vas. Ike je sjedio pokraj njega i položio mu ruku na rame. — (Bože. — Gledala je Ikea s molbom u očima. — Tek poslije našeg malog razgovora. Jerry. — Dugo se poznajemo — reče Jerry slabašno. možda će do tada naći | neki postupak ili još kakav čudovit lijek. — Mislite da ima šansu? — Ima šansu da izađe odavde umjesto da je iz-nesu u lijesu. Već se odlič-no osjećam. Čini mi se da mi je ovaj odmor bio potreban. — Pogleda hladno Jerryja.. Jerry se odvrne ali njegovo savladavanje popusti.

. — Sreća joj iznenada nestane iz j6iju. — Ako itko za ovo dozna. — Ike Ryan ustane i ode prema prozoru. mislila sam: »Bilo bi strašno da moram sada umrijeti. — Ovo je vrlo hitno! — Poslije ne-koliko minuta Robin se javi. Ima sve — čak i ku-lara i slugu. Jerry obeća. — Up-ravo sam unajmio stan na Canyon Driveu. za ime Isusovo. voli i njega samoga. Robinova tajnica izjavi da je g. Posegne za telefonom. Zbog toga želim dovršiti šou. — Ali zasad može živjeti normalnim životom. Onog časa kad je stigao u ured.— Zato jer misli da biste je vi možda htjeli oženi-ti — ali samo ako bude radila i ako bude nezavisna. nazove Jerryja. — Usput. Stonea sa sastanka — vikao je Jerry telefonistici na međugradskoj. — Bilo bi teško raditi s Christijem da zna. Čekaj dok vidiš — jučer sam se uselio. — Pustite je da radi što hoće. biti pozlijeđen. — No. odlično je raspoložena pa i ne sluti da ma nešto ozbiljno. — Šališ se? Do toga ima još šest tjedana. je li točno? — upita Ike. Jerry krene prema vratima. Robine? 236 — Prijeđi na stvar. i kad sam tamo ležala prvi dan. tako mi je laknulo. da mo-ram umrijeti a da nisam imala dijete. imala sam gotovo tri tjedna odmora. Ike Ryan i ja. u blijedo sunce koje je pokušavalo da se probije. Ti j si četvrti. Uslijedila je strašna šutnja. Svi su ^ako oduševljeni što se vraćam za sutrašnji šou. — Neće. tada je otvorio vrata i poletno ušao. Bolničarka je vadila iglu iz Amandine ruke. — Ali dr Aronson je rekao da moram pregle-iati krv svakog tjedna. Kad želiš da se vjenčamo.. Ike je došao da je odvede kući iz bolnice. Ali daju joj najviše šest mjeseci. — Večeras ću donijeti šampanjac i nekoliko no-vih knjiga. Amanda vi-še nikad neće vidjeti to sunce niti će vidjeti vedru hladnoću zime. zatim ode polagano hodnikom do Amandine sobe. Hoćeš li se udati za mene? Ne moraš mi odgovoriti prije deset minuta. — Ali želim da dolazi u moju ordinaciju svakog tjedna na pregled krvi. — Morate je prisilitii da ode iz šoua. Jerry. I čitala sam o krvi — sve ono što čovjeku koristi. Ike ju odveze do hotela. — Nemoj se sada početi baviti medicinom — re-kao je. draga? — Kad završim šou. Nazvat ću kad dođem u studio. Sad to mogu priznati: Boja-la sam se kad sam došla. I znam što znači biti nesre-tan. ako to silom izvedete. Sutra čak nastupa i u šou. — Ike. Ike je bio presretan. zatim se okrene.« Tako sam sretna što sam zdrava. sli dr Aronson ga je opominjao — to nije ozdrav-jjjenje. Bilo mu je jasno da voli Ikea. Ne trebate se zbog toga brinuti. Samo Bog zna ko-jliko će se dugo osjećati ovako dobro — odgovori jliječnik. A bolje je ako radi. Za Itjedan dana krvna joj je slika bila normalna — bo-jlest je privremeno popustila. Mislio sam da bi ti htio to ! znati. može po-četi sumnjati. neće živjeti duže od šest mjeseci. — Možda da se spriječi da ne izgubiš svoje sadašnje zdravlje. — 0. — Ike. Od-|lično se osjećam. Ona misli da joj je dužnost prema vama da radi do kraja sezone. Ima još tako malo vremena. 234 Amanda je ponovno reagirala na novi lijek. Ike Ryan ga je promatrao kako odlazi. ali je znao da će prekršiti obeća-nje. — Da. — Recite joj da pozove g. Tada Robin reče: — | Zna li ona to? — Samo troje ljudi zna: doktor. — Svakog tjedna? Počet će sumnjati. Stajao je vrlo uspravno i silom se nasmiješio. — Tko kaže da moraš raditi s njim? Napusti taj Drokleti šou. Moramo paziti na jroj crvenih krvnih tjelešaca. nešto sam te htio pitati i uvijek na to zaboravljam. Tada će vje-rovati u priču o slabokrvnosti. jest ću svaki dan jetra. Nikad prije nisam bila bolesna. draga. lana. Ike se okrene i pruži ruku. Čeka me deset ljudi u sali za j konferencije. Nije nali-čilo ljetnom suncu u Greenwichu — ili iskričavom narančastom suncu koje imaju u jesen. ne želim da izgubi ni jedan jedini sat — a kamo li šest tjedana. Izmislite nešto! Jerry je buljio u nebo otežano smogom. — To ne bi bilo fer prema Jerryju — dao mi je šou kad rai je trebao. Stone na sastanku. One djevojke koje su pokuša-vale dok sam bila odsutna nisu bile dobre. Ali još neće ništa govoriti nekoliko dana da vi-di kako reagira na novi lijek. Reći će Robinu. — Ali kao što ste rek-li. razbit ću vam glavu — rekao je. Uzme ga pod ruku a šofer xizme njezinu torbu. Suze mu dođu na oči. ali nikad ga nije gledala onako kako je gledala Ro-bina. — Amanda ima leukemiju. Svečano su se rukova-li. Dali su joj neki lijek koji je čudotvorno djelovao. A ipak. — Krene prema vratima. ali sad moram na posao. Zašto? 235 Ike slegne ramenima. — Ipak mislim da bi trebala čekati oko tjedan. — Sjediš li. Amanda ima tako malo vreme-na — a Robin je jedini muškarac koji joj je važan. .

Mrzio je koktel partije. Nema po-trebe da se uzbuđuje. tišina! Soba zašuti. Misliš da bi mogla naći jednu večer za starog prijatelja? — Bit će mi vrlo drago. Tada naglo promijeni odluku.neodlučno kimnuli glavom. neka biljka od glumaca u I šou. U ovoj je sobi bi-lo dovoljno zarade da bi se izdržavala kakva mala država — glumoi. Sada sam odlieno. Nazvao je. mnoge od pri-sutnih ne poznaš. lica koja je vidio na filmskom platnu. Večera u nedjelju — to je dogovoreno. — Upravo sam se vratila iz bolnice. Kad se smjestio u svom apartmanu. nisam govorio s Jerryjem. Svi znate tko je Robin Stone. Jedva čekam da te vidim. U četiri sata stiže konobar s pečenim krumpirom obilato zalivenim iranskim kavijarom i kiselim vrhnjem. Na njoj je bio telefon-ski broj i adresa na North Canyon Driveu. — Zdravo. U šest zazvoni telefon i ona j letargično podigne slušalicu. Poruka | je glasila: » Da preživiš dok ne stignem k Tebi na jvečeru. Apartman je bio pun cvijeća. tada su se ponovno vratili svom vlastitom razgovoru. Oh. — Morate znati — on je zvijezda emisije »U dubinu«! Pogled joj je bio ne-dužan. jed-I nostavno tako. bez objašnjenja zašto nije nikad na-I zivao . Mramorni trijem je bio krcat. Prvi mu je impuls bio da nazove i da ostavi poruku da će je čekati u hotelu. Vjerojatno ima na raspolaga-nju nekoliko dana pa je pomislio da je tu dobra stara Amanda koja samo čeka da dođe. danas mi je rođendan i Ike Ryan je pozvao nekoliko Ijudi. — Čini se da nitko od vas nije impresioniran. odletjet će u Tijuanu i vjenčati se. ponovno je !>ročitao Amandinu poruku. zvijezdo — kako si? — Glas je pucke-|tao preko linije. i jeftino proljetno cvijeće od Christieja. Slušaj. sastat će se s njim — i te kako će se s njim sastati — i pokazat će mu kako je kad netko drugi određuje! Ali kako? Da ne dođe na sastanak? Ili da ga pusti čekati kod Chasena samog samcatog? O tomu je mislila jedan sat. Osjećao se malo zbu-njen. direktori studija i re-žiseri. Zaboravio je kako je lijepa. Tuceti ruža od | Ikea. Ali kad čovjek uđe. Odsad će biti kako Amanda želL Posegne u džep da se uvjeri da je još uvijek tu mali zlatni kolutić — ako se budu mogli dovoljno brzo osloboditi društva. do-šao si! Sretna sam što te vidim. Voli Te Christde«. — Prekine vezu. — Robine. Vidio je poznatih lica. imam nešto posla u Los Angelesu i stižem avionom u nedjelju. Došao je čak iz New Yorka. Odsustvo izražaja na Robinovom licu sakrivalo je njegovo čuđenje zbog njenog čudnog . golema dnev-na soba imala je uobičajeni golemi bar a ljudi su bili okupljeni oko njega u tri reda. Sigurno je Christie. čak i vrhunski pisci scenarija.. nepripremljen na gomilu na koju je naišao. Uživala je u tom luksuzu i pojela krumpir.. 238 PETNAEST Robin se prijavio u hotelu Beverly Hills u pet sa-\i. Stići ću oko pet po va-šem vremenu. Tada se nasmiješi: trebao je znati. Plati vozaču i ode stazom prema ku-ći. Bio je iznenađen njenim otvorenim pokazivanjem simpatije. Unutra je aila u brzini načrčkana poruka od Amande: Dragi Robine. — Prekine zagrljaj. Iznenada Amanda prijeđe preko sobe da ga po-zdravi. Recepcionist mu je predao kuvertu. Bio je to Robin. — 2elim vam predstaviti Robina Stonea. Staklena vrata otvarala su se na patio s olimpijskim bazenom — bilo je čak i tenisko igralište. curice. Ovako Ike za-mišlja malo društvance. Časkom nije mogla govoriti. Voli Te Ike«. U bolnici je dobila dvije i pol kile. Njegova je poruka glasila: »Snimam slike za publicitet — 'nazvat ću Te u šest. divnom tijelu ne može se skrivati smrt! — Robine! — Zagrli ga. U tom vitkom. — Fino. — Glas joj je bio podrugljiv. ali on je vrlo velik čovjek u New Yorku. Izgled holivudskih domova vara: prednji je dio uvijek skroman. i uobičajena zbirka lijepih djevojaka. producenti. Amanda je bila sretna prvog dana povratka u ho-Itel. 239 North Canyon Drive bio je zakrčen parkiranim automobilima. Nazove portira i naruči taksi. Jerry. Iznenada je znala što će učiniti — bit će divno! Nije mogla dočekati ne-djelju. Na koncu konca. uzme ga za ruku i poviče: — Hej. Moram tamo stići rano jer sam počasni gost. Ne pozna mnogo Ijudi a ne želi da izgubi jednu večer. — Napokon I je došla do glasa. Hollywood nije njegovo područ-je. ali je I znala da će morati početi paziti na težinu. Spusti slušalicu i nasloni se na jastuk. 240 Nekoliko se ljudi pravilo da ga je prepoznalo pa su. No. pa šta? Ona mu je uvijek bila sigurna — to je jed-nostavnije nego da naziva naokolo da bi nekog na-šao. Ikeov dom nije bio iznimka. gladiole od hotela. 237 — Šta ti je? — Slabokrvnost. Zar ti nije Jerry rekao? — Bio sam odsutan. susreće pravu eksploziju nevjerojatnog sjaja.— Hvala. Robine.

Tražio je u gomili Chrisa Lanea i ugledao ga u kutu na drugoj strani prosto-rije. — Amanda. nego će mu doskora biti potreban vodič da bi znao tko je tko. — Ah da. — U redu. Stajao je nijem i staklenih očiju. Oii" je'kio član obitelji. uvezena. preplanulog čovjeka do bara. nema nikakvih šansa kod onih žena — rekla je Amanda. a to je ono što je važno. — Ovo mi je Ike dao danas — ali 242 to nije rođendanski dar. — Slušajte svi! Imam — imamo — jednu obja-vu! Amanda podigne ruku. Amanda pruži Robinu čašu. govori. Rekao sam mu da drži jezik za zubima. Ike se smiješio kad se Robin približio. paj-daš. Odloži piće i pođe za njim. danas uopće nije moj rođendan. — Poznaš ovu zgodnu propalicu? — upita Ike smiješeći se. tada od-vcde Robina do bazena gdje nije bilo nikog. Činilo se da će to biti vrlo za-bavno veče. Ike Ryan ga toplo pozdravi. — Želio bih s tobom malo porazgovoriti. — Prestani izigravati junačinu. Ikc dade znak konobaru da donese piće. gle! — poviče Amanda. svi poziiaju Dipa Nelsona. I iznena-da Robinu bljesne da je Amandin rođendan u ve-ljači. A što se tiče emisija vijesti — dragi. U stvari. Ike se nasmiješi. Pitao se koji je vrag Amandi. Ike mi je pokazao vaš novi film kad sam bila u bolnici.. ako te ne prepoznaju i ne dive ti se. Tada je rekla: — Oh. — Što? Ne čestitaš mi? — Kamo možemo otići. Pogledi im se zadržaše. Tada žagor stane rasti i svi su gledali lijepog mladog čovjeka koji je ušao. to ti je Hollywood — rekla je nemarcio. Postepeno se gomila vrati svojim prijašnjim skupi-nama i nastavi svoje razgovore i pijenje. — Na-punjena je tvojom najmilijom vrstom vode s ledom — sairto što je ova jača. — Oh. ovo je Robin Stone. Počašćena sam što ste došli. Nelsone. Iznenada zavlada tišina.ponašanja. Ili možda u siječnju? Svakako u jednom od ta dva mjeseca — sjećao se da su njen rođendan za-jedno slavili za vrijeme snježne oluje. Robin je vidio kako Ike ide u svoju sobu. vijesti slušaju samo na radiju dok se voze u studioy i samo onda ako se ubace u emisiju glazbe. moj davnašnji pri-jatelj. Ali sada se njegovi filmovi odlično prodaju. Tada se ona okrene i pusti da je Alfie Knight odvede u drugi dio sobe. Neće dugo trajati. Robin ispije votku. — Jadni Dip. — Kako si saznao? —• Jerry Moss mi je prijatelj. g. nekad si se s njom zabavljao. — Ike proguta svoj viski bez vode. — Ike je čak uspio da dođe Veliki Dip. ovo je samo naš način da objavimo naše zaruke! Svi su počeli govoriti u dsto vrijeme. Christie La-nc je izgledao kao životinja koju su nabili na ko-lac. Upravo je počinjao svoju četvrtu votku kad za-tutnji glasno bubnjanje. — Oh. — Eto. Oči su joj sjale kad je Ike do-veo lijepog. Amanda gurne laktom Ikea. Ike. Što te muči? — rekao je Ike. S druge strane sobe Amanda je za čas srela Robinov pog-lcd. Odvela ga je do bara po piee. Jerry je učinio ono što. On podigne pogled u nijemoj zdravi-ci. — Još uvijek neće priznati da je televizija stekla pravo građanstva. mili moj. — Veliki Dip se zna sam za sebe brinuti. je li Robine? J6 Ljubavnl stroj 241 Dip se rukovao s Robinom. onda pođe da pozdravi nekog režisera koji je upravo ušao. Jedan od gos-tiju otrči do glasovira i stane svirati Lohengrina. — No. — Nećeš nazdraviti mladože-ii Ji? ■■— Znam kako stoje stvari s Amandom — rekao t* Ilobin mirno. Tada pogleda Robino-vo netaknuto piće. Elizabeth Taylor — to su imena u ovom gradu. Gregory Peck. Paul Newman. Nema nikakvog talenta — samo mišice. Stali su postavljali stolove oko bazena. Jadni Chris — ne samo da je izgledao kao aut-sajder. 243 — Ubit ću tu malu mizeriju. ponovno napuni ča-šu i ostane kod bara. Ali Amanda samo slegne« ramenima. govoreći o dobrim poslovima . Amanda je stajala u sredi-ni sobe. pogledaj tko je upravo ušao! Robin je promatrao kad su Ike i Amanda zajedno otišli da pozdrave vitkog zgodnog čovjeka — Al-freda Knighta. moraš priznati da od mene možeš očekivati svako-jaka iznenađenja.. Još je uvijek mislio da je zaručen s Amandom. engleskog glumca koji je imao toliko uspjeha u Hollywoodu. . Dip je izgledab malo zbunjen. Ikeove oči se suze. Amandin smiješak postane sramežljiv. ru-pice na obrazima i lijep izgled. Ovamo sam do-šao da Amandi ponudim brak. I Robin je bio zbu-njen. — Dragi. njene su oči bile tam-ne od slavlja. Dipe. Zbogtoga im moraš oprostiti. je smatrao da je najbolje. Na srednjem prstu bio ve-liki dijamant. tada se nekoliko žena natisne oko njega i doslovno ga odnese na drugu stranu sobe.

ali zlobne glasine su kružile gradom da je počinila samoubojstvo. isprebijao bih te na mrtvo ime. Što ti možeš učiniti za nju? Jebati je? To mogu i ja. ovdje su sa svojim homoseksualnim frizerkama. A kad zatvore pok-rov iznad njene lijepe njuškice. — Ike. Natovarit ću je dija-lantima. Tamo je bila u posjetu mom sinu preko uskršnjih praznika. ovo nije vri-jeme za šalu i zabavu. čak sam 245 pristao da se njene alimentacije nastave ako se pre-uda. reci mi da si zaljubljen u nju i ja ću ovog časa poslati po Aman-du i pružiti ti priliku. mislim žene. Kad Amanda umre. ne mi-ješaj se. mrslim da imam bolje mogućnosti da joj pružim što joj je potrebno. Pružit ću joj veći cirkus nego što ga je ikada imala ijedna žena. lice mu je bilo tvrdo. to je u&inila u Wisconsinu. — Odmah sam mislio da je tako — rekao je Ro-bin. zajedno smo se zabavljali. Ovdje se radi o istini. Tada je re-kao hrapavo. Ona ne može. — Slušaj. Isuse. — Ti je iskorišćuješ. pajdaš. moja reputacija nije baš najbolja. Jesi li zaljubljen u nju? Samo to mi reci. — Ike uzdahne — Pet godina nisam vidio tu žensku. Polovina onih velikih zvijezda tamo unutra.0 imati snage potrebne za to. Ona me voli. to je moj dečko. — Ike priđe bliže. Zaustavit jic donekle tvoju poduzimljivost.« Radi se samo o ovomu: ovdje nema muškaraca. — Ali nisi ni-ti. — Zar je to ono što joj ti daješ? — To si ti rekao — ne ja. Ike se nasmiješi. letjet fu s njom po cijelom svijetu. Što ti mis-liš kak'av sam ja gad? — Nikakav naročit. Vjenčali smo se. — Pa zašto se onda ženiš? — A zašto ne bih? — upita Ike. On-da je o meni pisao neki senzaoionalistički list: »Že-ne Ikea ljube — za njim život gube. koje su im Ijubavnice. Ike kimne. — Onda znači da obojica imamo isti cilj. Podijelio sam nešto novaca i uspjeli smo da sve izgleda kao ne-srctan slučaj. Robin je sjedio u zapanjenoj šutnji. On je •lograbio poniku i poslao po mene. Premda samo Bog zna koliko će du-2. Ikeov je smiješak bio hladan. ona će te kočiti. Ali možeš li joj ti jriuštiti da ode u onom stilu koji joj ja nudim? tnam za njezinu prošlost — mislim da . Ti kurvin sine — ti je iskorišćuješ. Uvidjet će da sam učinio sretnim zadnje časove djevojke osuđene na smrt — vrlo sretnim. Kako bilo. naprosto gad. Ike ustane i zagleda se u tamni bazen. Cak mi se i sviđa. Nikad je nisam volio — išli smo zaje'dno u školu. Prilijepit će se uz kvaku na vratima ako obuče hlače. Slao sam joj novac koji ženskoj može trebati.Kako se meni čini. i gnjavila me kao vraga cijele po-sljcdnje godine studija. — Gledaj. barem će otići u velikom stilu. Izdržao sam dok Joeyju nije bilo Ivnnaest godina — tada sam otišao.v 244 — U redu. ljudi će na mene gledati u dragom svjetlu. htjela je da prodajem kravate za (ijenog ujaka. Ali ako si ovdje samo radi neke grandiozne geste. Provela je sve to vrijeme živeći u prošlosti. Koristilo bi md kad bi novine bolje o meni pisale. — Može pomoći da moj lik lje-sše izgleda u očima javnosti. — Trebao si vidjeti onu njezinu poruku — pra-vila je od mene najveće govno na svijetu. ali ni pola toliko koliko ona treba mene. Unajmit ću avione. Prošlog je mjeseca moja žena — moja bivša žena. — Možda nisi čitao novii^. a ja ću 246 jje učiniti vraški sretnom.— Nije joj potrebno tvoje milosrđe — odreže Ike. — Ne raztunijem te. Hvala Bogu. Joey i ja smo je spalili. Ike ga radoznalo pogleda. samo što nije nikako razvijala zajedno sa mnom — uvijek ic je gnjavila. pa prema tomu nemoj po-kušavati da mi budeš sudac. — Da te toliko ne volim. . Hvala Bogu za Joeyja. — Recimo da je trebam. naročito ne sada. rastavljeni smo pet godina — uzćla pilule za spavanje. — Jasno jc da nisam zaljubljen u nju — rekao je mirno. Ali Amanda neće na to pristati. bu'dući da obojica govorimo istinu — Robinovo lice bilo je mračno — jesi li ti 11 nju zaljubljen? Čini mi se da nisi odgovorio na 10 pitanje. On tamo ide 11 školu. vidio sam kako ti djeluješ. što te ženske stalno petljaju s pilulama za spavanje? Ja nisam baš tako veliki ljubavnik. i ja nemam ni-šta protiv toga. . Ne želim da Amanda bude pozlijeđena. Uzela je pilule — cijelu bočicu — i osta-vila poruku s izjavom da nije mogla živjeti bez me-ne. Mjesto krvi imaš ledenu vodu. — Misliš li to ozbiljno? Ike se nagne preko stola. Njoj nisu potrebne tvoje usluge — kad do-đe vrijeme. a onda je odlučila da mi se osveti tako da si uzme život. Onda su bile dvije lu-de ženske koje su to isto pokušale — ja to ne shva-ćam. — Jesi li u nju zaljub-ljen? — Stalo mi je do nje — stalo mi je da joj osta-tak života učinirn sretnim. Neka bolji pobijedi.

— To sam i mislio. i akcije. Slušajte: među na-ma. Robin nije uzeo ljcgovu ruku. — Sada budite potpuno mirni. — U redu. zlatan auto. Možemo se provući kroz živicu. Dip ga čudno pogleda. — Zvuči kao da ste to iskusili. |Bio je to Dip Nelson. — Tada doda: — Usput. Pobrini se da sve to ne budu samo prazne riječi. Odveo je Robina do najduljeg Cadillaca koji je ikad vidio. 247 Gledao je Robina zamišljeno. — Sviđa vam se? — upita Dip ponosno. Konačno digne ruke od toga i ode unutra. Igram anti-herojskog tipa iz Mad-dison avenije. Oh. Ike — ma |gdje bio — i polomit ću ti sve kosti. a koža je zlatna jareti-na. — Pa što onda znači taj govor? A što kažete. — Ne mislim da je gluma zbilja važna — . — Uspjeh u filmu ovisi o tomu da li glu-mac ima kvalitete zvijezde ili nema. — Kao što ste rekli. Dip slegne ramenima. Imat ću premijeru u New Yorku slijedećeg tjedna. neka vas ne zavede to što nisam filmska zvijez-da. —Svakako je impresivan — odgovori Robin. Tada se nasmije i pruži ruku. — Radilo se o ili »jaši konja vječno« ili jaši Cla-ire Hall da bi dobio film. ubrojite me među svoje obožavaoce. ne mogu. hvala Bogu. Spusti se na ležaljku i stane pijucka-ti svoje piće. Ja sam muškarac koji je vjeran jednoj ženi. sivo odijelo. Hej. obješene sise. 248 — Slijedite me! — Dip krene prema* kabinama.zaslužuje lajbolje. Tako sam jahao Claire i jicmtao zvijezda. možda moram malo. Ali zašto bi to bilo važno? Važni su samo rezultati. Jedan posrani ves-tern za drugim.Prekasno je za sunčanje. — Zafrkavate nie? — Ma kakvi. — Dajte da poga-đam — rođak mlade? — Daleki. jebati da bih dobio neke uloge. Mislim reći: od pravog zlata — ovo je bpja od dvadeset i dva karata. mlohav trbuh. utoneš — mekana bedra. — Izrađen po narudžbi: jedini zlatni kabriolet u gradu. Još jc rano: može uloviti ponoćni avion za New York. kao vi. No.ao između bijesa. 1 Uvuku se u mračnu garderobu. Gdje god dotakneš. Ike se nasmije i pruži ruku. Ali bolje će biti za tebe da jdržiš ta obećanja. — Podigne pogled. — Robin sejnasmiješi. Zlatni čovjek: zlatna kosa. Oči su mu bile tvrde poput Ikeo-/ih. barem ste pošteri čovjek. Hajde. On je dio slike koju o sebi izgrađujem. Djelić sekunde Dip je ■koleb. Previše je nakresana da dođe dovde. Vidio sam neke vaše filrno-ve. godi-nama sam nastupao sv konjima. Možeš li učiniti nešto bolje od toga. ALi sve je ovo uzbuđenje zbog mog novog filma. o mojoj glumi? — Ona je prilično jadiia. Siideći po pri-jemu koji ste imali u onoj sobi. Neko su vrijeme šuteći gledali upiljeno jedan |drugom u oči. naći ću te.ije bilo stalo do Amande. Odlično znate baratati konjem. — Oho. Stajali su mirno u tihoj tami dok je žena produ-ccnta teturala oko bazena zovući Dipa. — Nema ničeg goreg od upaljene ženske u menopauzi. Idemo. i ja sam zvijezda. — Nema ničeg goreg: četrdesetogodišnja • žena s tijelom dvadesetogodišnje dok ne odete m " krevet — onda je sve kao hladetina. vi ih nedvojbeno imate. Dva su muškarca stajala jedan nasuprot dru|gome. je li to vaš posao? — Na neki način. — Kakva gužva tamo unut|ra! Vi ste iz New Yorka? Robin kimne. Robin se naceri. — Okrene se i vrati u kuću. Dip otkopča okovratnik. — Ne. . Inače. — Mislim da bi mi malo sunca Ikoristilo. Strese se. Ikeu je bilo stalo samo 3o svog lika u očima javnosti. onda su iznenada postali popular-ni. ali ne jurim za ženskom poput Bebe kao ne-ke muške kurve ovdje. Osjećao se iscijeđen i prazan. Pogleda na sat. . Nestanimo odavde. Dip zapali cigaretu.-ho-ćete li da odemo iz ovog društva? — Mora da čitate moje misli — rekao je'Robin.rekao je Robin. Ikeu i. Jeste li vi u ovom poslu? — Ne. Sa svim rekvizitima: tanka kravata. evo Bebe. novi-naru? Robin ustane. zrak je čist. Sama me^koža stoL ji dvije hiljadarke. — Tko je Bebe? — Njen je muž vrhunski producent.

Samo je prvo moram profiniti. Lokal je bio polupun. Ali ne možemo se uzeti dok ne snimim tri uspješna filma. gledam na sat jer se moram odjaviti u hotelu. Ali to je krasna organizacija. tek joj je devet-nacst godina. — Samo polnoćni avion za New York. Uz šank je bi-lo oko dvadeset ljudi. —: Vidio je da Robin gleda na sat. — Nastupa za jedno deset minuta. — I te kako! Vidjet ćemo mo-J ju djevojku — ona pjeva u jednom lokalu na Sun-sct Stripu. pa nismo imali izbora. — Sigurno nemate večeras sastanak? — Ne.« I mislio sam da neću biti kao svi oni gadovi koji su bili u središtu zbivanja kad sam ja bio nitko i ništa. Znate. — Kad se odlučim. Vjerovali ili ne — nikad nisam išao u srednju školu. ali barem joj puštaju da pjeva što hoće. mislio sam: »Evo čovjeka koji je izgubljen. svi su napisani. . A kad uspiju. Bilo je tako strašno da sam . onda idem do kraja. Neka me vrag odnese ako ću ukrašavati zabavu one kurve Amande. Ali barem ću vam priuštiti malo zaba-I vc. ali oni intervjui — znam da govo-rim strašnim engleskim jer katkada novinari mis-le da ih zafrkavam i kažu mi da-prestanem s tim kaubojskim govorom. Vlasnik pretjerano srdačno pozdravi Dipa i od-vede ga za stol za bankete uza zid. Čekajte dok je vidite. Dip mahne rukom. To je bilo prije nego sam se ja rodio. ali samo s jednim filmom. ako vam to ni-| Jo nezgodno — reče Robin. zatim će nam se pridružiti. — Ma ni govora. Dip se nasmiješi. — Momak poput vas mora se osjećati izgubljen u ovakvom gradu. Mislim da od njlh mogu nešto naučiti. Dip se široko nasmiješi. — Gledajte. Dip krene prema Sunset bulevaru. ali sam siguran da vi imate. Robin se nasmiješi. — No. — To zbilja nije potrebno. i otišao. A bila je mla-da. danas sam senzacija. Ne ispričavam se za nju — ona se sva sa-stoji od talenta i srca. — Žao mi je.. Nijedan mi studio neće moći zapovijedati što trebam raditi. — Imate li kakvih određenih pla-nova. — Čini se da vam to nije naškodilo — rekao je Robin. 250 ■— Možete skrenuti kod slijedećeg zaokreta i is-krculi me kod hotela Beverly Hills. Umrla je u ubožnici filmske industrije. — Katkad mi nedostaje. Morao sam se pojaviti zbog Ikea Ryana. Ja još nisam bio uspio. želim da vam ostane u sjeća-j j)ju vaša jedna večer provedena u Hollywoodu. Znam kako ste se osjećali na onom prijemu. 252 — Na TV gledam samo filmove. Ja sam bio dijete začeto u zrelim godinama. Kažu da su ona uvijek bistrija. Ona: je zbilja primitivna. — Zarađu-je samo sedamdeset i pet dolara tjedno. Veliki Čovjek — ja sam u središtu zbivanja. Čekajte dok je vidite. kao kad nisam siguran u svoj engleski. a žena je skroz naskroz. Kad sam vas večeras vi-dio. paj-daš. Judy Garland ili bilo koga što ste ga ikada čuli. Ili imate nešto dogovoreno? — Ne. Ja I sam jednom bio nepoznat na sličnom prijemu. Naučio me je jahati. — Radi se samo o tomu da li ste uspjeli. Što radite u IBC-u? — Vijesti. većinom su pili pivu. — Momak poput mene nedvojbeno se tako os-jeća. Jedan od najbo-ljih. razum-jet ćete. A u međuvremenu mogu joj donekle pomoći. vidjet ćete. moj je stari bio kaskader za Freda Thompsona i Toma Mixa.249 Kola lagano krenu cestom. vi ste više nego obavili svoju dužnost — ] rekao je Robin. ja sam g. S tekstovima nemam poteškoće. Mi-slili su da sam dio sastava. I onako bih sjedio sam dok Pa-I uli pjeva.. — Neću li vam smetati? — Ne. a? — Ne. Ubio se prilikom jednog skoka i moja je majka ostala sa mnom na vratu. To bi bilo | više nego što dužnost nalaže. u njenom sam životu bio samo ja.stajao i razgovarao samo s pijanistom. Dovezao je auto do male restauracije. Pa sam se poja-vio. sjede i razgovaraju o filmu. nikad joj nije bi-lo tako dobro. a | ja.i mogu oženiti Pau-li. Radim kod International Broadcastinga. Tako sam dugo stajao da me je netko pozvao da pjevam. I nitko mi nije pomogao. Osim toga. Čujte. tada ste sigurni čak i u Bombaju. Slijedeća će dva biti presudna. Ona je u nekom mizemom lokalu. — Nema nikakvog razloga zašto biste me morali zabavljati cijelu večer. Dip Nelson. Imaju svoje vlastite kućice. ali 251 pjeva bolje od. većina je djevojaka nosila lilače. Muškarci su sjedili u sportskim košulja-ma. čime se bavite u New Yorku — rekli ste reklamna agencija. — Odvest ću vas na aerodrom. Moja stara me tomu naučila. Onaće uspjeti. Bi-la je djevica kad smo se upoznali. Ona je bila statist. i ne mora se miješa-ti s gostima. — Kud žurite? Tek je sedam sati.

— A ja vam se sviđam? — Da. ja imam samo dvadeset i šest godina. — I nikad se niste ženili? — Ne. a? Robin se nasmije. Robin je kod IBC-a. Teško je naći pravu djevojku — naročito ovdje. — On je iz New Yorka — reče Dip brzo. — Evo. Tada se okrene Robinu. Privukla je njegavu pažnju jedi-no kad je imitirala Carol Channing. Oči joj se stisnu. — Kladim se da ste išli u koledž. Malo se nasmiješila i sjela. tvoj agent za štampu želi da ga nazoveš što prije — reče Pauli. Imala je crvenu kovrčavu kosu i on je zaključio po pjegama na njenim ra-menima da je prirodna. ali se zaručila. Ali koledž — to je gubitak vremena. — A vi ne? Dip je izgledao uvrijeđen. da to gotovo mogu okusiti. ako ne želite postati advokat ili doktor. a? Robin se nasmiješi.Robinov ga smiješak smete. — Vi se porazgovorite. — Sad vas pitam — nije 11 lijepa? Ima li u sebi finoće? Cijela se ova jazbina pretvori u Waldorf onog časa kad se pojavi na pozornici! Oba muškarca ustanu kad je djevojka prišla sto-lu. ali se osjećao obavezan Dipu. 2elim da mogu svi-ma reći da se jebu! — A Pauli? — Ona se u svemu sa mnom slaže. — Kako to? Hej. Čuo je stotine djevojaka poput Pauli. Pauli. je li? — U holivudskom svjetlu. Ali *eli jedino da se uda za mene i da ima mnoštvo dje-ce. iskren sam. — Robin Stone. možda bih mogao. niste nastrani. Dip. samo što 254 su bolje izgledale. Ali jesam 11 vam i jednom podvalio? Pret-varam se samo kad se radi o mojoj karijeri. ali je bila obična. i ja. Pauli će vas otkriti za sekundu. — Pa: što vas onda sprečava? Mislim reći: u va-šim godinama trebali biste biti oženjeni i imati dje-cu. A kad se vjenčamo. Imala je dobar glas. Loša imitacija Judy Garland i Le-ne. Svaka se ženska brine samo za sebe. — Smatram da su žene divne. mislim da mi se sviđate. slušaj. Slušajte. Ali kad sam s ljudima koji mi se sviđaju. — Oh. On pljesne Robina po leđima. — Što radite s Dipom? — Sastali smo se u jednom društvu. bio je razočaran. Dip ustane. Završila je uz sporadičan pljesak i divlje odobravanje Dipo-vo. Čekajte dok vidite tu eksplozi-ju talenta! Robin se nagne naprijed kad je vitka djevojka ušla u svjetlo reflektora. Koliko ste vi stari? — U kolovozu ću imati četrdeset. — Slušajte. Onda je oživje-la — imala je nesumnjivo komičnu crtu. Čak ne znam ni vaše ime. Krcata je talenta. Što se mene tiče. Tada je radoznalo po-gledala Robina. — Ovo je moja zaručnica. — Oh. Ali' svako bi pomislio da imam dvadeset i šest. — Zar se to vidi? — Prilično se dobro držite. oči široke kao tanjurići i nevino plave. ako bude željela da bude samo sup-ruga i da nema nikakvo zanimanje. imate li veze da mi pribavite go-stovanje u Chris Lane šou? — Došao je do zaključ-ka da mu se dopada. — Iznenada udari Robina šakom po mišici. Dip ga iznenada pogleda.e ženu i dvoje djece? — Ne? — Samo djevojku s kojom ste stalno? — Ne. — Što ima neki mehaničar za-jedničkog s Dipom? — Mehaničar? — Zar nije rekao da radite kod IBM-a? — IBC-a: International Broadcasting. . — U redu — iraam trideset i jednu godinu. — Da. pajdaš. Dip ga pogleda sumnjičavo. sad nastupa. Usta su joj bila veli-ka. jeste li sigurni da niste nastrani? Ako jeste. upoznaj se s Robinom. Može nanjušiti homića na kilo-metar. — Siguran sam da vas je to gadno pogodilo. Dip suosjećano potrese glavom. a da nije ni slu-šala. 253 — To je dobro. Pauli ga je gledala dok je odlazio od stola. toliko to že-lim. A kako stoje stvari s vama — vjerujem da ima-t. Nos joj je bio kratak go-tovo šaljivo okrenut nagore. Ali kad je zapjevala.— Jeste li vi komentator ili takvo nešto? Pišete? — Katkada. neka me vrag odnese ako je budem silio. Ja želim biti superstar! Bože. čak ni to. — I nemate stalnu djevojku? — Imao sam je. — Imate potpuno pra-vo.

1— Da. Mozga uopće nema. — On posegne za cigaretom. Cetvrtog srpnja Amanda i Ike su se vjenčali u Las Vegasu. — Bi li ijedna dje-vojka pri zdravoj pameti stajala ovdje i pjevala tri puta svake večeri ovim propalićama kad he bi znala da! će'konačno uspjeti? Znam da'imam talenta. Tako se ja pravim da nisam ništa. 17 Ljubavni stroj 257 Ustane i nasmiješi se. mislim: ako uspijete. On misli da ste anđeo. čak ni žen-ska — vi ste gruba. Pogled joj je izražavao nevjericu. Gle-dajte — u pogledu Chris Lane šoua.Oči joj zasjaju. Ali ja poznam Dipa. upravo ste se upo-znali. 25S — Pa kako onda nisam nikad čula o vama? Mncv go gledam vijesti u sedam. među nama — glas joj se spus-ti — on nije Laurence Olivier. — Dip će se kad-tad za to pobrinuti. Uzmite ovo kao predujam. hoćete li biti zahvalni? — Gospodine — vjerujem da ste oženjeni? — Možda. ()n želi postati veličina u svakom smislu. Dosad je imao sreće. Ali vi ste ženska. — Izađe iz loka-la. Ne bi ostao ni dvije minute s dje-vojkom kojoj su na srcu njezini vlastiti interesi. Ja plaćam — imam razvijen osjećaj časti. — Nb. gledajte. Pogled joj je bio čvrst. Njegova mirnoća činilo se da je tjera u bjesnilo. i kad god bilo. — Imate pravo. — No. učinit ću sve samoda bih ušla u taj šou. možete li to urediti? — Ako uredim. On živi i diše za svoju karijeru. — Ne razumijem. — Mislim da je tekuća cijena kolgerla stotinu dolara. Slegne ramenima. Mogu se zakleti. ali ne vsls. Bila sam nevina kad smo >. — Pokvarili ste mi cijelo veče. — Zašto je to? — ona upita. Tada računaju-ći na malo vjerojatnu mogućnost da on govori is-tinu. Slijedećeg je dana otišao u New York. Većinom sjedim i slušam kako će sve za njega divno ispasti. — Saznao sam od Dipa da nemate nikakvih am-bicija — jedriostavno se želite udati i imati djece. — On vam želi pomoći. On se nasmiješi. S gnušanjem mahne rukom. Mislim reći: vi i on niste drugari. — Zbilja — zbilja možete? — Ta-da pogleda sumnjičavo. — Da. Ne. — Ako mislite da se bojim da ćete sve ovo reći Dipu. ubacite me u Chris Lane šou. jesmo li se dogovo-rili? Nasmiješio se. gdje god bilo samo pucnite prstima i ja ću doći. mnogo on govori. jer nikad ga ranije nisam čula da: vas spominje. netalentirana pička. Ona uzme šibice i zapali mu je. Zbilja. — Kako me možete ubaciti u »Christie Lane šou<? — Mogu ga zamoliti. i ja ću mu reći da ste na mene navaljivali. Otvorite ta svoja smrdljiva usta. A on se penje na vrh zbog svog izgleda. njene goleme oči postanu mekane. Mislim da ste na putu da postanete jedna od njih. Glas mu je bio bez intonacije. To je jedino što ima. a ne on.e upoznali. velika. — Položi novčanicu od deset dolara. Znam druge ljude na vijestima. vi mala kurvice — reče tiho — gotovo da bi se isplatilo — zbog Dipa. — Sve? — Robin se nasmiješi i pogleda joj u oči. Ali riječi su jeftine. — Ako ga zamolite. Prve stranice listova donijele su slike s vjenčanja: . Tako mi je rekao — reče Robin. inače bi vas bio prozreo. A unutra me peče jer znam da sam ja. ljuto se varate. — Znate. — Gledajte. — A gdje je onda Dipovo mjesto? 256 — Volim ga. ako to želite. — U jednoj stvari imate pravo: Dip uopće nema mozga. 258 ŠESNAEST Christie Lane je završio šou prvog tjedna u lip-nju. Nagne se i reče: — No. Dala sam mu moje djevi-i\uistvo. Zgodan je. ali uop-će nema talenta. Robinov je smiješak bio nemaran. — A što vi želite? -■■■'■: — Da pošaljem do vraga ovu mizernu jazbinu. — Recite Dipu da sam dobio telefonski poziv. ja ću — no. — Što radite u IBC-u? — Vijesti.

Ljepši sam od Ikea Ryana. Plakao je. — Ako me vide •■ lakvom pičkom. šala? — upitala je. — Ne možeš protiv volje zakupca programa. — Otiđimo iz grada — predložio je Eddie. 11 n 11 i raj ući pikola. — Je li to naredba? — Kažimo da je to bio zahtjev. — Gledaj.rancisca. — Slijedeće sezone ne idu na obalu. — Ne želim zgodnu propalicu. Aggie. 17* 259 I — Sigurno će poslati po mačku kad se vrati iz Evrope — rekla je Agnes. Eddie. — Tako je! Uddie se nasmije. Chris — upadne Kenny — kako bi bi-lo da rezerviramo stol u Copi? Poznam tamo neke.zvijezdom u Christiejevu šou. < 'liris pucne prstima. — Daj. Kladim se da ćeš joj se svidjeti. Jedna je divna. Samo mi nađite najgoru propalicu u gradu — najbolju jebačicu. — Pa ti si počeo o tomu govoriti — odgovori ona. — Nekoliko mi je izbjeglo. Govorio je: — Bože. daj — šalio sam se.šaj. kad bih se samo mogao napiti. — To je čudan način izražavanja! — Ethel. . — Ali ja ne želim njega. — Pa što onda? — urlao je Christie. — Što je to. — Zašto je to učinila? Pogledajte me . Našao je Ethel na Fire Islandu. Želim Ethel! — Ona je gadna — reče Kenny. Imaju nove plesačice. — Onda ću možda morati nazvati Dantona Mil-lera i zamoliti ga da te makne iz šoua. ako želiš kakvu propalicu. — Čak sam joj pomogao da nađe gdje će os-taviti onu svoju prokletu mačku. Zaključit će ■ la mi Amanda nije mogla mnogo značiti kad se mo-gu zabavljati sa ženskom kao što je Ethel. Ali ja ne volim lokanje. Chris udari nogom stolić za kavu tako jako da se jedna noga otkine i stolić se sruši. 261 i — Odgovor je: ne. ja sam upravo to. irna samo de-vetnaest godina. — Bogzna što će se dogoditi s mačkom — reče A^nes. Jerry je uzdahnuo i obećao da će učiniti što može. — Ne želim kraljicu ljepote. mrko bi me pogledala ako bih pred njom rekao kakvu ružnu riječ. barem na-Imvi neku zgodnu. Ti misliš da je zgodan? — Izgleda seksi — reče prkosno. — Hej.. — Još uvijek mislim da izgleda seksi — reče tvrdoglavo. — Uvijek mogu izaći na kraj s Dantonom. slu. — Štoooo? — reče Agnes.. — Dobra dje-vojka! Imao sam dobru djevojku — i divnu dje-vojku! Isuse. Nijedna ženska iz varijetea ne bi tako postupila. On je hodao gore-dolje. Ona je dobra djevojka. Nemoj zaboraviti da druga polovina sezone emitirana s obale.las joj je bio leden. Ja te molim da odeš u grad. — Jerry je mrzio sam sebe. Christie je održavao opijelo u svom apartmanu ii hotelu Astor. — Ethel. ti si išla u krevet sa svakom gostuju. — Nadam se da će crknuti — ona je jedini stvor koji iskreno voli.. A onda ispadne da je najgora dvolična kurva koja postoji. A sviđalo ti se to ili ne. — Tako sam s njom bio pošten — ponavljao je Chris. ili žensku iz San h'rancisca. Želi tebe. Smijeh joj je bio ružan. C. Nabavit ću novu dijafragmu. Više neću biti dobar momak i ne želim nikakvu dobru djevoj-ku. Chris.. — Odlično. U gradu je neka ženska iz San l. Želim propalicu! Postupat ću s njom kao s propalicom i tako ničiji osjećaji neće stradati. Eddie joj dobaci ubitačan pogled. naša je zvijezda nesretna. 260 Poziv za Ethel Evans — pjevuckao je Eddie. Zelim jebačicu! Do-vcclite mi Ethel! — Oči mu se suze. želiš biti zamijenjena? Ovo nije vrijeme za šalu. — Ne. ali je morao pokušati posljednju mjeru. to će im pokazati. — Tako sam bio pošten s njom — ponovi Chris. Christie Lane je osobno zatražio da te idi. Kenny i Agnes sjedili su s njim. Spremali su sc da odlete u Evropu na medeni mjesec. Chris se bijesno okrene prema njoj. Dovedi-lc je! Edie nazove Jerryja Mossa u Greenwich.Amanda i Ike okruženi s nekoliko zvi-jezda koje su se zatekle u Las Vegasu.

— Znam da si noćas bio potišten. — S tobom ne ulazim u osobna pitanja. — U redu. A osim toga. Godi-nu i pol Chris Lane nije me ni pogledao — hvala Bogu! A sada iznenada ja sam Elizabeth Taylor. to je zbog toga što mi se sviđa. Želim da se presvučeš u halji-nu da bismo mogli otići u Copu. — Oh. Usne su mu bile mekane i nabuhle. On je već bio gol ležeći s očekivanjem na krevetu. Kako je to 263 Amanda radila? Prijeći od muškarca kakav je Ro-bin Stone na ovu mizeriju! Dođe do kreveta. Pozvao ju je da ga prati u Atlantic . onda Copa bar. — Pograbi je za stražnjicu. potpuno gola. — Znaš. Ona ode u kupaonicu i brzo se obuče. Ona je sve to podnosila stisnutih /.lvota htjela upoznati nekoga koji uistinu živi u Astoru! Christie je bio sam kad je stigla. — Ne. — Svakako. On je pograbi za ruku. ali društvo je u Copi. Povuče je na krevet. — Sada lezi na leđa. — Hej. Koji je to vrag? — Mandy se danas udala za Ikea Ryana. Kad se vratila u spavaću sobu. mislim reći: tebi se nije ništa dogodilo. gotovo bi imala lijep stas. Tada se nasmijala. — Nisi valjda očekivao da ću ući gola. Ši-roko se smiješio.ubi. — Da iz-gubiš malo od ove guzice. zašto? Otišla je u kupaonicu i vratila se s posudicom kreme. i tvoj prijatelj Robin Stone mora biti vrlo nesre-tan! A zašto da ne idem utješiti njega? Za to bih čak i doplivala natrag. Glas mu je ostao miran. Brasserie i svraćanje u Stage delikates-nu radnju. Vjerujem da je sve ovo neosob-nc — što si me nazvao i rekao mi da odem u grad i da se pojebem s Christiejem Laneom. bila je umorna i željela je da večer već jednom prođe. nikad mi nije bilo ovako. Tada je zurio u nju. Ruke su mu bile vlažne. pa je prihvatila. — Lutko. — Hej. — Nije mogla dovoljno brzo izaći. Buljila je u njega. to je najljepše što mi je itko ikad rekao. lutko. što je lo? — upitao je. — To je u redu — rekla je tiho. Nije mogao sa-kriti svoje čuđene dok je buljio u njene goleme. — Ovo dobro upamti. Copa. Nasmijala se. mrzovoljan i nerazgovorljiv. Držao joj je ruku za cijelog programa. za ružnu žensku nesumnjivo si li-jepo građena. Za manje od pet minuta ležao je prazan i stenju-ći. oči su mu bile sklopljene. Kad idem s mom-kom u krevet. — Uzet ćemo taksi i od-vcsti se u tvoj stan. — Doviđenja. — O prestani s tim sranjem — odreže. — Hej. oprosti. nisam dospio ni da te dotaknem. Isuse. Povuče je dolje. Ja nisam kolgerla. Uspjelo joj je da se izvuče a da ne pokaže svoju odvratnost. ti velika televizijska zvijezdo. — Imaš hlače. Sada su bili sami. Gledaj. Ali nije pošteno. Nazvao ju je slijedećeg jutra i pozvao na večeru. Bilo je blizu tri sata kad su se vratili u Astor. Ona ga pogleda i osjeti odvratnost. U novinama su se njihova imena počela javljati zajedno. — Nije li to čudno? Cijelog sam J. — Tumači to kako hoćeš. — Imaš li kreme za brijanje? — upitala je. Šutke se skinula. Ona se otrgne od njega.— Zbilja? Mislila sam da si osobna služavka Ro-bina Stonea. Nije imala ništa bolje. — Daj nam pusu. nije moj posao da četvrtog srpnja razgovaram s tobom telefonski. Bilo je nešto tako jdbojno kod muškarca kojemu ne stoji. U taksiju je sjedio stisnut na drugoj strani sje-dišta. Čekao sam da te tamo povedem da im se pridružimo. držao ju je za mišicu i predstav-Ijao svakome koga bi sreli s posjedovnim izgledom. lijepo oblikovane grudi. To radim samo zato što sam dio Christie Lane šoua. Tada se sagne i poljubi mu uznojeno čelo i izjuri iz apartmana ne tražeći novac za taksi. ali kad su ušli u Copu. zahvalan sam ti za to.apalio i cigaretu. Sjedio je u dnevnoj sobi listajući neki časopis dok se oblačila. — Copa? — Hajde! — naredio je. njegova se cijela ličnost promijenila. Ni-kad joj ranije nije bilo tako strašno. Sama si stvorila svoju reputaciju. Samo sam htjela da zaboraviš da te učinim sretnim. Uslijedila je stanka. Gdje ću naći dragana? 262 — U Astoru. — Hoćeš li doći? Uzdahnula je. Nije željela da je dotiče. Chris. Izvodio ju je svaku večer u tijeku dva tjedna. Znam da si došla čak sa Fire Islanda. Namaže kremom cijele ruke. Očito ti nemaš pojma što to znači zajednički rad. je li? Nasmiješio se. ležao je nepokretno. čak joj je /. — Ali se samo nasmiješila. Već je bila vidjela program. Mogu li što učiniti za tebe? 264 I Čeznula je da kaže: — Samo me pusti na miru.

Ali jedno znam. ali ne našem starom trubaduru. ali na svoje olakšanje uskoro je otkrila da on nema velikih spolnih potreba. Ako ta pisma ikad budu tiskana! Usput. Dan je skoro gotov s dva prva šoua za novu sezonu. išao sam s pristojnom dje-vojkom. Publika te želi vidjeti povezanog s kakvom pris-tojnom djevojkom. Dogovori sastanak s Dantonom Millerom za vrijeme ručka. — Dane. — Nikad od muškaraca nije uzela ni pare! — Chris. Nije voljela sastave gitara. Jerry Moss se počeo pomalo plašiti. Da-ne. Ali poslije ovog natucanja u novinama o zarukama. Nikad nije bila ničija »djevojka«. kineske restauracije (uvijek naj-jeftinije). Danovog smiješka nestane. — Znači da ne misliš s njom ozbiljno? — Jasno da ne mislim. On privlači obiteljsku publiku. Tada će dati nogu Christieju i njegovim prirepcima. Nikad nije ponudio da se za nju kladi. Ovo ide već predaleko. — Christie. čujem da je zabilježena i tvoja ocjena. Na smrt su joj dosađivali Kenny i Eddie i Agnes. Ne va-ra. I što god zaželim raditi. Čak nije odobravao neke pjevače roka koje smo imali u šou za ljetnu zamjenu. Možda je publika bila sretna. Zapravo je nastojala utući vrijeme dok ne počne Sou i ne stanu dolaziti gostujuće zvijezde. I nije bila s drugim muškarcem otkad sam po-čeo s njom ići. Tjedan dana prije prvog šoua izašle su dvije te-levizijske revije s člancima o Christieju.. Šou nije počinjao do listopada. gotovo joj je bilo drago što ga vidi. Nećeš je valjda povesti sa sobom? — Avionska karta je preskupa. — Ali želim s tobom govoriti o Et-heli.City kad je otišao da tamo nastupa u Five Hundred klubu. Čak ju je pozvao na večeru s gospođom Carruthers.. Nije dobra za tvoj Mk. Publika nije nikad ču-la za Ethel. — Zastao je kao da se nečeg sjeća. ne misliš valjda ozbiljno s tom dje-vojkom? — Naravno da ne mislim. Ona ih je umnožila i dijelila ih okolo. pa valjda je ne uzimaš ozbiljno? Mis-lim reći: za nekoliko tjedana odlaziš u Las Vegas. izmiš-ljaš neprilike gdje ih nema. dajući is-laknuto mjesto Etheli Evans. ali najviše je mrzila trkalište. Pozvao je Christieja kad su bili u Atlantic Cityju. — Da? — Znaš kakav ima glas? — Pa? 265 — Misliš li da je pametno dovesti je u Atlantic City? Novine pišu o tebi i Ethel. — Koristit ćemo svaki tjedan drugu djevojku — rekao je Jerry. Ljubazna je sa mnom. Tada se nasmije. Tako je išla s njim. ali ja sam se gadno proveo. — Bože. Radila je u jed-nom šarenom programu koji je predstavljao nove talente. S Ethel se osjećam lagodno. lijepom djevojkom. Isprva se Dan zabavljao. Počela je uživati osobni publicitet kao djevojka Christieja Lanea. — Hajde. . natucajući nešto o »zarukama«. Jerry. Cekat će me kad je zatrebam. Mrzila je Copu. Tom Carruthers je ne samo zakupnik programa nego i 267 baptist. A kako će to izgledati publici kad sazna da njihov obiteljski čovjek ide s jednom kurvom! — Da se nisi usudio tako govoriti! — reče Chris grubo. Ali Ethel Evans je došla! — Svi u našem poslu znaju kakva je Ethel — do-kazivao je Jerry. Takva vrsta publiciteta mogla bi biti od koristi kakvom pomod-nom pjevaču. Čak su i gostu-juće zvijezde bile sklone omladini.266 Za Ethel je to bilo dosadno Ijeto. njoj je pra-vo. tada bi legao na leđa i čitao izvješ-taj s trkališta. Dane. burazeru. Taj je . To nije kao u Atlantic Cityju gdje unajmimo auto i svi se u nje-ga utovarimo. Tko će zamijeniti. ovo je ozbiljno. Jerry. Carruthers čak želi po-kušati da dobije raniji termin kako bi slijedeće se-zone više djece moglo gledati. Laknulo joj je kad je došao dan rada. Kad se Christie Lane vratio u New York. — Stane. ja nisam moralist. Ako je-dan od onih magazina koji se bave skandalima ikad odluči da uistinu istraži Ethelin život. — Dosad publika još ne zna ništa. pa mu je većina večeri bila slobodna. — Povesti Et-hel u Las Vegas! To je isto kao da baciš u more žli-cu soli. Od rujna je bila stalno s njim. Gadio joj se svaki tjelesni dodir s njim. publika će htjeti znati više. Njena se fotografija pojavila s Chrisom u je-dnim jutarnjim novinama: ležali su u ležaljci na šetalištu uz more. Dosad misli da je Ethel pristojna jednostavna djevojka. Jerry stisne šaku. pa se tako od dosade kladila za svoja dva dolara i kadkada dobivala šez-deset centi. lijepom djevojkom. zbilja izgledaju kao par pri-drživača za knjige! Ali sad uistinu mora nešto po-duzeti. — Gledaj. On želi ostati s Chri-stiejem Laneom doživotno. — Slušaj. Publika nije do-šla da mi drži kurac one noći kad se Amanda uda-la. Jerry je sjedio u svom uredu i zurio u slike nas-mijanog para. Slušaj. gotovi smo! Ona ima prijateljicu na obali koja je spremila sva njena pisma u kojima je ocijenjena sposobnost zvijezda u krevetu. Dvaput tjedno mu je bilo više nego dosta.

Poslije Emmy to je bio najveći televizijski događaj. — U redu. — Ne ostaje ako okolo proširim razlog zašto si otpuštena. — U redu — neću biti zaposlena. — Kako? — Večeras će biti tvoje posljednje javno ili pri-vatno pojavljivanje s Chrisom. Zbog čega si me nazvao? — Govorit ću o tome sutra. ima dragih emisija. Ako to može Christie učiniti. mladiću. A sad su prihvaćali Ethel Evans jer je izgledala kao prosječna djevojka. Moja je dužnost da branim njegovo vlasništvo. — Ideš li ti? — upitao je. Kozmetički salon! Samo bi joj plas-tična mogla pomoći. nakon ove večeri moraš se praviti da ne poznaš Chrisa. Dan si nalije drugu šalicu kave. širok ru-kav nije jedna od vrlina Christieja Lanea. a Carruthers da-je mali prijem poslije šoua. Nasmijao se. Zabilježio je telefonski broj i dao da ga se nazove. Slučajno imam neke kopiie pisama koja si pi-sala prijateljici u Los Angelesu a koja slikovito o-pisuju i klinički izvještavaju o tvom seksualnom životu. 269 — Sutra je šou. zaboravio sam kako ste bliski. Znao je da će je morati maknuti iz šoua. Dan je razmišljao. Kosa mi je mokra i želim se vratiti pod fen. — Stavi me u emisi-ju Robina Stonea i Christie Lane me neće moći dobiti na telefon. — Gledaj: pusti Christieja. — Prestanimo se šaliti. To se mora učiniti osobno. zbog čega si me nazvao? — Možda sam te htio pozvati da dođeš sa mnom — rekao je. Možda će te smjestiti u kakav stan. Na koncu konca. IBC je uzeo stol. 270 Pokušala se oduprijeti drskošću. Samo spomen sumnjivog glasa. — Od koga? — Mene! »Christie Lane šou« je vlasništvo IBC-a. Jer-ry ima pravo! Stvari su ozbiljne! 268 Ručak je završio tako da ga je pekao čir na želu-cu i obećao je da će poduzeti odlučne korake i od-mah završiti odnos Ethel Evans — Christie Lane. i otići će zakupnik programa Christie Laneovog tipa. Prema tomu. — Misliš da je protuzakonito ići u krevet s Chri-stiejem Laneom — ili je predsjednicima difuzija? — Ne. usput. To je prevelik rizik. Imat ću posla.^ Recimo samo da tvoj glas nije prikladan za obitelj-ski tip šoua. Ovo nije bio čas da joj se da ultima-tum. Časak je šutjela. — Samo što ti nećeš ići — rekao je. Dane. Nema sumnje da možeš postići da me otpuste. NBC i ABC. — Ti kurvin sine! — Njen glas zatrepti u tele-fonu. Obavijestili su ga da je može naći u kozme-tičkom salonu. Pružao je Ijudima nadu. Ethel? Glas joj je bio tvrd. — Je li danas neki blagdan o kojem ne znam? Zašto si uzela netraženo slobodno popodne? Nasmijala se. — Rekla sam emisija Robina Stonea. i Robin Stone. Njen smijeh nije bio ugodan. — A ti? — odgovorila je protupitanjem. Fantazira-li su s njim čak i više kad ga je Amanda ostavila za poletnog Ikea Ryana. što je u pismu rekla njemu? Pozvao je odjeljenje za publi-citet. Chris će dobiti nagradu. — Po onom što ja znam. Ali slanje pornografskih tekstova poštom jest. Znao je da je to glupo pitanje — jasno da ide. — Nagodit ću se — rekla je. Ako mi ne uspije. Tada je rekla: — Jesi li Ijubo-moran? — Ovo je službeno naređenje. ali on je odbio. Ali mož-da ti znaš neku drugu njegovu stranu. Jerry Moos ima pravo. — Već smo davno ponudili da mu damo nekoga.šou zlatni rud-nik — i ne možemo dopustiti da nam se Ethel ispri-ječi na putu. Dan je o toj situaciji mislio nekoliko dana. — Onda ću te vjerojatno vidjeti — vjerojatno ćemo sjediti za istim stolom. A večeras je velika noć. Znao je da je vrijeme krivo. dati ti novaca. . — Sad imam stalnog momka i mo-ram lijepo izgledati. — Zdravo! — Zvučala je vrlo vedro. Još uvijek ostaje CBS. To će mi dati više vremena za Chiistieja. Obećavam da ću pokušati da to pos-tignem. a Gregory Austin je na podiju. Jednostavan momak koji dobiva najljepšu dje-vojku na svijetu. ali to je bilo previše. Šutjela je. TV nagrada zla-tnoj ličnosti. Prista-li su na »Ijubav« s Amandom jer je ona predstav-Ijala Walter Mity tip sna svakog prosječnog čovje-ka. Tvoj će posao ostati a ja ću se pobrinuti da te stave na neki drugi šou. sve je onda moguće. — Ja moram. Oh. Ali možda ja ne marim. IBC nije jedino poduzeće u gradu. — Večeras? — Iznenada se sjeti. Vidjet ću što mogu učiniti. — Čuješ li me. Isuse. — A ako to ne učinim? — Tada si otpuštena iz IBC-a.

Ali riječi su izašle ladne i jasne. — Zašto? — Pogleda mu u oči. — To bi trebalo značiti? — To znači da me Christie Lane ne privlači. nekoliko brodvejskih zvijezda. — A meni se kod tebe sviđa sve. Ethel je dalje navaljivala. Neki je novinar raz-govarao s njom. ne prevelike sise. Na licu mu nije bilo nikakvog izraza a us-le činilo se da se jedva miču. — Zato jer sam i ja |izbirljiv. Imate Christieja ^anea. — Zbilja si sreviše izbirljiva. Podij je bio impresivan: šefovi svih difuzija. Pro-cijenila je sebe u ogledalu i bila je zadovoljna. Dakle to vas muči. iz toga neće biti ništa. Uopće nije izgledala loše. — Ne volim uvijek stvari koje zu zdrave. — Da. Stisla se bliže uz njega. Dan Miller je već sjedio. novom njemačkom glumicom. s tobom je gotovo! Te se večeri brižljivo obukla. recite mi nešto: Zašto ste me pozvali da plešem s vama? — Zato što će ovo biti dugačka noći i nisam vo-ljan da od vas čujem deset ili dvanaest zakukulje-nih ponuda. — Ne za bilo koju večer. biseri. — Zašto me mrzite? — Ne mrzim vas. Christie se nije ni maknuo. i pokušaj da izađeš kao pobjednik. Bio je s brinetom koja je izgledala kao da ima oko trideset godina. ali na nje-no čudo Robin pruži svoj upaljač. Može li to značiti da je napokon uspjela kod njega? Možda su zelena ha-jljina i crvenkasti preliv na njenoj kosi pomogli vi-še nego što je mislila. Ali sad više nisam siguran. A da je ni-Pje pogledao. Chris ju je uveo i dovikivao pozdrave svakom stolu kraj kojeg je prolazio. Nasmiješio se. — Vi-djela sam njen film prošlog tjedna. a ne da sluša. Ethel je slijedila Chrisa do stola IBC-a. Odgovor je: ne! Pogledala je njemačku djevojku koja je plesala blizu njih. — Ne za večeras. U sredini podija Ethel je ugledala Gregoryja Austina i njegovu lijepu ženu. — Kad nije odgovorio. — Možda me ne zanimaju vjenčani prsteni. — Nije podigao pogled. Kako bilo sviđa mi se tvoja hra-arost. gradonačelnik. ti glupa ženska. On je zabacio glavu i nasmijao se.. Glava joj je bila sagnuta gotovo kao da daje audijenciju. — To bi se dogodilo s vama. Mislio sam da ću stvari odmah uredi-ti. Dugo će biti na programu. — Je li ovo ozbiljno ili samo nešto novo? Nasmiješio se i rekao: — Jedite svoj grepfrut. Ethel. nikakva akcija. rekao je: — Na žalost. i neki rukovodilac u filmskoj indus-triji. — Robine. — Grepfrut je zdrav. Ako se sutra pojaviš u nje-govom šou. hajdemo pokušati. ali njegov je šou vrlo popularan. Lice joj postane napeto. Bilo je tipično za Dana da je našao pravi tip za ovu večer. Zurila je u njega. Ne zna glumi-ti.« Pokraj nje bila su dva prazna mjes-ta. zar ne znaš da možda srvi put u životu imaš priliku da dobiješ vjenčani jrsten? Mislio sam da imaš nešto mozga — sad ga ipotrijebi. nemojte ga potcjenjivati. Nije bila nikakva Amanda. Osjetila je kako mu se tijelo ukočilo. curice — to je sve. Skoro kao da naziva kakvog agenta i kaže: »Poša-ljite mi društveni tip — crna haljina. Bokovi su joj još uvijek bili preširoki. . — Nasmiješila se ne pokazujući zube.— Bojim se da nisi u situaciji da postavljaš uvje-te. — Divim se vašem ukusu — rekla je tiho. Veliki Robin Stone — samo šarm. ali ih je široka suknja skrivala. — Glas joj je 3io umiljat i tih. Ethel je izvadi-la cigaretu. — Nisam znala da imate takvih problema. Možda nije Sinat18 Ljubavni stroj 273 ra. 27 i Velika plesna dvorana u Waldorfu bila je krcata. — Nasmiješila se. Ali zapamti: večeras se posljednji put sastaješ s Christiejem Laneom. Kosa joj je poras-la i ona joj je dodala crvenkasto-smeđ preliv. Čak vas je vara-la s Chrisom. — Slušaj. — Zašto? Odmakne se i pogleda je.primijetio jedino da imate dosta mozga i hrabrosti. To je značilo da će sjediti odmah uz nju. ne izgleda loše. Zarumenila se od radosti. — Možda je to razlog zašto vas je Amanda zami-jenila za Ikea Ryana. samo riječi. — Na vas mi se ne bi digao. Odmaknuo se i pog-[ledao je. — Ne volim grepfrut. Zele-na je haljina bila dobra — s niskim dekolteom i li-jepo joj je isticala grudi. Jesu li možda za Robina Stonea? Moraju biti — sva su ostala mjesta bila zauzeta. Pokušat ću da te stavim u emisiju Robina Sto-nea. ali to nije važno. 272 Počela je glazba. Stigao je kasno s divnom djevojkom. Recimo da sam dosad na va. Inger Gus-tar. — U re-iu. — Želite da budem iskren? . Robin iznenada ustane. Plesao je nekoliko minuta šuteći. odmah ispred podi-ja. Nije mogla očekivati ta-kav sretan slučaj.. ali ako se sjeti da se ne smi-je i ne pokazuje onaj prokleti razmak između zu-bi.

I važnija od Robina Stonea. 276 Robin pograbi njemačku djevojku i iskrade se na-polje onog časa kad su svjetla oslabila. bit će to dugačak i te-žak put. Nije se htjela maknuti.Prestao je plesati i uzeo je za mišicu. ovog časa ne želim ništa više od živo-ta nego da završim ovaj ples. Tipkat ću. ali danas popodne me je obavijestio da moram pustiti Chrisa — čini se da dobivamo previše publiciteta. — Nema ni govora. On kimne. Odmakne se od njega i pogleda ga s mržnojm. — Robine. Zašto bi napustila Chrisa? Spavanje s njim je jedna stvar — ali biti supruga Chrisa Lanea! Potresla ju je go-lemost te zaimisli. samilo-sti ili sućuti. — Nikad u životu nisam bila bolesna. Mogu vam pribaviti važan publicitet. Dajte mi priliku. Dakako. Učinit ću sve za vas — samo recite što. — Igrate mušku igru. ne-mojte se iznenada pretvoriti u djevojčicu i molja-kati suosjećajnost. — Zato što ništa ne dajem iz milostinje. — Što ćete učiniti? No. — Potrese glavom. otpustiti će me. Pogleda je čudnim sffii'ješkom.. Tako mi se više sviđaš. Sjedila je u mraku nesvjesna pristojnog smijeha gledalaca. Rekla je: — Što mogu učiniti? — i pogledala ga bespomoćno. Ima trideset i jednu godinu. Koji je on vrag da može slobodno otići? Čak je i Danton Miller sjedio i promatrao dosadni šou. Pokušajte me sa-mo jedanput! Bez ikakvih obaveza. Mogu ninogo učiniti za vašu emisiju. — Robine Stone — nadam se da ćete se pržiti u paklu! Smiješak mu je bio neusiljen. Nastojala je na oči izmamiti koju suzu ali ništa se nije dogodilo. ponašajte se kao ženska. Bilo je to dugačko dosadno veče. nastoj pobuditi suosjećajnost. — Još jednom po-kuša da je odvede s plesnog parketa. Za nekoliko godina je neće htjetli. — Ja nisam izvođač. Iznenada je shvatila da je Chris jedino što ima. — Kod mene ne pali to Shirley Temple ponaša-nje. Možete me ima-ti kad god mahnete prstom. — Tko vam je naredio? — Danton Miller. . Ro-bine. — A prijateljstvo? — Mi nismo prijatelji. barem se zainteresirao. Ako ste ženska. Chris je bio izabran kao istaknuta ličnost u novom šou. pružite mi priliku. Kad su završili govori. — 18* 275 Nemam nikakvih izgleda — jedino ako mi vi date posao u svojoj emisiji. curice. On je bio istinski zainteresiran. pokaži malo odrešitosti. Samo ne mislim da imate pravo ogovarati Amandu. Ja ću vas zadovoljiti 274 — nikad više nećete izgubiti glavu za djevojkom poput Amande. — Ali dajte da me dodijele vašoj emdsiji. kad se nova ideja stala razvijati.. — Slažem se. Uvijek sam spre-man da se kladim na vas protiv Dantona Millera. radit ću što god želite. curice. — Prekine je. Gledala ga je radoznalo. Rekli ste da imam mozga — za sada zaboravimo spol. — Mislim da je bolje da se vratimo stolu. jako mu je zgodno da mi ga metne kad god hoće. Dan može biti otpušten bilo kad — i upravo sada je u milosti zbog Chrisa! Kako joj se usuđuje prijetiti? Dok god ima Chrisa. — Onda? — Ethel — gotovo je uzdahnuo — držite se Ch-risa Lanea! — Ne mogu. — Došli su do stola. — Mislite da se trebam boriti protiv Dana Millera? — Potrese glavom. Pogleda ga čvrsto. orkestar zasvira tuš i svi zastenju u sebi dok su okretali stolice da gle-daju zabavni program. Robino-va emisija »U dubinu« dobila je nagradu u katego-riji vijesti. Ne može jedno-stavno i dalje odlaziti u krevet sa svakim glasovi-tim muškarcem koji naiđe. — Oh. Ali Chris je ostao za stolom zajedno s drugim osobljem IBC-a i gledao je šou. Dakako. Chris je važniji i od Dana Millera. Stone? — Ništa me ne boli. Nisam dobra za obi-teljski lik i ako se ne pokorim njegovim zapovijedi-ma. Uzeo ju je za mi-šicu i odveo s plesnog parketa. — Ne. Kad dobro pomisliš. g. s muškim pravilima. otvori se zavjesa na suprotnoj strani dvorane. Ethel je buljila u one dvije prazne stolice. važ-nija je od Dantona Millera. — Zašto ne? — Molila je. Smiješak joj je bio zao. ali ga je prisi-lila da ostane u plesnom položaju. Možda je ovo prava taktika: nemoj biti previše nasilna. jesam li vas pogodila u živac. — Tako je. — Bit ću vaš prijatelj. — Nasmiješio joj se. Chris se ne bi usudio otići a Chris je bio dvaput važniji od Ro-bina Stonea. Zahvalio joj je na plesu s lju-baznim smiješkom. — U redu. — I kladim se da ste zdravi kao konj. Zašto ne? Sve je drugo pokušala. — Ne ovisi o meni — naređeno mi je da se izgubim.

jeftinu kolonjsku vodu poslije 278 brijanja i znoj. lutko. Ne moramo se baviti seksom. Kao Kenny i Eddie. Ali mislio je da će to biti samo za jednu noć. — Svakako. znaš — ne dopuštam sebi da se zaljubim. 280 . — O tomu se i radi — jecala je. Sva je pro-šlost bila nestvarna. Ch-ris je ponudio da je odveze do njenog stana. Mislila je o njemačkoj djevojci koja je vjerojatno u njegovom zagrljaju. Chris.« Kakvo je to sranje o tomu da je ovo na-ša zadnja noć zajedno? Pogledala ga je dok su joj suze curile niz lice. Mrzila sam ga. lutko. To sam neki dan rekao Kennyju. Chris — ne mogu živjeti bez tebe. — Razumijem. mrzi-la je i njegov miris. ne mogu te takvu gledati. — Neka se jebe! — To baš i hoće. Jedan dečko u koledžu. Ta svinja! I on je odba-cuje! — No. ali. Jecala je za sva ona odbacivanja. Bila je iznenađena kako su joj su-ze lako došle. reci mi. — Lutko — za ime Isusovo što je? Jesam li neš-to učinio? Reci mi. — Ali to nisam bila ja. Christie. Bio je zelen kad je Jerry uredio da se nas dvoje sastane-mo. bili smo zaručeni. mrzila sam život. Samo sam mislio da će ti biti udob-nije u vlastitom stanu. pob-rinut će se da me izbace iz IBC-a.Morat će mu postepeno usaditi tu misao. ti znaš moju prošlost. lutko.. Ali nema druge žene. to stvarno i jesam. to se i meni dogodilo. Ti si najjača djevojka na svijetu. Čak će mi pribaviti druge emisije gdje se bolje plaća. ne. Svukla se šuteći i uvukla se u krevet s njim. dovraga. Bila sam tako pozlijeđena da sam odlučila da odem u krevet sa svakim muškarcem na svijetu. Ako se s tobom rastanem. Ti ćeš ostati sa mnom koliko dugo hoćeš. Chris. čak i počinjem zaboravlja-ti tvoju prošlost. — Kako to? — Reći ću ti kad budemo gore. Bo-jiš se da budeš pozlijeđen zbog Amande — no. lutko. Okrene joj se u zamračenom taksiju. 277 — Pusti da dođem i da samo spavam s tobom. nikad nisam o tomu naročito razmišljao. ja — išla sam s Dantonom Millerom. Krasno se zajedno zabavlja-mo. za svu onu ljubav koju ni-je nikad imala. — Mo-ram biti na probi sutra u jedanaest. — O. Lice mu pocrveni. Bože. Dok ti nisi došao — onda je bilo kao da sam očišćena. Što sam tebi. Ali ja to ne mogu uči-niti. — Šališ se! — Ne. Dan me je zbilja volio. Gospođa Chrisa Lanea! Gos-pođa TV zvijezde! Gospođa Moć! Bila su tri sata Ujutro kad su stigli u Astor. Noćas nema jašenja. to je zato što je ovo naša za-dnja noć zajedno. to sam istinski ja. 279 mrzila sam samu sebe. Počela sam voljeti sebe. želim biti s tobom.. — Spavaj ta-mo. Tada im može svima reći da odjebu. On me je postavio u tvoj šou da bi me mogao držati na oku. — Želim se samo priviti uz tebe. — Lutko. Jednom je dosta. samo da mu se osvetim. Nije ni slutio da ću se zbilja zaljubiti u tebe. i jecaji joj postanu glasniji. — Oh. — Chris. Bila sam djevica. mislim. Rekao sam: »Ona Ethel — ubila bi za mene. Trbuh mu se prelijevao preko gaća. Ti si dobar drug . Pokazao je na dvostruki krevet. Njegovo obično lice rastegne se u smiješak. On se uspravi. Pa zašto onda taj govor o našoj pos-Ijednoj noći? Odvrati se od njega i zagleda se ravno preda se. Ponovno je počela jecati. — Kog to vraga govoriš? — Obujmio ju je i nes-pretno je pokušavao potapšati po glavi. Ne srnijem doći ni blizu tvom šou — ako dođem. — Sad je ozbiljno jecala. Bio je ljubomo-ran na svakog s kojim sam išla. Pogleda je. — Sutra ću govoriti s Danom. jer i ti sutra moraš biti na probi. Chris — prije nego što si ti došao. Srela sam divno ljudsko biće. za sve muškarce koje je ljubila samo jednu noć. Volim te. Sad je ljubomoran. danas me je nazvao i rekao mi da ne želi da se više s tobom viđam. cigara mu je bila stisnuta među zubi-ma. zbog presvlačenja i svega drugog. i prava Ethel Evans se pojavila. Pa o čemu se radi? Zar postav-ljam pitanja? — Ne. bilo mi je istinski stalo. Gle-dao je izvještaje s trka. — O tomu se baš i radi — ne moram. ali je uspjela misliti o Robinu na plesnom parketu. — Obuj-mi mlohavo tijelo. i on! Zar nisi baš nikoga propustila? — Chris. Što ti poznaš sada. — Ti se nekako čudno ponašaš. Rekla sam mu nek se jebe a on je rekao da se večeras moram s tobom rastati. i on me ostavio. Da želi da budem slobod-na samo za njega. — Ne znam. lutko. Mislila je na poniženje koje joj je nanio Robin Stone. i suze su prerasle u pravo jeca-nje. — Chris kakvi su tvoji osjećaji prema meni? Trljao joj je kosu i gledao zamišljeno u prazno. Danu — Robi-nu — cijelom svijetu. lutko. Što se dogodilo? Brizne u plač. mogu ostati.

— On ti ništa ne može. — Zašto? Upravo sam ti pribavio nov posao. kao šalu. ali ja želim da otkaže i da radi samo za mene. 1 On kaže da je od tebe učinio nešto i da te isto tako i može uništiti. ali dobivaš veliki pres-tiž. to svi znaju. — On ima pravo. Plaćat ću tri stotine tjedno — nije me briga kakvi su sadašnji honorari. Chris je još uvijek bio nesigu-I ran. bit će u tvom uredu sutra u deset. Ethel je shvatila da je I učinila krivi potez. Vidjet ćemo. uvrstit ćeš se među velike. Ona žestoko zatrese glavom.. Za kog si boga uopće pisa| la ta pisma? Možeš naškoditi i dečkima. ne možeš dobiti više od sto i pedeset. Poznavala je Herbieja. Ima nekoliko uvjeta koji idu uz taj posao. Da. Ali što ti radiš za mene? — Jesi li poludjela? Zar ti nisam upravo našao posao? — Želim biti tvoja djevojka. Koliko — sto tjedno? — Pogleda Et-hel. — Što ti hoćeš — blago cara Salamuna? — U IBC-u imam osnovnu plaću od sto i pedeset i dodatnih dvadeset i pet za tvoj šou — to iznosi sto sedamdeset i pet. — Znaš da jesam. . u redu. želim I pristojnu djevojku. ja sam čovjek koji djeluje impulsivno. lijep čist klimatizirani ured. Zar nisi to htjela? Privine se uz njega. — Mislim: službeno — možemo li barem reći da i smo zaručeni? Odložio je izvještaj s trkališta. neke ženske imaju duge jezičine. Herbie. Herbie. Ali ka-ko sam mogla znati da će Yvonne učiniti kopije? Zašto Bog nju ne kazni? Ja sam ih pisala nepromi-šljeno. Ti imaš mizeran ured na Broadwayju s nekoliko otrcanih komiča-ra i nekoliko plesnih grupa. a od sto i pedeset dolara možeš ži-vjeti. potpisala sam tvoju smrtnu osudu. — Stani. Čini mi se da si neki dan na trkalištu rekao da bi dao sve za pres281 tiž da tvoj ured vodi moj publicitet. Njen posao u IBC-u imao je stanoviti prestiž. Dobro.. Čini se da sam napisala mno-j štvo glupih pisama nekoj djevojci za koju sam mislila da mi je prijateljica — o mojim Ijubavnim [ doživljajima. Samo što ćeš je ti plaćati. — A Amanda je dakako bila pristojna djevoj-ka. Ali ! mene se može riješiti. Tvoja je mindža kao podvožnjak. sto dvadeset i pet? — Ponovo je tresla gla-vom. Poslije nekoliko zvonjenja Ethel je čula pospan glas kako odgovara. A ja bih mogao dati nešto posla tvojim gladnim klijenti-ma. Želim djecu. Ethel je bila bijesna. Chris — ti si najveći. ona je kod IBC-a. Prokletstvo. ali sad nije bilo iz-laza. — A ne misliš da se djevojka može promijeniti? 283 — Možda. Sve je ispalo zabrljano. Herbijev je glas štektao kroz telefon. Bit će na probi u jedanaest. — U redu. — Isuse. — Herbie. Dan ima kopije tih pisama. plaća je sto sedamdest i pet. — Herbie? Chris La-ne. možda bih ti mogao pružiti tu priliku. Ali sam se odrekla toga da bih radila za Herbieja Shinea. O tebi barem znam. pa onda otiđi iz šoua — rekao je Ch-ris. Kod Herbija ćeš raditi 282 samo za mene. Ali to je sve prošlost. — Nije obraćao pažnju na lakat koji mu je Et-hel zabila u rebra. — Pa što onda! — Uzeo je slušalicu i zatražio neki broj. morat će pritiskivati kontrolni sat a radni će sati biti pravo ubojstvo. A kad i ako se oženim. Ethel. — Uzme izvještaj s trka-lišta. — Ne. U IBC-u moraš radi-ti na velikom broju šouova. sad je pola četiri. — U IBC-u sam imala druge beneficije — bolni-cu. svi su prošli kroz nju. prijatelju. Odrekla sam se IBC-a zbog tebe — mogla sam ostati. — Pa imaš mene. boji se Dana Millera. Christie stegne čeljust. — Znači da sa svim tvojim vezama dobivam ma-nju plaću? — upitala je.. — Bila je flundra. sto pede-set. znam to. ali slušaj. Moj se prob-lem tiče ovog časa. Ali ako dobiješ Chris-tieja Lanea. ali sam mislio da je pristoj-i na. — Ni govora! Ne-j ću te oženiti. — Chris. — Jasno. Dan bi me onemogućio.— On će to zanijekati. Nemoj se uzrujavati.. — To je premalo. NBS. Ali zu to je povezan jedan uvjet: moraš zapos-liti Ethel Evans. ili koja druga difuzija. ti imaš dugačku pisaću mašinu. Počevši od siitra. shvaćam tvoje razloge. — Obrati se Etheli. i to odmah. Bio je iz-van sebe. Herbiejeva je organizacija neug-ledna. Odlično će obaviti taj posao. Znam da je kasno. radi-ti na drugim šouovima. Ostaje ti samo sto dvadeset i pet. — Chris. — A što onda? — Mogla bi dobiti drugo namještenje — CBS. i ti ćeš imati neprijatelja. — Čekaj malo. Herbie. Herbie. Ja sam gotova. i možda me Bog sada kažnjava. U redu. — Znam. — Ja ću ti naći namještenje. — Znaš.

— Chris samo mi pruži priliku — molirn te! — Zar te bacam iz kreveta? Sa mnom si — gdje god idemo — zar nije tako? Obujmi ga. — Zafrkavaš! — Chris. Nikad nisam osjetio ništa slično. Mora-mo ljudima ukazati na njega. zašto mu ti ne kažeš! . — Kad sam bila u IBC-u. Kat-kad bih došla u devet a odlazila u šest. — Slušaj. — Dobro je — rekao je polako. Her-bie. — Ja nisam IBC. iNaročito njemu! Ethel je istrgnula tekst iz pisaćeg stroja i bacila ga na stol Herbieja Shinea. rekao je: — Ali. . — Herbie. — Onda neću otići. Ti si moj život. moj gospodar. Doskora ćeš tražiti da pritisnem kontrolni sat. Ustane. Christieja Lanea. — Stala je stenjati i dražiti ga. — Jesi li poludio? — rekla je. Završavam svoj po-sao i sama si određujem radno vrijeme. Za mene radi troje ljudi. ja te obožavam. Hajde spavati. — Ma je li — 286 — U redu — onda ću te novčano kazniti. Ili će čitaoci za-pamtiti ime »Lario«. Gledaj. — U tom imaš pravo. Zarađuješ više ne-go ostalo dvoje a radiš za pola manje od mene. to još nisam čuo! Luda si ti ženska. ja dobro radim svoj posao. lutko. Kas-nije kad je ležao dahćući i stenjući i mokar od zno-ja. Ta svinja! A ona mora pred njim puzati! lAli izravnat će ona račune. Prebacila je pokrivač pre-jko glave. — Tada ostavi vrata otvorena. I ti to znaš! Ali mi oboje trebamo Chrisa Lanea — nećeš otići odavde u četiri sata. — No. zar ne razumiješ? Ja te Ijubim. Nije-dan članak ne štampa adrese. Gledao ju je s ružnim smiješkom. sjedne na za-jhod i bučno se isprazni. Moraš rano ustati i dati Danu otkaz i otići u Herbiejev ured. to je za opći članak. Ali oni su kao i sve druge tvoje mušterije — preštkrti da učine išta kako treba. ili od toga nema koristi. Želim ljubiti svaki tvoj dio. — Glasno podrigne i uzme izvještaj s trkališta. — Obuk-la je kaput. svršavam čim te dotaknem. — Ako se odluče da potroše na premijeru i pozo-vu poznate ličnosti i novinare. Ali kad večeras dođem na ve-iko otvorenje Ikea Ryana s neuređenom frizurom. i preda mnom je velika karijera koja je zopo-ičela kasno u mom životu. naročito što se tiče moje Ivelike mušterije. — Ja ne vodim tečaj dobrog ponašanja. — Tek su četiri sata. Sa-jmo nemoj zaboraviti: ja imam četrdeset i dvije go-idine. — Isto tako nije dao ništa konobarima — rekao je Herbie. — No. Isuse — sve dolje do nožnih prstiju. već su prošla četiri sata a još imam pos-la. g. dok je mali nabijeni proćelavi čovjek pažljivo čitao. Ne mo-že si priuštiti da potroši na sve ono piće i hranu za 285 premijeru. — Svi znaju da se ipak mora dati napojnica še-fu sale i jednom konobaru. a odlazila sam kad sam htjela. 284 Ode u drugi krevet i okrene mu leđa. — Hej. lutko. On je najškrtiji od svih. ne samo da te ljubim. moj kralj. — To bi mi bilo jako drago. Ali nastoj da neki ljudi iz IBC-a odu ta-mo. Td me uzbuđuješ.. Ali tebi se nije ništa dogodilo. — Dvaput sam svršila. oči joj se stis-nu. često sam dolazila u pola jedanaest. — Onda me otpusti. to je fino. Ti si moj bog. — Hej. ali je nastojala da mis-li da je on jedan od filmskih glumaca koje je obo-žavala. On ustane iz kreveta i ode u kupaonicu. Da ti poka-žem da te ljubim i obožavam. — Ali taj je lokal na zabačenom mjestu. Misliš da za tebe ovdje vri-jedi posebno radno vrijeme? Jutros si došla tek u deset i petnaest. Danima mi je prigovarao. — I ja tebe ljubim. onu na Dvana-estoj ulici kamo sam ga morala odvući — taksi ga je koštao tri dolara u svakom smjeru. Toliko te ljubim. Larinova restauracija je malena. Mrzio je onu posljed-nju restauraciju koju si reklamirao. Uvijek ću te ljubiti. Bolje da odeš u drugi krevet i spavaš. ljubim te. Uvijek ću te oboža-vati — ma što ti radio. A ona je jedino važna za imene. Svršio sam kao mahnit. Putem Ijoj potapša guzove. Udat će se za njega! lAko je i to ubije — tada će reći svima da odjebu. — Oh. Ti se brineš za dvanaest mušterija. Chris. Obujmi je i stane joj trljati kosu. — Mislio je kad je pozvan da ne mora ništa pla-titi. to nije pravo. Chris te plaća. ući će u sve novine. Dopuže do dna kreveta i počne mu lizati nožne prste. Stisla je Izube i rekla: — Chris. lutko. — Ali nisi navela adresu restauracije.. Dizao joj se želudac. ali to mi se sviđa. Počeo se smijati. — Lezi. — Osim Chrisa. samo od toga što sam tebe dražila. također i Christie Lane.

Bože. Ethel je znala da se mnogi ljudi pitaju što Chris Lane vidi u njoj. Lou značajno pogleda Chrisa. To je značilo da se za nju zanima. Događa se! Zu-bi će joj dobiti prevlake. Dolazi slijedećeg tje-dna. — To mi se sviđa. Mora ga osvojiti i uvjeriti ga da je dobra za Chrisa. — Vi ste sasvim zgodni. Lou Goldberg me je upravo natjerao da uzmem još jedno mirovinsko osiguranje. Njegov se oprez rastopio i gledao ju jc s toplim zanimanjem.. Goldberg. U redu. — Ali to košta najmanje tri stotine dolara. tada nikome nije stalo osim njegovoj obi-lclji. Izigravala je izravnost i jednostav-nost. sjedokos. Da. — Nasmije se. — Obično to i mogu — rekao je zadovoljno. Ako me Ch-ris voli. usta. — To je zato što žele impresionirati ljude — re-kla je. Na početku Lou Goldberg je bio sumnjičav i oprezan. ali sad to nije važno. Rekao mi je da uvijek možete na kilometar otkriti pretvaranje. i kao i svi drugi čudio e što je Chris Lane vidio u njoj. Promatrao je ka-Iko joj se njišu široki bokovi. i htjela sam se osjećati lijepom. Pravi-la je Chrisu sve moguće aluzije na kaput od ner287 ca za Božić. Nije bilo lako. Sjedila je u Copi. Izigravala je naivnost i toplinu. još su živi. pokušavajući da se smiješi dok su Eddie i Kenny pripovijedali vi-ceve. ti kujo. — Bojala sam se doći ovamo u ovoj haljini. to je sve što želim. ali dakako to je palo na gluhe uši. Ali bila sam mlada. njen bi otac prestao raditi! Lou Goldberg je sjao od odobravanja. A vjerujem da bi uvijek mogao naći posao. Chris je iz-bjegavao taj pogled. NiJ9 Ljubavni stroj 289 sam uvijek bila ovakva. I ja ću mu reći kakvo mi je divno namještenje pribavio. Shine je strog poslodavac. kako 288 ne razbacuje novac na neku lažnu fasadu poput ilrugih izvođača. većina djevojaka uopće ne misli na svoju obitelj. Dobio je stražnji stol. Na-mjerno je ostala dugo u uredu a onda je odjurila u restauraciju Dintyja Moorea u oposumovom ka-putu i plavoj vunenoj haljini. Njihova večer pro-vedena zajedno bila je uspješna preko najsmioni-jeg očekivanja. Bio je to čovjek ugodna izgleda. On je sebičan škrt gad! Pogleda svoju haljinu. stanarina ti nije viso-ka. Roditelji su joj Poljaci. Zivc u Hamtramcku. — Hajde uredi frizuru. — Sad svi vole Chrisa — rekla je. . Ona kimne. Nije ništa osjećala. A za to treba zahvaliti Louu Goldbergu. — Moj se Čitav život promijenio jer sam upoznala Chrisa. Ali to se mora učiniti da se zatvori onaj prokleti razmak. All kasnije čovjeku je potrebna sigurnost. Nasmiješila se i izašla iz sobe. — Chris. oči su mu se suzile: — Kakvo je to sra-nje? Plaćam ti sve obroke. g. Nasloni se i zatvori oči kad se zubar približio sa svrdlom. Ali Chris se nije osjećao ugodno kod Sardija. želim da daš popraviti Etheline zube — rekao je Lou. — Oprostite što se nisam mogla otići kući presvući — ispričala se — ali g. To sam za-ključila po onomu što mi je Chris rekao o vama. Mislila je o Louu Goldbergu. A htjela sam da izgledam što je bolje moguće za vas. g. A on je sretan što ima vas za obitelj. Bila je stara dvije go-dine. — Ali to se može popraviti — rekao je Lou.. Opustila se čim joj je okamenje-nost zahvatila usne. Njen se čitav razgovor usredotočio na Chrisa — njegovu karijeru. njegov talent. premda je znala da je neće uistinu boljeti. onda su barem mogli otići Sardiju gdje će biti drugi redoviti posjetioci premijera. Gledala je kako joj se Lou Goldberg otkravljuje prcd očima. — Hvala vam — rekla je skromno. Osim toga. — Znam da to ni-kad ne mogu biti. da im pošalje pe-deset mjesečno. Pokušala je da ne misli na to da se ovog časa dva zdrava zuba pretva-raju u batrljke. nli sam shvatila da vi nećete zamjeriti. Večeras je mrzila Chrisa više nego ikada. Ubrzo joj je postavljao pllanja — osobna pitanja. Ako se mzboli. Troše svoj novac samo za nabavljanje krpi-ca. čekat će dok Lou Goldberg ne dođe u grad — tada će ozbiljno upotrijebiti sve svoje sposobnosti. čak i nos. jer on je simpati-•**•»«. — Zubari danas čine čuda. Chris tako mnogo govori o vama — gotovo osje-ćam kao da vas poznam. Sjedila je napeta dok joj je zubar zabijao iglu s novokainom u desni. A Lou je to progutao. Svi su važni ljudi bili na proslavi premijere koju je priredio Ike Ryan. moja draga. Gotovo se zadavila dok je ob-jušnjavala da im šalje pedest dolara svakog tjedna. — Nisam s ovim. stariji od Chrisa. Ethel se pravila kao da je ta tema razgovora završena i vratila se jelu. Čula je kako joj zuji po zubima. između Amande i Chrisa postojalo je neprijateljstvo. Sa sto i pedeset tjedno trebala bi se oblačiti kao modni žurnal. No. Vi ocjenjujete Ijude čim ih sretnete.Chris će postaviti nekoliko pitanja. Lou je potapše po ruci. Kad je nešto natuknula o novoj haljini za premijeru. Planirala ju je do savršenstva. Ali bio je vitak i hodao je poput mladića. Učinila sam nekoliko pri-ličriih gluposti. Gold-bn-g. Ethel pokaže na svoje prednje zube. dobri bogobojazni lju-lli koji idu u crkvu svake nedjelje. Visok. — Voljeli bi ga i da nije velik. Otvori torbicu s kozmetikom d doda malo Jednostavno mora dati popravati zube. Lou Goldberg je bio ključ. — Ali vi ste iskrena djevojka. kako je sretan što dobiva savjete Loua Goldberga.

natjeraj ovaj moj krastavac da oživi. Misle da si preškrt da bi bilo koga izdržavao. Isuse. Nije obraćala pažnje na njega i polako se svla-čila. ba-rem ima zube i odobravanje Loua Goldberga.. Ja jesam fantastičan. — Jesi li čula da je Gregory Austin osobno do-šao i rekao da sam najveći? A nije morao. što kažeš na »fantastičan«. Ostalih sto i pe-deset ide na tvoju plaću. Tvoja sam djevojka već gotovo pet mjeseci. Chris — rekao je kad je predao Etheli ček. Radi se samo o onom Herbieju Shineu. Chris. Po tomu je poznat znaš: da drži odsto-janje od zvijezda. Moram naći neki drugi naziv. Na koncu konca. — Za dvije tisuće tjedno? — To možeš platiti.. još je daleko od toga da ga dobije. ali ako ih mogu dobiti badava. — Bila bi više zgranuta da zna da si ti uzdrža-vana žena — zarežao je. Ethel je bila kako treba ponizna.. Herbie mi barem osigurava nekoli-ko članaka u novinama. curice. Ublaži glas. ali kad slijedeće godine ob-novim ugovor. Samo što je ovog puta imala posijeđenu kosu. Za stolom su 290 bila dva prazna mjesta. On me zafrkava.. — Dođi. ali on ju je pretekao. — Dakako. lice joj je bilo umrtvljeno. ali ni riječi u novinama. Tada se nasmije. Dakako. ima mnogo kraljeva. — Znaš što? Taj naziv nije dosta dobar.. — To ću uzeti od tvog novca. Švedske.— Oh. ali katkada pretjeruje. Mislim da mi je kimnuo jedanput i čudio se koji sam ja vrag. — To je zbog nje. Većinom je jednostavno ležao na leđima i pustio je da ga nadražuje! On je uistinu vjerovao da ona svršava ako ga samo dotakne. mogao je samo kimnuti. . To se dogodilo dok su čekali jia kapute u garderobi.. — Herbieju plaćaš tri stotine tjedno za spomi-njanje u novinama. Jedini važni moment bilo je pred-stavljanje gospođi Austin. željela je pljus-nuti ono samozadovoljno idiotsko lice — ali dobit će zube. Da — to je ono pravo: gospodin Fantastičan. Počni u član-cima stavljati taj nadimak iza mog imena. A za večeru će kupiti novu haljinu. Na kraju ćeš mo-rati imati Cullyja i Hayesa. Kralj. Lou je osobno napisao ček. Nije joj dopuštao da upo-trebljava dijafragmu. da kad ne bi bio. Neki su novinari već nešto natucali o tomu da su zaručeni. Ali samo je jedan Chris Lane. dajući razumjeti da si ti škrt. Cris je likovao zbog toga kad se svlačio te no-ći. To je zato što sam ja najveći . kralj Gr-čke. Chris. A to je tako bijedan ured. — Ta znači bacati novac. A imam i pogodan ugovor. naučio sam ovog momka da bude štedljiv. meni je svejedno da li mi ti što daš ili ne. i bit će gotovi na vrijeme za večeru u Wal-dorfu. Znaš. — Hej. nikad neću zaboraviti nje-gov novogodišnji prijem. Neki krojač u centru re-kao mi je da će mi pribaviti sva odijela besplatno ako navedem njegovo ime. Smiju se mojoj odjeći ali se ne smiju meni — tebi se smiju! — Kad je vidjela kako mu lice postaje crveno.. Mislim da mu nisi trebao prepustiti svoje poslove. zašto ne? Chris je htio sve besplatno.. — To možeš odbiti od poreza na prihod — insis-tirao je Lou. Chris je samozadovoljno zurio u prazno. zubarevo je svr-dlo zujalo. Ethel se zavalila na naslon. promijenio je cijelo Chrisovo dr-žanje. — Kako bi bilo da pokušaš s »bog«? — Ne. to je svetogrdno. — Ha! Svi znaju da mi ga mećeš. Jesi li primijetila da mi je čak gospođa Austin rekla kako joj se sviđam. Preobra-zio sam te iz propalice u damu! — A ona se nasmi-ješila i držala ga za ruku. Wečera u Waldorfu bila je točno kao druge ve-čere u Waldorfu. no. Robin Stone se uopće nije pojavljivao. Ima mnogo kraljeva — tu je engleski kralj. upotrebljavao je pre-zervativ. zbilja bi trebao nabaviti nekoliko novih odijela. No. Bavila se mišlju da zatrud-ni. Posebno se potrudio da mi to kaže. — Ja sam živ dokaz. Uspjela je! Kad je zadobila povjerenje Loua Goldberga. Od Herbieja želim samo da se pobrine da mi se ime pojavljuje u novinama.. ona mi dobro izgleda i ovako.. prateći to-čnu repliku svoje konzervativne »dame«.. — Gledaj. mala. Ka-ko je on to rekao: — Osjećam se kao bog. ne bi dopustio da radim u uredu kakav je njegov. kralj . Oni se pobrinu da bu-deš pozvan na sva otmjena primanja. To je dobar početak. 292 — Mislila bi da si najškrtiji kad bi znala kako ja radim za Herbieja Shinea i kakvo mi je radno vrijeme. — Nitko ne kaže da sam škrt. — Razmišljao je o to-mu. za tebe je čast što možeš zadovoljiti kralja. — Zna-te. pomisli da je možda otišla predaleko. Ako ne misli da dobro izgle-da. Etheli je bilo žao što je potrošila novac na haljinu. Dan Miller nije pristao na takvo reklamiranje. insistirat ću na tomu. — Ured za publicitet IBC-a brine se za to.. Ono nekoliko puta kad se zaista potrudio da nešto učini. 293 — Uistinu samo sto i pedeset. — Imam tri nova — upotrebljavam hi na TV. Gospođa Austin kako treba milostiva i čestitala je Chrisu na njegovom šou. On je uistinu vjerovao da se preporodila. ali ženidba je još uvijek bila posljednja stvar na koju je mislio. — Chris se svali na krevet gol golcat. — Nema ničega nečasnog u radu. I tako je stvar uređena. — Ali Herbie ti ne može nabaviti članke u ma-gazinima. Bože. Stigao je Dan Miller.

U tri dana morala se sedam puta pojavi-ti na televiziji. Ona je odlična djevojka. Bila je lijepi idiot bez mozga koji je došao u New York radi reklamiranja jdenog filma. plati mi dvije stotine — to je za sto manje nego što plaćaš Herbieju. Tjedan je dana Robin živio među kozmetičkim preparatima i osta-cima palačinka. lutko. — Cris.) Tada je to sve doseglo vrhunac u premijeri i primanju na kojem joj je agent za štampu uručio povratnu kartu (turistički razred) za Los Angeles s uputom da se odjavi u hotelu slijedećeg dana. Cris. Smiješak mu je bio gadan. Bio je raspoložen za mali odmor. — Misliš reći da bih ti trebao plaćati tri stotine tjedno? To nema smi-sla. Nije želio ići u Waldorf. Oči mu se suze. A zbilja je putovala: San Francisco. Usreći gospodina Fan-tastičnog. Bila je neutješna. 294 295 SEDAMNAEST Robin se namjeravao pojaviti. Njeno je stanje opisano kao »zadovoljavajuće«. imala je četiri intervjua za novine i pojavil^ se u jednoj robnoj kući da autografira album sa snimcima iz tog fil296 ma. Poznam sve novinare — mogu se pobrinuti za sve članke. ali mu nije žao što se njezin boravak približava kraju. uzmi mene i riješi se Herbieja. moj život! — U redu. Čak i na nosilima Amanda je iz-gledala krasna. Četvrt do sedam. Platio sam Hrebieju do kraja tjed-na. — Šutio je. Aman-da se srušila na jednom prijemu. Filmska joj je kompanija dala agenta za štampu. smjestio se sa svo-jim izvještajem s trkališta. ali ponovo je počeo pisati svoju knjigu i nekoliko je tjedana radio svake noći. Bila mu je ravna u svakom pogledu. njegov je pisaći stol imao najbolje svjetlo za lijepljenje njenih trepavica. A to ti plaćaš! — Kurvin sin — rekao je tiho. Na njoj je bila velika slika Amande koju nose na nosilima u bolnicu. Dallas. Dva viskija sa Coca-Colom kasnije odjavila se u St. Vrijeme je za odlazak. Tada je mislila o dvi-je prazne stolice za stolom večeras. Tina 297 odlazi za četiri dana i on će se moći vratiti noć-nom radu u svom stanu.. Chris. ništa nije tražila. Samo da sjedim i čekam dok se ne pojavi kakva druga mala uloga! Moj prvi posjet New Yorku a nisam vidjela ništa! — Ostanite — ponudio je Robin. deset puta na radiju. U stvari otkrio je da voli raditi u uredu. Na ovaj način za mene radite i ti i Herbie. Poslije dvije čaše viskija sa Coca-Colom na prijemu. Imala je više kistova za boju nego slikar. a moram se odmah vratiti. Regisu koji je jedva imala vremena vidjeti. A Bog je stvorio Tinu St. novom ponosu poduzeća Century Pictures. Od pet do sedam mogao je iskopčati te-lefone i mnogo učiniti. Skočila je na njega i prekrila mu lice poljupci-ma. ja te ljubim. A ja ću raditi isti posao. Listala je »Daily News« i zaustavila se na trećoj strani. Clair upra-vo u tu svrhu. Iznenada se nasmiješi. Nije mogao vjerovati da djevoj-ka koja na kraju izgleda svježe i prirodno može upotrijebiti toliko trackanja na licu. — Oh. Mora se di-viti njegovoj drskosti. Kako je smogao hrabrosti da se ne pojavi? . a ona je čitala jutar-nje novine. Po-sljednji sam tjedan. Na taj način bih mogla ostajati na nogama do bilo ko-jeg vremena. Gledaj. nije ništa pitala. Philadelphia i konačno New York. Bio je prisiljen da svoj rukopis odnese u ured. Kad je Chris bio zadovoljen. (To je pozlijedilo njeno ja više nego njezine noge: morala je stajati dva sata i nitko nije do-šao. Imala je samo malu ulogu ali zvijezde nisu bile raspoložive. — Ja ću vas voditi okolo. sklo-pili smo posao. Ike joj je držao ruku. u Copi morala otići od tebe u dva jer je Herbie imao rani posao za mene za jednog od njegovih klijenata. Rekao je Tini. A ja sam slobodna da budem s tobom kad god želiš i držat ću se tvog radnog vremena. Ethel je bri-žno sakrila novine. na primjer. Louis. Reci mu da mu je to Chris poručio. Ali to je bila dobrotvorna priredba go-spođe Austin i . — Herbie za tebe ni prstom ne makne. Regisu i ušla u njegov stan. Dijagnoza je bi-la unutarnje krvarenje od čira na želucu. Mislila je o tomu kako se Robin morao osje-ćati kad se udala za Ikea. Čak je naručio i kola. sad na posao. — Ogulila sam stražnjicu od posla. Bilo mu je drago što je prošlog tjedna otišao na onu film-sku premijeru. Zarađujem samo sto dvadeset i pet dolara tjedno! Možete li to vjerovati? Moja je sestra ko-nobarica u Chicagu a zarađuje više novaca. ti si moj gospodar. Neza-sitna u krevetu. — Taj ušljivi kepec. da bu-de gotova u osam. upoznala se s Robinom i rekla mu svoju tužnu storiju. tako je Tina St. tada reci Herbieju da se jebe. On te samo sili da ideš u njegove posrane restauracije i na taj način uspijeva da ti se ime pojavi u no-vinama. St. Obično je izbjegavao takve stvari. bila je sigurna da ju je pre-bolio. Podigni plaću u petak. a Herbie ne bi uzimao tvoj novac i smijao ti se iza leđa. Prema Tini. Odloži rukopis i zapali cigaretu. A restauracije mu za to plaćaju. — U redu. Izvadio j list iz pisaćeg stroja i pogledao na sat. Chris nije već dugo vremena spominjao Amandu. — Kako? Ne mogu si priuštiti onaj hotel. Pažljivo je pročitala članak.. Claire otputovala na taj izlet. Houston.— To ti misliš — kod njega radim još za deset drugih klijenata. Imam samo deset dolara u gotovom i avionsku kartu za natrag. garderobu posuđenu iz studija i apar-tmana u St.

— Dobro si rekao. Već je bilo kasno. Poslat ću auto da te dočeka. Uprvao je za-vršio brijanje kad se pojavi Andy Parino. naćeš više postav-ljati takva pitanja. kao što sam rekao.. No. — No. — Andyjev je glas bio podsmješljiv. — Znači doviđenja u dvanaest i trideset. čini se da je pamet-la. — Ne. prazan auto. To je blizu mog stana. Tina je stajala u večernjoj haljini. Robine? Da sam je direktor vijesti.. Mora govoriti s Andy-jem. To je na samom zaljevu.. — Čini se da je pametna djevojka. — Čekaj malo! — rekao je Robin. i zaspe-mo ih pitanjima . tada zatraži više pojedinosti.. Robin je slušao ne s prevelikim zanimanjem dok se nisu pojavile slike letećeg tanjura. Kakvo je vrijeme tamo kod vas? — Dvadeset i dva stupnja. Veličanstveno je. Auto čeka . zašto su onda poslali čovjeka iz projek-ta Bluebook da stvar ispita? Usuđujemo li se pret-postaviti da je naš planet jedini u golemom sve-miru na kojem je nastao život? Ćak ni naše sunce nije tako dobro kao neka druga sunca. Tina ga je slijedila. — Kad ćeš doći? ' ' — Noćas. — Ovdje je ispod nule i čini se da će kiša. Studio mi je javio da se ne moram javljati još tjedan dana — nije li to divno? Ali. ali to je dugovao toj maloj nimfomanki! Elek-trični brijaći aparat upotrebljavao je u svom ure-du jer se Tina ušančila i u kupaonici. — U redu. — Želiš li da ti pošaljem sav materijal? — upita Andy.morao se pojaviti. Tada će Andy: — Maggie >tewart. sasvim vedro. Bilo je osam i petnaest kad je Robin ušao u svoj stan. Zašto ne bi planet u nekom drugom sunčanom sustavu imao život napredniji možda za dvadeset milijuna godina od našeg? Vrijeme je da poduzmemo ozbiljna ispiti-vanja — i da nalaze objavimo javnosti. kosa 300 joj je bila začešljana na grčki način. — Primam tvoj savjet. pričao sam ti o njoj. — U redu. Zašto ne dođeš ovamo na nekoliko dana da se odmoriš? — Kad bih samo mogao. dodao je: Poznaš je. sobrinuo bih se da zimi nađem vijesti u lijepim toplim krajevima a u svježim mjestima Ijeti. To nije bilo po njegovom uku-su. — Lud si. Maggie vjerojatno sjedi u baru hotela Gold Coast. sa slikama. Robine — vidjet ćeš velik. Andy. Ono je ce-feid. — Dragi — plesala je oko njega — nikad nećeš pogoditi što se dogodilo. Rekao sam ti da imam sastanak s Maggie. moram ići. — Pentagon tvrdi da je to bio meteorološki ba-lon. žrviš samo jedanput. priredila sam ti tvoje večernje odijelo. i ima odlično igrali-šte golfa. On ode u kupaonicu i izvuče kofer. I dove-demo nekoliko onih tipova iz Pentagona. kasno je. Doviđenja sutra. Tko je to napisao? Slijedio je časak šutnje. slabija zvijezda u galaksiji. pa je mogao približno odrediti njegovu brzinu. Vide se sve one jahte kako pristaju. ali boga mu. Na299 stavnik je matematike u gimnaziji. Uključi aparat i upali televizor za vijesti u sedam. dečko. Govorio je uzbuđeno o pojavi još jdenog letećeg tanjura. 298 Robin je bio fasciniran. stići će u Wal-dorf u pola devet. Tada Andy reče: — Noćas? Robin se nasmije. — Još je uvijek ne mogu nagovoriti da se uda a mene . ! ■'■/■ ■'■■■"■ Stanka. ali što onda. — Ja moram na sebe navući cmu kra-vatu i otići u Waldorf. — Kad bih samo mogao. Bile su mut-ne. moram ići. Čak i ne stanujemo u istoj zgradi. . Sjediš kraj prozora i gledaš mjesečinu i vodu. Recimo da dovedemo tvog nastavnika matematike i neko-liko drugih ozbiljnih ljudi koji su vidjeli tanjure iz razlioitih dijelova zemlje. Robin se nasmije. dooi ću k tebi. — Odlično si se smjestio. — Kad Robin nije odgovorio. ljubavi. — To može dooi odlično za jednu emisiju »U dubinu«.. Nazove Andyja i čestita mu na slici letećeg tanjura. — Ne. — No. Obećao je da će je po-vesti u El Morocco. uzet će Ti-nu i nestati poslije govora. Ode do aparata — mogao se zakleti da je vidio prozore na toj prokletoj stvari. — Robinov je glas bio pun zavisti. Nije nikakav luđak. tanjur je izgledao pravi. — Znaš što. Po-trebno mi je nekoliko dana sunca. — No. Onaj tip koji je vidio leteći tanjur večerat će s nama. — Sve je upravo kako sam rekao u emisiji — akao je Andy. Tamo je dr-žala svoje kreme za noć i irigator. — Ti kučkin sine! Spavate skupa? — Kad budeš vidio Maggie. Mislio sam da ee biti zanimljivo — možda jedne nedjelje popodne. — Ako je to istina. Želim govoriti s tim na-stavnikom. rezervirat ću ti apartman u Diplo matu..

Brzo je pročitao članak i dao poziv za Ikea Ry-ana u Los Angelesu. Bila bi budala da nije. Poslao je po mijamijske novine. ali ne želi u to vjerovati. vidio sam jedanput kako joj to rade i gotovo sam se onesvijestio — zabiju joj iglu ravno u kost. — Četiri dana — onda van! — Još je uvijek zurila kad je otišao iz stana. ta se djevojka samo nasmiješila i kimnula da. Sumnjičava je.. pograbi kaput i krene prema vra-tima. Poruka je glasila: »Nazvat ću te ujutro. Andy«. Ovo je prva luka. Pravi joj kožu poput porculana. Auto je čekao na aerodromu u Floridi. dok joj je ventilator barušio kosu. Isuse. — Ike. Skinuo se. Kažem ti. — Kada? — Večeras. vidjeti djevojku koja divno izgleda — ta je prokleta bolest čini još Ijepšom. ona o tome ništa ne zna. A što će biti s tom velikom večerom tvog gazde? — Sutra ću mu telegrafirati uz prikladno izvi-njenje. — Poljubi je u čelo. i sam sebi govorim da će joj se život opet produljiti. — Ike. Brod je moj. Skinuo se. izdržala je od travnja — to je osam mje-seci više nego što su joj na početku davali. Apartman u hotelu bio je u redu. — Sigurno bih. Znaš kako je to Robine. Kasnije sam je pitao da li boli i nećeš vjerovatl. nije još kraj. — Oh — onda ću još uvijek biti ovdje. — Poljubi je u čelo. Smrtno je preplašena a nikad to ne pokazuje. Buljila je zapanjeno kad je otišao na telefon 1 rezervirao mjesto u avioiju. — Ali misli reći. Ali preoklete ćelije leukemije iz-građuju otpomost na lijek. A koštana se srž ispituje svakog mjeseca. — Što bi uoiniio da odlučim ostati na brodu? — Bacio bih te u more. svaki dan malo umirem. A ona ne trepne ni okom. — Mislila sam da me voliš.— Moram ići u Miami — rekao je. Dali su joj litru krvi. Auto je čekao na aerodromu u Floridi. Ali postavlja čudna mala pitanja. Promatram je. Brod je moj. Nasmiješila se. — Robin zastane.. kakav sam ti ja teret. Nikad nisam uistinu znao što ta riječ znači dok nije došla Aman-da. Sutra počinje uzima-ti nov lijek. Do-bro se ispavaj. a ti se iskrcavaš. — Ne bi! Nasmiješi se.« 303 — Bacio bih te u more. uvijek se brine za mene. moj jadni Ike. — Sigumo bih. Kad me pita zašto pretraga mora bi-ti svakog tjedna. i sa srećom dobit će još nekoliko mjeseci. — Dragi. Liječnici smatraju da će djelovati. Za to okriv-Ijujem Californiju. — Četiri dana — onda van! — Još je uvijek zurila kad je otišao iz stana. mogu vidje-ti kad je umorna a pravi se da nije. — Ne bi! Nasmiješi se. — Uzme kofer. Že-lio si ioi u Palm Springs. Do-bro se ispavaj. do vraga. ja živim u Los Angelesu. postavimo to ovako: sreli smo se na kružnom putovanju po Karipskom moru. — Kod nje je svaka prokleta sekunda ozbiljna. naučio sam živjeti sa smrću. — Nemoj biti. Va-ram je i pravim se da sam i ja umoran. sa zabačenom glavom. — Curice. mnogo sam naučio od te djevojke. ja na to olako odgovorim i ka-žem da želim jaku žensku i želim da se to brzo postigne. Pogleda je. Poslao je po mijamijske novine. Doći će dan kad će biti iskorišteni svi lijekovi — i to je kraj. Duboko u duši zna da nešto ozbiljno nije u redu. smog. Baci na stol nekoliko novčanica. Mogu vidjeti i nešto što naliči na početak straha u njenim očima. — Ne. Slika nasmijane djevojke na drugoj stranici izgle-dala je poznata — Amanda! To je bio jedan od njenih modnih snimaka. čekao ga je čak i led i flaša votke. Los Angeles je drugi Miami sa smogom. I koji put je ulovim kako čita sve medicinske članke u novinama. Hoćeš li doći sa mnom? Naškubila je usta. — Robine. — Znam. Gledala ga je zaprepašteno. Gledaj. Znaš što je rekla večeras? Pogledala me je i re-kla: »Oh. promjenu zraka. Poruka je glasila: »Nazvat ću te ujutro. — Je li ozbiljno? — pitao je Robin kad se Ike javio. Potpis pod slikom je glasio DOMAĆA LJEPOTICA BOLESNA. Slika nasmijane . Živi posuđenim životom sve od prošlog svibnja. Hvala Bogu što se privremeno opo-ravila. je li? — Da i ne. čekao ga je čak i led i flaša votke. I uvijek se smiješi. Andy«. bilo što. uza sve one pretrage krvi svakog tjedna. na-Mo si lako piće i udobno se smjestio u krevet. na-lio si lako piće i udobno se smjestio u krevet. 302 Oh. ne možeš naprosto ovako otići. Apartman u hotelu bio je u redu. Robine. Ima više srča-nosti nego itko drugi kog poznam. — Ovdje ima oko sto dolara! — Kada ćeš se vratiti? — Za jedno četiri ili pet dana. Zna da nije naravno što je tako umoma.

svaki dan malo umirem. Liječnici smatraju da će djelovati. Smrtno je preplašena a nikad to ne pokazuje. Va-ram je i pravim se da sam i ja umoran. Gledaj. . ja na to olako odgovorim i ka-žem da želim jaku žensku i želim da se to brzo postigne.. vidjeti djevojku koja divno izgleda — ta je prokleta bolest čini još ljepšom. Kažem ti. Robine. Dali su joj litru krvi. U ovo nisam ušao zato što sam je ljubio. A ja se moram bezbrižno ponašati radi Amande. Živi posuđenim životom sve od prošlog svibnja. — Ali misli reći. Ali preoklete ćelije leukemije iz-građuju otpomost na lijek. pravim kujama. Ne mislim reći da ću pojuriti u kakvu [:rkvu ili sinagogu. Ikeov je glas bio tih. zašto? Što je odgovor? — To ti je poput kockanja. — Je li ozbiljno? — pitao je Robin kad se Ike javio. Robine. Robine. Promatram je. lisam pobožan čovjek. Mnogo ljudi prolazi kroz ovaj svijet i ne ostav-lja nikakvog traga. Isuse. — Ike. Sve mogu podnijeti osim kad traži da joj dam bebu. Činilo se kao da sam unajmio kakav šou. Robi-ne — želim da dođeš. ta se djevojka samo nasmiješila i kimnula da. u tomu mora biti više nego samo to. Nazovi me svako veče ako hoćeš. Prvi put u mom smrdljivom životu ja sam istinski za-ljubljen. I koji put je ulovim kako čita sve medicinske članke u novinama. — Robin zastane. Jerryja i doktora. Dao bih sve što imam da je mo-gu izliječiti. reci mi nešto. Kad bi ka-kav milijarder uzeo kocku. Zar ti se od toga ne povraća? Čovječe. I uvijek se smiješi. A ona ne trepne ni okom. — Ovaj ću joj Božić učiniti najdivnijim što je ikada imala. ali ne želi u to vjerovati. — Ike. mogu vidje-ti kad je umorna a pravi se da nije. Učinio sam to radi svojih smrdljivdh sebičnih razloga. — To je vrlo otmjena mačka — rekao je Robin. Stanka. Bila bi budala da nije. Oprosti. Namjeravao sam joj pružiti divan život dok traje — onda velik oproštaj. — Robine.. i sa srećom dobit će još nekoliko mjeseci. Razgovarat ćemo. — Kod nje je svaka prokleta sekunda ozbiljna. Kasnije sam je pitao da li boli i nećeš vjerovati. Za to okriv-Ijujem Californiju. na ograničeni rok.. ja sam u hotelu Diplomat u Miami Be-achu. Sutra počinje uzima-ti nov lijek. moj jadni Ike. sve one ženice kojima sam se nabacivao mogu se sada posljednje smijati. vjerojatno bi dobio ieset puta za redom.. Sumnjičava je. — Znam. — Znam jedno — rekao je Ike. Moraš doći! Želim da to bu-de veličanstven Božić. Brzo je pročitao članak i dao poziv za Ikea Ry-ana u Los Angelesu. izdržala je od travnja — to je osam mje-scci više nego što su joj na početku davali. Ima više srča-nosti nego itko drugi kog poznam. — Ne. muškarca po-put Ikea. Večeras mi je pomoglo — ali to je sve. Robine. Znaš kako je to Robine. ali kažem ti ovih su me }sljednjih osam mjeseci natjerali da stanem raz-lišljati. Ali postavlja čudna mala pitanja. 302 Oh. — Ne. — Ljubim je. Že-lio si ioi u Palm Springs. sa zabačenom glavom. i sam sebi govorim da će joj se život opet produljiti. Trebaš je vidjeti što radi s onom mačkom. i ja ću se klanjati pljesku publike. To je zato što je ovo prvi put što sam mo-gao o tomu govoriti. Duboko u duši zna da nešto ozbiljno nije u redu. je li? — Da i ne. naučio sam živjeti sa smrću. Mogu vidjeti i nešto što naliči na početak straha u njenim očima. Kog sam vraga ikad učinio da dobijem dvaput više života? Ne mogu vjerovati da možda za godi-nu dana nje više neće biti. Ti i ja — mi smo imali posla sa ženskama 304 — s mnoštvom ženska. nije još kraj. Ipak nije mogao ništa učiniti. Nikad nisam uistinu znao što ta riječ znači dok nije došla Aman-da. — Ike je neskriveno jecao. uvijek se brine za mene. ali stvarima mora postojati raz-Ima samo dvadeset i pet godina. toliko neživljenog života.djevojke na drugoj stranici izgle-dala je poznata — Amanda! To je bio jedan od njenih modnih snimaka. Potpis pod slikom je glasio DOMAĆA LJEPOTICA BOLESNA. Doći će dan kad će biti iskorišteni svi lijekovi — i to je kraj. ona o tome ništa ne zna. toliko Ijubavi koju još može dati? — Možda je upravo ono što je za tebe učinila za ovih prošlih mjeseci razlog za njeno postoja-nje. sa-10 dvadeset i pet. Za-što ona mora otići kad ima u njoj toliko ljepote. Hoćeš li se kladiti da će doživjeti sto godina? Ali ovo dije-te koje nikad nije imalo sreće. vidio sam jedanput kako joj to rade i gotovo sam se onesvijestio — zabiju joj iglu ravno u kost. mnogo sam naučio od te djevojke. ne ostavivši ništa osim nekoliko fotografija kao dokaz da je postojala. smog. — Mogu li ja što učiniti? — Robin se osjećao bepomoćan čuvši plakati muškarca.« 303 Ikeov glas zadršće. Hvala Bogu što se privremeno opo-ravila. mazi je. mislim — rekao je Robin polagano. uza sve one pretrage krvi svakog tjedna. A koštana se srž ispituje svakog mjeseca. Kad me pita zašto pretraga mora bi-ti svakog tjedna. kakav sam ti ja teret. Pravi joj kožu poput porculana. dok joj je ventilator barušio kosu. bilo što. — Isuse — rekao je Ike. — Nisam plakao otkad je moja stara umrla. — Ike. Govori s njom. do vraga. Sve je to bilo zatvoreno u meni. Znaš što je rekla večeras? Pogledala me je i re-kla: »Oh. Oprosti što sam te tomu iz-ložio. — Gladni čovjek sa svojom ži-votnom ušteđevinom dobije krivi broj. nikad nije nikome naudilo? . Toliko želi dijete. Imam dvadeset godina više od ije. Nitko ne zna osim nas dvo-jice. Zna da nije naravno što je tako umorna. Mislio sam da će živjeti šest mjeseci a onda mirno leći i umri-jeti. promjenu zraka. — Ne.

Upoznala se s Hudso-nom kad je bila na posljednjoj godini. prvi put. Zašto se muškaroima sve opraš-ta — a žena se mora pridržavati pravila? Udala se za Hudsona kad joj je bila dvadeset i jedna godina. a ja još uvijek želim otići u New York. — Od čega ćeš živjeti? — No — naći ću posao. mama. mi smo ugledni. Maggie — jecala je — primljena si na Vassar. ili bolje: odmah na-kon njene udaje za Hudsona. Vidjela mu je lice. Napokon. To će postati. — Doći ću — rekao je Robin. Majka joj je dobila grčeve plača. Želim glumiti! — Skupo je živjeti u New Yorku — može potra-jati godinu dana ili više prije nego dobiješ namje-štenje. ali sam smatrala da će te to proći. Molim te — idi na Vassar. i toliko novaca. Daj mi samo pola od njega. — A kakav to posao misliš da možeš dobiti. To je bio san koji je počeo kad je bila dijete. — New York! — Majčin glas postane vriskav. Kristalizirao se kad je vi-djela prvi dopušteni šou u kazalištu Forrest.Robin je šutio. Ali pristupila je nekoj amaterskoj kazališnoj grupi kad je bila u gimnaziji. Robin Stone je ovdje! U istom gradu. Prije dugo vremena. a tvoj je otac liječnik. — Oh. njegov smiješak koji je postepeno postajao gorak — a onda onaj ružni konačni zastrašujući smiješak. Bio je posut velikim jahtama — njihova su treperava svjetla slala drhtave odraze na tamnu vodu. Maggie — nijedna pristojna djevojka ne ide u New York. Od čega ćeš živjeti? 8 — Od novca koji si stavila na stranu za Vassar. ako još budeš htje-la ići u New York — u redu. Tri je sata ho-dala goredolje — od dnevne sobe do male terase koja je gledala na zaljev. Prva je eksplozija došla kad je najavila da nema nikakve namjere da ide na koledž — namjerava ići u New York i pokušati se namjestiti u kazalištu. Štedje-la sam da bih te poslala na Vassar. gospođice. Ako se misli o nje-mu. — Samo sam se dvaput s njim sastala. Zavidjela je zadovoljstvu ljudi koji u njima spavaju: mora biti kao velika kolijevka dok valovi klokoću o bokove — mekano ljuljuškanje broda.. — Oh. — Adam je rođen upravo ovdje u Philadelphiji! . nikad nisam imala prilike da odem na koledž. Popušila je cijeli paket cigareta. — Grace Kelly je otišla u New York — ona je pristojna djevojka. izbij sebi te ideje iz glave. To je posljed-nje što je od njega vidjela — taj užasni smiješak prije nego što se onesvjestila. Maggie. Nisam ti smjela dopustiti da u srednjoj školi stupiš u glumačku grupu. I bila je bogata. Njeni su se roditelji smiješili i shva-tili su to kao još jednu fazu u njenom razvoju. Što će ona reći? Što će on re-ći? Začudo duh joj se vrati u prošlost Hudsonu. no tek ćeš imati dva-deset i jednu godinuI tako je otišla na Vassar. Donijela je tu odluku kad joj je bilo dvanaest godina i objavila je za večerom. Službeno brak je trajao tri godine. i mjesto da odlazi na ple-sove. 20 Ljubavni stroj 305 Ike osjeti njegovo oklijevanje. KRAJ PRVOG SVESKA 306 OSAMNAEST U dva sata ujutro Maggie Stewart još je bila bud-na. Majka je bila nepokolebiva: — Ona je jedna od tisuće.. Voljela je gledati zaljev — ocean je bio golem i prazan. Stisnula je ogradu terase dok joj zapešća nisu po-bijelila. Bio je naš san da pošaljemo svoju kćerku u najbolju školu. pošto-vana gospođice? Ne znaš tipkati. — Možda ti moraš biti s tvo-jom obitelji. Oh. Smatrala ga je prilično privlačnim ali njena je majka poludjela od oduševljenja. a onda ću pokušati s ka-zalištem. I nemoj misliti da nisam primije-tila tvoje zatelebane poglede koje si upućivala onom dečku što izgleda kao stranac. to je ono o čemu sam uvijek sanjala! Jedna od najboljih obitelji u Phi-ladelphiji. Sutra će se suočiti licem u lice. učiniti joj svaku sekundu dragocjenom. to ga samo hrani i održava na životu. Mrzio je bolest — i vidjeti Aman-du i znati. Pred živim glumcima na pozornici blijedio je svaki film i izgledao nestvaran. — Slušaj. Bilo se teško sjetiti točno što je osjećala na počet-ku. Nisi osposobljena ni za što. Pozvao sam te samo zato što joj že-lim pružiti svako zadovoljstvo. Činilo se tako davno kad je živjela u onoj velikoj kući kao supruga Hud-sona Stevvarta III. prvi put kad je vidjela Ri-tu Hayworth na platnu. provodila je vikende proučavajući Čehova. ali zaljev je titrao od života. Prvi put za gotovo godinu i pol dopustila je sebi da mis-li o njemu. zatim kad diplomiraš. Samo kad bi nas Stewar-tovi htjeli prihvatiti. Željela je postati glumica. — A ne! Neću ti dati novaca da ideš u New York i da spavaš s glumcima i prljavim strancima kojl produciraju komade. Maggie. — Možda sam sebičan — rekao je. Tvoj je otac mo-rao raditi i studirati. Noćas. Znala sam čim si mi rekla da dijeliš sobu s Lucy Fenton da će stva-ri dobro ispasti — morala si preko Lucy upoznati prave dečke! — Idem u New York. dopustila je da slika Hudsona Stewarta dođe u žarište. naučila je da je naj-bolje ne obraćati pažnju jadu. Znaš kako sam štedjela da te pošaljem na koledž! — Ne želim ići na koledž.

— Sjećam se. Uzeo joj je lice u ruke.— Onda mu je potrebno kupanje i šišanje! Bila je zapanjena što se majka sjeća Adama. ali nikad neću zaboraviti one njegove oči. Naročito ti — dobit ćeš milijun za svako dijete. — Onda neka tako i ostane. Ingrid je sasvim lijepo uspjela. U tom je razlika. bila je to putujuća trupa a on je bio samo zamjenik inspicijenta. — A što će biti s nama? Što ćemo imati zajed-nički? — Onoliko koliko dvoje ljudi koji se muče u ka-zalištu mogu imati. onda u St. 11 — Adame. tomu nema pomoći. potraži me. Ali — gledaj. i nadam se da mi je moj agent našao mjesto za ljetnu sezonu. a da i ne govorim o ženi. Hudsonov je otac već dao Hudsonovoj sestri dva milijuna. Ne mogu sebi priuštita vlas-titi stan. jedne je večeri govorio — bila si vjerojatno pre-više zatelebana da ga čuješ — i rekao je da mu je jedan agent predložio da promijeni ime. U rujnu su bile objavljene njihove zaruke i Hud-son joj je dao dijamant od sedam karata. tjedan dana prije vjenčanja. — Zar ne mogu biti i jedno i drago? — Ne sa režiserom koji se nastoji afirmirati. — Maggie. Klub. Bio je član kazališne grupe kojoj je ona u srednjoj školi pripadala. Pola vremena živim od pomoći nezaposlenima. .Nije imao nikakav tekst. Glumcd i glumice su predani svom poslu. tako dugo dok se udajemo za pravog i sredimo se i imamo djecu. — Ja još nisam jedna od onih predanih glumica. Ali u mom se poslu ne može planirati.« — Kad Maggie nije odgovorila. draga. želim s tobom poći u krevet — rekla je. Sjedile su u Warwicku. možda te čak i ljubim. Čak je i Lucy držala da je divan. I ako se ljube idu zajedno. Možeš me uvijek naći pomoću kazališnog vjesnika. Ili si glumi-ca ili si supruga. Že-lio bih da mi se pruži prilika da režiram. — Pobjeći ću u Cleveland. A to je u redu. To ne bi uspjelo. jer je ime Bergman previše židovsko. Svi se mi zaljubljujemo u krivog čovjeka.. Komad se prikazivao tri mjeseca a ona ga je gledala svakog vikenda. na kraju trećeg čina spustit će se zavjesa. u New Yorku živim u Vil-lageu s dva druga momka. Nema vremena za djecu. njihovih šest mjeseci provede-nih zajedno bilo je tako uzbudljivo da je jedva ima-la vremena analizirati svoje osjećaje. Volim te. A onda. Ali mi se ne možemo uzeti dok ne završim koledž. Bud i ja moramo čekati da moj otac umre. ali ako naiđe posao koji ih dijeli. Upoznat ću te sa situacijom — pre-dat ću te mom agentu. Bio je pravi profesio-nalac. Ali jedna glumica nikad se ne osjeća osamljena jer onaj gorući osjećaj u njoj koji se naziva talent daje joj snagu. Nikad ga nije spomenula. — A brak? Lagano joj rukom dotakne kosu. A Adam je rekao: »Zadr-žat ću ga. Barem joj moram udovoljiti da diplomiram. Maggie. Moja će majka i ovako dobiti napadaj. Glumac mora bježati cijelo vrijeme. raspravljajući o planovi-ma za vjenčanje. zbilja mi se svi-đaš... dok nije ručala s Lucy. Louis. Nastojala je da na nju ne utječe patetična žudnja njene majke ali je bila uhvaćena i ponesena uzbuđenjem što ga je Hudson unio u njen život. Kaže se da su židov-ski muškaroi uzbudljivi. spojen s diplomi-ranjem na Vassaru. To znači neku manju trupu — i ništa novaca. Otišao je u New York i upravo ove sezone je došao u Philadel-phiju s pravom brodvejskom predstavom. Hudsonov ulazak u njen život. — Neprestano. nema ni-kakvog stalnog prihoda. Adam ju je pozvao da dođe u hotel s njim. čut će se pljesak i sve će biti gotovo. Naravno. dvotjedni odmor u Ocean Cityju kao kuć-ni gost g. one večeri prije skidanja komada s repertoara. Ali ne bje-žim od tebe.. Da. To nije na-mještenje s redovitim radnim vremenom. 10 — Znači da misliš spavati sa mnom i pobjećd. kad je Lucy usputno rekla: — Jesi 12 li imala kakvih vijesti o onom glumcu — Adamu? Neki sam ga dan vidjela u TV reklami. Ali kako se približavao dan vjenčanja. — Zar se ne zaljubljuju? — upitala je. Ne ako tako misliš. iznenada je shvatila da će biti gospođa Stewart kad se zavje-sa spusti. Izgleda čvrst. Ako ikad dođeš u New York. Možda ćemo čak moći i za-jedno stanovati. — Židovski? — To joj nikad nije palo na pamet. Ali ako poslije koledža želiš doći u New York — odlično. za lijep stan. — Ne idi iz Phi-ladelphije. no. Šutio je. Još uvijek imam samo za sebe lijepu čistu spavaću sobu. — Adam Bergman — podsjeti je Lucy. njen prvi posjet trkalištu. bje-žim. Našla se kao u kakvoj kazališnoj predsavi a Hud-son je bio glumac koji je s njom glumio. Oklijevala je — tada ga je uzela ispod ruke: — Provest ću noć s tobom jer shvaćam da želim ži-vot provesti s tobom. — Maggi. Njena se slika pojavila u »Inquireru« i »Bulletinu«. Maggie. Nasmijao se. Lucy je dodala: — Takav je život. i gđe Stewart. jesi li ranije išla s kim u krevet? Njene su mu se očd rugale. Gladni su — rade — sanjaju . brijao se. Nikad nije vjerovala da ću otići u New York i zbilja pokušati da stvorim karijeru. Začudo njeno se raspoloženje pretvori u mirno prihvaćanje. tada natrag u New York. Ali on je uspio.

— Ugodan? — Maggie nije sakrivala svoje ču-đenje. išla u klub na lekcije golfa. Nikad se nije potrudio da je poljubi ili da joj još koji put dotakne grudi. — Ali kako ćeš to objasniti Budu? Mislim reći što nisi. a ništa ne mogu promijeniti na svom izgledu jer ne izgledam dovoljno loše. Ali ja ipak stenjem i pra-vim se da je divno.— Ali ti voliš Buda.. ja ne uživam svaki put. 14 Maggie se s Hudsonom nije trebala pretvarati. Hudson je čekao na donjem katu. Ležat ću i izigravati budalu.. Maggie. — Misliš reći. slijeganje ramenima bio je odgovor. hitno je! . gubi-la je nadu. Kad je nas-tojala nešto doznati od Lucy. Kod Georgea V u Parizu bilo je čak i gore. Hudson se vratio na posao. — Ali neće li on to ipak otkriti? — Pretvarat ću se. i to će djelovati. — To je zastarjelo. ali među sobom nisu imali ništa kad su bili sami. Hudson je mnogo pio i sva-ljivao se na nju svake noći. Od toga muška-rac može postati privremeno impotentan. Sherry. A isto je bilo i drage noći. Pokušao je da odmah uđe u nju. — Oh. Hoćeš li nešto znati? Čak nisam ni krvarila s Harryjem. Imam samo ime svoje obitelji i mno-štvo novaca. Ali barem sam imala dva divna mjeseca s Harryjem. Lucy ti si. i pristupila odborima i različitim do-brotvornim organizaoijama. ali ona je uzimala bonamine i osjećala se tromo. Lucy upadne sa smiješkom. Doznala je za Sherry krajem prve godine braka. Hudson je često posljednja dva mjeseca odlazio sam poslovno u New York. Lucy se nasmiješila. Njena se fotografija po-javila u društvenim rubrikama svih novina. — Maggie stane. Maggie je osjećala da bi beba promijenila njihove odnose. Vjerojatno sam i ja: dobro ćemo živjeti. Boljelo je — i sve joj je to bilo mrsko. rekao sam ti da me ni-kad ne nazivaš kod kuće. ona je uzela poslugu. Tog sam se ljeta upoznala s Harryjem. — Huddie. Prema tomu to očito nema nikakve veze s pravljenjem djece. Bilo je kasno pa je nastavila dotjerivati kosu znajući da će dje-vojka odgovoriti na telefon. Zadovoljio bi se i odmah zaspao kao mrtav. Bio je recep-cionar u jednom hotelu u Newportu. Zašto ne? Dje-vojka treba ići u krevet s muškarcem za kojim ludu-je barem jednom u životu. — Ja ne izgledam tako dobro kao ti.. Ali teško je ušao u mene — vjerujem da je to znak djevičanstva. ako budem u istoj sobi s najljepšom djevoj13 kom na školi. gospode. Hudson je bio poput ždrijepca. Ali na jesen sam se upoznala s Bu-dom. je li? — Sasvim je ugodan. Mislim: mog klimaksa. — O. Hudson je bio grub. odvodeći je meto-dično u krevet svake noći. Jad-ni Harry je uništio dvije gume prije nego što je us-pio. — Maggie zastane.. Kad su se vratili u Philadelphiju i smjestili se u svom krasnom domu u blizini Paolija. Zbog toga sam te izabrala da s tobom dijelim sobu. Ipak sam u drugom stanju već dva mjeseca. Na površini je sve bilo divno. Maggie. I pobrinut ću se da Bud teško uđe — barem prve noći. malo ću cvi-liti. Možeš li za-misliti moju majku da mi dopusti da se udam za Harryja Reillyja koji živi u Bronxu i ide na njujor-ško sveučilište? Ne da mi je Harry ponudio da se udam za njega. napeti se. katkad ne funkcionira. I Hudson je šaptao. — Nemoj se usuditi da kažeš »sasvim zgodna« ili ću ti razbiti glavu. Ali bolje je da se pobrineš da Hudson manje pije. Možda će stvari biti bolje kad siđu s broda. držao ju je uz sebe dok su plesali. odjevajući se za večeru. i treće. Na početku je držala da je njezina krivnja što ne doseže klimaks. Jedne je večeri bila u spava-ćoj sobi. mislila je da će stvari biti drukoije. I tada su mi prvi put stali ukazivati nešto pažnje. — Koji put to kod mene funkcioni-ra. Nisi li i ti s Ada-mom? Maggie potrese glavom.. On-da je jednim od čudnih slučajeva sudbine podigla slušalicu upravo kad je Hudson podigao slušalicu na donjem katu. jednostavno ću reći Budu da me je doktor deflorirao. Bili su na brodu »Liberte« na putu za Pariz da provedu medeni mjesec. Misliš krvarenje i te stvari? Uzimaju mi mjeru za dijafragmu. ali kako su mjeseci prolazili. ti si budala. davala večere. Sjetit ću se svoje prve noći s Harryjem. — Jasno da smo išli do kraja. Mislila sam. Samo je čeznula za nekim iskazivanjem ljubavi u njihovu svakonoćnom obredu. 15 — Gledaj — kod nas toga nije bilo već tri mje-seca. Ja imam mozga. Spremala se da spusti slušalicu kad je čula ženski glas kako šapće: — Huddie? Mo rala sam te nazvati.. nešto će se od toga i na mene odrazi-ti. Čak je i bol bila istinska. Kabina je bila luksusna. i moja je majka presretna. — Ali kao što kažeš. čak i ne pokušavajući kakvu nježnost. Nastavio je zvoniti. — Dovraga. Zazvonio je telefon. Kako stoje stvari s tobom i Hud-sonom? — Odlično — rekla je Maggie brzo. Bila je čudno mirna dok je slušala. U javnosti je "bio uljudan. Ona je bila nova mlada predvodnica filadelfijskog društva.

— Isuse. Može li me tko ču-ti? Je li ti žena u blizini? — Uskoro će biti. Intervjuirala je poznate ličnos-ti — lokalno i nacionalno — obuhvaćajući sve od mode do politike. Poslije večere počasni bi gosti obično od-jurili na vlak. Sudac Oakes joj pristupi. ali je podigao cijenu na tisuću. Za kratko je vrijeme i sama pos-tala ličnost. Hudson nije imao ništa protiv toga. koji je bio pred penzijom. — Onaj isti doktor je još uvijek u Jerseyju? — Da. Mjesecima je bila deta-ljno planirana večera u čast Čovjeka godine. Bit će prisutan i gradonačelnik. došla je pretraga. želi gotov novac. Više se nije trudio s kompliciranim isprikama kad bi navečer izlazio. Pitala se kakav će sam čo-vjek biti. Do toga je došlo slučajno.— Zar ne možeš pričekati do sutra? Nazovi me u ured. Hudson još nije bio došao kući. Što hoćeš? — Huddie. čak i s novcem. Dogovorila sam se za slijedeći ponedjeljak. Neka to bude u četvrtak. Gledala je televi-ziju. Nikamo nije mogla otići. kad bi samo moja žena bila plod-na kao ti. ona neće propustiti taj prijem. To je značilo da će Hudson morati ići sam. ja sam nesumnjivo u drugom stanju. — Stavi svoju čašu sucu u ruku. nabavit ćemo vam leda. opet! — Nisam kriva ako se dijafragma pomakne. Glave bi se okretale kad bi s Hudsonom ušla u kakvu restauraciju ili kazalište. Maggie je stajala i čekala dok nije škljocnuo djevojčin telefon. Držao je martini i uljudno se smješkao. Čitala je o tomu kako se to događa drugim ljudima — ali njoj se to nije moglo dogoditi. Ali slika Robina Stonea odgovarala je liku u njegovim člancima: jak. Podavala se u pasivnoj šutnji. Doći ću u New York u nedjelju i dati ti gotov novac — ne. oštar. — Tada ju je bez ikakva uvoda odvukao od skupine i uzeo joj ruku. Tada je polagano položila slušalicu. U svom malom iskustvu o intervjuima u Pbiladelphiji naučila je da ljudi rijetko naliče na sliku koja je o njima stvorena u njihovim djelima. Prvi joj je impuls bio da odbije. Maggie je bila čitala članke Robina Stonea. Hajdemo. A ti nećeš ništa da staviš. dok nije uvid-jela da će na taj način svaki dan imati što raditi. Bože. Maggie bi mogla postati sumnjičava ako odem u nedjelju. upoznat ću vas s našim gostujućim govorni-kom. Nije imala izlaza. — U redu. — Ne mogu. No. Bit ću kod te-be u osam. Osjećala se utrnula. — Takvo je bilo i ovo. Katkad se pi-tala da li mogu jednostavno nastaviti ovako plutati. U šest sati bila je odjevena i čekala je. Nešto je moralo dokrajčiti ovaj besciljni odnos. otišla je ravno u Zlatnu so-bu. Ali ona nije zatrudnjela premda su sve pre-trage pokazivale da je za to sposobna. stići će. moram potro-šiti tisuću dolara — njeno bi mi dijete donijelo milijun. Da se riješim tvog djeteta. Kad ju je sudac Oakes predstavio. Zamijenio je Sherry nekom djevojkom koja se zvala Irma a radila je u njegovom uredu. Trebala je znati — to je bila samo još jedan izlika da bude sa svojom naj-novijom djevojkom. — No — učini to. Bila je određena za prvu nedjelju u ožujku. kakve bi koristi imala od toga? Ima dvadeset godi-na i nije osposobljena ni za što. naročito emisije te difuzije. Robin Stone je bio okružen Ijudima. Robin Stone je bio unajmljen kao gostuju-ći govornik. — Molim vas pobrinite se za ovo. Taj je posao shvatila ozbiljno. Maggie je bila u odboru i trebalo je da sjedi na podiju. Sve su naše žene poludjele za njim. — Huddie. Maggie je uzela mali viski sa sodom s jednog po-služavnika. neke bi djevojke mogle čuti. — Dođite sa mnom. Bio je oduševljen mnoštvom slobodnih večeri. Direktor programa lokalne IBC stanice poslije druge pred-stave došao je iza pozornice i ponudio joj posao na televiziji kao djevojci koja daje vremenske progno2 Ljubavni stroj II 17 ze. Ali da se otvoreno s njim suoči. i ne mogu nazivati međugradsku — čak i da sama platim tari-fu. muževan. Pogleda na sat. Novinarka? No. osamljena žena. jer ću tada biti na poslu. Ako odmah ode. Više nego ikad željela je dijete. Spusti slušalicu. On se prema njenom poslu odnosio prezirnom podsmješljivošću. Uvijek je provodio nedjelju u klubu izvan grada. — U vašem pi-ću nema leda. Tako je brak tekao dalje — gotovo tri neživotne godine. Poslije šest mjeseci promaknuta je u odjeljenje za vijesti i imala je vlastitu svakodnev-nu polsatnu emisiju. otresit. Robin se na-smiješio. — Ne osvrćite se — . Šutjela je o Sherry ali je pristupila maloj kazališ-noj grupi. a sudac Oakes. Progutao je ostatak martinija. bit će sla-vljenik. Kad je stigla u hotel. novinarko. Nazvala je i doznala da nije onamo dolazio čitav dan. — Poveo ju je preko sobe. no — prelijepi ste da bu-dete intelektualka. Kao mjesna znamenitost. Možda joj je to jedina prilika da se uistinu upozna s Robinom Stoneom. bolje je da dođem preko tjed-na. Ali nju je metodički uzimao tri puta tjedno. Rastavljena žena u Philadelphiji. — Prilično je odvratno — odgovorila je. Svakog je dana odlazila učitelju dikcije i brzo je postajala sve bo-lja i bolja. Ovakvo joj nešto nikad nije palo na pamet.

Slijedila ga je dok je nosio prazne čaše natrag do bara i čudila se lakoći s kojom je slistio njihova pi-ća. — Ne. Čula je kako je predsjednik predstavio Robina. Činim to samo radi novca.. Kad su ušli u plesnu dvoranu. recite mi što namjeravate. — Mislim reći: voljela bih vaš način mišljenja. . Smiješao je još dvije čaše i predao joj jednu. Ali nedostaju mi vaši članci. Predsjenik odbora pljesne rukama. ali je dr-žao njenu mišicu i nije se micao od nje. Maggie je osjećala da svi prisutni bulje. znala je da mu čovjek do njega objašnjava neočekivanu promjenu u raspore-du sjedenja. — Ne. ostat ću preko noći. Mrzila je martinije. — Progutao je svoje piće a onda posegao i uzeo njen nedirnuti martini. Nešto mora reći. samo bulje sa zaprepaštenjem. apartman broj 17B. Robin potapše predsjednika koji je stajao pokraj njega. — Zar je to tako nevjerojatno? — upitala je. — Biste li htjeli promijeniti mjesto s mojom novinarkom? I vi i sudac Oakes vrlo ste privlačni ali ja nisam putovao sto i pedeset kilometara da sje-dim između vas dvojice kad mi se pruža prilika da uz mene bude krasna gospođa. mislila je. Inače. s ovim ću završi-ti što brže budem mogao. — Oh. I protiv njene volje bilo joj je drago što vidi kako pravi začuđeno lice. Robin naruči nove martinije. — To sam ja. Upravo kad se Robin spremao da ustane. — Ona je stvorila soj lijepih ljudi. novinarko.promrmljao je. neograničen. — Gdje sjedite. ili ćete pokvariti sve među nama. »Sutra ćeš sjediti s Hudsonom — opet u svom vlastitom sivom svijetu. Ali vjerojat-no vam je milije raditi ovo. novinarko. Dovršio je piće. Ovog časa. Ali ponovno je osjetila onu čudnu lakomislenu slobodu. — A što vi radite u onoj maloj kutiji? 20 — Vijesti — većinom sa ženskog stajališta. novinar-ko. otrčat ću na vlak u jedanaest i trideset kad ovo završi. a Robin Stone će biti u nekom drugom hotelu. Bio je uljudan. — Odvoji se od njega i stane u red. — Vjerojatno su bili is-jeckani kao sjeckani odrezak kad su stigli ovamo. miješajuoi drugi martini. Njegov je kapacitet. činilo se. novinarko. — Želite da vam pojačam viski — ili ćete kušati Stoneov specijalitet? — Stoneov specijalitet. Tri mar-tinija i Hudson bi bio naljoskan. »Uživaj u ovom kratkom času«. Gosti iz plesne dvorane čestitali su sucu. — I kladim se da vas gledaju i slušaju vas. to je televizija. On ode iza bara i reče iznenađenom baristu: — Mogu li si sam smiješati? — Prije nego što je čovjek mogao odgovoriti. — Vi ste prva pametna djevojka koju sam upoznao. — stane užasnuta. Također je znala da bu-Iji u njega kao budala. nagne se i šapne joj: — Slušajte. 21 — Vjerojatno na drugoj strani. idemo po još pića. katkad su bili prilično dugi. Svijet je pun okolišavih ženska.« Da joj čašu. 22 — Doći ću. — Živjeli. ona stvara ljubav prema nekim ljudima. — Bravo. Pogleda Maggie. va-še stavove. Eda Sullivana i Boba Hopea. Robin je točio veliku količinu vot-ke u vrč. Bili su više nego širo-kogrudni. Bila je go-tovo čista votka. — Ne. Ljudi im se pridruže i većina se že-na postepeno vrati. novinarko — ovo mi je milije. koga vi volite na televiziji? — Voljela bih vas . Sviđa mi se vaš način. u drugom gradu. Vidjela je Hudsona da ulazi i sjeda na drugom kraju podija. — Nemojte se izvlačiti.. Slegnuo je ramenima. Neka bulje! Ali ne može samo sjediti i zuriti u nje-ga. ona mala ku-tija — rekao je. Ako odete odavde i sastanete se tamo sa mnom. Dođite. Ali nitko ne može popiti toliko martinija a da nešto ne osjetl. Održao je svoj govor. Robin ju je odveo do sjedišta uz svoje na podiju. i nagrada je konačno uru-čena sucu Oakesu. Pričekajte da pro-tcče pristojno vrijeme kad odem — onda dođite. Iznenada jako poželi da Hudson ne dođe. — Čitala sam da ste napustili pisanje u novinama i pošli na predavačku turneju. — Uzme je za mišicu i oni prijeđu preko sobe i smjeste se na ma-lom kauču. Ali publika je nestalna. — Znala je da se glupo ponaša. Začu se slabašno zvonjenje. — Ali ne mislite li da stvari postaju osobnije ako vidimo ljude — da se stvara bolje razumijevanje? Slegnuo je ramenima. novinarko? — ttpita Robin. Svi vole Lucy. Ustane i pričeka dok se aplauz stiša. Znala je da u nju bulje sve žene u prostoriji. novinarko. Kad je sjeo. Ponudio joj je cigaretu i zapalio je. Divna stvar. Imam ovdje apartman na raspolaganju ako ga trebam. Vi idete odmah do dna. ljudi iz vaše filadelfijske organizacije. Nasmiješio se. — Slijede li nas? 19 — Sumnjam. odgovarao je na njihova pitanja. Sjećate li se kako su voljeli strica Miltieja? Recite mi. Tada se sag-ne i reče joj u uho: — Hajde. Robin je izgledao potpuno trijezan. — Osjećala je da to zvuči usiljeno i nepri-rodno. — Smijala se. Srknula je i nastojala da ne iskrivi lice. ponovno je bio okružen. Oči su joj se neprestano krale prema vratima. — Čula je svoje ime.

Kamo bih mogao oti-ći? Nijedno od nas ne može imati prave slobode dok ne dobiješ nekoliko djece. Bio je skinuo kaput. — Izašla je. Lucy je ponovno bila trud-na. — Idemo u Embassy. Ušla je u dnevnu sobu apartmana. — Mož-da bi bilo dobro da odemo kući i pokušamo noćas. telefoni-ram. Bolje je pus23 liti ga neka trabunja. Pogleda na sat. Neki članovi klu-ba bili su za susjednim stolom. Hoćete li doći? Hudson je zavidno zurio u Lucyjin trbuh. da je udana. Potpisao je nekoliko jelovnika. Tata kaže da neki njegovi prijatelji misle da loše izgleda što ti sjediš uz mikrofon inter-vjuirajući sve one tipove. Kad su se vratile k stolu.. objasnila je. Kako je mogla obeća-ti Robinu Stoneu? Što joj je bilo? Čak nije za to mogla okriviti martini. stisnuti oko sićušnog stola. gadiš mi se. — U ženskoj toaleti mora biti telefon. Onaj pisac s kojim si raz-govarala prošlog tjedna izgledao je kao pravi ko-munist.. ali Lucy i Edna su čekale. Prepoznala je tu ženu. Previše ljudi govori o tomu. Rukovao se sa sucem Oakesom. Vidjela sam ga kako se sagnuo neko liko puta i govori s tobom. Govorili su o televiziji. Muž joj je sjedio preko puta i nije to vidio. Dvanaest i petnaest. Sjeli su u prostoriju punu dima. znaš da to ništa ne znači. Ideš i ti. Kraj njega je sjedila čuvarica. — Ne pravi se važna. Zazvonila je na apartmanu 17B..Novinari su ga zamolili da pozira s Robi-nom. Iznenada se vrata otvore. bila je novi član kluba. — Maggie. — Idem .. — Urnirem od želje da čujem što je rekao Robin Stone. Tamo se barem nasmijem. da je prihva-tila u času neodgovornosti. sretnih mladih zaljubljenika? Ni govora! Zbog novca Stewartovih. Zbog čega su bili sretni? Zbog . On pokaže na flašu votke i ode do telefona. blistala je. obgrlivši ru-kom neku mladu ženu. — Možda moram piti da bih se kod tebe uzbudio. Previše naporno radi. je li? Nalije si još jednu čašu i teško uzdahne. Vidio sam onu tvoju majku na vjenčanju. Popravila je šminku i neutralno govorila o Robinu Stoneu.. Očito je imao službe-ni razgovor. Hudson je od vremena do vreme-na ovako govorio a onda bi ga prošlo. Hudson siđe s podija i sjed-ne na Robinovo prazno mjesto. Slijedio ju je natmureno. tada se okrene i zagleda niz hodnik. — Ali to me je podsjetilo: moramo nešto učiniti u pogledu toga. Ali ti se ne držiš tvog dijela pogodbe. Hudsonova joj je ruka lagano masirala gola leđa. — Moram otići u toaletu. Ti bi trebala imati djece.. — Zurio je u nju. Radi se o nama . Tada su ga vidjele na drugoj strani prostorije kako sjedi za stolom s grupom ljudi. — Hudsone. Uop-će nema namjere da ode u njegovu sobu! — Ovo je posljednja večera na koju sam došao — rekao je Hudson. Dugo je zvonilo. — Je li prijem bio zanimljiv? — Lijepo sam se zabavljala — rekla je. nedavno udana. — Tebi zapravo nije stalo do mene. flaša viskija je stavljena na stol a Maggie se vr-poljila misleći o muškarcu u apartmanu 17B. To je June Tolland. — A ti si se tužila na subotnje večeri u klubu. — Sjedni — zašišti Lucy. Iznenada se užasno uzbudi. Luda je za svojim mužem. samo ga je srknula. Ustala je. . — Možda da ne piješ toliko — rekla je. pogledao na sat i rekao da očekuje preko-morski poziv. Odlučili su da spoje la dva stola. — To je dio moga posla — rekla je. Košulja .. Nije bilo pošteno da ostavi Robina da sjedi i čeka. — Oh. zašto ne! — Pograbi Maggie za mišicu i svi se nabiju u lift. ili zaspao. barem bi to mogla učiniti. Budov je šofer čekao. nešto u vezi s nekim klauzulama ne-kakvog ugovora. — Posla! — rugao se. a žene su ga opkolile. — Ostavite svoje automo-bile — predložila je Lucy. Iznenada Maggie ustane. Našim obitelji-ma . — Uđite novinarko. U garderobi su nabasali na Buda i Lucy. — Poći ću s tobom — rekla je Lucy teško ustajući na noge. samo rukova-nje i dijeljenje cigara. neću te ostaviti. Iznenada ustane. — Jasno. Mora ga nazvati. Možda je otišao. Bilo je jedanaest sati. Nije odgovorila. Među muškarcima je palo nekoliko ša-la.. Katkada mi se čini da mi je svega dosta . Iskapi čašu i ponovno je na-puni. Pravila se kao da miješa piće. Reći će mu istinu. Ponovno zazvoni. A tvoj otac. Nastojala je zaostati. Bud je zgrabi za ruku. Embassy je bila krcata.. Bilo je beznadno. Tada je hodala do ugla. I družim se s ljudima svoje vrste. do-mahnuo svima i otišao. — Maggie... Držao je čašu. ne radi se o tebi. Hud uvijek mora dokazati svoju ne-odoljivost sa svakom novom članicom. 24 25 Otrgne se i otrči. ja se ne mogu pretvarati. — Idemo. nemaš se zbog čega brinuti. zausta-vila taksi i rekla šoferu da je odveze do hotela Bel-levue Stratford. Isuse. dugo i prazno. — Vratit ćemo se po njih. Edna? — pozo-ve jednu od žena. Hudsone. Ali ne brini. Bila je i malo pijana. — Ja sam muškarac. Hudsona nije bilo. Grapa je krenula prema toaleti. Telefon nije bio u posebnoj kabini.

Bile su tako začudno plave i hladne. A treći se put svalila u sretnoj iscrplje-nosti. — Želim da nešto znaš. nastojeći uloviti njegove oči. — Noćas je bilo druk-čije. s druge strane. noćas mi je bilo drukoije. Primijetila je da je flaša votke napola praz-na i ponovo se čudila njegovom kapacitetu. novinarko. okrene se na bok i odmah zaspi. — Sad su dva i trideset. — Nagne se i zgnječi cigaretu. — Ne ostavljaj me! — rekao je. no-vinarko. Prišla mu je i on ju je gledao pokušavajući da vidi u njen mozak. zar me nećete poljubiti? Osjećala se kao učenica. Nema više predavanja. niste oborili nijedan rekord brzine kad ste dolazili ovamo. Ona zaključi da ga je votka konačno 28 uhvatila. Ja nemam nikakvog posla samo mo-ram uloviti vlak za New York. Imala je sreću. — Ako se moraš dići u neko određeno vrijeme. Nije se pretvarao. — Kako bi bilo da te probude u pola deset? Us-tat ću s tobom i možemo skupa doručkovati. ma vraga! Mi-slim. Voljela bih da to povjeruješ. Svojim doživljajima preko mora. — New York. Ta-da reče: — Jesi li što riskirala kad si noćas ovamo došla? — Ništa. Zatim se našla u njegovu naručju.. bojala se da ne pre-kine čaroliju. Postupao je s njom kao s djevicom. moram — moram ići sada. poljubi je posegne i za-pali dvije cigarete i dade joj jednu. Smijeh mu je bio čudan. — Kriv. Jedino što je važ-no jest ono što se noćas dogodilo. to je i sam rekao: sutra se toga više neće ni sjećati. otresiti Robin Stone iznenada je izgledao ranjiv. Onda ga je osjetila ponovno. — Mislim reći: večeras — bili ste divni. Ležala je sasvim mimo.. Izgle-dao je potpuno sabran.. Oči im se susretnu ali činilo se da on gleda nešto daleko kao da je u transu koji je sam izazvao. do viđenja. Bio je mrak. Stajala je časak kraj kreveta. 26 Triput ju je uzeo te noći. moram te ostaviti — ali nikad te neću zaboraviti. On je bio dva muškarca i či-nilo se da se nikad ne stapaju osim kad ju je lju-bio. — Pružio je ruku. — Ne. da je smiješno . — Zovem se Maggie Stewart. Zakopa lice u njene grudi. naročito riječi koje je vikao svaki put kad bi dosegao kli-maks. Kravata mu je bila labava i govorio je ozbiljno i jez-grovito. osim braka. Duboko udahne i ispuhne dim prema stropu. No. Vrlo sam pijan — sutra se možda neću ničega sjećati. novinarko. — Tada ugasi svjetlo. Držao ju je uza se i blago ljubio. — Robine. — Oprostite što ste čekali. imalo je mnogo smisla.. Zapalio je cigaretu. ona će biti samo još jedna žena od njego-vih mnogobrojnih doživljaja. — Za cure poput tebe ima drugo ime. Bojala se maknuti. U koliko sati moraš biti na poslu? — Jedanaest. Milovao ju je. kad ju je počeo ponovno milovati.. dođi ovamo. a onda ju je čudno pogledao. Robine. Sta-jala je ne mogući vjerovati. Zatim. naruči da te probude.je prianjala uz njega i vi-djela je male inicijale R. Nisam znao da si udana. Glas mu je bio tih i žudan. Zbi-lja je spavao. Ali da li se ovako po-naša sa svim ženama? Nije važno. — Zašto to zovu predavanjem? — upitala je. Bila su četiri sata. Nekako je znala da go-vori istinu. imalo je smisla.. govorili ste o svemu. Već je prvi put dosegla klimaks. u tami je vidjela Hudsonov prazni krevet. Cijela je ta stvar bila luđačka. — Zovem se Maggie Ste-wart — rekla je. Odvezla se kući s miješanim osjećajima. — Robine. S. — Mahnuo je glavom prema telefonu. Nije mogao znati ili uistinu misliti ono što govori. 27 — Moram. odmaknula se. Laku noć. Još nije došao . — Pospan sam. Ušuljala se u spavaću sobu. uvijek će se sjećati. ljudima . — Onda me ne-moj ostaviti! Neprestano govoriš da me ljubiš ali me ostavljaš! Nikad nije rekla da ga ljubi! Blago se oslobodi i pogleda ga u čudu. — Odloži piće i pruži ruke. On žmirne i tada se zabulji kao da je vidi prvi put. Tiho je ušla u kuću. — Dođite. — Skočila je iz kreveta i otr-čala u kupaonicu. Hladni. — Kamo odlazite sutra? — Iznenada se osjeti plašljivom i nervoznom. Napo-kon spusti slušalicu. Iznenada joj obujmi pas i zakopa glavu u njenu haljinu. na njegovim grudima. I prvi put ona je shvatila kako to izgle-da kad muškarac uzima jedino da bi usrećio ženu. Brzo se obukla i kad se vratila u spavaću sobu. — Mislim da ime potječe još iz vremena kad je neki tip obilazio s dijapozitivima i — ma koga to zanima. — Novinarko. — Komu žuriš? Mužu ili ljubavniku? — Mužu — rekla je. ali. Držao ju je uza se i šap-tao nježnosti. on je ležao naslonjen na jastuk. On se iznenada odmakne. — Nemoj se osjećati kriv. Ali želim da znaš da je ovaj put bilo druk-čije. — Ne! — Bila je to zapovijed — ali njegove su oči gotovo molile. U prigušenom svjetlu motrila mu je lice naslonjeno na njene grudi — želja je zapam-titi svaku sekundu.

Zakopa lice u ruke. — A kako ćemo objasniti tati i svima drugima tvoj lijepi plosnati trbuščić? — Ali ja ću . nije potrebno da odem. — Ponovi to — odreže.. On je nazvao slijedećeg dana i čestitao joj. A Hudson želi dijete. — U redu. draga. — Reci mi! Čije kopile nosiš? . Pojuri za njom i ulovi je u hodniku. Ustala je s donesenom odlukom. i okus krvi u ustima. Od toga to nije postala činje-nica. — Reci mi. Tada ćemo dobiti nov izvadak iz matične knjige rođenih i u njemu će pisati da je dijete naše. nikad joj se ne bi približavao. To joj je gotovo us-pjelo dok nije jednog dana otvorila svoj dnevnik da provjeri neki sastanak i vidjela »dolazak menstru-acije«. Tada je shvatila da mu je valjda dr Blazer rekao.. Brzo se svukla. — Kako to misliš? — Ja sam zbilja u drugom stanju. Njegov se stari podrugljiv izraz povrati. Kad bi Hudson bio uzbuđen novom ljubavnicom. Odluči da pričeka nekoliko tjedana prije nego što novost sa-opći Hudsonu. Tada se vraćamo u Ameriku u slavlju. Smijala se od olakšanja. Sjedio je na kauču i promatrao je dok je točila konjak. Šutio je za cijele večere. Mogla bih raditi gotovo do samog poroda ako mi kamera lovi samo glavu. ili je našao neku novu zanimljivost.. Hudso-ne. Doskora ga je čula kako hrče u dubokom pijanom snu.. Samo sam mu rekao da si u dragom stanju. — Obujmi ga rukama i pokuša ga poljubiti. Ta-da ćemo reći da je došlo prerano i da se rodilo u Parizu. To je objašnjavalo njegovo novo raspoloženje. — Sve sam uredio. Ne želi ga se riješiti! Robino-vo dijete bit će dijete začeto u ljubavi. Bila je u drugom stanju šest tjedana. Gledala ga je u čudu. pokušavajući da je ne probudi.. Ustala je s kauča i priš-la mu. — Ja sam u dragom stanju. Te se neći privije uz njega u krevet ali on je od-gurne. idemo se jebati. naše. Čak i Bud i Lucy. U Parizu možemo dobiti dijete. Otišla je liječniku kad joj nije došla druga men-struacija. Okrenuo je glavu. Slijedeća dva tjedna bacila se na posao i istisnula Robina Stonea iz svojih misli. ili tko će ga dobiti. Doktor s kojim sam govorio ima tamo veza. Čak dijete slič31 no roditeljima. srknuo zamišljeno. Imat će dijete! Kad je prošao tjedan dana a njena menstruacija nije došla. Dijete će promijeniti situaciju. Njeni su instinkti bili is-pravni. Zatražio sam dečka. Njegova ju je opreznost zabavljala. Samo trebamo platiti bolničke troškove majci. Uzeo 30 je čašu. Sve sam smislio. Svi ti komplicirani planovi — nisu potrebni. kurvo — čije mi kopile pokušavaš podvaliti? — Nje-gova je ruka ponovno ošine po obrazu. Rekla je doktoru da želi da to ostane tajna zbog njenog posla ali vjerojatno ni-je ni pomislio da to želi tajiti od Hudsona. Jedna greška. Bio je miran. Nikad joj nije tako dugo za-nemarivao. — Reci mi. sad je moj red za iznenađenje. Mora da ga ona manekenka zamara. Nekoliko noći kasnije provodili šu jednu od svo-jih rijetkih večeri sami kod kuće. — Ne-moj da te ova igra zanese. A sretno ma-lo kopile ne samo da nam pribavlja jedan milijun nego će imati i dvostruko državljanstvo ako bude željelo. — Nije joj se sviđa-lo kako bulji u nju. O. Hudsone. ne! To je grozna misao! . Reći ćemo mu da idemo na put oko svijeta kao dar za trudnoću. U tami se ugrize za usnu. — Ne razumijem. Robin Stone! S njim ni-je poduzela nikakve zaštitne mjere. ili ću to batinama izbiti iz tebe! Otrgne se od njega i istrči iz sobe. tada reče: — Možeš li se osloboditi svojih sitnih televizijskih poslića za neka tri mjeseca? — Mogla bih dobiti dopust — ali zašto? — Rekao sam tati da si u drugom stanju. — Osjećala je kako joj usna počinje naticati. Pogledao ju je čudno. našla se suočena sa zadatkom da navede Hudsona da je uzme.. i tata će doznati. — Kurvo! Čije je? — Moje je. Kako je tetu-rao po sobi. — To se ne može odglumiti. Majka odmah predaje dijete — čak ga i ne vidi niti zna kojeg je spola. Želim da se moje di-jete rodi ovdje. ali izostavi to ljubavno sranje. Ali mrzovolja koja je postala dio njegove ličnosti nije se javljala.kući. — Hudsone. Smiješak joj je bio pun olakšanja.. — Hudsone. Ima troje djece za adoptaciju koja će se roditi za sedam mjeseci. Bio je gotovo Ijubezan kad je predložio da pođu gore u njegovu sobu na čašicu poslije večere.. Jer kad se dijete rodi. Ali zašto ne? Što bi dobila da Hudsonu kaže istinu? Pozlije-dila bi Hudsona — i dijete. Svi moraju misliti da je stvarno. Zakasnila je četiri dana! A Hudson joj se nije približavao tri tjedna. — Želim dijete. Pravila se da spava kad se ušuljao u sobu. Hudson joj je 29 toliko govorio da je uistinu mislila da uopće ne mo-že zanijeti. Njegova je ruka ošine po licu. Ustao je i nalio si još jednu čašu konjaka. Upravo je uga-sila svjetla kad se čula škripa šljunka na putu u garažu. zamišljen. prvi razred. neće nam biti lako da ga ostavimo. Sad radimo djecu — pa onda. Priđe joj bli-že i pograbi je za ramena i strese je.

Zamahne prcma njoj. — Glas joj zataji. zašto? Zašto mora biti tako? Pogriješila sam — jedne no-ći. — Zašto? — rekao je gadno. Ali je osjećala žaljenje prema njemu. Tada je osjetila uda-rac njegove ruke po licu. Mislila sam da će nas to možda zbližiti.. a ipak od toga su prošle jedva dvije godine. — Kako to misliš? — To dijete za mene znači milijun dolara. — Izlemat ću te kao vola — ako ti je to 34 policbno. dat ću ti rastavu i alimentaciju. Zeljela sam da naš brak bude sretan. Nikad se više neće dogoditi. ili više nikad nećeš raditi. I jednom kad te napetost popusti. tako se bar činilo. — No. Osjetila jc kako joj krv curi niz noge. Grubo ju je pograbio.. — Ti prljava kurvo — upravo si ispustila milijun dolara. Trčala je od njega i vriskala. Nikad se to ranije nije do-godilo. Neću iznijeti stva-ri koje znam o tebi. Znati da mari za mene . — Ostala si sve ovo vrijeme kad si znala što ja radim — sad smo kvit.. — Živjet ću sa svojom obitelji. — Nećeš kad svršim s tobom. Odmakne se od njega. Srdžba mu naglo nestane s lica. Prihvati se za trbuh. Vrisnula je i nadala se da će posluga čuti. i dati ga meni. Imaš apsolutno pravo. Ne žclim odgojiti svoje dijete u atmosferi mržnje izme-đu nas. Trčala Je hodnikom. Stavila je glavu na ruke. — To neće biti moguće. — Kamo ideš? — Pakirati stvari — rekla je mimo. s jednim muškarcem. Gla-va joj se zabaci natrag od boli. ali mislila sam da ćeš biti sretan ako budeš imao dijete. tjedna u bolnici. Možda će čak biti bolje ovako. Sva-ko će od nas ići svojim putem — tako da moj otac ne čuje o tomu. Gurne je natrag u so-bu. — Ne želim tako živjeti. kako su se lijcčnici pristojno pravili da vjeruju da je to poslje-dica nesretnog pada — i protivljenja sviju njenoj odluci da se odmah rastane. — Ze-lio si uzeti tuđe dijete u Parizu. Dovoljno ću zarađivati na televizi-ji da opskrbim dijete. — Prošli sam tjedan iz-vršio pretrage — ja sam sterilan. Remen je zahvati po šiji. I te kako ću ti pustiti da ga imaš. Iznenada postane hladno na terasi. Onda se ona brzim pokretom otkine od njega i izjuri iz sobe.. — Ne. dogodilo u nekom drugom svijetu. — Ovo ti je potrebno? — Njegova ruka ponovno pljesne po njenom licu.. ovo je barem moje. za dlaku pokraj oka. Sve one ženske kojima sam platio kad su rekle da su sa mnom u drugom stanju — nasamarile su me! Baš kao što si i ti upravo pokušala. i svim tvojim djevojkama. Opanjkat ću te u svim novinama. Ili ćeš ga roditi. — Znači poslala si detektive za mnom! — pljusne je po licu. Ne znam kako se to dogo-dilo. Želim rastavu sada. — Ne mogu ostati u ovoj kući s tobom. Vidjela je mr-žnju i perverznost na njegovu licu i osjetila istinski užas. Ali ti si me učinio tako ne-sretnom. On je lud! Re-mcn je udari po licu. A zatim je ležala na dnu stepeništa. S tobom će biti gotovo na televiziji a tvoja obitelj neće moći pogle-dati u oči nikome u gradu. Krenula je da ode iz sobe. Ali sad znam: ja sam sterilan. — Oh. Sviju osim Hudsona. Trčao je za njom. Tada ako bu-dcš dobra djevojka. Gubi-luk djeteta često dovodi do toga. to joj se svi-đalo. — Neću ti dati ni pare. Povuče je s kauča. nikad ne mogu imati djece! 3 Ljubavni stroj II 33 — Ali što je s onim pobačajima za koje si platio? — Kako znaš? — Znam. Sve se to. — Sjela je na kauč i gledala ga s mirao-ćom koju nije osjećala. Tukao sam Sherry remenom. da je svjestan mog postoja-nja. Polagani mu se smiješak pojavi na usnama. Osje-tila je prvi žig boli. — Stao je skidati remen. Hudsone. kako su je ispitivali o ozljedama na licu i šiji. Vjerojatno mi je trebao netko kome je stalo do mene — čak ako je to samo za jednu noć. Neodređeno se sjećala sircne kola za hitnu pomoć. slijedećih deset godina. čak i ako je to samo za nekoliko sati. Možda je loše ono što sam učinila. — Imaš pravo. Nadala se u tom djeliću se-knnde da će slomiti šiju i odmah umrijeti i da nikad više neće vidjeti njegovo lice. Suze su joj curile niz lice i znala je da joj je usnica rasječena. bio sam na-samaren. Hudson je buljio u njene noge. imat ćemo još djece — naše vlastite djece. Vjerojatno sam bila luda. — Mislila sam da još imamo mogućnost. Dvoje iste vrste. Mogao bi jc oslijepiti! Uzmakne u panici i osjeti kako na-traSkc pada niz stube. Njcna je majka mislila da ima živčani slom.— Od kakve ti je to važnosti! — jecala je. čak se s tobom nisam osjećala kao žena.. Ponovno je pljusne. Uđe u dnevnu sobu i nalije si viski. — I ne trebaš — rekla je umomo. imat ćeš dijete 32 svake godine. — A kako onda objašnjavaš to kopile u svom tr-buhu? — Znala sam o tebi. Čak ju je i Lucy uiolila da promijeni odluku. Tada sam nekoga srela. . U stvari. Remen mu je bio u ruci — remen od aligatorove kože koji mu je dala za Božić. — Ti budalo! Zar to nikako ne možeš shvatiti? Ja sam sterilan! — vikao je.

Maggie je odmah znala da je bila u krevetu s Robinom. Hodala je preostali dio puta s nama.. Željela je da oba uđu. spremna na skok! Bila je njezina zamisao da se ovdje sastanu. kad je Andy bio pozvan na telefon. Dosad joj njena lje-pota nije pružila zadovoljstva. odbila je. Uvijek je to znala. Neka je vrag od-nese ako bude pitala. tako se zove. — Andy se nasmije. Andy Parino ju je odmah uzeo. Ugledala se u ogledalu s druge strane bara. Ona se trgne. Voljela je Andyja. Ako išta. i doskora joj je ne-rad počeo dosađivati. — U zdravlje Betty Lou — zaradila mi jc dvadeset dolara. Uzela je dopust na stanici. Za to će treba-11 tri mjeseca. uzrokovala je katastrofu. osjetila je buđenje života. rekao je: — Bijela. Kad je Robin rukama prelazio preko njezinih gradi. — Tko? Andy slegne ramenima. Kad ju je Andy zamolio da se uda za nje-ga. Andy je kod nje stvarao osjećaj zadovoljstva — osjećaj da je ugodno biti žena. Do onda je dobro stajao. — Gdje ti je prijatelj? — Velika TV zvijezda? — Andy dugo povuče iz čaše.) 38 — To je bilo jako dosadno — nastavi Andy — tlok nije došla jedna mala plavuša. ali bila je mlada i snaga joj se vratila. Maggie — rekao je Andy.. Svakog časa Andy će nći s Robinom. Upravo su se spremali da naruče. Ali bila je nervozna. Nakon dva mjeseca više nije osjećala nikakve pozljede — samo prazninu: Hudson nije više postojao. DEVETNAEST Maggie je sjedila uz bar lokala Golden Coast i bri-iiuia se da li ne izgleda onako nervozno kako se os-jcća. Eto tako sam zaradio dvadeset dolara. Ro-binu se svidjela. da. — Toliko je zaokupila Robina da je zaboravio na igru. A večeras. Ali na to je gledala samo kao na statistiku: čovjek je ili 37 36 visok ili nizak. Vratio se sa smiješkom. Po-novno će vidjeti Robina Stonea. Bilo je vrijeme da se odbaci letargija koju si je sa-ma nametnula. — I'odigne čašu. uključujući njen boravak u Flori-di. Bilo je kao da je Hudson paralizirao sve njene emocije. Izgledao je čist i svjež. uzela je mali stan i živjela je skromno. Ali Hudson je ubio ili uništio jedan njen dio. Jedno-lična preplanulost njene kože skladno se slagala s bcž svilenom haljinom. — Betty Lou. Željela je voljeti. Poslije nekoliko mjeseci osjećala se sigurnom. Ovog će puta ona vladati situaci-jom. ali se ništa nije dogodi-lo. a ona je željela da se sunča i odmara. nelijep ili lijep. Mačje oči. Andy ju je zvao svojom crnom panterom. Premda se Hudsonov advokat složio da plati sve troškove rastave. Brižljivo se obukla: haljina koja je odgovarala tonu njene kože činilo se da joj ističe zelenilo ooiju. i oni će se sresti. Nije niogla imati više od devetnaest ili dvadeset godina. Zgnječila je drugu cigaretu. Nije htjela da se sastanu neprilično u tami automobila. Nije mogla dočeka-ti da vidi izraz u njegovim očima kad se sretnu . a draga mala Betty Lou se dobro zagrijala. to je kao ra-clar. Ali gdje je on! — Oprosti što sam zakasnio.Odlučila je da se rastane u Floridi. Bilo je gotovo devet sati kad je Maggie vidjela Ro-bina kako ulazi u restauraciju. Kad vidi kakvu zgodnu žensku. Trebala si vidjeti uzbunu koju je iza-zvao kod Diplomata — čovjek bi pomislio da je Cary Grant. <lu ima vremena za ozdravljenje pozljede koju je 35 osjećala — da joj pomogne da stvori plan za novi početak. — Možda. umirem od gladi. Željela je da vidi Robinov za-čuđeni izgled. Onaj dio koji je činio da zaista mari za koga. Upravo je dovršavala piće kad je vidjela kako An-dy ulazi — sam. — Ve-liki ljubavnik dolazi. Robin mu je rekao da za nekoliko slijedećih clana prepusti svoje vijesti u sedam sati jednom od najavljivača iz osoblja. ili ba-rem svi koje smo sreli na igralištu golfa. Uđimo.. Zatražila je namještenje u lokalnoj TV stanici. Večeras se osjećala kao pantera: napeta. — Duboko poAoiče iz čaše i nas-(avi. Ali večeras iznenada joj je postalo drago što je lijepa. (Još se mogla sjetiti kako je nastojao sakriti svoje nezadovoljstvo u Bellevueu kad je bio prisiljen da potpisuje one je-lovnike.. Osjećala se kao učenica — učenica koja čeka da se suoči sa svojom prvom ljubavi. Čini se da svi gledaju njegovu emisiju. bijela kao u no-vorođenčeta. An-dyju je bilo stalo do nje a ona je voljela svoj posao. Nepri-mjetno su zašli u lagodan i ugodan ljubavni odnos. Kosa joj je izgubila oblik a . Napustila je svoje društvo da dobije Robinov auto-l\ram i više se svom društvu nije vraćala. Tada je vidjela onu mladu plavušu. — Ne smeta. Vrijeme da se osjeća — da se sanja i nada — i ona je pokušala. — Zar neće doei? — Željela je ubiti Andyja što to mora iz njega izvlačiti. Od silnog sviđanja loše je zaigrao i izgubio. Andy je proveo dan s Robinom na igralištu fcolfa. Voljeti značilo je da se živi. sve do kraja igrališta. — Gost iz hotela. Brzo je zgnječi. Lice joj je ostalo mirno kad joj se pridružio kod bara i naručio viski. Znala je da je lijepa. — Na jednom je mjestu morao prekinuti igru i davati autograme — rekao je Andy. — Ali preplanulost joj je bolje prista-jala. Pogledala je na sat — sva-kog časa moraju stići. prvi put. Koža joj je bila tako bijela u Philadelphiji. — Napokon više nije mogla izdrža-ti. Zapalila je cigaretu i iznena-cla uvidjela da joj još gotovo cijela cigareta gori u pcpcljari.

Nije ni pokušala da ga odobrovolji. — Andy nri kaže da i vi igrate golf. Danas sam ga pročitao. Maggie ga je vidjela kako je posegnuo za djevojči-nom rukom i pokatkad joj dobacivao smiješak. Nje40 /. Vjerojatno iz toga neće biti ništa. — Zastao je i pogle-clao Maggie. Svi su joj pomogli da izađe iz restauraci-je i natovarili je u Robinov auto. i kako znate toliko o tom predmetu? — Uvijek me je fascinirao — odgovorila je. Iznenada se Maggie zapita je li Betty Lou bila ho-timična varka s Robinove strane. Zatim je došla rastavljena žena po imenu Beatrice. — Odvezi me kući. Ne samo što joj se nije sjećao imena — nije se sjećao da ju je ikada ranije sreo! Maggie se naprezala da prouči tekst. ovo je Eugene O'Neill. Ovo je bila posljednja noć Robina Stonea u gra-du. I tvojoj lijepoj gospođi. Bio je odlično raspoložen. No. Vra-tio se ovog popodneva i Andy joj je rekao da će za-jedno večerati. Betty Lou mu se pridruži s drugim martinijem. — Hajde da se sastanemo sutra u jedanaest u I vom uredu. Na koncu konca.Betty Lou se ponašala ne samo kao da posjeduje Robina Stonea nego kao da ga je poznavala čitavog života. do prve iz-vedbe u Players' klubu trebalo je još tri tjedna — ali željela je da bude dobra. Nije više vidio Betty Lou. — Možemo igrati u četvero. a Hy Mandel dolazi iz Californije da je vidi. — Opet glavobolja? Glas mu je bio hladan. Maggie. Oči im se sretnu. Pogledao ju je s neusiljenim smiješkom. Kad su odveli Bet-ty Lou do njenog hotela. Ti i gđa. Morat ćete sutra popod-nc doći s nama. zalupila je vratima i naslo-nila se na njih. Palio joj je cigaretu.šminka joj je izgledala po-krpana. pajdaš — hvala za prvi odmor koji sam imao poslije nekoliko godina. Robin je nazdravio Andyju. — Maggie Stewart. Šutjela je dok su se vozili. Da vidimo da li bi se mogao upo-I rijebiti za jednu emisiju. Andy. Andy. Bio je mrzovoljan kad je zaustavio pred njenim stanom. Gdje slc dobili informacije. Ako s djevoj-kom ne ide u krevet. Druge se večeri poja-vio s učiteljicom koja se zvala Anna. nije na nju obraćao pažnje u razgovoru. On je takav. Upravo ste onako li-jt-pi kao što je Andy rekao. U mraku kola Andy je rckao: — Gledaj. katka-da je to loša kombinacija s alkoholom. nemoj biti uvrijeđena zato što ti jc Robin zaboravio ime. Tada nava41 le suhi. — Previše sunca i golfa. Robin je rnzistirao da odu u Diplomat na čašicu za laku noć. Nije čekala lift. Sve je gledala staklastim očima. Robin iznenada pri-mijeti njeno stanje. Robin je bio nemarno pažljiv. Maggie je gledala kako Robin korača prema liftu. da njihovo »suoče-nje« bude lakše.in je pogled bio izazovan ali njegove su plave oči u/vratile nevinim pogledom. — Zdravo Betty Lou. hajde da se sastanemo i malo porazgovaramo o lom predmetu. Završili su piće i u trijemu svi si zažele laku noć. A vaš izvještaj o letećim tiinjurima me fascinira.. — Jako teško pamtim imena. Robin Stone. Tada je rekao: — O va-ma sam slušao samo najbolje. vrhunskog holivudskog agenta. — Umorna sam. Nije ga po-gledala od Robinova dolaska. ali joj je intuitiv-no davao na znanje da mu je drago što je s njom. Maggie se svidjelo kako brani djevojku koju je tek upoznao. U nastojanju da slijedi Robina. Tada se okrene. A sada ovaj zbilja dolazi da je vidi kako glumi u poluprofesionalnoj grupi. i govorio najpohvalnije o njoj. Rekla je da bi je zanimalo da postane glumica — ali da je ne zanima proba za film. ali je sav njegov razgovor bio upućen Andyju. jednostavno je ustrčala uz dva stepeništa do svog stana. — Upravo sam imao dugačak razgovor s Robinom. — Maggie — rekao je Andy rnirno. Do kraja večere naslanjala se na lakat. Režiser nezavisne filmske kompanije vidio ju je na televizi-ji i zapitao je da li bi je zanimala proba za film. Znaš što! Hoće da onu . No. Robin naruči dva votka martinija. Nije mogla uzeti vrijeme od svoje televizijske emisije da odleti u Ca-liforniju. — Ovo je Mag-gie Stewart. Možda ga je njeno pomanjkanje zanima-nja navelo da i dalje pokušava. — Zagrli je kao starog prijatelja. Sjedili su za malim stolom. — Oh. Kad je ušla. 39 — Ne igram naročito — rekla je. Drugi je bio smrtonosan. poslije ove večeri imat će dovoljno vremena da se posveti O'Neillu. Robin se nasmiješi. — Tebi. Dakako. Samo je iskočila iz auta i otrčala u zgradu. zagušljivi jecaji.. Zatim je iznaj-mio čamac za tri dana i otišao sam na ribolov. — Pogleda Maggie. Vozio je šutke. Činilo se da se ne može sjetiti. to je meni svejedno — zvonko se smijala Betty Lou. kosa joj je padala u špagete. Andy mu je morao reći o njihovu odnosu. Pitala se tko će ovaj puta doći s njim — Betty Lou? Anny? Ili rastavljena? Andy je nazvao upravo kad je završavala šminka-nje. Nazvao je Hyja Mandela. uopće ne zna da je živa. — Ja vam ni-sam par. Prvi je bio ostavio tragova. Andy ustane. Suze su joj tekle niz lice.

. Ujutro će se osjećati užasno — ali preživjet će. kaže da je u New Yorku minus de-set. Robin je popio četiri martinija. — Andy. — Amandi? — Onoj ženi čiju sam ti sliku prekjučer pokazao u novinama. Maggie je pijuc-kala svoj drugi viski i ponovno se divila njegovom kapacitetu. Robin je pokušao podići Andyja iz auta. Bilo jc prebučno da bi se pokušalo razgovarati. Robin je sutke pio a Andy je vrtio piće u čaši. Onda ću odvesti vas. Zaračunajte to u troškove . — Što ćete uze-ti? Uobičajeni viski? Kimnula je. Zelim samo piti i opustiti se sa dva dob-ra prijatelja. Ali one noći u Philadelphiji izgledao je savršeno trijezan kad je priznao da je vrlo pijan. Završili su u nekom bifeu na Sedamdest i devetoj ulici. — Hajde. — Nasmiješio se. — Maggie. — A tko je vaša dama večeras? Uobi-čajena rastavljenica? — Čudno unutarnje uzbuđenje dalo je njenom glasu baš pravi ton površnosti. — Ali moj je auto kod Diplomata — rekla je. Bila je Robinova prijateljica. Imam rezervirano mjesto u avionu za sut-ra u podne ali on pokušava da me prebaci na kasni-ji avion tako da možemo još posljednji put odigrati partiju golfa. — Pokazivala mu jc put do Andyjeva stana. — Potrese glavom i strese se. — Slušaj. Ja osobno mi-slim da si lud što se vraćaš na istok. Maggie. pa zašto da mu onda pokvarimo praznike? — Ali ona je bila udana za Ikea Ryana — rekla je Maggie. stavio flašu votke na šank i odmah stao raspravljati o profesionalnom nogome45 . On je bio na ribarenju kad se to dogodilo i vjerojatno ne zna o Lomu. ja . Robin je rekao: — Odvest ćemo ga do njegova sta-na. ona koja je umrla od leukemije? — Da.. Ti spadaš ovamo — sa mnom. Maggie ga je gledala zabrinuto. Robin je ustao i nasmiješio se. Sutra u šest. dvadeset šest godina je malo kasno da djevojka počne s Hollywoodom... Dvije godine — to jeznačiloda je Aman-da bila njegova djevojka one noći kad su bili zajed-no u Bellevueju. Robdn je odbio jelo. Maggie. To će značiti putovanje ii New York s plaćenim svim troškovima. — Vi ste večeras moja dama. Robin je zurio u svoju praznu čašu i dao znak da mu se donese novo piće..42 slvar o letećim tanjurima uvrsti u emisiju »U du-binu«. ne-moj ništa reći Robinu o Amandi. — Sve je uređeno. Hodao je s njom gotovo dvije godine. Dovoljno pijan da je se čak ne sjeti! Otišli su u Fontainebleau d vidjeli Sammyja Davisa. — Sada ga ne bi probudio ni jedan od vaših letećih tanjura. Ona je uze44 la odrezak. — Njih dvoje jc napola nosilo. ali ona i Robin dugo su vremena bili blis-ki. Zar ovako zure cijelo vrije-me? Zar je živjela u takvom vakuumu da to nije uopće primijetila? Iznenada osjeti struju uzbuđenja kad je ulazila u bar. Sva ona bljuzgavica i svi oni Djeda Mrazevi koji stoje pred robnim ku-ćama s plehnatim zvončićima. Zaustila je da mu kaže da je među njima sve svršeno. ali na Božić imam vrlo specijalan sastanak u Los Ange-lesu. Bila je svjes-na da se nekoliko muškaraca okrenulo i zablenulo 43 dok je hodala trijemom. — Da. On je organizator mog odmora. Vratili su se do auta. — Stanujem samo nekoliko blokova odavde. Ništa ne možemo učiniti: pogreb je bio danas. Nikad nije ni-koga vidjela onesvještenog od pića. U jedan sat Andy se onesvijestio. Da nikad ničeg nije ni bilo. Vi i Andy. Maggie je razmišljala o tomu dok je završavala šminkanje. — Nije problem. ti budalo. — Težak je kao klada stenjao je. moj zna-nac u Nationalu. — O. Andy je pokušavao da održi korak s njim. Ponašaš se kao dvadeset i šest godišnja djevica! Jesi li potajno ga-jila nadu da si bila nešto naročito Robinu Stoneu? Parkirala je auto kod Diplomata. Oči joj se suze dok je gledala na sebe u ogledalu. Želi da od toga napravi posebnu emisiju — i hoćc da mi na njoj radimo. — U redu. i metodički je pio votku. napola vuklo Andyja u njegov stan. — Kako bi bilo da prvo pođemo nekamo na po-sljcdnju čašicu? Pokazala mu je put do malog bifea u blizini. Robin je dao da se na stol stavi flaša votke. Ellie. Ali on joj uskoči u riječ. a taksiju ni traga . — Nadam se da to neće biti dok radim na draml O'Neilla. ona dugačka niska zgrada tamo do-Ijc — rekla je. sutra se tamo odvezite taksijem. potrebna mi je pomoć. Robinov ju je smiješak ohrabrivao. Andyjev smiješak bio je pobjednički kad se vratio stolu. Maggie i Robin su ga mukom ugurali u auto. I Djeda Mraz dolazi u grad. — Andy će se odmah vratiti. — Mahne konobaru. Vlas-nik je prepoznao Robina. — Volio bih ostati. Robin ga je spustio na krevet i razvezao mu krava-tu. Možda se čak i naljoskati. Maggie se držala viskija. recite Andyju da je to odobrio prije nego se onesvijestio.. Lokal je bio pun dima.

Tada izjuri iz auta i pojuri prema svom stanu. vikao je one iste tri riječi koje je vikao u Phi-ladelphiji: — Mutter! Majko! Majko! Tada se svali s nje. Baci na sebe kućnu haljinu i otvori vrata. — Šteta.. Mogla je odjuriti. — 47 <jlas mu je čudno zvučao. — Obećaj mi to — da me nikad nećeš ostaviti. — Mora biti noćas — sutra odlazim. pa te neai nikad zabora-viti. — Imate li votke gore kod vas? — upitao je. — Mrzim i brinete. Nije bila pospa-na ali je zatvorila oči. Pružio se pokraj nje a tijela su im bila blizu. — Ne. U njegovim je očima bio čudan izražaj — kao da je ^leda i ne vidi je. Robine. Odsad nadalje ona će prekršiti mnoga pravila. Prekršila je jedno od nepovre-divih pravila. da . Upalila je svjetlo i pogledala na sat. Pred vratima je stajao Robin Stone. samo viski. mašući bocom votke. — Hoćete li leda? — Ne. Bila je ushićena. kao da govori samom sebi. Iznenada se počela bojati.« Ali nije mogla.. Ode do ladice komode i izvadi prozirne noćne košulje i stavi ih u vrećicu. Ovaj puta. Malo se nasmiješila. — Bila je u mojoj sobi. I dok je prianjao uz nju. — Nećeš otići. pit ću je čistu. Hlad-ne plahte bile su divne — imala je osjećaj slobode kakav nije nikad ranije poznavala. To ti je prilika. — Žao mi je. Lupanje postane energičnije. Oči su mu zurile kao oči slijepca. U redu. — Pijan sam. — Još jednim brzim i neočekivanim pokretom podigne je u naručaj.tu. — Okrenula se prema vra-tima. Gledala je kako se svlači.ov pogled. i kad ju je uzeo. Ali nije mi se dalo da pijem sam. ali to sam već isprobala. Skočila je. ne znam. rekla je sa-ma sebi. U očima mu se pojavi tračak radoznalosti. — Samo me ne ostavljaj. poz-vati u pomoć — ali bila je kao ukočena od radozna-losti. Odsad će spava-ti gola. njen se strah ispario i ona je željno odgovorila. ona je pre-uzela inicijativu. Maggie je sjedila s razvodnjenim viskijem i slu-šala. curice? — upitao je. no je poljubio. Maggie.. Privila se uz njega u mraku.. curice — ali ovo je bilo drukčije. — Velike lijepe sise — rekao je. Ako muškarac želi poljubiti že-nu. promatrajući je zamišljeno. Iznenada joj se okrene. novinaru. odnese je u spavaću sobu i ba-d je na krevet. — Pijan sam. Nekoliko su časaka sjedili u zamračenom autu. Stala je oblačiti noćnu košulju. — Ali ne noćas. — Hoćeš li.. ali on ju je gurnuo natrag. ali nije izgledalo pris-tojno. Reci: »Zbogom. Uvuče se u krevet i ugasi svjetla. Žila joj stane udarati u gr-lu. — Jesam li? — nije pokazivao nikakvu reakciju. U mraku je vidjela isti stakle-ni pogled u njegovim očima. on to jednostavno učini. — Sam sam si donio piće! — rekao je. onda se impulsivno okrene i poljubi ga. — To si mi već rekao jednom ranije u Philadelp-hiji. ali on joj je otrg-ne. curice. Okrene se prema njemu. Skinuo je odje-ću i prišao joj. Njegova usta potraže njene grudi. a kad se sagnuo i njež-. Rastopila se od uzbuđenja i osjećaja. Sjeo je na krevet i zurio u nju s čudnim izrazom u očima. Pustila ga je unutra. — Laku noć. ne dirajući si-gurnosni lanac. 48 I . — Privio ju je uza se. Bilo je nevjerojatno — Robin je izgledao apso-lutno trijezan. Pjevala je dok se svlačila. — Robine. — Mrzim velike sise. — Hoću tebe — rekla je polagano. Izne-nada je stajao uz nju i brzim joj pokretima otvo-ri kućnu haljinu. Ustala je s kauča i prišla mu. Tek četiri i trideset. Osjetila je da je uzdahnuo — tijelo mu se opusti. tada ju je odbacila. Možda se ovako osjeća žrtva ubojice. — Skinuo je ka-put i razvezao kravatu. Dala mu je čašu i sjela na kauč promatrajući ga kako pije. Netko je lupao po vratima. Milovao joj je obraz i lagano se smiješio. Odmaknuo se. Izbaci ga iz kreveta. — Odgodi odlazak za jedan dan. Parali-zirana — nesposobna da se opire. je li bilo drukčije s mnogim ženama? — Ne . Ona je pograbi. Prione uza nj — sva joj je odlučnost nestala. Priljubi se uz njega. — Što će sutra biti drukčije nego danas? — Želim da me zapamtiš! — Budi dobra. došla je do klimaksa zajedno s njim. — Zvučao je pospano. Sutra će djevojci pasti mana s neba. dar uprave hotela.. Zatvorili su bife i on ju je odvezao do njenog sta-na. ovo nije kao svaki put. Laku noć. bilo je lijepo. Uvijek je to željela. Mora da je upravo zaspala. Osjećala je kao da se zauzela za žensku emancipaciju. Suz-bijala je svoju nepriliku i izazovno dočekala nje-|j. Ja sam sada veliki dečko.

Ali ipak se događalo i ranije. Ali prošle sam noći iuislio da sam siguran. On je ovdje — spava u njenom zagrlja-ju. Ali ovo je prvi put što se suočujem s dokazima. Pristavi kavu i ot-vori limenku soka od rajčice. Izašla je iz kreveta i na prstima otišla do za-vjesa. — Jesam li bio 51 Suze joj navru na oči.. — Da. Ode u kupaonicu. Ja ću mu to nailoknaditi — naći ću neki način. Napola je spavao. On joj pripada! Bilo joj je drago što mu je rek-la o Philadelphiji. ako se zbog toga bolje osjećaš! Tuš je tamo. — Dobro jutro. — Katkad kad se jako napi-jem. Ne moraš reći Andyju. Tada potrese glavom. Tada otvori zastore. Kaput mti . Mislim da je to posljednje čega se sjećam. Ležala je napola drijemajući. To je navodno dobro za mamurluk. Nije se sjećao. Možda je bio zbilja pozli-jcđen. da. Zaprepaštenje u njego-vim očima bilo je iskreno. I bio je nov dan. Pogledala ga je. — Ne sje-ćam se. Ljubim te. Iznenada je znala da go-vori istinu. sve bi učinila za njega. čini se da jesmo. — Oh Bože! — prođe rukom kroz kosu. — Maggie. — Nc često. Žao mi je zbog onoga što sam učinio Andyju. Što se do vraga s njim dogodilo? —• Onesvijestio se. — Znala si što radiš.. Ako hoćeš jaja. Ali mo-žeš je koristiti. Promatrala ga je kad je ispijao čašu. Izgledalo je nemoguće.. — I vjerojatno si ludo zaljubljena ii mcne. — Ne.. ■— A što je sa mnom? l'oglcda je. Dobri Bože — mora da je bila u nekoj omaglici cijelu noć — nije ni pokušala da odstrani svoju šminku. Oprosti. — Ja nisam zaljubljena u Andyja. Gledala je njegovu lijepu glavu. Ugledala se u ogledalu. divan dan! Sunce se uvuče u sobu. — Kako sam dospio ovamo? — Stigao si vlastitom snagom u pola pet ujutro. ne znam što se događa. Onda ju je molio da ga ne osta-vi. Robine. Namaže lice kremom. jesam. — Da. Nasmijao se. Ruž za usne i boja za oči bili su joj razmazani. To se događa <»l)ično kad se zbilja naljoskam. Bilo je skoro podne kad ga je čula kako se miče. kunem se. — Misliš reći da se ovo često događalo.|e bio prebačen preko ruke. Doskoro prohladna tama pokrije sobu. Željela je da ispava svu onu votku. bio si bolji nego it-ko koga sam ikad upoznala. Obcćavam. Nosmiješio se. — Ne sjećaš se ničega od onoga što si mi rekao? N jcgove su plave oči bile iskrene. Zaboravila je prošle noći navući za-vjese. užasno sam se prepao. — Zašto si me pustila unutra? Nastojala je suzbiti paniku koja ju je gušila. Bilo joj je drago što se prva probudila. A ona ga je ostavila. gotovo kao da je to neka njegova osobna šala. Obi-čt\o sc probudim i znam da se nešto dogodilo. Bože. — To je najstarija isprika na svijetu. I svaki put. budeći se svakih nekoliko minuta da gleda u muškarca u svom naru-čaju da se uvjeri da se zbilja dogodilo. istušira se i lako našminka lice. najavljujući novi dan. — Ne. doskora će doći do muškarca u nje-nom naručaju. Zbilja mi je žao. ostavit ćeš me . — Jesmo li se . — Iz-nenada mu oči potamne od ljutine. — Zurio je u krevet. — Kamo ću otići? — Morala je znati. — Mora da sam pravi čarobnjak kad nam natreskan. da se mogu napiti — bili ste mimo ti i Andy.— Nikad te neću ostaviti. Ostavi vani tavu — ako bude želio jaja. — Strašno mi je žao zbog svega ov<>|'. vezujući kravatu. Vidjela je kako nebo postaje svjetlije i ležala je sasvim budna. Ne sjećam se. ali srdžba ju je sprečavala da se ne prepusti očaju.. — To samo tako kažeš. Voli li jaja? Slaninu? Možda će mu pozliti od nje-nog mirisa poslije sve one votke. Spusti ga na kauč uzrnc' Salicu kave koju mu je pružila. On nesigurno posegne za njom u tami. toga se sjećam. iit'Slo čega se ne mogu pravo sjetiti. Maggie. Nalije soka od rajčice u čašu i odnese mu je u spa-vaću sobu.. Zategne kosu u 4 LJubavni stroj II 49 konjski rep i obuče bluzu i hlače pa ode u kuhinju. žao mi je. On žmirne nekoliko puta i ogleda se po sobi. on-da opet nju. Robine. — Robine. Neš-to od njene srdžbe izvjetri. 50 USao je u dnevnu sobu. Ukočeno ode u dnevnu sobu i nalije si kave. Poput mjesečara vrati joj praznu čašu. To bi objasnilo noćašnju situaciju: u svom pijanstvu mislio je da je još uvijek udana — naravno! Osjećala je da će se raspući od sreće. Andy nije. Maggie! — Pogleda na krevet. — Gledaj — |a ocllazim. On je Ivoj momak. — Ne. Ali on je spavao. nikad u životu to nisam nikome rekla. Galebovi su se dozivali. Sunčana svjetlost preplavi sobu. priredit će mu ih. Nje-gov je obraz bio topao na njenoj dojci.a. Maggie. Odloži kavu i ustane. /iiiiiječe glavom. možda dva ili tri puta. — rekla je.. značim li ti ja išta? . Osjećala je kako joj se suze kotrljaju niz lice.. A najviše mi je žao zbog tebe. Vidjela je svjetlo zore — i čudila se brzini kojom je sunce osvajalo nebo. da odeš . ili prepečenac. Bilo je devet sati.

Bolničarka mi je rekla: »Nije znala što govori. Upravo sam se vratio u New York. Privila se uza uic. Robin je zaustavio taksi i došao u svoj stan upravo prije početka prometne gužve. — Gdje si do vraga bio? Sad me nazivaš! — Ikeov je glas bio bezizražajan i nekako čudno indiferen-tan. — Što znam. Za sekundu je soba hila puna ljudi. Dosad je A-manda vjerojatno već izašla iz bolnice.. Došao sam u bol-iiicu oko jedanaest. — Maggie. — Kakav pogreb? — Sve je bilo u novinama. Osjećao se nekako čudno potišten. Stalo mu je do tebe.. — »Samo me nazovi ako sam ti potreban. Sjedila je u krevetu — sva ude-šcna — u lijepom kućnom ogrtaču. ti i Andy pravite se da se ovo ni-je nikad dogodilo. — Ja nisam za njega. — Tada se okrene i ode iz stana. — Ja imam narančasti ruž. kao da je znala da ne preostaje mnogo vreme-na. Stan je bio uredan. 53 DVADESET Kad je Robin otišao iz Maggiena stana. — Tamo sam ra-dila na vijestima. — Maggie. ne znam zašto sam došao ovamo. Robine. I.. Zabuljila se u njega. Doktor joj je dao injekciju i ona je zaspala. da rnožeš kazati što sam ja? Tko si ti? Što si ti? — Ne znam. Iznenada ispusti pisino i oči joj postanu prazne. želio bih da mogu opozvati prošlu noe. Tko si ti. — Isuse — zar me ti slijediš? 52 Bila je izvan sebe od srdžbe i poniženja. — Ali jedva je tjedan dana kako si rekao da joj je dobro. — Čini mi se da to zaslužu-|rm . Posljednji put je bilo u Philadelphiji. Što se dogodilo? Glas mu je bio mrtav. — I onako odavde ne dolazi dosta vijesti. Sjedio sam tamo tri sata prije nego što jc otvorila oči. Bilo je ludo. i rekla: »Ike. Ne znam što sam rekao. Uzco sam je u naručaj i rekao joj da će sve biti u rcclu. — Tada joj pri-stupi. odjavio se u hotelu i otišao ravno na aerodrom. Tada me je pogledala. govorila je o prošlosti. žao mi je što sam te pozlijedk). Isuse. 'l'užno se nasmiješio. ili što sam učinio . To mi se već dugo vremena ni-je dogodilo. — Od kakve bi to bilo koristi? Pro-pnstio si pogreb. Samo se sjećam da je imala narančasti ruž. Ti toga nisi vrijedan. ponovno jasnih očiju. lijepa djevojka. Mislio sam da ću je povesti kući za nekoliko dana. Nijemo je kimnula. Bilo je gotovo prije prošle noći. Mora da me zbilja mrziš. Ne želim ga. Zašto nisi ostavio poruku? 54 I kc uzdahne. tko zna? Mislim da mi je govorila da zna da umire. Obe-ćao s:i je da neće piti sve do Badnjaka u Los Ange-lesu. Zato sam s tobom iskren. Oči mu se rašire od nevjerice. njena ga je ruka ošinu-lii po obrazu. pišući adrese na hožićne čestitke. znam!« — Ike zastane. Vidjela me i nasmiješila se slabašno. Temperatura je bila oko pet stupnjeva. Ike? — O. Došla je s ij'Jom ali ju je Amanda odgurnula. Zao ml je što sam te udarila. — Premjestit ću ga u New York — rekao je izne-nada.« 55 . — Gledaj. Maggie — sve smo ovc dane bili zajedno a ja se uopće nisam sjetio. Ike« — oponašao je Ike. — A kako ti znaš kakvo je moje naravo ponaša-nje? Kako možeš znati bilo što o meni? Dvaput si l>io sa mnoirt u krevetu i ne sjećaš se. zbilja ne znam.« Tada je izgubila svi-jesl. A ti — želiš H raditi u New Yorku? — Za ime Božje. — Ne mrzim te — rekla je hladno. Nije bilo važne pošte. otiđi. — A jesam li te nazivao i nazivao! Nazivao sam te dva dana! — Bio sam na brodu. — nije mogla dovršiti. doktore.. — Ike za ime Isusovo. Ti si pa-metna. ja znam.. Nemoj mi reći da nisi /nao. — Toga se sjećaš? Potrese glavom. — Nisam tvoj .. Prije ncgo što je shvatila što radi. Molim te. — Bit će mu teško. — Tako smo mislili. Blago joj dotakne kosu ali se ona odmakne. — Bila je otišla kad sam se pro-budio. — Mrzim sa-rnu sebe. to nije tvoje na-iavno ponašanje. Otvorio je limenku soka od rajoice i dao poziv za Ikea Ryana. Idlewild aerodrom bio je krcat dobro raspoloženim ljudima koji su nekud odlazili preko praznika. Lijek je djelovao. — Amanda je prekjučer po-kopana. Maggie. Robin se nadao da je loše čuo.— Volim te. — Nemoj se previše naprezati. Zazvonio sam bolničarki. Pogledala me i rekla: »Robine. — Kako stoje stvari? — upita Robin veselo. prestani izigravati boga! Pogleda je u oči. Mrzim sve žene koje se ponašaju kao sen-timentalne budale i gube kontrolu nad sobom. ali nisi moj tip. pobrini se za Sluggera — molim te. Onaj dan kad je umrla. New York je bio vedar i blag. čak je to jutro izgledala odlično.. — Molim te otiđi! Rekla sam ti — s Andyjem je gotovo. oh Isu-se.. Otrčao sam na vrata i zaurlao za bolničarke.

— Ike. i ja volim mlade i privlačne. a poslije mene imala je tri pobačaja.. ne smeta ti da zadržim mačku? — Mačku? — No.« Kao da je pokušavala da me uvjeri da ljubi mene a ne tebe. Činilo se nemoguće. Na koncu konca. Posegnula je za mo-jom rukom. barem si je ti imala. sad je netko drugi na sceni — ovaj ima dvadeset i dvije godine. — Ike. — Da. Naročito u ovo doba godine. Nosi tablete nitroglicerina. — Lisa. Ali želim tu mačku — to je kao da imam dio nje. rekla je da se ti pobrineš za Sluggera. — Kako je blistava Kitty? Nije odmah odgovorila. gotovo je izgubila nadu kad sam Ju stigla. Sretan Božić. daj mački tanjurić mlijeka i spavaj s ka-kvom plavojkom. Ike. svjesno ili ne. Znala je da je kraj.nšto je uvijek tako zoveš? 57 — Ne znam. Kaže da joj kuha. — Da se nisi usudio tako govoriti! — rekla je žes-toko. nemoj o tom razmišljati. Još se sjećam ka-ko se Kitty bojala kad te je trebala nositi. Robine. — Da je rekla: »Ike. Provest ćemo tamo praz-nike s Dickovom obitelji. Mjesec je dana bila u bolnici. — Zar ne želiš djecu i svoj dom? — Ni govora. to bi bilo krasno. Možda otkad je stari umro. Jadan čovjek. ja te ljubim« i ništa više. da oko nje škripi kakav ko-stoboljan starac? Ja sam kao Kitty.— Ponovno se probudila oko jedan sat kasnije s onim milim smiješkom na licu. — Mačka osjeća da nešto nije u redu. To ti može barem donekle biti utjeha. Tko bi to mogao biti? Majka? Sestra? No. /. Ali nije tako rekla. Umrla je sat kasnije. Položi slušalicu i spusti se na stolicu. kakav će jadan Božić imati. Robine. žoniš se. Obje smo izgu-bljene duše. one su oči bile tako pre-plašene i velike. ljubim te. Željela je kuću punu djece. Amanda je mrlva . Za jedan sat odlazimo u Palm Springs. Kaži. obećavam. Mislim da smo bili samo dio opće slike — dječak i djevojčica koji idu uz kuću. Uvijek smo imali guvernantu. nije je vidio vcć čitavu vječnost.. Bilo je drukčije. Kako je? — Nije dobro. Rekla je: »Ljubim te. — Što bi ti htjela da radi. — Zastane. Misao na Božić nije ni njemu baš bila vesela. za ime božje — rekao je Robin. — Nara-vno da mačka pripada tebi. Mislim da nas je i imala jer je držala da to tako treba biti. Kako su djeca? I do-bra stara Sportska Frizura? — Još uvijek sa sportskom frizurom i još uvijek najdivniji čovjek na svijetu. Kad ćemo te vidjeti? — Slijedeći put kad dođem u L. ljubim tebe. a Lisa — Bože. Rekla je: »Ike. — Ne. — Misliš reći moj otac. — U redu. Do nas ima samo sat avionom. Ali nije 56 važno — mislim da ću preboljeti. — Kakve sam već sreće. I preselila se u veliku kuću u Rimu. Bože. Lisa. U njemu nema ni jedne ženske. Goto-vu jc umrla kad sam se ja rodila. — Daj. Robine.« Tada je zatvorila oči i više nije dolazila k svi-jesti. Ike je jednostavno neuravnotežen u svom ja-ilu. po pravu je tvoja. i željela je da me ostavi s nečim pozitivnim što mogu sačuvati. nas di-jfli sedam godina. dvori je i obožava je. Ne mislim da je to željela ni blistava Kitty. Nije znala što govori. Ljubim tebe. — Kako to da ja nikad nisam ništa o tome znao? . — Spavam s njom svaku noć — rekao je Ike. njene su posljednje riječi bile upućene te-bi. snimam ratni film. što mamica izvodi u po-sljednje vrijeme? Je li tako bolje? — Bila ti je dobra majka. katkada mislim na obitelj. — Daj.. A ja ću poštovati njene želje do posljednje. Mislim da je homoseksu-alac. Ro-blne. I nešto ću ti reći. Kitty je u Rimu. trebala bih se Ijutiti na tebe — toliko si puta bio u Los Angelesu i nikad nisi navratio. ima tjedan dana do Božića — i ma kako lo moglo čudno zvučati. i drago mi je što se tako do-bro provodi. Kate i Dickie bi jako voljeli da te vide. — Isto i tebi. Nije čak ni znao kako joj djeca izgledaju. — Robine! Na-prosto ne mogu vjerovati. I ne sje-ćam se da je ikada mene nosila kad sam bio dijete. Tada je rekla: — Robine. — Što pokazuje koliko sam ja bio važan — rekao ju olako. — Jasno da je bila. Znam. Pos-tali smo ludi za tenisom. Iznenada je osjetio neodoljivu želju da provede Božić s nekim koga voli. Daje mu džeparac. — Oh. Ti da me nazoveš. 58 — Voljela je djecu — odreže Lisa. Možeš li to zamisliti? — Mislim da je to divno — rekao je Robin. ne pravi se važna. A. Dade poziv za San Francisco. Ima lake srčane napadaje... Jedva si nas ulovio. Naravno. To je bio dio miline i hra-brosti Amandine. Lisa je zvučala iskreno iznenađena. Lisa: Kako je Kitty? — Zašto je zoveš Kitty? Nasmijao se. Samo dvadeset mo-maka koji svi izgledaju kao John Wayne. Nije mogla mariti za njega. — Željela je djecu tako jako. — Ike. Jer. Dobro joj je ali ju je doktor opomenuo da ne pretjeruje ni u čemu.

čak ako je to i u domu njegove majke. slušajte. U međuvremenu treba preživjeti 59 Božić. U to sam siguran. Ali je šutio. de-set spavaćih soba. — Spus-li slušalicu. mislio je Robin. A život bez njih ne znači ništa. Ali želim ti ugodne praznike. ili samo tlvoje. ali odveo ju je u njen stan. Zamišljeno je trljao glavu. ali osjećat će se još bolje kad čuje ovu novost. Dogovorio se da se sastanu u bifeu Lancer. — No.— Nisam ni ja znala. Može pozdraviti Kitty i odmah otići spavati.« Tada mi je rekla mnogo toga. — Valjda su djevojke bliže majci — rekao je tiho. Bila je zgodna. uzet ću prvi avi-on kojd ulovim i doći ću u Rim. Njen je avion imao dva sata zakašnjenja. Rekla je da imam vlastitog muža i vlastiti život — a ona želi imati svoj. Lisa. bio je svjestan da je imao moru. Zajedno su popili nekoliko čaša. Zapalio je cigaretu. mnogo slobode za malog Sergia da poziva svoje prijatelje u goste. Zamisao o specijalnoj emisiji o letećim tanju-rima stala je poprimati oblik u njegovoj glavi. Sad da čuje-mo koji ste vi vrag? — Oh. Želim provesti Bo-žić sa svojom majkom. Robin je iznenada bio zadovoljan zbog te razlike u vremenu. — Ja sam njezin sin. odličan prijatelj gđe Stone. Da poziv.. ali tištila ga je misao da sjedi i podgrijava Ikeova jadikovanja za Aman-dom. Majka jc to znala. Željela sam da živi s nama ali ona o tomu nije htjela ni čuti. — Ne znam. To je velikii hotel na Via Veneto. to mu je logičnije izgledalo. lijepo građena djevojka. Robine. — Gledajte. — Ali to bi mi pružilo zadovoljstvo. I bio je siguran da Sergio ni na koji način ne sliči njegovu ocu. Ali godinu dana poslije oče-vc smrti došla nas je posjetiti na kratko vrijeme. dočekat ću vas. — I tebi. tada je gle-dao »Kasrii program« i zaspao.. Otišla je u West Virginiju preko praznika. — U redu. Željela bih da i ti tako misliš. ali jc znao da se ništa ne može učiniti do poslije prvoga slijedeće godine.. Probudio se u če-tiri sata ujutro. Naručio joj je odrezak. Kad je Robin pro-šao kroz . Pred njim su bili blag-dani. Što je više o tomu mislio. Glas koji je od-govorio bio je muški i govorio je ukočenim engles-kim. Vi sebi oboje mo-žcte priuštiti mnogo djece. Može otići u Los Angeles i pokušati da po-mogne Ikeu u njegovoj žalosti. Imaj punu kuću djece. Ja sam Sergio. nije ni čudo da lm tolike žene padaju na lijepak. Ako je ovo uzorak larma koji ovaj tip žigoloa pruža. Bila je čvrsto odlučila da živi ii Evropi. — Ne razumijem . mo-žete mi uštedjeti telegram ako mi rezervirate sobu u Excelzioru. po rim-skom vremenu. Nazove neku manekenku s kojom se nekad sasta-jao. Dugo je šetao. odlični prijatelju. — Glas dobije topline. Ovaj ga je šarmi-rao kroz telefon. Vidio je tog lijepog mladića u uskim hlačama onog časa kad je sišao iz aviona. On se držao pive. Uvrijedit će se ako ne odsjednete kod nje. To je značilo da je u Rimu deset sati. Robinov je glas ostao hladan. Kako je ona? 60 — Sasvim dobro. Bila je spremna da s njim pođe kući. Vjerujem da ćeš završiti okružen plavu-Sama. Bio je vlažan od znoja i premda se nije mogao sjetiti. ona još spava. Imam toliko mnogo novaca da ostavim tebi i Robinu. ali njena sustanarka je bila slo-bodna. Sergio je rekao: — Ako javite vrijeme dolaska va-šeg aviona. — Oprostite. Avian se spustio u jedanaest sati noću. — Tako sam mnogo čuo o vama. palazzo u Rimu sa Sergiom bio je vrlo različit od 61 nepravilne kamene kuće u kojoj su on i Lisa stano-vali s Kitty u Bostonu. — Excelzior. Bi-la sam tri mjeseca u drugom stanju s Kate. Hoćete li ostaviti po» ruku? — Tko ste vi? — Dopustite mi da vam postavim isto pitanje. I ona je rekla: »Nemoj imati samo jedno. ali zašto biste od-sjcli tamo? Vaša majka ima vrlo velik palazzo. ali znam da su djeca važna. ti zbilja zarađuješ svoju pla-ću. Četiri ujutro. a? — Veselim se našem sastanku. Na koncu konca. — To nije potrebno. Robin Stone. Vrlo mirno za nju. Po-kušao je neku stjuardesu. — Deset spavaćih soba! — To je lijepa vila. odlični prijatelju. — No — sretan Palm Springs i Božić. pajdaš. Na neki način želio je da od-sjedne u hotelu. Uloga gosta nije mu se sviđala. — Dobro poznajem taj hotel. — Molim gospođu Stone — rekao je Robin.

prolaz, pojurio je prema njemu i pokušao uzeti njegovu ručnu prtljagu. Robin ga odbije. — Nisam nemoćan, mladiću. — Zovem se Sergio. Mogu li vas zvati Robin? — Zašto ne? — Išli su prema odjeljenju za prt-ljagu. Mladić je bio neobično lijep, ljepši od bilo kojeg filmskog glnmca. Lagan na nogama ali se ni-je zibao. A njemu u prilog nisu bili samo izgled i način govora. Njegovo je ponašanje bilo upravo ka-ko treba — željno i oduševljeno, ali ne ponizno. Taj se kurvin sin ponašao kao da mu je zbilja drago što se s njim upoznao. I upravo je čarobnom vještinom došao do prtljage — što god bilo ono što je praskao na talijanskom, to je nesumnjivo djelovalo. Službe-nik mu je udario žig u pasoš; i dok su se svi drugi natezali i nastojali da nađu svoju prtljagu, Sergio je jednostavno izvadio nekoliko banknota, i za se-kundu je došao stari pogrbljeni nosač s Robinovim koferima i natovario ih u dugačak crveni Jaguar. Robin je šutio dok su jurili modernom autostradom koja je vodila u grad. — Lijepa kola — napokon je rekao. — Pripadaju vašoj majci. — Siguran sam da s njima juri naokolo svaki dan — rekao je otrovno. — Ne, ja vozim! Ona ima veliki Rolls koji vozi šofer, ali u Rimu tako velika kola nisu dobra za naš promet. A šofer... — Sergio preokrene oči pre-ma nebu. — On je imao dogovore s bezinskim sta62 nlcnma. Zarađivao je mnogo novaca na račun vaše nmjkc. Sada ja vozim. — 1 siguran sam da ste našli benzinsku stanicu ko-|u prodaje po najnižim cijenama. — Kakvim cijenama? — Pustimo to, Sergio — kako je moja majka? — Mislim da je bolje nego što je već dugo vreme-na bila. A vaš dolazak ju je tako usrećio. Spremamo vcliku zabavu za Božić u vašu čast. Vaša majka voli zabave, a ja mislim da je to dobro za nju, jer je sili da se lijepo oblači. A kad se žena dotjera i lijepo izglcda, osjeća se dobro. Robin se naslonio i promatrao Sergia kako se pro-bija među malim plehnatim skvičavim automobili-ma koji su zakrčivali ulice u centru grada. Postepeno nu prešli u manje zakrčeno područje i uputili se pre-ma Viji Appiji. Sergio je uvezao auto na golem pri-vatni kolnik omeđen drvećem. Robin je zviznuo. — I/glcda kao Neronova ljetna palača. Kolika je na-jainnina? — Nema najamnine — rekao je Sergio. — Kitty jc ovo kupila. Vrlo lijepo — da? Kitty je čekala na velikom mramornom ulaznom trijemu. Robin ju je nježno zagrlio. Izgeladala je manja nego što se sjećao, ali lice joj je bilo glatko i neizborano. Na prvi pogled, stojeći tu u dnevnoj pidžami od crvenog velura, izgledala je da ima oko trideset godina. Uvela ga je u golem salon s visokim zidovima. Sergio je nestao, a Kitty ga je odvela do kauča. — Oh, Robine — tako mi je drago što te vi-dim. — Gledao ju je nježno. Iznenada mu je bilo tako prokleto drago da mu je ona majka. Vidio joj je staračke mrlje koje su bile tako u neskladu s mla-dim licem bez bora. A ipak, sjedeći tu s njim, ona 63 je iznenada stala izgledati kao mala starica. Činilo se da joj tijelo labavi — čak je i glatko lice izgleda-lo staro. Tada je ušao Sergio i Robin je bio svjedok čudo-vitog preobražaja. Kitty se uspravila. Tijelo joj je izgledalo napeto — i porasla je za pet centimetara, smiješak joj je bio mlad — ona i jest bila mlada kad je prihvatila čašu šampanjca koju joj je ponu-dio Sergio. — Priredio sam za vas votka martini s ledom — rekao je Sergio. Kitty je rekla da to pijete. Je li točno? Robin je povukao dug gutljaj. Bilo je nevjerojat-no. Taj je kurvin sin pravio bolji martini nego ba-rmen u bifeu Lancer. Sergio je ponovno nestao a Kit-ty je uzela obje Robinove ruke. — Malo sam umor-na, ali sutra ćemo se porazgovoriti o svemu. Oh, Sergio, tako si drag. — Dečko se vratio s poslužav-nikom hladnog jastoga. Robin namoči komad u nekakav umak. Iznenada shvati da je gladan. Sergio je imao beskrajan broj vrlina. Gledao je mladića, koji je stajao ravan i us-pravan blizu kamina, i pitao se od čega mladić koji ima sve prednosti postaje nastran. Ako je želio no-vac, ima mladih talijanskih nasljednica koje će želj-no prihvatiti mladića njegovog izgleda. Zašto se ve-zao za jednu staru ženu? Odgovor je lagan: starija je žena zahvalna za svaku malu uslugu. Dovoljno zahvalna da mu pušta da od vremena do vremena ima kakvog mladića. — Upravo si nazvao na vrijeme — rekla je Kitty. — Već smo imali avionske karte za Švicarsku. Bila sam obećala Sergiu deset dana skijanja. Kobiuovo jc lice pokazivalo zabrinutost. — Zašto nil nistc rckli da remetim vaše planove? Malmula je rukom. — Oh, meni je bilo svejedno ovitko ili onako- Ja ne skijam. Jadni Sergio je bio nn.i j koji se toliko veselio tom putovanju. Ali on je Mim odlučio da ne ide. Kad sam se probudila, rekao 111 i jc da dolaziš i da je već otkazao rezervaciju u planinskom hotelu. Robin pogleda Sergia. Mladić slegne ramenima. — Misliin da jc zrak tako i tako prerijedak za Kitty. S njcnim srcem, možda je bolje da ne ide u Alpe. — Glupost! Doktor je rekao da mogu! — Kitty jti rckla. — Ali ovako je mnogo ljepše. Svi smo za-jedno. I — je li ti Sergio rekao? — imat ćemo veli-ko društvo za Božić. Sastavljam popis. Dakako, mno-f.i čc ljudi biti odsutni za blagdane, ali doći će svi imi koji su ostali u Rimu. I, Robine, ostat ćeš do iza Nove godine. Na koncu konca,

zbog tebe smo se odrekli Alpa, pa se nemoj usuditi pobjeći. — Ali ako ostanem samo nekoliko dana, još uvi-|ck možete otići u Švicarsku. — Ne. Sad više nećemo moći dobiti rezervacije. I ovako smo ih morali pribaviti nekoliko mjeseci una-prijed. Prema tome sad moraš ostati. Kitty odloži čašu. — Vrijeme mi je da odem spa-vati. — Robin ustane ali ona mahne rukom. — Sa-11 to svrši svoje piće. Za mene je kasno, ali ti si još na američkom vremenu, pa ne možeš biti pospan. — Lagano ga poljubi. Sergio je uzme pod ruku a ona ga blago pogleda. — On je dobar dečko, Robine. Vrlo me je usrećio. Mogao bi mi biti sin. — Iznena-da se okrene prema njemu. — Koliko ti je godina, Robine? — Prošlog sam kolovoza imao četrdeset. JJ LJubavni stroj II 65 1 — Četrdeset. — Nasmiješila se. Iznenada mi to izgleda tako malo. Ali to nije malo kad se čovjek nije oženio. — U očima joj je bilo pitanje. — Valjda zbog toga što nisam mogao naći niko-ga tako privlačnog kao što si ti. Potresla je glavom. — Nemoj čekati predugo. Dje-ca su važna. — Dakako — rekao je šuplje. — Zbog toga ti je potreban Sergio. Mi smo ti velika radost, Lisa i ja. — Robine, majka istinski voli svoju djecu jedino ako ih voli dovoljno da ih pusti otići. Ja nisam ima-la djecu kao osiguranje protiv osamljenosti u sta-rosti. Bila su dio moje mladosti — ono divno što sam imala s tvojim ocem. Sada ona moraju imati svoju mladost i svoju djecu. — Uzdahnula je. — One godine — to su doista sretne godine čovjekova života. Sad to vidim kad gledam unatrag. Nemoj do-pustiti da ti to izmakne, Robine. — Tada je otišla iz sobe u pratnji Sergia. Gledao ih je kako su nestali na vrhu stuba. Nalio si je čiste votke. Bio je umoran ali mu se nije išlo u krevet. Nije imao ništa za čitanje... a onaj čudni osjećaj osamljenosti i dalje je ostajao. Pogled mu ode k vrhu zavojitih stuba. Da li se Kitty i Sergio ljube? Strese se. Bila je blaga noć — ali njemu je bilo hladno. Priđe vatri. Možda je to zbog tog prokletog mramora. Ponovno se strese. — Naložio sam vatru u vašoj sobi. Okrene se — Sergio je stajao na dnu stuba. — Nisam vas čuo — rekao je Robin. — Šuljate se kao mačka. — Namjemo nosim gumene đonove. Kitty često neočekivano zadrijema na kratko vrijeme. A ja ne želim da je probudi bat mojih koraka. 66 ode natrag do kauča. Sergio sjedne pokraj n|rj.',ji. Robin se odmakne i pogleda mladića. — Gle-iIh.|U\ Scrgio, bolje da to izvedemo na čistac odmah im počctku. Zabavljajte se s mojom majkom ili s tlpčkima. Sama da vam ništa ne padne na pamet u vc/.l sa mnom. Kasno je da je čovjek neoženjen u četrdesetoj Kobin se nasmije neveselo. — Dobro zaključiva-iijc. Ali ste pogriješili. Ja volim djevojke, pajdaš — lollko ih volim da se nikad ne namjeravam odlučiti »nmo za jednu. — Tamnosmeđi pogled mladićev uz-npinirivao ga je. — Gledajte, zašto niste u krevetu i bli.slavom Kitty? Za to ste plaćeni. — Ja sam s njom zato što je volim. — Da, i ja je volim. Ali sam od nje otišao kad sam l»lo vaših godina, a bila je mnogo mlađa i ljepša. Sergio se nasmiješi. — Ali ona nije moja majka. Mcdu nama postoji ljubav — ali ne one vrste na ko-ju vi mislite. Vaša majka ne želi spolnu ljubav, ona lell cmocionalnu Ijubav, nekoga tko će biti s njom. Jh tnnrim za nju. Uvijek ću biti vrlo dobar prema njoj. Hudite takvi, Sergy. — Robmov je glas bio na-ppl. Slao je iznova mijenjati svoje mišljenje o tom mlmlUH.1. Više ga nije smetao. Na neki ludi način, «nl»lio jc% Kitty ima sreću. Osjetio je zahvalnost pre-uitt Sergiu. — Recite mi o svom radu u Sjedinjenim država-mft — rekao je Sergio. — Ncrnam što reći... Ja radim u emisijama vi-jiitl. — Zftr to ne volite? 67 Robin slegne ramenima. — Nemam ništa protiv — to je nekakvo zanimanje. Robin si nalije još votke. Mladić skoči i donese mu posudu s ledom. — Svatko mora imati neki posao — rekao je Ro-bin polako. — Ovo je katolička zemlja i nema rastave braka. Siromašni ljudi imaju bambine. Pa moraju imati ne-ki posao i mnogo raditi — čak poslove koje ne vole. Ali bogat čovjek, on nema neki posao- On radi po-sao koji mu se sviđa. Sva poduzeća i trgovine zatvo-reni su svaki dan od podne do tri sata. Imućan čovjek ovdje uživa život. Za vrijeme ručka odlazi svojoj ljubavnici. Ima dugačak ručak — vino — ljubi. Onda navečer ide svojoj ženi, i ponovno se odmara. Ali vi Amerikanci — vi uzimate poslove za koje ne marite. Recite mi, da li ikada pijete vino za ručkom? Robin se nasmije. — To mi nikad ne bi palo na pamet. — Ali zašto ne? Majka će vam ostaviti tako mno-go novaca — zašto biste trebali toliko raditi na ne-kom poslu

do kojeg vam nije stalo? — Pa ne radira ja baš tako mnogo. Možda mno-go jurimo, ali mi isto tako ne očekujemo da nas izdržavaju žene. Ljubavnice ili majke. Robin ga je gledao, ali implikacija nije pogodila cilj. Sergiov se izraz uopće nije promijenio. — Hoćete li u tom poslu s vijestima ostati čitav život? — To je pitanje bilo postavljeno s iskrenim zanimanjem. — Ne. Jednog ću dana otići i napisati knjigu. Sergiove oči zasjaju. — Cijelo vrijeme čitam. Kitty mi mnogo pomaže da steknem naobrazbu. Tako io znam. Sada čitam Wellsovu »Kratku povijest«. IMfit-lc li vi kao Wells? - Pišem kao ja — što je jedini način, bio dobar ili loš. Nevolja je u tomu da za pisanje samo pone-luul niogu uloviti koji sat. — Mislim da biste morali pustiti svoj posao i ži-vjeti s nama. Ovdje biste mogli pisati i svi bismo hlli vrlo sretni zajedno. Molim vas, Robine, to bi iisrcćilo Kitty, a meni bi bilo vrlo drago. Kobin se nasmiješi. — Ja sam prevelik za sobnog ilniga, prijatelju. C)h, imali biste svoju vlastitu sobu. Odijelili liisino stan za vas. Za praznike mogli biste ići ski-juli sa mnom. Molim vas, Robine! — Sergio, posljednji put kad me je netko tako glcclao, pošli smo u krevet na tri dana. Jedina je nizlika u tomu što je to bila djevojka. Sada presta-nltc s tim. — Vidi se? ; , ■— I te kako. — Smeta li vam to? — Ako želite da ostanem — prestanite. Sei'gio uzdahne. — Razumijem. To je zbog toga Slo vi imate sve što samo mogu sanjati da bi muška-nic mogao imati. Na mogu sebi pomoći, kao što si ne hi rnogla pomoći ni kakva djevojka da vas vidi. lpak, da kakva djevojka ovako bulji u vas, ne biste |e inrzili. Ja gledam u vas iz srca. Ne mogu sprije-čltl svojc osjećaje. Ali ne brinite. — Pruži ruku. — V«Su ruku, Robine. Bit ćemo prijatelji. Robin je bio iznenađen Sergiovim čvrstim stis-kom. — U redu. — Odloži čašu i krene prema stu-bnma. — O, usput, gdje spavate, pajdaš? Dolje u hodniku. U sobi do vaše majke. 68 69 Robinov je smiješak bio polagan. Sergiove su oči bile ozbiljne. — Ona ima slabo srce. Mislim da mo-ram biti blizu da me može dozvati. — Laku noć, Sergio — nadmašili ste me. Sergio se nasmiješi i ode prema kaminu. — Uga-sit ću vatru. Posluga će doći u sedam. Stavio sam termos bocu vruće kave na vaš noćni stolić ako se slučajno ranije pobudite. Robin se nasmije i krene uz stube. — Drago mi je da ima samo jedan poput vas, Sergio. Da ih ima mnogo, moglo bi se dogoditi da djevojke ostanu bez posla. Ritty je provela nekoliko slijedećih dana zaokup-ljena složenim pripremama za Božić. Hrana koju treba kupiti, božićni ukrasi, drvce. Svakog je dana davala Robinu i Sergiu popis i slala ih po stvari kao djecu. Robin se opustio i ušao u duh svega toga. Sergio je vozio i poznavao je prave dućane. Često bi morali stati i sjesti za dugačak ručak dok su čekali da se trgovine ponovno otvore. Robin je počeo uži-vati u tom neužurbanom životu. Čak je pio i vino. Sa Sergiom je sklopio lagodno prijateljstvo. Dečko je bio blag i ljubezan. Počeo je za njega osjećati očinsku ljubav. Sergio je željno postavljao pitanja o Sjedinjenim državama. Zanimao ga je New York, Chicago, ali činilo se da ga Hollywood hipnotizira. Progutao je mnogo magazina o glumcima. Zadivljavale su ga ku-će na obali i bogata imanja. — U Rimu, možda tro-je ili četvero Ijudi živi tako sjajno. U Hollywoodu svatko ima svoj vlastiti bazen. To bi bio divan život. Ovdje nemam nikakvih izgleda da dođem na film, 70 loliko mnogo mladića izgleda kao ja — ali u Hol-lywoodu ja bih bio drukčiji nego ostali. — Znaš li glumiti? — upitao je Robin. — Zar za filmove treba glumiti? — Oči su bile naivne. — Čujem da se filmovi sastoje od malih ko-raada, a režiser ti kaže što trebaš raditi. — Pa, ima u tome malo više nego samo to. Zašto ne studiraš glumu? Kitty se ne bi protivila. Sergio slegne ramenima. — To je samo san. Sre-tan sam s Kitty. A ovih nekoliko posljednjih dana, Robine, bili su najsretniji dani u mom životu. Na Badnjak ga je Sergio odvukao do neke dragu-ljarne na Via Sistini. Vlasnik radnje, debeli pro-ćelav čovjek, drhtao je od uzbuđenja kad je vidio Sergia. — Sergio, vratio si se — rekao je čovjek. — Htio bih vidjeti ono ogledalo — rekao je Ser-gio hladno. — Oh, da, ti zločesti dečko. Rekao sam ti da je tvoje ako ga hoćeš. — Posegne u neki sanduk i izvu-čc krasno florentinsko zlatno ogledalo. Sergio ga je f'.ledao s divljenjem.

— Koji je to vrag? — upita Robin. Postajalo mu je neugodno. Vlasnik je gladno buljdo u Sergia, ali rinilo se da pažnja tog čovjeka ne dopire do Sergia. — Kitty se vrlo dopalo — rekao je Sergio. — Vi-djcla ga je prije mjesec dana. To je ogledalo za nje-nii torbicu. Pokušao sam uštedjeti ali imam samo pok)Vicu potrebnog novca. - Sergio •. • — čovjekov se glas ulagivao — re-kuo sam ti, plati koliko možeš. Ostalo će biti moj ilar. Scrgio nije na njega obraćao pažnje. Izvuče neš-lo zgužvanih lira. — Robine, treba mi — no, još 71 dvadeset američkih dolara bit će dosta. Može li ovo biti dar Kitty od nas obojice? Robin kimne. Pružio je vlasniku novac, i s izra-zom razočaranna debeli čovjek nestane da zamota dar. Robin je hodao po radnji razgledavajući vitri-ne izloženog nakita. Sergio ga je slijedio. — On ima vrlo lijepih stvari — on je kolekcionar. — Čini se da nakit nije jedino što skuplja. Sergiove se oči tugaljivo ovjese. — Poznat je po svojim darovima mladićima. Robin se nasmije. — Sergio, kako te je gledao — nasmiješila ti se sreća. Pripremi se za vjenčanje. — Nisam ga uopće poznavao dok nisam došao pitati koliko košta ogledalo. Ponudio mi ga je ba-dava ako ja ... — A zašto ne, Sergy? Nije mnogo stariji od Kitty. — Morao bih spavati s njim. — Pa? — Spavam samo s nekim tko me privlači. Robin se odmakne. Taj je dečko davao homoseksualnosti neko ludo dostojanstvo. Sergio ga je slije-dio. — To je istina, Robine. Imao sam samo neko-liko prijatelja. Nije bilo nikoga otkada se moj po-sljednji prijatelj razbolio. — A kad ćeš napustiti Kitty zbog kakvog novog prijatelja? — Nikad je neću napustiti. Sve mi to nije lako. Muškarci koje bih ja mogao ljubiti, Ijube žene. Ne-ću se upustiti s bilo kim prosto zato što je homo-seksualac. Više volim biti s Kitty. — Ostani s njom, Sergio. Obećavam ti kad i ako Kitty umre, ja ću se pobrinuti da dobiješ doživot-nu rentu. 72 Sergio slegne ramenima. — Meni navac nije sve. — Zastane. — Ald hoćeš li mi kupiti božićni dar cla te se sjećam? Stajali su pokraj plitice s muškim ručnim sato-vima optočenim dijamantima. Tračak sumnje se pojavi u Robinovim očima. — U redu, pajdaš, što je palo u te velike smeđe oči? — Ovdje. — Sergio povede Robina do vitrine u kojoj su bile zlatne narukvice. — Uvijek sam želio ovakvu narukvicu. Robin zatomi smiješak. Narukvice su koštale oko osamnaest dolara. Mahne rukom. — Izaberi što hoćeš. — Mladić je bio djetinjast u svom odušev-Ijenju. Konačno je izabrao najjeftiniju. Jednostav-ric zlatne karike s pločicom za ime. — Mogu li dati urezati svoje ime? Za to treba posebno platiti. Robin se nasmiješi. — Stavi što hoćeš. — Sergio jc pljesnuo rukama. Stane nešto govoriti uzbuđe-nim talijanskim vlasniku radnje. Robin je razgle-clavao trgovinu. Iznenada mu pažnju privuče crna omajlirana pantera sa zelenim očima od dragulja koja je zurila iz jedne vitrine. Pozove prodavača. — Koliko ovo košta? — Četiri tisuće. — Lira? — upita Robin. — Dolara. — Za ovo! MJadi je prodavač odmah stavi na komad bije-log velura. — Ovo je najljepši broš u Rimu. Dolazf iz Indije. Dao ga je načiniti neki maharadža. Star jf tri stotine godina. Smaragdi u očima su nepro-cjenjivi. Nećete raorati platiti carinu jer je to anti-kvitet. 73 Gledao je panteru. Dragulji u očima imali su to-čno istu boju kao ... Okrene se. Onda iznenadnom promjenom odluke reče čovjeku da je zamota. Pa, do vraga, zašto ne? Sigurno je da nešto duguje Ma-ggie poslije one noći. Dok je potpisivao putnički ček, palo mu je na pamet da nikad nije ni za što potrošio toliko novaca. Ali, začudo, osjećao je sret-no uzbuđenje. Stavi kutiju u džep. Onda ode po Sergia, koji nije htio otići dok ne dobije pismenu garanciju da će graviranje narukvice biti gotovo prije nego zatvore trgovinu toga dana. Robin se nije mogao sjetiti ljepšeg Badnjaka. Vatra je pucketala u kaminu, božićno drvce doseza-lo je do stropa — čak su napravili i kokice da ih nanižu na drvce. U pola noći otvorili su darove. Kitty je dala Robinu i Sergiu dijamantne gumbe za manšete. Robin je bio smeten i dirnut malom zlatnom medaljom sa svetim Kristoforom koju mu je dao Sergio. — Blagoslovljena je — objasnio je Sergio — ti tako mnogo putuješ. — Kitty je bila oduševljena svojim darom. Nazdravila im je obo-jici šampanjcem a cijele večeri Sergio je gledao blistavu novu narkvicu na svom zglobu. Slijedećeg je dana vila bila puna gostiju. Robin je mnogo pio i završio u stanu preko puta vrtova Bor-ghese s

No — večeras će ga odnijeti kući 1 raditi na njemu. Grlio si jastuk i vikao: »Ne-rnoj me ostaviti! Molim te!« — Previše votke. Svakako ću učiniti sve što mogu. Stone. ali s pozlijeđe-nim izrazom na licu. Tri dana kasnije Andy je te-lefonirao i željno prihvatio ponudu. — Što misliš reći? — Nešto te muči. Robin naglo stane. I.. Kad je stigao u bife Lancer. Ali se snova nije mogao sjetiti.lijepom Jugoslavenkom čiji je muž bio po-slovno u Španjolskoj. Ali zašto? Ona mu ne znači ništa. Sergio ga je odvezao na aerodrom. Bilo je mnoštvo Golda ali nije moglo biti više od jednog Archibal-da Golda. Dodijelit ću te vijestima — još ćeš uvi-jek raditi s Jimom Boltom. Zašto ne? Isplati se otići jedanput psihijatru da snovi prestanu.. — Vraga.. Proveli su slijedeće popodne u ljubavi. — Ne. tako vas dugo nisam vidio! Uobičajeno? — Duplo za proslavu mog povratka — rekao je Robin.. Do slijedeće sezone ja se nadam da ču ti je predati i prijeći na nešto novo. Ali mislio je o lomu na putu kući. natjeraj 74 jc da ide na preglede. i neće dirati votku. — Složi emisiju kako ti hoćeš — i ja ću je prih-vatiti. Jednu noć koje se čak nije mogao ni sjetiti. 75 DVADESET I JEDAN Dao se na posao onog časa kad se vratio u New York. obasipao ga je pozdravima. sudbina to naprosto nije htjela. — Žao mi je što to čujem. nekoliko se puta probudio u znoju. Nije bio u bifeu Lancer od svog povratka. Počeo je mrziti noći. Prešao je preko prostorije i uzeo telefonski imenik. Carmen. Robinova je prtljaga bila predana. Dvije si noći za redom vikao u snu. Robine. Mislio je o tomu kad je na ca-rini pokazao broš i morao platiti golemu carinu — ako ikad ponovno sretne onog kurvinog sina s Via Sistine koji je rekao da se na nj ne mora plaćati carina! I nastavio je misliti o tomu za vrijeme vož-nje u taksiju kući. Neće ti reći kad se ne bude dobro osjećala — ne želi se ponašati kao stara že-na — ali pozovi liječnika ako što i najmanje po-sumnjaš. a ipak je Sergio rekao da je vikao dvije noći uzatopce. Ona je — no. A sada evo ga sa stvarčicom ko-ja košta četiri tisuće dolara za djevojku na koju mu se čak nije ni dizao osim kad je bio pijan. . Sergio. Stavio je rukopis natrag u ladicu stola i izašao iz ureda. Za jedno mjesec dana pustit ću te da pokušaš s jed-nom emisijom. 77 Brzo je dovršio piće i naručio drugo. Između Maggie i mene je sve tako i tako gotovo. Vratio se u Kittyn palazzo iscrpen. Sve to nije bilo logično. ali četiri tisuće dola-ta plus carina đavolski je visoka cijena za jednu noć. — I. Poslao mu ga je poštom zajedno s kratkom ponudom da stupi u difuziju u New Yorku. — Mislim drugom doktoru. — G. Činilo se da su prošle godine otkad ga je zadnji put vidio. — Jesi li siguran da ti neće nedostajati nešto što si imao tamo dolje? — Ni govora. Ne znam da li će baš biti lako zauzeti tvoje mjesto. — Što sam rekao? — Bacao si se po krevetu. i odredio snimanje jedne emisije »U du-binu. Upravo sada proba kao luda — neki agent iz Hollywooda dolazi da je vidi u jednom kazališnom komadu. — Možeš se pouzdati u mene.« Pogledao je svoj rokovnik — popodne je bi-lo slobodno. Robine — možda bi i ti trebao ići doktoru. Svršio je drugo piće i naručio novo. Prošle sam noći dotrčao u tvoju sobu. barmen. — Hvala na izglasanom povjerenju. Uđe njegova tajnica s paketom. I možeš početi dolaziti 76 na moje sastanke za »U dubinu« da se snađeš. — Rekao je Robin. — Išli su prcma izlazu. u snu. — Imam sve tvoje vrpce i proučavao sam ih. Znao je da sanja. nvion je bio najavljen. Do kraja tjedna Robin je dovršio sav svoj zaos-tali posao. Nije se sjećao svog sna u Rimu. ali vrlo zadovoljan. ona je previše komplicirana za mene. — Fino. zdrav sam kao dren. Ovo će biti jedna od onih noći. Otključao je ladicu stola i izvadio svoj rukopis. Razderao je pisamce a kutiju stavio u mali zidni sef gdje jc držao svoje ugovore i privatne papire. Naškrabao je svoj potpis i gledao je smeđi zaraotani papir. Želim djevojku koja mi daje prednost pred Euge-nom O'Neillom. Mo-žda je to bio osjećaj krivnje. Listao je stranice. Možda Sergio ima pravo. Tada su se rukovali i Robin se popne u avion. Bilo je i tipkano pisamce: »Darove primam samo od pri-jatelja«. U posljednje vrijeme ništa nije ispadalo logično. Na paketu je bilo mnogo žigova i bio je osiguran. Isto je tako poslao broš s panterom Mag-gie s pisamcem u kojem je stajalo: »Zakašnjeli sre-tan Božić — Robin«. — Nazovi me ako se ne bude dobro osjećala.. Na vr-huncu svog odnosa s Amandom nikad joj nije kupio tako skup dar. Morao je potpi-sati potvrdu. Tjedan je brzo prošao. Mučilo ga je što je Maggie vratila broš. Obavijestio je pravni odio da sastavi ugovor za Andyja Parina. Otvorio ga je i našao kož-nu kutiju s brošem u obliku crne pantere.

i ja ću vam razbiti glavu. kako sam rekao. jer. Ničeg se nisam mogao sjetiti. možda je bolje da odete kojem dragom doktoru. — Ne. — U redu. — Što ste osjećali u vezi s njom? — upita dr Gold. — Čini mi se profesionalno. da stvar bude još gora. Ali ja je ne volim. — Imam nekoliko praznih rokova — rekao je. Mislio sam da je lijcpa. U redu — ovo je sav problem. Znate moju adresu? — Da. prvi put kad se to dogodilo. To mi nije smetalo. Nisam se uopće sjetio da sam bio u krevetu — osim što sam se slijedećeg jutra probudio u njenom krevetu. i bila je s njim. u sedam. A zatim. doktore. Ima nekoliko dobrih Ijudi koje bih vam mogao preporučiti. x — Profesionalno ili osobno? Stanka. Robin se nasmije. Mogli bismo početi s tri po-sjeta tjedno. stari prijatelju. doći ću u vašu ordinaciju ako me ho-ćete primiti večeras. — Jeste li to ikad pokušali? Robin slegne ramenima. Robine. jednu liječ o ovomu vašem prijatelju Jerryju. — Ja bolje slušam u svojoj ordinaciji — odgo-vorio je doktor. Na neki način psihija-tar i barmen imaju mnogo toga zajedničkog. Archie. Samo sam znao da je bila brineta s velikim sisama. a ipak sam osjećao da sam učinio nešto što nisam smio učiniti. Ali u krevetu me ne uzbuđuje. Robin se strese. Nekoliko smo se puta svi zajedno sastajali — tada sam otišao sam na ribarenje. Archie. probudio sam se slijedećeg jutra a ona je već bila otišla. I mora da sam bio prilično dobar preko noći jer me je dočekala s doručkom i ljubavnim cvrkutanjem. ugodna u društvu. — U redu. To je razlog što ba-rmeni čuju toliko intimnosti. Ali nko imate bilo kakvih sumnja. Svrši svoje piće. Uvjerili ste me. — Želio bih vas vidjeti. 78 Robinov je smijeh bio šupalj. — Bojim se da se to tako ne radi. bio sam prilično dobar. — Strah. Dra Golda nije prevario Robinov olaki ton. Jako je volim. — Žao mi je. Moj se prijatelj onesvijestio a ja sam završio s tom gospođom. — Kada imate večeras posljednjeg pacijenta? — Sad ga očekujem. Želim govo-riLi s nama o jednom određenom problemu. nije bila moj tip. onda je brzo okrenuo broj. — Archie. Ima jedna djevojka. — Kad kažete da je ne volite — mislite li reći da vam je antipatična? — Ne. I nešto me je uznemirilo kad sam o tomu mislio tog jutra. — To znači da ćete biti slobodni u sedam. I sudeći prema njezinim reakcijama. — Ne želim čita-vu kuru. — Nikad ne govorim o svojim pacijentima. Bila je djevojka jcdnog mog dobrog prijatelja. — Neki su moji pacijenti otišli na jug preko zime. Mi os-tajemo na našem mjestu. volim je. — Ovdje Robin Stone. — Bolje govorim kad pijem — rekao je Robiii. Nikad se nije nikom otvorio — kako može reći ovom spokojnom strancu što ga muči? Dr Gold je shvatio njegovu šutnju i nasmiješio se. točno u šest nazove Archieja. — Pa zašto onda mislite da vas ne uzbuđuje? Robin zapali cigaretu i zamišljeno izdahne dim. Od čovjeka kakav je Robin sam telefonski poziv bio jc krik za pomoć. Dr Archie Gold podigao je slušalicu kod dragog zvonjenja. — Namjeravam ići kući u sedam. -Da. — Čini se da sam dva-put otišao s njom u krevet kad sam bio pijan kao klada. — Katkad je lakše govoriti o intimnim stvari-ma s nekim koga ne poznate. Robin je sjedio nasuprot dru Goldu koji je bio na drugoj strani stola. — Pa. Ne morate nailaziti na nas u svakodnevnom životu. Zašto ne biste došli ovamo u Lancer na čašicu? Platit ću pićc i vaše vrijeme — kao da sam kod vas u ordi-naciji. vidite nas samo kad to že-lite. Robin objesi slušalicu i ode natrag do šanka. — Onda nema ništa od toga. I slušajte. — Zastane. Cijela mu je zamisao izgle79 I dala smiješnom. nabasao sam na istu gospođu dvije godine kasnije i uopće se ni-sam sjećao da sam je ikada sreo.Našao je adresu i broj. Jedan će sastanak biti dosta. kad mogu doći? Čuo je okretanje stranica i znao je da doktor pre-gledava svoju knjigu urečenih konsultacija. — Neprestano mi je na pameti. to je ono što je tako ludo. — Možete li me ponovno nazvati u šest? Imam pacijenta. vi ste moj čovjek. Hoćete 11 doći slijedećeg ponedjeljka? Mogu vam osigura-ti vrijeme u deset sati. Doviđenja u Ncdam. Tito. Nisam se mogao sjetiti ni njenog lica — ili njenog imena. Časkom je okli-jevao. Bilo mi je gotovo kao da sam se probudio i otkrio da sam bio u kreve-tu s kakvim . Moje posljednje noći tamo grozno sam se napio. Ali znate moj broj ako promijeni-te odluku.

— Gađenje prema njoj? — Ne. — Nije logično. — Zbilja niste nikad uopće znali? — Tako je. Ar-chli'. — Da. a ipak ste tako iniično svjesni kod ove djevojke za koju ne mari-lc? — Zbog toga sam ovdje. tnia 1 judi koji su jednostavno seksualni. Rekao sam joj kako se osje-čam. Držao sam da je naš odnos di-vtin.. mora da sam je imao. čista. Sve zdravi od-nosi.. Uzmite Aman-clti: bila je divna. mišičav. — Slučajno? Jeste li pili neko neuobičajeno pi-će? Nešto na što niste bili navikli? — Ne. jer mi se takav tip djevojaka ne sviđa. Imao sam zgodnu mlađu sestru. majka. Jeste li bili jako pijani kad ste se s njom upoznali? — Ne. Jak. Šti-tio sam je. Moja guvernata. — Tako se čini. ali se ne mogu sjetiti. ali se nužno ne zaljubljuju. .. — A onda ste se namajerno opili? — Namjerno? Dr Gold se nasmiješi. Znate što. rastao sam se s njom.. I zbog toga što sam je zbi-lja volio. nemojmo ulaziti u tu frojdovsku bes-mlnllcu. Bio sam njezin stariji brat. ali sam pio. nisam mogao dočekati da s njoni odem u krevet. — Zgnječi cigare-tu. otac. i znao sam da to ne bih mogao učiniti. Robin potrese glavom. koju ste istinski željeli. Bila je bolničarka kad se Lisa rodila — sjedokosa ženska. To je bilo u dječjem vrtiću. pristojna. Vole spol-iil odnos. Sve je bilo u najboljem redu u mom djetinjstvu. Zašto bih želio ići s njom u krevet? Pijan ili tri-jezan.. A ipak sam je volio. Slučajno sam se strašno napio. Je li to bila ka-kva guvernanta? Učiteljica? — Moja je prva učiteljica bila grbava.. votku. No. — Kako je izgledala vaša majka? — O Isuse. ali uvijek s brinetom. Bilo je divno. toga nisam nikad bio svjestan. — A želite ići u krevet s njom. — Vratimo se na vaš prvi sastanak s tom djevoj-kom. zlatne. Imao sam sretno djetinjstvo. ~> A vaš otac? 83 — On je bio otvoren čovjek. Ali ne mogu osjetiti fizičku želju za njom. Ali sam uvijek mogao otići. — Je li bilo rivalstva između vas i sestre? — Ma ni govora. Otišao sam da snimam program u Rvropi i nisam pisao. Možda sam je volio više nego ijednu dru-j»u ženu. rodoskvmo. Robin kimne. Ovo s Maggie — to je bio samo slučaj. Nađimo tajanstvenog stranca. vrlo sam |n pozlijedio. 82 Jcste li ikad bili zaljubljeni? Slotfnuo je ramenima. Volim miris zlatne kose. Ne bih re-kao da ste vi čovjek koga piće može prevariti. — Bilo je mučno. — U redu. Maggie je tamna — poput mač-ke iz džungle. — Što je vaš tip? — Vitke. iskusne djevojke. samo u ne-koliko izoliranih slučajeva. Ta je djevojka lijepa — zašto se onda tako osjećam? A to se već i ranije događalo.dečkom. ali kad sam po-mislio na spolni odnos s njom. svi nisu heteroseksualni ili homoseksualni. Vi mi to kaži-te. A ipak ste svjesni da ste nanijeli bol toj dru-goj djevojci. — Mislite da sam podsvjesno želio tu djevojku i da sam se namjer-no opio tako da mogu s njom ići u krevet? — Kad dr Gold nije odgovorio. — Mario sam za neke dje-vojke.|ul):ivni stroj IT 81 — Opet krivo. ona nije moj tip. To uvijek pijem. Osjećao sam se zaštitnički prema njoj. ili — kažimo to ovako: željeli biste da se odstrani ona smetnja ta-k<> da biste mogli imati odnos s njom. čiste. Tu samo gubimo vrijeme. A čak i tada ja sam samo ohlađivao naš od-tios — ali nisam imao pojma da joj cijelo vrijeme unnosim bol. Archie. Kitty je hlond. Maggie. Nije mi stalo da li ću je ikad po-novno vidjeti. sestra. Zašto bi bili nesvjesni toga da nanosite bol Amnndi. Samo nijedna nije bila takva kao ova žena i na sre-ću ih više nikad nisam vidio. l. I kad sam se vratio. osjetio sam to iz-nenadno gađenje. — Zastane. Gađenje u poglectu spola — kao da bi spa-janje s njom bilo prljavo. bijela i čista. Bila je tako prokleto lijepa. Ali po onomu što mi je Jerry rekao. Bila je služavka — šofer me je vozio u školu. Ali ne volim tamna područja u mom mozgu. Robin je izgledao zamišljen. smatrao sam da zna kako Mvnri stoje — da se viaćam i da se vraćam njoj. ili djetetom — nekim s kim nisam smio ići u krevet. Izgledala je kao sićušna Kitty: blond. Nnmo sam pri kraju otišao kad me je pokušala pro-HtiltUi. — Jeste li bili svjesni da naručujete previše pi-ća? — Mislim da jesam. Prije dvije godine.

— Jedino? — Jedino da to svjesno blokirate.Gold pogleda na sat.()h. Prošlog je tjedna dao Andyju da sam pnkuša i emisija je dobro ispala. —. U redu. — Hvala. jedne stvari. Ne volim vidjeti čak ni žene ni djecu kako plaču. Kod mene nema nikakvih sakrivenih tajni. — Morate se nečega sjećati. — Ništa. ali to je samo rečenica i ne sje-ćam se tko ju je rekao: »Muškarci ne plaču. — Tko vam je rekao da muškarac ne plače? — Ne znam. živio sam u lijepoj velikoj kući. — Zatvorio je vrata i otišao u notf. srće. — Robine. Vjerovao 84 anm da mogu imati što god hoću ako ne plačem. — Nikad niste plakali? — Ne. možda mi je dječji vrtić zadao prvi udarac — grbava učiteljica — možda zbog toga moje sjećanje počinje od ta-da. — Imam njene plave oči. Ako plačeš. mozak automatski izradi Hinueziju kao novo tkivo na rani. ali izašao sam iz rata čitav. — Pet godina nisu baš srednje godine. kunem se Uogom. Robin se sagne preko stola. — Vratimo se vremenu prije rođenja Lise. Mogao bih se sjetiti mnoštva stvari kroz koje sam prošao a koje bi mi raogle olabaviti kakvu dasku u glavi.— Da li vi naličite Kitty? Robin se namršti. Vjerovao sam tomu. — Ne. . Nemojte se poku-šati izvući tako da kopate po mom djetinjstvu ne biste li ustanovili nije li me dadilja izlemala kad sam imao dvije ili tri godine što razbacujem svoje igračke. Otljcljenje za vijesti konačno je stalo predstavlja-tl o/. jer u vrtiću nisam plakao kad su plakala druga djeca. Dr Gold je zurio u bilješke koje je učinio. Einisija »U dubinu« još je bila među vrhunskih clvadest i pet. da inspravljam o djevojci zbog koje imam neki po-nincćaj. koliko se sjećam. — Da. — Mo-in <la ste šašavi. Ne volim vidjeti muškarce gdje plaču. nije prirodno da se čovjek ne može NJetiti ničega iz svog djetinjstva. išao bih na sentimentalan film i osjetio ste-kumjc u grlu. Dr Gold nastavi: — Raz-govor. j — Je li to bilo prije vrtića? — Moralo je biti. — Robin se nasmiješi. — Prije toga.biljnog konkurenta drugim difuzijama. Ilm'ete li da se dogovorimo za slijedeći ponedje-Ijjik? Moj je honorar trideset i pet dolara na sat. Di. morao je učiniti na mene do-jam jer nikad poslije toga nisam plakao.. — Vrlo često kad se neš-lo traumatično dogodi. Robin pogleda izvještaj o plasmanu za veljaču. Robin potrese glavom. doktore. — Sad je pet do osam. Došao sam ovamo da dobijem odgo-vor na određeno pitanje. Možda imam bijedno pnmćcnje — ili da li vam je ikad palo na pamet da sc inožda nikad nije ni dogodilo ništa što bi vrije-dllo zapamtiti? Archie potrese glavom. Nekog ljubimca. Gledajte. Mu tko je to rekao. — po-licsc glavom — nikada. Robin se nasmiješi. Koje je prvo sjećanje koje imate? — Dječji vrtić. Neće ih uništiti: Robin Stone <Je sc vratiti. ali trebali biste se sjećati nekog događa-Jit koji se odigrao ranije.. nisam ništa blokirao. Ali u mom osobnom životu. Riješili nismo ništa — a vi želite da se viutirn. beba si. i Kluvio ih u fascikl. Možda je to bio razgovor. — Robine. Možda je kod mene sve previše glatko. Možda je to razlog. ja ga bla-goslivljem. Možda me je izlemala i možda je imala cmu kosu i zelene oči i velike sise — u redu? — Znate gdje ćete me naći ako se odlučite na ono što sam predložio. Sva su se bojala učiteljice — jadna nesretnica. nisi muškarac.« Zbog nekog razlo-ga to sam zapamtio. Robinov je izraz lica pokazivao nevjericu. ja sam bio u ratu i malo su me izrešetali.. molitva? Robin pucne prstima. Okrene se liječniku. Budite barem fer i priznajte to. — Archie. volio bih da s vama pokušam hipno-zu. prijatelja u igri. ali mislim da je lakše i jeftinije da se sklonim ako naletim na ze86 lenooku brinetu. s dvo85 je prijaznih roditelja i lijepom sestricom. Ali tko god bio.. — Pa tko je to onda rekao? — Archie. Niste našli ništa. ja ne znam. Kobin pođe prema vratima. Ovdje sam skoro jedan sat. — Jeste li ludi? Gledajte. premda sada prilično brzo postaje sijeda. katastrofe. Svatko se sjeća ma-lih događaja u ranom djetinjstvu. ali moja je kosa tamna poput kose mog oca. Ovog Jc I jcdna bilo na dragom mjestu u svom vremenu. jedino .

Dan nije imao nikakvih prigovora. Ima i angažman za neke sajmove. — Vi znate vrlo dobro da ne bi dobila nika-kav plasman. — Ako želite odrediti osoblje i snimiti ovo naučno-fantastično sranje. — Ali to nl|c cmisija za večernje sate. činio se nepri-rodno glasan. Sastao se s Dantonom Millerom slijedećeg dana I objasnio mu svoju namjeru da se potsepeno iz-vuče iz emisije »U dubinu« i da je potpuno prepus-li Andyju slijedeće sezone. Još uvijek radi šouove na živo. Ja sam direktor televizijske difuzije. Dnn pa je pažlijvo pročitžo. Obrati se Danu. Dobiva deset tisuća dolara za jed-110 veče. Danovo lice problijedi. Osim mnogih drugih sporednih koristi. razgovarati sa zvijezdama. Bit će to odlična emisija. Shva-tit će da sam je odbio — a Gregory ne voli da gu-bi vrijeme igrajući ulogu arbitra. Mogli bismo ući u privatan ži-vot neke ličnosti s televizije — na primjer Christi-i'ja Lanea. Začudo. Jednom mjesečno — u najbolje vrijeme. — Napuštate glumu? — rekao je sa smiješkom. re>iserom. To je kompliciranije nego biti istaknuti reporter. . — Ne. Moja je odluka u ovak-vim pitanjima konačna. Spominjanje Christieja Lanea izazove nagao iz-raz zabrinutosti u Gregoryjevim očima. Austin može odmah primiti. ali on želi osnovati svo-ju vlastitu kompaniju — u kojoj bi s nama dijelio vlasništvo nad šouom. — Ovo zvuči kao telvizijska ver-zija gangsterskog rata u Chicagu: ti imaš južni dio a ja ću uzeti sjeverni dio. Tajnica javi da ih g. Tra-žim kakvog zakupnika emisije za jesen. — Pruži Danu prikaz letećih tanjura.Zvuči kao emisija za nedjelju poslije podne — mogla bi se dopasti djeci — rekao je Dan. Pristali smo da mu damo veliku povišicu.Proučavao je pri-kn/ivanje emisije o letećim tanjurima — istraživač-ko jc osoblje otkrilo neke zanimljive nove moguć-nosti.Ta mislim da jest. — Molim vas nazovite g. Tu nema pro-blema. Leteći tanjuri. Gre-goryja Austina. — To me je podsjetilo: s Christiejem imamo ugovor samo za još jednu sezonu. — Slušajte: nadam se da ste dobili lekciju. — Ali ne iza vaših leđa.. autorom. Dosađivali ste Gregoryju sa svojom jadnom naučno--fantastičnom emisijom. ■— U/ct ću neku temu koju nitko ne želi ni pipnu-II. najbolje 87 vrijeme. Gregary upitno pogleda Robina. Začas su im se oči sre-le u tišini.. A slijedeće sezone želi da bude snimljen — sad je dovoljno siguran. Ja-vi se Danova tajnica. ali ne navečer. Ali mislim da ću vas pus-titi da sami sebi iskopate grob. — Zanima me da vidim Gre-goryjevu reakciju na vašu pustolovnu dramu. — Upravo ste prekršili disciplinu i napravili nešto bez mog odobrenja. Robin se nasmije. da ih proda nezavis-nim stanicama. Glas mu je bio tih. Neće biti lako — a NBC i CBS su mu za petama. Dan posegne za slušalicom. Ali ono nema mjesta u mom planiranju pro-grama difuzije. to ovisi o vama. — Namjeravam se pojavljivati u specijalnoj emi-nlji vijesti jednom mjesečno — objasnio je Robin. — Čini se da nemam izbora. kad veliki šouovi imaju reprize? To bi bio pošteni test. Je li itko išta po clnzeo da potpiše dugoročan ugovor? — Počeli smo s pregovorima — rekao je Dan. Nagne se i potapše Robina po koljenu. Kad je telefon zazvonio. razraditi je. jedan sat. Kad je završio. 88 Dan je sjedio naslonjen dok je Robin u kratkim iTtama izlagao Gregoryju svoj plan o letećim tanju-i'iiiia. Zašto ne bismo pokušali h jcclnom emisijom u svibnju ili lipnju u. — Ako želite. Zadupst ću se u nju. — To je loš potez — rekao je ola-ko. — Idete. Imali ste prilike da zavirite iza kulisa planiranja u difuziji. I želi vlasništvo nad svojim snimcima poslije prve reprize. politika — bilo što ali pra-vodobno. odredit ću je za jedno nedjeljno po-podne u travnju ili svibnju. što ima vrijednost vijesti. Ja radim sam — ne tražim partnera. Uzeli ste vremena i meni i njemu. — Emisija o le-ločim tanjurima svakog mjeseca? Robin se nasmije. Umjesto da dbrađujem kakvu ličnost — poput naših pola sata ii emisiji »U dubinu« — obrađivat ću neku temu. Dan je prvi prekinuo šutnju. Robin pruži ruku i podigne slušalicu telefona. ali smo ih i snimali za reprize. Gregory se okrene Danu. — Oba su ga muškarca gledala kako nestaje u unu-trašnji ured. — Želi početi reprize krajem lipnja tako da može pokupiti onaj novac u Las Vegasu. • . —.Vašoj oduševljenoj publici se to neće svidjeti.. — Prespojite je u moju sobu. Dan se nasmiješi. — l'ictpostavljam da si ti protiv toga? Dan se nasmiješi i sastavi prste u obliku pirami-de. želio bih imati jedno-satnu emisiju na televiziji koja se može usporedi-li s člancima u magazinu »Life« o temi koja je u vijcstima. Vi ste direktor vijesti. — Tada se nasmlješi. pajdaš? Danove se oči suze. — Robin bi volio da se takva emisija emitira slijcdeće sezone. Ali Cliff Dorae kaže da se potpuno razilazi-mo u pogledu novca — između onoga što on tra-ži i onoga što mu mi želimo dati. Tajnica tiho uđe i najavi da je gđa Austin na tele-fonu. Ubile bi je nogometne utakmice. Gregory ustane. — Ne želim nedjeljno popodne — rekao je Ro-bin. Robin ustane. Brzo se oporavi i usilje-no se nasmiješi. Kažite mu da bi ga Robin Stone i Danton Miller željeli posjetiti što je god prije mo-guće. Zbog toga sam ja direktor televizije difuzije. . Publika neprestano pita kakav je on u slvari. Ovo bi mogla bltl prva. Možda se snima važan film — ići ćemo na mjesto snimanja.

Ali ja sam direk-lor vijesti i imam emisiju za koju smatram da je Ireba prikazivati. To će oču-vati mir u našoj maloj obitelji.ospodine predsjedniče. Gos-pođa Austin se pitala je li to osobna uvreda. 93 — Sigurna sam da vam je Gregory rekao da ga mrzi. — Svakako se nadam da neću morati čekati tako dugo da se sas-tanemo.— Ja imam oba dijela. — Zastane. — Gospođo Austin. Gregory se nasmiješi. — Onda sam bio u Evropi. — Lice mu se ublaži kad su mu misli otišle dt) žcne. — Nije pokazivao namjere da ode.. Gregory zapali dgaretu. — Tada je rekao: — Naš prijem s punčem s jajima. — No. I vi se ne miješajte u programiranje. Nastavite rad oko te emisije o tanjurima. nitko od vas ne očekuje da odgovorite na božićne čestit-ke. Više neće biti obraćanja Grego-ryju Austinu! Robinov je smiješak bio nezabrinut. Tada se nakašlje. Zbog toga je tako dobar. Robine — čuo je šuštanje papira — imam malo . — Dobio sam pet kila — rekao je glupavo — pa sam ponovno počeo pušiti — samo dok skinem kile. Šmijala se kad joj je rekao kako se riješio svoje pošte. i nema nikakve veze s poslom — ali što vam se dogodilo prvog siječnja? Robinove se obrve namršte. — I ja se nadam. Vi imate novosti. Zbilja ga volim. — Pretpostavljam da je došlo do nesporazuma. Prvog siječnja . Robinov je izraz pokazivao da još ne shvaća. ko-liko se mogao sjetiti Sergio ga je odvezao na aero-drom. Bila je vrlo zainteresirana.o. Ako odbijete. — Dan je do-bar čovjek. Sramim se da vam kažem što sam s njom učinio — u obje prilike. gospodo. — Radit ću s Clif-l'om Dorneom na obnovi ugovora s Christiejem Laneom. — Rekao sam gospođi Austin o vašoj ideji o spccijalnoj emisiji o letećim tanjurima. Gregory je čekao dok obojica nisu došla do vrati-ju — tada gotovo kao da se naknadno sjetio rekao jc: — Oh. djelomično ruko-vodioca. obećajem — slijedeće ću go-dine pročitati svaku božićnu čestitku. nego čak niste poslali ni izvinjenje. — Namršti se nastojeći da se sjeti.. ako su izvan odjeljenja za vijesti. — Ja znam da ovo zvuči kao trivijalnost. Gregory Austin se vrati.. da. točka. Ni-sam bio u zemlji prilikom oba vaša novogodišnja prijema. vratio sam se u New York na Novu godinu. — No. Mislim da je među njima bila i po-zivnica gospođe Austin. i izraz mu postane služ-lu-n. — Pogleda Dana. Vi mi morate dati vrijeme. Nikad nisam znao da u svemiru ima lomantičnosti koje privlače žene. Preko telefona dopre njen smijeh. — No. ali s druge strane gospođa Austin je moj najvažniji posao. Dan. — Još sam novajlija u proto-kolu difuzije. ma gdje bio. — Robine — Gregoryjevo je ponašanje iznenada postalo čudno plašljivo. — Gregory načrčka broj. Gledao sam je. hoćete li časkom pričekati. no. 90 — Meni ne trebaju vaše krpice. Robin se nasmiješi. Ali želim da znate da volim punč s jajima. odredite je za svibanj in jesto jedne od Christiejevih repriza. prvog siječnja. samo nemojte odbiti pre-Inv.. Robine Stone — rekla je — niste trebali nazivati. Dan ode a Robin se spusti na stolicu. sjećam se. Oh. imamo čvrsto dogovoren sastanak. Sviđa mi se što mislite o dragim mogućnostima. to smo mi 91 svi. Ali znate kakve su žene. Do vraga. mogu li je nazvati? — Naravno. zatim sam je svu bacio u košaru za otpatke. — Morate odustati! Je li vam jasno? Odustati! Nfi jedeći put kad kažem da ne želim neki program — vi ćete odustati. — Gospođo Austin. Čini mi se kao da vas poznam. — Kad bih samo i ja imala hrabrosti da to učinim. tražeći vaš po-ziv. Robin se vrati u svoj ured i dade pozvati gospo-du Austin. dođite prvo k meni — a ja ću ih prikazati Danu kao moju ideju. obećavam. !'. Znam da vas je Gregory na to nagovorio. — Bi-li ste pozvani dvije godine za redom. Robine. — Mislim da je to sve. jer je osjećao da to nije pravi razlog zašto ga je Gre-gory zadržao. — Dragi Bože! Kako nepristojno od mene! Ove sam godine bio u Rimu. Ambiciozan čovjek. Samo odsad nadalje. — Oprostite što vas zovem po imenu. Ako dobije do-har plasman. ali mi gledamo vašu emisiju. — Nikako ne bih htio da to pomisli. Ja sam novinar koji se igra djelomično glumca. Robine. Odmah ću joj pisati. Ima li još što na dnevnom redu? Dan ustane. Gregory je glcdao u zatvorena vrata i smiješio se. Ni-kud ne dopuštam da osobni pozivi smetaju poslu. tisuću devetsto šezdeset i četvrte. onda. Ovo je moj život — ne hobi.. Gregory je proučavao pepeo svoje cigarete. i zahvalan sam mu što mi je to rekao. O ne-i\'inu bih htio s vama razgovarati. Ne samo što niste došli. — Da. Na taj bih način izbjegla mnogim dosadnim obve-zama. Na kraju. a smatrao sam da će računi pooovno doći slije92 dećeg mjeseca. I nitko se ne-će u njega uguravati. K vragu s pismom. tada ćemo govoriti o prikazivanju jed-nom mjesečno.. — Mislim da je to odlična ideja — rekla je. A čekala me hrpa pošte. onda moram . a godinu prije toga mislim da sam bio. — Oprostite.

Ta je Maggie Stewart najljepša žena koju je ikad vidio. Kad je došla na telefon. Hoćete li doći? Kako je upao u ovo? Ali mora nadoknaditi one proklete dvije Nove godine. Ali sada mora naći neku djevojku. — Da? — Dođi dvadeset i osmog veljače i donesi večer-nju haljinu. I rezervirat ću IIiu u Plazi. Restauracija je bila gotovo prazna. Nasraijala se i glas joj izgubi nešto od svoje re-bciviranosti. ja dolazim da radim.Da. Bez zastoja je rekla: — Odlično. Jerry je dovršio svoju kavu. Oklijevala je. — Otkad ti treba gardedama? — Jerr. — I? — I ne želim je dočekati sam. Brzojavi vrijeme tvog dolaska. znam | cla mi ništa ne duguješ. i Robin i Maggie su istodobno odbili. Cijela je ve-čer bila luda. ipak je Robin sjedio pijucka-jući polako svoje piće. ima deset da-na . — Maggie. moja će sestra biti u gradu. Odvezli su je do Plaze a tada ga je Robin odvukao Louiseu na večeru. Bilo je blizu jedanaest sati i Robin je pio polako i ustrajno. Robin pati . Financijsko će mu odjelje-|i |o vjerojatno očitati bukvicu zbog toga. slučajno imam divnu večernju jiuiljinu i umirem od želje da je nosim. Izabrao je režisera 1 producenta i odredio je petnaesti ožujka kao vjero-jatan dan snimanja. Long John Nebel se zaustavi na putu na svoj cjelonoćni program. Cekat ću te ispred zgrade IBC-a u četiri. Odgovara li ti prvi | ožujka? To će dati stanici vremena da nađe nekoga da me zamijeni. inače bi ga uzeo u svoju emisiju o tanjurima. Večera je za-pravo njoj u čast. Želio bih da po. i iznenada od-llučio da uzme apartman. želio bih da do-iii5. Imam kola .sa mnom. naglom odlukom. Svi su živjeli dobro na račun IBC-a — zašto ne bi i Maggie? Telegram je došao ujutro dvadeset i osmog: STI-ŽEM NA IDLEWILD u 5. — Oh. LET 24 NORTHEAST AVIOKOMPANIJA. nije gubio Vt'ijcinc na ljubaznost.. sjetit će se nekoga. znači kneginja je ovdje solo. ali ona to 95 zaslužuje. — Imaš li vremena u četiri? Moram dočekati jednu djevojku na Idlewil-du. vrijeme je bilo tako nepo-uzdano da smo odlučili da ostanemo u New Yorku. A kad je Jerry predložio da svi nešto popiju u bifeu Lancer. Knez nije mogao doći. No. Sve zna o tomu. Spustio je slušalicu i zurio u telefon. doći će drugi pozivi. Radi se o svečanoj večeri kod Austinovih. Hoćete li biti njen kavalir za večerom ili biste voljeli koga do-vesti sa sobom! — Volio bih dovesti jednu mladu damu — rekao je brzo. Jerry je osjetio Robinovo raspoloženje i nije postavIjuo pitanja. Andy je vrlo želio da obavi jedan dio a on je obećao Maggie da će ona sudjelovati u emisi94 Jl. I l'oslat ću po tebe auto na aerodrom. večernje odijelo. Naručio je kola. Covjek sluša Long Johna kad je osamljen. Sve osim jednog telefonskog poziva koji je morao obaviti. Objasnio joj je o čemu se rndi i zapitao je da li je zanima. — Zbilja želiš da idem s tobom? .društvo na večri prvog ožujka. — U redu. — Obrati se svom rokovniku i ugleda I bil ješku: »Večera kod Austinovih«. Sve je bilo u redu. Upravo smo se vratili iz Palm Beacha. ili se bo-ji spavati. Ali što znači ona njegova tvrdnja da »iluša Long Johna Nebela? To znači da ne spava do-l)iu — isto tako to znači da nema kokicu u krevetu. MAGGIE STEWART. Dao je poziv. Proveo je dva dana u Washingtonu u vezi s novom emisijom o letećim tanjurima. Robin je naručio još jedno piće i zapao u šutnju. imam svojih razloga. — Za emisiju? — Ne.. Ali. prvog ožujka. za večeru prvog ožujka. ali bi mi mogla učiniti velikit uslugu. — Naravno da me zani-ma ta emisija. no. — Odlično. U osam i tride-set. Bila je isto tako bezlična. — Imaš potpuno pravo. Neće preuzeti ulogu »zgodnog rezervnog muškarca«! Ako bude prihvatljiv kao njen kavalir za večerom. No. — Žao mi je. — On je vezan za drugu difuziju.. Kad želiš da dođem? — Što je prije moguće! — Danas je dvadest i peti. u posljed" nji čas nazove Jerryja Mossa. — No. tada. Nije je morao nazvati. Ipak je pozdravila Robina kao da ga jedva pozna. gospođo Austin. Maggie Stewart. Mazvao je Plazu i rezervirao sobu. ali njen iz-vještaj o očevicima u Floridi potaknuo je cijeli nje-gov plan. Na ovaj je način tu mogućnost spriječio na samom začetku. — Slušam ga kad ne mogu spavati — rekao je Robin. Hvala. Slijedećeg je tjedna zaboravio gospođu Austin.. — Bit će mi vrlo drago. Maggie.

istina je. doktore. primijetio je 98 (llt »f svaki muškarac koji je prošao okrenuo i bu-IJIo it nju. — Jesi K nesretan. onda s tobom zbilja ncšto nije u redu. Voda. Svi su bili ljubazni. Za-II« da počneš sada? — Nc. — Hajde kući svojoj ženi.. Kasnije. — Nc raoraš ništa dokazivati — rekla je. I priznao li to ili ne priznao. — Sa mnom je sve u redu — zareži Robin. U/co ju je pod ruku i odveo u bar. Dan joj je sisao dojku . Ro-binc. Lakše je bilo zaspati uz radio. Cini mi se da ti ne piješ — primijetila sam ka-ln» s\ samo pijuckao sauterne kod Austinovih. — Vrati se u krevet i ostani u njemu. Robine. — Nitko meni nije potreban — odgovori Robin. |Ostavila je svoju ruku u njegovoj a oči su im se lle. haljina joj je divno pristajala i osjećao se kriv jer je večera kod Austinovih bila ukočena. Jerryja nije bilo. na ležaju. milovala ga. Robine. Nisi onaj isti sve od Floride. Iznenada Jerry reče. Lice joj je bilo ozbiljno... da postavlja prava pitanja kad je govorila o svojim dobrotvor-nim aktivnostima ili o vremenu u Palm Beachu. — Gledaj. Tada je izašla iz kreveta a Jerry ju je čekao u dru-goj sobi. tada se vrati. Nekako mu je pošlo za rukom da bude pažljiv.site mi duplu votku. Robin je sjedio i pio dok se restauracija nije za-Ivorila. — Svje-•iiitt sain tvojih slabosti. — Bila je to zapovijed.. govoreći mu da će sve biti u redu. — Nc moraš lagati — rekla je. Bio je na brudu. ali ta je Maggie Stewart zbilja nešto nuročito... Radim noću. Sjedila je na kauču s Dantonom Millerom. jed-tiiin dugim gutljajem. Tada je mahnuo da mu do-honii račun. Danton podigne pogled i nasmije se. ■— Kod kuće me čeka mnogo posla — rekao je kitd Jc potpisao račun. — Hvala. Vjerovao joj je. Jerry ustane. I zbog nekog neshvatljivog raz-loga znao je da je mora poslušati. Zaspao je baš kad je Long John govorio o ni'koj vodi koju svi moraju piti.. To je lije-pu misao. bila su četiri sata.. Nasta-vila mu je milovati glavu .da. — Gospođa će uzeti viski. Slijedeće večeri pođe po Maggie. — Nikad ne možemo biti prijatelji. 7 IJubavni stroj II 97 Maggie ga je držala. ne znam što te muči. nazvat ću vas kad mi ponov-no bude potreban vaš savjet.Još uvijek me mrziš? Kad bih te barem mrzila. Dobro se osjećao. — I zupamti. Ako ovo pokvariš. Bože.. Doiie. Oči su mu lutale niz dugačak stol do Maggie. Oh. Tada je čuo kako ponovno izlazi iz velikog kreveta. između Maggie Stewart i mene nema niče-gu. — Dosad nisi. Legne u krevet i stane slušati Long Jolina. Sjedio je lijevo od Judith Austin i mučio se da mu pažnja ne odluta. Zabavljala se s Jerryjem! Ujurio je u sobu — odvela ga je natrag u krevet i priljubila se uz njega i rekla mu da je to bio samo ružan san. — Gledaj. kad je stajao u predvorju njenog hotela i zahvaljivao joj što mu je pomogla. Misli o čamcu. — Ako želiš ostati i piti cijelu noć. neću se uvrijediti na tebe. čuo ju je kako kikoće u drugoj sobi. — Je li to tvoja tajna ambicija? — Pokušavam sam sebi reći da jest. — Maggie. Tako je to. — Tada izađe.. Imala je pravo.. pripremam jednu ttitjlKU. to je povezano s onom djevoj-kora. Sjedila je između jednog neurokirurga i stručnjaka za burzu-Zavidio joj je na njenoj neusiljenoj ljubaznosti i pi-tao se o kom vragu može s njima razgovarati.. čovjek se ne probudi i nađe knko mu blješti svjetlo televizora. Opet jedan od onih snova — John Nebel još je uvijek govorio. Robine? — Tko kaže da sam nesretan? — Svatko tko ne zna što hoće boji se da to do-zna. već sam počela misliti da si izgubio i taj Cekao je dok konobar ne stavi piće na stol. rekao je sebi. ne znam kog vraga hoću ili neću. o čamcu I vodi. ceremoni-ozna i dosadna. Iznenada je rekao: — Da nešto popijemo? Mi... I"-.. 99 Pogledala ga je sa zanimanjem. Uđe . Maggie se nije smiješila. Ležaj se pretvorio u velik krevet. — Piće nije jedna od njih — rekao je napeto. Maggie. Odredio sam sebi da napišem pet stranica *v«kc noći. Isuse. Tada je otišao kući i otvorio radio.. — Želim da budemo (»i'IJatelji. Sjedio sam s tobom jer sam jnislio da sam ti potreban. San . Osim ako se ne boji svojih vlastitih tajnih misli.. bez obzira kad dođem kući. možcš to učiniti i sam. ali brbljanje mu je uvijek bilo dosadno. Bila je topla . Jerry krene od stola. Mnhnuo je konobaru...od nesanice? To je nešto novo.. Oh. — Ustane i pomogne joj da obuče . kako to Naglo je povukao ruku i popio čistu votku. Tada poNcgnc i uzme njenu ruku. Njezin se izraz ublaži. Zašto i ne? Izgledala je bolje nego ijedna *v!|i/. Robin okrene na emisiju ploča i konačno zaspi... San . Zar •«• t'ak bojiš piti vino kad si sa mnom? — Zelene n i na oči gledale s tračkom poruge. — On je ljubomoran — rekao je Dan. Nalije si još jed-liii jaku votku. Probudio se. Ovo je prva noć što se napio od po-»ji'ta Archieju. Doveo sam je ovamo jedino zato što je dobra nu svom poslu.slim da si to zaslužila. Opustio se . jer uviđam da te lieiUo muči. Iznenada je izgledao vrlo umoran. Lijep ležaj .

Ti nisi velika dramska glumica. Sve si je to utvarala. A jučer kad smo dobili vijest o Stelli. No. Neka Robin Stone i IBC i to pla-|tr>l Cula je Hyev glas kad ga je činovnica obavijesti-l)n da j. tako (Brn uzbuđena. pokušao sam ponovno. gotovo sam od toga bio digao ruke. Nije uvijek potreban talent da se postane zvi-jezda. A spremala se da ga potpuno izbaci iz svojih misli. — O. Ponovno će vidjeti Adama! To ju je vrlo veselilo. to je bivao uvjereniji da je treba emitirati ti rujnu kao prvu iz serije novog tipa emisije. u jednoj maloj kazališnoj grupi. Mi-slila je da ima nekakav virus. Natjerao sam ih da ti dadu čistih dvadeset tisuća za ulogu. Kako se kretala. Uzme pilulu za spavanje. Jednostavno mu je trebala žena koja pristoj-no izgleda. Hvalio sam te do nebesa u tvojoj ulozi u O'Neillovom komadu. Tako je! Usta-tic i stane koračati uredom. ali nitko nije htio slušati. ali od pilule ruka joj je bila isto tako olov-na kao i glava. Platit će i apartman u hotelu Beverly Hills. POKUŠAVAM Tl TELEFONIRATI VEC ŠEST SATI. No. NEMA ODGOVORA. — Adam! — Poznaš ga? — Radila sam jedanput s njim prije dugo vreme-nn. rekao je da ga odmah nazove. — Taj jadni čovjek — bit će razočaran. Ti me na nju podsjećaš. To sam rekao režiseru. Robin se vratio u svoj ured pošto je pregledao sni-iiuik o letećim tanjurima. stavi znak NE SMETAJ na vrata i naruči da je tele-fonski probude u deset. Bilo je tek sedam i petna-|t«l. Ali još ju je više veselilo što napušta g. |]41111 je previše pospana da misli. Krajnjim na100 w>m nspjela je da podigne slušalicu.u':oj sobi. A kad u ponedjeljak bude ušao u ured.Pošaljite mi ga gore — promrmljala je. a to je kvaliteta za zvi-jezdu. Snimali su oko Stelle već tjedan dana. Još je llivi jek spavala gola — to nije moglo promijeniti ni |)tlmlno vrijeme. — U redu. čekaj dok te vidi. Ovdje će ti rezervirati sobu u hotelu. — Slušaj. Robina Stonea.ikom »Hitno. Ta budala čak nije ni znala da je u drugom stanju. MORA ODMAH DOBITI ZAMJENU. Hy. Činilo se da je spavala samo nekoliko minuta kad ju je telefon probudio. ima cijeli vikend za sebe i bogami neće sjediti u svojoj sobi i nadati se da će nazvati! Ustat će rano — otići na matineju — nave-čer će otići u kino. A on je sada jedan od najistaknutijih režisera u gradu. Baš kad je sve išlo tako dobro! Oči joj se zamute. Hy. U ponedjeljak žele da odmah dođeš na probe jprderobe i šminke. Mis-lim da ti to imaš. Sad gledaj. — Da! Da! Mogu otići danas. ma kako ti je to uspjelo? — Da ti kažem istinu. Dočekat ću tc. Slušaj. Njegov po-ziv da dođe s njim Austinovima podstakao je lažnu nadu. Brzo je čitala — nije mogla vje-avttli! STELA U DRUGOM STANJU. Jadni Hy — tamo je ||i|li) Itk pet sati. — brzo možeš stići ovamo? Polako — rekla je olako. gospode — smijala se. — Oh. Ali ti imaš nešto: ličnost. Dala je poziv za Hya Mandela i nije to navela kao Ipt'lviiliin razgovor. Bila |e oduševljena. U O'Neillovom komadu nisi bila baš izvanredna. HY MANDEL. — Nećeš.IRA CENTURY KOMPANIJA. — Tko je on? I kako uopće zna kako izgledam? — Zar nisam tvoje fotografije proširio po cije-lom Hollywoodu? — Oh. —. Hapening — to će biti Inie! Kad bi samo mogao Gregoryja . Sjećam se kad je Ava Gardner do-šla ovamo — bila je tek dijete.a zove međugradska. Zašto da sebe vara? Ništa nije išlo nikamo. Century je već i onako u zaka-šnjenju. Polpisala je primitak. ali je imala to isto nešto što i ti imaš. Čim dobiješ avionsku kartu. ali uvijek je potrebno nešto neopipljivo. On hl od toga mogao napraviti hapening. Samo to. Iskreno govoreći nisam mislio da ćemo uspjeti. Maggie! — odmah je bio potpuno budan. pravit će se kao da ga jedva pozna. ali se režiser uzbudio i rekao da si ti baš ono što mu treba: novo lice. Ponovno je zvonilo. Što je više mislio o toj anisiji. cijelo je vrijeme po-vraćala. Oh. Ti i tvoje držanje za vrijeme pokusnog snimanja. Maggie je otišla u svoju sobu i ljutito bacila ve-černju torbicu na krevet. ilne i upali svjetlo. plus opciju za još jedan film pod uvjetima koji će se naknadno utvrditi. Upravo je dovršio 102 I>i vni M/. Hy — nadam se da te neću razočarati. Spustila je slušalicu i pokušala sabrati misli. sjaj.kaput. Neće biti ovdje ako nazove. iznenada je spopadne osjećaj straha. Usta. — Kakva je uloga? |] kuliko donosi? Kakva je uloga? Igra li Stella Leight sporedne To je glavna uloga —> kao partnerica Alfieju 101 Knightu. USPIO SAM DA TE ANGA-7. ali tko bi joj mo-|tto poslati telegram? Jesu li joj majka ili otac bo-i. telegra-flraj mi broj leta i vrijeme tvog dolaska. NAZOVI PLAĆENO ČIM OVO DO-HIJES. Dok je išla natrag prema l||wv. Bezlični glas kltiovnika na centrali reče: — Znam da imate na Ivrutima znak NE SMETAJ ali stigao je telegram s |futzn. možeš li stići ovamo večeras? Tako bi Imala cijeli dan u nedjelju da čitaš tekst i spremiš ne.i/ kreveta i ogrne se kućnim ogrtačem. Pokušala je posegnuti za slu-šalicom.rcdan film a Century ga je ukrao od Alfieja: Adiim Bcrgman. — Neće. Otvori ga. odmah uručiti«.

Dane. — Ljubav će loše izgledati kad se pogleda iz bli-za — rekao je Dan. po-vezali ga s nekoliko njih. Hcz uvrede. Danov smiješak bio je otvoreno pobjednički. Ja osobno uvijek sam sumnjičav prema čovjeku koji ima preko četrdeset godina a nikad se nije ženio. Gregory ga prekine. — Nikome ne recite ni ri-ječi o ovomu.pridobiti za to •». Njegov je izraz bio ljuba-\n\n a glas miran. — Zašto mu ne bismo dali mnogo djevojaka? Unajmili bismo lijepe manekenke. — Bez Ijubavi! — odreže Dan. 106 — Što sada radi. Svaka zvijezda ima djevojku koja se brine za njega! . Robin se nagne naprijed. — Zastane. Publika je previše čitala o njoj. — Mislim da je zamisao briljantna. Proveo je svoj plan u djelo tako da je slijedećeg dana neslužbeno posjetio najviši kat. pojavi se onaj njegov smiješak. i dobi-vaš šareni program. Robin je to znao. Sut-ra ću to ubaciti za vrijeme ručka. Ali trebamo sada neku djevojku. AH kao direk-Itor televizijske difuzije znam malo više što privlači mubliku nego novinar koji provodi pola godine u I Rvropi. on više nije u središtu pažnje. Ali Gregory se ponašao kao da mu je ta zamisao iznenada pala na pamet prije nekoliko dana. tada se okrene Robinu. Reći ću mu da nijedna difuzija nikad nije ovako nešto učinila za kakvu zvijezdu — a to je i istina! Od ovog ćemo učiniti pravi hapening. Kod Christieja to je razumljivo: uvijek je bio skit-nica. Tada dobivate Danny Thomas ili Red Skelton šou u ko-Jcm nastupa u glavnoj ulozi Christie Lane. — I ako budemo upotrebljavali djevojke. Radi se samo o tomu da se sli-I ktt koja je u javnosti stvorena o vama ne slaže s otkrivanjem života čovjeka kakav je Christie Lane. Sam ću govoriti s Christiejem. I mora da ima svakojakih zanimljivih tipova povezanih s njegovom prošlošću. Ro-bine. Danov je smiješak ostao nepromijenjen. — Vjerovali ili ne. — Osim toga. emisija o njemu. Dan se nije dao prevariti. ona je njegov osobni agent za štampu! — Odlično — prekine Gregory. što je bio znak da su njegove misli naišle na zapreku. na-ročito zato što je privezala Christieja za IBĆ. Dan je ukočeno kimnuo. Samo je je-dan korak udaljena od prostitutke. 104 Danton je pažljivo slušao. upravo je. Ali mislim da ne znate apsolutno lšta o ljudskoj naravi. — Upravo smo us-red natezanja. Gregory je bio zatečen nespreman.On lukavo po-stupa. ali ako mu kažemo da ćemo imati jednosatnu specijalnu emisiju o njemu koju ćete vi voditi. i nitko ga ne smije zasjenjivati na bilo koji način. da nagovori-mo Christieja da potpiše novi ugovor. Netko | tko mu je srodan.«ueu: Što je to što je od njega iznenada napravilo Itlola nacije? Zašto nije bio idol prije pet godina knd je pjevao iste pjesme po krčmama? To bi bila 103 odlična emisija. Gregory. Robine. — Nekad je kod nas radila u odjeljenju za publicitet. To je imalo I Nmisla.« Inter-vjuirao bi vlasnike noćnih lokala gdje je nastupao kad je bio drugorazredni izvođač. Ovo je prva emisija jedne se-rije i želim da je Robin organizira. Slijedećeg je dana Gregory poslao po Robina i Dantona Millera i u glavnim crtama pri-kazao im zamisao o toj specijalnoj emisiji. Ako stavite zvijezdu s Chris-llcjem Laneom. Ne bismo li mogli naći neku drugu djevojku? — upita Gregory. — Ima protpuno pravo. Ali ne /nam je li Robin pravi čovjek za vođenje te emisije. Čak ću urediti da se ta budala i njegovi advokati sastanu sa mnom i mojim advokatima u privatnoj blagovaonici.. Tri dana kasnije stručni su časopisi donijeli vi-jest da je Christie Lane potpisao novi petogodišnji ugovor s IBCom. — Ne slažem se. Gregory ustane. uz pomoć šest pravnika. Glas mu Ije bio pokroviteljski. Naročito ne Danu. — To će mu samo dati još više slikovitosti — in-zistirao je Robin. a specijalna emisija o letećim tanjurima neka dođe poslije toga. Robin je promatrao njcgove reakcije. »Hapening Chrisfieja Lanea. Ali Dan će morati igrati istu igru. Potrebna nam je vrhunska zvijezda da predstavi Christieja — Danny Thomas. Christie mora imati nekakvu djevojku. To mora 105 biti njegova emisija. Dan se nasmije. mo-ramo upotrijebiti i nju. ili Red Skelton. Christiejevu obitelj — mora da ima nekakvu obitelj — čak bi intervjuirao onu užasnu Ethel Evans s kojom ide. — Ethel to ne bi nikad dopustila — rekao je Dan. Mislio je o Christieu l. — Ponovno nemaš pravo. osim što ide s njim u krevet? — upita Gregory. pu-bliku ne zanima ljubavni život Christieja. ne mogavši naći do-voljno pohvalan pridjev. kimne s odobravanjem. Bio je siguran da se Dan sjeća da je on predložio emisiju o Christieju Laneu za svoju novu seriju. — Nemojte pretjerivati s ljubavnim dijelom — o-pomenuo je. — Žao mi je. Tada se alo namršti.. — Publika želi ljubav — odgovorio je Robin. Dane! Stavi još jednu zvijezdu kao konferansijea. — Robine — a da niste ni znali došli ste s me-kom koja nam je upravo potrebna! — Gregoryjev je glas praskao od oduševljenja. neće vam smetati ako se bu-dem pravio da ovo potječe ravno iz moje glave. — Slažem se da vi znate lo programiranju. Naravno. Neka bude baš lo u emisiji. intervjuirao bi njegova »trčkarala«.ali potrebne su mu još neke ideje za »Hapening« iln mu ih iznese u isto vrijeme. Robin se nije smiješio. Tko je ona i što to kod nje ne valja? — Ethel Evans — rekao je Dan.

Ethel je gle-dala mrlju na tepihu i pitala se zašto Christie uvi-jek dobije jedan od najotrcanijih apartmana u tom hotelu. Dok je govorio. debitantice ga obožavaju. Ali prvi put mislila je o svojoj majci i svom ocu. S manekenkama. Ovo je konačno poniženje. Robin se nasmiješi. što se dogodilo debeloj maloj Ethel Evanski koja je sjedila na trijemu u Hamtramcku i snivala? Kako se pre-tvorila u Ethel Evans koja sjedi u zadimljenom apartmanu u Astoru slušajući kako Danton Miller zaobilazno i uljudno stvara planove da opravda njenu prisutnost u životu Christejevom? Kako se to dogogdilo? Samo je htjela da bude neko — što ima u tom lošeg? Htjelo joj se plakati. A Agnes je neprestano nešto izdaleka natucala. baciti se na Dantona Millera. Snimit ćemo je kako sređuje tvoju poštu.. Christie Lane je erudit! Dakako. izvodio skečeve. nikakvi uvodi za holivudske zvijezde — samo on! »Trčkarala« su čak žrtvovala novac za nova odijela. prihvatit će on lo — ali hoće li Ethel? 107 DVADESET I DVA Prisutnost Dantona Millera u hotelu Astor kao da je još jače isticala otrcanost sobe. njcne su se najgore sumnje ostvarile. bila je u previše ma-gazina s njim. Kako će im izgledati kad vide Christieja sa svim onim divnim djevoj-kama. ona je »za-ručena« za Christieja Lanea. Čak je i izgubila volju da se bori. Sav taj fini govor bio je samo plašt. Na veliko Ethelino čuđenje njegovo je oduševljenje bilo ravno Christiejevom. Divne snimke koje će prikazi-Vati Christieja kako posjećuje štale svog oca. A Christie. neskladno elegan-tan. Danov je smijeh bio gadan. Tada se nagne naprijed. Iznenada se vidjela kroz oči Dantona Mi-llera. Kad je došao do »Mchanizma«. Čak smo is-kopali i neku pjesnikinju i prikazat ćemo vas dvoje kako listate knjige u knjižari Doubleday. Ethel je bila smotana napeta poput pera. sjedio je dimeći cigaru. — No. ona mu služi u krevetu. . — Christie joj još nije dao odobrenje. Ne možemo jc izbaciti iz njegovog života. Kako može sjediti tu i izgledati besprijekorno i bez mrlje? Koji je on vrag da daje naslutiti da nije dovoljno dobra da 110 bude Christiejeva djevojka? Dan je spavao s njom. Pjevao je pjesme. i htjela je pobjeći! Oh Bože.Dan polako kimne. Tu ona ni-kad neće moći pobijediti. — Christie Lane je svačiji stric — privlači lijepe djevojke. Oh. Ali mogla je shvatiti njegovo uzbuđenje. Christiejev Hapening dobivao je razmjere dodjeljivanja Oscara. — Odlično. tvrdila je — ali kad me sve moje prijateljice zafrkavaju da sam priljepak. čak i o Helgi. A Christieju je jedino emisija važna. A tu je bio Dan. Debitanlici koja je već pristala da s njira prisustvuje pre-mijeri u Aqueductu. A kakvo je to sranje o tom »mehanizmu« ? Bit će obrađen Christiejev život — njegovi prijatelji. možda zbog tog apartmana.. U njihovim očima. sjedeći u izblijedjelom fotelju. Christi-cjcve oči bez sjaja bile su objektivne i zamišlje-nc. Danov je osnovni cilj bio da umanji njenu važnost — da stvori dimnu zavjesu oko prave uloge koju je igrala u Christiejevu životu. Prvi put u životu osjetila se poražena. Nije se usudila podići pogled. na-duvalo njegovo ja. Začudo. I dok je slušala. Ethel je sjedila i šuteći slušala dok je Dan govorio o toj emisiji. debitan-tlcorn i pjesnikinjom. Ethel uperi oči u mrlju sunca koja se kretala izlizanim tepihom. Sada je vaš pro-blem da nagovorite Christieja Lanea da to prihva-li. nes-vjestan izraza na Danovom licu kad je ovaj vidio apartman. Nije mogla vjerovati svojim ušima! Slušala je dok jc Dan kao usput objašnjavao ideju o manekenkama koje će unajmiti kao Christiejeve djevojke. Ali Hapening je bio on sam. izgrepsti taj snobovski smi-ješak s njegovog lica. emisija će nedvojbeno biti bo-]ja. ali Ethel je os-jećala da će popustiti. 109 — To ti daje novu dimenziju — govorio je Dan. Njegov hapening! Samo je to slušala posljednja dva tjedna. Prešla je na strogu dijetu i ku-pila dvije haljine za emisiju. Christie. ljudi koje je poznavao na svom putu uspona. Dan nije bio čovjek koji »usput navraća«. Dan je sada govorio punom parom. a što je drugo? Oni mu služe tako što trčkaraju po njegovom nalogu. Sumnja se u njoj ro-dila kad je Dan telefonirao da će usput svratiti u hotel na razgovor o mehanizmu specijalne emisije. Svi će znati da je to samo plašt. ne očekuje ona da baš zbi-]ja bude u toj emisiji. ja Im samo kažem da više volim biti mali djelić Chri-stiejeva nego zvijezda u životu koga drugoga. Stav-ljaju je zajedno s »trčkaralima«. Sve što je rokao još je više pobuđivalo Christiejev apetit. Čak su i jednako bili plaćeni. Kao zvijezda »Chris-tie Lane šoua« pojavljivao se kao izvođač. oei su joj se suzile. što ti misliš? Christie odgrize komad cigare i pljune ga na l»od. Ethel će u emisiji igrati važnu ulogu.. — O. nije marila što bi-lo tko u difuziji misli. Morao je dobiti nagradu Emmy. Jer sve što je Dan rekao imalo je smisla. ali iznenada se osjetila otrcana poput začađenih za-vjesa koje su mlohavo visjele na sivkastim pro-zorima. I postepeno čak je i Ethel za-hvatilo uzbuđenje. Možda je to bilo zbog Danova nad-moćnog ponašanja. Možda zato što je uvijek tražio da onaj koji košta najmanje. kako na telefonu ugovara za tebe sastan-ke. Ali puno značenje nje-ne vlastite važnosti u emisiji nije shvatila dok nije Danton Miller »usput navratio«. Ali kad se zrelo promisli. Zašto to nije uprljalo njega i njegovo prokleto crno odijelo? Ali je šutjela. — Ima u tome nešto — to će ncsumnjivo baciti bolje svjetlo na sve.. Sve u njemu ćc govoriti o Christieju. predstavljao gostujuće 108 zvijezde. a debela mala Ethel Evanski sjedi po stra-ni s »poslugom«? Pripila je oči uz mrlju sunca na tepihu. spremajući sc za veliki blistavi finiš. Christie se ponašao kao da ga prave besmrtnim. — Mislim da to ništa ne vrijedi.

Da. — Naravno da ideš s.lhel. čuo si što sam rekao. Christie se zavali u stolac kao da je ta stvar uređena. Odmah je uslijedio. Ali to nije bilo vrijeme da se pokaže tvrdom — ne tako dugo dok je Chri-stie na njenoj strani. — Kakvo je to sranje o meni i toj debitantici ili pjesnikinji? Svi znaju da je Ethel moja dje-vojka. — Ethel je vrlo privlačna — rekao je Dan br-zo. — Dobro pogledajte. — Ti se za mene bio ve-Ilki romantik. — U redu. Ali mi smo svi innogo razmišljali o tom Hapeningu i zaključak |c bio jednoglasan. ali najveći od svih ljubavnika su oni koji gube a vole dalje. Ethel se nagne naprijed — mora da u tomu ima neka kvačica! Christie kimne. moj mladiću. One noći kad je umrla čak sam se bo-jao da bi ti mogao otkazati šou. — Ah. može izgubiti odličnog zakupnika za cdjelu seriju. i svi će se baciti na tu temu. — A što je s Ethel? — Christiev je glas bio tvrd kao kamen. Christie skoči na noge. Dan je iskoristio Christiejevu šutnju. — Bojim se da bi samo dokazivao ono što oni tvrde. Kad čovjek izgubi ono jedino što je važno. Ethel je s tobom — živi s tobom! Zbog toga su mislili da je uloga suradnice koju su na-mijenili Etheli odlično rješenje. — Njegov je smiješak bio popustljiv. Ja to znam. — Ode k Etheli i uzme njenu ruku. — Pogledajmo na to ovako. uspjela je da joj glas bude isto tako oprezan kao i njegov: — Čini se da zaboravljaš. — Koji je to bog »oni«? 112 Dan izvadi dozu. Nc možeš otvoreno reći: »Ovo je moja djevojka s kojom živim — a vi kako hoćete«. ali je Ethel osjetila da je bitka tek počcla. Christie nije obraćao pažnju na ovaj međučin. Chicaga i Los Angelesa — svijet gdje ljudi idu u crkvu svake ncdjelje. Za mene je Christie Lane takav čovjek. Dan se oporavio od početnog šoka i uspio je u slabašnom pokušaju da ponovo izbavi svoj mačji smijcšak. Danov je ton bio pomirljiv. — Ali. — U stvari. — Čekaj malo! — Christie je mahao cigarom. — Bit će moja žena. To bi objasnilo zašto je tako mnogo s tobom. i ti to znaš. to sve izlazi na ovo: u ovoj omisiji ne možeš riskirati da priznaš da ti je Ethel djcvojka. — Bolje je za plasman ako to dvoje kombini-ramo. — Dakle? zapitao je. Ti le Ijudi vole. ja sam Christie Lane. Ethelina se usta otvore od čuda. — Čudno. I'. Odlična ženska. l. Ethel. Milleru — ovo je prava ženska. i dalje je gradio s još jačim naglaskom. — Nije ni s kim nego samo sa mnom skoro godinu dana. mla-diću. g. da je Aman-da ostavila Chrisa zbog Ikea Ryana. Dakako. nalazi zamjenu — privremenu na-doknadu. dragi Dantone. spremajući fc za novi napadaj. — Danov je ton )lo gotovo melankoličan. 111 — Radimo li mi neki romantični program. Christie. Oženit ću Bthel. Odgovorila je otrovnim pogledom. to-čno? A to nije zbog manekenka ili debitantica — to je zbog mene! Dan kimne. To mogu dokazati. Ethel i ja smo počeli samo tako za za- . ne. kao da hoće sam sebi potvrditi tu odluku. — Bojimo se senzacionalističkih listova. Željela je skočiti Dantonu na grkljan. Sve sam postigao mukom — mene su uda-rali nogom u trbuh. Jedna mala blond ženska nije nikakav golem događaj u mom životu. i od vremena do vre-mena kakva pjevačica da pjeva s tobom u duetu. ne kao Christiejeva djevojka. — Ma kako gle-tlao na to. Bio sam siguran da je to tako s tobom i Amandom. Christie. nemojmo zaboravi-ti da u tvom šou nastupaju poznate zvijezde. Smatraju da će emisija biti za-nimljiva ako se pokažeš s mnogo djevojaka umjesto n jcdnom. Ta budala se /bilja zauzima za nju! Dan slegne ramenima. I iscrpljujući svoje rezer-ve za posljednji napor savladavanja. Umrla je kao gospođa Ryan. — Čovjek koji voli samo jednu ženu cijelog ži-vota. Dosad smo imali sreću — ali neka jedan od njih počne pisati o ljubavnom životu Ethelinom. Christie. Stisne naslon sofe dok joj zglobovi nisu pobijelili. — Moj je šou među pet najviše plasiranih. Robin Stone je isto dio emisije.|ubavnl siioj II 113 — Što sam ja? — upita Christie. ili Hapening o Christieju Laneu? — upitao je. Morate se sjetiti da svijet postoji i izvan New Yorka. nikad nisi bolje izgledala. Dan je bio previše izne-nađen da bi odgovorio. neće biti moja djevojka — rekao je (!hristie tiho. lije-pe djevojke u reklamama. Dan je skupljao svoje snage. Ako nje-ga zahvate senzacionalistički listovi u njegovoj prvoj emisiji zbog Ethel. — Kakvo je to sranje? Zar ti tako zamišljaš velikog ljubavnika? Meni to zvuči kao najveća glupost! Glupan koji sjedi i cmizdri za ženskom koja ga je ostavila! A. ali ti si shvatio da život teče dalje. Ja sam velik. — Da. Danovo lice izgubi svoj ljubezan izraz. Prvi put Ethel je shvatila privremeno ludilo sli-jepog bijesa koje dovodi do ubojstva. Ali ti si profesio nalac. vjenčavaju se i slave zlatne pirove. Usta mu se otvore — ali riječi iz njih ne izađu.Ethel podigne pogled. Znao sam kako se osjećaš. Ti dolaziš u njihove dnevne sobe. — Tužio bih ih — rekao je Christie.

publika zaljubljenog. što će po-Vttflvuti da nastojiš zaboraviti. krenuo je pre-|tiin ^ornjem dijelu grada. Robin Stone nećete mi diktirati što sam ja. Bili su u braku samo kratko vrijeme. — Smijem li vam zaže-Ijeti sve najbolje. ona razumije tvoj gubitak. Ti i el — no. Naročito kad si rekao da je Amanda lcdiiui djevojka koju si ikad namjeravao oženiti. Ja sam ja! Razumiješ? Ja! I ja ću oženiti jedinu žensku za koju marim — Ethel Evans. — Misliš li da ću sudjelovati u takvoj posranoj emisiji? Je li to Christie Lane Hapening ili nije? Povijest jednog čovjeka koji se mukom probio. — Govno! — vrisne Christie. . A kad se liilnlti za drugoga. — Ti bi morao pisati za film. koji je još uvijek bio drugorazredni pjevač na svoj četr-deseti rođendan? Svi su ga bili otpisali — a dvije godine kasnije postigao je golem uspjeh! To je priča za emisiju — sama njena srž — samo to! To je Christie Lane Hapening. Hji'vojka s kojom želiš imati dijete. Dhnlstie je zurio časkom u zatvorena vrata. Ako ikad dođe dan kad budem trebao štropotati kostima mrtve djevojke da bih imao emisiju. glas najavljivača će reoi: »Zene vole »lii»tili Christieja kad pjeva — ali Christie će uvi-|»k pjevati svoje pjesme ljubavi jednoj djevojci l»4i|« ih nikad neće čuti«. Dane. Hajde sada obavi c lclcfonske razgovore.Ethel reče: — Nazovi Loua Goldberga. — |]dcm kupiti vjenčane prstene. — Krene prema Viiilima. Danov je smiješak bio žalostan. ♦tnk pjcvaš. Amanda jetlina žena u Christiejevu životu. To objašnjava manekenke. Tada reče sa slabašnim smiješkom.. — Ne želiš se udati? Tada. Nije mogla vjerovati.114 Imvu. ■— No. )n to ozbiljno misli! Ona će biti supruga Christi-iju Lanea. naročito ako je on nešto izgubto. Skočila je sa so£e i grčevitim mu se skokom bal» u naručaj. Ne pogle. s njom je umro i dio njega. on pucne >r. — I te kako želim dijete. Danov je glas bio tih i napregnut: — Htjeli smo prikazati uvećane slike na kojima ste zajedno sli-kmii /a »Life«. Nastavio je hodati . nije joj zamjerao. Ali zbilja šteta. lutko. — Oh. debi-lniilini — jer poslije Amande ne može biti samo JtMlna djcvojka u životu Christieja Lanea. Riječi pjesme dobivaju jače značenje — svijet voli zaljubljenog. Podigne pogled kad je Christie ušao. da izgleda kao ona.nslane. Možda sam onaj članak u »Lifeu« shvatio previše ozbiljno — sve ono o tomu kako toliko želiš dijete s Aman-dom. zagrljaja. Nvr< bi novine u zemlji pisale o tomu — o specijalimjJ cmisiji s ljubavnom pričom stoljeća. Vidio ih je kroz izlog dok je prolazio pokraj njihovog dućana.. da je i njoj bilo stalo do Amande — bile su prijateljice i za-jedno su radile u šou. — No. Reoi im Jn se iinteresiraju za krvne probe i sve to. Ta-ia se okrene i krene u spavaću sobu. Dan se uputi k vratima. — Jasno. Christie. da bude kao ona. A ni ti rui g. — Tada izađe iz sobe. — Ti to ozbiljno misliš? l/glcdao je smeten dok se blago izvlačio iz njeIfiop. Vidi možemo li ga nagovoriti da lns vjcnča. Nazovi Kennyja i Eddieja. — Suze su joj bile kicnc. promijenio sam mišljenje. moglo bi se gotovo reći da ste jedno Idrugo kao stvoreni. kad je ona nijemo kimnula. — Tada mu glas postane tvrd. A kamo ti ideš? /. zaboravit će na činjenicu 115 da se udala za Ike Ryana. — Uzdahne. što čekaš? — upita. Razumiješ? Moj Hapening — o meni. Želim sina.wi ponovno pročitao članak u »Lifeu« i zbilja iiie potresao. hajde — počni s pripremama. — Možeš li sebi to [»ledočUi? Među slušaocima ne bi bilo suhog oka. — Nestane u spavaću sobu. Ali poslije nekoliko sastanaka zaboravio sam iln snm ikad i poznavao nekakvu Amandu. Publika će to |Hililc|>no gutati. — Žao mi je. Christie. možeš li to zamisliti? Christiejev je izraz bio ljubezan. Došao je do Četrdeset ptline ulice i krenuo prema bloku poznatom po 117 zlatarskim radnjama. Christie. Ethe] je sjedila na sofi. A Ethel d ja ćemo zajedno imati krasno dljcte! Dan se lagano nakloni. Možemo reći samo da je Ethel Evans tvoj najčešoi pratilac. Reci mi. Sjećaš se — kad hiiu) iz bliza snimili njeno lice dok te je slušala? Dan tužno potrese glavom. Tada ćemo prikazati te-tti« kitko ideš s različitim djevojkama. — Neki sam <l.Sto ima Amanda s mojom specijalnom emi-'iijotn? — upita Christie. Zatim isječak kako Aamanda nastu-|in 11 reklami — zatim snimak onog velikog časa ktul si pjevao »Mandy« za nju. KikI je Christie izašao iz Astora. Tada. svoj život. Christie. Mahnuo je i ču-dio se zašto nije stao. Reoi »ui da dođe. Želim mu dati sve što ja nisam 116 Iniao. jasno. Nekoliko momaka koje je poznavao imalo je tamo trgovine — Edelmanovi su mu uvijek davali jeftino dobru robu kad bi se za Božić odlučio kupiti zlatne gumbe za manžete piscima i osoblju. Ali kad je tnnrln. ižto sam te čuo. koliko se djevojaka sje-ćaš da je bilo sa Sinatrom? Bilo ih je — mnoštvo — ali obožavaoci misle da on još uvijek pjeva samo Avi Gardner. Nazovi jratlonačelnika. Mislim da je to divno. taj slučaj s Amandom trebao |c bili važan dio tvoje emisije.Ktima. »aseći kaput. tada ou ponuditi to sranje! Ali sada Budim svoj talent.

— Da. Uđe u ispovjedaonicu. Dok je stigao do Pete avenije. Mislim <ia to znaš. —. tada ću ja biti sretan. Pogled mu je lutao duž zidova gdje su re-ilnvi i redovi zapaljenih svijeća titrali u polumra-kn. ove sekunde. Hodao je uz stranu crkve prema stražnjem tlljclu. Ustane i spusti četvrt dolara u kutiju. Trebao je samo ući i kleknuti: »Oprosti ii 11. Oh. kle-kne i promrmlja: — Oprosti mi. govori sad-ri. Oči joj se zatvore.. pazi na sebe tamo gore. — Sveti Andrija. Pod svakim kipom blistale su zapaljene svi-\včc. Tako je bio željan da ude u djevojku. 120 »i'nnjc — oprosti. zdravog sina. od kakve je to važnosti? Prašina su i ne-ma ih više. Hodao je uz nizove zapaljenih svijeća i promatrao je stanice križnog puta. — U re-du. — Hoćeš li se pokajati? — Da. pa si se već vjerojat-no pobrinuo za nju. i možda ima nečega kad i>clapnemo. tada podigne pogled. Kao Amanda. griješio sam«. pomozi mi da bu-clcm dobar otac.ii dvije svijeće . nemaš nikakvog drugog pos-la nego da me slušaš. a ljudi još uvijek griješe i bore se i umiru. uzme upa-Ijfim svijeću i s njom zapali drugu svijeću. Kamene stube bijahu tvrde. Majka mu se ponovno udala — muž joj je bio baptist i njegov je polubrat odgojen kao baptist. Andro. — Počinio sam mnogo smrtnih grijeha — po-£eo je Christie. Sada '. Nije bio aktivno pobožan. Christie se rodio kao katolik. Mandy. svi su mu se oni zaboravljeni obredi ponovno polako vraćali u sjećanje. usput. Skoči na noge i izjuri iz ispovjedaonice. T inoli da mi se planovi ostvare. čuješ 11 me lutko? Ljubim te. griješio sam.. Ne-svjesno je zamočio prste u svetu vodicu i učinio znak križa. Stavi lice u ruke i tiho zajeca. Sada. Zašto je to tako.Zatvori oči. Mislim da sam se na to danas nekako sjetio i iznenada sam pomislio: »Zašto da nanesem bol Etheli? Ne lju-bim je. — U redu. zatim se popeo kamenim stubama ka-tedrale sv. ali ona Ijubi mene. . Oženit ću tu ženu i imat ću dijete i \n ću. vJiTujem da me možeš čuti. I nije važno što me ti nisi ljubila. Našao se kako ide prema Petoj aveniji.Znao je da negdje mora biti pokrajni l/laz. i nikad neću reći ružnu riječ pred tijirn. To su bili samo radikalni šašavci koji su se dali ubiti za nešto.. Vidio je kako je neka žena ušla u malu ispovjedaonicu. A na kraju. Časkom je oklijevao. možda ću kad izađem odav-cle misliti da sam lud. Posljednji put se ispovijedio 118 kad mu je bilo četrnaest godina. Ner-vozno se približi ispovjedaonici. lutko. lutko. Mandy — šaptao je. lutko — ali zašto se Ijudi ne mo-HU mcđusobno ljubiti? ALi ja ću svom djetetu dati nvc . — Nisam mislio ništa od ono-ga što sam rekao u onoj sobi.na? Ako ima drugi svijet. Pa zašto onda da je une-srećim?« Tako. Je li poblesavio ili tako nešto? Govori kao da je to zbilja. Ili možda metodist? Nije se siagao s očuhom i otišao je od kuće kad mu je bilo če-trnaest godina.prema istoku. Nadao se da će ispovijed f. oče. — Živio sam sa ženom koja mi uije žena. dok je stajao u mekoj tami katedrale sv. usne 'ui joj se micale dok je prstima dodirivala svaku kuglicu. Spominjao sam ime Gospodnje uzalud. Ode u prednji <llo crkve.. Svijetlila je prkosna i po-nosna u patetičnoj samotnosti. I kad budem imao svoje dijete. — Ustanc. nije se čak mo-gao ni sjetiti katekizma premda ga je znao napa-met kad se prvi put pričestio. Pogleda na natpis. Izgledalo je kao more svjetla — svaki je pla-men predstavljao ličnu molitvu. Sta-vi glavu među ruke. — Oh. ali ovog časa. Patricka. Ko-rak mu se ubrzao kad je polagano postajao svje-stan svog podsvjesnog odredišta. Nekoliko je ljudi klečalo pred djevicom Ma-i ijom. Ljubio sam te i ti si otišla s nekim drugim a to je boljelo. I vjerujem da je ovaj Nvcti Andrija s tobom. Patricka. tada se spusti na koljena. Iznenada prođe |iokraj nekog oltara koji je bio mračan. oče. Ova jadna osamljena svijeća koja ti gori skoro je izgorila. ali su mu te riječi zapele u grlu. Ja to osjećam. Sv...pi'ijcčiti da ne dobije triper. ponestalo mu je daha. Tada stane. lutko. možda ćemo se sastati. Amanda. Nikad nisam ljubio nikog drugog. I daj mi dobrog. Andrija. Mandy. Prihvatio je tu činjenicu onako kako čovjek prihvaća boju svoje kože. indirektno ti si razlog što će Ethel biti sretna. ja ću tebi prepustiti svoje molitve. Promatrao ju je kako je klekla i izvadila krunicu. Ne mogu sada postati pobožnjak i ići nu misu. — Ustane. — I. Nije izgledalo po-šteno — jedini svetac u cijeloj crkvi koji nema nikakvog posla. Ali što se može očekivati u vczi za pedeset centi? Iz ispovjedaonice izađe ne-ka žena i ode u klupu. Ja sam te ljubio i to je jedino važno. da nije vidio kako je ružna dok svc nije bilo gotovo. Ali razvodom nje-govih roditelja naglo je prestala njegova vjerska izobrazba. znhvali šefu tamo gore za svu sreću koju mi je dao. oče. nikad te neću prestati ljubiti. Osim toga. I. dragi Bože. Mandy? Zašto me Ethel ljubi a ja sam ljubio tebe. Isuse — ja to zbilja osjećam! — Zastane i za čas se njeno divno lice činilo tako bli/u i smiješilo se. tada iznenada ponovno klekne. Možda se baš zbog toga ženim s Ethel. Mandy? Ti nisi dolje u zemlji u lljesu.. To-mu je tako davno. Stane i suze mu dođu na oči. I tko Sf. Kako se čini. ako ima nebo a ti slušaš. Ogleda se da se uvjeri da nitko ne gleda. reci joj da nisam ono mislio. I on se smiješio. Htio je reći: »Volit ću |p i paziti«. oh. ali ovo ti mogu reći: odgojit ću svoje dije-(o kao katolika. je li. i. Izne-nada osjeti neodoljivu želju da se ispovijedi. nije bilo svetaca. poslije svog pr-vog spolnog općenja. sine moj? Nejasno je vidio tamni obris svećenika iza re-Setke. I gledaj. stari druže. Trebalo iiiu jc časak da uvidi da paluca samo jedna sa-ittutna svijeća — jedna svijeća među dva podloš119 ka neupaljenih svijeća. — Zaustavi se.

Ethel se nije prepirala zbog sobe. Isprva im je bila mnogorječno zahvalna dok joj nije iznenada sinulo kao budućoj gospođi Lane: oni su i njena »trčkara-Ih«. Nazvat će agenta za nekretnine prije nego ode i zatražit će da im nađe velik stan u Park aveniji. Gledao je kip svetog Andrije. — Andro. Vidje-la ga je kako odlazi na drugu stranu crkve. Prvi put će imati Ull-vnu garderobu. Ne kad konačno dobiva sve što J« željela. ona ne namjera-va da se s njim prepire o bilo čemu. Slijedi-la ga je radoznalo. (Ona sa-ina nije nikad tamo bila. u najbolje fri-ferike i kozmetičke salone. Pr-va je prepona bio dolazak njene majke i oca tjedan dana prije vjenčanja. Christie je htio da bude tako. bez ri-ječi kad su se sastali s Christiejem. Novine su tiskale neke šale koje su se pripovijeda-le za večerom. Svi su osjećali da bi i najmanja aluzija mog-la dići u zrak poklopac patentnog lonca koji je sa-državao Ethelinu prošlost. Znam kako se osjećaš — kao što sam se i ja os-Jpćuo kad sam svirao u praznim noćnim lokalima M inožda dva stola zauzeta. Ima trideset i dvije godine i provela je previše godina u potražnji za ieltinirn prigodnim prodajama odjeće i u promat-. Vjenčanje je bilo obilato komentirano u tisku i na televiziji. ići će na masažu. Laknulo joj je kad su ih preuzela »trčkarala« i odvela do Grantova groba. Zahtijevali su da ih odvede na vrh Empire State Buildinga. jednom elegantnom ženom koja se zva-la Rudin i koja je jednog dana došla na probu s llocrtima nekoliko krasnih .) A onda je slijedila vož-nja brodom oko New Yorka. Njeni roditelji nisu nikad bili u hotelu. čekat će ih iznenađenje — imat ćeš najbolji plasman od svih! — Tada je otišao natrag do zlatarske radnje i kupio vjenčane prstenove. samo treba tjbećati da će svoju djecu odgojiti kao katolike. Njena uloga s Christiejem bit će 124 u snimcima lokaliteta: restauracije. ali onaj šou na pozornici! Oni su uživali. Ali onda. Christie slegne 121 ramenima. Tada pažljivo zapali sve svijeće. Odmakne se i ponosno pregleda učinak. pristala bi da je vjenča i vrač tako dugo dok je to zakonito. To je vrijeme kad treba napraviti sve planove za budućnost. Na koncu konca. Jedno! Ali ne pri-• je nego što bude za to spremna. Ali nije bilo ni jedne jedine šale o Ethel. (Naravno nisu htjeli letjeti! Već sama pomisao na New York bila je dovoljno grozna!) Ali nije mogla vjerovati da su ovo dvoje sićušnih ljudi njeni roditelji. Lou Goldberg je unajmio drugi kat kod Dannyja i priredio veličans-tveno momačko veče za Christieja. Bila je Iuda — ta Christiejeva iznenadna odluka tlu ih vjenča svećenik. rnnju skupe strane jelovnika.Posegnu u džep i izvadi dolar. I ovako je morala opomenuti majku da ne posprema krevete. Christie povede sve na ručak. Taj je luđak čak palio i sve svijeće! I stavio je dvadeset dolara u kutiju! Vratila se svatovima a da je on nije vi-dio. staro momče — kad oni svećenici dođu ovamo da večeras pre-gledaju kuću. Ali to je bio dobar znak — un je doista mislio da ostane s njom. kazališta. To je dobar znak. Provela je prvi tjedan bračnog života sjedeći u zamračenom kazalištu promatrajući kako Christie snima Hapening. — Iz-vadi banknotu od dvadeset dolara i ugura je u ku-tiju. Mora da bude umjerenog kro-Jtt. — Ma kog vraga. Slijedeći je na popisu — dakako da su Imali popis — pola Hamtramcka je radilo na njemu — bio Radio City. Vjenčali su se u prvom tjednu u svibnju uz vrlo svečanu ceremoniju u katedrali svetog Patricka u prisustvu njezinih. Iz-nenada je primijetila da je Christie nestao. Te večeri kad je otišla u Christiejev apartman u Astoru. U međuvremenu. i dok ne bude rečeno konačno »da«. neću biti škrt. Christie je dao novce za dvo-krevetnu sobu u Astoru. Ali začudo još je-tlno svjetlo činilo se da još jače ističe redove sivih nc/apaljenih svijeća. ne mora prijeći na drugu vjeru. iima odličan nav ugovor s IBC-om za slijedeću sezonu. Nije joj ni na kraj pa-Itiictl da provede šest mjeseci u porodiljskim haljillittma. To je još izgledalo mrša-V« n usporedbi s drugim svecima. mnogo se muškaraca koji su škrti promijeni poslije vjenčanja. Reći će mu da svakog mje-seca položi pet tisuća na njen čekovni račun — možda deset. Nije ništa govorila o tomu što provodi medeni mjesec u Astoru. •■■■. Loua Goldberga. Ali Ethel je imala nekoliko teških trenutaka. Ethel je brzo stupila u kontakt s agentom za nekretnine. Razgovarala je s ocem Kellyjem — Jie. Ćak i događaji koji su doveli do vjen-čanja bili su zanimljivi za novine. Prisustvovale su sve muške zvijezde koje su se zatekle u New Yorku. Ne odmah. Film je bio dobar. Up-ravo sada su ponovno stvarali atmosferu njegovog 'I'V šoua kako bi mogao otpjevati nekoliko pjesa-ma. prvi se put ubilježila na recepciji.treptale zajedno. iskoristila je ovaj predah da znreda po trgovinama u potrazi za prikladnom vjcnčanom haljinom. pa možda i onako ne bi znali što da rade s apar-tmanom. Gledao bih ona bijela (»lntna praznih stolova i dobio sniježnu sljepoću. i gledali su sam 122 grad s užasnutom fasciniranošću. »trčkarala« i s Aggie u pratnji. stajala je na udaljenosti i vidje-la ga kako kleči kod jednog oltara. !) jt:cu! On će dobiti jedno dijete. ugura ga u kutiju I zapali još četiri svijeće. Što se nje ti-čc. svi su se međusobno izljubili. Kad je cere-monija završila. Morali su vidjeti Kip slobode. a zatim su svi otiš-li na stanicu da isprate njezine. Christie je bio zaokupljen speci-jalnom emisijom a zatim će otići u Las Vegas na šest tjedana. Da se Christie rastane s dvadeset dolara — to mora biti ljubav. nn vožnju kočijom po Central Parku i izlet preko niosta Georgea Washingtona. Jesu li ušli u se? Bili su duboko impresionirani Astorom. Nije uviđala koliko mu je stalo do nje. Bila je zaprepaštena kad ih je dočekala na Pensylvania stanici.

i nećeš doći u nepri-liku. Uvijek je bilo nekoliko noći tjedno koje su pripadale njoj — noći kad je mogla na miru spa-vati u svom stanu s Lillian. Jillyjev lokal i restauracije s »trčkarali-ma«. Ethel i meni sasvim je udobno u Astoru. — Kako je velika filmska zvijezda? — Izgnjavljena. — Onda nisam bila žena Christieja Lanea. Igram manekenku za visoku modu čiji je život u opasnasti. kosa joj je bila dulja. gospođo. Pročitao je potpis: MAGGIE STEWART. jednom kupaoni-com. U stvari život joj je bio bolji prije vje-nčanja. tada ćemo razgovarati o stanovima. Ostavio je poruku da je nazvao. — Ali što je s mojim novcem za trošenje? — Dvije stotine dolara nije baš sitniš. sad kad ne moraš plaćati pola stanarine Lilian. I kad je bila završena speci-jalna emisija. Bilo je pet sati prije nego što mu se pružila prilika da je nazove. smotajte te planove i zaboravite to. još će uvijek ići u Copu. . —. Bio je usred sastanka kad je njegova tajnica ti-ho ušla u sobu i ispred njega stavila obavijest: »Gđica Stewart na telefonu«. Dakako. A na jesen. Iznenada je osje-tio neodoljivu želju da je vidi. Naravno.stanova. ali dok smo samo nas dvoje. Preko toga njezin se život nije promijenio. žena Chiistieja Lanea je zadovoljna u Itoru. jednim klimavim ormarom za nas oboje. Imala je cijelo ljeto da 125 oslabi njegov otpor. ali je izgledala divno. Christie je pri-Sao za vrijeme odmora. terasom i clvijc kupaonice. Slijedeće noći nije stavila dijafragmu. — Što uraditi? — Dovesti me u nepriliku pred agentom za nek-retnine. — Pa otvori ga. Mahnuo joj da ode i nastavio sa sastankom. Cekala je dok žena nije otišla. — Idem Saksu kupiti kostim za Las Vegas.. Bila je prijavljena. NAJNOVIJA MLADA ZVIJEZ-DA CENTURYJA. Sada je provodila svaku sekundu s Christiejem. a oni su otišli u Las Vegas. — Trebam nešto metnuti na njega.Gdje želiš živjeti? — U lijepom stanu. Zbog to-gu sam ovdje. Dvije stotine tjedno sasvim je dosta za džeparae. Hotelski poslužnici i direktori su je zvali gđa Lane. j svoje dijete htjet ću blagovaonicu. kad se vrate u New York. Kenny |1 Aggie su stanovali sa mnom. DANAS U NEW YORKU NA SNIMANJU LOKALNIH SCENA ZA »CILJ« Šminka joj je bila malo naglašenija. U početnoj sceni iz-vršen je atentat na moj život dok snimam za mod-ne magazine u Central Parku. Osim to-ga. Iznenada joj se učini da je bila nasamarena — kao kad čov-jek nađe izvor nafte a slijedećeg se jutra probudi i nađe da je presušio. — Zdravo! — Zvučala je bezlično d veselo. O tom sam razgovarao s Lou-om. to snimamo na kraju. Možeš se i dalje brinuti za moj publicitet — tako i tako nemaš nikakvog drugog posla. — Slušaj. Ethelino je lice plamtjelo od zatomljene srdžbe. 126 — Ne želim tamo živjeti. vidio sam onu rupu koju si dijelila s ilian. — Što fali Astoru? — upitao je. — No. Dao je poziv za Plazu. To baš nije bio Ritz. imat ćeš više novaca. ali njena se soba nije javljala. Neke obitelji od osam člano-va žive od toga.. Ali neka je vrag odnese ako se vrati natrag u Astor. — Sve te prostorije samo za nas dvoje? Jednom nani u Hollywoodu unajmio kuću. kad budemo imali Idljete. očekuješ li da ću uvijek živjeti u As-Joru s tvoja dva kofera u sobi za boravak. u pravom 128 holivudskom stilu. želim čekovni račun. usput. s blagovaonicom. — Zvuči uzbudljivo. — Onda ih nemoj dovoditi. Oh. |ilvjet ćemo u hotelskim apartmanima. Došla je do zaključka da ovo nije mjesto da se pitanje konačno riješi. On će ti i dalje slati ček za isti iznos svakog tjedna. — Ali moramo nabaviti stan. Gledaj. taj je osjećaj i dalje ostao. »trčkaralima« i Agnes. Klone na stolac u praznom kazalištu. 127 DVADESET I TRI Robin je vidio Maggiejinu fotografiju u jutar-njim novinama dok je pio kavu. — Kako se usuđuješ to uradi-li? — pitala je. — Slušajte. Mirno je slušao dok je Ethel objašnja-vala. — Zarađivala si dvije stotine tjedno prije nego što smo se vjenčali. A čak i tada imali liino previše prostora. ali Eddie. Tada je zubima stisnuo cigaru. Onda ga je stjerala ii kut iza pozornice. O tomu je počela govoriti jedne večeri poslije šoua. — Zašto? — Christie. Ethel ga je predstavila gđi Rudin. Želim da se Jrtauči na prave stvari.

sredinu i kraj. — Čekat ću. Dobivamo pet tisuća za jedno veče. — Robin nije odgovarao. Usput. pajdaš. kad je bila ovdje. Hobin naruči pivo. ali sam prestao pušiti — rekao je Robin. Robin je pijuckao pivu. —■ Prije dva dana. — Kad si prestao pušiti? — upitala je. ali ona je nova senzacija. — ZnŠto? — Samo sam htio dokazati da to mogu. — Oprostite. Pravi-la se da se sjeća Jerryja.-ja. — Spustila je slušali-eu. dovodeći ih sa sobom. Za-i» |«i n«S vcliki datum vikend četvrtog srpnja u >»»» i»ltlu. if. Riullmo točku za noćni lokal — objasni Dip. Samo uii daj vremena da se iščahurim iz osam slojeva fiminke i da se istuširam. Bit ću tamo. Nisam želio da on pomisli da sam ga ja izgurao. Jeny Moss. onda ću ntt h\\ost morati otići. — Bravo. — To zvuči kao teška odluka — rekao je Robin. Vralio se s cigaretama. li Nino dan imali probe — imamo samo tri tje-ilo pokusnog snimanja. . iz-gubit ću ono što bih mogla dobiti sada. — Hoće li ti sedam sati odgovarati? — Odlično. A večeras sam ovdje da te branim od Adama Bergmana? Robinov je pogled bio izravan i radoznao. kako dugo ostaješ u gradu? — Samo tri dana.. — Zašto se onda bojiš biti sam s njom? — Da se bojim? — Prošli put. — Zas-tane. Ako propadne. 130 Onda ćeš mi morati nabaviti paket. \i sedam i trideset još su je uvijek čekali kod P. Na vratima je čekala gomila ii repu. nckog razloga Jerryju je bilo drago što vidi Kol)lnn kako skače da ode do automata za cigare-|p. Brzo nazove Jerryja Mossa.. ali moj agent hoće da čekam dok ovaj film ne bude prikazan. početak. Jcrry ga radoznalo pogleda. Snmo ću pojesti i odmah otići — rekla je Pa-ktul . Kad je i'Alln grah.. ali je bio siguran da ga se ne sjeća.sc spustila na stolicu.— Nadam se da jest. M. iif sjećam se vašeg prezimena. — On je režirao onaj šou koji je prošle godine pokupio sve nagrade na Broadwaju. Sutra imam rano posla... Mlnliin da se svi možemo ovdje stisnuti. moglo bi se reći. To je vjerojatno razlog zašto sam te poveo sa sobom. — Ja sam hazarder — rekla je. Robin ustane. Za nekoliko se inlimln vrati. Ako ispadne dobro. Iznenada Robia skoči. — Robin da znak da donesu stolice. Zabo-ravio sam kako se zvao — o nekoj lezbijki i homo-seksualcu. ovo je Dip Nel-l'iiuli . dobit ću mnogo više novaca i ponuda za bolje uloge. — Oprostite — vi-illin jcclnog prijatelja. svakako si tražio da budem s tobom kad si dočekao njen avion. počet će montirati sliku i dodavati zvuk. — Možda mi je podvalila — rekao je Robin »n smiješkom. — Okrene se djevojci. J. Robin je zamišljeno gledao telefoft. Upravo su bili prekinuli kad je došla onaj put. otvorio kutiju i pružio |t>J Sihicu. Ne sjećam se. (ilcdnli su ga kako ide prema vratima i pozdrav-l|t» |rdaii par koji je stajao u redu. — Ponudio bih ti svoje. — Čcka li te drugi film? — Imala sam nekoliko ponuda. ona je jednom bila djevojka Andyja Parina. rekla je: — Htjela bih pivu. Ofslitam. Klnnuila je kao da potpuno razumije. samo da izgladimo hrapava mjesta. hpiiihavamo je u jednom klubu u Baltimoreu. Nije se ispričala što je zakasnila. Čim ova scena bude zavr-šena. — Zašto ne? Ovdje je posluga jako spora. Naručila je zdjelicu graha i kopala je po torbici u potrazi za cigaretama. Samo smo prijatelji — goto-vo stari znanci. . — Adam Bergman? — Sjajni mladi režiser ove sezone — objasnio je Jerry. — Što ima između lebe i te djevojke? U I )libiivin slioj ][ 129 — Apsolutno ništa. i plmV. kad je čuo žagor koji se proširio prostori-jom. J-a? — To imi je izletjelo prije nego što je toga bio svjestan. To Jc rizik. Nije mu čak 11 i pružila priliku da ponudi da će doći po nju. — Čudno — nastavi Jerry — možda sam ja staro-modan. Svačija je pažnja bila usredotočena na Mag-gie. zaboravi-I« Niun svoje. Je li namjerno bila tako hladna? Tada je to značilo da |<>š ima nekih planova. — O.i^gic Stewart. — Al' sam umorna. Snda je Nelson. to sve objašnjava. — Bi li htjela sa mnom jesti kod P. — Gledaj.. Mary i ja smo izašli poslije prvog čina. koja je išla prema njima. ali ja volim komade koji imaju radnju — znaš. Ali danas .

— Drago mi je. ma što MMtu «' dogodilo. mogu s priličnom sigurnošću reći što će ići na TV. je li? Ista difuzija? — Kad je Robin kim-nuo. moći ću reći da sam poznavao onu glasovitu Pauli Nelson prije nego što je postala zvi-jezda. I čuj — žao mi je što si izgubio »U dubi-nu. vi ste kod filItnt glavnu ulogu u filmu Alfreda Knighta — IJHtmln Je Robin. poznam filmski posao — rekao je Dip. mora da ste svi vidjeli prihode u »Varie-ty« — upadne Pauli. sc. Namještaj i tttiulMiiiJn dekoracija koštaju me stotinu tisuća. onda moraš znati da su neuspjeli.•■ No. Na taj način ćemo više nego pokriti troškove. Ma uop-će. Mrsko mi je bilo otići. — Gledaj. ali kad mi dođe moj agent s ponudom nezavisnog režisera za samo stotinu tisuća.i neću da idem na audiciju za film — |Wiv|i*r!lii jf Pauli svima za stolom. Ncmoj sc držati kao da si im kupio paAli Nuin je kupio za gotov novac. Kao što sam rekao kad smo se vjen-tll: Mi sino združeni — zauvijek. . « Zimlr. Imamo angaž-man za dva tjedna u Vegasu za petnaest tisuća tje-dno.« Svašta! Primijetila sam da su vas izbacili iz nje — netko drugi je sad radi. Robin se nasmiješi. — Pauli! — Dip je pograbi za ruku. koji ste vi vrag? Dip me je natjerao da gledam emisiju »U dubinu. To je ono što je zbilja važno — njujorška kritika. Ne mogu nas is-tisnuti. Ali inoru otići prije nego izgubi mogućnost za Hit ćemo velik uspjeh s našom točkom i<illywood ćc pasti na koljena i veliki će Dip opet ||l nti Nainom vrhu. ali u kino idem samo da se odmorim. tako je. rekla je: — Dip. A kupio sam I HMiua kuću — trebao bi je vidjeti. slušaj. ti •— rekla je Pauli. — Vddiš. Dip je izgle»t MfMHimt. — Ne čitam filmske vijesti.« Imaš li što u pripremi? Robin se nasmije. — Kućicu u Los Ionii. — <i j«i Iilio skrenuti razgovor na općije područje i iiključio Maggic i Jerryja. — Da. ali nas točka košta preko dvadeset i pet tisuća. — Koreografiju i sve te stvari. Bcl Airu. Mauglcjln sc izraz nije promijenio.ittn 131 — To je visok honorar — reče Robin. — No. Okrenula se i pogledala mu ravno u oči. A l'auli če biti kraj tebe — rekla je. njima će biti dobro. — Jesi li vidio moja dva posljednja filma? — upitao je Dip. Kad je gumula zadnju mrvicu u usta. — Možda ne znam mnogo o bilo čemu drugom. oprosti. — Hej. j. sc! — rckao je Dip. — Ne. pajdaš. — Dvadeset i pet tisuća! — Robinovo je čuđenje bilo iskreno. — Da. — To je bilo prvo što je Maggie I |r poj'lcda radoznalo. Ti si kao veliki Dip.— Robine. zar ne? Če-Inlt . dva sendviča sa sirom i dvije Coca-Cole. — Dopustite da ja platim. — Oh. kako dobro poz-naš Andyja Parina? — Jako dobro. vi ste ona djevojka i|« votll veliku ljubav s Adamom Bergmanom. Samo pomisli. ali Pauli je bila sasvim zaokupljena svojim jelom. « llm novcima ne trebaš se brinuti. moram barem malo spavati. Pauli je do-bra plesačica i to prekida pjevanje. Pa tako.el I dcvcl tisuća nije sitnica. a u rujnu Perzijska soba u Plazi. — Novu emisiju za jesen.iina kuću. Sutra opet imamo osam sati probeRobin se nasmiješi. — No. Činilo se da je Dipu iskreno odlanulo. . — Zna-te što? Ne moram od vas trpjeti to sranje. — Otkuda to veliko zanimanje za noćne lokale? — upitao je Robin. Tada Reno. konobar. 133 Nekoliko časaka vladala je neugodna šutnja. — Pauli je pogledala Maggie kao da je prvl put. kažem sebi: »Dip — vrijeme je da se ode!« 132 t\> !. — Što misliš zašto probamo osam sati dnevno u Nola studiju? — upita Pauli. dvije porcije graha. Oh. Dip je rekao: — No. — Kupio sam nje. — Svakako. zove se Hapening._ 'l'nko jc. imamo specijalan materijal — objasnio je Dip.

. Pokušat ću ti vratiti gostoljubivost ako lluid dođeš u Californiju. Jerry i ja ćemo te otkući. Ona je glumica. osjetio je ono isto olakšanje što natrag do-biva svoj stan. I iznenada je po-gledao na svoj stolni kalendar i shvatio da se pri-bližava četvrti srpnja.« Veče je bi-Id Npurno. Imitirajući njegov ton. Maggiejin je telegram stigao drugog srpnja: STIŽEM TRECEG SRPNJA RADI TELEVIZIJ-SKE REKLAME ZA FILM. Znaš tko I t)ii — veliki maher koji sastavlja korporacije. DA LI ZBILJA MIS-LIŠ DA JE ELIZABETH TAYLOR OVAKO PO-ĆELA? BIT ĆU U GRADU NEKOLIKO DANA. — Ne šališ se? — Na časnu riječ. — Red mi. Jerry Moss je bio oduševljen kad je Robin letargično pristao da dođe u Greenwich. lcnis. želja ti je ispunjena. Rick Ru. Otiđimo k Lanceru i popijmo nešto — rekao |< Robin. A možda je i dobra glumica.Možda je ta promjena zbog onog Adama ka-lu t ae-ono-zove. tada je nazvao svoju centra-hi sr. Ona te zbilja voli — rekao je mimo. Što bi Jerry mogao lti|ctl u devet sati u nedjelju ujutro? Nazove. Pfopustio si mnogo krasnih zabava. (t«kno je dok centrala nije preuzela poziv kod treće /vonjave.je prošle noći imao veliko društvo. Svake je noći završavao četiri stranice svoje knjige. NJcgov je telefon zazvonio u nedjelju jutrom u ilnvct. — Uživaš li u vrućem sunčanom New Yorku? — U) jc Jerry. MOŽDA MI MOŽES DATI UPUTE ZA MOJ NASTUP. ne zabo-invl. ja idem na stanicu. 134 Kad su otišli iz restauracije. Hvala na večeri i fascinantnoj konverzaciji za | Vrljeme jela. nazvao je l'la/. Istuširao se. sam. . Jerry. Kad je stigao kući. Dopustio joj je da se useli. Nazvao je Jerryja i otkazao vikend. Nnzvao ju je u utorak. — Prije nego što nastupimo u Plazi. U stibotu se nije potrudio da nazove. — Hajdemo. Sve je u najbo-Ijtnn rcdu. . Doznao je da je stigla prije dva sata ali Jt? olišlu da snimi »Johnny Carson šou. MAGGIE. bi li mogao postići da budemo intervjuirani za emisiju »U dubinu« — Pauli i ja? — Ako to želiš. Jerry stane. Naravno. hvala. Robin je uzeo Mag-lo pod ruku. Da sam na tvom 135 mjestu. ali oni su imali bazen i možda će moći igrati malo golf. — Iznenada primijete veliku limuzinu koja je I £ekala. Ostavio )t« poniku i otišao van i malo vježbao golf. A nijed-nii sc djevojka ne može toliko promijeniti za tri m|eseea. — Ne. Kako to misliš? Ona sigumo nije bila ona ista djevojka koju Htiui upoznao na aerodromu prošle veljače.Mogu sve to zamisliti — rekao je Robin. Čak nije bilo niko-ga s kim bi naročito želio poći u krevet. — Nazvat ću te kad se vratimo u grad. Jerry Moss iz Greenwicha. jer je večeras od-]\Ćno odigrala svoju ulogu. Ne želim hodati. Clair došla je na tjedan dana da reklamira neki £ilm. veselio se što je ima u krevetu svake noći. Bila je napolju. — Gospođa ima vlastita Jlola. .Ne. nazvao bih Maggie Stewart i ponudio da joj platim čašicu pića prije spavanja u Plazi. ONJi-ćao se čudno razočaran. mislim ozbiljno. Robine. komarci. Jerry. je li ona kao ci-garete? — Ne razumijem? — Kog vraga želiš dokazati time što se odričeš Maggie Stewart? — Maggie je otišla iz grada i Robin se bacio na posao. a pred njim je vikend. . društva. Radio je mnogo na seriji Hapeninga i izgubio svaki osjećaj za vrijeme. stari druže! — Dip se blistavo nasmiješi. Padao je u utorak — to je značilo dugačak prazan vikend. još mogu uloviti povlak za povratak kući. pijanci. Mnogo sam toga učinio. Možda. — l'rirtuln. ali kad je otišla. U srijedu je »Mlflno iiz ureda u pet. japanske lanteme. Jcrry je promatrao kako auto nestaje niz Treću | iivcniju.Li.Ne. Nnzvao je neki g.hog poruke. Dip ustane. inl« čnk svoju vlastitu avionsku kompaniju. Neka je vrag nosi! Neka provede dan sama. nemoj naći taksi za gospođu — rekla Ije. nađi taksi za gospođu — rekao je Ro-Ibln. Robin je shvaćao da to znači beskrajne posjete. luda je za mnom — Robinov je glas !>U> Ivrd. Tina St.— Tu mi možeš pomoći. l) pclak je ostavio dvije poruke.

I prcviše se zabavljam — rekao je Robin i oti-lni) ilaljc. Stavi ih u torbicu. a ona ima sobu. — U redu. — Sve to plus jedna tvoja pri-|«li»l|icn koja je bila počasni gost: Maggie Stewart. nnročito kad pomisliš na sve one milijune. umiva-onik i mala kupaonica s tušem i toaletom. ljubavniče. Velika žena.Jprry sc nasmije. Njeno je masivno tijelo bilo zacudno dob140 PO pioporcionirano. 'iifgniila je ramenima. llila je to ženska zastrašujućeg izgleda — mora i ji. Ukk Russcll slavi svoju petu rastavu. il nc da su se upoznali u avionu na putu iz Los 137 Angelesa i on je uz nju sve otada. i/gledate kao čovjek kome je potrebno ma-||o /ubave. bio je mrak. — Cetrdeset dolara — što kažete? e. U redu. — Lezbijka. 139 — Kod mene su žene za zabavu. Držala je pod ruku mršavu crve-nokosu djevojku koja nije mogla imati više od devetnaest godiija. Usput. Nje-Hiin kosa obojena crno poput smole bila je tapira-i i Noč je bila topla ali ona je nosila stolu od ner-■ Njcne su crne oči bile sjajne. — Nije palača — zovem je moja radna soba. tp je osnovno pravilo.. — Pedeset dolara. Kad je izašao. Sraiješak mu olabavi. Ali sada je grad pripadao njemu. Imala je sobu u mračnoj zgradi na Pedeset i osmoj ulici. Jerry. Gdje ti je soba? — Dođi sa mnom. . plesala. Trijem je bio pust a lift se stenjući popeo na treći kat. velike sise. vStala mu je prilaziti još jedna djevojka. — Želite li se zabavljati.. debeljuškasta previše oksidirana žena če-trdesetih godina. Sutra će buka prometa hučati zrakom. Ijubavniče. Danas je šalje u Chicago privatnim avionom.nOu svjctlaca. Možda bi trebala meni platiti — rekao je. l'otraži po hlačama i da joj dvije dvadesetice i |ednu deseticu. — Sve skini. I po onome što čujem. ali on ubizao korak. Iznenada se sjetio knjižare na Sed-1U). Nasmi-ješila se i stala se metodički svlačiti. pedeset Julfiia je bila tekuća cijena. — Volim vidjeti da gospođa putuje u velikom sti-lu. — lliiiiliajii me prilično dobrim ždrijepcem. U hodniku je bilo vlažno a boja se ljuštila s malih vratiju koja je otvorila. znam da ti nije stalo do te dje-vojke — Jerry je brzo rekao. Tu je bio krevet. gospodine? — Stajao je u lice s jednom amazonkom. Grudnjak od crne čipke s rupama koje su otkrivale velike ta-mne bradavice. ona još uvijek spa-lii mrđu rudare tamo u Scrantonu. Starija je žena gurne prema Robinu. — Nikakvih usluga. Zaustavi se kod Nedicka na Trećoj aveniji da po-jede hrenovku. Pokušavaš da mi prirediš neugodnosti. — Zašto onda tratiš moje vrijeme ovim pozi-vom? — I Robin zatvori telefonPopodne je otišao u kino. uzeti sendvič i otići kući čitati.i. — Daj mi onih pedeset dola-i.ftlo je ona tamo radila? < l'ila. Ja vas mogu l»l!|n lijepo razonoditi. Uzela je prljav ručnik i obrisala svijetli ruž s usana. Ušao je u usku spavaću sobu. ovo bi bilo podlo s tvoje strane. a? No ti si barem poštena pička. zbog čega si me nazvao? Stanka.. — Ako si mislio da mi je do nje stalo. Prođe pokraj Hampshire Hou-Itut. radi što . — Uhvati ga pod ruku i uputili su se prema Sedmoj aveniji. 138 lobiu jc gledao pokraj njih. ovaj . samo uski crni čipkasti pojas za čarape koji je ostavio ružan crveni trag na njenom velikom bijelom trbuhu. Došao je do Pete avenije i našao se ispred Plaze. Koža joj je bila puna sujedica pod debelim slojem šminke. Očito. Jerry? — Ne. Imala je samo tri muškarca otkad je došla • vnmo. Djevojka je očito bila novajlija. Platit ću punu cijenu. — Zelite li se zabaviti. Nije prošlo ni pola puta uz blok kad mu rUlupi druga djevojka. iniala preko sto osamdeset centimetara.ida mu se učini da mu je u glavi eksplodiralo l-. Djevojka je nosila tanku haljinu. — Pedeset dolara i imam sobu. Sve što je nosila bilo je planirano za njen zanat. Ulice su bile prazne. nikako. Svjetlo na stropu izgledalo je neprirodno blistavo. nos joj je bio I ' ■ u'ak i uzak. — Zašto? — Ja. Prema mračnosti zgrade. gospodine? Nasmijao se i nastavio hodati. Nije nosila gaćice. neka bude četrde-set dolara. Dubio sam bolju ponudu tamo dolje u ulioi. — Jedva je prepoznao glas kao svoj vlastiti kad se počeo brzo skidati. Sad im je područje »emlral Park South. Blond madam ga >i za ruku. isto je tako bilo očito da je većina soba iznajmljena u slične svrhe. lju-IVivniče.| avcniji koja je otvorena cijelu noć. A nije ni loše izgledala.. — Ovaj — mislio sam da bi htio znati to o Maggie. — Voliš li da ostavim crne čarape ili da ih ski-nem? — upitala je. ubijala komarce kao i svi drugi. I cina se smiješila. gospodine? — To je rek-la niska. Ne izgleda lt*<p. muškarci za posao — rekla je. — Elsie privikava jednu i'ivii. — činilo se da je Jerryju neugod-no. Iz-i' n. Pedcset dolara za put u raj. Kupit ćt lagano.. Crni je zastor po-krivao prozor bez zavjesa. Tada stade besciljno šetati.. — A ti si zgodan gad. Bilo je očito da tu ne stanuje.

— Svršio si posao za samo hi minute. Nemam žene — rekao je mrtvim glasom. Imam zaštitu — re-I l. Nije nosila gaćice. Odnniio ju je. — Nije palača — zovem je moja radna soba. tjeran bijesom koji nije razu-fflio.ibijao se u nju. Lcžao je na krevetu prazno buljeći u zrak. . Prema mračnosti zgrade. Njegovi su po-kreti bili jaki i izravni. Njeno je masivno tijelo bilo začudno dob140 ll'o proporcionirano. Pograbio ju je i Ijacio na krevet. masa bijele golotinje. ljubavniče. Tu je bio krevet. — Ne bih htio riskirati da se na ovakav način li malo kopile — mrmljao je. Imaš pravo na još jedanput. Uzela je prljav ručnik i obrisala svijetli ruž s usana. povukao se. skočila je s kre-i pošla do umivaonika. — Lezbijka. Večer je mlada a ja se |juidam da ću večeras imati još nekoliko mušte-rlja. Skočio je i pograbio je za kosu. Od-Igurnuo ju je. Sta-il. Vrijeme je da odete kući ženi. — Uhvati ga pod ruku i uputili su se prema Sedmoj aveniji. Ijubavniče. a? Samo lijepo obično jebanje.Ne bih htio riskirati da se na ovakav način rodi malo kopile — mrmljao je. /. — U redu. Mrmljala je dok je pra-Iltt trbuh.i je. gospodine — vrijeme je i odlazak. Kladirfi ila se ne usuđujete s njom pokušati ništa od noga.i je pred umivaonikom. skočila je s kre-. — U redu. — Jedva je prepoznao glas kao svoj vlastiti kad se počeo brzo skidati. Pograbio ju je i bacio na krevet. — Hej. U hodniku je bilo vlažno a boja se ljuštila s malih vratiju koja je otvorila. njene su ga oči gledale gotovo . a? Samo lijepo obično jebanje.i sc i stala mu jezikom prelaziti preko tijela. — Nagnu-lla se i stala mu jezikom prelaziti preko tijela.. — A ti si zgodan gad. mazala usne. onda pođite kući majci — kladila bih se da s njom živite. Grudnjak od crne čipke s rupama koje su otkrivale velike ta-mne bradavice. Kad se konačno svalio s nje. — Isuse. Što pokušavaš dokazati? Upravo kad je došao do klimaksa. l'ogledala je na sat. — Isuse. a? No ti si barem poštena pička. Malo je cvilila. Kad se konačno svalio s nje. polako. Rek-la sam ti da još imam posla. — Voliš 11 da ostavim crne čarape ili da ih ski-nem? — upitala je. Sve što je nosila bilo je planirano za njen zanat. Što pokušavaš dokazati? Upravo kad je došao do klimaksa. umiva-onik i mala kupaonica s tušem i toaletom. Imaš pravo na još jedanput. — Nikakvih usluga. za momka tako finog izgleda pri-|llčrio se grubo zabavljaš. Trijem je bio pust a lift se stenjući popeo na treći kat. Njegovi su po-lnli bili jaki i izravni. isto je tako bilo očito da je većina soba iznajmljena u slične svrhe. Sada otiđi kući mami. dak joj bol nije došla do mozga. Stavi ih u torbicu. Vrijeme je da odete kući ženi. ljubavniče — pazi na kosu. — U redu. Kladirti da se ne usuđujete s njom pokušati ništa od |ga. Samo pokušaj da mi ne pobrkaš kosu i trepavice. I'ogledala je na sat. gospodine — vrijeme je |rit odlazak. neka bude četrde-set dolara. Crni je zastor po-krivao prozor bez zavjesa. Momci paput vas uvijek žive. Caskom. Njegova šaka prasne na njenoj bradi. za momka tako finog izgleda pri-||i no se grubo zabavljaš. U redu. Večer je mlada a ja se tiadam da ću večeras imati još nekoliko mušte-IJa. — Daj mi onih pedeset dola-|ru. — Svršio si posao za samo ri minute. 141 (ifflft' '' "': • 1 — Kod mene su žene za zabavu. Sta-|Jnla jc pred umivaonikom. lju-Iftavniče. Nemam žene — rekao je mrtvim glasom. lju-|bavniče — polako. Malo je cvilila. 141 — No. muškarci za posao — rekla je. Nasmi-ješila se i stala se metodički svlačiti. Mrmljala je dok je pra-la trbuh. inazala usne. masa bijele golotinje. Imam zaštitu — re-|kla je. okrenuo ju na trbuh i ponovno se i i<> u nju. Bilo je očito da tu ne stanuje. Samo pokušaj da mi ne pobrkaš kosu i trepavice.<ia i pošla do umivaonika. I cžao je na krevetu prazno buljeći u zrak. okrenuo ju na trbuh i ponovno se lnnri'U u nju. lju-bavniče — polako. — Hej.To nisi morao učiniti. — Hej. povukao se. Imala je sobu u mračnoj zgradi na Pedeset i osmoj ulici. . Zabijao se u nju. Potraži po hlačama i da joj dvije dvadesetice i •dnu deseticu. Gdje ti je soba? — Dođi sa mnom. samo uski crni čipkasti pojas za čarape koji je ostavio ružan crveni trag na njenom velikom bijelom trbuhu. radi što hoćeš.hoćeš. — To nisi morao učiniti. tp je osnovno pravilo. tjeran bijesom koji nije razu-|jtiio. Platit ću punu cijenu. Svjetlb na stropu izgledalo je neprirodno blistavo. — Sve skini. Ušao je u usku spavaću sobu. — Nagnu-l.

To nije dosi < »cJcda se po sobi. usta. Samo ovaj puta nije stao. pobrinut ću se da te tamo neko zapazi. K. krv iz nosa skrutila se na gornjoj usni. Stane da ih radoznalo pogleda a ona se sru142 ■ i n.. imaš li što novaca kod sebe? . gospodine — vikala je — vratit ću vam vaš novac! Otiđite kući svojoj majci! Sišite njezine sise! — Što si rekla! Osjetivši da mu je našla slabo mjesto. — Gledajte. Mora je odvesti liječniku. Prvi joj se put pojavi strah u očima. Potpuno ispravi svoje golo tijelo. Sutra će biti na ulici zdrava zdravcata. Kad se to sve poprilici dogodilo? Robin slegne ramenima. — Molim — cvilila je. Dragi Bo. 144 . Robin potrese glavom. Krv joj je tekla iz nosa i usta. otiđi kući k njoj. Veliki Dip je tvoj alibi. dragoviću. za svaki slu-čaj. — Pajdaš. Trijem je još uvijek bio prazan. Na zemlju padne slomljeni most. Zbilja se dogodilo. Tada je ugledao krv na plahtama. tanki mlaz krvi tekao joj • i/. — U nesvjesti je. 143 — Uđi u kola i sve mi ispričaj.I le kako — deset stotki u gotovom. Usnice su joj lulr }>roteskno natečene. dečko? No. — Kurve nikad ne umiru. Kad predam auto u garažu. Ako se želiš popeti do vrha. mož-da devet. Mora I tclcfonska govornica na ulici. Kad je Robin za-vršio. — Alibi? — Jasno. vidio je svjetlo na stropu i i. — lnpali smo u Concordu prošle noći i propali? Dip. pajdaš. Nastavio ju je udarati. tada smo se malo izvezli. — Prilično sam je pozli-jedio. Iznenada je ugledao masivnu nepomičnu jevojku na podu. i nastavio je udarati dok nije osjetio bol u zglobo-vima. llej. Dip potrese glavom u čudu. Hoće li itko uzeti riječ prostitutke protiv riječi solidnog građanina? — Po-gleda na sat u autu. Oh Bože — to dakle nije bila iino mora. Kre• prema drogeriji na uglu. Zgrabi njene goleme dojke u ruke i prione usti-ma za njih.ni tu ništa. — Znam ja o vama maminim mazama — vi ste junačine.i pod. — U nevolji sam — rekao je i i 'hojnim glasom. ne-mam sata. Mora telefonirati po pomoć. Udesit ćemo alibi za osam. Nema telefona. Tada posegne u l cp — imao je samo trideset dolara. vidio sam te s pre-krasnom ženskom kod P.. — Znaš da ne smijem vikati.iiniia tijcla triju mrtvih leptirića koje je svjetlo > |>i iinamilo. nastojeći da se is-trgne. to bi dovelo policiju. Ova mama ima posla. Izađe iz zgrade a Bjega se ovije mrak Pedeset i osme ulice. Ulovio ju je za ruku. ali bio je mrak kad sam izišao. Buljio je u svoju ruku kao da mu ne pri-ptda. Prvo. Još je uvijek disala. Ako ti bude potreban. Ne mogu je jednostavno ostaviti da tamo leži. JBie se nad nju. — Ali što će biti s djevojkom? — Robin upita. — Bio sam u kinu. Zašto? Dip — daj mi tu tisuću u gotovom. Molim — pusti me. Pogleda n. Osjetio je kako joj puca čeljust.djetinjim čuđenjem.J. Dip je rekao: — Stavimo stvari na svoje mjesto.-a. što radiš ovdje? — Bio je to Dip llion u otvorenim kolima. ja ću ti lltl ček. usta joj se otvore na stenjanje i ona pojuri prema kupaonici. Pa zar nismo mi svi? — nasmije se Dip.. legne i inicsvijcsli se. ne znam kako te puštaju da sam prelaziš ulicu. Sjedili smo i razgovarali o pos-lu. — Dobio si svoje za pedeset dolara! — Kraj-njim mu naporom gume koljeno u slabine i otrgne se. — Sad je pola jedanaest. — Vozili su se kroz park i Dip je slušao šuteći. Priđe krevetu. moraš se pobrinuti da se takve stvari nikad ne dogode! Gledaj — radit će se o tvojoj riječi protiv njezinoj. Poviri u hod. Kazat ćemo da sam otišao u tvoj stan u pola osam. Uubin priđe kolima. — Grizeš me — stenjala je. Ustane s kreveta i iiUiči se golemom mlitavom tijelu. da li misliš da bi te prepoznala? Mis-lim reći: što će biti ako te je vidjela na televiziji? Robin slegne ramenima. Skoči za njom.ul je otvorio oči. Uipravio se i radoznalo zurio u svoje oguljene lobove. ali želite mamu! Izgledam li ja kao mama. Bila je pokrivena njezinom krvlju. Ponovno njegova šaka prasne o njenu čeljust. Tada kad je bol zapekla u njenoj svijesti. — Ma zašto si je uzeo? Isuse. — Tada sam gotov. izgubi strah. — Onda je to moralo biti oko pola devet.što je učinio! Brzo se obuče.i mlilavo tijelo na podu.

— Ali.iiam. Dip m. Oh Isuse.ik-l j je kimnuo glavom da ugodi Dipu. •lni>. Ne može umrijeti od osam.G..11 nje — nema etikete pa se ne može otkriti il. Napola je otvorila oči.. Stali su ispred one tamne zgrade. sad ih još samo moramo ilinIi ii Brunhildu.. I načln i onako završava većina kurva. Kad se vratim. Naslonio je glavu na ruke.i Mo je. Obojica su zurili u onesvještenu ženu na podu. Robin je sjeo na krevet i zurio u masivno bijelo tijelo na podu. Ali što će nam te pilule? Btavit ćcmo je na krevet. čuo iste riječi. Tako će te ona opisati. II i l>i umrlo ljudsko biće — ali za toga kita bi ii) diiiainit. g. i ponovno zapala u nesvijest. prijatelju? Dlp — jesi li ikad imao ludi osjećaj da si i ■ doživio već ranije.i kurvo.. drugar. praznu flašu od piluII i .i polječe.. Imaš pravo. — Molim Boga da je tako — promrmljao je Ro-bin. veliki Dip ima ideju. Opet se lift penjao škripeći do trećeg kata.briše okorjelu krv.. i tako mogu početi neprilike. mož-'I ' mii. Ima i pjesma o tomu koja se < idje ili kada«. Poslužitelj skoči da ga pozdra-i. »bljka? l>..ii<>. »i|> klrnne. Onda će doći ambu-l..iii san — rekao je Dip.shvaćanjem nečega malo prekasno. Ona je ljudsko biće. Otvorio je vrata kad je čuo dva brza kucanja. To iiii događa.i krevet.nenada pograbi vrata. riviti glas i reći da sam imao dogovor s ii ili [demo u krevet i našao sam je u ovakvom l'ići ću da je uvijek prijetila da će se ubiti. to ima nekakvo ime. oprosti. Vrata su bila malo otškrinuta upravo kako ih je Robin ostavio. v147 .. — Potpi-sano s ljubavlju i poljupcima. Možda — rekao je Robin polako. i I. za-la. j^ li? Robin Stone — sjećate se emi-11 ilnbinu«? lu^.. — U stvari moj pri-ja vozirao se okolo sve od pola osam.. Onda ćemo izaći i nazvati policiju.Nc /.io bocom blistavih crvenih kapsula. Pravi se kao to tiije nikad dogodilo — rekao je Dip. Onda ćemo vani nazvati doktora. naravno. — Prije ne-go što je Robin mogao odgovoriti. Zaključaj ta vrata. Izišli su iz garaže i Robin je krenuo natrag pre-ma Pedeset i osmoj ulici.. Sišao je s kreveta i sta-« »< |oj jastuk pod glavu. 11 i momak poput tebe. Hajde. — Velika je.. — No. idemo. — Ti ostani ovdje. Nikom drugom ne otvaraj. što bi bilo da je to bll Mi Pomakla se i zastenjala. Nelsone? I. Bekonali? — upitao je Robin. držao t |i«i(l pipom za hladnu vodu i pokušao da joj s . — Oprosti.. Pre-(Rijete )V>. rini ini se da si rekao da je sama priznala da |i l.l'u onda prestani na nju misliti. Jadna kuja.i. Nc — ne mogu.ili. nije me prepoznala.iko je vozio. sjećam se da sam je vidio — tada iiil Jo 11 glavi eksplodiralo nešto poput rakete a • i ilo iiii se čini kao san. možda sam isto tako šašav kao i ti. žao mi je. — Što drugo možemo učiniti? — upita Robin. Nešto u vezi sa IJonII .ola i odvest će je u Bellevue. — Stavit ću ih u njenu torbicu. ispumpat će |l lnditc. Ima ih samo osam. Dip je tiho zviznuo. neće joj 'H ni riječi što im kaže niti će je slušati... — Daj mi onih tisuću dolara — rekao je Robin. 'l'o će je ubiti.. — Pajdaš — kad kurva ima kod sebe tisuću do~ lara. >i|> !<• vozio Pedeset i šestom ulicom i ušao u Ijetljenu garažu. — Gledaj — možda već ima kod sebe novu mušteriju.. on je otišao.. Dip ga čudno po-l. — Odli-i<lija. — Svakako.. Dip se oprez-no ogleda. < Iprosti — šaptao je. pokrpat će joj sva oštećenja koja i'. ako ih Im 1. — No. Nelsone. S lica joj je maknuo kosu. . Koji mi je vrag došao? Ovo je prvi put što je ikad pokušao s jednom biinetom u trijeznom sta~ 146 iu l posljednji! Dragi Bože. doktor će je poslati u bolnicu a on-da će izaći i izbrbljati o tebi. i do vremena kad se osvijesti. I Udo laino. postavit će joj mnogo pitanja.i 145 — Ma kako da to zaboravim? — Dip je otvorio pretinac za rukavice i predao mu kuvertu. Dip požuri za njim i poku-ša ga odvratiti od toga. Tada . . niste zaboravili donijeti onu l h vlastoručnim potpisom koju ste mi obećali ikiJii lut-rku Betty? i i"i. Sada moramo samo prenijeti Prima iii ii. pokucat ću dva puta kratko. jcr ću poći tamo gore s tobom.i i dijete. Tada je uzeo rupčić. premda I Hogodilo? Dtkako. t Hedaj — hoćeš li jedan savjet? Ostavi je gdje jl Sto znači jedna kurva više ili manje? I• < ■ 11111 j/.

l>ip je krenuo s njim ali ga je Robin gurnuo natng. — Izvadio je rubac i počeo biisati otiske prstiju. Oprezno su izašli iz sobe. Ispred kuće su stala troja policijska kola. turpija za nokte i rezalo za nokte. — Ma nije to ništa. ali stajali su u i preko puta. Košulja mu je bila vlažna i s užasom je promatrao dok Dip nije konačno stjerao pilule u nju. A lu tako sam siguran da su vidjeli sve drugorazred• detektivske filmove. U rujnu nas možeš prikazati u emisiji »U dubinu« prije naše premijere u Perzij-skoj dvorani. Inače je go-tovo potpuno sigumo da će joj ga kakav bolničar ili pacijent ukrasti u Bellevueju.lilln. Možda to i moraš kad se Itpneš vlastitim trudom. — U redu. 150 MVADESET I ČETRI U)bin jc izgledao miran i potpuno sabran dok je jtftllu preko puta dru Goldu. Živi u ulioi Bleecker. možeš tom novcu dodati i ovaj. Tada ju je vratio Dipu koji ju je ponovno stavio u tarbicu. . — Ogledao se po sobi. Za deset minuta čuli su sirene.Mogu biti siguran. — Robin je uzeo vozačku dozvolu i zabilježio ime i adresu. — Sada — uzmimo svaki od nas taksi nekoliko blokova odavde. — Ima oko stotinu dolara. — Čekaj . U njemu je bio tanak zla-tan češalj. Lakše je di. Robin je zurio s užasnutom fascinacijom dok joj je Dip podrezivao duge crvene pandže. Dip joj je ugurao pilule u usta i salio joj vodu u grlo.. što mogu učiniti za tebe? Samo reci.. Uvijek je pokušavao nad-Bfludriti ljude oko sebe. Dip je bio protiv toga. Robin je došao kući i uzeo pilulu za spavanje. sam. Nekoliko mini. . — To je za slučaj da je u njima ostalo tvoje kose. nalije joj još vode u usta. 148 Kobin uzme novac i nijemo kimne. nestanimo — rekao je Dip. liu da ti je ovo bila uzbudljiva večer. Ona je zagrgljala i pilule i voda joj kliznu niz lice. pajdaš. — Svi oni drugorazredni detektiv-ski filmovi koje sam snimio konačno se isplaćuju. — A tko sada ne misli? S tom blond kosom i holivudskom preplanulošću. po onom kako izgledaju. Dvije miiilc kasnije stigla su ambulantna kola. — Nisi zapisao njezinu adresu da bi je mogao pozvati na ples. Obojica su se zadihala dok je nisu napokon svalila na krevet. Slijedimo drugorazredne filmove sve do kraja. Sreća ih je pratila i do■li su na ulicu ne susrevši nikoga. — Mislim da je to sve. — Evo.i kasnije bolničari siđu s nosilima. gomila će zaboraviti na iinUiilantu i navaliti na tebe za autograme. Mene netV nilko prepoznati. Mislim da sam spreman za cijelu kuru. — Robin prijeđe preko ulice Umiješa se među radoznalu gomilu. — Jesi li lud! — Robin je odgurnuo novac. je li? Zeliš joj poslati novaca. toč-no? No. Za čas je tvrdo zaspao. Tada je metodički očistio ostatke nokata turpijicom.Nemoj biti baš tako siguran — psiknuo je . — Ovdje Robin Stone. Shvatio je za-|to jc Dip uspio na filmu. — Pauli i ja smo uspjeli. Dip ga uzme za mišicu. Kad se probudio slijedećeg jutra. Sat kasnije uzeo je drugu i sprao je s votkom. Dip je nazvao. Namigne Robinu. Dip ih gume natrag. — Daj mi tu adresu. — Dip ga gume u ruku. — I>ipe. dragar? — Dip izvadi mali etui iz džepa. Najbolje i ili odt-.Bila je teška kao kamen. uzmi. — Zove se Anna-Marie Woods. Znam sve trikove. nazao je dra Archieja Golda.š u krevet. Robin jaj je držao glavu gore da se ne uguši. — Moram otići prijeko i vidjeti je li liva — šapnuo je.11 • < !lava joj nije bila pokrivena — to je značilo da |( |oS živa. Dip zavuče ruku u njenu torbicu i izvadi novčanik. Vratio sc Dipu pošto su ambulantna kola zvonjai piokrčila put kroz crveno svjetlo a gomila se r. — Tada upotrebljavajući svoj rupčić. Niotkud ikupila se velika gomila — Robinu se činilo da je nikla iz zemlje. ali Robin nije htio otići dok nije bio siguran da će poinui dooi. — U redu. 149 Robin ga pogleda. Jesi li što dirao.

noge vam se opuštaju . Bio je siguran da neće uspjeti.l'iu zgnječi cigaretu. nabasali smo na blok.<• niožda iskušavali za Maggie? i nko to mislite? Nllte imali ništa izgubiti osim pedeset dolara )iste dobili erekciju s prostitutkom. 151 Dr Gold je pregledavao svoje bilješke. — Robine. Robin je bio svjestan da je dr Gold prigušio svje-tla. — Evo opet isto — rekao je Archie slavodobitno. Ali ljubav sa spolom vama se čini rodoskrvna.i ii malim banknotama i poslao ih na njenu adirsn u prostoj kuverti... Ne možete se vratiti u svoje rano djetinjstvo. obuzima vas san .. taj se osjećaj po-lako širi vašim tijelom . Protiv nje nije podig-nuta nikakva tuzba. Moramo naći razlog.. Zašto ste se odlučili za onu? i. Robine. nijedan od nas nema vremena za igranje. Cijelo vrijeme dok sam bio s no sam se kao da sanjam.. A kužete da ste prošli pokraj jedne koja je bi-llli iio privlačna. to je želja da je volite. Usre-dotočite pažnju na onu marinu na zidu. — Jeste li ikad mislili na ženidbu? — Ne. — Ne. hodamo okolo u krugovima. ruke će vam se spustiti niz tijelo . Že-lio bih vas hipnotizirati i snimiti vas na magneto-fon. ulici. je li? — Slušajte.. ne vidite ništa osim tame .. Sada . — Odlično! Sada želim da očistite svijest. — Ustane. ali je stigao u ordinaciju dra Golda St'st. i potrese glavom. podigao dvije tisuće doii.jrve sive oči pokažu tračak zanimanja. Hoćete li mi moći dati tri sata? — Tri sata? 152 .... Istjerao je iz svijesti sve misli osim . osjetio je mali li itraha. To sam uvijek osjećao. — Robine. To još uvijek želim.. — Skini-ii kaput i olabavite kravatu.. Pretpostavljan da ništa ne taji-te. Go-vorio je sebi da ga napušta svaki osjećaj... sjednite tamo. Policija je došla na anoniman telefonski poziv. Nemate spo-sobnosti da ih spojite. noge vam lebde. — Pa onda da mi barem Kldc udobno. — Odgovara li vam šest sati? — Doviđenja u šest. — Kad smo razgovarali prošlog siječnja. — Znate.. iz njih izlazi sva-ki osjećaj . na onu stolicu. Mislim da vam je za danas dosta. Stanje joj ni-je ozbiljno i sutra će biti otpuštena iz bolnice. rekao sam vam da bih vas želio hipnotizirati.. to je baršunasta tama . Robine. Buljio je u onu prokletu marinu. posljednji put kad ste bili ovdje. vi nemate težine . I pustite ci-garete. Nušto čudno mi je eksplodiralo u glavi i || pristupila. — Ne znam..... A zašto bih? — Svaki čovjek naravno pretpostavlja da će se jednog dana oženiti.. Dođite sutra. .. nećete se odupirati. Kad vam je prvi put postalo jasno da želite biti sami? — upita dr Gold. Robin izvadi cigarete. 153 — Ne. ali se držao upu-ta dra Golda. — Vi zbilja mislite da će to uspjeti? — Nadam se — odgovorio je Archie. — To ste osjećali.. Pošto obojica budemo preslušali vrpcu. koliko vam je godina? — Bit će mi četrdeset i jedna slijedećeg mjeseca. Što osjećate za Maggie. Kad je ugledao magnetofon. Trebam li leći na kauč? Čak ću i to i"i ir. Zatvorite oči.. I dosad ste odjeljivali spol od ljubavi. Slijedećeg je dana Robin pregledavao novine da vnli nema li što o Anni-Marieji. Ne zato što se ne želite sjetiti — vi se ne možete sjetiti.. 2ena ni-je stanovala u toj sobi i nije objasnila zašta se tamo nalazi. Vidite samo vodu . — Morat ćemo se sastati navečer — rekao je Ro Imii. — li .Fi ite li ikad ranije bili s kakvom prostitutNikad. Napokon je našao lcratku vijest na petoj stranici »Novosti«: Nađena je žena brutalno isprebijana u namje-štenoj sobi na Zapadnoj 58.. — Ma to je smiješno — sigurno možemo razgo-vorom doći do rezultata . oči će vam se zatvoriti. ln. imam osjcćaj da ćemo odmah doći do srži problema.nii ako pomaže. Tada ćete moći čuti svoje odgovore i to bi nam mogla biti dobra polazna točka. — Primijetio je bo-ru koja se pojavila na Robinovu licu.. Jestc li ikad o tom mislili? Nlkad. Još uvijek je kolebao u po ledu hipnoze. — Zastane. — Baš sam zbog toga i ip Hila je brineta. mislim da se o to-i kdllo. Odvezena je u Bellevue gdje je pronađeno da je već dugo vremena regis-trirana kao prostitutka.Zelim vas hipnotizirati i snimiti na magneto-lon. Nema ključa toj zagonetci ni u čemu što ste mi rekli prilikom po-sljednjeg posjeta. Kada? Kako? Zar ne vidite da se moramo vratiti u prošlost. Robin je otišao u banku. — Ne želim tratiti svoje vrijeme i vaš novac. glava i vrat su vam opušteni. a ona nije mogla navesti ime neznanca koji ju je napao.

Ljudi pod hiI. Mogao je čuti Archiejev glas. DR GOLD: Kako znaš da odlazi? ROBIN: Jer se svaki put probudim i čujem je u drugoj sobi. Vraćamo se u prošlost.. Jesam li govorio suvislo? Olkrili ste nekoliko zaprepašćujućih stvari.is preslušati. imate četiri godine. .. ROBIN: Zašto me zovete Robin. taj je glas bio mlađi i svjetliji — ali to je ne-sumnjivo bio njegov glas! DR GOLD: Vi ste u krevetu. Želim ga sam k. Odlazi svake noći. Ali ja liin da slušate bez predrasuda i da se ne borite protlv bilo čega što čujete. Još je uvijek čuo Archiejev glas. za ime božje — pustite ga da čujem! 154 ... imate četiri godine.. DR GOLD: Gdje ti je otac? ROBIN: Mi nemamo oca.Za ime Isusovo. Imate pet godina . Robin podigne slušalicu i nazove točno vrijeme. ii I rovetu ste . Isuse. Samo smo nas dvoje . Kitty me ljubi za laku noć.. Dr Gold kimne" — No.. — To je bilo prije dva i pol sata. I Gold pristsupi spravi. Robin upitno pogleda magnetofon... Mrak iza njegovih očiju bio je gust. nemamo nikoga. Počelo je zujanje vrpce.. dok ne zaspim... DR GOLD: Tko su to »oni«? ROBIN: Ne znam.. govore istinu. DR GOLD: Ali? ROBIN: Samo se pravi da će ostati. — Spremni? Robin kimne i sjedne. Pušio je jednu r... četiri godine. — Spusti slušalicu i pogleda dra Golda s potpunom nevjericom. čut ćete moj I i reagirati na sve što vam kažem da učinite. DR GOLD: U redu.. Kako mogu lOĆas spavati od radoznalosti? l>i Gold stavi dvije zelene pilule u kuvertu. vi ste u hipnozi.. — Kako sam došao ovamo? Prije neko-liko sekundi bto sam na onoj stolici. izgovorena je vašim glasom. OIMN: Da. Tada odlazi.uciu za drugom i nije se mogao koncentrirati i i'osao.. Ovamo ste došli u Šest. (šutnja na vrpci) DR GOLD: Robine. ali slijede-lcg jl' dana bio napet i nestrpljiv. Pjevušeći glas reče: — Na znak bit će osam i četrdeset i sedam. prije nego počne-clim da ovo držite na pameti.. Svaka riječ koju čujete na vaša je. Onda ću vam ga sutra reproduci. što vidiš? ROBIN: Mama je u krevetu sa mnom. Pr-ic javio glas dra Golda: POLD: Robine. Robine... Ja se zovem Conrad...i(c. Conrade. Robin skoči... dajte da čujem.. Uspravi se i po-gled mu stane besciljno lutati sobom. Bio je na kauču.. Možete li doći ovamo Itra u šest? l'ilnle su djelovale..mirnog glasa dra Gol-da.. . DR GOLD: Mi? ROBIN: Moja majka i ja.. Otvorio je oči.Dosla vam je bilo za jedno veče.I. ali .. Dobro se ispavao. posegne za ci-garetama. Robine — rekao je dr Gold.. Neće uspjeti. i nstanite sa stolice i otiđite do kauča. ja sam u krevetu. U krevetu ste. ali neće uspjeti. I lc/... i oni. Glas će ptda izgledati čudan jer sam vas odveo natrag u nnjstvo pa ste čak i govorili kao dijete.. Ti si u krevetu. Kakav je to krevet? ROBIN: Lijep krevet. DR GOLD: Robine. Doktor mu se nasmiješi.. Do vremena kad je stigao u ordinaciju Irn Ciolda živci su mu bili napeti. — Koliko je sati? — Četvrt do devet. daleko i < llli >st.. Dobro. — ■Olte ovo kad dođete kući.. kad je s njima. 155 Robin je sjeo na rub stolice i zgnječio cigaretu. vi ste mali dečko.

DR GOLD: Tko su to »oni«? ROBIN: Mnogo puta je to Charlie. Katkad drugi. DR GOLD: Oni dolaze u posjet tvojoj majoi? ROBIN: Da ... ali čekaju dok ne zaspim. 156 l»l( OOLD: Sto radiš kad ih čuješ tamo u drugoj i, |■ (l IIIN: Sad više ništa. Ne pošto me je Charlie ■Ijuinuo. i IH I ■< )LD: Kad te je Charlie pljusnuo? I'IUHN: Pred neko vrijeme... kad sam ušao i nan i \<a na mami na kauču. Pl< I iOLD: Ide li ona još uvijek u dnevnu sobu kad ii KOIIIN: Da, ali ne s Charliejem. Više mu nije do-i iila da se vrati. Zbog toga što me je udario. I ja uii |edini muškarac kojeg ona voli... mi imamo iiio jcdno drago... nitko na svijetu ne mari za mi imamo samo jedno drugo ... i •!■ (JOLD: Koliko ti je godina? 111N: Sutra će mi biti četiri godine. Dvadeseti ko-I A moja će me majka odvesti u Boston da I Ullm j'.olubove ... |)|< COLD: Gdje živiš? IHN: U Providencu, Rhode Island. iOI.D: Zar nećeš imati rođendansku proslavu tvojlm malim prijateljima? OĐIN: Mi nemamo prijatelja. Samo nas dvoje. t OOLD: Rob ... Conrade, sada je tjedan dana li|c ivog rođendana. Što radiš? OIIIN: Još sam uvijek bijesan na majku. l'i' (iOLD: Zašto? IIIN: Nfa moj rođendan je došao neki muškarac. ao je na vrata upravo kad smo odlazili u Bos, Mama je rekla da izlazimo... rekla mu je da ili kasnije te večeri. Dao joj je novaca i rekao gt jc netko poslao. Mama mi je dala pet centi i ■ mi da odem do ugla po sladoled i ostanem taI ne vraćam se dok ona ne pošalje po mene. Sje157 dio sam tamo i jeo svoj sladoled i ušao je jedan ve-liki dečko i uzeo mi ga. Istrčao sam napolje ... Ma-ma je bila u našem krevetu ... onaj je muškarac bio s njom. Bijesan sam na nju. Nitko ne spava po da-nu. Bio je moj rođendan. Vikala je na mene... re-kla mi je da izađem ... (šutnja na vrpci) DR GOLD: Conrade, sad je Dan zahvale. Imaš četi-ri godine ... što radiš? ROBIN: Mama je ispekla gusku. Ljudi s velikom obitelji imaju purana. Ali mi smo mala obitelj, sa-mo nas dvoje ... pa tako imamo gusku. Ali imamo umak od brusnica s pravim brusnicama ... ona pri-ređuje gusku upravo onako kako ju je jela kad je bila mala djevojčica u Hamburgu. DR GOLD: Conrade, jesi li ti bio u Hamburgu? ROBIN: Ne. Moja se majka tamo rodila. Tamo je bilo mnogo mornara, i tu se upoznala s njim. I on ju je odveo u Ameriku i oženio je. DR GOLD: I onda si se ti rodio? On je bio tvoj otac? ROBIN: Ne. Bio je ubijen. On nije bio moj otac. On je bio samo muškarac za kojeg se moja majka uda-]a. Bio je ništarija. Ona mi je to rekla. Radio je i vozio kamion prodavajući viski koji je bio zabra-njen. I jedne noći svi u njegovom kamionu su bili ustrijeljeni. I mama je bila sama. Vidiš, nije bilo čak ni mene... ni ikoga. Bila je sama. Ali čovjek koji je bio vlasnik svih kamiona rekao je mojoj majci da se ne brine. I on je poslao mnogo muškaraca da je posjećuju i razvesele i dadu joj novaca a kasnije joj je Bog poslao mene. DR GOLD: Je li tvoja majka znala koji je muškarac tvoj otac? 158 »»»111N. Rekao sam vam ... nismo imali oca. Samo lut.jkit i ja. I često smo mijenjali stan jer policija <>li da mali dečko živi sa svojom majkom bez , i ftko nas ulove, stavit će me u jednu kuću da|l i .. od majkc a nju poslati natrag u Hamburg. Ali • Itedi novac i onda jednog dana mi ćemo se obovratiti u Hamburg i živjeti s mojom Grossmut. i ja ću imati djecu s kojom ću se igrati i ii i ii l>ili sam. Vidite, to je razlog zašto se sada ne iijcin sprijateljiti s djecom iz susjedstva, jer bi ..... pitala za mog oca ... i onda bi rekla policiji da III iii.iiii oca . . . DK (iOI.D: Conrade, sad je tjedan dana poslije Dana lihvale, navečer. Što radiš? iltiN: U krevetu sam, ali majka je u drugoj sobi Gcorgeom. On dolazi ovamo svako veče. Kaže da I ii.im

nabaviti pasoše i on daje majci novac svako DK <iOLD: Tko je George? »iiiN: Jedan od njih ... i'l' CiOLD: Conrade, sad su dva tjedna poslije Dai lahvale, noću. Je li tvoja majka s Georgeom? ROHIN: Ne... On je bio ovdje. l)l< GOLD: Tko to? ROHIN: Drugi muškarac. ' GOLD: Tko je bio taj drugi muškarac? OHIN: Ne znam. Probudio sam se i osjetio da je l n vot prazan i znao sam da je majka u susjednoj Dbl Bio sam gladan i htio sam čokoladne kekse Jtoje jc držala u hladnjaku. Morao sam proći kroz h vnu sobu da bih došao do kuhinje. Tako sam na prstima jer sam se sjećao kako me je Char-1>I jusnuo... i majka se ljuti ako ne ostanem u rvelu ... 159 ROBIN: Naravno. Bio sam bolestan, niste to znali? Kad su mama i tata došli i odveli me iz bolnice, čak ih nisam ni prepoznao. Ali sad ih poznam. DR GOLD: Kako izgleda mama? ROBIN: Lijepa je i dobra i ima žutu kosu i zove se Kitty. Dr Gold isključi spravu. — Ostalo je upravo kako ste rekli — Lisa se rodila, i sve ostalo. Robin se nasloni na naslon. Košulja mu je bila mokra, lice mu je bilo blijedo. Pogleda dra Golda. — Što sve to znači? Pogled dra Golda bio je izravan. — Prilično je oči-to, zar ne? Robin ustane. — To su same laži! Doktorov je glas bio suosjećajan. — Znao sam kako ćete se osjećati. Jutros u devet nazvao sam list »Dnevnik« u Providencu. Pregledali su stare bro" jeve za Dan zahvale godine 1928. Konačno su našli ovu vijest: »Policija je provalila u jedan stan, pošto je dobila anonimni telefonski poziv. Nađena je uda-vljena žena a njeno četverogodišnje dijete spavalo joj je na grudima. Žena je bila mrtva nekoliko sati. Nekoliko je puta odgovarala zbog prostitucije, ali nikad nije bila osuđena. Policija smatra da je tele-fonirao ubojica, ali nema nikakvih tragova, jer je jedino dijete vidjelo ubojicu a ono ga ne može opi-sati.« — I to je sve? — upita Robin. — Još nešto. Tri dana kasnije — Archie nastavi — policija je pokušala pokazati slike različitih spol-nih prekršitelja djetetu, ali čini se da je dijete u stanju kome. Sad je u domu Providencu, država Rhode Island. 162 t. I4 • lllI! I.mI, 1 !>• |niiii>ii»» — Znnfi da ja nisam ja. t i •i<il< i»i ItltPlili ('onmd.— Okrene se I |< ' /.nltll dlr uii lo učinili? Zašto? #«♦ •l|<' ituk (<> iiUnm /.iiau? l'nljn dti lniilttli' iii-po/riate pro-iiIi||mI<<.* llllo vatn je bolje i |iiI*|«i|mii ikIikis sa >cnom? 'ntl (lnl^kn (mI kiuva. Bio sam •Nitt hlu< iltu li»Kti Miinmjnm da ste se il kinvsi, l'ošlo vas jc Maggie ut'ilii pokrciuilo što je dovelo I ktitl ste vidjcli onu prosti-"i «>N|ctill stari bijcs na majku što Jo bila »zločesta žena«. »li' tokll, do cksplozije u vašem Mld ii Hlvainosti fantaziju iz sna, iili?n|n | IJtihavi. tti lilh uir/Io? Onaj dečko na vrpci volio • fll>«V|' lirtkii Itrthj, tlu |ii |o volio. Previše. U njegovom bllti nikdp.ii (jsira nje. Ipak, ma kako bio <vm |f podsvijcsl znala da mora mrziti •lo, All čak l mržnja može biti bolna, pa U'hii /nhoiav — pomoću amnezije koju ttitetmm. Kad ste vidjeli onu prostitutku, podNviJcsti jc izbilo na površinu — mr-nl *tp N0 upo/nali s Maggie, podsvijest je i in»llt» potnkla — ljubav. Ljubav koju ste -ill |in»nm »vojoj majci. Isto ste tako vidjeli • li« k«n Ilj«*pu djcvojku koju želite. Ali podsvi-hh iMiliiiiilln, To jc bio razlog zašto ste morali l»i l»l limill m njotn spolni odnos. Kad ste trijez-•«••♦ j# pud»vljc38t; povezuje s mamom. 163 tajno sažaljevale. Meni nije potrebno sažaljenje. Nije mi potrebna žena. Nije mi potrebno dijete — nitko meni nije potreban! Uključujući vas! Ja-sno? Potreban mi nije nitko! I odsad nadalje, nit-ko mi neće ništa dati — sam ću sve priskrbiti. — Pograbi svoj kaput i izjuri iz ordinacije. 166 )VADESET I PET • sc ispruži u velikom krevetu. Nasmiješi-ln mii kud jc čula kako iz kupaonice odzvanja Ada-itm• v /vučni bariton. Htjela se dobro ispavati. Su-(iti |<< lu'djclja i Adam je obećao da će s njom jmM'ndlll novi tekst. Sama

pomisao na to izazivala |»» »IihIi, Strah s kojim živi sve od onda kad ju je ' u I IIHnz Brandt izabrao da igra glavnu ulogu i|r^tivorn filmu. Lako je Adamu kazati da se ne |l /bog loga što će raditi s Karlom Heinzom, ali » «•(' bo|ala. Karl Heinz je bio poznat po svom Imllfkom stavu prema glumcima. On će poniziti «,*ii zvijczdu da iz nje izvuče onakvu glumu <MI. Nastojala je ne misliti na to i uzela je ittk tjudnika »Variety«. Na neki se način či-iiiIm iln nrina vrcmena da čita išta drago osim dne-Mtlfi •ttrufriih lislova. Čovjek ih čita dok mu prave in III ga Sininkaju. Kad je posljednji put pro-Itnkve novinc? Skandalozna ju je kronika na-«lo zivi otvoreno s Adamom Bergmanom u n) kiii'H na obali. Iskopali su činjenicu da je <il blltt žcna Hudsona Stevvarta. Osuđivali su 167 »pristojnu« djevojku što tako javno pokazuje svoj nemar prema braku. Začudo, taj joj je publicitet podigao vrijednost. Postajala je »ličnost«. I kad ju je Karl Heinz izabrao za glavnu ulogu u njegovom novom filmu, nova lavina publiciteta dala joj je golemu vrijednost. Jedan ju je svenacionalni magazin nazvao »Gos-pođa sa dina« i objavio jednu njenu fotografiju ka-ko bosa hoda s Adamom na mjesečini po plaži u Malibuu. Njeno stalno odbijanje poziva u »prava« društva također je pridonijelo da postane nešto po-put legende. U stvari, nije išla jer je bila smrtno preplašena. Voljela je živjeti s Adamom, voljela je raditi s njim, voljela je biti s njim u krevetu. I ni-jedno od njih nije nikad pomislilo na brak. O toj se temi nije nikad ni razgovaralo. Razmišljala je o tomu dok je listala »Variety«. Kad je došla do televizijskog dijela, zapalila je ci-garetu, i pažljivo pregledala svaki članak. Pregle-dala je plasman. Christie Lane je bio na prvom mjestu! Robinova emisija Hapening bila je među prvih dvadeset. Od njega je posljednji put čula u veljači — on je planirao jedan Hapening o svijetu mode. To je bilo samo tipkano pismo koje joj je nudilo troško-ve, prvorazredni smještaj u Plazi i honorar od pet tisuća dolara ako bi nastupila kao komentator. Ona je otipkala pismo na papini kompanije Century u kojem je saopćavala da televizijski honorar gospo-đice Stewart iznosi dvadeset i pet tisuća, ali na žalost njene obaveze na filmu isključuju svaku mo-gućnost njenog nastupa na televiziji. Tada je pi-smo potpisala »Jaine Biando, sekretarica gospođi-ce Stewart.« 168 Viltini |t» I/.11S110 iz kupaonice s ručnikora oko pa■ (ili'tlitlii jj.a jc clok jc čeiUjao kosu. Govorila si |h ilu Imn Vflikii Mci'ti. Obožavala jc Adama. A za•10 |p ontlu nviji-k podsvjesno mislila na Robina? I>M li n« |t>$ iivi|t-k >.c-li? l)a, proklcto mu bilo, želi ^mI IVW(lu jc l<> Allic Knight najbolje objasnio. hlti |f /(tl jubljcu u Gavina Moorca, dizajnera, ipak I' |iuliiilio /u ujoin /.a vrijcmc snimanja. I kad je iiiuui|i% piošlo, 011 ju je nastavio nazivati. Jednog i|miu> u'luiu: — Ljubavi, možda ćeš morati ima•<« iiiuoni Ijubavni odnošaj i tako rni omogućiti *Im oprl poslancm normalan homoseksualac. All, Allic, ti nisi zaljubljen u mene — odgovolntiio tla nisam. Obožavam Gavina. On je ljuIV iiidg života — ove sezone. Ali, ljubavi, kad glu-fii, iiioiain sam sebi sugerirati da sam zaljubljen lvu|ii pailnciicu lako da dobro odglumim. Na lH'Oli, lo katkada djeluje predobro, i kad film i<l, iiuiiain odjuriti u Palm Springs da tako ski-|i MiMipođii s vrata. Ali ti si bila tako nedostup-ilii nI poslula moja opsesija. Ioiiiii |c pričala Adamu i on se smijao. — To 1 .lngii|K, on je učinio da divno izgledaš u tom A opscsija je najgora vrsta bolesti. S opsesi-t iiiinaS uhvatiti u koštac — a ne pustiti je tt.< |h I du tc preuzme. • I01VS rcći da bi me pustio da spavam s Alfie-i*» l/11/ivala ga je. »viiknko, ako bi mi pustila da gledam. — Mi-%lt < |o o/.biljno. <. 1 »vi>|e vcliko čudo, nazvala je Alfieja i rekla |HM «» Atlntnovoj ponudi. Alfie ju je željno prihva-Ihtlno Je u kuću na obali i ljubio ju je dok je 169 Adam ležao pokraj njih na krevetu. Ludi dio toga bio je da nije osjećala nikakav sram. I kad je to bilo gotovo, ona je gledala kako Alfie ljubi Adama. I sve je izgledalo savršeno normalno i neusiljeno. Poslije su svi otišli u kuhinju i napravili kajganu. I ostali su najbolji prijatelji. Možda je Adam imao pravo. Alfie se vratio Ga-vinu ali njena opsesija za Robina Stonea još je uvi-jek trajala. Bila je sigurna da će jednog dana biti zajedno. On će biti pun votke — to je bio jedini način da se to dogodi. I kad poviče »Mutter, maj-ko, majko,« ona će skočiti iz kreveta i baciti vrč hladne vode na njega. Neka pokuša i kaže poslije toga da je sve zaboravio! Adam joj prekine misli bacivši ručnik i približa-vajući joj se. Kad je bilo gotovo, otrčali su u oce-an, i kad su se vratili u kuću, ona se savila u Ada-movom naručaju i zaspala, i sanjala o Robinu.

Odletjeli su u San Francisco da vide privatno prikazivanje filma prije puštanja na tržište. Sjedi-la je čvrsto stišćući Adamovu ruku dok je on gri-ckao kokice. Karl Heinz je sjedio pred njima s mla-dom naivkom. Nekoliko članova glumačke ekipe sjedilo je u redu preko puta. Pažljivo je gledala film i željela da bi mogla bi-ti dovoljno objektivna da analizira svoju glumu. Znala je da nikad nije izgledala tako uzbudljivo — tehnika je bila fantastična. Isticale su joj se oči, lične kosti i kosa razbarušena vjetrom. Odjeća je bila divna. Adam se tužio da je premršava, ali to se nesumnjivo isplaćivalo na platnu. Nervozno se meškoljila na sjedištu. Dolazi velika scena. Kad je 170 počda, ona je potajno virila na publiku. Nije mog-I« v|crovati — na ljude je zbilja djelovala njezina A tada se glazba pojačala i film je završio. Adam \v pograbi za ruku, šapćući dok su trčali uz pro-i«/, ineđu sjedištima: — Curice, pokazala si se od-llfuom glumicom. Ona posljednja scena bila je zbi-l|n odlična. — Izašli su iz kina baš kad su gleda-oi'l počeli izlaziti u prolaze među redovima. Sta-jnll su na drugoj strani ulice i čekali Karla Heinza I drtige. Maggie se još uvijek plašila dok se nije pri-bllJ.io Karlo Heinz. Lice mu je blistalo. Ispružio |p ruke i poljubio je. TJcdan dana poslije privatne projekcije, Hy Man-ili«l, njc/in agent, sastao se s njom u hotelu Beverly IIIIIn. Cekao je dok nisu naručili piće, tada joj je jnilelnim zamahom dobacio novi ugovor. — Uspje-11 mno, draga! Kad su glavonje u Centuryju vid-|pld novi film, shvatile su da je glupo pokušati da It« prisile da ostaneš kod starog ugovora za seda-Itiiltm't i pet tisuća po filmu. Kao što sam rekao: •(ioNpodo — ona će za vas snimiti te filmove kao tirtt'ctna, nezadovoljna glumica. I što će se dogo-ilitl? Hit čc nezadovoljna i bit će loša. I vi ćete unilllll potcncijalnu zvijezdu. Što će dioničari reći im to?« To sam im utuvio u glavu. Kako će izgle-tlwll, pltao sam ih, ako ne budu znali preuzeti zvi-jt'/dn koju je stvorio dragi režiser, i nastavili je i#ttrn(1lvnli. I uspjelo je! Pogledaj nove uvjete — rfvi|p Nloline i pedeset tisuća za svaki od slijede-# dv« lilma, a tri stotine tisuća za treći, plus dva-tit»«t>l posto od čiste zarade! 171 Kimnula je i gucnula piće. On je žurio dalje. — Sada gledaj, glavno snimanje novog filma neće po-četi do veljače. Žele da se vratiš petnaestog siječ-nja radi garderobe. — Petnaestog siječnja! Divno! Danas je tek dese-ti prosinac. — Tako je. Uredili smo za tebe lijepi mali od-mor. Pogledala ga je sumnjičavo. Nasmijao se. — Pa možda i nije baš odmor, ali morali smo malo dati da bismo dobili. U New Yorku se sprema veličan-stvena premijera »Rastrgane žene« i... — »Rastrgana žena?« — Nabere nos. — Zar su se konačno odlučili za taj naslov? — Nemoj se rugati, draga. Kad se zvao »Hen-derson«, to je automatski isticalo mušku glavnu ulogu. Na ovaj način, ovo je tvoj film. Nasmiješila se. — U redu. Sada da čujemo kva-čicu? Što moram učiniti? — Pa, nije zapravo ništa teško — putovanje u New York da prisustvuješ premijeri nije baš robov-ski posao. — To isto znači i intervjue, nastupe na televizi-ji, i ni minutu slobodnog vremena. — Opet nije točno. Film će imati premijeru dva-deset i šestog prosinca. Ne moraš biti u New Yor-ku do dvadeset i drugog. — I radit ću od dvadeset i drugog ravno do ga-la premijere. — Da, ali u međuvremnu si slobodna od sada do dvadeset i drugog. I ako želiš otići u New York ranije i vidjeti nekoliko predstava, spremni su da to plate. Ili ako želiš ostati tjedan poslije ... u sva172 *liu"n|u Inial <?e5 odmor. Samo se trebaš vratiiilinli I 11 vl |ok II iivitiiii) do pclnacsiog. Zašlo ne? Sva plaća Century. |c gl.ivom. — Mislim da ću ostati na jcdiioslaviiK so (Klmaiati. Lijepo vrijeme još Imjc. M.ip^le — zastao je — nc želim da ostaneš na oluilt s Adarnom. Pogledalu ga jc začuđcno. — Svi znaju da živim H Atliunoiu. - Zu^lo se vas dvoje mladih ne vjenčate? Jn lo ne želim. • Zu&lo onda živiš s njim? Osamljena sam. Ostat ću s njim dok... — < liuu*. Dok ne nađeš pravog čovjeka? Maggie, je li ii ikiicl palo na pamet da nećeš naći nikog dragog i.iko dtifo dok si s Adamom? N.išla sam ga. /nrio jc u nju s neskrivenim iznenađenjem. NaSla sam ga prije četiri godine — nastavila |i' ali ... (».enjen je? l'otrcsla je glavom. — Hy, pustimo to. Ja sam mi'liui .sa svojim poslom, sretna s Adamom. - Jti imam šezdeset godina — odgovorio je pnlttko. — Oženjen sam s Rhodom trideset i dvije ttotlliie. Rhoda ima pedeset i devet godina. Kad sam ji< u/,n>, imala je samo mali ured na zapadnoj Četr-i\vwl 1 Sestoj ulici a Rhoda je bila učiteljica. Kad niiiii se vjenčali, ona je bila dvadesetsedmogodišnja tl|pvlni a ja nisam bio

iznenađen. U ono smo vrije-lllo očekivali da djevojke budu djevice. Danas bi jlvntlesctiscdmogodišnja djevica bila čudovište. Da-ttm Je čovjck koji je vjeran ženi čudovište. No, ja 173 sam jedno od tih čudovišta. Možda Rhoda ima de-set kila previše. I možda sam ja popustio — proš-le su dvije ilj tri godine otkad smo Rhoda i ja spa-vali zajedno. Ali naš je život dobar. Imamo od-raslu djecu i unuke i još uvijek imamo bračni kre-vet i drago nam je ležati u njemu zajedno i kat-kada se držati za ruke dok gledamo televiziju. Ali sad se držimo za ruku zbog drukčije vrste ljubavi. Otkad sam ovdje postao vrhunski agent — a naro-čito sad otkad si ti postala toliko tražena — iznena-da otkrivam da me milo gledaju dvadesetijednogo-dišnje lijepe djevojke. One iste djevojke koje mi ne bi rekle ni koliko je sati kad sam bio u napo-nu snage. Bila je jedna baš neki dan — nikad ni-sam vidio takvo tijelo. Sagnula se i samo što mi nije sise položila na stol. Ali znaš što? Svakog ju-tra gledam u ogledalo kad se brijem. Vidim čovje-ka s premalo kose i s previše trbuha. Možda bi mi, da se upustim s onom malom plavušom, pošlo za rukom da mi se prilično dobro digne. Možda bi se zajedno valjali u krevetu. Ali koga varam? Ne valja se sa mnom zbog mog profila. Ona želi moje veze. Pa tako kažem, Hy, isplati li se to? I kažem, ne. Ali vidio sam druge ljude moje dobi kako su se spetljali s djevojkama mlađim od njihovih uda-nih kćerki. Ali moram reći da to ne vješaju svako-mu na nos. Odlaze u La Rue subotom naveče sa svojim ženama. Odlaze u Hillcrest svake nedjelje sa svojim ženama. Shvaćaš što hoću reći? Ako to že-Ie potajno, u redu — ali oni održavaju formu radi djece i žene. Maggie, ti nemaš djece — ali ti imaš publiku, a ima mnogo ljudi koji još uvijek misle kao ja i neće platiti tri dolara da pođu vidjeti lije-pu djevojku kako plače zbog toga što umire i na174 ptiSln inu/a i dijete kad znaju da ona otvoreno živi it kut'i aa obali bez vjenčanog prstena. — Dovoljno sam života provela živeći prema kunvc-Mcijama i pravilima — rekla je mrgodno. l l/.dah mu je bio težak. — Maggie, što je to s va-ni;i mlađarijom u današnje vrijeme? Zar sam toli-ko i/gubio vezu s vremenom? Gledaj, od tebe tra-lim samo da se udaš za Adama, ili da uzmeš vlas-llti stan. Onda spavaj s njim, trči s njim po plaži - ali molim te uzmi vlastiti stan. Nasmijala se. — U redu, Hy, kad se vratim iz Nrw Yorka, odsjest ću u ovom hotelu. U međuvre-inciiu možeš mi potražiti stan. - Slučajno sam već nabasao na baš pravi stan. Niimješten stan u Melton Towersu — četiri stotine nilcscčno, kućna centrala, upravo na Beverly Hill-Nt i. Dođi. Odvest ću te tamo. Vicljcla je stan. Bio je savršen za njene potrebe: vt'lika dnevna soba, potpuna kuhinja, spavaća soba, Mohica s barom. Upravitelj koji joj je pokazao nIiiii imao je već sastavljen ugovor. Maggie se nasmi-|iil;i kad je shvatila da je Hy izabrao taj stan pri-|r njihovog razgovora. Slijedećeg joj je dana Adam litimogao kod preseljenja. On je ostao na obali i skicirao je tekst za novi film. I'oslije dva dana boravka u novom stanu, postaIti jc nemirna. Adam odlazi slijedećeg tjedna na lol ilno snimanje u Arizonu. Bit će sama u Los Ansu. Nazvala je Hyja i rekla mu ako joj stujoš uvijek hoće platiti troškove, otići će u New i i k i propagirati film. Adam ju je odvezao na aerodrom. Pozirala je za »rklamnog agenta aviokompanije. Tada ju je Adam iitlveo na piće u TWA čekaonicu za ambasadore. — 175 Bit ću zbog filma odsutan tri mjeseca — rekao je. — Kad se vratim, preselit ću se k tebi. Ono je zgo-dan stan. Osim toga u ožujku postaje prehladno na obali. Gledala je kako na aerodromu uslužuju avion. — Kazala sam ti što je Hy rekao. Nasmiješio se. — No, reci mu da sam i ja pri-stojan Židov. Mogli bismo se vjenčati, Maggie. Mi-slim da bi to moglo dobro ispasti. Neće ti smetati ako ponekad odem u krevet s kakvom drugom že-nskom. — Ne mislim da želim takav brak — rekla je polako. — Oh, želim da bude uredan i sređen poput braka kakav si imala u Philadelphiji? — Ne, ali ne želim biti dio braka — kao stan, namještaj. Zelim da budeš na mene ljubomoran, Adame. — Pa baš si nisi zavezala oči kad je Alfie bio s nama u krevetu. — Ali ti ne razumiješ — to nisam bila prava ja. Pogledao ju je onim intenzivnim izravnim pogledom. — Prestani s tim sranjem, Maggie. Nitko se ne vraća natrag. Djevojka koja je spavala s Al-fiejem si ti. Sada najednom počinješ romantično govriti o tomu što očekuješ od braka. Ono što je bilo na obali, to je ono što ima u braku kod našeg načina života. Shvatio je njenu šutnju kao pristanak i poseg-nuo za njenom rukom. — Vjenčat ćemo se kad se vratim iz Arizone. Javit ću to štampi kad se danas rastanemo. Izvukla je ruku. — Da se nisi usudio! — Oči su joj sjevnule od bijesa. — Ne pada mi ni na pamet

Century pla-> ' l'iil da bi vas izgradio u zvijezdu za sebe. gospođice Stewart. ■ ki. To je posao! Ali u životu Ihih v!*«1 iu*k<» Miino živjcti za ovaj posao svake se-IhiimI** I vlio (id opravdanja zbog spolne nastrano-#11 Uitu* *l(» niiu) umjctnici. izvukao kuvertu i pružio joj tipkani raspored boravka.. •'»• H'KtjMtnu lUtt'M /nu/. nemojte biti zabri-nuti. — No. Ni l|i l# <. Probe počinju u veljači. — Ja ne idem na prijeme — rekla je. Još su >iii li||> ilif kuuiric.inc koju je naručio »l. i ako će mim n|ono pojavljivanje na prijemu Diane Williams (»iiniiM i. zaSlo ne? Ali neka je vrag odnese ako se jiu|«v»l kod Johna Maxwella.l Diana Williams.ule koja kaže da se moram pojaviti na kvlui prijemima dioničara. Beskrajne bo•' |t|oNtuc na radiju samo su je još više rastu- . Adame.n lut' I odbijanje obožavalaca. Želim supruga. On je morao obaviti svoj posao. Maxwell želi da iltirirm. možda ima-h |iinvo Sto se tiče Maxwella. — John Maxwell je jedan od najvećih dioničara Centuryja. — Nisam slobodna ni na Božić — na taj dan moram otići na dva primanja. — Ako se u novinama ne pojave slike s vašeg dolaska. Maggie se nasmiješi. iellm tl sreću. i in tli*>i«5 sc osjećala nepodnosivo osamljena.. Ovo je film Karla Hei178 !■ i Hritiulla za Living Arts Productions. Nekoliko su se minuta vozili šuteći. Sid Goff je buljio u nju ne vjerujući svojim ušima. Ali MiMiin kliui/. — Zatim. Zbilja vas ne mogu in Itllltl da odete tamo. Wh iihn MVldiKtni ildla/. Njeni su se rodi-r i|i viiitill u Philadelfiju na Badnjak u stanju i-ni iiftriioH Soka zbog novostečene slave njihove i. Centuryju je stalo samo da štampa zabilježi dan premijere. To mi je jasno — rekla je tiho. Sid Goff se pobrinuo za stolove. nioj je honorar dvadeset i pet tisuća za je-tltin iiiislup. Ako g. ne blis-imujj ihIhiIi»h u-Aisera koji puši marihuanu i zbog hIim •< ko|l pul upušta s dečkima. — Ovo je nevjerojatno — rekla je. neizostavno to odmah ka-žite u hotelu. pozvala je svoje roditelje u New \ 11» l'ohrinula se za kazališne ulaznice i povela tii nrt vcčcru. Morate ići na prijem u Forumu — tamo će biti sva štampa. •'ugledala je njegovo zabrinuto lice i odlučila da |nt|ttiHll. ka-ko mi je rečeno. M« ikuAuvuA lo presvući šećerom. — Kad odlučiš govoritl. Ali kuća na obali te uvi|uul m Ititiiipu pi> imcnn Sid Goff iz Centuryja ><» \t> kn<l nc ■•pnslio Maggiejin avion na aero-• KiMiiH'dv ii Nrw Vorkti.176 ilit u|iio|>nNllin svoj život živeći s tobom i praveći se i!h I*1 nIiniiH iiin (ctnost. a Century će platiti račune. — U redu. aulo |e napustilo aero-t i ••" ■ tiMMlotilln l odaliuula. hiniHi i |»i |c nliji'dila i obasipala pitanji-lnlt mt i il«vl|nll prll|n^ti u prtljažnik. li-i'. — Pucne pr(Iim»4 Nttino tako — među nama je svršeno. On ima veliki stan u River Houseu. — To vi mislite — rekao je Sid turobno. dar studija. — I ja pri-Nl(t|rni na svc intervjue i nastupe na televiziji. To je prijem Ikea Ryana u čast Diane Williams. Molim vas — barem se ta-m<> |H)|avitc. Ima-mo aranžirane neke nastupe na TV — i novinske in-tervjue. rekli su im da je vaš agent kazao Centuryju da ćete biti raspoloženi za reklamiranje filma i da ćete iskoristiti svaki publi-citet do kojeg možete doći. Ima-mo za vas rezervaciju u Plazi do dvadeset i šestog. — Kopao je po džepu. vi možete ostati do četrnaestog si-ječnja ako želite. — Možda se ne-• K| ul ii jfdnliti iKivhiama. mo ći ću čuti vriskove iz Californije bez telefona. Ike Ryan ju je angažirao.ctl sav novinski proMt»lllM «*tfl tl» u TV seriji — rekla tll III 1||U| II 177 — To je otkazano — pa sada iznenada želi nas-tupiti u predstavi na Broadwayju. Ima1 i»i uuilo drvce koje su joj roditelji donijeli i i (ivfln biljku. Nu. Tada je re-kao: — Gospođice Stewart.1mII »ttVMi'till svom lom aktivno-» >• |« Mltt (IciIT nirn^no. Mitltl« nlkacl nismo stvarno ni počeli. N| v 1«^ Imiz blo mrk. (I < m l«» Buvorilpi' > npltala jc. Ali o prijemu Diane Willams mnltif i'c mnogo pisati. **4)t| (Joff se nagne naprijed i stane proučavati svo-|i i Iprle. Ako želite dulje ostati. hnko |c imala četiri slobodna dana prije poče-tk«i lnlrrvjua. Bit će krcat bogatim ljudima ali on voli glasovite oso-be i izričito je zahtijevao vas. Navale fotografi i \\ ii|iiviiii Md ii/iiu' iijcnii ručnu prtljagu i ot-ji tt) )f dtt 'ln|'mltKp iiiu' liimi/. Pregledala je raspored koji joj je dao.

Počela • lli'otidwayu gotovo prije dvadeset godina kad lillct lck scdamnaest godina. Robin je bio u trijemu. osvjetljenja i agenti za štampu. Bi-la je previše zadovoljna. ali prije toga je televizijski prijenos. m* Jij |t. Nije mogla imati četrdeset godina. — U redu. Maggie je pozirala s njom. i rnog novog filma je sutra naveče. Maggie je zapanjio Dianin izgled. Robin je džentlemen. Dianu nisu stvo. — Isto što i vi — otići ću k ljudima koje zbilja volim. — Lako ćemo. — Moramo os-tati samo jedan sat — rekao joj je. divno izgledaš. Baci posljednji pogled na sebe u ogledalu. tada se okrene i pogleda DiMInIIS li da još uvijek ima talenta? Mulilnov je izraz bio čudan. — Pomislio bih da II blli posljednja osoba koja će suditi o talen-it holivmlskim standardima.a ruku. Kad da dođem po tebe i gdje? — U osam u Plazu. 180 . Svi su skakali oko Diane. Film počinje u pola devet. Isto je tako osjećala samilost. Doći ću u osam. Maggie je upravo prolazila kraj bara idući pre-ma vratima kad se našla licem u lice s visokim čovjekom opaljena lica koji je ulazio. — Uspije joj da se hladno na-smiješi.|rm za Dianu Williams u Forumu — bat**» tako Izaći iz hotelskog apartmana. Nije mogla vjerovati svojim očima. tada krene prema Diani Williams. M«gglf se nasmije. bijeli kaput od nerca (studio ga je posudio od nekog holivud-skog krznara) i duga cma kosa. Robin ju je gledao kako odlazi. To će biti pravo l|ln>|Mvo čak ako i pristane. — Mimhiii oliči — rekla je.Ro-bin Stone na božićnom prijemu za Dianu Willi-ams! Pograbi je za ruku i njegovo se čuđenje pretvo-ri u radost. Ja vo-lim gledati filmave dok jedem kokice. Agent za štampu Ikea Ryana ju je primorao da pozira s Ikeom i Dianom Williams. — Iznenada se nasmiješi izazovno. Časkom im se oči sretnu. onda ću snimiti gene-Mlnii piobu i premijeru u New Yorku. — Ja govorim o sutraš-njoj večeri. došla je do zaklju. N|ogov jc smiješak pokazivao razumijevanje. Neće je ostaviti na cjedilu — a osim toga nije ni trebao doći prije osam./.di>k je silazila liftom. Nikad ne planiram previše unaprijed. Forum je bio krcat. Začu-«ln kiatko kimanje glavom koje je propratilo smi-|«»Sttk činilo se da je puno odobravanja. Bi li htio da me pratiš? — Ne volim nositi večernje odijelo u kino.. Diana Williams je i«tV(Mm. Nndu zbilja moram otići — rekla je ledeno.. Vjerojatno će mu se gaditi njezin izgled: bijela ha-ljina s perlama (posuđena od studija). Sid? — upitala je. — Imam neke obaveze. Hohin se nasmiješio kad je izašla iz lifta. 179 Sid Goff je došao po nju u pet. previše ljubezna — i čaša narančinog soka u njenoj ruci bila je pojačana dži-nom. Imala je tone kose — joj je morala visiti niz leđa? I velike dija-imhiiIiio i smaragdne naušnice (isto tako posuđene i ohip. zvijezdo! — Zdravo. Nisu govo-illi tlok se nisu riješili lovaca na autograme ispred I'Ih/c koji su se hrabro . — Zastane. ali Ike Ryan je moj ilclj. nisu se mogle usre-dotočiti. Maggie se osjećala tako mla-da i zdrava pokraj te žene. U tri minute do osam stala se pitati da li ne bi trebala pozvati Sida Goffa da zamijeni Robina. Maggie — ovo |i« vilo fndan način da ti kažem kako mi je drago Mn lc vidim. Na nesreću ja moram biti prisutna. — Oprosti. I njena nabije-na živost činilo se da koleba na rubu bisterije. — Što ćete vi kasnije raditi. ali kad su nje-ne nemime oči gledale ljude. zatim ću it(i|«»tfl iisi iiHcrvjue s Dianom i Ikeom i drugim • Iniiu'lnui . Mršava. — I |h Mftm ovdje poslovno.(kilovo se veselila mogućnosti da ode na boI |irl. curice. — Moram reći da je ovo di-IMKVtuk. Agent za štampu se ponovno pojavi i otprati je do vratiju. U pet do osam počela je bivati nervozna. tada se u njegovim očima pojavi poznati smiješak. premršava. Gdje se mogu Nlislali? xniiui. Buljio je ne vjerujući. Smije-šno je što se brine. Pokušavam nagovoriti Di-«tni Wllliums za jedan Hapening. Možda bi htio vidjeti što mogu učiniti osvjetljenja i agenti za štampu. Izmijenile su uo-bičajene komplimente. Snimit ću prvi dan proba na goloj pozor-ili I i nulnim osvjetljenjem. Robine. Kako smo upali u ovo? — Nasmije-l'riji'dimo na važnije stvari. Čekat će s večerom dok ne dođem. produljena umet-kom (zahvaljujući frizeru studija koji je došao u njen apartman da ponovno stvori frizuru kakvu je 182 ii filmu). a ipak je izgledala tako istrošeno. Nekoliko joj je kamera ek-splodiralo u lice kad je ušla. — Tada se možete izgubiti i pridružiti se svojim prijateljima i raditi što želite. zbog tebe ću se odreći kokica. Loši nastupi Dianini bolji su od naj-h iiiislupa većine holivudskih zvijezda. A večer po-slije toga? Pogledala ga je hladno. Telefon je oštro zazvonio u osam. Iznad svega. Onda se pojavi njegov poznati smiješak. Svojoj ženi i njenoj obitelji. — Zdravo. ali Maggie je znala iIh »uii|i> <> puranu za večeru i o svojoj obitelji. rekla si je. Sve je to ludo. Mitl (iolf sc diskrfetno udalji.itrane na veliku svotu) davale su joj dojam >Ih |oj jc gornji dio teži od donjega.

naslonila se. O Bože. — Ja nc idem — iznenada je rekla. što se činilo ( kao znak za publiku da je slijedi i da počne gro. S druge je strane ulice stajao reflektor knmionu. Na pločniku je ležao crveni tepih.Drvene barikade i policija sprečavali l'Otnilu. Nasmijao se. — Naravno. ti si samo lijepa gospođa ko-ja je nekom ludom igrom sudbine imala nevjerojatnu sreću. Diana Williams je genij i luđakinja. J. Možda je iz-među genija i ludila samo uska granica. Robin je uzme za ruku. . Kad su se konačno smjestili u li-Itlll/lnu. Kad je sjeo pokraj nje. No-ukl su fotografi napeto očekivali. Divna je — rekao je. re-lo |c: — Čak ni P. Njihova je limuzi-llti niorala stajati u redu petnaest minuta dok su draguljima optočeni putnici drugih auto-I|iimI)IIu. Primaknu se televizijske ka-mere.-u? — Ti si najbistrija djevojka na svijetu. l/gubit ću kosu. Nekoliko se ruku pruži da dotakne bijeli nerc. glasovi su vikali »Maggie.ašlitnički.i blikom koja se sva skupila u trijemu buljeći jedni u druge. izgledajući ču-httio nmeteni u svojim večernjim odijelima. Nestao je. Mag-gie. — Da. Ali to nije važno — fotogenična si po-put boginje. Dvttdeset minuta kasnije bila je opet u autu. Ali ti nisi luda — ti imaš sve ono o čemu čovjek misli kad mašta o idealnoj ženi. liiavo. tada se brzo ispravila. Kad budeš liotovu. martini za se-dvn velika odreska. imam bolji plan.izlagali hladnoći i slikali je i trnfcili potpise. i ako ne skinem nešto od ove kose. — Ali ti ne vjeruješ da postoji nešto kao kvali-teta za zvijezdu? Tamo samo o tomu slušam. Sada mi reci ima li još nešto ove užasne večeri ili si slobodna. Kad je došla završna scena. ali takva zvijezda mora biti ili genijalna ili luda. od-)«*vnm u hlače i bundicu od bijelog janjeta. Naušnice moraju i ona-I <> olići u sef. — Možda ja imam jednu od tih osobina.« Sid Goff i još jedan agent za štampu opkole je /. Došli su do svog automobila upravo kad su se otvorila vrata kina i izlila blistavu publiku. Maggie je oprezno virila na njih iz sigurnos-||t milomobila. Pa to u stva-i l I |est. Iznenada misao da će sje184 ilill u blistavo osvijetljenoj plesnoj dvorani za sto-lniii h Karlom Heinzom i nosiocem glavne muške nlugc i njcgovom ženom i da pozira za slike činila napodnošljivom. Stajala je uz njega. — Posegne preko stola i uzme njenu ruku. Napučio je usne zamišljeno. nije dovoljno intiman. Kad su žene u nercu koje su izlazile bile ]l»|M)/tiate obožavaocima. ilobll ću strašnu glavobolju. — Mislim da si se odli-čno držala. — Radoznala sam. — Ne mislim genij u smislu inteligencije — mislim emocionalni genij. Maggie.Ima li je previše? — upitala je oklijevajući.vu je u kinu bila strašna. Ona pogledom potraži Robina. Chiž. Znaš što odvcst ću te do hotela i ostaviti auto. Pognuti izvuku se sa svo jih sjedišta i požure prolazom. Što kažeš na Oak Room u tvom ho—■ Nc. Gomila poviče i nasme naprijed probija-jući policijski kordon.i ju držali su u rukama. — Činilo mi se da je narasla l»4 jtičer. Svjetla za televizi. Ali ti nlli Jt'dina koja se želi riješiti ovih krpa. Što 'A na bife Lancer? Klmnula je i šofer je krenuo prema Pedeset i Ivrtoj ulici. Kad pravo promislim. — Curice. Kako bi bilo da se pre-VllCem u hlače i da odemo P. ne mislim da sam ikad sreo genija koji se sretno prilagodio svo-joj okolini. Osjećala je kako je nošena prema visokom čovjeku koji je imao mikrofon. Nmijau se s njom. Držao ju je is. |' '<i<Ift ju je odveo do odvojenog stola.' zničavu potragu za svojim sjedištima dok su svjetla oslabila a glazba zasvirala i na platnu se poja-vila imena učesnika u filmu.Probila se do svog sjedišta. Kad su napokon došla do ulaza. I bila si divna u filmu. J. — Hvala Bogu. čulo se negodovanje razo-. I jadna izgu-bljena duša. Tada sc oboje nasmiju. Lokal je bio prazan izuzev mladog ' koji je sjedio pozadi pijući pivo i držeći se za lii Robin je naručio viski za nju. All da li ti misliš da je dobar? Kccimo lo ovako: uvjerit ćeš kritičare da znaš 185 — To znači da ti ne misliš da znam? — Je li to važno? Nasmiješila se. Čekao je vani i Itl/o Je prišao autu. štampa nagrne na183 prijed. — Gledaj — smatraj i IjHti ovu stvar kostimiranim plesom.i pod ruke i oni su se suočili s dobro odjevenom pu. Ako si već pristala na to. gdje je Robin? A onda Sid Goff joj je nekako pomogao da siđe s podija i uveli su je u trijem i Robin je čekao s onim divnim smiješkom koji je govorio da on ra-zumije točno kako se ona osjeća. . Ti izigravaš filmsku zvijezdu — daj im ttn nv nauživaju. Podigao '•u: — Ovaj će ti film mnogo koristiti. nemaš po-jma o glumi. Nosio je bijeli sveter i sive c 1 nije imao kaputa. Imaš veliku budućnost. Nosila |»« i riic naočari i nervozno pušila dok se vozila pre-Mltt lijcgovu stanu na East rijeci. onda ll (lo kraja. — Bo-tfi. možeš doći po mene. Sid Goff se iskrade prolazom i dade im znak. Fleševi su bljeskali. — Ima još večera sa šampanjcem u hotelu Ame-ricana. i hvala Bogu ti ne pristaješ ni u jednu od tih kategorija. Bila je izvan sebe.

— Od danas sam slobodna. Bio je jedan sat kad su otišli iz bifea Lancer. Ja sam učinio. dao je šoferu svoju adresu. On će osobno po-IhiImII iltt |o| nacte drugi hotel. nitko neće. — Tada je spustila slu-Irtll« n I utlarccm naravnala jastuk. Njegova je radost bila istinska. Svidio joj se stan. Potresla je glavom.Zadržala je dah i čekala opoziv. Prignuo se i poljubio joj . pristavila ka-i gledala u sivilo East rijeke. Regency. ako želim. a da i ne iii o upurtnianima. bilo mu je drago biti s njom — možda je na njoj da učini prvi korak.shiiv llouse — svi su potpuno rezer. Slijcdećih pet dana s Robinom bilo je nevjero-lltno. Mislila je o tomu sada dok ga je gledala kako [mva. 186 Ito se zaustavio pred Plazom. — Ja ću se za to pobrinuti. Tri unče votke. Na žalost hotel je stopostotno t v\tnn. — Reci Sidu Goffu da to pusti — rekao je. — Ostajem |n< iiujinaiijc dva tjedna. — Odlazi i do-lazi kako hoćeš. — Nije baš Regency — rekao je. Kaži kad hoćeš da odem. Robine. Doći ću da te povedem na večeru. — Jedino što tražim kao stana-rinu jest da poslužuješ u baru. si^ Im«» l|« |p |nko li-Ska. Tada je rekao: — Ovo je tvoj stan. — Vjerojatno ću završiti u Brooklynu. Kad su došle vijesti u lilanacst. Pierre. — Ja ne želim otići. — I nisi učinila. a jednom |li otišli u lokalni kino.vana votkom. Nikad nije bila ivitko sretna i još joj je preostalo četrnaest dana. otišao je u kuhinju i donio dvije konzer-piva. Kad su se smjestili u kola.. Oprezno se izvukla iz kreveta. Objasni-la mu je svoju nepriliku. Kako on može tražiti od nje da se odrekne svoje karijere? Morat će ga uvjeriti da je prvi put u životu sretna. Pustila ga |w dtt /voni nckoliko puta. Pnljubio ju jc blago i odvco do lifta. Poslije večere Jki glcdali televiziju i držao ju je za ruku dok su ili udobno na kauču. U/co ju je u naručaj i Ijubio je. Govorio sam o da-našnjoj večeri... 0 gospode.itbranjena tema. Izlazili su na večeru svake večeri. — Ja to želim. Regis. 187 — Mnogo vam hvala. IlMiiip. Pogledala ga je rado-znalo. — Pokaže na bar. Sid Goff još nije nazvao. Dao joj je ključ. Zamjenik direkto-ni |«' vtio želio da joj pomogne. izgledalo je potpuno očajan. Pogledao ju je |bll|no. — Robine. i kad je došao čas i njegovo se IJJclo napelo. Limuzina je čekala. Nesvjesno su joj oči pošle prema golemom krevetu i pitala se koliko je sta-novnika poznavao. Da stc nam rekli. — Do-šao je u kuhinju i stajao je iza nje. naći će drugi hotel. Nakon petnaest mi-ttttl« uti ponovno nazove. uHin jc rečeno da ćete nas obavijestiti ako odlu-lii oHltinrtc duže. Kad mu je rekla kakva je situacija. moraš naučiti priređivati votka martini-je.. Kupila je dva odreska i smrznute šparoge. Nisam pokušao jeftinije i. Pokušat ću učiniti što mogu. To je morao biti Ro-hltt I ona je žcljcla da bude potpuno budna. sakrivenu uvre-du koja će sve to razoriti. Nistiiii znuo da li bi vam to odgovaralo. Dobro spavaj. — Koliko dugo možcš ostati u gradu? — Do četrnaestog siječnja. Na-lH»i. Jit no odlazim — rekla je ljutito. Pogledat ću da li Century može nešto učiniti. Ćuln Jc telefon kako zvoni u jedanaest. Ako želiš biti moja djevojka. opomenuo sam vas da im kaže-te. Ovog pula je |i sHtu|mik direktora. Ui zašto samo četrnaest dana — zašto ne zauvi-dk? Robin je bio zaljubljen u nju. No. na neki je način osjetila da je 1o /. a ako on ne može ništa naći. — I onda se za-kOPP vrata lifla i on je otišao. Dvadeset minuta kasnije nazvao je iz trijema i re-kao joj da pošalje dolje svoju prtljagu. ravnomjerni činovnikov glas upita je ii kojt« vrijeme odlazi. Ali ono što su imali sada nije Jlo ncšto što traje samo jednu noć. — Gospođice Stewart. St. o tomu nije bi-lo stnnnje. Pakirala je stvari kad je Robin nazvao. 188 U scdam je imala martinije priređene. nije vikao majko — a ona na njega lll |e izlila vrč hladne vode. Privuče je k sebi. — Gos-m Stcvvart. S njom mu 189 je bilo ugodno. Ponovno će za-*(*ttll iiije sc željela probuditi dok Robin ne na-t' All li'lefon je ponovno zazvonio. zabora-iO. ali svake su se noći ljubili /aspali jedno drugom u zagrljaju.^«k ncnm ni dvokrevetnih soba. to ti ne mogu učiniti. Nikad nisu govorili o onom užasnom jut-ru u Miamiju. Kad |>« nclgovorila. m itm jc bio ljubezan i ispričavao se. Volim masline. Ja ću odsjesti u klubu. '— Kad god zaželiš — rekla je. Ali ovog puta njegova nježnost nije bila ln/. Katkada bi tlobro zamotali i pošli na dugu šetnju. — Nazvala je Sida Goffa. — Imaš li za sutra kakvih obveza? — upitao je. kako sada stvari stoje. kap vermuta i bez kore limuna. rekla je se-}l: rcci mu da nisi raspoložena i da te on ne uzbu-Ujc! Ali se privila uz njega i uzvratila mu polju-btu' i kad su pošli do golemog kreveta željno su se Ipojili. No. — Maggie! — smi-jao se. — Ali djevoj-ka dolazi svakog dana i sasvim je udobno — čak i za zvijezdu poput tebe. — Tek je prošlo podne. Dakako ona ga mora učiniti. I |t< hila potpuno budna. danas završava vaša rezervacija. Pošla je poslušno prema baru. — Maggie. Ali oči su im se srele i on se nije nasmiješio. Možemo li sutra zajedno Bemli? >— Hllo bi mi vrlo drago. — Nazvat ii Ib prijc podne. — Ova rijeka strašno izgleda u sivo jutro.

Deset minuta kasnije ušao je u kuhinju. — To je zakonski vaše ime. Prijcm s punčom od jaja? Novogodišnji prijem gđe Austin — triput za re|. — Iznenada Robin lupi šakom po stolu. — Prestani govoriti kao supruga — rekao je mirno. Posljednjih pet dana rekla mi je sve o svom životu — svom prvom braku. Archie! Bilo mi je krasno dok nisam vas sreo — uživao sam u seksu. — Nagnuo se i poljubio joj glavu. ovakve usluge ne pravim svojim il iin pacijentima. Ne želim se prlnuti zbog toga da ne bih nanio bol Maggie Ste-ll Ja ne želim da mi nedostaje kad ode na obalu. I. zar ne možete ihviiliti: ja ne želim upoznati Conrada.. i tegljači. — Prema tomu nema problema. — To je krasna rijeka. Ali to je vunena haljina . — A što ste vi učinili? — Slušao sam.sam došao. No. A sada ste prvi put u sukobu sa samim sobom. imam obaviti neki posao. Bili smo |)i|nAnu zajcdno. Bilo je divno — stanuje kod 191 Archie zapali lulu. ni. I ne pada mi na pamet da govorim. Čini se da sunce ističe njene nedostatke. Možda biste mogli otkriti da ste ponosni Rlo stc Conrad! Kobin ustane. kuhi-tt|n |e bila na drugoj strani stana a on je govorio MoIho je u ordinaciju upravo kad je Archie sti-Robine. sigurna sam. liln sc spusti na stolicu. — Potreban mi je *rtv|ct. Tada je uzeo svoju šalicu i otišao u spava-ću sobu. Okrenula se i zagrlila ga. — Više mi se dopadalo kako je bilo ranije. Sada se Conrad bori da se stopi s Robinom.. Prije godinu dana ste otišli >b. Maggie Stewart je u gradu. Vnliin djevojke koje ne vuku mnogo prtljage.. Da bi mogla othraniti Co-niiula.šiju. Zelim ga za-boraviti.. mrsko mi je što te gnjavim. 'llin jc otišao iz stana.clim da mi itko . poslala sam natrag većinu bolje ll'iV. Sjedila je za malim sto-lom i gledala na rijeku i srkala kavu. ali bi li mo-i»ln i/di?ati prijem s punčem od jaja. — Do vraga. Nosio je sveter s visokim ovratnikom a kaput mu je bio preko ruke. Bio je •llMiinn da ga Maggie nije čula na telefonu. Itllo je hladno ali je išao pješice. onim momkom u Californiji. brak je neš-to više nego odlaziti u krevet s kakvom ženom. Prošle sam se godine barem sjejio <lit poSaljem telegram. — Brak će nam biti sretan. Robine. zašto ne odete u Hamburg? —. 192 — Robine. — Vra-tit ću se za jedan sat. sukobljujete se sa samim sobom. Podigla je pogled iznenađena. flun t'c haljina odlično odgovarati. odlično sam se snalazio! — Ponašali ste se kao stroj. ■— Postala je kurva. — Moram reći da je ovo sretan način da se počne nova godina. more vas brige. a sada me iznenada zovete da mi 11 da jc hitno. Odmaknuo ju je i nasmiješio se. — Da ste prokleti. — Na Novu godinu! 190 — H urcdu imam vrpcu koju moram pregledati. nije re-kao ne — ali nije baš ni bio oduševljen. — Svakako — ali negdje u meni je malo kopile koje se zove Conrad. opcri suđe i pomozi mi da zaradim za život.. — Kad pravo promislim. — Možda. ja sam o svemu razmislila. Ništa nije prešutjela. to je odvratna rijeka čak i kad je lijep dan. Potražite njenu obitelj ■ možda će vas iznenaditi vaše podrijetlo. Sve što imam je u ormaru. A to je normalno. Čovjek koji je držao Con-rada zatvorenog nije bio živ — nje ništa osjećao. Gledajte. I to sam bio ja.Pa kog bih vraga tamo radio? — Znate ime svoje majke. — Priredit ću jaja — rekla je brzo.ipgie — pristupio joj je i pomilovao joj li bi svagdje dobro izgledala u bilo čemu.. za ženu kakva je Maggie. To jest. sve. — Nasmiješio se i posegnuo za kavom. A Maggie hoće djecu. Robine. To je sve bilo posuđeno a ja sam živjela kti^l na obali — imam samo hlače i nekoliko cr-|tli haljina. — To želi većina djevojaka. — A ima i so-ka od naranče. I hoću. Ali to je dobar znak: Osjećate.. želim se udati za tebe. Ali ovog časa .ivi jcsti...Conradova je majka bila kurva! — prosiktao lo. pajdaš. svojim prošlim odnosima s Parinom. Rekao sam vam kad sam posljednji put izašao odavde da ću nešto napraviti od imena Robin Stone. Nr >. Oni užasni otočići. Nije ga slijedila. Robine. i o kući na obali. Oh. Da vidimo. —. Ali Conrad mi nije potreban. Miipi'ie. — To ne bi dobro ispalo. Archie Gold nl|f htio i/la7iti ali Robin je bio ustrajan. Ovaj puta moram otići. kako bih počeo? Oh us-put — ja se zapravo ne zovem Robin Stone.. — Ako misliš na moju karijeru. llol|r ladim kad sam sam naročito kad je cijela /Uimla prazna — lo mi daje osjećaj izoliranosti. — Vraga nema! Zeli se udati. M. To ste sami priznali.

Ona bi mogla skoknuti i od vremena do vremena mu se pridružiti. ali se prisilila da ne misli na to.su najbolje odjevenih žena i još je bila kuo jedna od najljepših žena u New Yor197 ku. curice. — No skini haljinu. All Robin je već zalupio vratima. zar ja ne bih bio odličan komentator golfa na TV? — To ju je uznemirilo. morat će vježbati svaki dan otprilike mjesec dana ili ne198 Inmtl nikttkvih šansi: — Trebat će mi oko deset I pHiinrst tisuća — rekao je. Za vrijeme ljeta Gregory je dolazio preko vikenda a ona je planirala da Chuck bude premješten u klub u Palm Beachu. Sve je bilo divno dok nije rekao: — Ju-dith. ali nije bila zaljubljena u nje-I« A biii zaljubljen je jedina stvar radi koje se i»ImI1 fcivjeti. i nikad mi neće. MMgglc je bila u dnevnoj sobi. A Maggie je taj netko. Potresla je nogom pred iltilom. Tti |f bilo prvi put što se neki muškarac zainte-(lino /. Hnljlla jc u nji'j. Naravno. Prije tri godine je prekinula odnos s Chuc-kom. Connie ima i'u . i tri tjedna je bilo divno. i svake se noći Chuck uvlačio u vilu pokrajnim ulazom. A Conniejin posljednji posjet donio je novu provalu publiciteta — »Najljepše sestre blizanke na svijetu«. Slegnuo je ramenima. i tako je to počelo.. l'oglcdao ju je radoznalo. Ničeg osim Gregoryja. možda ću pokušati s natjecanjima i otići na turneju. Stigla je dragog siječnja. — Robine. Sve je poče-lo kad je kod njega uzela nekoliko lekcija. ne bježite od samoga M»l»rl Zar ne shvaćate što se događa? Počeli ste IM'orcs clavanja — kombiniranja ljubavi sa spolom. Kad je to završilo. Uzeo je posao u Palm Beachu.ona skija. — No. — Oči su im se srele. ProŠ-le su tri godine bez daška romantičnosti u njenom životu.a nju iz materijalnih pobuda. Poslije pedeset čov-j«k hv nc usuđuje riskirati da udeblja. Nikad se ne bi bila udala za Grego-|«» dit nijc bilo Connie.nedostaje ili treba! Nikad mi iniil|c nije nedostajao . možda /a tiidcsetšestogodišnju ženu. — Tada je pljesne po goloj stražnjici.. Zbilja je ■'ollfln (iifgoryja. blond. bit će problema — ali tluu kacl se budete mogli obratiti nekome i reći mu •licb. odjevena u crnu haijlim. Poslije te noći odbila je $» odgovara na njegove telefonske pozive. — Koliko je sati? • tiplta. Svi su bili tako prokleto •ii'siotiirani titulom. — Ovaj puta je bilo drukčije. Bila je mršava kao trs-ti. Turncje koštaju novaca. Lijepo je što je Connie bila ovdje kod n li hvala Bogu što je otišla u Italiju da prove-lU>>\č s knezom i djccom. — Požuri. bit će dan kad ćete postati potpuna llftinst. prou-ftivala ga je iz svakog kuta. I luhnvnl itroj U 193 Nasmiješi se. 194 DVADESET I ŠEST Fiitliht Austin je izašla iz kade. — Ti to ne znaš djevojko — rekao je mirnim glasom — ali Robin Stone te je upravo uzeo i uspio je. — Desct ili petnaest tisuća »g« t Unltira. Robine — nemojte hkljtičiti iz svog života. To )e bio kraj Chucka. Ako dobro ||Nrncllui. Bio je to beskrajan piimunja i posjeta. l)r Gold ustane. To je normalno.a. — Tada ju je odveo u spavaću sobu i uzeo je. Ona je namjerno odgovorila neodređeno. Na turneju? To je pružalo svakojake zanimljive mogućnosti. ali oči su mu bile hladne. i čvrsta je i kamcn. -« Pola pet. Tada je ponov-no spomenuo ono s televizijom. Ugledala je svoje |Ho na zidovima obloženim ogledalima. Ali 110 b|i7ite od toga. Moiik mu jc bio prazan i osjećao je čudnu mirnoću. . nli jc stalno držala dijetu. Da. t'o vius je iskustvo uznemirilo. Judith se pitala je li Connie još uvijek zaljublje-na u Vittorija. Ali sun< v|clar izazvali su fine borice u Conniejinoj ko-Jiidilli sc nagne bliže ogledalu: samo nekoliko jlAiilli borica oko očiju. On je opisao turne-je na kojima bi želio učestvovati — naravno. vratil ću ti novac. Činilo se da je na neki čudan način zadovoljan sam sa so-bom. Hilo je hladno. Chuck je bio profesionalni igrač golfa. odlazimo na primanje s punčem od jaja. — Uvijek je uspijevao — rekla je tiho. Sjela je na stolić i polagano se bri-sala ručnikom kad joj je iznenada bljesnulo.. u Alpama i na vodi..Ih bi proći za tridesetosamgodišnju. ali Robin je hodao do stana. Gregory je još uvijek bio u New Yorku. pogle-dao ju je nezainteresiranim smiješkom. meso joj na bedru postaje mloha-('nnnicjina su bedra poput kamena. gospođo Austin. U dobrom osvjetljenju . Ona je bila na popi. Možda bi Hfbala početi baviti kakvim sportom. — Sve je u rukama.un tc«. To je bilo jpil|n Iri fodine — tri godine bez ičeg uzbudljivog Iti m|ci)(>mi životu. Stavio joj je ruke oko pasa da je spriječi da se ne okrene oko osi. onda. Još ostaje čitav sat prije nego što moramo otići na prijem. Upoznali su se za vrijeme ljeta u Quogue.

svi su znali da baka Logan | nvl|ek ima golemo bogatstvo. Da. I nosit će ogrlicu od zlata i rubina. Hvalio se svo-jim nedostatkom redovitog školovanja: — Nisam zavrSio srednju školu. prodavati ih. ali Grego-ryju je bilo četrdeset godina i bilo mu je svejedno. Evo. tada francuski diplomat. Baka Logan je vcliki bal uvođenja u društvo. Odlučila je da pođe u Pariz posjetiti Rat jc bio završio. Isprva je bila nesretna što ne može zanijeti. željela je Robina Stonea! Ovo će biti njena posljednja i najuzbudljivija lju-bav. llh jc iraala dvadeset i šest godina kad se s Gregoryjem Austinom.. Sada je sjedila i mislila o tomu — tri godine ničega. Judith je s njim izašla nekoliko puta zbog nje-gove ustrajnosti i bila je zapanjena što je iznena-da postala »vijest«. Do ovog trenutka Judith je odbijala da to. bio je neo-Jeiijen. Gregory je poklo-liln lndiili /. ali u nekim krugovima znak IBC-a bio je još impresiv-ni ji. jedina stvar ko-Ju |t< /biljn žcljcla bila je ljubav.. Na neki način Loganovima je i -k uspijevalo da žive u »odgovarajućem« sta-«>im i Connie išle su u »odgovarajuće« škole. Ali posljednje tri godine nije uopće išla u »posjet Connie«. Iznenada je shvatila da ga želi sve od časa kad ga je prvi put ugledala. ali brak je bilo posljednje na što bi pomislio. Dakako. iy jc bio zaprepašten kad je otkrio da je Io ilji'vicu.ališnoj kronici. Gregory nije mogao-|i'l nll |m ji. nastavio je kupovati dioni-ce kad bi spale na najnižu vrijednost. Možda ga je izazvao njen nedostatak zanimanja. Ima-ii nvc: osim novca. Sada dok je gledala svoj plosnati trbuh. Ali gradi joj zaista vise i bedra joj postaju mlohava. Bio je tu talijanski fil-M gliunac. Platila je dje-1a i prvo putovanje u Evropu na njihov dva-ii m-I I prvi rođendan.. ali mogu čitati izvještaje s burze bolje nego Bernard Baruch. ali Conniejini dragulji bili su »obiteljski« dragulji koji su trebali prijeći 200 }1H ii|rnu d|tvu i njihovu djccu. To je dogodilo kad je imala trideset i llvl|n ^oclinc. Kupio joj je imanje u Palm Beac-|lil nv pi'o.itn dati. čak je mislila da posvoji dijete. zaradio je svoj prvi milijun spretnom proda-jorn dionica. Kad se tržište ras-palo. dati mu znati na vrlo suptilan način da je zanima.pilllka. ženama iz društva i debitan199 tlcama. Nikad neće zaboraviti nji-i »siromaŠtvo«. Draga •tilft lpak sc pokazala od velike koristi — čov-• |0 uvljck mogao skoknuti u Evropu u posjet %U*itlloJ scslri: smatra se da su blizanci usko po-l. — Najprije je radio kao kurir u Wall Streetu. Čovjek poput Robina nastavit će od te točke. sve od časa kad je došlo pisamce Robina Stonea da prihvaća poziv.. Uživao je u ženama. čak ako je i plosnat..anicni prstcn s dijamantom od dvade-lli««l I pol karala. Pružala je . i sa svakim velikim financijskim dobitkom kupovao bi novu radio-stanicu. Uopće nije vidjela Connie a Gregoryju |ii|»i iiikiid palo na pamet da zapita zašto njena piNi" engleske poštanske žigove.slavu prve godišnjice braka. Lijep ll|opc scstre blizankinje. ipak je na neki 'lh uNJct'ala da će otkriti ljubav kad se pruži pra... Bila je još više zapanjena kad su njene najbliže prijateljice htjele organizirati male večere za »onog fascinantnog crvenokosog napržicu«.I. Gregory je uvijek tra-žio nedostižno. kad bi se penjale. iznenada joj je bilo drago što na njemu nema znakova rastezanja. On je otvarao vrata u svijet obilatog trošenja. Isto je tako shvatila da joj on zbilja nudi kraljevstvo — nije bilo grba. Bila je idealna situacija. priz-na čak i samoj sebi: oblačila se za Robina Stonea. svi su bili u prazničkom |n«i|iiilu>. S prvakom opere upoznala se Hn hiodn. Ona nije imala lilttnkvti osnovu za uspoređivanje. Očajnički je pokušavala sve do tridesete godine.!|c|x> scstre blizankinje Logan: Judith i Consue-Ift KcVrke Elizabethe i Corneliusa Logana. Nijc otišla u Pariz i ostali su zajedno u 1 uiiiiniiii. Vidjela je nje-•vii »llku u novinama i znala je da se sastaje s 'iii«klm glumicama. Iti kmja trcčc godine. nije više bilo ničega što bi |m| iMof'. I do tog vremena. Kad mu je bilo trideset godina.. osnovao je IBC difuziju. Digne ruke iznad glave. odlična obitelj. zatim dvije godine bio je engleski ui^kl pisac. Poklonio joj {»* ill|nmaiitiiii narukvicu na kraju druge godine. Dovršila je šminkanje i ustala i pregledavala svo-je golo tijelo. Connie se upoznala s Vitto-Judith se vratila praznih ruku. ! pidt-sct lisucja clolara da olvori svoj čekovni Sinno vjcMitanjc sporninjalo se i u društve-Jim| itihiiri i u ka/. i'imll|f toga bilo je lako. — Difuzija je naše dijete — običavao bi govoriti. Seks s Gregory-Jhii |i|o jc potpuno razočaranje. Sa zaradom je kupio malu radio-stani-cu u državi New York. i ntlu sc žaputalo da je Comelius Logan sve iz-i i) ii slomu burze. I kad joj je Consuelo pisala i rekla da ga je upoznala u Londonu i našla da je seksi i uzbud-ljiv. dok se nije upoznao s Judith Logan. Njegovo drsko držanje i poletno ponašanje učinili su od njega slikovitu osobu. Ali znala je da će ona morati napraviti prvi korak. Villorio je imao novaca. Imao je trideset i šest godina.c<iiju i Judith je živo željela da Connie po-|«>i» nvojo chagulje i krzna. A dijete znači odgovornost. Njegove su izjave rado tiskane u novinama. ovako izgleda dobro — a u krevetu kad leži dođu na svoje mjesto. Ali trbuh joj je mekan. Prvi put poslije dugo vremena imala je osjećaj iščekivanja kod odabira-nja haljine. Judith je iznenada stala gledati na Gregoryja Austina u novom svjetlu. Ode do ormara i posegne za haljinom od pur-purnog velura. dijaniantnu ogrlicu kao vjenčani |Ihi. posjedovao je radio-difuziju. onda iznenada promijeni odluku i odluči se na haljinu od crvenog lamea. Connie je u posljednje vrijeme 201 tražila svoju plaću: sve te posjete Sjedinjenim državama. Neko se unutarnje uzbuđenje podsvjes-no izgrađivalo tri dana.poslao s najboljim željama i golemim )»n illliilm pismom.

— Gregory je špekulirao na if. Ali sada je on oženjen za IBC. Otlržali ste svoje obećanje. i jednom je rekao: »To je jvnSi i najbolja kockarska igra na svijetu«. Njegov je smiješak bio neutralan. U roku »lt» dvtick'sct minuta gomila je napunila sobu i stala »►» piclijcvati u knjižnicu i blagovaonicu. ali vlSc tie špekulira na burzi — sada je »plasiit«. Za sekundu im se oči •I0tiui. Tako ćemo imati vremena za brbljanje. Mlacli srno tako kratko vrijeme. On kimne. Ja se moram brinuti samo za jedno odje-ljenje.Uulno ju jc radoznalo. knjižnice i blagovaonice.neogra202 iiiriiic mogućnosti. Kako možc čovjck izbrisati osamljenost? l'nj'. 204 /etilnl se problemi ne mogu izbrisati pićem lll |. Zena — Ethel. — i'giu* bespomoćno. — Ro-I1I110. — Moji su problemi manjih razmjera. s tračkom intim-inmll. ' i »inlu si. Upravo ste divno točni i meni je to tako tlitiU<>. — Zapravo je vrlo velika. zar ne? Smijeh joj je bio neusiljen i lagan. I za sve je to vrijeme držaiim oku Robina Stonea i Maggie Stewart. njegovo veliko uzbuđenje. Hlo Je sAm. da tako se zove — razgovarala je s Maggie Stewart. Oh divno — Robin se odmaknuo da govori sa senatorom. — Ovdje je gostima ulaz zabranjen ali bih vama voljela pokazati. Ali kad )»♦ »luga uveo sredovječni par u dnevnu sobu. — Izgled ove kuće vara — rekao je Robin. Ovog puta je Judithi bilo drago što ga vhll. — Smiješak joj )♦• blo hlistav i prihvatila je predstavljanje Maggie fcmi d« |c nikad ranije nije vidjela. To joj je pružilo izliku da pobjegne od sena-Ihi'h. Znam «t« iiifi voli. On tako mnogo putuje. Njcnc su bilc izazovne. ali ja sam samo dio njegova carstva. — Vjerojatno rješava svoje probleme. Vi-illiu fjn 11 gomili. uzbuđenje difu-#l|p |r duvoljno za njega. — Na nesreću on ovdje provodi previše vremena. — Odvela ga je iz sobe u vanjski hol. Ta-da kao slučajno uzme ga pod ruku: — Ovo je vaš prvi posjet. Gregorjr je insistirao da ih pozove. Prijem Mohln Stone je stigao u šest. Palm Minu'h će mu pomoći. na prijemima. tlnlm satoin dubokog razmišljanja — rekla Moždn ne pokušava — odgovorio je Robin. II četiri i trideset pođe dolje da pregleda bar i liltulno jelo. U pet sati stigli su prvi gos-II. OsjećaI« m litko mala i bucmasta pokraj Maggie Stewart. — Zar je posao jedini problem koji muškarci imaju? Zavidim vam. na večerama. Christie je stajao kao klada.lako kroz sobu pozdravljajući ljude. senatore? Ne. — Zabijete li se i vi tako u svoju sobu? Nasmiješio se. Naiavno.. draga. Ali zašto bi tako moralo biti? Život je kra' ili. Robin se ogleda po Gregoryjevoj sobi s očitim odobravanjem. — Većina gostiju voli razgledavati kuću. (lnl^itm sc lako osamljena i izolirana. Oii |t* mnogo stariji od mene. — Pa zar ne znate? To su zapravo dvije kuće — srušili smo zid koji ih je dijelio i tako smo dobili petnaest velikih soba mjesto trideset malih. Na početku našeg braka ttllii |« prckrasno. Može M1 hiko s njim sastajati u inozemstvu. Svalko ima svoju vrstu osamljenosti — re-i iii |r Robin. Ona je preplovila '■iliti I pružila ruke. njegov ponos i radost. Judit-lilu Jo smiješak bio blistav. Ovo je njena prilika. Ja nisam tip *• iip ko|n igra karte i voli se sastajati s drugim nmnu na ručku. Provukla se do njega. Ta prokleta djevojka! Bi\a )«> tnko visoka i lijepa! Judith se uspravi. evo Christieja Lanea s onom užasnom že203 nom. niste stigli liMTiuio. (ilas joj je bio tih kad je progovorila.. Ali rijetko odu dalje od dnevne sobe. Zalim je stalno zvonilo na vratima. Digne ruke u tobožnjem očaju. Izgledao je umoran — no. .. raziRiHJia'i s njima. Dnnlon Miller je stigao deset minuta kasnije. On donosi svoje probleme kmM I kutkad osjećam da za njega ne postojim. — Stala je kod teških hrastovih vratiju. Hoćete li razgledati kuću? — Da razgledam kuću? — Da..l kud jc bio mlad. |u volim Gregoryja. Iice joj je bilo sjetno. kako on to kaže. — Dobra soba za muškarca. Zašto su tloNiulni ljudi uvijek prvi stizali? Morali ste razgo-VMi'Mli s njima dok ne stignu drugi gosti. Gregory ima cijelu difuziju. To je Gregoryjeva soba. Tada je otišla •ln po/dravi druge goste. O gosI titf. ■ Kako ste. U četiri i četrdeset i pet pojavi se Gre-ttmy u smokingu. Uvijek vjerui ut dti je jedino važno da nikome ne škodimo. to je bio senator sa ženom.

Uzeo ju je za ramena i nasmiješio se. gotovo poput djeteta. Nikad nije ni tak-ttulo moju ljubav prema njemu. ali nešto je morala reći. to je stvar razumijevanja. — No. Jednostavno će nestati. Carobna riječ kod JIImIU|p|m |h Hill|rlr<«. — Je li to jedino rješenje? Uzeo ju je pod ruku i odveo je natrag u devnu sobu. ali preporučujem vam da bu-dcte oprezni kome otvarate srce na ovaj način. I'o/. Gregory Austin. U sckundi svi su se okupili oko nje. Robine. Njoj je pothntt Ijnbav. To će biti divno za bebu. onda ćemo od nje napraviti dječju sobu. Čestitam — rekla je Maggie. — Pokusni kunić je uginuo prošlog tjedna. vi dvije žen-ske malo brbljajte. — Valjda ne mislite da namjeravam tamo osta-ti? — upita Ethel. — Potkraj kolovoza. Ali pogled na viso-kog lijepog muškarca koji dolazi prema njoj ras-prši odmah njenu nelagodnost. 206 Uzeo ju jc pod ruku vlasnički i stao je udaljava-II od I. razumijem. — Previše punča od jaja — rekao je sa smiješkom. — Dnevna i i. Maggie se osjećala nelagodno s Ethel. 208 to ću m Ja pobrlnuti. — Smiješak joj je iznenada bio plašljiv. Ma kako tiho ušla. ili početkom rujna. sileći se da pokaže zanimanje koje nije osjećala. — Christie to još ne zna. Njen je pogled bio izravan.! Irnn nc može živjeti na takav način. Stajala je oklije-v»i|ud i sama. Jedva vas poznam. Casak neugodne šutnje. Njene su ga oči gledale molećivo. — Ali prija-lcljstvo nije jednostavno stvar vremena. Judith se nalazila u stanju šoka.iccic. Ali mislim da ima pravo budućoj je majci potreban san. — Judith. a triput je skuplje nego «• v itoru. Dopustite mi da donekle ublažim svoju ne-piiNtojnost time što ću vam donijeti piće — rekao ii» Hoi)in. — Ja sam s jednom mladom damom koja bi mogla postati vrlo osamljena u ovoj gomili. Sret-na Nova godina. To je jedan od načina da čovjek ne bude osamljen. Gregory Austin ju je još uvijek vlasnički >\\)\m ispod ruke. ali kretala se naokolo pozdravljajući ljude. — Sad se vratimo vašim gostima. I Maggiejin je smiješak ostao isti kao i ranije.vali ste me na Božić kod Voisina — rekla ii i'inna prijekorno. — Prijeđe sobu i zgrabi ruku Dantona Millera. — Tada tihim glasićem reče: — Ne znam zašlo vam govorim sve to. (lujurl da je pozdravi i zaštitnički je obujmi ru-koiu. Samo dok beba ne dođe. ne znam što mi je. On i Gregory je odvedu do bara. Nije ju poznavala a nije bila naročito vješta ženskom raz-govoru. — Kad očekujete dijete? — upitala je. — Diima je na izmaku snaga. — Oh. dvije spavaće sobe. To je bila drukči205 ja vrsta ljubavi. — Ja sam je našla možda |piIhii|hiI II i dvaput. ali sli-jcdeće sezone njegov će šou biti emitiran iz Califor-nije. Dlana se konačno probila kroz gomilu i došla do Uublna. jer bis-iiii« |e inače osobno pozvali. I držite se dalje od punča s jajima. ostav-Ijttltu*! Maggie s Ethel i Christiejem. — Es-scx House je barem preko puta Parka. — Oh. — To nikad Hlj« oduzimalo ništa Gregoryju. vi ste krasna žena. 207 — No ja baš ne mogu sebe zamisliti kako guram djcčja kolica Broadwayem — zareži Ethel. Tada tom rafiniranom •»kupiiioin prođe mrmor. — Da. Tada Maggie reče: — Mi-slim da je od vas bilo vrlo pametno što ste izab-rali hotel blizu Parka. Judith. promatrajući to uzbuđenje.nl ću niu da Park nije |ti'. Judith je vrlo lijepa žena.l<rtr #« dl|r|P - .lhcl je govorila o svom novom stanu u Essex Itoii. a smiješak joj je bio isti kao i ranije. — Spusti pogled na svoje ruke i sta-im» nkietati veliki prsten. — Kad niste došli po mene. Ka/. imi lllu sam da sam vas krivo razumjela i da očeku-i. bio sam tako sretan da bih učinio sve. Nisam to nikad rani-je učinila. Diana jtt prlhvaćala sva predstavljanja sa skromnošću. i' du se ovdje sastanemo. ali test s kunićem bio je pozi-tivan.Ulicl i Christieja Lanea. Vidjela je kako Robin odlazi iz sobe s Judith Aus-tin i bila je svjesna da su bili odsutni neko vrije-rne.rn: — Tek smo se jučer uselili — saopćila I« M. — Ne otva-ram svoje srce na taj način. — Robine — grdio ga je — zašta rckli da ste pozvali gospođicu Williams na prijem? Mi nismo znali da je u gradu. — Pogleda ga. ovaj put Ike Ryan sigurno ne zna što ra-i|| — rekla je Ethel. To će biti dobro za dijete. — Ali konačno je popustio. — Osim odselio se iz Astora — odreže Ethel. Hej. Svi su u sobi gledali kihlui žcnu koja je ušla. Iznenada se njego-vm pužnja prebaci na vrata. Vi lika stvar — rekao je Christie. Christie se široko smiješio. Zakas-nila sam tri tjedna. — Ostavio ju je i pošao ravno do Maggie Stewart. Kad mi je doktor saopćio tu vijest — no. Ja sam samo dala nekome nešto što Gregory nije imao vremena ili senzitivnosti da primi. l'. — Maggie nije razumjela. Diana VVllllains je ulazila u prostoriju. nisam znala. Vidim Dana i htio bih s njim razgovarati. a ona me je prisilila da spavam u drugoj sobi. Okrene je i uputi je prema vratima.

Maggie se probije do njega i uhvati ga ispod ru-ke. moj Bože. — Brzo je mislila.l. Zn»ćl li to da morate s njim i otići? To J® uobičajena procedura. Robin se nije smijao. iIh iiri mo pridruže Dan i Christie. 210 Jm ihiIIiu. (ln jp ii AustinovoJ sobi s Dianom — rekla je Knko molim? Vh« prijalclj. Pa što onda ako bi Diana otišla s ui iiii vnVru? Robin je trebao Dianin potpis za i tilngl Uila jo djctinjasta. Neki sam se dan spremala da ih predstavim kao svoju dječicu. Nosiin ga sa sobom dva • |nif»»». jer joj nikad nije bilo do-Hi Ntnln. Očito su obožavaoci bili okupljeni oko |}lttil#.illku t% lo du«o trnjnll? Nmlmit »«• iltt »*o n^ to dogoditi za večerom. I oni nose dugu kosu. — Nasmiješila se. — A sada mislim da ću potražiti Robina. dao je znak konobaru da je napuni. zar ne? — upif lubavHl iimj II 209 — Šteta. dok se smiješio Maggie. Bilo je gotovo jedanaest VI»»ihi|iiIiio ji1 kod kuće i gleda vijesti. \t pilvHlnc sobe Austinove dopre glasan prasak |Ml|(t|m. postaju tako golemi — govorila je — ne mogu lagati o njihovim godinama. — Ostavila je Dana i otišla u knjižnicu. Prešla je mImi t piUlii lin. Ne znam koliko ću du-go biti odsutna. — PolapSc se po džepu. Svi su slušali kako Diana pripovijeda neku smiješnu pričicu o svojim sinovima blizan-cima. Vnllte li Pavillion? *!'«» Jp |cdnn od mojih najdražih restauracija. Njena tHnjtt h|)juila i izncnada se osjetila krivom što i» nnpiintlla.. K. I naravno Beatlesi su njihovi idoli. čvrsto sam odluči-lit j'p lu lilll |i()l|)iiiio nov život — velika kuća i v| l|iidl N«l|rmt i'u ga tla angažira Cullyja i «»»w — iiitMttiuo m upo/iuUi s pravim ljudima i iln <*ii tmSp dl|fle po/tuivati pravu djecu. Ul lltii |o liio prcbačcn preko ruke. HullywiHKl upiavo Čcka Ethcl Evans LaMitgll IiInIo so razočarati — rekla je Maggie. (iovorlll smo o novom vremenu emisije za i|t» gtullne — rckao jc Christie.vI«h» i Nparlna i tc stvari. i zurila sam u te sedamnae-stogodišnje. Svi su se smijali glasnije nego što je bilo po-trebno. Oh. — Ima stol pun hladnog jela — rekao je. Nije se osvrtala ali >i|f>ltltt tltt tiopcV niju za njom pogledao. I ako si dobra tl|t<vu|kM.sJorlju pitajući se gdje bi Robin Itlll. A kad 1 111111 ilorifimi u Cnliloi'nlju... — Znate gdje me možete naći? — IBC. ona ga ljubi. Uiut lit'lm ntuno pntplsali. potpuno se povode za engleskom mo-dom. itftllloil Nf slno prazniti. Možda jc to bila tajna njenog uspjeha. Mwtllw wj I otlSln \i. — Htjela bih otići. H» »blljn istina? Mora li se čovjek pretvarati h fi«f. A ako hoćeš. Hoćeš li vjerova-/nkiipnici programa čekaju na moju emisiju ilvl|i» Hlijrdcćc sezone? \h\ vntn donesern još ove Ijepljive stvari? — |»H« Dhii. Zašto sjedl u Pavillionu i sluša biografiju ove budale? . — Bože. Omt hlc mh iiiiiom na vcčcru. jo bila prcviše zaprepaštena da bi mogla .ftlntcresiran za nekog muškarca da bi ga 211 zadržao? Izdržala je mučnu večeru s Danom samo da Robinu odgovori istom mjerom. Ko-liko ćete ostati u gradu? — Još jedno dva tjedna. ii |HPH[lfdn pro. — Sutra ću pos-jetiti svoje u Philadelphiji. Dnrt se nasmiješi i zavjerenički prošapće. i — što je još gore itvotrno vlasnički raspoložena! Nikad se nije |MHiHSaht ni s jednim muškarcem. Olitt l«lt» n nftinn nn večeru? — upitala je. čak ni s UOIU ill Andvjcm. Htio sam vas pozvati na večeru. On ju je pažljivo promatrao i kad mu je dala svoju praznu čašu. Vr'ljpill II joS onaj poziv na večeru? Nv»kHko. (Mirlro. — uuiljtilio miti da ste ovamo došli s Robinom Sto-'in.. Diana se prilijepila uz njega. pitala se što je Robin mislio |t* olkrlo du je otišla. metar i osamdeset visoke klipane i iznenada sam rekla: »Upoznajte se s ova dva go-spodina«. a ne smije mu kazati gdje stanuje. Ali to je smi-ješno — ona ima Robina. — Ja ću nazvati vas — rekla je. ne od-vraćajući oči od Diane. niiinlrt ht liill Nvjcdok. — Mogu li vas nazvati? — Pa. Ka-t Viun. Nije mogla jednos-tavno reći ne. Dok je Maggie sjedila |ut knln brcndi. Caskom je vladala neugodna šutnja. — V> i' lniNiii giilov ii)j«)vor. Vidjeknko n«i Daii Millcr rukujc s gospođom Austin. sobc. — Sedam je sati — šapnula je — a ja umirem od gladi.

. Krevet koji je dijelila s Robinom tek prije nekoliko sati.|. rrkla tnu jc da je odsjeniK. Nitko više neće spavati na tim plahtama.' lu lnkil. ali ih nije mogla rasparati u krpice kako je to tražio nje-zin bijes. Nasmiješio se. Hodala je trijemom i zaustavdla se na vratima. oči su mu bile zat212 213 vorene.lp. — Kad je vratar pojurio prema liftu. . Znam da ste obojica kod IBC-a i znam nešto o po-litici difuzije. tada. Oboje su bili potpuno goli. Bila je to I'i. — Ja vam 'i. i#i»l' i« (tultltii. Maggie. Uskoro je bljesak vatre potamnio i llioliilovi gustog dima stanu se kovitlati kroz prozor. Okrene se i pogleda krevet. Maggie je mirno pre-šla ulicu i stajala promatrajući pod tendom druge stambene zgrade. ili na tom krevetu! Sjeti se da ima posudica gori-va za upaljač u ormariću u kupaonici i jurne po nju.. Istrči iz stana. Zbog toga ću i preživje-ti. |j)i»iiut ji' bila zamotana u zimski kaput ali je bila m»u. ik iIh iiiii (Itmrsu rnčun. Mirnim je glasom rekla vrataru: — Upravo sam zazvonila na vratima gospodina Robina Stonea i nitko se nije javio. Nije mogla vjerovati svo-|I»m •u'ltritt. 'ibHi no nasrnije. Zašto da se trudi za nekoliko pari hlača i jednu haljinu? Nikad neće htjeti nositi ništa što je nosila s njim. Izlije gorivo na plahte i na drvo kreveta a zatim zapali šibicu. |Vlil|fla jt. Vrati se u spa-vaću sobu i upali svjetia.kako Robin izlazi na ulicu s drugim sta-httolma. Drtnc. Koliko je žena spavalo u njemu? Koliko će ih još spavati? Jurne prema krevetu i stane trgati plahte. Preko lica joj prijeđe polagan smiješak kad je vidjela bljesak svjetla iz prozora Robinove spavaće eobe. Za nekoliko minuta čuo 214 l|{> /vnk slrena. Nasmiješila se — on je ta-i'i" t itttll n« svojoj knjizi. Pogledala ga je radoznalo.. — Ipak ga ne volim — to nije ništa osobno. Robin je bio l*l«Mil*n u fotelji u kutu sobe..*. Zabacio je glavu i stao se smijati. Diana je klečala i sisala ga. njegove su crne oči bile gotovo samo uzak prorez. Naročito ne njegov samozadovoljni smiješak. — Meni se čini da je ponos prednost. bez obzira kako bio visok njegov položaj i kako on bio moćan. Krevet koji je očekivala da će s njim dijeliti noćas i svaku noć. razbacanom i neuređenom od | W|MH|[icvnog ljubljenja. — U njenom tonu je bila opomena. Zbog i* ii |»ipJiv|r>li. — Nema mu mjesta u našem poslu. ali činilo mi se da sam osjetila miris dima koji je dolazio iz stana. ona nije voljela ništa na Dairtonu Milleru. On je to primi1 i j» . ostavi ga na podu.. a znate zašto? Jer ima previše ponosa. Dti odcmo nekamo na \ I .. Kad ju je po-gledao. Nijedno nije bilo svjesno da je ona tamo. prinese je kutiji šibica dok ova ne plane i baci je na krevet. naglo promijenivši odluku. Otišla je do vrata i sta-Hl« itiku na kvaku kad je čula glasove. Izvuče svoj kofer iz or-mara. Dođe vrijeme kad čovjek mora malo puzati. i to će ga uni-štiti. ja uopće nemam ponosa. Nobn Je bila u mraku ali je vidjela neja. pa prema tomu među vama mora da postoji stanovito rivalstvo. Na prs-<t |» lioihilrt mrnčnom dnevnom sobom do spa. Mo?.rm krcvctu. Krevet za koji je mislila da je dio njene budućnosti — krevet u koji Diana nije htjela ići ako se ne promijene plahte. imilnliicM ae da će to shvatiti i iIm >. Reći ću vam nešto. u dnevnu sobu i upravo se spremala da li «v|«<ll(» kud jc vidjela tračak svjetlosti pod (IniH n|rnove sobe. Sa šištanjem vreli narančasti plamen lizne preko plahta.hh ( KvtiCnla je pijano. Izađe natraške iz sobe i tiho zatvori vrata. No. ruke iza glave. <>v«| tepih nije baš najmekši. — No.. A to Je Jcdino što je važno u •IH i ln l'u<Jlv|rll. — Ja da ga se bojim? — Ako ga ne volite iz razloga koji nisu osobni.t| iithii /nvrSlti. — Zašto to kažete? — Jer ga nć volim. Ali Robin Stone neče nikad puzati./(4n |n |. poskakujući na jednoj nozi po hladnom ploč-|fillui< Maggic zabaci . Bio je prazan.— Drago mi je što nema ničeg između vas i Ro-bina — iznenada je rekao. n mitrn moram rano •. |iotc|u i pričekao dok «il« |ti pcrAln prt-ko trijema. — Ne bojim se velikog Robina Stonea.da jc otišao spavati. mImi |o olvorila vrata. §•■ ■•*•»*! u pimlu. — Možda ga se bojite — rekla je hladno. iskrala se I iimiiiii ulicu i u/cla taksi do Robinova np nljc vidjclo svjetlo kad je stavi-1 i|"«* ii l»ittvii. Kad dođe do unutarnje borbe. tada pretpostavljam da je to iz poslovnih razloga.. Np jrhcm se u plahtama druge žene! «llni |e /avladala šutnja.. Pokupi svoju kozmetiku i torbicu i krene prema izlazu iz sobe. — On je moj vrlo dobar prijatelj.. Robin se sigurno proširio preko po-dručja vijesti. Prcbacio je trenčkot preko nekakvih hlača. rekao sam ti da ideš ntitl krcvct.

Ipak. ne pred Grego-ryjem. Njihov je zajednički život bio divan. Dragi Bože. kad bi mogla osjetiti njegovo ll|rlo uz svoje. bacila se na krevet potpuno odjevena i pokušala je u duhu srediti događaje te večeri. (n k kad je bio mlad i krepak. morala se suočiti s neugodnom činjenicom da Robin Stone nije prihvatio meku. Oh Bože. . Ali sad je mogla dati oduška svojim osje-ćajima. dok nisu posljednji gosti načno otišli. Taksi prođe kroz mračnu ulicu obrub-jllniti drvočcm dok je išao prema East River Dri-hila Jc to ulica gdje su stanovali Austinovi. suze koje su mogle blago kliznuti iz kutova očiju a da ne pore-mete očnu šminku ili donje trepavice. Imao je onu istu vitalnost kojoj se divila kod Gregoryja. nije je ziblja odbio — samo nije obraćao pažnju na njenu prikrivenu poiniclu. dok je stajala u noćnoj košulji. I iulit odc niz ulicu. da se izazo-vc trenulna reakcija. mali smiješak. to je smiješak koji je imala 215 do devet i trideset. Mogla je ubiti sve u onoj zgradi. Zeljela je Robina! Želje-Im je spolni odnos s nekim tko će joj dati osjećaj inladosti i poželjenosti. Judithina je ljubav počinja-1« ii njcnom srcu i duhu — orgazam je bio samo linpiitan. Naglo usekne nos. Stala je drhtati. Nije znao ništa o bilo lutkviin varijacijama u Ijubavi. da sjede u mračnim bifeima i da se drže tn ruke.nusl. to neće ni na koji način utjecati na njegovo namještenje kod IBC-a. dodirnuti mu lice — ništa drugo H«1 bi bilo važno. tim je stvar riješena: sutra će početi tražiti dobrog doktora. Kad bi je mogla ob-ttillli Robinova ruka. nedostajala mu je likrti da zapali ljubav. ali to |jtl|i< v«?ih). kad bi <ipcH mogla biti mlada. I . ali večeras je bila previše zadubena u vlastite misli. čovjek je osjećao da je to sve za-tomljeno u njemu. On ne bi bio samo jedan usputan ljubavnik. A večeras je otišao s onom ispijenom glumicom. Bila bi iz-gubljena bez njega. Već je prošlo nekoliko mje-»rd otkad je Gregory pokušao. Irtla solidnu kamenu kuću. dok je god bila emocionalno an-Kttiflrnna. Nikad joj Gregory nije bio dosadan — sa-mo nema ljubavi i nikad je nije ni bilo. Kad je napokon otišla u privatnost vlastite spavaće sobe. Ne bi vjerovao i jp vidio onu raspuštenost koju je pokazivala u kt«ivflu s njima — raspuštenost koja je dolazila iul n/lmđunja ljubavi. Ali Robin ju je odbio.glavu i prasne u smijeh. A ipak je bilo toliko toga če-«o kod Gregoryja divila. ili ga umirivala. Ne. To sebi nije mogla priuštiti — ne pred onim ljudima. r. Oh. Trebala je ljubav. U običnim prilikama bila bi se prepirala. Kako je muš. Iznenada njeno savladavanje popusti i suze joj se stanu kotrljati niz obraze. Morat će sa-iim Crkati da ulovi avion za Los Angeles. Možda je krivnja bila na njoj. Za nju. Prikrivenu! Nikad u životu nije nikoga tako uivoreno pozivala. .wila ga i promrmljala — Aerodrom Ken-||»'tty. A ima dogovoren ručak i svečanu večeru. a hladni joj znoj iz-• na čclo. da je ljubi ta-kav muškarac! Ali on ju je odbio.Nije čak ni |HH»iUlila na opasnost da se vatra proširi. Na drugom je katu | rlo nvciIo. još i više. Nikad nije rekao iiitrilnu pravu stvar u pravo vrijeme — nikad je lilli1 obljubio ustima. Mnlila je ona kod njega stvorila dojam da je to is-e il njenog dostojanstva.. — Na-tmu se du će dobiti upalu pluća — rekla je glasno. njegova bi karijera bila ugrožena. ima preko dva centimetra labave kože. Kako je zavidila ženama poput Ju-mIi Auslin. Možda je mislio da je preo-pasno? Naravno — to mora da je razlog! Da imaju ljubavni odnos i da loše svrši. Dianom Williams. Dobri Bože. nekoliko lijepih kapljica poput bisera na tužnoj drami. sigurnim u njihovim lijepim kamenim < ItlVillllil . lti(| |p časa Judith Austin stajala pred ogleda-h lulkc procjcnjujući sebe.. Za-državala ih je cijelu večer. Ali sada. Izgle-da divno! No.. Hvala 1'"||U. Ali nikakve obilate suze. Boljela ju je glava i čeznula je da ode u svoju sobu. Nasmiješila se ogle-llltiltl I proučavala svoj smiješak. No. Možda čo-vjek koji je živi dinamo nije u stanju izraziti sen-limentalne male stvari koje toliko znače ženi. ili kod vijesti o smrti kakvog prijatelja.. nikakvo jecanje: to je značilo nabuhle očne kapke slijedećeg dana i kesice pod očima. U prošlosti nikad nije trebalo« viSe nego jedan pogled.. Nategne kožu. Voljela ga je istom 216 217 ođanošću kojom je voljela oca i majku.. Grickala je hladnog purana i slušala Gregoryja ka-ko se jada. . uzbudljiv — oh Bože. Izne-|lifitl(t Ju shvatila kako ljudi mogu ubiti u času bi-Jt<'iii I bnuiili se da su bili neuračunjivi. Od samog početka njemu »i'kd nikad nije bio važan. Ali nikad nije mogla osjei ni djclić uzbuđenja za Gregoryja koje je osje-ii /a svojc »vanjske« Ijubavnike. tako ga je želje-ln! Trcbala je nekog da je drži i da joj kaže da je ll|opa. Nije sebi dopuslila da misli o njegovom odbijanju.r karac koji je njoj bio tako nedohvatljiv mogao biti dostupan starletama i bivšim ljudima? To nije fer! Robin bi bio vrhunsko osvojenje.Tada se zavalila na naslon. Neće plakati! Suze su luksuz koji sebi ne može priuštiti. (iregory je nikad nije uzbuđivao kao muškarac. da zajedno hodaju pijeskom u Hamptonsu J du glcdaju mjesec . ali se prisilila da mirno nešto pojede s Gregoryjem u privatnosti njegove spavaće sobe. Na primanjima ima previše izvođača. 1't'oAlu je osam blokova prije nego što je nastu-illti t'rakcija. Mora mu dati na znanje da ako provedu mjesec dana zajedno — godinu dana zaje-dno — ma kako se rastali. to je bilo dovoljno. Priđe ogledalu i zagleda se u svoje lice.. Nesumnjivo je IwI«O uslljcn. i kad bi je čovjek poput Ro-hlnn žclio. kvc je u redu! Vidjela je taksi koji je prola-|f h». ali Robin je bio lijep. Osjetila »Ittbost kad je shvatila grozotu svog čina. što je učinila! Mogla ga ibltl. Slijedeće će godine on lično pregledati popis — ako do godine uopće bude prijema s punčem od jaja. Oh Bože. To se sve dogodilo tako postepeno. Ali Robin Stone je bio isto tako silovit kao Gregory.

Bolničarka je donijela Judithi kave. Jilmoh jc bila pokraj njega. Hit će mu dobro? — upitala je. Odvest M !«■ kući. Čudno da Gregory nije do-<iid da joj zaželi laku noć i da dobaci još posljednju inijflnju da je ovo sasvim sigurno posljednje pri-nuinje s punčem od jaja. Oči joj polete inriiia krevetu gdje je trebalo da bude Gregory. I-ežao je preko kreveta. muln jc mrzila samu sebe. — Morat ćemo obaviti neke pretrage — odgo' vorio je. Mora da je zadriIfMimla. potpuno obučen.^ao se sjesti. ali se presavio. Judith je bila dolje. Nalazi se u postoperativnoj sobi. ne možeš ostati tako. potpuno obučen. — Pokušao se pomaknu-ti i povikao je od bola. Pokušaj se 219 skinuti. probode me bol. skini se. Sjedila |n ti Gregoryjevoj sobi i čekala. Nije imala menstruaciju pet mjeseci a noćno znoje-nje ju je ubijalo. — Mora da je imao žučne kamence prilično vremena.morat će nabaviti pilule. Jadni • ry — bit će mu teško da ništa ne radi. — Ne mogu se maknuti.i jc to samo zbog njene taštine. bila je sretna. — Gdje te boli? U crijevima. Dr Spineck je došao za dvadeset minuta. — To nije opasno. Judith su ot-premili u čekaonicu gdje je sjedila i pušila jednu cigaretu za drugom. INpiuvila se i zurila sa zaprepaštenim čuđenjem u svoju okolinu. Oclalinula je s olakšanjem.iii. — Mislim da se radi o žučnoj kesici. Samo ne-ugodno. Uvijek možeš uzeti vis-k\. — Judith. Judith. hlnt će tamo nekoliko sati. — Davide. Ni-|u <><l nas nije. Pobrinuo sam se da 14« holničarke paze dvadeset i četiri sata. ovo je nešto drugo. Pozvao sam dra Lesgarna. Gregoryju su dali sobu na uglu. Strah I •utvjest stisnu joj grlo. Morat će imi rcći o plastičnoj kirurgiji lica i objasniti mu il. la je gotovo zora kad je otišla u krevet. Sada kad je donijela odluku o svom licu i |ilitn kako će dobiti Robina. presavijen.Greg — tiho je šapnula. Nakon pola sata pojavio se dr Spineck. U kanalu se uglavio kamenac i potrebno 220 yn |t* odmah operirati. Gregory je sje-dio na stolici.'Uali odavde — pravit će se da je otišla u posje-it1 Connie u Rim. — Ali imaš pravo. 218 Olmče kućni ogrtač. — . Neugodno mi je što sam te zvala. Za sekundu se snašla i pogledala ilil »ut — bila su četiri sata ujutro. Cekala je ispred sobe dok ga je liječnik pregle-davao. Kad ju je pozvao unutra. Hajde. Lice mu je blijcdo kao kreda i gledao ju je praznim pollinn. Primijetila je da je Gregory nije zaustavio. Nema pravila lto|c kaže da ga moraš piti. Ne možeš spavati s čovjekom po-put Robina i probuditi se usred noći okupana u znoju. Ući će i poljubiti ga u »clo i zaželjeti mu sretnu Novu godinu ako je bu-il. čekajući da ga pusti unutra. Mora. onda se odmori. jcr joj je dr Spineck blago dotakao obr&z. Odvezli su se u bolnicu doktorovim automobi-lom. Kako se usuđuje mi-||l! iin Robina? Suze joj navru na oči. Po onom što si mi rekla. Smijcšak joj je nestao onog časa kad je ušla u ii|«'govu spavaću sobu. Grcgory. — Dao sam mu injekciju Demerola da mu ubla-žim boli — rekao je dr Spineck. Ona oiati ostati u Palm Beachu cijelu zimu i. — Drago mi je što sam dobio obavijest o telefon-skom pozivu.. Neće biti teško iit'. Nije opasno. II jodan sat izvezli su Gregoryja iz sobe na kolit iiuti. To je samo loša probava. — Mislim da je to dobra stara slaba probava. On to nikada neće učiniti — rekla je. On se nasmiješi. Uzeti su uzorci krvi.. Greg. •— Da ti dam prašak? Uzeo sam već dva. Ne vjerujem da će biti sposoban bilo kakav posao nekoliko mjeseci. — «ii'('ory jc u redu. ziba-jući se.anizam. sasvim miran. Pojurila je na telefon i po-zvala doktora. Kad če ga dopremiti u sobu? Tck poslije deset ili jedanaest ujutro. • — Onaj mi je punč s jajima pao na želudac kao Itiuneii — prostenjao je. Judith. Ne može skočiti iz kreveta |vinlili se u ured za dva tjedna — mora se opo-|vl|nii cijelu zimu. IIII Cc /a čas ovdje. *«. U IiiiIiu pogleda dra Spinecka. tku. drago mi je što si mogao doći. Klmnuo je. Sjedio je na krevetu. hajde. ali mu nikad nije bilo ovako loše. Više nije mlad kao nekad. Kad god poku-d«tn. Bila je to teža operacija ne-*lo smo očekivali. — Neće biti jednostavno kako smo mislili. ali piješ više od svih drugih. Ova je operacija bila šok za nje-|V oip. Pozvane su bolničarke. — To je bila više tvrdnja nego pitanje. Iežeći preko |vt*ta. ne čini mi se da se radi o srcu. — To kažeš svake Itodlnc.

Ali znala je iln nc bolje osjeća kad se stao zanimati za svijet olu) sebc. Do kraja drugog tjedna pregledavao je |il««unane. Judith je svaki dan sjedila uz Gregoryjev krevet. Ne ja. pitala se s kim je Robin Stone u krevetu. Prvo je nazvao Cliffa Dornea. ali ne prihvaćam. htio je da skine Maggie s vrata. požar je otrijeznio Dianu. Conrade. Ali poslije tjedan da-n u bolnici primijetila je da je više bijela nega i vciia a na šiji mu je bila potpuno bijela. Glasno se nasmije kad pomisli ka-ko je ušla u sobu d našla Dijanu kako siše njegov komad! A najgore je kod toga bilo da se kod nje-ga nije ništa događalo. Da. samo što će ovaj puta |t<> biti preko Robina.iNlitom svilenom pidžamom. Osim toga. I 224 Nova titula koju sam upravo izmislio. Nasmijao se prvi put te noći. bi-ste li htjeli biti direktor IBC-a? Robin nije odgovorio. sve je dobro ispalo.Oh. BIT CEŠ ZVIJEZDA. mogla bi biti sasvim sijeda. Pročitala ga je. U stvari oni insistiraju na tome da odeš na dugi odmor. Robin je bio u uskom krevetu i maloj sobici Harvard kluba. Gdje stanuje? Poslat će ga na adresu <Vntury Pictures. onda je kupila mali itkvlr i objesila ga na zid u kupaonici. Dobit će ga. I ako je osjećao da joj se mora odužiti. U pet i trideset stigli su Robin Stone i Cliff Dor-ne. — Što je Danton Miller? Gregory slegne ramenima. mogao je otići u njezin hotel. bolnički je kaput bio zamijenjen njegovom l. Do-I»H Bože. Nikad joj Ujc palo na pamet da crvena kosa prožeta sjedi-nnm nije potpuno naravna. Stresla se i pitala se itko hi ona izgledala da je prošla kroz iste nevo-it\ Andrć joj boji kosu već petnaest godina. mrtav. ali već dok je to obećavala. ti malo kopile. Ali rnisliš li da će Dan sjediti mirno ako po-i iui> Robina s njim? — upita Cliff. ostani. Bio sam siguran da imam rak. No. znala je da to obeća-nje neće održati. — Uzme je za ruku. U jednom smislu. |n tc zbilja volim — šaptala je u jastuk. njegova je kosa imala svoj uobičajeni crve-"I lon. Reagirao je Cliff Dorne. Glasio je: SVE POVLACIM.. Želim da je čuješ. uzme slušalicu i nazove IBC. požar je došao baš u pravo vrijeme. Telcgram je bio uručen Maggie u Melton Towe-i *u pošto je tri dana lutao po poštanskom odjelje-ii|u Ntudija. — Molim te. čitao je »Time« I I »r*1 je izgledao potpuno kao predsjednik IBC-a. 222 lmpulsivno podigne slušalicu i zatraži da preda loU'gram. — Ne. Kad se vratila u pt*t. Nije čak ni znala kako treba na-dražiti muškarca — zubi su joj bili kao britva. hvala Bo-gu za vatru — ionako se nikad ne bi dignuo na onu ludu žensku. Sad me prebaci Robinu Stoneu. Ti si mrtav. H l/^ubio je mnogo na težini i prvi put su se na |<mihi vidjele njegove godine. tada se na silu nasmiješi. Archie bi rekao da je htio biti zatečen. Da sam imao snage. — Ne. Situacija mu se stala či-niti komičnom. A Robin se može o svemu |{logovoriti sa mnom. Bil će mi to prvi »odmor poslije ne znam koliko godina. ali obično sam ih mogao izdržati. — A što je zapravo direktor IBC-a? — upita Cliff. bio bih vikao od radosti kad su rekli da imam samo kamence. želim da dođeš ovamo najkasnije za pola sata. Uvijek \v moiao mene izvještavati. LUDA II! ROBIN. — Iderao u Palm Beach preko cijele zime. Znao je da je to bila Maggie kad je vidio njen kofer na podu i nagorjele šibice iz Pavilliona na krevetu. Robin ustane. i izne-ntuln jc izgledao kao umoran starac. pvl je put uvidjela da bojadiše kosu. Zbog toga moram telefonirati i srediti stvari.. Već sam neko vrijeme imao te užasne bolove. dok je ležala sama u mračnoj sobi. tako sam sretan što je bila sa-mo žučna kesica. — Judith. — Dan je direktor te-levizijske difuzije.. Me-đu očiraa mu se stvori mala bora. Judith je sjedila u naslonjaču. — Cliff. — Direktor IBC-a? — ponovio je Cliff. — I zaklela se da odsad više neće čak ni misliti na Robina Stonea. i bilo joj je vrlo drago što ju je odveo do njenog hotela. — Žao mi je. sam. Ali zašto ju je uopće doveo kući? Potpisala je ugovor kod Jilly-ja. Bila je ispunjena gađenjem pre-ma samoj sebi jer. Tada prvi put njih obojica pogle-|(ln|u Robina. A bez šmin-k«. ti si izgubio Maggie.. i dr Lesgarn i dr Spineck su rekli da ne smiješ raditi. — Hoćete li da izađem u čekaonicu dok razgovarate? — upitala je. Grego-f. Judith — rekao je Gregory. Maggie je barem smatrala potrebno da opomene vratara pošto je podmetnula vatru. Moram ti priznati da sam se bojao otići na pre-gled. — Vrlo 221 te volim. . Molim te da ozdraviš. 1*1 ilf kimne. a stajalo ga je samo njegove spavaće sobe. Stajalo ga je i Maggie Stewart. — To i namjeravam — rekao je. Robine. Da. pročelnika pravnog odjela. A ove ću zime uživati u gol-fu i u tvojoj blizini. — •Ovo je važna odluka. Njego-vii neobrijano lice imalo je bijele čekinje. To |»!iiiim /uači podjelu vlasti dok sam ja odsutan. Poslao je i po svog brijača i rekao je Itullllu da ode »kupovati ili nešto«. 223 Gregory odloži magazin. dragi. jer Dan još uvijek ima istu vlast. kad izađeš odav-de.

pa prema tomu nije gladan vlasti. Dan to uisvim dobro. Emisija ima sasvim dobar plasman. No. M' imatram da je za to sposoban — rekao t '. — Bio bih lud da to prihvatim.A 1 hm Je huš to. Ako su postali kri-minalci. — Ali nisam vas pozvao ovamo da vam ' ii predavanje o ekonomioi televizije. pomi-llllu hih da i vi težite za vlašću. On ima ugrađen osjećaj sigurnosti. Jer dječaci iz te ulice morali su imati moć. (iregory je zamišljeno trljao bradu. Tko je rekao da se vraćate natrag u vijesti? upita Gregory. 1 227 . Ali ipak možemo biti i komercijalni. I na njima gu1 Znatc li što publika želi? Govno — eto to Vlsoki plasmani starih filmova to dokazuju. Postali su ubojice. — Nećete održati taj sastanak — odreže Grego-ry. ali oči su mu bile poput čelika. Prepostavljam da je taj novi posao privre-jiiii n. političari i liječnici. Vi niste. — Namjeravao sam se sastati s Andyjem slijedećeg ponedjeljka. nisu prčkali s pljačkanjem.Ali u biti ja sam novinar — rekao je Robin. Proučavao > i«.lio| II 225 Robinov je smiješak bio neusiljeo. A kako stoji s kvalitetom? — upita Robin. — Vi ste od onog |Hii|H«niiiga napravili pravu ljubavnu emisiju. Vaš je otac bio jedan od najistaknutijih odvjetnika. — Eto to je baš ono što sam govorio o vama 226 I i linnndjnma. I ne UhvitlMi to. imat ću dva mjeseca borbe s Danom. Pnhlika ne želi kvalitetu. — I više nije tako dobra — rekao je Robin. — Možda IJ« bila u prvobitnoj zamisli. Ciovno! — poviče Gregory. Da vas tako dobro ne poznam. Na sreću pindnjcmo Hapening za priličnu svotu tako da mo1 •> zuraditi nešto novaca — čak i kad ga vi voil — Ciiegory se nasmiješi da ublaži oštrinu svoi i l|eči.— Jcste li ludi — prasne Gregory. Odgovarat će izravno meni. "iV kirnne. jedan od dječaka s kojim sam se igrao završio je na električnoj stoli-ci. Robine. vi ste se nesvjesno udaljili |{nl vljcsii. — Posegne za pa-pirima na noćnom stoliću. Mo/tnno iz nje izmusti još jednu sezonu. Dan je ubojica.VU ću na njega. Ne bih vam prepustio financijsko poslovanje difuzije ni na pet minuta. Gregory se nasmiješi — Ne donosim ocjene na-prečac. Kako se meni Iflni. Imamo nekoliko I« lclnih cmisija koje održavamo. sve mi se čini pametnije da je zadržim M) slalnu. — Ne vjerujete? U re-du: vi ste iz Bostona. Tada ćete se vi vratiti iz Palm Beacha kra-||iio opaljeni suncem a ja ću se lijepo vratiti nau«K /a direktora vijest. . Ja sam ubojica. ako udružimo vaš dobar ukus Mtiiiovlm komercdjalizmom — ne možemo pro. po-stali su ubojice. I ako su se stali baviti kakvim poslom. tuistojat ću stvarati nove emisije za bolje il|tMtic. Cliff to zna još bolje. . ali tako je bilo. Imate sestru u San Francisku čiji je muž bogat. Nije joj do-bro — žao mi je zbog toga. Uzmite mene. Nekoliko dječaka iz mog bloka uspjelo je kao advokati. Kod emisije »U dubinu« uvijek ste prekoračivali budžet. ali što dulje o tome jtn/miSljam. a u stva-Ifl neču biti ništa drugo nego bolji pas čuvar ili ljtntlr. Koliko god budem iu. pristajem. Robine — odra-stao sam na Desetoj aveniji.(I I'hIiIu napravi piramidu od prstiju. Ima previše emisija koje su povezane s New Yorkom. emisija prvi put donosi novac. tieiHi krenuti tim putem. Treba nam evropske atmosfere. — Možda težim. čovjek s takvom pozadinom voli da dobro obavi svoj posao. Vas sam dobro proučio. Andv Parino. — Tko će postati di-l inr vljcsti? VI nckoga predložite. Vaša majka živi u Rimu. Napravili ste od nie prestižnu emisiju. Jednog ćete dana naslijediti novaca. Ihm nema ugovora. No. A ugovor? — reče Robin. Svaka je stvorena titula uvijek privremena. s mnoštvom neprijatelja |t'tlnim od Danovih čirova. IJlllimnl r. Znam da to zvuči kao film s Bogartom. Sada kad je vodi Andy Pa-rino a Cliff pazi na stvari. Tndii podigne pogled. A jedna i\'nr mora Danu priznati: nikad neće preporumisiju koja neće donijeti dobiti. Ift ieillm ugovor. — U redu.

O dokidanjima emisije |lld |ci odlučeno prije nekoliko mjeseci. — To je sasvim pošteno. Zbog pomanjka-. — Sviđa mi se vaša hrabrost. reci mi kamo da ga stavim. |n«l» |r fuo o Robinovom novom uredu. Njegovi su odgovori bili ulju-dni ali neodređeni. Gregory kimne. i bit će mi drago da te poslušam. Nove je |Htlwi|ti Gregory izabrao u studenom: za neke je |IM<*<IaI<> c'a će uspjeti. — • ^n možemo staviti? Daj mi ti kaži. Navečer bi ostajao kod kuće. direktore IBC-a. Što mislite o šezdeset tisuća godišnje i troškovi? — Mislim da je to smiješno. Više nije puka kuttijica. — Gregory. Kaže dje-Itl <lii |cdu kašu ako žele postati poput njihovih |jh|>i>i iskili idola. pretvorio je te prostorije u Robinov A kakvo to svjetlo baca na mene — što Ro-ttljpll najgornji kat s Gregoryjem! 229 Cliff uzdahne. Danova su se stra-|"vmii|u slala smanjivati. — To već zvuči bolje. Gregory je časkom šutio.javu. plus troškovi i opcija na dionice. ona je Ljubavni Stroj. Jednostavno nema »Im. Ako ga stavimo u tvoj ured. ili ću uspjeti ili ću se odreći te titule i vratiti se vijestima. — Robinu nije izmakao ča-somičan izraz olakšanja na Gregoryjevom licu. — Dobro se brinite za njega. Do228 jo Stampu svojim uobičajenim smiješkom i ftto )c i/. Ali je konačno kapitulirao i dao interv-ju onog dana kad je preuzeo novi ured. Novine su se raspisale o Robinovom novom položaju. I sad je bilo vrijeme da se pregle-if»vt*|u iiacrti emisija za jesenju sezonu. Kao biv-ši novinar Robin je suosjećao s njima. — Neka je sretno. Po-trebna mi je sigurnost jedne godine. — Koliko Dan ima sada? — Sedamdeset i pet. ovo možda neće uspjeti. ' Vijest je prohujala Madison avenijom poput tor-nada. Njihov je posao bio da izvuku građu za članak. iznijeti ih pred vas. — Zašto Ljubavni Stroj? — upitao je jedan re-porter. — Robinu daj moj ured. Robin kimne. All kako je siječanj prolazio. Cliff se nasmiješi. Ja ću doista biti direktor IBC-a. Ja neću biti jednostavno neko kome se vi obraćate telefonom. bo-riti se za njih ako ih budem držao dobrima. Ali želim da ne-što znate. Cliff će sasta-viti ugovor. — Što je s televizijom? — upitao je neki mla-dić. Može vam naći zaručnicu ako upotrebljavate stanovitu vodicu za 230 iiije usta. i osjećajući da izvještavaju o važnoj stvari. Danu nije ništa drugo preostalo nego da bijesno šuti. gospođo Austin. — Mene bi trebalo staviti tamo — odreže Dan. i kad je pro-[4 ii ila Robin snima Diana Williams Hapening. Ali je proveo sate zureći u obris grada sasvog §ru/oia.— Na kako dugo? — Jednu godinu. — Tada pruži Robinu ruku. U redu. Pred-sjednici se biraju po tomu koliko su privlačni u toj kutijici. — On je sposoban čovjek. Apartman J katu! Dan je kao oluja uletio u ured « ' H« Domca. Uvijek je namjeravao da ga upotrijebi za dvoranu i za saunu. Ali. Andy Pa• }«♦ naslijedio Robinov ured. Robin se nasmiješi. — Tada pogleda Judith s tračkom intimnosti u smiješku. Stajao je iza velikog pisaćeg stola dok su mu postavljali pitanja. pitajući se što ljudi o tome misle. to znači da je došao mjesto tebe. — Dan je počeo s pedeset. Lju-Ititvm Stroj je . — Govorimo o samoj televiziji. Ona je od političara učinila filmske zvije-zde a od filmskih zvijezda političare. Ji»i vcljače ponovno je stekao svoje pouzdanje. Doći ću s idejama. — U redu. Stvara ljubav. Onda si zbilja degradiran. Tvrdi da će se žene vješati o vas ako |ii|xiiul)Ijavate stanovitu pomadu za kosu. lllf |c pokušao da to prikaže kao nevažno. neke su gore prošle od svo (lli ptrthodnica. Uzi-i |c lablcte za umirenje i izbjegavao je »21« i niiiaciju gdje bi mogao nabasati na Ijude iz <ciJL". no. Isprva je Robin odbijao da komentira situaciju. Dan Miller je bio u stanju šoka ali se pravio da je Robinova nova titula bUa njegova zamisao. — Ona je hobotnica. Ali poslije godine dana. Nitko ne mo-že ništa kazati u šest tjedana. kao svi veliki ljubavnici. Dane. Onda se nasmiješi. . — Zato što prodaje ljubav. a ne o mojoj no-voj tituli — rekao je sa smiješkom. i trebao tm nckoga da mi pomaže dok je Gregory odsu411. — I neka se predsjednik upravnog odbora dobro odmori. Novinari su osjetili njegovu nevoljkost da govori. io |e Boga da Diana izvede jedan od svojih gla-illi odlazaka — tada bi Robinu ostao mućak. (>regory je tamo držao mnogo slobodnog >t|om. — To baš nije vrlo logičan za-ključak za čovjeka koji tvrdi da se Robin protekci-jom ugurao na viši položaj. ustremili su se na njega.

A kad taj plasman zataji. Stone uspoređuje tu kutiju sa samim Ii« pisao je Ronnie Wolfe. kad l/vodi komediju ili pjeva sama. reci da mi je Lon i is odvratan. Svakako. Nelson čeka da ga primite. u korist Diane. pn|riaš.on. Dip slegne ramenima. Proklet-Ulvit. neće izgledati kiM» da sam ja tražio tu ulogu. — Gotovo. uve-dite ga. Dip uđe blistavo se nasmiješivši tajnici. a ne bi nam bile na ihIiiicL ni pare. Dan je ipak poštovao Dianin talent. glavno je da izgleda kako treba. 233 Dip je sa strahopoštovanjem tresao glavom. 231 I Robin se pitao da li Diana ne stvara poteškoće. — To je četrdesetogodiš-nja djevica. nosilac glavne muške uloge. Dip? Lijepi blond muškarac sjedne u fotelju i prebaci svoje duge noge preko naslona za ruku.« 1 >i»n |c baoio novine na drugi kraj sobe. Dan je to proči0 I namrgodio se. pajdaš.prevrtljiva hulja. Dip slegne ramenima. Byron Withers! lt' tu hrabrost tim bivšim ljudima — misleći da ||iingn dodi na Broadway poslije tri filma i imati istu iiNt kao Diana Williams? Iako je želio daRobin Milnc. Crkavaju od Niuijclia kad čuju moje imitacije. Položi slušalicu d nasmiješi se Dipu. sve do danas je išlo mizerno. Jednom si rekao da tul dnguješ uslugu. tajnica je dodala. Pauli i ja — mi se ne slažemo.. stari pajdaš. To bi poslužilo kno audioija za Ikea Ryana. »Dobro je poznato I|Ih 011 posvećuje mnogo vremena lijepim ženama. Da li uzima pilule i alkohol? Ike Ryan se kleo da se odlično osjeća i jedva čeka da počnu probe. — To je Dip Nel-son. Novine su javile Byron Withers. A ako bude kakvih prigovora. proguta je i stane se pitati što radi onaj ||miivln sin u onom otmjenom novom uredu.. Ima veliku privlač-in^i -.. im). ja mislim da Lon nije ništa gori od i' i'. Naročito kad je neki novinar ||Mikušuc> proglasiti Robina Ljubavnim Strojem. — Misliš reći da je gotovo s brakom? 232 . — Među nama govoreći. Kakve planovc sprema? Probe za emisiju o Diani Wil-ljttitti* otlgođene su za dva tjedna. Robinov je smiješak bio topao. da ja želim da mu se otkaže. S našom smo točkom putovali godinu dana i izvukli iz nje što smo mogli. — Zazviždao je kad je pogledao ured. — Čak ne mora ni dobro pjevati. Kad želiš nastupiti? . — Kako ide. filmski glumac. . — Naravno. Gledaj. i odmah po-l|l»t|« /nnimljiv. Dok je u nju zurio. Ona se sva uzmuvala od uzbuđenja i spotičući se izašla iz sobe.ih baritona — ali želim Dipa i Pauli mjesto njep. moj mi je agent rekao da Ike Ryan traži nosioca glavne uloge da igra s Dianom Williams — H Dip je rođen za taj posao. stvari sam malo proanalizirao. tvrdeći da je njegova uloga skraćena prema titiioj zamisli. g. Robin je časkom gledao s nerazumijevanjem.|iihovni Stroj. samo reci da i ja tako odredio .ali nema srca. Baš me briga što s i. kako bi bilo da uzmeš Pa~ iiII 1 mcne za »Christie Lane šou«. Nevolja je u to-inc* Sto ja imam jedan stil a ona drugi. možda ću je čak primiti za guzicu na izlasku — neka jadna žena umre sretna. Bit će već l»l|rsna ako dobijem glavnu mušku ulogu s Dia* iioiii Williams i razbijem našu točku — ali ako do ii'iM dođe zbog Christie Lane šou. Znaš. Umjesto njega želim da nastupe Pauli i Dip . otkaži mu. odlična je. — Neki g. Posegne za još jednom pilulom za hhiilrrti|c. dobro si se smjestio. tko je gost u Chris Lane šou slijedećeg tjedLon Rogers? No.Gotovo! Nikad nije bio čvršći. No. emisija liinlrc. — Što se dogodilo s tvojim angažmanom za Per-zijsku sobu? Nisam vidio najavu. — Pajdaš. — No.. On je bilo i srce dvadesetog stoljeća — taj j|. Radl *r sauio o tomu da se naše ličnosti ne slažu tako cln bismo mogli stvoriti dobru točku. || jHjpiit stroja o kojem govori. A to bi Pauli donijelo i publicitet. nema sumnje da si daleko dotjerao dok smo mi bili na . A kad ja Dniii plešem i pjevam. ali se nisam usudio s njom doći u New York. — Propalo je. Ocllično. Ali slušaj. Upravo je odlazio u sobu za projekcije kad je njegova tajnica navirila. više se nikad od ovoga neće oporaviti. Hobin uzme slušalicu i nazove Jerryja Mossa. Stone se može ||*H|ufiti jednakom lakoćom.Pobrinut ću se za to. to samo poboljšava Robinov lik: kaži da je l nmSkarac svinja prema ženama. nl govora. izabrao Artie Rylander — IBC će mu platiti i otu. — Čim nađemo odgovarajućeg nosioca glavne muške uloge — rekao je Ike. Robin se smijao. Ćujem da gostima plaćaju pet ti-»in'a. Sve ku novine o tomu pisale.Pa jučer. odličan sam. Od-iinvlne nadajući se da vijest nije istinita i da |iiHi(«tk()ćc stvara sama Diana. — Ako je tako. Umjesto srca mu kuca plas-Jliinii cinisija. — V. 1 »MoJMn g.

Lisa se nije na njega osvrtala nego se obratila mu-fcu. Robinov je pogled bio hladan. nikakve reklame za filmove nisu dopuštene ni u jednom od naših šouova. Jesam li dobro postupio? — Odlično. Sergiu će trebati novaca za život. — Sada već i angažirate ljude. Robin je bio na telefonu razgova-rajući s Gregoryjem u Palm Beachu. Tada se ukoči u pokušaju da pokaže pravedničku hrabrost. Richard je stajao. Robinove se oči suze. Njihova su imena bila u Kittynoj knjižici s adresama. — Što je tako važno da ste morali osobno doći? — upita Robin sa srdačnim smiješkom. Sergio — rekao je Robin. Slijedećeg se jtitra pojavila na doručku.. — Potvrđena je vaša rezervacija za Rim. automobil i sve svoje dragulje Sergiu. — To je bilo vrlo nepristojno — rekao je Robin mrtvim glasom. Ne možemo iz-gubiti. Nadam se da ćete se nekako snaći bez mene nekoliko dana. Danov je bijes kipio dok je sjedio pred Robino-vim uredom. — Najbolji šou IBC-a — odgovorio je Robin. Sergio i Richard su se sas-tali s Kittynim advokatom i raspravljali su o po-grcbu. DVADESET I SEDAM Sergio je čekao na aerodromu kad je Robin sti-gao. — Ovo je njegova kuća — rekao je. — I imam Gregoryjevu dozvolu da ostanem koliko mi je potrebno. — Jučer smo sve uredili. Dan je stajao pred njim stisnutih šaka. Lisa nije ništa rekla. Poslao sam im isti telegram kao i tebi. 234 — Slušajte vi kurvin sine. Bilo je deset sati ujutro kad su stigli do klinike. hoćeš li mu reći? Časkom je Richard izgledao u neprilici. Oni su nov tim. nego se pravite važni i puštate me da čekam..putu. — Zašto ste tako sigurni? Richard se nasmiješi. — Ne samo što se miješate u moje emisije. Posli-Je nckoliko mjeseci bit će mu i te kako drago da . Slijedećeg jutra Robin. — Neka čeka — odgovorio je Robin. Robinu su dopustili da baci letimičan pogled na vo-štano lice pod šatorom za kisik. — Za kog vraga idete u Rim? Robin ustane. — Jer mi je majka na umoru. Kittyna će oporuka biti potvrđena u Sjedi-njenim državama. — Nisam ti ranije telegrafirao — mladić je objašnjavao. blijeda i šutljiva. tada je zapitao: — Kako joj je? Iz kuta oka vidio je kako su se suze prosule niz Sergiovo lice. zatim se zaustavi na vratima. Kad je napokon primljen. — Da Sergio dobije vilu i nakit. — Lisa i Richard su na putu ovamo. Slijedećeg jutra Robinova tajnica najavi da Dan-ton Miller čeka. To je već samo po sebi osvježe-nje. — Prođe pokraj Dana. Umrla je u jeda-naest i trideset te noći a da nije ni došla k svijesti. Stone. — Mislili smo da je to samo još jedan napadaj. Ali Sergio je već bio uzeo svoju kavu i oti-šao u dnevnu sobu. — U komi je — rekao je. Robin uključi zvučnik. Kako ste se usudili zaobići Artieja Rylandera i uzeti onaj mizerni tim za moj najbolji Šou. Očito je da ga nema. Iznenada se obrati Sergiu. Dan je još uvijek stajao u sredini sobe zureći za njim. stoičan i bespomoćan. dok su Scrgio i Robin pili drugu šalicu kave. g. Ostavština je trebala biti podjed-nako podijeljena između Lise i Robina. — Kad je izašao iz ureda. Richard te je zastu-pao. — No. — Jesi li obavijestio moju setru? — upita Ro-bin. imanje će biti zadržano.— Prestao sarn se opravdavati kad mi je bilo pet godina. — Kad jednom pokrenemo ntidski postupak. ona kojima plaćamo pet tisuća — a zatim ih opet nekoliko dana kasnije vidim u drugim šou-ovima. Nisu bili na televiziji. Lisu je odmaji 236 spopala histerija i morali su joj dati nešto za umi-renje. Čekao je dok nisu ušli u kola. — Hoćete li popiti kavu u drugoj sobi? 2elim govo-riti s mojim bratom. — Pobijat ćemo oporuku. — A što pobijate? — upita Robin oprezno. Vidio je da mladićeve oči blistaju od suza. — Zato što se meni sviđaju. ali Kitty je ostavila vilu. Začuje se njcn glas. Tajnica zazvoni. — Zašto su oni u šou? — Dan je htio znati sa stisnutim usnama od bijesa. Odsada nadalje. — Rim! — Činilo se da će Dana udariti kap. Već mi je dosadilo da vidim ista holivudska imena. — Kitty je htjela biti spaljena — rekao je Ro-bln. iz njega su prokuljale riječi prije nego što je ušao kroz vrata. I isa je ostala u krevetu čitav dan. — Čime se možete opravdati? — htio je znati Dan. Ali jučer je doktor rekao da bih morao obavijestiti njenu obitelj. Lisa i Richard su stigla sat kasnije.

— Oh. što si ti zapravo? Samo sretno kopile.. Tada se okrene sa smiješkom. sigurno jc da ću se napiti kao majka zem-l|n /nn'i ^lo. On mi je poprilici isto toliko brat koliko i onaj topli braco 238 ii drugoj sobi. Robin se nasmiješi: — Sportska Frizuro. osim toga ćcmo tvrditi da Kitty nije bila pri zdravoj pa-meti kad je sastavila oporuku — da je dečko upo-trijcbio pritisak. ja sam to držala kao tajnu ovih nekoliko H<>clina. — Lisa. Ti sve zadrži. — Neka samo nastavi — rekao je Robin mirno.. — Dokazat ću da je iskorišćavao osjećaje jedne bolesne žene. zašto da ga ne zgranem? Voljela bih vidje-ti k. Volim dobru borbu. A publicitet koji bi ih popratio mogao bi ti prouzročiti neprilika u tvo-joj difuziji. prsten s dijamantom od dvadeset karata. čekajući Robinovu reakciju. Očito je Richard imao neku vlast. | ln jc sastavio tu glupu oporuku. — Dao sam da se ispita njegov život — rekao je Richard. — Hvala Bogu. Proći će je to. da odem k tebi. Robinov je pogled bio miran. Kittyno je tijelo bilo spaljeno. — To sam mogla očekivati od tebe — Lisa odre-že Robinu. Činilo se da ji* ta izjava djelovala samo na Richarda. moja majka te je | uhofcivala. Ali sigurno je da U* inogu sprijeoiti da pomogneš onom homiću da | iirftto dobije! . na-dliiiK d|cvo| . Robin si natoči jako piće. — Li-sa. — Znao si to ||l|tllo vrijeme. Sergio je šutlji-to promatrao. Ali moja majka. — Ma koji si ti vrag da dokažeš bilo što? Jesi li ikad bio ovdje? Jesi li ih ikad vidio zajedno? Ja je-sam. Soigio. — Ostavila mi je mnogo nakita. neće — rekla je Lisa čudnim glasom. — Ali je isto tako istina da si ti sada dobrostojeći čo-T/jek. Lisa je bez riječi prisvojila žaru i ona i Richard su odletjeli slijede-ćeg dana. Do onda nisam znala. kava je bila mlaka — rekao je sa smiješkom. Majka je tražila da ga po-»iiije. Richard joj je dobacio opominjući pogled. — što ćeš ti raditi.iko veliki brat gubi svoju hladnokrvnost barem jcclnom u životu! To samo dokazuje da na kraju dmSlvcna pripadnost dolazi do izražaja. Kitty mi je rekla kad )c bila bolesna. i Robine . — Krene iz sobe. Ona ne mi-sli ono što je rekla. Kad su otišli. Robine? 240 No. Sa-da mogu otići u Ameriku! Robin zvizne kroz zube. A da i ne govorimo o tvom osobnom životu. — Okrene se Robinu. Na nesreću nisam mogao ne čuti. SkoČi i baci mu svoju kavu u lice. ne brini. — Ja ću biti protiv vas — rekao je Robin mirno. Nemojmo miješati u to osobni život. — Tvoja je majka bila kurva! — Lisa! — To je bio Richard. — Slučajno imam nekoliko aduta koji bi mogli uma-njiti važnost čak i tvoje riječi. Je li istina ono o tomu da si ti posvojen? Robin kimne. Tata je imao prijatelja na krivičnom nikIli i ovaj mu je pričao o jednom slučaju kojim se Imvio — o jednom malom siročetu u komi u bolnici •Uiotišta u Providenceu. Richard ustane. On je po-jilrdao napolje prema patiju da sakrije svoju nela-([odnost i negodovanje. mrzim te! — Tada je istrčala iz sobe. — Sergio.Pokušaj. da si posvojen! Ti hladnokrvno ko-llp. Sjedio sam u dru-goj sobi onog dana kad je tvoja sestra onako žesto-ko reagirala. ■— Ne. 239 Richard je bio zapanjen. Bio si tu kad te je trebala. — Što sam htio reći je to.. — Želim ti zahvaliti. Dakako. Robine. Da te voli kao da si njeno vlastito dijete. Tvoja je prava majka bila zadavljena! Nisi imi|kV imao oca. da možda ti želiš prs-ten ili ogrlicu da je daš gospođi u koju si zaljub-Ijen? — Ne. možda sam te krivo ocijenio. — Lisa! — Richardov je glas opominjao. — Zao mi je. jer se dvije godine kasnije dogodilo ne-jin»gućc — dobila je mene! Ne mogu te spriječiti tln dobiješ svoj dio nasljedstva — to je sve legalno. a že-l|i*la je dijete. hajdemo se zbilja zabaviti. Posvojila te je |«t sc više nije nadala da će imati svoje djece. — A ne. možemo zakonski dobiti. — Oh. jer vi-še nije spomenula da će se boriti protiv Sergia. I zbog toga razloga moja će riječ biti odluč-nija od tvoje. Sergio ga je gledao. Da si ti čvrsta osoba. zbilja ti se do-bro posrećilo. — Zauzet ćeš se za onog malog homića? — upi-tao je Richard. ovog časa nKta mi ne pruža veće zadovoljstvo nego činjenica (lu nismo ni u kakvom srodstvu. da je natjera da je sastavi. Dečko kimne. Bi-sera. neću joj dopustiti da ©sporava oporuku. Rekla mi je ako ikad budem u ne-volji.237 ■e nagodi za nekoliko tisuća dolara. — Zauzet ću se za svakoga tko je bio dobar pre-ma Kitty. — Na koncu konca. Robine.. — Ti si bio posvojen kad si imao pet godina! ZasLane. Robin je mirno obrisao lice i košulju.

— Robine — nijedan grad na svijetu nema noćni život kakav ima Ham-burg. ljudi misle da «»* hoiiid cksualac /agrijati za svakog muškarca. Jako mi je žao. Bio je nejasno svjestan da ga K'inlo podupire. Miu |t« pošao ravno na telefon i počeo nazivati Mnrsilio u telefonskoj knjizi. 243 Sergio je izgledao pokunjen. — Čuo si što je Lisa rekla. a činilo mi se da je to tako dobar plan. — Čak i sa Kitty. Apart-• ii» |o bio starinski po svom šarmu i namještaju. Doznaj kakva je bila. Robin je srkao cmu kavu. — Pa onda doznaj tko je ona uistinu bila. Imala je užasan okus ali mu je bistrila glavu. Osim toga. Nekoliko se puta spotaknuo i bio 'i pni) d.kc .i sata ujutro Robin je pjevao dok su lutali |tiiplo(Yniiii ulicama. Ta-|i« uglpilno Roblnov sml|cSak. prijatelje — mogao bi se oba-vijestiti o njoj. ali vidio sam ga ftiiino !/. Na žalost to je istina. i nittino srcće — rekao je kad je spustio sluša-'I'I Hoesehevi su rekli da su daleki rođaci ne-II« ilp. Sergio ga je uzbuđeno pozvao. — Njemačka nije daleko. .. •HU|fli su u hotelu »Četiri godišnja doba«.— Robine. Zapi-n' neki broj. osjećam se kao da nikamo ne pripadam — rekao je Robin polagano. neku adresu. kivI orijcntalnog tipa. Sergio. — To sam i »Itiliu Opiosli. Nekoć sam lin n|c-gu bacio nekoliko bomba.i ni jc bilo Sergia. Robin se nasmiješi. kako je rekla. Nikad nisam bio u Hamburgu. Bio je pod pokrivačima. ••iwli|» (rtlnog sata našli su pet Herta Boesch ko-*u nllllr u Amcriku. II icdn. Kohln i ispričavao sa smijeSkom. bi ji« u/ro iiuo zato što je žcna. je li. nasmijc^i sc i rcče: — Sergio. ja ne znam njemački. Scrgio? Nikad nisam bio u Njemačkoj i lnli jc vidjeti. u naslojanju da prekine it*tM) MtspoloA'iijc. vcčeras budi moj vrlo dobar prijatelj. Scm j 10 kako sam skinuo odjeću? Ju iiii tc svukao.. Naročito Hamburg. Majke su vukle djecu uli-. tko si i što želiš od života. O dru-trt «# nl|r ulštu /nalo. l*(»kti^iiVcii i dalje — rekao je Robin. Bio sam jti| miiih) vi lo dobar prijatelj. topli brat. Jcsi li se dobro zabavio? Ntnglo !■ l)io uvnjeđcn. nl tl nckoin djevojkom i ona izgubi svijest. — Tada. Dakle. Kod bio|n. — Alo. Grad koji su Englezi llmulliali Izgledao je kao bilo koji grad u Ame-H pola uha je slušao Sergiov bespnjekorni nje-1 clok jc nazivao jedan broj za drugim. — Mož-|tl« itiM' nrkoliko Herta. — Sergio. — Nije važno. To < sla>e. Možda je tvo-ja majka bila dobra osoba. debeli popluni na krevetu. — Ti se šališ. lc'i c'u s tobom ali neću piti. — Mogli bismo biti u Njemačkoj za nekoliko sa-ti. — Zar ti smeta što ne poznaš svoju pravu maj-ku? — Da. — Misliš reoi da ćeš se osloniti na Lisinu riječ i na isječak iz novina? Ja sam. Ali ja sam i osoba. — Mrsko ti je ono što radim. vrlo volim njemačke dje-vu|ko Ti icverviraj mjesta u avionu. Možda nećemo tlti#iiMll ni'Ua o mojoj majci. ti si čovjek s mno-go talenata. 242 Kobln jc odbacio pokrivače i skočio iz kreveta. — stane. ProImmIIh '. To dokazuje stari izrezak iz novina koji imam u lis-nici. Rijeka Als-}/jiltnlala je mirna d tamna. II dv. Mislio sam da ti se sviII! fn (?«»nk |c bl|esnula nada u tamnim očima. Mo>cmo ih posjetiti sutra. To je istina. — Ma kvragu. Robin je naručio • »n volke i sjedio je kraj prozora. — Što hoćeš time reći? — Znaš ime svoje majke.i |c bombardirao. ima li u gradu noćnog života? Sergio se glasno nasmije. — Nije mi uspjelo. ovo je nepri-|1| kop. Jedna je još uvijek živjela k1IIwtttikpt«|u — ta nije dolazila u obzir. Robine. — Tebi zbilja nije sta-lii «|t) jk'iuii* Uopće? Drčko poticsc glavom.11 kml sti sc trgovine stale zatvarati. — Pruži ruku. ali gotovo je sigurno tln tVino ncšto naći. — Jako ti je žao! Zar ćeš samo sjediti i plakati u svoje pivo? Barem mi pokaži Hamburg. Možda ima rođake. Robine? — Ne. ali jednog ću dana naći čovjeka kojeg volim i koji će mene voljeti. pijuckajući svo-Jt» pli'f' I proraatrajući kako mrak pada na grad. — Ja govorim njemački i bio sam u Hamburgu. ziaka. Ja ću poći s tobom. skinut do H»i('i<n Si i"io jc ušao s loncem kave crne kao tin-Ih Uobin \r u/mc i radoznalo ga pogleda. Ti barem znaš što si. dobro ga poznam. grad iz kojeg je došla. |ntll «ti cVkali autobuse. Ali t*tl iivljnk nosltl ovu narukvlcu. t|ni| II 241 — Znam da ti voliš žene. Nikad se nije tako jako <ipl<> l'osl|cdnjc čega se sjećao bilo je da se svalio piHu« kii-vcta prije nego što je izgubio svijest. hlli sa ticbao uvrijcditi.c li irdcceg jutra s pravim mamurlukom koji |t« Ikiul o nlio. l/iu1liuo se napiti.

trgovine pokuć-stvom — cijela je ulica bila labirint neonskih reklama. Ugledao je dobro poznatu filmsku glumicu s tam-nim naočalima i rupcem — njemački predstavnik njene filmske kompanije vodio ju je na »turu«. izne-HMtlti i/|'. Prema njima |»*vn)kt» koje paradiraju Sedmom avenijom i u Cen-»I Pnrku izgledale su kao početnice. daskama obijenih vratiju. Onda nisam imao ni dt'sel godina. Bili su dodijeljeni debelim starijim že-htturm preko trideset godina. Mobin zagrize kobasicu i vrući kiseli kupus. Impulsivno Robin se zaustavio kod jednog štanda. — Bila je lijepa — tamna s blista-i'i > rnim očima. Sjedile su u sitnim grudnja-cima i trakom oko bedara. Onda na ponoć plaču. Otvorila ga je. Preko puta bila je kuglana.. Robin ga je slijedio šuteći i zapanjen. Počela je tihil. Dođi.Moja je sestra radila ovdje — rekao je Sergio minio. — Kako ti znaš sve to? 246 —. Ovi su ljudi švrljali besciljno. — Ovo je Reeperbahn. bez riječi. Tamo gdje ću te ja povesti vrlo je lako biti okraden. Robin je gledao nadu-jtn h'im s obojenom kosom. Duga popločena ulica bila je uska i optočena s obje stra-ne gustim redovima sićušnih jednokatnih kuća. Neki čovjek s licem podbuhlim od piva Ijnikucao je na njezin prozor. pokazat ću ti noć-ni život. Ovdje su prozori bili nasuprot Iftilom /.. Sestra je imala četrnaest. — Vidio sam |rno licc — Robin je i dalje mrmljao. — Dvije »Weisswurst« molim. Prešli su još jednu ulicu i Sergio stane ispred tam-nih. bez one luđačke užurbanosti. MoMa ti tako zamišljaš noćni život.ubivši sposobnost govora. Mnoštvo Ijudi. ovo je • i ni|r*lo . — Tvoja sestra! — Rodio sam se za vrijeme rata. — Ah. /urio kao da su iznenada ušli u neki dru-) *v||t?l. pijuckajući vino. — Imaju mala božićna drvca u prozorima i jedna drugoj daje darove. Nije mogao vjerovati da tako nešto još uvijek postoji.svvurst«. Njiho-ve namazane oči činilo se da bulje pokraj gledalaca. — Zastane. Svakih bi se ktillko koraka pojavila kakva djevojka iz uličice ' U wte. Ro-bin je isto tako zinuo od čuda kao i glumica. Moja je majka činila sve što je mogla iltt olhrani mene i tri brata. školovane da zadovoljavaju mornare s prugastim majicama i velikim apetitom. — Ovo je St. Pauli distrikt — objasnio je Sergio. Ne-tnn viiljda provesti noć hodajući njemačkim kol-liktnn. Nasrnijala? Ka-ko je moglo biti smijeha u ovakvom svijetu? Što te djevojke osjećaju i misle? Kako se mogu smijati? — Ovdje je Badnja noć tužna noć — šapnuo je Sergio. Bijela naslikana slo-va govorila su: VERBOTEN! Sergio otvori vrata. — Robin zastane i odgurne tanjur. Djevojke iza prozora činilo se da ne primjećuju lju-de koji hodaju ulicom. KLasnije je dospjela ovamo u Herbertstrasse. Ljudi s robom. pokazat ću ti kamo odlaze poslije trideset godi-Ifui.i. — itknnrr — Spiel? — Jedna smionija je išla za . — Ljudi su išli gore-dolje po ulici proučavajući djevojke. — Što je to. Ali nećemo sa sobom ponijeti više od stoti-nu dolara. Ipak je bila kurva.— Šališ se! Bolji nego Pariz? — Pariz! U Parizu su lažni pokvarenjaci. izvikujući svoju robu poput amcričkih dražbovatelja i svagdje miris kobasica. Djevojke su im otvoreno pristupale. a svi su hodali laganim korakom. Druga bi se nasmijala. I'rijcdlog je bio uvijek isti. Moj je otac ubi-jtm u Tunisu. Do-1(11. ali ne I« S<i(\io ga uzme za ruku i povede preko uli-«* (»krriin desno i prođu jedan blok. Hodali su blistavo osvjetljenom ulicom. Ali Robi-nu su najviše upali u oči Ijudi. — Sve troje zajedno? MttbJn «c nasmiješi i nastavi hodati. Ri»bln |. Bilo je vruće i tlnbio. To ga je podsjetilo na gomile kupaca u Petoj aveniji prije Božića. ■•?>•. Drago mi je — rekao je Sergio. Od vremena do vremena bi se koja djevojka okre-nula svojoj drugarici u susjednom prozoru i nešto primijetila. kao ciganka. Ali barem se sada sjećam. — Odveo je Robina u uličicu koja se odvajala I|h1 Hcrbcrtstrasse. — Up-Imvu s»m je vidio. Himilu je lani u starosti od trideset i pet godina. Njiho-vi su noćni lokali za turiste.rekao je Sergio — Silbersackstrasse. Nisam ga jeo od. Prozori donjih soba išli su od poda do stropa. — Bio je blistavije osvjetljen nego Broadway. — Ovo je Herbertstrasse — šapnuo je Sergio. zlatnim zubom i mut-lliliu otMma. — Sve mi • I i-I prcd oči. I u svakom osvijetljenom prozoru sjedila je djevojka. Ovo su bile 245 grube male Fraulein. Na Robinovo čuđenje vidio je i žene s muškarcima.i/iti ulicama da nam donese hrane od Amerikat. i promijeniti ih u male novčanice na re-cepciji. Nekoliko je prozora bilo tamno. kako je bila lijepa. Neboder je stajao pokraj bifea koji se zvao Wimpy. Hajdemo proslaviti. Robine? Tn l/fleda kao bijela hrenovka. — •Wrl'. Robin i Sergio hodali su šuteći prolazeći pokraj sku-pine trgovaca — dražbovaonice.idu. Sergio! Vidio sam otrcani okru-gll Molk4 i lijepu gospođu s crnom kosom kako stav-l|u liuijiir ovoga pred malog dečka. — Ovo je llttjni| 11 usporedbi s onim kako je to ona priređiOHAH su od štanda i hodali šuteći. Sergio pokaže na gornju sobu: — To znači da djevojka radi. Robin nije mogao vjerovati svojim očima. 244 Srrjrlo je buljio u njega. no jc dug život za djevojku iz Herbertstrasse. Uzeli su taksi i Sergio je uputio šofera do nekog određenog mjesta a zatim su izašli i pošli pješice. .

Sergio požuri za njim. — Ova vjerojatno pjeva — zaključio je Robin. tada je glazba po-čela već poznatim tempom. drže se za ruke kod bara. Polagano je počela ples apaša. pogledala Robina i Sergia. Podij je bio uzdignut i na njemu je bila djevojka potpuno gola — bez ukrasa koji pokrivaju bradavi-ce ili sićušnih gaćica. Tada dirigent poviče: — Brazillia! — I vitka tamna djevojka stupi u svjetlo reflek-tora. i šou počne. Robin je naručio da se na stol postavi flaša čiste votke. Došla je do njihovog Nlola. platit će da se očisti tepih. — Grupni plan. veselo se smiješeći cijelo vrijeme. Gudački trio prestane svirati. Otvorila je vrata i muškarci su ill. Za njih seks nije lju-bttv — seks nije čak ni zadovoljstvo. Dođe do grlene rasprave. Ona se sugestivno ziba-la i . Zaustavi-li su se kod kavane gdje je čovjek na vratima obe-ćavao »divne gole žene«. Namigne im s razumijevanjem i iMNtavi obilazak. Od-ntnle su u borbi za kruhom. a smiješak joj je imao is-krenost djevojke koja ide na svoj prvi školski ples. Pljesak je bio jak. zazveče činele. Bila je privlačna i svježa — prirodnije bi izgledala kao mlađa tajnica u difuziji IBC nego na tom podiju. Vratili su se u Reeperbahn i ušli u jednu disko-teku gdje su ih brzo izbacili. brbljajući s mornarima. •— Ti jedi. Rudilo se o cijeni — objasnio je Sergio. Hlo jc otmjen i nenapadan. Sva takva djeca izgra-«lo drukčiji skup vrijednosti. Stajala je i okretala se s istim vcselim smiješkom. Izađe neka francuska »chanteuse« po imenu Veronique. Lokal je bio krcat mornarima i bili su odvedeni do stolića u pozadini.gudački trio svirao njemačke ljubavne pjesme. Sada je počela glazba. Cekala je dok se stišao. Robin slegne ramenima i Sergio ga je slijedio unutra. Tada dovuče stolicu u sredinu podija. Muškarci slegnu raln'iilma i pokucaju na slijedeoi prozor gdje je žena || konom poput slame sjedila u kimonu koji je po-l|ilvwu njene plosnate dojke što su joj visjele do It^M. Bila je skupina muškara-««. I privlačni Ijudi su tiho za stolovima. Obišla je podij smiješeći se svim mornarima i po-zdravljajući ih. ttllu jc to dugačka prostorija prigušeno osvijetljena. nešto bude najavljeno grlenim glasom. razgovarajući se dok je prigu. Robin se uspravi. Orkestru se pridru-ži bubnjar. Na podij stupi druga djevojka — činilo se da ima oko de-vetnaest godina — svježih očiju i živahna u ruži-častoj haljini od šifona. sjedne na n|u i raširi noge. Bilo je nešto malo pljeska i djevojka je otišla. Robin je gledao bez naročitog zanimanja. Ta je kuja uživala u svom pos248 ln. Robin je časkom ugle-dao žene koje zajedno plešu. Sto je to bilo? — upita Robin. Njena je crna kosa bila zavezana u pundžu pod crnim šeširom obješenog oboda koji je nosila vragolasto nahere-nog. Kobiu se nasmije. Ovo je očito bio otmjen noćni lokal gdje se servirala večera. Stajala je u čiz-mama i držala bič. Ij/iirmida ona zalupi prozorom. 2491 Sergio naruči odrezak na koji se bacio tako želj-no da je Robin osjetio krivnju — zaboravio je da su preskočili večeru. tada se nasmije i poiicse glavom. Ovdje u »Maison Bleu« hrana je odlična — re-k»«i Jc Sergio. Dok su hodali ulicom. Konačno ustane sa stolice i prošeće se po lokalu. — Idem spavati — rekao i' Uobin. Prijala je kao užareni velur . do-bar contralto. Zašto? Kako? -— Robine — ove su djevojke proizvod rata. Ovdje je muškarcima bilo verboten. Ja se želim napiti. Nali-je si još votke. — Ona djevojka — rekao je Robin — nije mog-lit lmati više od dvadeset godina. Djevojka je solidno poznavala kla-sični balet. Bio je iznena-dujuće dobar. io USli su u jedan kabare na Grosse Freiheit Strasse. Suzi oči da bi mu slijedeća djevojka došla u fokus. Tada je počela glazba i ona se stala svlačiti. Završila je uz pristojan pljesak.u hotel.. Vrate se u glavni dio Herbertstrasse. Opet razgovor. ali su joj morali obećati da ako budu masturbirali dok gledaju. Bila je dobra. Bila je blond i prazno ljepuškasta i pjevala je nešto iz »Ciganke«. U jednom prozoru Robin je vidio djevojku koja ga je podsje-lila na prostitutku koju je istukao.. Robin nije mogao vjerovati svojim očima. ali ona nije odlazila. kako se drže za tltke i slušaju glazbu. djevojke su im pristupale vtikih nekoliko koraka. Robin baci nešto novaca na stol i krene iz loka-lu. ali drugi su htjeli da mogu m<ImII /u male novce. Pijuckao ju je nerazrijeđe-nu. Iznenada je bila potpuno gola. 247 Sergio kimne. koji su pobudili Robinovu sumnju. Nosila je muški večernji sako iznad trikoa. dok nije vi-♦lio nekoliko raznospolnih parova. To je samo nnčln da se ostane na životu. — Ona druga je pristala. • mistrijskim zavjesama. Hodali su ulicom šuteći.Stajao Ij h Iri druga muškarca. Bila je vrijedna fanfare. Ethel Merman se nije trebala brinuti. Završila je strastveno i strgnula šešir s glave i pustila svojoj crnoj kosi da joj poput slapa padne niz ramena. — Dođi na još jedno mjesto prije nego se vrati. — Bi-l|i «u spicmni da plate redovitu oijenu za muškarca IJ'H tV obaviti stvar. — Reklamira svoj talent — šapnuo je Sergio. Svjetla se ugase kad je skupina krenula u gor-i ktit. iiH^injući se nad svakim stolom i dopuštajući muš-kaicima da joj sišu dojke. Dobroćudno su joj odgovarali — bi-la je očito ljubimica.

Ona kimne a čovjek sjed-nr-. — Jesi li siguran da BrazilIji in 251 lia dolazi ovamo.il|c poruka da se s njima sastane kod Liesel. nije mi potrebna dadilja. — Ode do šanka i ne-l(» flnpnc Vernonu. — Nestani. On kimne sa slabašnim smiješ-|(nn Tacla se vrati. Ti znaš kakva je djevojka Brazillia. Uskoro mu se pridruži tii'kciliko žcnskastih muškaraca. Neki blond. — Moram li te izbaciti? Tog se časa vrata otvore i ona uđe. — Vernon ne pije — objasni Bra-/illia. Sergio je fmiutio pivo. vidio Ijf. — U Hamburgu ima lokala koji su otvoreni dva-^UNi't i četiri sata dnevno. — Slušaj. kako srebrno-bijelo tijelo skače u zrak padajući 1 Vi spagat. Brazillia sjedne pokraj Robina. ()v<> će se mjesto uskoro zatvoriti. ženskasti mladić uđe u sobu i priđe njihovom stolu. I ne-moj se brinuti. zar ne? — Nestani.. — Sergio je gledao lijepog muškarca preko puta. — Po danu pokušava živjeti Bo iuuškarac. — Ne moraš govoriti. svjetla se pojačaju da omoguće publi-lcl 'la načas ugleda golo vitko tijelo i male čvrste Igrucli. Sergio slegne ramenima i sjedne za stol preko puta. Odgovo-rila je na stisak. pajdaš — reče tiho. Vr-hlli voljela poći s vama u krevet. — Govorim engleski — rekla je tihim grlenim glasom. ili će se onaj mišićavi preko puta pre-slati zanimati. Robinov je pogled lutao dok je pijuc-|u«o voLku. — Šališ se? Tri su sata.. On ne zna engleski. — Robine. Po noći je žena.Volim uzbuđenja bilo koje vrste.Ići ćemo k Lieseli niže u ulici gdje svi oni idu n. lijepog seksa — ne bljutavosti. Ali. Možda Brazillia neće doći. — Ali. ta-da poput zmije koja svlači kožu. Vernon ntiglo popije mlijeko i pojuri mu u susret.il kod Liesel očito je bio vlasništvo debele Koja ih je pozdravila i odvela u podrum s ma-lolovima i kariranim stolnjacima. Ne želim da budeš sam.Prilično je jasno — rekao je Robin. Dje-vojka je šutke sjedila i pila konjak. — Jad-nl Vcrnon — rekla je Brazillia. pitao se kakvog to ona ima !«ln ■ Vernonom. |tidlk\ — Zvučala je umorno. Kobin pogleda na sat. curice. HaŠ tog časa uđe visok čvrst muškarac. Ogleda se okli-jevajući. ik jc plaćao račun. — Dođi — od-<> — Robin ga je poslušno slijedio. Žena koja je vodila lokal donese joj konjak. — Jeste li ovdje zbog jakih tbtidrnja? . Žalosno je to. s druge strane. — U redu. i ona nestane uz gla-llitn pljesak. Tada se svjetla ugase. Ništa neće biti Olvureno. — Ostat ću s tobom. Na njegovo iznenađenje debela žena do-nrsi. Robin je bio pijan ali je ipak mogao momentani radar koji se uspostavio između l $U\ I tog muškarca. meni se to ne sviđa. Sergio domahne Robinu a Robin prstima napravi znak pobjede. ali je insistirao da se Brazilliji |wi'". •. Visok lijep čovjek uđe i sjedne za stol fut dnigom kraju prostorije. curice. Čeka pri-(iik'lja i ne voli stajati kod šanka sam. Visoki je muškarac f iii lo u Sergia.Šou je završio i Robin je bio sasvim | . Možda sada već misli da sam ja tvoj momak. Podigne pogled na vrijeme da vidi kako Sergio odlazi s onim lijepim muškarcem. Oprostite mi na časak. Reče Brazilliji neko252 llko riječi na francuskom. — Idemo. mnoge dje-b|lui imnju . — Ovo je Vernon. Ali ja bih htje-noi* Ijubavi. • Ako sa mnom očekujete nešto divlje i ludo. 250 Glazba postane brža. Polako se spustila na koljena. . Svjetla se priguše.skinula sako.Skinula je grudnjak i Iblkini gaćice.čašu mlijeka. Robin ga potapše po ramenu. Posegne i uzme je za ruku. — Ta-ii' okrene Robinu. pajdaš. Priđe izravno nje-govom stolu. Vi kažite što hoćete. Konobar se vratio i J/iiu-du njega i Sergia poteče razgovor na njemač-— Doći će — rekao je Robinu. hajde pridruži se momcima. Robin se nasmiješi i dade znak da Vernonu do-ntvsu pičc. svjetla stanu treperiti. -. otkrivajući glatko bijelo tijelo sa sićušnim sre-brnim bikini gaćicama i grudnjakom.Robin ustane i mahne. iini'in je to strpljivo napisao na njemačkom i dao Itiiidbaru sa šakom maraka. Osim toga je i jedino mjesto u cije-lom bloku gdje se može dobiti doručak. Hm/illia uzdahne. Tamo ćeš vidjeti Brazilliju. Hit će tako? — gotovo je molila.i doručak. H<>l>in plati račun. Robine. Ra'I'o rni odlično odgovara. — Vi ste zgodni.Želim se upoznati s Brazillijom — najavio je. Robin joj na-ruči još jedan. ona će doći. Sergio. a da ovo nije sastajalište tople braće? — Ovo je sve.. izmiljela je iz tri-koa. — Ne zna što bi htio hiti.

ona se privine uz njega . gotovo djevičanski s bijelim naboranim krevet-nim prostiračem i lutkama na krevetu. Istuširao se i vratio se u gaćicama. Spadne s njen iscrpljen. — Brazilija. — Sad je red na meni. Mora je zadovoljiti! Tada je osjetio nepodnosivu a ipak divnu slabost kako mu teče slabinama kad je došao do vrhunca. — Tada posegne i uhvati je oko pasa. cijelu vječnost. . I nikad se ranije nije tako dugo suzdržavao a da nije zadovoljio ženu. — Stanujem ovdje blizu. Bila sam član baleta. Ako jedem kruha. Geranije u sanducima u prozorima.oilina i nadala sam se da ću ozbiljno studirati ba-l<i. Pružila mu je zapaljenu cigaretu i po-ravnala krevet. Ah. Robine. Gurne ga na kauč i sjedne mu u krilo. Plesale smo. ali savim ženstven. činilo mu se. nisam radila što sada radim. ne budim se s mamurlukom. Grudi su stajale uspravno ispod prozirne noćne košulje koju je obukla. — Prođe mu prstima profilu a njen mu jezik lizne uho. — Uzme cigaretu i sta-iie M' oblačiti. jtiblla ga je i on je ležao nemoćan da učini išta nego da prima njenu Ijubav. — Nalije mu konjaka. — Robine. Udaralo mu je u sljepoočicama. Jezik joj hlo poput krila leptira na njegovim očnim kap-Jim.homoseksualce kao povjerljive osobe jltllike prijatelje. ona postane Jrcsor. — Ti glupava mala budalo. nos. — Zbilja? — Robin je bio iznenađen. — Hajde. — Ja to želim. vrat. A na poli-ci iznad kamina bila je fotografija jedne od djevo-jaka iz šoua — one koja se svala Veronique. — Bilo mi je divno. ■ Koji vrlo želi s tobom poći u krevet — rekao I. Brazillija slegne ramenima. Prianjala je uz njega.. Bilo nas je šest. Smiješak mu je bio umoran. kre-tao se ritmički i zadržavao ejakulaciju. Kad je bilo goto-1 t. td si divan ljubavnik. A još je uvi-jek osjećao da nije spremna. njena crna kosa padala mu je na lice.. — Brazilija. njene čvrste mlade dojke odupirale su mu o prsa. zalutala mačka koja se šulja naokolo. u mo: joj zemlji me smatraju prilično dobrim u krevetu. Brazillija. Gledao je njeno divno tijelo. Stan je bio malen. U rionom svjetlu on pruži ruku i pomiluje je po i. Škripao je zubima i nastavio se kretati. — Mogla bi uspjeti u New Yorku. kao i ostali dio sta-na.. 253 Pred vratima je bio parkirani taksi ali ona od-mahne glavom. — Tada sam shvatila da |f posluživanje kod stolova i življenje buržujskim Hruđanskim životom kako se od mene očekivalo jed-miko lako nemoralno kao . sa spoznajom da je nije zadovoljio. curice. Ali ti mlada i privlačna. Kretao se dublje i brže. Bila je čipkasta. — Milovao joj je lice i tijelo i kad je ušao u nju. Bilo mi je osamnaest f. Tada se privine uz njega i poljubi mu čelo. Ona mu dotakne obraz. — Da lijep luSkarac kao ti želi sa mnom poći u krevet. l'o jc bilo prije deset godina. ali je osjećao da još nije spremna. Vodila ga je tamnim popločenim ulicama dok ni-su došli do neke velike zgrade. uzmi ci-garetu. — Noćas mi se ostvariti jedan san. Nasmiješila se.ao je mlitav od zadovoljstva i iscrpenosti. — Ustane i ode u kupaonicu. jesi li ti kao i svi drugi. 255 To je jedini put u mom životu da je djevojka uzfe-la mene.. Pa sam se vratila. Nemoj napustiti sve svoje aovc. Stvarno si do-bra. — Uvijek dam da mi dostave kruh za slučaj da sam previše popila konjaka. Ostala sam tamo neko vrije-iiic. Ta-ga povuče na noge i odvede u spavaću sobu. — Ponovno slegne ra-incnima. Nas-tavio je ujednačenim ritmom. 256 Ali |n uistinu više ne mogu.. A gle ka-m on dobro slaže sa Sergiom. Ali ja sam jednom bila u Amerioi. Ne moraš mi ništa reći. — Da. mora li Itiografija biti dio ove večeri? — Ne. Želio ju je zadovoljiti. Blago je poljubi. Jednom kad živiš i radiš na Reeperbahnu. ovu noć neću nikad zaboraviti. koristio je svaku mrvicu snage da se suzdrži. — Hajde. — A ti si predobra plesačica da bi se svlačila. Popeli su se na drugi kat. ostala mi je povrat-im karta kući. Amanda je čak rekla da jedna itit prijatcljica živi s homoseksualcem. Je-dva je mogao iz sebe izvući note a mi smo dolazile 254 l/d njega da stvaramo buku kako ga se ne bi čulo. Sag-nula se i podigla štrucu kruha i stavila ključ u bra-vu.. — To mi pribavlja više novaca i daje mi glavnu točku. ali što sve to koristi? Nitko od nas neće nikamo otići ma ka-ko mnogo mi to željeli. Nastupala sam u Las Vegasu. Prošli su kroz drve-na vrata u dvorište. prekasno je. U trenutku kad se nađoše u krevetu. — Ne moraš . Ali kad je ta točka završila. Na toalet-nom je stoliću bila fotografija Brazillije. kao po-moć jednom starom bivšem američkom pjevaču. Iznenada se činilo da je svagdje. — Nemoj se pretvarati. — Ona je predobra za otvaranje šoua — komen-tirao je Robin. srednjoklas-ni domaći ambijent. Blistajuće čist. i potpuna s bideom. To mu se nikad ra-nije nije dogodilo. Iznenada je to injesto dobilo azgled Pariza. — Gdje je to »kući«? — To je bio Milano.

otiđi. Dr-htala je. — Zašto? — Neke stvari koje su izvađene ne mogu se na-domjestiti. — 1 te kako. ljubiti kao žensko? Ja sam Vl|fk u duši bila žena. Njene tamne oči pretraživale su njegovo lice. Pogleda prestrašeni lik. ne znam — ali već ga je počela gristi prva strašna sumnja. Oilmakne se od njega. — Što ti je. Ali nekad si imala muda — rekao je polaga-:>. što je? — Robine. II Irenu su mu njene ruke bile oko vrata. Ja sam sada zbilja žensko. Pogledaj. — Robine: to je sve ovdje u meni. — Koliko? Odvrnula se i sjela na krevet. — Prestani se ponižavati. curice. — Dotakne grudi. — Sada mi reci o čemu se radi. Izne-nada je izgledala prestrašena. Mrfala je kauču i stala se privijati uz njega. — Dođi ova-Hruzillija. Sergio mi je prijatelj — dobar prijatelj. — Brazil-lija. On ga baci na kauč i pograbi je. žen-o sum! — vriskala je. Još se uvijek koleba.. — Jasno mi je. |'1|ih| nii lice — nikad se ne brijem.vala sam se Antony Brannari — prije ope-»ci|e. — Prišao joj je. Zaljubljen u Ricka. Nije čudo da jadni gad nije mo-•ivrSili. — .• 'I'i mc ne voliš — jecala je. ako to misliš. — Zar ti se nisam svidjela? — upitala je. Ni-ilR vlftc. — Ja sam žensko. Ali ti si muškarac i to je tllviio. Slijedio ju je. — Brazillija. — Robine. Rick je — kako da kažem — . nisi znao! Oh Bože . kad sam te vidjela s onim dečkom. Znaš li ti kako je to biti žensko. — Hajde. Samo mi je žao što se kod tebe ništa nije dogodilo. Povlačila se na-traške kao da očekuje da će je udariti. — Mislila sam da znaš kakvo je mjesto Maison Bleue. — Sada sam žensko. Metnuo ga je pro->m iravestitu. — Pretrči preko so-be i pruži mu njegov kaput. onc žcnske u šou — one su muškarci? — 259 Kad je kimnula..? — Bio je zbunjen. Sutra ujutro ću ti prirediti doiučak. Drhtala je od straha. rekao je: — Jesu li se sve one podvrgle operaciji? — Osim Vernona. Pogledala ga je i nasmiješila se. Nemoj me udariti.. 258 Vcrnon — on je otvorio šou. tf nl polpuno ispravan. Kad nosi periku zove se Veronique-ii |c moj sustanar. liiio mi je žao što nisam mogao s tobom održati )i«k. Spustila je glavsu. Ispravan? No. — Gledaj. a bi-/urobljcna u muškom tijelu? Osjećati kao žen-n. I uzimala sam hormone. lnpuslio je njenu ruku. — Tada joj se okrene i po-wgnc u džep. ostani. Premda želi ići — sve je to za nje-ga žalosno. To je razlog zašto ne može piti. Vernon je zbog njega prije tri mje-seca ispio jod.. — Meni je dovoljno da te držim i da te ljubim. Pauli po danu. Blago joj dotakne kosu. A ako dan bude lijep. Nitko ti neće ništa. Želim spa-vitll u tvom naručaju. bilo je tako divno — molim te. — Njegov je pogled bio prazan. Travestit. \We joj curile niz obraze. Klninula je i suze su joj tekle niz lice. Robine. Ali vrlo mi se sviđaš. porazgovorimo se kao lillknul. Čovjeka s kojim se noćas sastao. Glas mu je bio blag. Misli da neće moći koristiti svoj pasoš i vratiti se u Pariz ako se operira. Stuo je vezivati kravatu. molim te.. — Besplatno je.Skočila je iz kreveta i obgrlila ga rukama. Brazillija. To je sve. — Skoči s kreveta i otrči u drugu so-bu. N|fdnc na krevet pokraj nje i podigne joj lice. Stisnula se uza zid i zurila u njega. — Kako si se osjećao kad si radio ono sa mnom? — upitala je. milena? «. A moje noge ni k«? «u glatke. A grudi? Silikon. knllko? Samo reci. onaj koji ti se svidio. Neću te udariti. Imaš pravo: ti si ko. — A ti? Koje je tvoje ime? /. neću te |l oJcnili.la .. — Ti si. I on te je poveo da razgledaš sumnjivu četvrt. — Misliš reći da nikad ne svršavaš? — Više ne mogu. n na oslobodio njenog zagrljaja. — vn |e bila najdivnija noć u mom životu. '•l'UNlio se na kauč. Oiluutknc se na pristojnu udaljenost na kauču. nemoj se Ijutiti! h Bože. Koblne. — Ne. mlsliti kao žensko. — Samo sa-kiul znam što si bila. možemo poći na 1Hn|u. — Molim tc. Bila je istinski uplašena. a onda mohla kasno popodne možemo se opet ljubiti. Priđe i dotakne |n| lame. Oh. ostani sa mnom cijelu noć. 17 IJutmviil itraj II 257 Kimnula je. Pokazat ću ti St. da samo znaš kako sam patila da posta-\mn Žensko. — Bilo je odlično. Pokazao mi je noćni život Hamburga. mis-lll« nam da si mješovit.

— Šok je rastjerao Danovu srdžbu. ZimS što? — Oči su mu bile tamne od srdžbe. ima tome jedan sat. Cliff kaže da se loše osjećao neko-liko prošlih tjedana. Gregory Austin se boji Đana. Stil joj je bio nezabora-van a izvođenje nevjerojatno. ona će biti alternacija. kao da se iznena-da sjetio na njegovu prisutnost. Čak i smiješni prćasti nos i stršeći zubi bdli su joj u prilog. — Krene prema vratima. Ali je imao preko stotinu američkih dolara. Robin ustane i posegne u džep. Cliff. Gerland i Streisand. — Gregory je opet bolestan. Možda je tako najbolje — rekao je Robin. Pauli je izgledala užasno. Ncću biti kod kuće kad se isrvljo/da« vrati sa potpisivanja njezinog posranog |yovoitića. Tada skoči. Dip je izgledao odlično. Nadam se da odsad nadalje više t-1 i'te gurati nos u moj šou! 'it 263 Robin mu nije obraćao pažnje i vratio se tele-fonu. i oti-šao u Mont Sinai. No. izbacit ću njezinu staru lt kmV. Ja sam nekad u Jotelu Beverly Hills davao veće napojnice od toga! toga. — Kad se to dogodilo? Mount Sinai? Odmah ću doći. Cini se da je bio u bolnici u Palm Beachu na pregledu. — Ubit ću je. Katkada ide s pravom djevojkom. Dan je stajao. Prvi znaci zo-re stali su šarati nebo. Žalio je ono jadno izgubljeno stvorenje tamo unutra. — Dan je viidio kako mu se izraz mijenja. — Ike Ryan joj )r> ponudio posao kao alternaciju za Dianu Willi-iniN. )im| jebeni Ike Ryan. on će diktirati. jesi li ih isto prevarila? — Ne. Dan ujuri i u«d. katkada s travestitom. ali nema u njih povje-renja pa se vratio ovamo na promatranje. Nije imao previ-še maraka. Njegov mu se ukus nalazi guzici! Neće mene. Brazillija — kupi novu haljinu. Noćni ljudi Reeperbahna odlazili su na spavanje. oprosti zbog prekida. — Hoćete li da idem s vama. Robin ga iznenađeno pogleda. — U Las Vegasu. ali ona može čekati — može čekati dok on 110 postane najuspješnijd čovjek od svih! DVADESET I OSAM Robin se vratio u New York na vrijeme da vidi Dipa i Pauli u »Christie Lane šou«. Prestala je oponašati Lenu. Tada sam bila plesač. Iznenada osjeti jaku tc\\u cla se vrati u New York. odlično je pjevala i kretala se kao balerina. Možda se u obilaženju noćnih lokala s Dipom odrekla sna da će uspjeti. klase koju sam joj pokušao jtitl. Nije žalio zbog onoga što mu se dogo-dilo. Strčao je niz klimave stube.Ali rekao si da ćeš ubiti nju. Mornari sa striptizetama. Čuo je njeno jecanje dok je zatvarao vrata. Robin je bio zatečen. U isti čas nje-i tajnica javi da je Danton Miller napolju. Izabrao je Lona Rogersa — )nog propalog baritona! . Poslije njega šou se nikad l-1 d oporaviti.li vidjeli kritike vaše točke? Djevojka je bila •ilu. Ovi ljudi — svi njihovi snovi i njihove nade pretvorile su se u pepeo. — Je li ozbiljno? — Ne znaju. još uvijek bijesno gledajući. Parovi su hodali ispod ru-ke. — Bijes tui |c obnovio vitalnost. — Evo. što će biti sa mnom? Ta prokleta mala Ih'ka! Otišla je i ostavila me u govnu. Iznenada mu se njegovi vlastiti problemi učine vr-lo beznačajni i ispuni ga osjećaj bijesa. Isto je tako osjetio j«kn žcl ju da vidi onu ludu Maggie Stewart u Caii-foniiji. — Neću novac. Pauli je razvila svoj stil. — Nemojte misliti da ću čekati napolju. I njemu se steglo grlo. Kako bilo. Robin se pitao kad je došlo do te preobrazbe. sve je to bilo pra-vo čudo. Brazillija je bila među njima. pjevao je krivo i kretao se drveno. Bio je to Cliff Dorne. Skooio je i počeo hodati. — Da. Svijet je stvoren za one koji gube. — Doletio je natrag. Dobiva tristo dolara tjedno.promjenljivac. Uobin je još uvijek mislio o Dipu i Pauli kad za-telefon. nesvjesno je odbacila afektirano ponašanje — i sama Pauli se probila na površinu. 1 i. — Mislio sam da je u Palm Beachu. Ali prvo ću Pauli slomiti sve kosti! — Iz-Jlul 1/ ureda. a ona će ga glupa kuja prihvatiti! Poslije sve-'Sto sam je naučio. — Što se dogodilo? 262 . — Spusti slušalicu. Jadni Vernon nije ni jedno ni drugo. A osim toga. muškarci sa ženama koje su mu iznenada sumnjivo muškaračke. ltl( in kući pakirati. — lircm ćete redovito dobivati nešto novaca. nadalje. i zbog toga što više nije imala nade. Nije mogao vjerovati svojim očima. Bacio je novac na kauč i izašao iz stana. ali Dip Nelson bio je najstrašnije što sam i I vidio na pozornici. Ali se ne boji Robina Stonea260 rjr je smatrao da je on čovjek koji gubi. Izvali se na stolicu i zabulji se u prazno zakrvavljenim očima. Dip upadne u njegov ured u jedanaest sati sli-jedećeg jutra.Ptijc jedan sat je k meni došao moj agent. Tko je ta ona? Pauli! — Dipove oči bljesnu. Neka vidi kako dugo može biti bez ve-u»g Dipa. . Pri-icgo što je imao prilike da odgovori. mukarci s muškarci-ma.

o tomu nema Mimnje. 266 Izašli su na ulicu. Rekao bih da postoji devedeset i devet cijelih i devet desetina vjerojatnosti da nema ma-lignosti. 264 — Greg. I ti ćeš se odlično osjećati. Ona priđe Robinu i Cliffu. Svi će mi pokazivati ne-Hiitivne rezultate. — Operirat ćete me? — Gregory je iznenada > učao preplašeno. — To je rak — rekao je Gregory potišteno. i morat ćemo je operirati.Robin ga pogleda radoznalo. a onda sjesti i promatrati me kako umirem centimetar po centimetar. Kad je ušla u bife Lancer. Judith mu priđe i poljubi mu obraz. — Hajde. Njene se oči preklinjući obrate Robinu. Čekala je dok nije »vukao dugačak gutljaj martinija. Dr Lesgarn izvadi vate i namaže Gregoryjevu mišicu. rak ne znači smrtnu osudu. — Čuo sam o tim slučajevima. ko-načno čak i kurac. Ja te volim. — Tko zna? Sve me boli. — Na istom mjestu? — upita Robin. bio Ititm u bolnici. i nikad u životu ni-je situacija bila tako tebi u prilog. odgovarat će bilo ko-Ije tiho mjesto. 265 — Da. Gregory ga odgurne. Bila je to dugačka prostorija s re-l^ i . Šo-icr je stajao mirno. Ima mnogo ljudi koji ži-ve zdravi i veseli poslije maligne prostate ako se na vrijeme intervenira. ali lice mu je bilo napaćeno is-pod zdrave boje. Bio je opaljen suncem. Ja ne bih ništa pio — rekao je Cliff. Njih troje je hodalo hodnikom šuteći. a ti nemaš nijedan simptom. Gregory. Ušli su u auto. I opet je ostavio Dana da stoji usred sobe. — Već sam rau sto puta rekla — to je prostata! Ništa ne l. a želim sutra rano doći ovamo. Gregory. znam ja to. — Strese se. što sam rekao? — Gregoryjev se glas po-hjcdnički povisi. Radi se o prostati.Ne. I Judith je bila opaljena ali je izgledala umorno. i to vrlo brzo. — Svakako — odreže Gregory. Judith se radoznalo loflcda. — Siguran sam. — On zbilja misli da će umrijeti. zu-reći za njim. Odlaze komad po komad. Svi će mi se kesiti od uha do u ha. — Ja ću se pobrinuti za gospođu Austin — re-kao je Robin. proučavao sam tvoje nalaze 1/ Palm Beacha. tada reče: — |f.cni do kuće? — upita Cliff. Gregory. — Jasno da neću. Tada je brzo izašla iz sobe s Robinom i Cliffom. Ne mogu se čak ni po-inokriti bez boli. On se previše boji da bi umro. — Za vrijeme rata. vidim smrt. — Neka svi izađu odavde. ako ovako nastaviš. — To je bio odrešiti glas doktora Lt'sgarna kad je ušao u sobu. — Trebam nešto popiti — rekla je. — Mislim da nikom od nas to ne bi škodilo — »loži se Robin. Imao si naporno pulovanje a ja želim da budeš u dobrom stanju /a suLrašnju opreraoiju.Mislim da će sve dobro završiti. Dr Lesgarn da znak Judithi da izađe. Odveo ju je |n pozadinu i naručio joj viski. Ali ovo ti mogu reći: ope-rirao sam maligne prostate. — Meni ne izgledate bolesni — rekao je veselo. je li maligno? — Nitko se ne može stopostotno zakleti na bi-lo što prije nego se vidi. pošto sam bio ranjen. Nije progo-vorila dok nisu došli do lifta. To znam. Cliff Dorne je izgledao zabrinut. — Kad mu pogle-dam u oči.ijim pred njim. Gregory.|cti. Zašto se sada plašiš? Uspjelo mu je da se slabašno nasmiješi i poljubi joj čelo. A vrag je što mi nitko neće rećL 0 Palm Beachu su govorili da se radi o prostatL Ali znam da su Judithi rekli istinu — to je rak. Regis ili Oak Room 111 ncko naročito mjesto. Rijetko umiru ljudi koji misle da će um-|jl. Robin se prisili na smiješak u nastojanju da ras-tjera tešku atmosferu potištenosti. Zavali se u sjedalo. Izgube jaja. to joj je bilo drago. — Nikome ne treba toliko vremena da se opora-vl od operacije žuči. — No. — Ne razumijem. — Ne operira se prostata ako ni-|c maligna! — No dosta mi je takvog govora — dr Lesgarm |r rekao odlučno. Dugački Lincoln je čekao. ti si najveći hazarder na svijetu. — Ne. . — Reci mi prije nego me uspavaš.lo mislite da će se dogoditi. Gregory je sjedio na stolici u bolničkoj sobi. Lokal je bio prigu-U< 110 osvijetljen. za-motan u kućni kaput i svoju svilenu pidžamu. Robine? . — Prije ćeš mene pokopati. A mene neprestano boli. — Predstoji tnl duga vožnja do Ryea. Dat ću li srcdstvo za umirenje.To samo tako kažete? . — 2elite da se s vama odve-/. — Dooi ću ovamo sutra ujutro prije nego odeš u operacionu salu. Ali. — Ako bude maligno. nemoj tako govoriti — molila je Judith. što onda? — Onda ćemo se porazgovoriti. — Gledaj. Već mi je raširen po cijelom ti-iclu. — Ovdje će na nicini obaviti ispitivanja. Dakle on ovamo zalazi. Sada učini kako ti doktor kaže — odmori se i opusti. — Ali ipak postoji mala vjerojatnost. — Ima jedan bife koji volim — oslm ako ne želite poći u St.

Odsad ćete biti bolničarka. Nije naročito htio da ima djece. To ga je potpuno poremeti-lo. — Samo moj brak nije bio naročit. — Neće biti lako ma kako ispalo — rekao je mirno. zabavljaju se razli-čitim igrama u bolnicama za bivše vojnike. 268 — Tom braku? Zar tako žena misli o tomu? Ne ii ašem braku? — Sada to zvuči sentimentalno. Naručio je nova pića. Smrt možda nosi svoju vlastitu emocionalnu anesteziju. Nejne su oči glcdale mimo njega. neprestano je sebi mjerio puls . Poštovala sam njegov rad.i. Uvijek je spreman za hitan slu-čaj u poslu. — Katkad bolest jače po-trese jakog čovjeka nego kakvog čovječuljka. Vi-dio sam momke koji su pošli tim putem. Robi-ne. — Mislite na gubitak seksa. Dan daje previše intervjua. Bila sam u kuli od bjelokosti tako dugo. Osjećala sam se iznad njih.No. — Postigli ste da se mnogo bolje osjećam — re-kla je. i ne želim da itko zna o Gregoryje-voj operaciji. Kao što ste rekli. — Znam. — Nemojte me gledati kao da me mrzite. — Možda biste doista — rekla je polagano. Naslonila se i pijuckala svoje piće. Nikad nijednoj od njih nisam povjeravala svoje probleme. Morao je proći pct operacija. Ovog časa vaša je glavna briga da se pobri. . među nama stvari nisu nikad bi-le naročito vatrene. — Greg je zabrinut i za difu-ziju. Svaki put kad bi pošao na ope-ju. Ali mislio sam da žene to jeNll. Ne zna s njom postupati. — No. Ja sam dala svoj prilog tom braku. psihi-|«tar i njegov najbolji prijatelj. Na koncu konca. — Da sam oženjen. Mnogo ioga sam propustila. — Ali zašto? Mislim kod Gregoryja. svako izgrađuje svoju vlasj titu otpornost i imunitet. bolest je Gregoryju strana. nekoć. Još uvi-jek sjede u kućnim kaputima. Vi znate kiul trebate biti tvrdi i kad treba popuštati boles-nlkii. Ja mislim da kad je smrt u čovjeku. Meni već godi-nama nije lako. mislila sam da će biti divno. Nje-mu je bolest strana. A čovjeka poput Gregoryja bolest lišava nje-govog dostojanstva.Da mu vodi kuće — Gregory je uvijek volio po-sjcdovati — gradsku kuću. Robine. — Ja imatn široka ramena. — To je posljednje za što ine se može optužiti. Iznenada nisam imala nikoga kome bih se mogla obratiti.redovima kreveta. Nije htio igrati golf. da plačem na vašem ramenu? Nasmiješio se. To zvuči tako karakteristično. tako bih mislio. — Slegla je rame-nima. Žene s kojima ručam — no.. Ali momak koji mi je bio s druge stra267 nc čitao je novine. Na desno od mene bio jieki momak krcat šrapnela. To je bilo puno zaposlenje. Morate se pobrinuti da kod njega )>• dođe do emocionalnog sloma — jer ako se to 269 dogodi. — A što je sa mnom? — upitala je. — Robine. Judith. Ali to ne mogu sama. — Hoću. Gregory dobije čir .ii. nije baš hobi upravljati jednom difuzi-|om. pokušat ću. ovo nije vrijeme da se raspravlja o prošbnti. ovo baš nije pravo vrijeme da se dođe do takvog zaključka. — Robine. Svidjelo mi se ono Ilo ste rekli kod njegovog kreveta — da je hazar-ilpr. — Rpbine. Ali ženi je potrebno više nego »IruSlveni život i uloga savršene domaćice. Robin zapali cigaretu. čak ni u početku. — A zar brak nije sjedinjenje u dobru i zlu? — Zar je to vaše mišljenje? — upitala je.. i prihvaća-l. Pogleda ga molećivo. htio je supru-j. Što mislite kako je meni bilo ovo nekoliko prošlih mjeseci? Živjela sam s boles-nikom koji se neprestano jadao. Smiješio se mnogo a cijelo je to vrijeme mirno krvario na smrt. one meni pričaju o svojim nevoljama. kiuHi u Quogueu . — Mislio sam na Gregoryja — neće vjerovati da nije maligno. Ju-dith. Ljudi s ma-nje snage s lakoćom prebrode operaciju žučne ke-sice. Bit ćete mu potrebni. — Nisam mislio na vas — rekao je zagonetno. mogu li vas slobodno nazvati. učinila sam od njih »tvoje prijatelje. pomozite mi. Emocionalni poremećaj je teže izliječiti nego ti/lčku bolest. onda ćete zbilja znati što su to muke. Nemam bliskih prijatelja.. Ali on nije lilio ništa od onoga od čega se brak uistinu sasto-jl. kuću u Palm Beachu. ispunjava ga čudnim mi-rom. — Prave će neprilike početi tek poslije ope-racije. Čak i opreaciju prostate.. — No. — Gregory ne zna kako da prihvati ikakvu neugodnost. Ona čvrsto prihvati njegovu ruku. Vaši su instinkti ispravni. IBC je uvi-jek bio glavna Gregoryjeva strast. Nikad mu nije palo na pamet da je njegovo tijelo ranjivo. moj |}i život izgleda prilično prazan. /uto prestanite sentimentalno plakati da ste samo "|cgov posjed. bio je siguran da mu je to posljednji dan :mlji.i sam sve njegove prijatelje. — Ja sam bila. Kad se osvrnem natrag. On nije onaj stari otkad je prvi put otišao u bolnicu.da taj čovjek ozdravi. Kad sam se udala za Gre-K<>ryja.

. To je njegova di-Iu/ija i mrsko mu je da itko drugi dobija prizna-n ja. možda će mi trebati da s nekim porazgovorim . — Katkad je teško izbjeći štampu — odgovorio Ji-.l MlO] II 273 Očito je pročitao njen izraz jer je rekao: — Bio bih vas pozvao kamo drugamo.. Hoćete li i vi I'otrese glavom. .vi. Kunem se. — Kad vam je god potrebno. Pijuckala je svoje piće oprezno. Dan je ovom poslu cijelog života. — Gregory nam ne vjeruje — rekla je. Dajte mi i vaš broj kod kuće — dodala je. Judith je gledala dok je visoka blond djevojka krenula prema nji-hovu stolu. — Robine. Ali molim vas. Ali odresci su dobri a piće još bolje. Dr Lesgarn izađe i potrese glavom. »L« je značilo Ljubav. Nema maligniteta. Zar luviji'k dolazi ovamo? [j| I llik. Nisam jela ci-|Jdi dan. Osjetit će ga na prazan želudac. jNakon svog masovnog intervjua." Siniješak joj je bio umoran. Vi-jesti su bile odlične. — Greg to zna. a željela je da potpuno vlada so-bom. Time što ste odbili da dajete intervjue. — Govorio sam s doktorom prije jedan sat — fckao je kimnuvsi dru Lesgarnu. Vi ste ga nadmudrili a da toga niste bili svjes-li. Ona se nasmiješći. Zapisala ih je pod L.. — Hoćete li još jedan? — Ne. Sutra moram ustati u zoru. viđat će Robina svaki dan. Barem će je Robin odvesti kući tla mu kod toga ne bude neugodno. Greg. Sviđa mi se nadimak koji su ain dali: Ljubavni stroj. — Preda joj taj komadić pa-pira. Zakasnila sam. A u međuvremenu dok se on bude oporavljao. Dr Lesgarn se pojavio tri puta u tijeku popodne-va. Gregory je bio na operacionom stolu šest sati. Napokon su se dogovorili da će doći potkraj dana. Popije svoje piće. — Govorimo ti istinu. Rekli smo da je bila ona ista bolest — žučna kesica. — Dao »ttm mu injekciju.. od se-Se ste učinili zagonetku — i cijelo vrijeme pišu i luigađaju o vama. Mislim da će to nujbolje odgovarati. — Iznenada ustane. aJi cijev u nosu i igle u rukama davali su mu izgled biljke. — l'lil'f je dao vijest novinama. — On mi je sa-općio dobru vijest. Za vas je prirodno da ga dobijete. — Laž! To sve zvuči tako namješte-no! Ti si vrlo slaba glumica. a nema ništa protiv vašeg publi-Sitcta. — Dosadit će im. 271 — Robine — sjećate se što ste rekli o vašim ramenima? Ako se nađem sama u sitne sate. Ogledala se (» prostoriji dok su sjedili na istom mjestu. Sada jednostavno Jt'lim sjesti i nešto popiti i pojesti. — Netko se mora brinuti za po-btto. Judith! — Istrčala je h sobe i naslonila se na zid u bolničkom hodniku. Oboje podigne pogled kad je Robin prišao hod-nikom. drhteći. ali bit će ga teško osloboditi op-Hcsije raka. možda će opet postati kakav je bio ranije. On se namršti. gospođo Austin — re-ktto jc dr Lesgarn. Njegov siguran smiješak i zdrav izgled sa-nio su doveli do toga da je Gregory izgledao kao prazna Ijuska čovjeka. Imam direktnu li-llju kod kuće. Gregory nema rak. Bila je presretna. Gregoryja su dovezli u pet. nazovite me čim saznate rezul-lltl. Judith požuri do njegova kreveta i uzme mu ru-ku. Za to vrijeme Judith je za utjehu nazvala Robina dva puta. Ja ih izbjegavam. Tako je uvijek zapisivala telefonski broj muškarca kojeg je voljela. Robin ju je odveo u bife Lancer. naći kakav ste čo-l\ck. ali će doći ako joj je potreban. Činilo se da je zabrinut i rekao joj da ima dva sastanka. — Mislim da biste trebali otići kiu?i. ako se sve preda mnom zatvori. Zapiše svoj broj koji nije bio u imeniku. Pružila se na krevetu. Robin je izgledao kako treba suosjećajno. Ovaj puta je Idlpustila šofera. vi ste još uvijek zagonetka za štam-311. ali na žalost već sam se ranije dogovorio da se s nekim ovdje sas-tanem. . pa zato navaljuju na Dana. prestao sam da-JvuLi intervjue. — Imali ste naporan dan. I kad jednom operacija prođe.270 na želucu svaki put kad ih čita. samo brojeve. Sjedila je na krevetu i zapisala oba broja u svoj telefonski imenik. Vi ih zanimate. IBC me uvijek može naći. Uvjeravao ju je i dalje da će sve dobro ispasti. Bez ime-na. žao mi je. Odgurne je. — Hoću li smetati vašem sastanku? — Uopće. ali premda su vas ljeli na TV. Noćna krema joj je bila debelo namazana na licu i nosila je mrežu da joj ulje ne bi uništilo kosu. Gregory se nalazio u postoperacionoj sobi. Sat kasnije dr Lesgarn uđe i kaže mu rezul272 lnk\ Gregory se odvrne od njega s prezirnim smi-JcSkom.Mislim da precjenjujete njihovo zanimanje. . Bio je pri svijesti. žele kopati. naročito večeras. Publicitet je josljednje do čega mi je stalo.Hoću Imate li privatnu liniju u IBC-u? l/vadio je notes i napisao broj. — To mora biti smrt za Da-|na.

— Curice. snimali su ga na rentge-nu. — Večeras smo kružili nad aerodro-mom Kennedy pola sata. — Dao je djevojci znak da sjedne pokraj njega. kad je ona bi-la mlada. Za deset godina. liiuiiiK) svoj vlastiti avion — odgovori JuOli. i mnogo smo puta za-jedno letjeli. ta elastičnost mladosti! Ingrid u svojoj bijeloj svilenoj bluzici i jednostavnoj suk-nji najednom je prouzročila da se osjeća zdepasta 274 i iu'/|4i'(tpna u Chanel kosfcimu. promet aviona bio je ta-ko gust. Bi-la je visoka d gotovo premršava. ja ne razumijem — rekla je. i rekao je da je bilo strašno. on. No. ovo je Ingrid. Robin da znak da se za Ingrid donese piće. * II hllo ozbiljno? . — Ingrid nije izgledala Ki' liupresionirana. Judith joj se morala diviti. — No. — Što ćete vi uzeti? 276 Pokn?e na svoju čašu. Nije je preplašio Ro-binov odrešit odgovor. — Želim da ga prisilite da se zainteresira.. — Zelim mu da se brzo oporavi. No. Razumijete? Kimne. Ncčele odrezak? Nk\ ncću odrezak. — No. Djevojka se okrene Robinu s toplim intimnim smiješkom. g. ll/i-l ću još jedan viski — rekla je tiho. Oh Bože. ona je s Robinom bila u krevetu i znala je svoju moć. Otvori torbicu i izvadi zlatnu dozu i »lnarele. »IiImIIuutiH? I' 'in naruči drugu rundu pića. To je značilo da je ovdje bila već ranije s Ro-binom. Zbog toga sam zakasnila.stiti jednoj stjuardesi da s njim dijeli. Oh Hože.— Ne smeta. morate nekako nagovoriti Gregoryja da se zainteresira za posao u difuziji. Za muškarce ||tti|lun nisLi važne. kažeš li ti pilotu što treba raditi kad naiđe loše vrijeme? — Jasno da mu ne kažem.. — Robinov je pogled bio oz-biljan kad je naglasio riječ pregled. 275 — Judith. Tada reče: — Gospođo Austin. Ingrid ih je oboje gledala. Ali. curice — rekao je Robin. i ona je svoju mladost uzimala kao neš-to samo po sebi razumljivo. dok je ona imihmIii sjcditi i čeznuti za njim — planirajući. To rade kontrolni toranj i navigator.no mi je. — Donesite odrezak go-spođici. Judith je želje-I« o pojesti — već je osjećala prvi viski. Djevojci nije moghi blll viSc od dvadeset i dvije godine — mogla joj |i' hi ll uuijkal Djevojka je bila premlada i za Robiiih. . vam odrezak i salatu. to je mo-je mišljenje. • I. Neka se odmori i zaboravi na posao.plllo 11 i vi s nama? — upita Ingrid. A meni donesite duplu votku.Nruio kontrola. — Gladna sam — rekla je Ingrid. s druge strane. ja sam kontrolni toranj a Judith je navigator. Ona radi za TWA. — Jadni g. Austin. ovo je doista muški svijet. — Tada se obrati Judith. it lpuk ga je gledala s otvorenim obožavanjem. Robin pozove konobara. Ne ovoj beznačajnoj dje|cl — djcvojci koja bi je posluživala u avionu: koM'ilini k:l! Imlllh jc pažljivo promatrala Robina. stjuardese od ttvnilencl i dvije godine još će uvijek gledati Robina itn ovitkuv način. Kako mo-#i» (liipti. — U redu. ne»p prcdati bez borbe. — Ingrid je bila iskrena kad se nln«lilfl Judith. pa tiirtkMi I dio. Oh. A zašto? Zato što je mlada. Oči su joj bile jako namazane ali nije imala ruža na usnama. knko je to lijepo. — Što biste vi uzeli? Preporučio bib. jednom je moj otac morao proći kroz preglede. ii njcgovim se očima pojavi polagan smiješak. — A ja ipak mislim da bi jadnog čovjeka tre-balo pustiti da na miru obavi svoje preglede — rekla je. — Austin — rekao je Robin. Tada je iiHM. Gutao je kredu. — I••♦!»!lu |c \i Floride jer voli njujorške liječnike. Robin joj odmah ponudi vatre — barem |oS uvijek sjeća da je i ona za stolom. Robin se nasmiješi. I kad se njena vitka ruka vlasni-čki uvukla u Robinovu. Bože. /. Imala je jedva primjetan strani izgovor — švedski. njegova života? Kolikim je priprostim • l|i<vo|kittua poput ove dao svoje tijelo. ili nekog drugog skandinavskog jezika. Ju-dith je primijetila da joj je konobar automatskl donio votku i tonik. Adlen. čak dok je u bolnici na pregledu. Judith bi je najradije zak-lala. s dugom teškora blond kosom i šiškama koje su joj visjele preko obrva.ni ohjasniti Ingrid tko je to Gregory Austin. Robin \»« t\ čušu i zaželi zdravlje Gregoryju.

Okrenuo se i vidio ju |t» I n/i'o joj ruku. Nije joj čak ni vidio tijelo. Kohin jc gledao svoju čašu. Sjedila je na velikom kauču i čeznula je da joj se pridruži. No. Trajalo je manje od jedne mliitilc. pa zašto ne? Gregory je u bolnici. uživajući u svojoj golotinji i čvrstom mladom tijelu. Da li zbilja pobjeđujem? — upitala je izazov-iiii O tomu nema sumnje! — Nazdravi joj čašom. ali izvukao je njenu ruku ispod svoje i uzeo je za nju. Na 277 ovakav način nema rdkakve romantičnosti. Tada je rekla: — Nlltn^n nc žclim pozlijediti. tada su izašli iz restauracije.l|evnuo je.ne preko stola i uzme je za ruku. Kad su ušli u njegov stan. hnllth |c čekala dok nije otišla. poput djevojke koja počinje svoj pr-vi ljubavni doživljaj. hllivniila ga je pod ruku dok su hodali. Soba je bila u mraku. Ingrid ncće krvariti. ili ako stane hrkati? Gregory ju je pri-(iii tln 8 njim spava u istoj sobi u Palm Beachu. — Nemam sobe za oblačenje. Vjerujem il» |r to razlog zašto uvijek pobjeđujete. Zeljela je da je drži u naručaju. Nije l ovnko planirala. Nemojte pokušati razvodniti stvari. Na njemu nije bilo ni grama suvišnog iiu'itn. — Moh\t\ |<* boljc da otkažeš odrezak. — Ako se probudim u tijeku noći. l/g-gledala je smeđi svileni ogrtač obješen na vrati-ma. sviđa mi se vaš stil. nadajući se da će Robin doći za njora. Judith.No. Priđe mu s leđa. Judith. iznenada je osjetila nesigurnost. niti je . Završili su |»lt*»* u liSini. Kad je otvorila vrata. A ako zaspi pod lošim kutem. cul'ogiahila je kaput i pošla prema vratima. Robine.c u ulici — rekao je.. U tomu je sva razlika. ltlll|llit jc u njega. visjet će joj dojke. gurao je na go-re njeno labavo meso tvoreći ružne valiće. Pokazao je prema kupaonici dok je odvezivao kravatu. Nije odgovorio. Vi ste hl|HI du bude ovako.. — Kako hoćeš. Illla jc zaprepaštena. Oteturala je u kupaonicu i polako se svukla. To nije vaš stil. Oprosti što se nisam više trudio — rekao je ■»* Miitije^kom izvinjenja. Iznenada ustane. Kad bi ga barem zapalio. Starost sve mijenja. ali možete pokušati tamo. linkiiSHt ću da te bolje zadovoljim. Nijc bila svjesna toga kako je zapravo dob-iit gimk-ii. Ležala je i zurila u strop. — Sta-|Mlt'iii nl>. y. l'ogleda je i nasmiješi se. zar ne? \t kulka oka vidjela je kao Ingrid oklijeva na t'trillnm. Je da hrče. — Vi pobjeđujete. — Tada je la-ku |«)l|ubi i okrene se od nje. Nosila je gaćice kombini-rane s pojasom za čarape. Iznenada mi se čin| iln |a ovdje nisam potrebna. — I. Hoće li se morati skinuti pred njim? Ingrid ga je možda puštala da je skine. Dakle to je taj Ljubavni stroj. Obuče ga i zaveže pojas. Gotovo blago je odvede do kre-vpIm. Ne možeš provesti noć stisnuta u zagrljaju muš-karca zbog onog noćnog znojenja i hrkanja.jubim te. ne ovako bez uvoda. — No. Morala je postići da on shvati da joj on nešto znači. na čelu — oni prokleti valun-zi! Mali podsjetnici da nije bezbrižna mlada avion-ska stjuardesa! Robin joj je priredio lagan viski a sebi nalio mnogo votke.. To su valjda činile i njegove druge djevoj-\n§. Ju-iltlli |r pokušavala da izgleda zabrinuto. Bilo je divno. Poslije nekoliko mi-tmltt n|ogovo je disanje kazivalo da uistinu spava. nio/dn bi bilo bolje da ja odem? Vi i ta djevoj-U. Ništa nije manje seksi od toga — usprkos njenoj vitkosti. — ZaJct sam bila s tobom. 278 Muliln |e siajao gledajući kroz prozor. — Ali nikad nisam baš tliibni' kad pijem. U sobi je bio kamin i nešto drva. Iznenada joj je pristupio. higml jo glcdala smeteno. ali svjetlo iz Iviipndiiicc odražavalo se na njegovim širokim ra-inriiliuii. Ingrid bi «|»«vnltt. kaže se da |«t Ukusna žena najbolja. A llo Ntida? Očekivao je da će spavati. — Zhilja? — Pogledao ju je s čuđenjem. — Ro-bine. Izne-nada pogleda smeđi svileni ogrtač koji je još uvi-jek imala na sebi. Osjetila je paniku. I iznenada je osjetila znoje-nje među dojkama. barem ne dugo — rekao |i» Hlluuuo je odrezak i zatražio račun. Nikome W iv mora javljati. — Ne-iuii|lr sc prctvarati.. Potreban je vi4c nrgo jcdan poraz da vi izgubite borbu — vraćalo m> ponovno i udarate na znak zvona. Tada legne na leđa i posegne za cigaretom. l'nNcp. Dokažite to draga gospo-'it sagnite se i Ijubite me. Ispio ju je stojeoi u sredini dnevne sobe. Zadirkivao ju je zbog toga ali 279 činilo se da mu je potajno drago — još jedan pod-sjetnik na starost. Bio je ski-niil ii fMine. ali toliko ga je željela da || poslu&ala. a oni bi mogli sjediti u tami i sjaju vatre i svirati ploče koje je vidjela na-slagane pokraj gramofona. uzeo joj piće iz ruke i odveo je u spavaću sobu. već vas dugo volim. — Robine. Judith. Nije se čak ni potrudio da ga skine. Ali ako joj dođe ono znojenje noćl. Poslije nekoliko časaka baci je na li'du I zabije se u nju.

Takav publicitet ne bi bio do-/n dil'uziju. tada je rekao. Gregory je podvrgnut 'iirnim pretragama. istaknuti psihijalar. lao je po bolnička kola. zar sam tako brzo zaspao? Kohko je sati? — Polnoć.gos|K)clc Austin. Kad je bio otpušten iz bolnice. — Ne mogu pustiti da lc^ kući nezadovoljena. — A što rnislite o onom mjestu u Švicar-skoj? Gregory bi mogao poći tamo pod lažnim ime-nom. Oporavljao se fizički. Nasmiješio se. — Narav-no. Okrene se dra Chaseu. Zabo je iglu u • Koryjevu nogu. lako mogu naći taksi. Samo slijedećeg pu-lu wče mu dopustiti da toliko pije.. nko taj čovjek ne funkcionira. i nitko ne bi znao. Nije mogao micati nogama ni sjes-Odmah su pozvali dra Lesgarna. l»i* l. Kad se vratila u spavaću sobu. — Kad ćeš se vratiti? 280 . ako ustane i obuče se. Sastali su se s Judith i objasnili joj svoje nalaze. govorio je s Gre-goryjem. l'oslušno joj poljubi tjeme. govorim o psi-hijatričkoj bolnici.glednice da ih zavaraš. Osim toga. — Evo — kiio je kad ju je pustio. — Predlažem bolnicu — rekao je psihijatar. Judith pokrije rukama lice. u slučaju da bolnica zove. Psihijatar potrese glavom. to ne možemo riskirati.. Bila je užasnuta. — Dođi ovamo. kod kuće je ležao krcvetu zureći u strop. — Robine. Skočio je iz kreveta i navukao gaćice. Dr Chase. — Hoćemo li se sutra vidjeti? — upitala je.111 na ra/. još bi uvijek mogao nazvati Ingrid. Tvrdio je da osjeća bolove Siji. Ju-dith bi mogla reći novinarima da idu na dulje puto-vanje u Evropu. i'o |c neozbiljno — zarežao je dr Chase. ne Greg — ne može živjeti s gomilom idiota! Psihijatar se ukoči. ali Gregory nije htio govoriti o planovima ln IBC. — Robine. Nije bilo fizičkog razlo-ga za Gregoryjevu paralizu.s|. uopće me nisi polju«. Nije to bila kap. . Njihovo je mišljenje bilo jednodušno. — Ne.Mislim zbilja poljubio.ik skoknuti do Pariza i Londona i poslati pri. znam ta stcnjao je. ode u kupaonicu i tiho se obuče. Robin je došao u )us)et. vrati se u krevet. Gregory bi imao odličnu psihijatrijsku njegu. ne. PoSto je zatvorio vrta. u kukovima.Bit ću za čas go-tov. Pozvan je još jedan internist. otišla je do lifta pitajući |lc* zašto se osjeća tako razočarana. Ima odličnih mjesta ov-ii Sjcclinjcnim Državama. nijemo moleći objašnjenje. Bila je s Robi-|fi<>iii i ponovno će biti s njim. Sjedio je zamotan u kućni ogrtač. Robine.Za dva ili tri dana — već prema poslu. — Misilte da bi trebao ostati ovdje? — upita Ju-dith. — Ja shvaćam staja-li. Sjedila je zureći u njih. ali njegovo ju jt? cmocionalno stanje plašilo. — Zašto si se obukla? — Mislim da bih trebala otići kući. — Judith. — Opet obučena u Chanel kostim bi-la je mima i sigurna u sebe. Sutra imaš naporan dan. — A ti bi mo. /agrlila ga je. Nije htio vjerovati izvje-ilnjima iz laboratorija. — Gospođo Austin. — Gle-tlju) ju je čudno. — Ne. Poznato je da IBC vodi jedan čo-. dioničare bi .dotakao — samo je ušao u nju i zadovoljio se. — Nije me briga. Gregory ne bi htio živjeti ako se sazna da je bio tamo. Robin je sjedio na krevetu. inleiltt je i uspije da se nasmiješi. I ne vidim nikakvu ii za tu smiješnu tajnovitost. Rukom joj obujmi pas i otprati je do vratiju.t'. kako se Ju281 ftj i dith bojala: sve su pretrage bile negativne. Dr Lesgarn je izgledao zamišljen. Molim te. Imaju i vile gdje žene mogu živjeti sa svojim muževima dok se muževi liječe. — U/tnu je u zagrljaj i duboko je poljubi. Bila je tek polnoć. Ne-osjetljiva osoba rijetko doživi slom. Činilo se da je potpuno trijezan. Pozvan je neurolog. — ui nlčeg sramotnog u tomu što je nekome po-u(i psilii jatrijska njega. i kad nije bilo nikakve reakcije. Ali u dva slijedeća tjedna brzo opadanje Grego-rvievog morala isključilo je svaku misao na slije-ivči sastanak. — Priđe mu i zagrli ga. buljeći »rn/no kroz prozor. ne nakon rizika u koji si upustila. Zelim snimiti šou Diane Williams. Izvuče se iz kreveta. l jcdnog se jutra probudio potpuno paraliziran id pasa nadolje. — Ne. idem u Philadelphiju na nekoliko dana.arn potrese glavom. Obući ću se i odvesti te kući. To bi mu uništilo život. — Sa mnom je gotovo. A dioničari IBC-a bi se užasno preplašili — ne. Njujorški ogranak Payne Whit-neyja ili Hartford Institute . — Ne. većina je mojih pacijenata vrlo inteligentna i senzitivna. mrzit će je ako se bude morao obući i izaći. — Ne na ovom propuhu.

— To je njegova stvar. Dan je uspio proizvesti slabašnu imitaciju svog normalnog smiješka. Tada je l.i knći i imala dva telefonska razgovora. Dionice bi pale ■ li m'I pocna za jedan dan da se to dozna. htjela bih go-voriti s vama — rekla je. Cliffe. i. Mora biti netko ♦ fcit |e na čelu. Jedan io k Cliffom Dorneom.Obrati se Judith. je li vam jasno što radite? — Radim ono što bi Gregory učinio. drugi s Robinom Stone-l'o/. . ja imam njegovu puMUIIIOĆ. • . tada se im l>l clošlo ni do kakve odluke. okrenula se Cliffu.Kad čovjek donosi emocionalnu odluku. Gregory će se vratiti. Cliffe. Treba mu reći da će Gre-gory biti na odmoru određeno vrijeme. — Robine. ali napravljen je od istog materijala kao i Robin. ja mislim da je Itan po/. A /ašto mislite da se može imati povjerenja u 1 na? Dali smo istražiti njegovo porijeklo. Robin krene prema vratima. On je IBC-u pribavio dob-iili i'inisija. — Hoće li vam jedan sat odgovarati? — Kad je j| kimnula izašao je iz sobe. — Sam-my je dobar. Ustala je označivši time da je sasta-nak završen. lnihi jc kazala: — Ako od ovoga dođe u javnost sa-iiii) jodna jedina riječ. 284 285 III Cliff Dorne je objavio novu situaciju na plenar-nom sastanku slijedećeg jutra u devet sati.vaniji za taj posao. — Ali to bi moglo značiti iiijeseci ili jednu godinu ili čak i dulje. Ali ne na poslu. — Že282 283 lim da Robin Stone uzme potpuno u svoje ruke upravljanje difuzijom. Nc slažcm se. Bi li mu bilo lakše da izgubi posao? — upital«t |r. — iti/iin da je vaša odluka ispravna. Čim su se zatvorila vrata. otmjena obitelj — on će se u svemu slagati s Robinom.Da podijelim vlast. obojicu ću vas otpustiti. želim da Dan bude sutra o tomu obaviješten.n ii/me vremena da o tomu logički razmišlja. Dane. ako biste mogli ostati. nego ga činite nezavisnim. Nitko to ne pobija — rekao je Cliff mirno. kao njego->\ h'iia. Ne brini zbog mene. Osim toga. Ja sam mislio da si ti čovjek koji se zna održati u svakoj situaciji. ot-lul|c tla mu se sviđa. Nc smeta — rekla je čvrsto. Odlazite sutra u ponoć. ali Robin je već poslao po Sammyja Tebeta. . Dan je pijanac. — Bojim se da ne mogu. On je uveo Robina da ograniči moć. to je njegova stvar. Njcgov će položaj biti nepodnošljiv — rekao i « liff. — Ne biste li mogli pričekati do sutra? Vrlo sam umorna. Jednom kad je čovjek stekne. Ni-je pokušala sakriti svoje neprijateljstvo. Harvard.lii /nhvatiti panika. gospođo Austin. Cliff je oklijevao na vratima. — Želja za vlašću raste u iljcKu vladanja. Kako bilo. A što mislite kako će Dan primiti ideju da |»> Kobin iznad njega? Nlq-. difuzija bi se raspala. i'iliulla ih je u Gregoryjevoj sobi i sve im rekla. Samo vegetira! — Gospođo Austin. Nije htjela da se suoči s izrazom nevjerice u Clif-fovim očima. A /ašto to onda ne bi bio Danton? Jcr Gregory nema u njega povjerenja. Prcma tomu smo se u potpunosti složili. — Sto je to tako hitno? — Zna li Gregory o tom vašem potezu? — Gregary jedva zna kako se zove! Zar ne mc žete shvatiti? Leži paraliziran.vala je oba muškarca da odmah dođu k Sli su u šest sati. I ja sam >ni. — Pričekat ću na-polju. koga namjeravaš staviti na moje mjesto? Cliff slegne ramenima — George Anderson je lo-gičan izbor. Srd-»h« tVsto rađa lažnu hrabrost. Ima neke stvari o kojima bih htio raspraviti s vama. To znači da ne može biti Clill potrese glavom. — Katkada se čovjek mora po-vući da bi se održao. A sada vi ne samo dajete svu vlast je-liloin čovjeku. Budući da on ne uuiJi' clunositi nikakve odluke. Osim toga on zna kako se upravlja di-lu/l)< in. — Morat će dati otkaz da spasi obraz. gospođo Austin. Cliff ga je na-stojao nagovoriti da to ne čini: — Izdrži. a ima nekih hitnih pitanja o kojima vi morate od-lučiti. Rekla je dru Les-iii cla odmah poduzme potrebne mjere.nula je ramenima. U međuvremenu. Robinove će odluke biti kanačne. rijet-l. Hoćete li doći ovamo? Imat ću pune ruke posla oko pakiranja. Ovo će proći. — Govorit ću s va-ma sutra. U devet i trideset Danton Miller je dao otkaz. — Spriječi ga u tomu! — rekao je Dan. i da on mo-ra podnositi izvještaje Robinu. Dan-uiM je Ijubomoran na Robina — on bi se borio pro-11v Nvih ideja koje bi Robin mogao imati. Najbolje je rješenje Švicar-. — Ktul su oba muškarca kimnula. ja ću to poreći. nastavila je.iiii nckoliko dionica. Robin je po sebi milijunar. Bismo li se mogli sasta-ti za vrijeme ručka? — Dobro. Judith im nije ponudila piće.

— I ja se moram držati. — On je odličan.i/govarali. da vidi Maggie Stewart. Kod njega čak i ja gotovo izgle-<l»m kao glumica. — Nesumnjivo. i dok si tamo. i Ju-dith će vjerojatno naći mnogo evropskih kavalira. ciao. Gregory će biti odsutan dugo vremena. — No. — U redu. ja sam šašava. išla sam jednom psihijatru i otkrila sam da volim sebe. — Svatko može snimiti loš film. proučavao je nacrte pokusnih emi-sija koje će gledati. i poslije nekoliko tjedana većina osoblja IBC-a zabo-ravila je da je ikad i postojao čovjek po imenu Dan-ton Miller. ona ne može bez mcne. Bila je iznenađena što mu čuje glas i pristala je da se s njim sastane u šest sati u Polo Loungeu. ali najviše od svega. — Ne znarrt. — Mislila sam da više nikad nećeš sa mnom govoriti. poslije onog požara. — Kako napreduje Dianin šou? — upitala je. onda se ohladim. . Mogu samo paziti na njega. pa nisam ja baš tako divan. Ti kurvin sine! Zbog tebe ne mogu biti ni s jednim muškarcem. Potpredsjednici su spremili svoja crna odijela i crne kravate i počeli su imitirati Robinovu sivu boju. Dobro je radio sa Sammyjem Tebetom.\ koje nisam nikad vjerovala da ću raditi. činilo mi se da se spremaš da je ubiješ.vi otišli? Gdje je Maggie koja je živjela u Phila-ilclphiji i voljela i nadala se? Ova . da se brinem za stvari. Isncl sam živjela s njim na plaži. Robin je bio svjestan neprijateljstva Cliffa Dor-nea. U ovom se času ne mogu suprotstaviti Robinu. Oh. ali izgledala je tako bespo286 287 moćna i ranjiva u onoj velikoj kući. luijde. A ja se održavam tako da ostajem na pozornici doga-đaja.. Tamo sve vjeruju. silom se nasmiješio i rekao: — Da.Cliff se nasmiješi. i on joj je stisnuo ruku. — Pruža mi se prilika da se iskupim • Irugim filmom. bila bih nezaposlena. kažem: »Kamo su -.Imaš potpuno pravo da nisi. — Zar je zbilja tako loš? — Još i gori. da ispruži noge. Moram pogleda-h ncke pokusne emisije određene za veljaču.ij^urno da će se Pauli pružiti prilika da odigra svo-|ii ulogu kad komad dođe na Broadway jer Diana VVilliams pije kao duga. Njihov je posljednji zajednički ručak bio slrogo poslovan. Kako je tvoj film. za sada! — l'rvi mu je poriv bio da ne obraća pažnju na intim-ni poziv njenih oćiju. — Vidjela sam probnu projekciju prošlog tjedna. možda bi se ipak ntorao osjećati kriv.Kako je moj prijatelj. hajde. Zaboravio je na Dipa u grozničavoj nklivnosti prošlih tjedana. l'ostcpeno je izgubio svaku vezu sa svijetom. Smiješak mu je bio bezizražajan. A kad je završio. Kako lillo. Smiješila se kad je sjela. — Znaš kakav sam ja. Nazvao ju je kad se prijavio u hotelu Beverly Hil-ls. ali ipak tako reci. Istisnuo ju je iz svojih misli i pokušao gledati film. jr li? Kad sam kod psihijatra. radila sam stvari f. sve do samog završetka. — Iskapi svoj viski i naruči još je-dan. nemoj se osjećati krivim. — Odbit ću. veliki rukovodilac? — /. Kimnula je. Odbi-ln snm ga prije prošlog Božića. Ali njemu nije bilo do toga da stekne popu-larnost.iliubio je kroz žicu Dipov veseli glas. Robin se nasmiješi.. pajdaš — brzo se raspa-lnn. raširi glas da spremam ncSto veliko. Ja je savjetujem. za sada. StUio je.mi se da ti dođem čestitati ali sam imao posla po-inu?ući Pauli. Jedva je čekao da se spusti taj prokleti avion. uvidio je da je zaboravio kako je lijepa. ili barem onakvu vrstu braka kakvu Adam želi. Mislio je o Judith Austin. Niš-iii mje postojalo osim IBC-a i konkurencije.. Put do obale bio je dosadan. — Šališ se? Meni je to bilo vrlo smiješno. No. — Da. — Pa zašto ne snimaš? — Ne da mi film ako se za njega ne udam. — Zbilja? — Ne. Čak neće imati ni veliku premije-ru — prikazivat će ga u malim kinima. Svaku je večer gledao te-lcvl/iju i samo se rijetko pojavljivao u bifeu Lancer.is otići u Philadelphiju i vidjeti komad? — Na putu sam za obalu. Zbog nekog lu-dog razloga podsjetila ga je na Kitty. Režira ga Adam Bergman. radim s njom. usput? Iskrivi lice. S tom se gospođom nisam sastajao •osim poslovno — čini se da je netko upropastio našu ljubav na samom zametku. — Spremao •. Pogledao ju je radoznalo. Pro-i il. . Čudno. Stisne joj ruku. Gotovo je •.\<> jc svaki prijedlog za emisiju i imao je desetak |it)kusnih emisija koje su se prikazivale na obali. Osim toga. Upravo se spremao da ode na aerodrom kad ga |i« na/. Kad je ušla u bar. Robin je mnogo radio. — Kad smo posljednji put i . Da nemam ugovor za tri filma. Tada mu |c pogledala u oči i rekla: — Ciao. — Psihijatru? Ali kakve veze ima to što voliš sebe » uclajom za Adama? ■— Odbila sam da stupim u brak holivudskog ti-pn. Dipe. Bi li ti htio sa mnom veče-i . — Tada joj oči pla-nu dok mu se okretala.vao Dip. Radi se zapravo (i ineni — kao što si rekao.

Pauli je nastavila u Phi-ladelphiji i dobila takav aplauz da je Ike Ryan ris-kirao da s njom dođe na Broadway.i mnom.istili mlažnjak.i si sve kriM llllkn nl|c polieban. Dianu kako govori o svom ponovnom povratku na birm. iltthli m N»»w Yoik n.djevojka koja ra-tll lude stvari. — Znaš što? — rekla je polagano. U nastojanju da spasi Hapenning Diane Williams. tobum? lintun nvo| vl. — Otvori je — rekla je. |ni«llln hlh »voju karijeru kad bih mi-i ll polipbiin. — Što je to? Izgleda kao mali zlatni reket za tenis. ali nisam znala što to znači dok nisam tebe upoznala. — S prostirkom od azbesta. curice. Isuse. l»ollvlin<mll Ho%c. čak • i llntnploiii« uko vrijeme bude dovoljnO H It «U<|? »«.iii Sigurno ti t| |i (ln Kiilml^ pi islojan film. — I mrzim te zbog toga što te moram ljubiti. — Vitak i blistav i lijep. Dip je svaki dan odlazio u Philadelphiju i opsje-dao Robina svakodnevnim biltenima. Oh. Stone. — Navuče mu ga na mali prst. in-tervju s Pauli kad je preuzela garderobu zvijezde.iFhI|p u fclvotu. Znači trajan život i plodnost. — Sto? — To je egipatski tau simbol — Kleopatra je no-sila jedan takav. Vltljet ći'iiio sve predstave. imam nov novcat krevet — rekao je. Zabaciia je glavu i prasnula u smijeh. Polagano je popio piće i otišao na aerodrom.. — To je dar. A i ne ljubiš me. Dala mu je kutijicu. Dru-ga je polovica prikazivala Pauli kako nastavlja. Zvučalo je kao sentimentalni film. I želim da ga nosiš. — Ti me ne mrziš. Gledao je mali zlatni prsten u kutiji od baršuna. Spremao se da baci prsten u košaru za otpatke. ja 290 291 trzam na vas — oh. Robin je poveo osoblje u Philadelphiju i snimio Pauli. Šou je imao njujoršku premijeru i kritike o Pauli bile su nevjerojatne. Proveo je tri dana pregle-davajući snimke. Imi im||lo il* «p \y\ćo prolilo po stolu.n II hvIoiiii Iniii čuk i krevet — možemo l*M»u'| pirko /cinljf. i svaka će ga žena pogledati i pitati što zna-či. |»i i nil ivo| po/iv kad ponov-Vjn ^n tt\k h lobom otići li*i|< nin) «V inc psihijalar il«ii li^ltnll inciic — samo I |i|d Mhllin il. Na stanovit naoin udaram na tebe žig. Kad je pregle-dao snimak. Kad se vratio u New York. Onog dana kad je trebao otputovati sastali su se u Polo Loungeu na čašicu. kako trzam na tebe — ali ti si najveće govno na svijetu! Tada je otišla. To je za mene simbol seksa. zahva. — Čula sam o odnosu ljubav-mržnja. tada novinske naslove o njenoj »bolesti«. — Većinom čak ne nosim ni sat. odbacit ćeš ga čim odeš od mene — ali ja ću se pretvarati da ga nosiš. 288 1 Jubavni stroj II 289 Poveo ju je Dominicku na večeru. ali čvrsto mu je bio na prstu i nije se dao skinuti. to me je užasnulo. i ja mislim da ćeš trajati vječno.. A to si ti! Ti traješ — nijedna te žena ne može zaboravi-ti. Dakako. — To je anh. -— No. g. Prvi je dio prikazivao Dianu na probama. Ipak začudo nije primila ni-kakve ponude . Cak i nc govorim o braku. bio je zapanjen što djeluje neobično snažno. Ali i*m(i iIhiii Hci^iii. — Nikad ne nosim nakit — rekao je polagano. Nasmiješio se. Kad sam shvatila da je netko inogao poginuti. — Ljubim te — rekla je mirno. tada su otišli natrag u Melton Towers. M«f«»jif. i tri noći ljubeći Maggie. doznao je da se Diana Williams povukla iz šoua. zbilja hoću. to nisam ja . |»»j bl|c«nu <><"!. «1ii 1*1 II |ituiii|riia okoline mogla korisi |»|H" tiijt^ /n rn/onodu? t »ih|(. — Koliko još ima do početka novog filma. Možda ćeš imati dovoljno hrabrosti da im ka-žeš. išla bih s tobom bilo |tl J« ftulnn — Tko jc išta govorio o 1 I'h#vmo Mfiui Iv iln dođeš u New York. zar ne? Upravo kao i vi. g.« — Zbog čega si pošla psihijatru? — Zbog požara. — Misliš to ozbilj-il|n l«»ll* iIh (lodcin . ali je znao da će dobiti dobar plasman. ji»i| i • nni u (KHIDa upotrije-H>M IHiViiH *ou rjcčnika. ■• ilj«1 'ioni m lohoni golova. Ali nosit ću ga. Možda je ipak na njega uda-rila svoj žig. vječnog seksa. Stone.

Robin se nasmiješio i nije dao nikakvo objašcnjenje kad mu je Jerry Moss rekao da se go-vori da mu Dip nabavlja žene. Robin je angažirao Dipa za dva nastupa u šare-iidiii programu IBC-a. Jedan je novinar čak počco govoriti o Dipovim vezama sa stanovitim g. Cliff Dome se savjesno brinuo da se u različitim novinama pojavljuju vijesti o etapama Austinovog putovanja oko svijeta. — Uvijek je izgovarao jasan »da« ili jasno »ne«. Kad bi ga kakva djevojka zapitala o njemu. Dip se nije nikad tužio. otkrio je da jedan čudan fenomen prati nje-govu novu glasovitost. — Zašto? — upitao je Robin dok je pokušavao odstraniti zelenu boju iz televizora u boji. otići ćemo tamo poslije šoua. Sastajao se s nekim djevojka-rna iz Pauli šoua. to bi mi bilo jako drago. — Želio bih da pođeš sa mnom u Danny's Hidea-way. Dobivao je dopisnice od Judith dvaput tjedno. Bilo je to dobro ljeto za njega. dok mu je pružao piće. Nove su emisije dobro napredovale. Bio je utučen kad je doznao da je Holly-wood uzeo neku istaknutu glumicu da igra njenu ulogu ti filmu. Rekao je Dipu da je to samo brodvejski trač i nazvao Tiffanyja i poslao Christiejevom djetetu sre-brnu čašu za narančin sok. ne bi uopće imao spolnog živo-ta. — U redu. P. Ispao je upravo kao što je bio predskazao. prestao je ići tamo i zadržavao se više nego ikad kod Lancera. — Neka bude lagan viski. kad je odbacivao kakav šou.Oči mu se suze kad je Dip poslušno otišao do ba-ra. Lonom Roger-som. Da je Dip uopće imao talenta. Dip je bio bijesan i nije htio primiti objašnjenje njenog agenta da je Pauli lič-nost za pozornicu. Čak je pokušavao da bude ljube-/. Volim biti trijezan kad promatram emisiju.. — Otvaranje nove sezone. Dipova je radost bila djetinjasta kad je pojurio na telefon.za film. popraćenog odlučnim smiješkom. Ipak. oii sLvarno ne uživa u svojoj ulozi »supruga zvijez-ilc«. — Pa. nije se brinuo. Za rijetkih prilika kad bi otišao u »21«. Zavjetovao se da nikad neće scbi dopustiti da se razljuti ili da izgubi svoju mir-noću. ali ih nije dugo držao. J. i dobio bolji plas-mun nego ikoja druga emisija u to vrijeme. Brzo je naučio vrijednost odluč-nog »Ne«. bio je začuđen aurom straha koju je stvarala njegova prisutnost.m s Pauli. Robin se nasrniješi. nije odlazio ni u x. U isti je čas nazvao Cliff Dorne i javio da su Ethel i Christie Lane dobili dečkića od četiri kile. Ispo-četka je mislio da će sve to ispasti neka šala — da će svake . rekao bi: — To znači da sam zaljubljen u sve žene: to je simbol vječnog života. Prvi put u životu teško je dolazio do žena. Ipak. vječnog seksa. ali ubrzo bi doznale da je njegov društveni život ograničen na bife Lancer. i da će postati brodvejska super-zvijezda. Dipe. pustio je Dipa da bude s njim jer ga je žalio.21« ni u Colony. Svako pojedino pojavljiva-n jc dobilo je ubitačnu kritiku. to vam je najbolje jamstvo koje možete imati«. Ipak je Robinu posao oduzimao većinu vremena. — Dip je imao u pripremi stalan priliv mladih djevojaka. Bcz riječi je pružio svoju praznu čašu Dipu Nel-sonu da je napuni. 294 DVADESET I DEVET Robin je sjedio u svom stanu čekajući početak »Christie Lane šoua« u novoj sezoni. Nije obraćao pozornost njenom ncprijateljskom držanju i sjedio je kod Sardija s hilo kojom djevojkom koju bi mu Dip doveo. kino ili njegov stan. Posljednjih ne-kuliko dana novine su najavljivale da publiku oče-luijc vcliko iznenađenje na otvorenju. Starlete nisu dolazile u obzir — nije mogao dozvoliti da ga »ucjenjuju« za kakav po sao. Robin jenaga-dno da će Christie vjerojatno publici predstaviti nvojc novorođenče. Robin nije uopće mario za novi-nare ili glasine. Ta-da je pojačao glas televizora kad se pojavio »Chris-tie Lane šou«. Te je večeri hodao Brod-wayom sam i otišao pogledati užasan film u kojem je glavnu ulogu igrala Maggie Stewart. -. Dan prije Dana rada Dip Nelson je uletio u nje-gov ured i rekao da je siguran da Pauli ima odno-šaj s nosiocem glavne muške uloge. Ro-bin bi se pobrinuo da se pojavi u svim šouovima IBC-a. Znao je da se sve više nagađa o njihovom prija-lcljsLvu. 295 Važnom Ličnošću. Morgan je jednom rekao nekom čo-vjeku: »Ako prođem kroz burzu držeći vas zagrlje-nog. Robin se nasmiješio kad je čuo kako se detaljno dogovara da bi dobio odgovarajući stol. pajdaš? — upita Dip. i dok je imao kakvu djevojku dva ili tri puta tjedno. Kasnije ćemo otići u bife Lancer i stvarno se napiti. Robin nije mogao vjerovati ono što je vidio. Uskoro se proširilo mišljenje da je on hladnokrvan kurvin sin čije kimanje glavom može čovjeku doni-jeti uspjeh ili ga uništiti.Ali Dip je bio užasan na televiziji: lijepo lice nije bilo dovoljno. 292 Robin je emitirao Hapenning u svibnju. Dolazile bi u najboljim haljinama. U stvari. I nosio je anh prsten. Bilo je ljudi koji su nastupali u reklamama za kremu za brijanje a bili su ljepši. 293 Da nije bilo Dipa. — Zašto viski večeras. ali ona bi se uvijek razbjesnila kad bi on bio u blizini. Osjetio je da uspikos Dipovom oduševljenju zbog uspjeha Pauli. očekujući da će ih povesti u El Morocco ili k Voisinu. Po-čco mu se sviđati Sardi ali kako je rasla legenda o njcgovoj moći. Prionuo je za stjuardese. Da bi izbjegao dodir s ljudima iz agencije ili zvijezdama. Nikad ne bi rekao: — Razmislit ću o tomu.

— Ponovno priđe telefonu. Bio je ta-ko loš da je bio gotovo komičan. nisam pogledao ugovor. Ali kad su stali zbog prve reklame. Gledao je šou ncinarno.. ja baš ne marim na-imMto za njenu majku.. Či-nilo se da Robin nije čak ni primijetio njegovo od-Mistvo. No. kritičari pišu o tomu. — Oprosti. ne postoji dobra nova glazba. zašto nisi inene pozvao? . do (. To je u Brentwo-udu... To je u Ryeju. ona je automehaničar. U fraku izgleda kao de-beli blond pingvin. — Pucne prsti-ma da mu Dip donese cigarete. možda će biti bolje slijedećeg tjedna. Baš je meni stalo za Noela Victo-in! Možda je najbolji pisac teksta za Tonyja New-k-yja ili Roberta Gouleta. — Svejedno mi je tko je na liniji. Robine. — Ovdje Robin Stone. danas je sedamdeseti rođendan moje punicc. Dakako. Za stolom smo. Kad je dobio Artieja. — Kako je bilo. Ne dolazi mi s tim sranjem o predstavi na Broadwayu. — Zapalio je cigaretu i čekao. da je moja majka. onda.. ponovno angaži-raj stare pisce .. — l>ipu se žurilo da odu Dannyju. Ali moja mi žena neće nikad vjerovati da je to po-irebno. shvatio je da je šou ozbiljan. Rylander — objasni. odmah. Ne.sekunde spasti bijela kravata i frak Chris-tieja i počet će komedija. — Robin je izgledao oša-inućen. Trideset godina smo održa-vn li naoružano primirje.. A mi smo više nego jednaki partneri — mi smo u isto vrijeme vlasnici vremena za emitiranje. — Bilo bi mi svejedno da je tamo majka Geor-Hoa Washingtona — dođi u grad što brže možeš. i pitao se zašto se Robin iznenada zadu-blo u njega. Ti je izdržavaš? Ne. Kako već stvari stoje. ali hoću noćas! I nazvat ću te odmah sutra ujutro. a publici se sviđa tek poš-to je snimljena na ploče i sviraju je džuboksi.. Nazvao je svoju izravnu liniju za IBC. Reci mu da preuredi šou i vrati se na stari oblik. Jasno da je izdrža-vniii! Cak sam joj kupio i stolu od nerca za ovu pri-llku. A koji je to genij imao div-nu ideju da uvede balerine? Zar ti ne znaš da je balet izgubljen na ekranu od pedeset centimetara? A bojim se i pogledati premašene troškove . — Robine... ali nije za Christieja La-nea . ja bih te poslušao. — NBC u isto vrijeme ima odličnu kome-tliju.. — Izgubit ćemo stol kod Danyja ako se ne požurimo. — Bilo je užasno. Obitelj je ovdje kod nas. i kad je premije-ra. Ne zanima me ugovor Noela Victora.. — Bilo je nevjerojatno. ■— Šou je užasan — rekao je Robin otresito. — Sto? — Odmah! Ti imaš ključ za kabinet s ugovorima. A Chris Lane nije Rex Harrison! On je sveamerikanska budala. Kakve balade? Slušaj. — Robine. Robine. |o li? — Robine •. da iskreno kažem.«nc šou? Sulnja.. Ponovno angažiraj onu jednostav-nu pjevačicu koja je igrala u skečevima i onog jed-nostavnog najavljivača.. Zaista su po-kušali da dadu lepršav salonski mjuzikal.. — Robin je rekao liladno. — Cliff? Ovdje Ro-bin Stone. Robin će razumjeti: potišta-valo ga je da gleda televizijsku emisiju koja ga ne-prcslano odbija.. — No. •— Pa. — Večera mi je posljednje na pameti. Mi mora da smo i/j^ubili pola publike — znam da će nam za ovo la/doblje biti najniži plasman. Kako to misliš: on neće? Možemo ga prisiliti.. — No. — Lupi slušalicom. Kobin je zapalio cigaretu i čekao. vratio se u dnevnu sobu... Imate njegov kućni broj. — I ti misliš da je tako loš — rekao je Robin.. —■ Kakvo je tvoje mišljenje o večerašnjem Chris I. CBS ima dobar akcioni triler. Dajte mi Artieja Rylandera na obali. Ako sada odem . zubi su mu bili stisnuti u liladnoj srdžbi. idemo Dannyju. — Dajte mi Clif-fa Dornea kod kuće.. 298 L)a. Tu se ništa ne može. ali na nesreću dje-vojka koja je igrala nasuprot Christieju bila je to-liko dobra da je sve izgledalo poluozbiljno. Kako to misliš: Christie je izbacio tvoj& 297 pisce? Poznato mi je da Chris sada ima pravo vlas-ništva — ali on ima to pravo zajedno s IBC-om. Cliff se ponov-no uključi... Kad je šou završio. Artie. Mi za to nemamo vremena pojavljujući se jadanput Ijedno na TV. Stajao je usred sobe buljeći u prazno. nisam ga vidio. Ka-ko si mu do vraga mogao dopustiti da to učini? Zar nisi vidio da će propasti?. pajdaš? — upita Dip veselo. brodvejska predstava izlazi s novom glazbom. — bio je to Dip. Ode u Robinovu sobu i okrene vestern nn malom prijemniku. imamo malo obitelj-«ko društvance. Znaš . — U redu. postoji samo dobra poznata glazba — publika želi čuti nešto što zna. — Čckam te u tvom uredu. zar to ne može pričekati do sutra? Ovdje je majka moje žene. Malo je . Robin obuče sako. •— Kako to misliš: nisi ga vidio? — Robine. — Odmah ujutro ću pogledati snimku. Razgovarat ću iz sobe. — Kod mene stvari ne stoje. Upadnite i recite im da se gube.■jodilo se — tako stvari stoje. 296 Dip ode u kuhinju i donese pivo. pričekaj malo.

bolje je da joj stolu uzmeš natrag ujutro. sa-vljlti zgrade. duni na svijeće. — Kako to misliš? 300 •• To je kliše. otpjevaj sretan rođendan i dovuci svoju trupinu u IBC. Zelim doznati možemo li. Pa prema tomu ne možemo odbiti glumce. Cliffe. i nema nikoga tko ne bi mogao biti nadomješten. Kaži liti (l. ubijati. — Vidjet ćeš snimak danas kasnije. 301 I Robin zapali posljednju cigaretu i zgnječi paket. — Kako hoćeš. — Ako se to dogodi. ali Christieju smo •lnll umjctničku i kreativnu ovlast. To je je-dini razlog zašto je još zadržan. On ne može sti-i*i /i\ pola sata. — O. Ne bih mogao jesti. — Zar je zbilja bio tako loš? — upita Cliff.. šou je bio užasno dosadan. Robin zgnjeoi cigaretu. Ja upravljam sada IBC-om. U međuvremenu. ako ti se čini da sa mnom ne možeš raditi. Dođi u ured! — Robine. — dok se Gregory ne vrati. ali iz-veden besprijekornim ukusom. Mora tražiti no-ve šouove — više komedije i . čovjek dolazi iz Ryeja. — Da li bismo mog-li odbiti izbor glumaca? Da neprestano govoiimo »ne« dok se ne vrati starom programu? — Morali bismo navesti uvjerljiv razlog. ipak ću te dobiti!« Robin se okrene. Ruke su nam vezane. — No.i rnc imaš u džepu. Sigumo je da će biti skinut s programa do kraja lipnja. Ja sam direktor pravnog odjela IBC. na tvom će mjestu biti nov čovjek. Robine — odgovorio je Cliff. (IIII obuče sako i poravna kravatu. — U rec"u. Ja ne radim za tebe ili pod tobom. Naš najistaknutiji šou je na putu u propast ako nešto brzo ne poduzme-mo. Reci svima da ću doći. svaku riječ. — Hajde kući. S najduljom bradom. — I. — Ali slučajno znam da će večeras tamo biti ne-hl vnJni agenti. — Posegne u džep i baci novčani-IHI otl pcdeset dolara na kauč. Ne-u nn/ivati jedan sat. jedan od naših najboljih šouova odlazi do vraga. ubijati.« To iV te pokriti. — Umorno mahne Cliffu. Robine. l)lp jc uzeo novac i slijedio ga. Otići ćemo linko drugo veče. Ne želim piti. Nema smisla plakati zbog »Christie Lane šoua«. dođi u lokal.. — Kad smo iiiii clnli suvlasništvo nad šouom... 299 — Onda prestani srati o osjećajima. — Ako budeš u uredu za pola sata. Mogao bi se barem pojaviti sa iniioin kod Dannyja . — Zatvori telefon i ode do prozora da se za-gleda u svjetla na rijeci. — Bit ću tamo. — Krene prema vratima. — Koji je to genij izmislio taj dvosmisleni jezik? Zašto imamo pravo da odobravamo glumce ako ne-mamo umjetničku ovlast? — To je stari ostatak iz ranih dana. Tada reci: »U redu. Cliffov je glas bio hladan kad je odgovorio. Kratkotrajna stanka.glupo patrošiti tolike pare za ženu od •iiulamdeset godina. A prema ono-mu što mi kažeš. Uredio sam da dobijem stol do njiItliVOfM Otiđi Dannyju. — Kao što sam jedanput rekao u nekom bezveznom filmu: »New York. Ali. — Plati večeru s ovlm. Dip se nasmije. \ko ne. Robin je gledao 7amišljeno. A onda mislim da ćemo svi imati mali razgovor. Knd jc Robin odlazio taksijem. ako hoćeš — čujem da to I ini. A ja ne mo-gu samo nagađati kakav će biti plasman preko no-ći. tvoja će pu-nica moći dobiti još jednu stolu shjedeće godine. I to ne sutra — od-mah sada. pajdaš. zadržali smo pra-vu da odobrimo izbor umjetnika. Ali tako si l/flledno: div koji će vladati Madison avenijom. Dip je doviknuo: Ako završiš na vnjeme. radit ću ja s tobom. Morali bismo tvrditi da šteti slici zakupnika. Znao je što se mora učiniti. mis-lim da bi bilo dobro da pročitaš i moj ugovor. ona će nadživjeti nerc. I ja nisam čovjek koga možeš smjeniti. Robine. Pruža agenciji ili difuziji mogućnost da izbaci glumca koji bi mogao biti štetan zakupniku ili njegovoj slici. Stalo se daniti kad je hodao Madison avenijom. -m Robine. — Proučili smo svaku Uifku. Sa stola jasno i glasno naruči tele-I«»H*iki razgovor sa mnom. Hllu su četiri sata ujutro kad su Robin i Cliff za-viSIII proučavanje ugovora. —m A što je s Dannyjem? — Ncmam vremena. Cliffe irkao je Robin umorno. nazovi ovaj broj.! ■—• Ja samo radim svoj posao. doći ću. bojim se da će to morati pričekati do sutra. ali koliko ja poznam svoju pu-nli ii. možeš očistiti svoj stol dok budeš večerao tamo. ili bismo kršili Christiejevo pravo kontrole. Robine. Neće lilll oilj'ovora.iko govoriš.

Ujutro će sazvati plenarni sastanak. Ali ja u to ne pristajem.« Nazvao je Dantona Millera. Chris kimne. Time što je angažirala ( ullyja i Hayesa i Noela Victora. obožavao |c—. Danu je bilo vrlo dra-' go što ga čuje i predložio je da se sastanu u »21«. U siječnju je do-$110 u New York u pokušaju da izgladi stvari s Ro-binom i ostane s IBC-om. Tada ću se vratiti kamo spadam. Ethel je ušla u Alfiejevu grupu. — U Ca-liforniji svi govore o tomu. novaca koliko god trebaš — i ti si u Alfiejevoj grupi. — Dolazi ovamo gotovo svaki dan. nli je odlagao potpisivanje. — Misliš reći da bi se vratio kao producent? — Producent i vlasnik emisije — izjavio je Dan. — Barem si planirao svoju buduć-nost. — Ethel ima krasan život — uzdahne Christie. Chris. Sjedili su za prednjim stolom u području bara i u tijeku prvog sata trgali su Robina na komadiće.. sad su među najboljima! K vragu. — Barem imaš ponude drugih difuzija. bio je zapanjen kad je doznao da njegov agent nije mogao dogovoriti sastanak s Ro-binom. — Zašto? Dan slegne ramenima. moli ili preklinje. Zelio se vra-lili natrag starom šou — bilo je mnogo lakše pjeva-ii pjesme nego pamtiti novi tekst svakog tjedna. Ethel je sada toliko uključe-iia među najbolje da je nikad ne vidi. Prihvati se njegove žene. »Novi« je oblik bio Ethelina zamisao da bi se uk-Ijučila u Alfiejevu grupu. — Ti to zoveš penjanje visoko ako čovjek sjedi i smije se Alfiejevim vicevima i promatra ga kako zatelebano gleda kakvog glumca u kojeg je zalju-bljen? Mi svi moramo raditi ono što Alfie kaže. No. Šouovi koje su nudili pružali su mu malo mogućnosti da učini išta više ncgo da bude bolji voditelj šoua. Evo mom-ka koji je zbilja propao. — Možda si ih ti prerastao. Christie i Ethel su se pojavljivali na wim važnijim primanjima. Rekao je Jer302 i yju da ostane miran — on će naoi dobru emisiju /a novo razdoblje a Jerryjevi će zakupnici imati piavo opcije. Dan se nasmije. Njegov je publici-k'L bio golem. poslati hitan poziv za sve pokusne emisije. Premda je Christiejev plasman opao. NBC i CBS ponudili su Christieju šou-ove za slijedeću sezonu. Chris je osobno pokušao da dođe do Robina. A Dip ga ima. — Christie — ti si uspio. Čak se natuca da se neš-to čudno događa među njima — znaš: topla braća. A ja imam nešto. Et-hel pobjesni kad je . Želim biti tamo kad veliki Ljubavni Stroj eksplodira. Oni vole New York. Imaš krasan život. Stone »na sastan-j ku. Noel Victor bio je jedan iid Alfiejevih najboljih prijatelja. — U tom poslu nema ničega što ja ne bih znao — ali želim biti u IBC-u. Sva-j ki su ga put obavijestili da je g. — Obojica su promatrala Dipa Nelsona koji je ušao i pošao prema baru. — Meni je svejedno pa da su i potajno oženjeni. Chris je imao čvrstih ponuda od NBC-a i CBS. Chris se počeo bolje osjećati. — A što drugo može čo-vjek činiti kad mu je žena zvijezda a on nema po— Kako stvari s tobom stoje? — upitao je Chris. veći i jači nego ikada. — Dip Nelson? — Mislim da je već dovoljno osamljen. — Christie je izgledao zamišljen. Ja samo želim da se moja emisija emitira. zbog nekog nevjerojatnog razloga. — Dobila je ono što je uvijek željela. recimo to ovako: sad je vrijeme održava-nja na životu. Ta se trojka pojavljiva-\a na svim premijerama dok je Christie radio na svom šou. on je nasta-vio s novim oblikom svog šoua. Svaku večer kad se vratim kući imamo ili sastanak s Alfiejem ili idemo u goste. Dobili su posao u novom šarenom progra-mu u CBS-u. Otkazivanje Christiejevog šoua pojavilo se u nas-lovima svih stručnih časopisa kao i u televizijskim i ubnkama »Timesa« i »Tribunea«. sam. Dan se nasmiješi.i Ethel je išla kao paravan kad bi on bio za-l|iibljen u kakvog mladića. Alfie joj se povjeravao. Dva dana nakon lc najave. unajmiti pisce koji će izraditi po-kusne emisije i šouove za IBC. U siječnju Robinovo se ime pojavilo u novinskim naslovima kad je najavio da će se »Christie Lane šou« prestati emitirati potkraj lipnja.. Sada vi-še nemam ni Eddieja ni Kennyja. Veli-ka kuća u Californiji. Rekao je u uredu John-son-Harris da kažu Robinu da je spreman da se vrati na stari oblik. — Njegova žena nema Robina Stonea u džepu. Ti si se viso-ko popeo.više nasilja. Bila su četiri sata i restauracija je bila gotovo praz-na. 304 — Da. — Dip Nelson je gotov. — No. 303 Kad je stigao. A onaj blond vol koji stoji uz šank mogao bi biti moj pojas za spasavanje. Ne pruža čovjeku priliku da se prepire. — Kad jednom kaže ne — objasnio je agent — na tomu i ostaje.

— Što radite večeras? — upita Dan. Trebam svakoga zvati »ljubavi«. Samo pijuc-I*Mf•! i1lMlililiui'<i |Mvo duk nu' in. — Zašto biste uzeli malu ulogu? — upita Dan. — Mogu učiniti što god hoću. Ja ču jc igrati. ako Ethel više nikad ništa ne učini. I ja idem. Dip je pročita i priđe mu. Dlpovr oti bljesnu od srdžbe. — Čuj. pajdaš. I to u Pla-zu. A vi biste to trebali iskoristiti dok traje. — Vi ste onaj tip koji je digao uzbunu kad me je Robin stavio u Chris Lane šou — Samo zato što me je to spriječilo da za vas stvorim dobru priliku. Ona me treba.. fi'kHin pii/lv <xl Kobinn. čini mi se gotovo kao da ima želju za smrću — čini se da uživa u tomu da si stvara ne-prijatelje. — Ljudi uvijek nastoje da unište filmsku zvijezdu. — Ništa — to jest. ona drži dijete kraj telefona i ono katka-da guče — kakvo dijete! Dan ga je gledao kako odlazi. Moraju početi tako da pomisle da jc on propalica bez talenta. — Onda hajdemo. Dala mi je dijete a to je jedino važno. dokle može ponižavati ljude. Tada odlazi na put ^udinu dana. Sjcdim mirno i čekam. Imam sastanak s Peterom Kaneom iz ureda Johnson-Harris kod Voisina. — Nema smisla da svaki pije sam — rekao je Dan. Promatram ga. — A zašto bih ja sjedio s vama? — upita Dip. — Dipov je glas bio gadan. ja sam rekao kobiiui cla mora otkazati Chris Lane šou! Da. Tada pošalje poruku Dipu. Kako se on ponaša. onda udarim! — Koliko će još trajati šou vaše žene? — Do lipnja u New Yorku. — Zelite dobiti po gubici ravno ovdje usred »21«? — Želim vam uliti nešto razuma u glavu. Alfie kaže da tu trebam odsjedati. a ja imam dugo pamće-iijc. Naručio je još je-dan martini. ali ja ne zaboravljam — Chris Lane jc sa mnom i s Pauli postupao kao s govnom kad 'iino bili u njegovom šou.zovem »lutko«. Jer će mu se na kra-ju sve to razbiti o glavu. imam sina. — Znilo nc uiini nc-Sto za vas kad ste tako bli-«kl? npila Oan. moram se vratiti natrag u hotel. Uvjeravam vas. Dan izbaci svoj poznati smiješak. — Pogledaj. koji je još uvijek stajao za šankom. Proširuju ulogu brata. Gotovo kao da iskušava — da vidi kako daleko može ići. — Priča se da ste vi samo nje-govo li(Mutralo. Kako bi vam se sviđalo da budete suvlasnik jedne emisi-je? — Ne znam ja ništa o takvoj emisiji. moram se javiti Robinu.n.i|da8. Christieja Lanea mlađeg. mislim da je u njemu ležao na odru Lincoln. imam novaca koliko mi god treba. I>ip sjedne. — A to bi trebalo značiti? 20* 307 m — To znači da vi svaku večer sjedite s velikom silom na televiziji. Ali Ethel će me nazvati u pola sedam. — Da više nikad iiInIc upoliijebili takvu riječ za mene! Robin se u •ivaiui oslanja na mene.i/ovc. — Izvuče lisnicu punu nasmiješe-nih fotografija bucmastog djeteta. ako ste pametni slušat ćete me pažljivo. — Mislio sam da bismo mogli sjediti zajed-no. vaša bi kritika bi-la drukčija. Kao što si rekao. Sviđa ti se to? Skupina s kojom pu-tujem u kojoj muškarci zovu jedan drugoga »lju-bavi« ? 20 Ljubavm stroj II 305 Iznenada se Christiejevo priprosto lice nabere u usiljen smiješak. — Možda dva bivša čovjeka dmaju više snage nego jedan. Ali najviše od svega. — Slušaj. Ali kad pjevam — 306 ft)V()| publlc! p. — Tada pogleda na sat. — AU . — Ne treba mi savjet od jednog bivšeg čovjeka. Oh . — Da budem s Pauli. Ja živim za to dijete — to je kao da sam dobio ekstra dividendu u životu. i /iinle šlo? Robin ga je htio pustiti da nastivi slije-(lci'c1 sczone. Prema tomu. da sam imao vremena nekoliko tjedana.. Nitko u tom poslu nema takvu nezavisnost kao što je ima Robin Stone. — Treba vas koliko bi joj trebalo još nekoliko dodatnih zubi — rekao je Dan. — Možete li se toga osloboditi? Dip se nasmiješi. Iza njegove arogancije i energije krije se nekakva bo-lest. ne bih se smio tuži-ti. *• l>rt|l» ilii vm» |t<n"(mllin pkVm — rekao je Dan. — l)ip pii'križj dva prsta. U stvari. znate — hMiIm iVuio Koltln I J« otlčl nckamo i zbilja se na-Plll «~ VI I Kubin slo Još uvijek vrlo bliski? —• Ovnko. Trebalo bi vidjeti moj apartman. ja sam ipak na dobitku. nitko mi nije raVftti.

ali ga Dan pograbi za ruku. —* J» govoriin. — Kupit će ga. i možemo je jeftino proizvesti. Dodat ćemo deset postotnu proviziju. ali Dip je znao da on može biti bolji — uloga je bila kao stvorena za njega. — Sviđa vam se? — Mislim da bi mogao biti odličan — rekao je Dip oduševljeno. je li on nastran? — Lud je za djevojkama — odgovorio je Dip. a Peter je predstavlja. nadam se. Up-ravo smo snimili pokusnu snimku. — Kako mogu /nati da se mogu pouzdati u vašeg advokata? — Zato što će vaša kompanija dobivati svu za-radu i slati Danmillu njegov dio. znam da mogu mnogo izvući iz te uloge. — Onda do-đite sa mnom. pod uvjetom da ćc dobiti tu ulogu ako se emisija proda. plus uredski I roškovi. Ako ga Dan i Peter vide kao onog bezbrižnog detektiva koji pije kao duga. Dip kimne oduševlieno. — Sa mnom se tako ne govori — rekao je Dip. to može učiniti moj advokat. Ako hoćete. ali ja bih radije dobio akciju ulica u Now Yorku. Čujem da mu Ikc Ryan od vremena do vremena priređuje za-bavc — on voli u troje. ZhčuiIo. ali nikomu ni riječi. Ne mo-Jetc uzeti taj novac kao plaću. — Idem s vama. — Namjeravamo za njega tražiti stotinu i dva-deset i pet tisuća — objasnio je Dan. — Možemo ga proizvesti za devedeset. pajdaš — rekao je Dip. — Pa zašto sam ja onda ovdje? — upita Dip. Vic Grant je bio ugovoreni glumac kad je on bio zvijezda. — Ustnne. a Dip ga je slijedio iz |)|p j« p||ti<*kno btirhon s vodom kod Voisina. Bio je to dobar revolverski film. Imaju velike studije u T os Angelesu. Pa ih zbog toga nc zanimate. Dip. moraju zaključiti da ste jako loš. — Jer možete postići da ga Robin Stone kupi. Sjedio je tiho dok su ona druga dvojica rasprav-ljala o emisijama različitih difuzija. — Si-guran sam da biste mogli. Kad su se upalila svjetla. Ju ću otl vas uskora učiniti vrlo čovjrk«. 308 309 Dan se okrene Dipu. Recite mi. Moja je kompanija Danmill — nađite ime za svoju. On je besplatno su-djelovao u pokusnom snimanju. — No. Dan ga pogleda. nijcsto plaće? — upita Dip.— još niste potpisali da idete na put s Pauli šou-om? — Ne. i na taj nam način ostaje dobitak od trideset tisuća dolara. Preko puta ima jedan bife i miran je. Dip počne ustajati. Dip je naručio burbon i ispio ga čistog. Kad je veče-ra završila. — Rezervi-rao sam sobu za projekcije za devet — vrijeme je da krenemo. da ga podijelimo na tri dijela ako bude potrebno. To je sve išlo prebrzo za Dipa. i ako vas on neće upotrijebiti. — Sjednite! Kažite mi. On vam je nanio golemu štetu što vam nije dao veliki šou. sav bi otišao na po-icz. To je špijunska serija. Ona je moje vlasništvo. l'flcr Kaiic sc zaintercsirao. 310 — Mislite reći da ću dobiti jednu trećinu priho-cla. — Oh. Vic nije bio loš. I ona bi ga zbilja iznijela na vrh. Dan progovori. Dip je pro-matrao emisiju. Vic nije u dvije godine snimio pristojan film. Čekam da vidim kako će preraditi onu ulogu. Možemo raspravljati o stvarima — pre-dložio je Peter. da li više volite biti loš glumac cijelog života ili milioner? 311 . Želio bih da je pogledate i vidi-te da li vam se sviđa. — Koje to prijatelje ima Robin? — upitao je Kanc. — Čak nema ni stalne djevojke. Dipov se moral uzdigne do neba. — Imamo novu emisiju. Svi su tt» slofclll tla sii Kritifari bili osvctoljubivi zbog nji-hovc HMtlpulijt' prcma Robinu. Dan je potpisao račun i otišao ravno u projek-cionu dvoranu u uredu Johson-Harris. llttli |c mlmnli skrciuio ra/govor na Dipovu kari-Jftu. mislim da je vaša glumačka karijera go-tova zbog Robina — rekao je Peter Kane ozbiljno. !>«li I I*e»lt*r Knilf nu uzcli martini. Peter Kane se obrati Danu. Dan načrčka svoje irne na računu. ali imamo jednogodiš-nji ugovor s Vicom Grantom. atmosferu ovog grada. — Hajdemo dolje. Slušajte. — Gdje ćemo to snimiti? Ovdje ili u Los Angelcsu? — Gdje god IBC izabere. — Oh — je li ga IBC kupio? — upitao je Dip. — Možda zbog toga ne dobivam ni-kakve ponude. Vic Grant igra glavnu ulogu. — Za kog će mi vraga trebati ured? — Trebat ćete ga zbog svoje kompanije. — • Ovaj ji' judni momak naslijedio sve Robinove ncprijatclje a nijednog od njegovih prijatelja — objnsriio je Dan. Dan i Peter se pogledaju. — Nikad nisam na to tako gledao — rekao je Dip polagano. nije im mogao otkriti da obično pije đumbirovo pivo ili obično pivo. — No. koji tjedan i za manje. ja mislim da bismo mogli udesiti i sim-boličnu plaću — recimo tisuću tjedno. — Svi u tom poslu znaju da je Robin Stone vaš najbolji prijatelj. Sjedili su za stolom pozadi.

ako imaš dobru pokus-nu emisiju. Iz-bacio sam svakog agenta koji je ikad poslovao s njim. A lltt t% l»lil i PHerom? ntuii htlti dn ngcnclja dobije proviziju n )i» l'flltM'. dobiti jednu trećinu zarade. Ako je samo napola do-bra. — Gledaj. To će impresionirati l'. Prepustite tu bri-gu nama. znam prokleto dobro da će Dan obaviti sav posao.no. No. Ako želi Cadillac.tull. ustao je. cijelu večer mo-lite da dobijete po gubici. Ali što se tiče podjele na tri dijela — to ne dolazi u obzir. Danton Miller se oboga-tio takvim poslovima kad je upravljao IBC-om. uvijek tražim emisije. Danove se oči suze. Sto bi bilo u slučaju da ivtimo nagovorim Robina da ga prihvati. Ali morao je Robinu nabavljati djevojke da ostane s njim u dobrim odnosima. Robin je bio čudan sa ženskama — nikad nije zaboravio onu kurvu koju je izlemao.I Dip ga bijesno pogleda. Barem ne na televiziji.o inie Vica Granta. u obliku putovanja. — Prvo mi dajte pismo. ako je ku-pi. Vi nemate dara za glumca. — Sad me slušaj. Nema raz-loga zašto se ne bih prihvatio i proizvodnje. pajdaš. pokaži mi je. — Nije dobar — odličan je! Reci Danu da kupujem. — Zbog čega ste tako sigurni da će je IBC ku-piti? — upita Dip iznenada.spljem ncšto prodati Nloinni. Pauli mu je rekla da ne prilazi djevojkama iz šoua — nijedna od njih ne želi da izađe s Robinom Stoneom. — Dipe. Kuću iz-van grada kupujemo jer u njoj snimamo velik dio filma.. promatraj kamermana. Podijeli zaradu između sebe i Da-na. Ako Dan želi istaknuti tvoje ime. — Ja ću biti izvršni piodiuviii. Di|» |p hiil|lo u pia/. Dip se sastao s Robinom u bifeu Lancer slijede-t'cf' popodneva. Gledaj. Mrzio je svakog jebenog kurvinog sina na ovom svijetu. s va-Mltii potpisom i sa potpisima svjedoka. to je njegova stvar. Možete mu platiti kako god hoće: u gotovu. — Znači da od toga nema ništa? — Dipov je glas bio puzav. 11 ivdu — pristane Dan. U džepu je imao Danovo pismo. Mrzio je i Dantona Millera. — Mislite reći da samo odem k njemu i kažem mu kako stvari stoje? Dan slegne ramenima. Kad je završio. odglumio je ulogu i /avršio pobjedonosno: — A jedna trećina zarade ide-iavno u moj džep. ku-ćom izvan grada. — Znači da nisi bijesan? — Samo kad me uključiš u svoju kategoriju. Kako bilo. koji su mu otvoreno govorili da je mizeran glumac. doznaj sve što se može doznati. Pauli neće znati. Dnii se nusinijc. a onda inc vi zaboravite? — Odmah ću sutra ujutro dati sastaviti to pis~ mo — rekao je Dan. Dip se nasmiješi. Švrljaj naokolo. — Nema ništa što se tiče moje zarade! — Tada se okrene Dipu. Došao je do zaključka da prezire Robi-na Stonea. Vaše će se ime pojaviti na mjestu pro1 tlm ciila. Ali ako ti ništa ne radiš i samo pobireš lo-vorike. doznaj o troš-Tcovima proizvodnje — to je prvo mjesto gdje ne-staje tvoja zarada. da ću do-blll dvijc trećine zarade. i daj što moraš dati onom mizernom agentu. Ako želi gotovinu. Kamo je nestala sva ona sunčana svjetlost? Oni dani kad je znao ušetati u kakvu prostoriju i osvjetliti je? Dani kad su žene vapile za njim? Sada ga izbjegavaju. naći ćemo milijun nači-na da prikažemo lažne troškove. budite realistični. sad je vrijeme da to dokažete. Ima načina da se Robinova trećina prikaže kao zakoni-to otpisivanje. pajdaš. doći će u obzir prije svake druge emisije. Ka-ko je dospio u ovakvu situaciju? Žena koja je zvi-jezda postupa s njim kao da je njezin sluga. a djevojke su se tužile da je Robin škrtac — nije ih htio nikamo . — Zar tu nema nekih neprilika s državom? — Imamo odličnog stručnjaka za porez. — Čini mi se da vi kod Dan-nyja svima govorite da imate Robina Stonea u džepu. — Svi će znati da je to lažno. uptrijebit ćemo ga u nekoliko scena i kazati da je za film. 314 Dip je pošao na dugačku šetnju pošto se rastao od Robina. #V«ltl (<• lldllll! (ll'KPt ilNUĆI. — Znate. Peter se umiješa. Postig-nite da je kupi. Publika neće /iinll. — A koliko ste ono rekli da ćemo zaraditi? ■m Ako bmle trnrmln podljcljena na tri dijela. Ti imaš gangstersku inteligenciju kojoj se divim. Jrilhio imI Je tlo toga stalo. ti budalo. N!|e mi slalo. Ljudi poput Robina i Dana. Zeliin da moje ime bude istaknuto — istak-inili|e iifj'. Ako Isupim tu emisiju i oni stave tvoje ime kao produ-centa. Dipov je smiješak bio širok od olakšanja. — Vi očito znate kako ga najbolje možete nagovoriti. Pružila vam se svaka prilika. li) ćo inl donijcti položaj potpred-. Opisao ju je slikovito. Robin je s Dipom pregledao pokusni snimak. Pazi na glazbenike i prekovre-meni rad. — Na ekranu mora biti Imo kiio produccnta. 312 Robin ga pograbi za kaput i privuče k sebi. Kao daljnji poticaj. recite mu da će. Izgradimo kulise i scene i dademo mu na-mještaj. —. onda povlačim sve što sam rekao o tvojoj inteligenciji. Če-kao je dok Robin nije počeo piti svoj drugi mar~ lini prije nego što je stao govoriti o pokusnoj Miimci.Ako u. U siječnju će otpasti mnoge emisi-je. Nemoj se više nikad razbacivati mojim ime-nom u sumnjivom poslu kakav je ovaj. Zašto se ne opameti-te i zbilja ne zaradite novaca? Ima više prestiža u lomu da je čovjek vlasnik emisije i producent ne-go da je glumac.

Možda će čak unajmiti plesnu dvoranu u Plazi. ali uza sve one divne ženske s kojima se upoznaje. U rujnu je počela nova emisija. Dvije su druge bile slabašne. njegova bi se snaga mogla vratiti. Nije htjela oslabiti dojam s uobičajenom fo-tografijom koja ih prikazuje kako silaze s broda. Navikao se da ta-mo odlazi na ručak. Čak već godinu da-na nije išao ni blizu svojoj knjizi — upravo prošle noći pažljivo je stavio tri stotine žutih stranica u fascikl i spremio ga u kartotečni ormar. Pauli je otišla na turneju u lipnju a Dip je ostao 11 New Yorku. misli su mu se automatski 317 okretale Maggie..izvoditi. Dip je morao znati da ga Pauli vara. Zašto dva dijela? Kako će Dan znati je li Robin uzeo dio ili nije? Neće znati. bilo je lakše dati Dipu da pribavlja povremenu zabavu. svu štampu. uspio je da mu se digne samo tako što je zamišljao da je ta djevojka Pauli. Ali neka ga vrag odnese ako se bude povlačio nao-kolo i promatrao kamere i učio se kako da bude producent — neka to rade budale poput Dana Mil-lera za svoju posranu jednu trećinicu. jedna djevojka i njih dvojica. i djevojka s kojom bi bio izne-nada bi izgledala nezanimljiva. onda se i on mogao popeti na nju. Reći će im 315 da je Robin zahtijevao svoj dio u gotovu.. Oslobođeno od poreza! Bit će bogat. Robin je odredio da Dipova pokusna emisija »Čovjek po imenu Jones« zamijeni prvu emisiju koja otpadne u siječnju. i krene prema Sardiju. Ali kako su mjeseci prolazili a on gledao ka-ko se Dip da ponižavati od Pauli. On će uzeti dvije trećine i divno se pozabaviti. razbjesnio bi se. On je opet velik. to bi ga uzbudilo. čekaj samo dok ime Dipa Nelsona zablista na televizijskom ekranu u boji.. Pauli! Isuse. Ali Dip je to podnosio. satima igra chemin de fer. Osjećao je da će se Dip protiv to-ga pobuniti. Nije pokaza318 la loliko uzbuđenja za vrijeme njihovog medenog nijcseca. Bio je svjestan da je na neki podsvjesniji način Mag-gie uvijek bila u njegovim mislima. ali je imao . to mu je manje bilo stalo da se oz-biljnije upusti s nekom djevojkom. I ako nisu izvodile onako kako je on to želio. pretražujući lokal — nastojeći da nađe kakvu novu željnu mladu glumicu koju bi mogao pribaviti za Robina. Jedna od serija koje je Robin izabrao odmah se pokazala vrlo po-pnlarna. Tada će svatko tko bude htio prodati emi-siju doći k njemu i ponuditi mu dvije trećine — jednu za njega.) Pisala mu je dugač-ka pisma i nedostajao joj je. Može postati pra-va sila. Ono nekoliko puta kad je pokušao da počne nešto što bi naliči-lo na ozbiljan odnos. i neka oni i njihov stručnjak za porez nađu načina da to opravdaju. Čak je s Robinom pokušao orgiju. samo u bife Lancer ili jeftinu restauraciju a onda u kre-vet. Gregory je opet bio u staroj formi. Na početku ga je zbilja volio. A kad bi to sam sebi priznao. Gregory se odlično osjeća.. Nijedna ga že-na nikad neće »zaokupiti«. Pitao se kad će se Gregory vratiti. Austinovi su ušli u grad bez buke potkraj rujna. Ako bi promatrao Ikea s djevojkom. Nova sentimentalna emi-sija bila je velik uspjeh. rekla mu je da je najveći ljubavnik na svijetu.. ako se uopće vrati. Od one dvije sumnjive emisije. Robin nije ni-kad tražio da mu nađe ženu. njihov »službeni« povratak bit će bučno najav-ljen. Ali bila je odlučna da poduzme sve da dicgory . A djevojka je izgledala odlično! No. Judith je to tako planirala. Čak se povremeno nekoliko puta iskazao u krevetu s njom. i bio je siguran da ne-ma rak. odsad će biti druk-čije. po-zvati sve zanimljive ljude. Posljednja dopisnica od Judith došla je iz Canesa u kolovozu. pajdaš — ova je perfek-tna! Kako je do ovoga došlo? No. Pauli će ga ljubiti u guzicu — neće više govoriti da je »previše umorna« kad je zaželi. Na po-četku pokušavao je da vrati Dipa pameti i probudi u njemu muževnost tako što je s njim postupao kao sa slugom. Ne. Upravljanje difuzijom zahtjeva sve njegovo vrijeme. Sjedio je i gledao kako djevojka uzima Robinovu stvar u usta a da ga to nije uzbudilo. A on će stavljati onih deset tisuća u sef svaki tjedan. Dip uzdahne. Mislio je o Dipu. Katkad je želio da je ubije. bila mu je poput bolesli. Uzet će dvije trećine. (Nije joj rekao o onih drugih dest tisuća koje je namjeravao deponirati u sef. I na prepreden će način raširiti vijest da je Robin spreman primi-ti mito. poslao bi ih kući a da im niie dao ni za taksi.. Paulino se držanje promijenilo kad lo doznala da će Dip zarađivati deset tisuća tjedno. a kad se jednom pobuni. i sada Dip nije imao nikakvog dru-gog posla nego da čeka do rujna i vidi koja će cmisija propasti. Jednom kad se smje-ste. možda čak tri — tada će Pauli uvidjeti da je on najveći čovjek u gradu. a obje emisije igara činilo se da će uspjeti. Zamijenit će je Dipovom emisijom — to će ga za sva vremena riješiti svih obaveza koje ima prema njemu.. Što je Robin više mislio o Dipovom sluganstvu prema Pauli. Trideset tisuća tjedno podi-jeljeno na dva dijela. Kad je došao njegov red. 316 Dan se složio. To se mora učiniti s pomoću divovskog prijema. Us-koro će moći i njoj dati posao! Iznenada mu odu-ševljenje splasne. Judith je osjećala da zaslužuje Oskara — izigravala je divlje uzbuđenje. jednu za Robina. ona je bila jedina koja ga je mogla nadražiti. čekaj samo dok nje-gova emisija bude emitirana — njegove dvije emi-sije. Nije mogao biti bez nje. ali je uvijek izgledao vrlo zadovoljan kad bi Dip namignuo i rekao: — Kakav sam ti šećer našao.. njegovo poštova-nje prema Dipu postepeno se pretvaralo u odvrat-nost.solidan dnevni program. Imao je otvorenost i životnu radost koja se sviđala Ro binu. plus svoju plaću. jedna će sigurno otpasti u siječnju. Dakako. Tako mu je malo bilo stalo do djevojaka koje bi Dip ili Ike dovodili da mu je postala potrebna zabava u troje. Ugovor je bio sastavljen.

— Kad god hoćete — rekao je olako. Bila je to žena tridesetih godina: širokih bokova. Mora otići krojaču — izgubio je osam kila i nijedno mu odijelo ne pristaje. Napokon ga je našla u tri sata. Ovako radosna .. — Čim se •Gregory bude osjećao za to sposoban. — Prošle sam godine imala upalu zauš-njaka — rekla je nemarno. Morao se izvesti da vidi svoje konje. Crvenilo mu se vra-tilo u kosu. Prva tri mjcseca u Lausannei Gregory je bio previše bole-slan da bi bilo koga primio.. Robine — rekla je tiho. Izgledala je kao da ima trideset i osam. Zaš-to ta jadnica ne bi mrzila svakoga tko može platiti tisuću dolara da se riješi nekoliko bora? Žena se nasmiješila dok je vodila Judith u dru-gu kabinu da čeka na ondulaciju. Otići će u kabinu pošto joj Dickie raščešlja kosu.. predala se u ruke odličnog plastič-nog kirurga. ali nema nikakve koristi od toga da xnu ostavi poruku. — Od ove ćeš do-biti veliku napojnicu.. — Kad te mogu vidjeti? — Sutra u šest. Budi oprezan s viklerima. za nekoliko tjedana opet će se pojavi-ti. Namjerno je čekala. prsti-ju vječno umrljanih od boje. Operacija grudi i bedara bila je zaista bolna. nazvala je Robina. Bila je potpuno sigurna da je nitko nije prepoznao. Četrdeset šokova. Šutio je. Njegova se privatna linija nije javljala. ali sad je nosila kosu spuštenu.. Kimnuo je. 21 Ljubavm stroj II 321 Opustila se pod fenom. nekoliko centimetara ispod ušiju. Na početku drugog tjedna ona ga je doslov-•ce bacila iz kuće. Zapravo je očekivala da će opet izgledati kao da ima dvadeset godina. Sad je bila dorasla svakoj stjuar-desi! Otišla je iz salona u pet i trideset. Već je prošlo više od godinu dana otkad se njena slika pojavila na naslovnoj strani lista »Ženska moda«. Ostavit ću Gregoryju poruku da sam ©tišla na jedan dobrotvorni prijem. Zar nije primje-ćivao kako joj je čvrsta linija čeljusti? Čak nije primijetio ni da su joj grudi podignute. Judith je nervozno pušila dok joj je vitki mladić namatao kosu na duge viklere. Bili su odsutni godinu i pol! Ali korisno je upotrijebila to vrijeme. Bila je razočarana. pa zašto bi je prepoznali. — Imao ju je i moj sustanar. Čim je otišao. i stavi novu šminku. bio je opaljen suncem i mršav. — Bože. Bili su tjedan dana kod kuće a on nije išao ni blizu 319 uredu. Naravno. Smiješila se. — Kad ću vas vidjeti? — upitala je. Izgledala je divno — Vi-dal joj je tako dobro uredio kosu da je čak i Dic-kie mogao slijediti liniju. No-sila je ono divno rublje koje je izabrala u Parizu. meku i našušurenu. Nije htjela hodati i pokvariti frizuru. — Želim te vidjeti samoga. Dickie — to je supruga Gre-goryja Austina pod lažnim imenom s novim braz-gotinama od plastične operacije. Doktor je bio pravi genij. Dosad već mora da gori od želje . — Doći ću. U/ela je mali stan blizu sanatorija. Vjerojatno je na kakvom sas-tanku. i za vrijeme prva tri mjcseca. Dok je Judith li-stala stari broj »Harper's Magazinea«. Neću biti vre-menski vezana a Gregory zaspi odmah poslije ve-čere. Znala je da se sigurno čudi zašto ga ne naziva. ali isplatilo se. žena je šap-tala s mladićem ispred kabine.ozdravi — a najviše da ga vrati natrag u Ncw York. Robine? — Ovdje sam . premda je isprva bila razo-tarana. Znala je da osjeća kvrgave brazgotine. čak ima i vene. ispred ušiju su joj bile sićušne borice i jake brazgotine i/a njih. Hvala Bogu. ta-da užasno regresivno razdoblje kad je čak vršio nu/du ispod sebe. Svakog bi dana izmislio novu izliku. Činilo se da mu je vrlo drago što je čuje. ako ne 320 ?cli da one brazgotine iza njenih ušiju postanu najveća senzacija u Park aveniji. njegovanih trideset i osam. Frizerke su joj uvijek govorile tko je u posljednje vrijeme izvršio plastičnu operaciju lica. Tu joj je frizuru izmislio sam Vidal Sassoon.. Izveo je pravo čudo. I Gregory je dobro izgledao. — Jesi li još na telefonu. Nije se usudila otići u svoj stari salon gdje su je svi poznavali. dok joj čak nije bilo dopušte-no da ga vidi. brazgotine pod njenim grudima se ne vide. Gregory nije ništa znao o toj opera-ciji. lijepih. Otišla je u novi salon. ali ni-je osjećao nikakvu želju da se vrati na posao. Zabacila je glavu i željela je da je žena ne trlja lako jako. inzistirajući da mora otići u ured. Rekao je da divno izgleda i da joj nova frizu-ra savršeno pristaje. i izgle-dala je divno. Rekla je da se zove Wright. Noćas će skinuti odjeću i stajati pred Robinom. Sjedila je u kabini novog salona. A onda polagano vraćanje. Pogledala je frizerku. Bože. u mom stanu. niti sitnu brazgotinu kraj pelvisa gdje su joj nategnuta bed-ra. Znao je da su se vratili — Gregory je neko-liko puta s njim razgovarao na telefonu. volio bih vas oboje izvesti na večeru. Opazila je da joj gleda uši. — Glas mu je bio suosjećajan. s bijelim ortoped-skim cipelama na nogama koje su je boljele od prevelikog stajanja. Kuja je bila zavidna jer ona sebi nikad neće moći priuštiti takav lukzus. Ovo je jutro pro-veo s Gregoryjem i primijetio je kako dobro izgle-da. Dala mu je napojnicu do deset dolara. — Nisam mislila tako. No.

zakupljen od proizvoda obitelj-skog tipa. Slegnula je ramenima. Grebli su je grudnjak i šićušne čipkaste gaćice.se bude svlačila. Vratar ju je nemarno pogledao. znaš. — To nije smiješno. — Naša nova zvijezda. — Pa zar nije zainteresiran? — Nije.i — a ja ne želim da se on uznemiri. pjevati. Ali on se uopče ne zanima. Lijep momak. — Pa onda pusti da se Gregory igra sa svojim konjima i golfom. postat će . Judith. promišljeno. ali moraš ga natjerati da se barem malo zainteresira. bilo što samo da se probije led. ali je samo otišla da popije šalicu čaja da utuče vrijeme. ali između <kMju su mu bile dvije bore. — Judith. A zatim ide pogledati neke nove konje. Voli se oblačiti kao žena i izlaziti da nađe kakvog momka. prisiliti ga da se složi sa mnom kad misli da nrinam pravo. Hodao je po sobi i jedva ju je po-gledao. lako je to tebi sada reći. Našli smo troje ljudi koji su se zakleli da je to učinio zbog oklade. — Neprilike? — upitala je. Robine. Željela je vikati. U pet i trideset odveze se taksijem do Robina. Ali čini se da mu nije dosta da spava s dečkima. ne na našem prvom sastanku. bili su joj usječeni u pamćenju. Bila je bez daha od uzbuđenja i živaca kad je pozvonila na Robinovim vratima. Dakako. Slegnula je ramenima. dobacivati mu različite za-inisli.. Znam da ću uskoro morati početi s tim živje-ti. Roddy Collins — njcgova se serija podigla među prvi deset. Ovaj se puta istinski nasmiješio. Ali ne sada. Pokrili smo to ovog puta. ulazi u bife u ženskoj odjeći pokušava-jući da ulovi kakvog momka? Stala se smijati. I ako se Gregory ne bude borio zajedno sa mnom.clim s njim raditi. zahvaljujući tebi. — Narav-no — hoćeš li što popiti? — Da. ali čekaj dok uđeš u stvari. Difuzija je moja. Nosila je kostim — Valentino )f kod njega nadmašio samog sebe: svilena se blu-/a naprcd kopčala. Nisam najomiljeniji čovjek na svijetu. Osim toga. Igra najbržeg revolveraša za zakon i red. i imala je one divne individualne lažne Iirpavice — nema opasnosti da će se skinuti. Bio sam spreman da se s njim borim — trideset posto programa sastoji se 324 nil emisije koje sam ja osobno kupio. Robin spusti slušalicu. A nije ni Gregory. ništa se nije trebalo skidati pre-kt) glave. Je li ti jasno: metar i devedeset i pet. — Gregory dobro izgleda — rekao je kad joj je pružio piće. i da su ga oni slijedili. Dojurio je naš pravnik. Ovdje je bila samo jedanput. Pogledao ju je kao da je vidi prvi put. Osjećala se malo neudobno u svom novom rublju. govori se da je to moja difu-/ij. — Robine. Bože. Danas je sazvao sastanak i svima kazao kako je zadovoljan sa mnom. Sutra igra golf.. — Roddy Collins. Smiješao je dva viskija. Otvorio ih je i dao joj znak da uđe i vratio se telefonu. — Judith. To je vcstern. ako pazi da ostane privatan. a to nije zdravo. — Bože. svaki komad namještaja u njegovu stanu. — Pa zar privatni život zvijezde ne pripada njemu? — upitala je— Svakako. Sjeo je i ponudio joj cigaretu. Meni je svejedno s kim on ide u krevet. Ali svaka će se neudobnost isplatiti kad mu bude gledala lice 322 dok . ?. mislio sam da će se vratiti i opet pot-puno preuzeti sve poslove. Namjeravala je to izvesti po-Inko. ali ga ne možemo čuvati svake se-kunde. priđe i za pozdrav je uz-inc za ruku. Bore mu se vrate mcđu oči. — Tko je to? — upitala je. ovo je antiklimaks! Govorio je s Californijom — zvu-čao je kao Gregory sa svim onim prokletim plas-manima. tako sam dugo bila daleko od svega toga. — Da — rekao je mirno. ali je osjećala da njezine velike tamne naočari skrivaju njezin identitet. — Pusti <la se ja za to pobrinem. Željela je da je Robin u/me u naručaj. najnovija sveame21* 323 rička senzacija. — Sada je to tvoja difu-zija.nije se osjećala već godinama. ne bi je ni inače mogao prepoz-nati — bila je tako dugo odsutna. Odložila je piće i intimno ga pogledala. Volim Gregory-|a. Duh mu se još uvijek bavio onim telefon-skim razgovorom. — Vrlo mi je drago što želi da i dalje vodim stvari. To bi dovelo do bolje programske pohtike. Čini se da ga je ne-ki momak visok sto i osamdeset centimetara lupio pa je stigla policija. sudeći prema Stampi. nego je gotovo sigurno da nisi gle-dala kutiju otkad si se vratila. — Nisam. Ogledala se po sobi. visok metar i devedeset i pet i sav od mišića. Svaka riječ. — Ne samo da si hila odsutna. ali posljednje godine ponovno je proživ-Ijavala svaku sekundu koju su proveli zajedno. Ja ne dajem intervjue. Pokušavao se nasmiješiti. Upravo sam doznao da je prokleti topli brat.

Izgledala je iznenađena. Priđe joj i podigne je na noge. kako lijepo izgledaš.. Bože. Iznena-da joj padne na pamet da Robin Stone nije aopće ništa rekao o promjeni njenog izgleda. — Kao da večeramo u Colony. Pokušala je iznova. — Dip tvrdi da mi može pružiti priliku da je prvi vidim večeras. Nisam imao čak vremena ni da provedem jedan vikend u Hamp-tonsu. — Pozivi — rekao je umorno. to je onaj drugorazredni pisac koji izgleda kao da se nikad ne kupa. Dvade-sct. — U redu. . Je li Dan vidio? Ne. — Sami? — Zajedno — rekao je. uvijek su nas svuda pozivali. znači li to da neće nazvati? U pet je sati bila očajna. tada će novine likovati i difuzija će za-ista biti moja. — Gledaj. Pet-nacst ovaj puta — ne to nije pošteno. — Kad ćemo se sastati? — Nazvat ću te surra. Uzela je martini i rasteseno ga pijuckala. — A što sam drugo radila godinu i pol? — upita-la je mirno. Zbilja dobro. na društva poslije kazališta. Dok je bio od-sutan. Slabašno se nasmiješio.. to je bilo u redu. Dipe.. — Daj mi vremena da se opo-ravim. uzela taksi i vratila se kući na vri-jeme da nađe Gregoryja kako miješa martini. — Pozivi na pre-mijere. A ako igra uspije. — Ovako mi se sviđa. Mislim da bi bilo dobro da poč-nemo nazivati ljude. Nadala se <Ja će je možda pozvati na ručak gdje bi se mogli pora/govoriti i nastaviti ono što je već bilo. — Dip Nelson je našao pokusnu emisiju koja bi mogla biti odlična. — Tada je lagano poljubi i otprati do vratiju ali je osjećala da je u mislima bio već u projekcionoj dvorani. U redu. — Kako će to izgledati? — pitala je. Ako ih bude petnaest. pozvat će je da s njim provede večer. bolje je da prva siđeš.zaboravljen čovjek. — Meni izgledaš sasvim dobro. a? No. curice. — Spusti slu-šalicu. Dragi Bože. Ah da. Našao sam tvoju poru-ku i bojao sam se da ću morati jesti sam. Bila je potpuno našminkana. oko jedanaest. nazvat će u tri. Možemo mir-no večerati i gledati televiziju. Kad je Gregory došao kući u šest sati. Ako ispadne deset karata. Robine. Izložila je osam karata. Uzvraćanje poziva — mislim da smo bili izvan događaja. samo da se porazgovore. Izgledao je skrušen. Ima jedan novinar koji me mrzi iz dna duše. — Bili smo odsutni du-go vremena. — Kako bi bilo da se pokažeš vri-jedan tog naziva? Ispio je svoje piće. Uzdahnuo je. Moći će udesi-li da ostane s njim do devet. Sišla je liftom. znaš. Ostavit ću poruku <«regoryju da je nešto iskrslo u vezi s Plesom za siročad. 326 Kad je nije nazvao do jedan sat. Piše o meni svakog dana. — Podigne čašu i iskapi svoje piće. nazivajući me Ljubavnim Strojem! Oči joj se suze. Ti si se kupala na Rivijeri. možda nije mogao od pos-lu. Odbio sam da ga primim kao sudionika u jednoj našoj kviz emisiji — on je debela budala koja po svojoj naravi mrzi. koliko dugo imaš na raspolaganju projekcionu dvora-hu? . — I kao da u cijelom svijetu nemamo ni jed-nog prijatelja! — Možda nemamo. To je značilo da nije za svojim radnim stolom. ali ako se vrati i ne zasu-čc rukave. On je bivša filmska zvijezda a sada je producent. — Kad bismo barem išli — rekla je. — Halo. Judith. obuci nešto lije-po pa ćemo otići u Colony. — Pruži ruku da joj pomogne ustati s kauča. Hodala je po spavaćoj sobi. Druge difuzije će je gledati sutra. Nije bilo odgovora. još je uvijek bila u negližeu. Judith. — To je linija IBC-a! — Blago skine njene ruke s vrata i ode do telefona. Njene ruke mu obujme šiju. reći će joj da je lud za njom i sve će bili onako kako je sanjarila. — Pa valjda ne ideš nekamo? — Nije mogla vjerovati. — Tako mi je drago što si se rano vratila. — Zar nekamo idemo? — upitao je kad je primijetio njenu savršenu šminku. Ma ozbilj325 no. 327 — Imaš pravo. Ljudi još ne znaju da smo se vratili. Većina Ijudi ih ne-ma. No. nje-gov je talent govno. Iznenada ih prekine telefon. — Ne odgovaraj — rekla je. ali još uvijek u negližeu. Ali rekao je da će mt/vati u jedanaest! No. za dvadeset minuta. Ja ću izaći nekoliko minuta kasnije. bila je bijesna. Sada će zai-grati ozbiljno. Vjnojatno ima sastanak za vrijemu ručka a to je /načilo da neće nazvati do tri. Po-gledao ju je s istinskim veseljem. nikad nisam čuo za Prestona Slavitta.. Nazvala ga je preko njegove privatne linije. Od njega i Dana Mil-lera kupili smo jedan serijski film. — To je glupost. samo da se porazgovore. nazvat će je u čctiri. Sada <5e mjesto ručka morati biti kokteli. Pružila se na krevetu i počela je slagati pasijans — rckla je sebi: ako izloži pet karata. pozvat će je na piće. — Tko je Dip Nelson? — To je duga priča. Nijednu kartu nije mogla izložiti. Da.

Dolores je bila oduševljena što je čuje. pogledat će svoju knjižicu obveza. Nazvala je Robinov broj s novom odlučnoš-ću. nemam još ništa dogovoreno. Nije radila ništa nego je usredotočila sve svoje misli i planove na Robina. Tog je dana premijera u New Regal Clubu. Oh. Ali sama je tomu bila kriva. naravno. No. Jesi li vidjela Grace kad si bila na jugu Francuske? Čula sam da je priredila čaroban gala prijem. Je-dva sam se raspakirala. Mogu li vas nazvati ili kasno danas popodne ili ranije sutra uju-tro? Spustila je slušalicu. draga — orgije. — U redu. — Oh. i Freddy je upravo došao da me počešlja i — oh Bo-že. samo žene koje je poznavala dovoljno dobro da bi s njima ručala. — No. Zašto ne bi tvoja večera bila. Ideš li na primanje u čast Joan Sutherland slijedećeg tje-dna. koliko je već sati. — Anđe-le — ne prvi listopada. Telefon nije zazvonio od njenog povratka. — No. i sve su prirodno pretpostavljale da su ona i •Gregory svagdje pozvani. Kad bi istaknuti glumci dolazili u grad. dakako? No. potpuno smo zauzeti do utorka tje-■dan dana. nagomilalo mi se mnogo posla. — Prisilio se da mu glas bude bezličan. Bilo je ne-vjerojatno! Nalazila se izvan svega. Judith je pokušala s Betsy Ecklund. mala večera u Colo-ny neće biti dosta. Odlučila se za prvi listopada. negdje oko os-mog listopada? Taj smo dan svi slobodni — zabi-Iježit ću to lagano a ti me nazovi i potvrdi. Vidjela je pogled divljenja u nje- . Dolores.— Pa vratimo se — inzistirala je. — Da. Ju329 'dith. Podigao je slušalicu kod trećeg zvonjenja. Možda će pozvati malo društvo na večeru. Judith anđele. vidjet ću te prije to-ga. čujem tako neobične stvari o njemu — je li to istina? — Što si čula? — Sve. mora da si se zbilja divno zabavljala kad si ostala tako dugo! A Gregory zbilja ima sreću što mu onaj divni čovjek vodi poslove! Reci mi. Ona je prošle godine bila najveća senzacija na Broadvva-ju. Dolores je već bila na vratima. Strašno bih ga voljela upoznati. Iznenada je uvidjela da je njen 328 čitav društveni život bio usredotočen oko Gregory-jcvog posla. Kad bi poslala pozivnice. — No. Kad je jednom bude vidio. daj da pogledam. umjetničke izložbe. A što sad? Bila je potpuno našmktkana. anđele. Mužem Pau-li Nelson. Slegnuo je ramenima. Čula je glasove u njegovom uredu. Judith je nazvala nekoliko prijateljica. Pozvat će Dolores i Johna Tyrona. — Mora da si iscrpena. istinu govoreći. pokreni stvari — to je uvijek bio tvoj posao. Ali dovedi Robina Stonea i priredi svo-ju malu večeru — recimo za dva tjedna. dobrotvome plesove — uvi-jek su je obasipali. Sve su bile oduševljene što se vratila.330 pogledaj svoju poštu — članstvo je ograničeno ali sam sigurna da su ti poslali upisnicu. zvoni moj drugi telefon. da-kako. reagirat će. Judith bi treba-la pregledati svoju poštu — u njoj mora da je nje-zina pozivnica. Spustila je slušalicu i buljila u poštu na svom poslužavniku s doručkom. Osmi listo-pada! Zar Judith ne ide na privatnu projekciju i svečanu večeru u Bener Galleryju. Moram odjuriti. I ti si se učlanila. Očekuje se da će doči i vojvotkinja od Windsora. Kako čovjek može ponovno pokrenuti stvari? Nije imala stvarnih bliskih prijateljica. Judith se nikada nijednoj od njih nije povjeravala i nikad ranije nije bila izvan zbivanja. premije-re. Nekoliko računa. No. anđele. Oni su se uvijek odazivali svakom pozivu. kako divno što si se vratila. Bi li mogla doći jedne večeri u ti-jeku tjedna? — Draga. Nazovi me i reci mi datum i zapisat ću ga u svoju knjiži-cu obveza. namjeravam prirediti malu večeru i poz-vat ću i njega. Mislila je o tomu te noći dok je ležala na kreve-lu. sutra će pokrenuti stvari. sva ona primanja u Ev-ropi. Ali o Robinu Stoneu se pričaju takve užasne stvari. Ponovno je nazva-la Dolores. Kad bi bila premijera kakve predsta-vc na Broadwayu. Sada mora datume prilagoditi njihovom društvenom ži-votu. rekla-ma od Saksa. Nije imala nikakvog posla. znači da ste bili na Korda plesu? Je li bilo divno? — Sve ću ti ispričati kad se vidimo. Rješenje je svečana večera kod kuće. zbilja se vidi da si bila odsutna. ali. Uvi-jek je s onim lijepim bivšim glumcem. svi bi došli. Bilo je dvanaest i trideset. čekala su ih rezervirana sjedišta koja im je davao producent. Jedva čekam da čujem o tomu. Pozivi na večere. . Mora ga vidjeti. — Tko je Pauli Nelson? — Draga. pismo od njezine sestre. jer se producent ili direktor nadao da će raditi za Gregoryja ili da će jcdna od njegovih zvijezda moći nastupiti u kak-voj emisiji IBC-a. ali. raspravljala o odjeći i dobrotvornim prired-bama i slušala njihove nevolje. Više me za-nimaš ti i sve prijateljice koje nisam vidjela tako dugo. ti si prva osoba koju sam nazvala. moram biti u La Grenouille za jedan sat. i da je dvospolac. — Oh. — Oprostite što nisam nazvao. — Tada smo bili na Capriju. ali su bile zauzete i beskrajno su brbljale o uzbuđenjima nove sezo-ne. nazivali bi Gregoryja i pozivali ih na veče-ru. I mora pitati Dolores i Betsy jesu li one slobodne! — U prošlos-ti ona bi samo izabrala datum i dala popis svojoj tajnici.

Da vidimo — u jedan će vjerojatno biti na ručku i vratiti se oko dva. U pet sati uzela je jednu od Gregoryjevih pilula za spavanje i ostavila poruku da ima glavobolju. Ušla je u telefonsku kabinu i nazvala njegov ured. Ali one su bile dje-vojke. Judith je rekla: — Gospođica Weston iz Nielsen ureda. — Samo boja i vjetar. Imala sam sastanak za ručak i mislila sam da ću poći pješice po ovakvom divnom danu. — Nazvat ću te. Nalije si jako piće. »Slučajni« je sastanak uznemirio Robina.« Robin baci novine na pod. AH Judith mu je neprestano dolazila u misli. 332 — Nešto ti je palo u oko? Okrenula se. pa sam ot-pustila šofera... Izvadila je rupčić. Intervju je bio u Dipovom stilu ko-ji se ne može imitirati: »TV treba svježe krvi«. Izgledala je tako patetično stojeći ispred one knjižare. — Judith zatvori telefon. Danas. gospo-đice Weston? — Mora doći svakog časa. Njena ga je slabašna isprika potresla — jadno stvorenje. . pajdaš. Iznenada je naišao na nasmijanu fotografiju Dipa Nelsona. Ali se okrenula i uspje-la se slabašno nasmiješiti. Siguran sam da bi imala uspjeha. To je užasna posljedica toga što je nekoć bila prirodna plavojka — kosa joj je potamnila od godina. Postajalo joj je hladno. — To je bilo obično govno. bacila se na krevet. Neka ga vrag odnese ako će se zbog toga brinuti. Lju-tito se obraćao tajnici. a vidjela je da su joj mrvice boje za oči ra-sute po bjeloočnici. Pokraj vratiju je bilo ogledalo. Ode do telefona i na-zove Dipa. Iznenada kao da je došla zima.331 govim očima kad je ušla u njegov stan — dok nije zazvonio onaj prokleti telefon! Nabasat će na njega! Udesit će da to izgleda slu-čajno! Da. bio je više nego otresit s An-dyjem Parinom. Boja za oči joj se počela topiti. to znači da je još na ručku. kao kod Kit-ty . Stigla je do IBC-a u de-set do dva. Cim je stigla u svoju spavaću sobu. 333 smiješao si je piće i pokušao gledati televiziju. Robin joj otvori vrata. Do se-dam sati bio je jako pijan. Na danjem svjetlu dok je njegovo opaljeno lice bilo blizu njezinom. mnoštvo pedesetogodišnjih boga-tih žena dade napraviti plastičnu operaciju lica — zašto se on mora osjećati kriv zbog Judithine ope-racije? Listao je novirie u nastojanju da razbistri mo-zak. Tamo se postavila i pravila se da gleda naslove. kako je do ovoga do-šlo? Je li se Kitty ovako osjećala sa svojim mladi-ćima? Uzeo je novine. stavila je bež kaput s boom od soba. — Da li treba da vas nazove kad se vrati. ali ova je prokleta budala do-jurila kao da se vježba za Indianapolis 500. zatim zima. Nisu bile žene od pedeset godina koje su na-pravile plastičnu operaciju lica . — Judith. Kad je njegova tajnica upitala tko zo-ve. osjetila je iznenada da je cije-la ona operacija bila farsa. ali. Amanda ga je htjela. a trepavice nisu. — Pre-više si govorio! Odsad nadalje. a onda čim ga ugleda pretvarat će se da se slučajno sudarila s njim. Pokraj zgrade IBC-a bila je knjižara. Pola njenih donjih trepavica je nestalo. — Da ti zaustavim taksi? — Molim. htio sam te nazvati. — Razumijem. Odveo ju je do rubnika i dao znak taksiju. i zaista grub kad je odbio Jerryjev poziv na piće u bifeu Lancer. Judith. Prokletstvo. Pitala se da li ju je vratar primijetio ili prepoznao. ja ću ponovno nazvati.. — Nema više intervjua — odreže. Dobro. Nevolja je kod TV što je u njoj previše Iju-di koji nemaju nikakvog znanja o izradi emisija. rekao je. Robin zatvori telefon. Taksi je stigao i bila je bijesna — obično čovjek nikako da ga nađe. neka tvoja emisija govori za tebe... Bio je Robin. ali nisam imao vre-mena. Osjećala je kako joj suze naviru na oči. Čekala je deset mi-nuta... Stajat ću tu dok se Ro-bin ne vrati. sam ti pokazao. Kad je došao kući. — Ne. Koliko se dugo može buljiti u knjige? A bilo je vjetrovito — hvala Bogu što joj je kosa dobro poštrcana sprejom. jecajući skidala svoje nove novcate lažne trepavice. mnogo je djevojaka čekalo na njegov poziv — djevojaka koje nisu imale velike kuće u gradu ili muževe koji po-sjeduju televizijsku difuziju . Sveti Bože. pitala se da li Robin sumnja da je planirala njihov »slučajni« sas-tanak. Udesit će da kao slučajno prođe pokraj zgrade IBC-a u to vrijeme i naleti na njega. Boja za oči joj se nakupila u malim boricama ispod očiju.. Nekoli-ko je puta mislio na njega u tijeku popodneva. da bude toliko očajna da stoji tamo nadajući se da će naići na njega. »zbog toga se Robin Stone požurio da kupi no-vu pokusnu emisiju koju smo stvorili Danton Mil-ler i ja. to je ono pravo. I dok joj je težak san dolazio na oči. — Danas si odlično raspoložen. 334 — U redu. — Pokušala je da ne pokaže svoj očaj. Naslov je glasio: NAJNOVIJA TV TRANSFUZIJA. Brižljivo se obukla — nije uzela šešir. Pokušala ju je otrti. To je naređenje. Ali ja ipak mislim da si pogri-ješio što nisi kupio drugu pokusnu emisiju koju. Bio je zapanjen kad ju je vidio: glatka napeta koža.

Otišla je na prstima u kupaonicu. Da li da pozovem da ti donesu večeru? Potresla je glavom. — Zašto joj se glava neće razbistriti? — Upravo sam se vratila ku-ći i pokušavala sam da malo zadrijemam. Sinoć nije večerala. dragi. — Nadala se da joj glas ne zvuči tako tromo kako se osjećala. On se ispružio na krevetu i povukao je dolje. zvuk je postao jasan i ustrajan. ali joj je glava postala teška i zaspala je. čak su i njeni pokreti izgledali polaganiji — a ipak je bilo bez ikakvog osje-ćaja sramežljivosti. Ali. Ona ga zagrli. — Nisam gladna. i još se uvijek osjećala ošamućeno... Naći će izliku da posjećuje zubara. Judith. Bio je na telefonu nazivajući nju. Pilula je brzo djelovala. Otišao je. Dobila je . Tri šalice. Tada ju 336 je blago poljubio u usne. — Oh. konačno. Zašto ne? Barem će prospavati dan — to je bolje nego da leži i čeka telefonski poziv koji neće doći. A ona je bila tako otešćala od sna . Mislila je o tom 22 Ljubavm stroj II 337 Jokalu kao o »našem mjestu«. — Ne. Gregory je htio provesti zimu u Palm Beachu. A onda kad se nije mogao s njom sastati. Da izbjegne svaku mogućnost da nabaše na Jerryja ili Dipa.. — Uspio sam završiti većinu svog posla pa sam mislio da bi ti možda htjela nešto popiti. 335 — Ne. Kod mene za pola sata? — Neka bude za jedan sat — rekla je brzo. Robin je prešao iz bifea Lancer u novi lokal. Ukosnice su joj se zabole u kožu. Isto je tako željela da pođe odmah spa-vati i da joj tako prođe večer. — Ponov-no se uključuješ u društveni život? — Pomalo. Maravno.Judith se probudila slijedećeg jutra s tupim osje-ćajem da nešto nije u redu. i moći će provoditi s Robinom cijele noći. Polako se skinula i stala ispred njega. ne.. Bilo je devet i trideset kad je došla kući. Iznenada ga zagrli sa stra-šću kakvu nije nikad ranije osjetila. Činilo joj se da joj sve dolazi iz daljine. Još je uvijek bila ošamućena kad je pokucala na Robinova vrata. Bi-lo je devet sati. Mož-da će joj pomoći lonac crne kave.. — Fino. Zvučalo je kao da do lazi iz daljine. ali je željela biti sama sa svojim mislima. Otvorila je ormarić u kupa-onici. Uze-la je još jednu. Bio je u košulji i olabavio je kra-vatu. Načrčkala je obavijest Gregoryju objašnjavajući da je pozvana na dobrotvornu koktel parti i da će se možda kasno vratiti. Osjećala se kao da se kreće u snu. i nekoliko nas je pošlo u »21« na piće i prije nego što smo i po-mislile bilo je . ali kad se natjerala da se probudi. U slijedećim tjednima čitav Judithin život usredo-točio se oko telefona. Mis-lila je da pozvoni da joj donesu čaj. Dobri Bože. ru-ka joj je postala sigurna pa se mogla našminkati. — To je u redu. Kosa joj je bila u neredu ali je prikvačila lažne pra-menove. I ona je primala njegov zagrljaj kao da ga je poznavala či-tavog života. ipak je poduzela sve mjere opreza. Bila je gladna. Isteturala je iz kreveta i pozvonila sobarici. Ali neće ga nastojati natjerati ni na što. — Zdravo. hodala bi pokraj tog lokala — nekako se činilo da samo što vidi restauraciju sve nekako postaje stvarno. Čula je telefon kako zvoni.. bila su četiri sata i pol — pro-spavala je dan.. možda neće ići u krevet. Mislim da ću poći ravno u krevet. Oh Bože. Biti u ljubavnom zagrljaju s Robinom iznenada se učinilo kao najprirodnija stvar na svijetu. — Onda ću prekinuti vezu. Gregory ide u Westbury da pogleda neke konje. preuredi kuću — često će odlaziti u grad. Pred njom se pružao čitav dan. On je imao neki razlog da ustane — njegove konje i golf — ali ona nije imala ništa. jer sutrašnji će dan donijeti Robina — a to je jedino bilo važno. Marsh's Steak Palace. ali mo-rala je biti potpuno sigurna da kosa neće otpasti. budna sam. — Bilo bi mi vrlo drago. Katkada bi odlazila u njegov stan. On se nasmiješio i potapšao je po glavi. — Smetam li? — upitao je. Bio je Robin. imala sam zamoran dan. Onda ju je uzeo za ruku i odveo u spavaću sobu. a jučer ga je odvezla na aerodrom jer je morao na kratko vrijeme otići na obalu. Posegne za slušali-com . Ona zelena pilula odlično ju je uspavala. Odlično.. zašto je uzela onu pilulu! Nazvao ju je! On je zaista želi vi-djeti! Sjedila je pred toaletnim stolićem i srkala kavu. i poljubi ga dugo i duboko. Grego-ry je sjedio u krevetu gledajući televiziju. Sastanku nikad kraja. žao mi je što nismo zajedno večerali. — Očekujem nekoliko telefonskih poziva od nekih do-brotvornih organizacija. Uzeo ju je za ruke i povukao u sobu. Nosila je svoje nove evropske haljine i počela je planirati svo-ju zimsku garderobu. Tada se sjetila događa-ja prethodnog dana i nove joj suze navru na oči. Nazvao je! Htio ju je vidjeti a to je zna-čilo da će opet nazvati. Svi su zvukovi bili prigušoni. Robin bi obično nazvao u je-danaest.

i probudi se s njim i doručkuje s njim! Naravno. kad je vidio kako joj suze naviru na oči. naš bi brak bio sretan. otišla je u spe-cijalnu čekaonicu i dala ga je pozvati. ubiti jadnog Gregoryja. zatražit ću rastavu od Gregoryja. . oboje ćemo mnogo misliti.. a noću će sjediti pokraj vatre a on će joj čitati svoj rukopis . Izgle-dao je malo smeten njenim iznenadnim pojavljiva-njem ali je osjećala da mu je vrlo drago. Judith. — U redu. Samo to tražim: razmisli o tomu! Nasmiješi se i uzme joj ruke. to ju je jače opsjeda-la ta zamisao. čak i u maš-ti — to je grozno. Jurnula mu je u zagrljaj. zajedno jedriti. A nijedne noći ne bi legla spavati a da ga ne nazove da mu zaželi laku noć — i uvijek bi bio kod kuće. Avion se u četiri sata zaustavlja u Chicagu da uzme go-rivo. Da. Katkada bi se preplašila intenzivnosti svojih osjećaja prema nje-mu. Stalno se viđaju već šest tjedana. i nakon pristojnog vremena mogli bi se vjen-čati. Načrčka poruku Gregoryju objašnjavajući da mora na cijeli dan otići Darie-nu . A onih noći kad nije s njom. — Oh. Robine. No. Čekala je sa svojom novošću dok se nisu smjestili u avion. — U naše zdravlje — rekla je kad je podigla čašu. Danas leti natrag. Začudo. — Usta-ne i pođe do malog bara i smiješa dva pića. i izliti svoju ljubav Robinu. Čak i da ne uzme ništa od Gregoryja. a Gregory tvrdo spava u susjednoj sobi. — Ja volim Gregoryja — zbog toga želim da to budc brzo i odlučno. vjeruj mi. Kupit će jednu od onih tor-bica od aligatora u kojima ima mjesta za sve .. jedno-stavno neće spavati. Nije joj do toga bilo stalo . — Robine.. morat će se praviti da se budi prije nje-ga i popravlja šminku. Bilo je podne — to je značilo je-danaest sati u Chicagu. Onda ndkome neće pustiti da mu priđe. nego je obratio pažnju oblacima koji su lebdjeli ispod aviona. Ali uvijek bi govorio: — Dobro spavaj. Hvala Bogu. Ho-dat će po plaži. Pilot te je sigumo prepoznao. Dakako. Stigao je ma10 zadihan. Ni za tebe. Gregory je uvijek bio tako umo-ran kad bi došla kući da bi zaspao odmah poslije večere. Ona će biti na aerodro-mu u Chicagu kad on stigne. Bila je zbilja zaljubljena. Zajedno će letjeti nat-rag i ona će mu reći. 22* 139 Pogleda na sat. re-če: — Nikad se nisam htio oženiti. Sve je blijedo u usporedbi s Robinom. Njeni prijašnji lju338 bavni doživljaji izgledali su blijedi prema ovoj. A što se tiče hrkanja — no. — Judith. i bez riječi od iznenađenja kad ju je vi-dio.. jer hi Robin morao napustiti IBC. ]jubi ga — ovo je istinski.. a ti valjda ne bi htje-la nanijeti bol Gregoryju. mogli bismo imati tako divan život. Lako je us-pjeti jedanput. mogao bi pisati. Jedino je bio važan Robinov telefonski poziv. Više nećemo govoriti. željela bih da ova vožnja avionom nikad ne prestane. No. Nešto su popili dok je avion uzi-mao gorivo. Robine. draga. to ne ide. Govorila je o velikim ljudima koji su sc iz neuspjeha popeli na sam vrh: general de Gaul-lc.. Robin bi je tješio. Ali uspjeti dvaput je ono što razlikuje ljude koji imaju sreću od velikih Ijudi.. Ja bih bila s tobom. Iznenada je postalo neophodno da o tomu govori s Robinom.. Bilo joj je svejedno da 11 je tko pozna — odsad nadalje njih će dvoje uvi-jek biti zajedno. Vjenčati se za Ro-bina! Oh Bože. Vjenčati se! Sjedne u krevetu. Prvi put joj je bilo drago što Robin može koristiti avion Gregoryjeve kompanije. — Tada. Nikako ne bih htio da ti nanesem bol. je li. Noću bi ležala budna i fantazirala — Gregory će iznenada umrijeti. Što je više o tomu mislila. Nije odgovorio. bezbolno i brzo. Nije ništa poduzela da ponovno oživi svoj druš-tveni život. — Želiš me. A znala je da Robin ima mno-go vlastitog novca. Robinova je teorija bila da je pravi čovjek uspjeha onaj koji se vraća poš~ lo je bio na vrhu i pao do samog dna. Molim te. On je sav njen Aivot. ostaje kod kuće i gleda tele-viziju. Kako bi i mogla spavati ako joj se pruži prilika da provede noć u Robinovom zagrljaju. Iznenada skoči iz kreveta. Robin joj je pružio savršenu priliku. on se nikad nije izjasnio i rekao da je ljubi.divne hormonske pilule od dra Spinecka i valun-zi su prestali. Stigla je u Chicago u četiri sata. On je ljubi — u to je bila sigurna. Robine? — Mi imamo jedno drugo. Prošle je noći razgovarala s Robinom u Los Angelesu. ne želim se oženiti. A Gregory neće mirno umrijeti — svakim da-nom postaje sve jači.. — Ovo je sve jako lije-po i uzbudljivo ali to više nikad ne smiješ učiniti.. Postojala je. Zašto bi trebalo nani-jeti bol Gregoryju? — Želim se udati za tebe. Često bi se iskrala u svoju spavaću sobu i nazvala ga. Robin nije bio takav čovjek. Uzme joj ruke.. Robine. Mogli bi otići na Majorcu. Uzeo joj je ruke i rekao. Mogao bi oti-ći iz IBC-a. Razmisli o tomu. a zašto ne? Re-kao joj je da želi napisati knjigu — čak je završio prvi nacrt. Ovo je onakva ljubav o kojoj pisci pišu. ni za bilo koga drugoga. Privine se uz njega. Zastrašujuće kod to-ga bila je njena neodoljiva potreba da ga neprestano viđa.. uzeti kuću . užasno! Ali ona ljubi Robina. — U tvoje zdravlje. njene dionice i rente vrijede preko pola milijuna. Molim te nemoj reći ne.. Winston Churchill. ona ima mnogo novaca. A da se rastavi od Gregoryja? Ne. na putu u New York.. Bilo je tako divno ležati u mraku.

— (Nije bila ni na jed-nom. Slijedećeg je jutra čitala kritike. Kas-nije će biti nekakav prijem ili nešto slično. Bezlični glas telefonistice odgovori kod drugog zvonjenja i reče joj da taj broj više ne radi. Istinu govoreći. eto zašto! Otrčala je u spava-ću sobu i bacila se preko kreveta. — On ti je odu-zeo difuziju. Gledala je svjesna da i Robin gleda — na neki način tako mu se osjećala bliže. ja imam šezdeset i dvije godine. Robin je otišao! On je namjerno pustio da ga fografiraju s onom djevojkom.. Bilo je primanje i još kakvo — ali to nije bio mali sastanak koji je priredila agencija. nikad više neće osjećati njegovo tijelo . Napokon očajna. — Bit ću kod jednog zakupnika programa. A ja se ne namjeravam miješati u nešto što je uspješno. — Mislio sam da si zauzeta svojim dobrotvornim organizacijama. Zaspao je dok je gledao novu emisiju. Izašao je iz sobe. — Voljela bih je gledati s tobom. Prisilila sam se da održavam sastanke u dobrotvorne svrhe. — Oprosti što te nisam nazvao — rekao je — ali jutros sam imao nekoliko sastanaka. Judith. Ona je bila na primanjima koja priređuju ljudi iz agen-cije. Prekinula je vezu. Mogu li te nazvati? — Zvučalo je pomalo kao da mu dodi-java. Napustio ju je — napustio je sve njene snove. onda moram gledati jednu našu novu emisiju. — Ne — ja volim izlaziti. — Pa na nekoliko dobro-tvornih ručkova mogu stići. Ona i Gregory su večerfeli sami. Mora da je zaposlen — nije moguće da je namjerno zane-maruje. Po činje večeras. Nagomilao se posao dok sam bio odsutan. U tri i trideset ga nazove. 343 Izbjegla je njegove oči. Tada je rekao: — Ju-dith. Bilo je ugodno ostajati kod kuće. Difuzija nije nikad bila bolje organizira-na. Ćinilo mi se da si ovih prošlih ne-koliko tjedana bila sasvim zadovoljna. meni je to jako dosadno. Isprva nije bila za-brinuta. Ovih nekoliko posljednjih tjedana činilo mi se da napokon poči-nješ dolaziti pameti. sve žene nose haljine od poznatih krojača da nešto dokažu drugim ženama. Osjetila je slabost od srdžbe. — No. nazove njegov privatni broj u uredu. Ali večernje su je no-vine uznemirile. Ali ono što je Judithi paralo srce bila je činjenica da je njegova lijcpa ruka bila iSprepletena s rukom manekenke. — Imaš nekoga u uredu. a primanje će biti dosadno. IBC ima još jed-nu uspjelu emisiju. Isti bezlični glas se javi. Zahihotala je. Možda se dosađuje. Oh Bože. Tada joj suze spuznu niz lijepo iznova glatko lice. — A što bih ja trebala raditi dok si ti na trkališ-tu — sjediti kod kuće čitav dan? A ti si navečer umoran. Nikad ga više neće držati u naru-čaju. — A kako bi bilo da dođem večeras u šest u tvoj stan? — Ne može.. Oh Bože. A zašto? Zbog Robina Stonea. U novinama je bilo mnoštvo fotografija. Imam svakakvog posla do sedam.Slijedećeg jutra nije nazvao. Željela ga je uništiti! Natjerat će Gregoryja da ga otpusti! Napadom je počela idućeg jutra. Sjedila je u spavaćoj sobi i čekala. On nije u telefonskoj knjizi. Sada hoćeš da otpustim Robina Stonea što njega pozivaju mjesto nas. 142 Ta je gesta govorila glasnije nego bilo kakve riječi — bili su zajedno! Cekala je tjedan dana a on nije nazivao. ne možemo vam dati novi broj. Podigao je slušalicu kod dru-gog zvonjenja. meni se pomalo sviđa da se pojavim. On je bio umoran. To je učinio da bi je izbjegao! Briznula je u plač i zakopala lice u jas-tuk. — Zar ti toga nije bilo dosta? Isti ljudi na sva-kom sastanku. — Koliko će dugo ostati? — Čini mi se da ću cijelo popodne biti zauzet. je li? 340 341 — Da. Uvrijedila je Gregoryja. Te je noći ležala budna do zore. Umirem od želje da nekamo odem. Bila je velika slika Robina kako sjedi između zvijezde muzičke komedije i jed-ne manekenke. ponašaš se dje-tinjasto. Nije nazvao. meni je neugodno priznati da nas i ne pozivaju na važnije društvene sastanke. — Zao mi je. U »Timesu« se pojavila odlična kritika i tu se spominjala injekcija adrenalina koju je Robin Stone dao difuziji. nađem sve u redu i odem igrati golf ili na trkalište. Dionice nikad nisu bolje stajale — slijedećeg će mjeseca biti dva za jedan. Ne. taj se broj više ne upotrebljava. — Ja nisam stara šezdeset i dvije godine i impo-tentna — vikala je. U nju se stane uvlačiti strah — ma ne bi se usudio! Nije moguće! Nazove njegov privatni broj kod kuće. ali s tim je gotovo — ljudi počinju sumnjati je li moje ime na popisu pokrovitelja baš tako važno! Nikad nas nigdje ne vide. Mi smo izopćenici — zar to ne shva-ćaš? Robin Stone dobiva sve one pozive koje bismo mi trebali dobiti! Gregory je apatično slušao. uzdisala je u sebi. Unajmili su Rainbow Room i sve istaknute ličnosti i ličnosti iz društava bile su pozvane. Smiješio se dok je slušao nešto što je govorila zvijezda muzičke komedije. Sjedila je vrlo mirno.) — Ne mogu to neprestano raditi.

Judith je sjedila s njim u patiu za vrijeme tog razgovora. I kad je došla u Palm Beach. Radio je deset sati dnevno. Znam da ono nisi ozbiljno mislila. Osvetio se svim agentima koji su ga nekad odbili go-voreći im da se nijedan od njihovih klijenata neće pojaviti na IBOu. — Prijatelju. Judith je poduzela odlučan napor da ponovno oži-vi svoj društveni život. Robin nije odgovorio. . — Emisija je sasvim dobra — rekao je Gregory. a ja sam u kre-vetu? — Hoćeš li doći? — U redu. ja1 te zbilja volim. vidjet će što može za njih učiniti. ti nisi impoten-tan. zdrava provizija.. Stajali su u bifeu Lancer a Jerry je rekao: — Kako se često savjetuješ s Gregoryjem o emisijama koje kupuješ? — Nikad — rekao je Robin. 347 i. — Ako želiš ostati gdje jesi. Činilo se da ništa ne može zaustaviti Robina. — Dođi kod moje kuće. Dipova je emi-sija bila određena za veljaču. — Oh. Dan je bio onaj koji je pobijao takve glasine. Dip je uživao u svojoj novoj moći. A većina ih je zaista mislila da itna takvu vlast nad Robinom Stoneom.« Njegov je publicitet rastao golemom brzinom. Slegnuo je ramenima. Njeni su jecaji bili suhi i oštri. ali više od svega: ra-dio je.. — Vrlo velikodušno od tebe — rekao je Jerry. Od tog bi joj sjećanja potekle suze i za-grlila bi jastuk da priguši jecanje. Jerry je upozorio Robina na Gregoryjevo sve ve-će nezadovoljstvo. daj mi deset minuta da se obučem. na Baha-me. i održavao ko-rak s konkurencijom drugih difuzija. Odlučila je da ode u Palm Beach prije Božića. — Nemoj plakati. Mislila jc o Robinu s mješavinom mržnje i želje. Ove ćemo zime otići u Palm Beach. 344 Okrene se i privije se uz njega. 146 — Pažljivo sam pregledao ugovore — rekao je Cliff umorno. Te su glasine došle do Gregoryja u Palm Beacbu. Polagano je kimnula. Jedna je manekenka rekla da je najromantičniji muška-rac kojeg je ikad upoznala. i samo me pusti da se po novno snađem Još nisam spreman da se uhvatim u koštac s problemima upravljanja difuzijom. Koristili su mišljenja ljudi koji su s njim radili i žena s kojima se sastajao.uz svo-je . mora biti nešto istine u onom govorkanju. od vremena do vre-mena se sastajao s Jerryjem u bifeu Lancer. sam bi večerao u Steak Palaceu. — Idem igrati golf. Baš sada pregledavam pokusne emisije za zamjenu za slijedeću polusezonu. draga. — On ti je pružio priliku — ustrajao je Jerry.. Potpuno se usredotočio na led u svom piću. Kad Dip nije bio »na raspolaganju« Robinu. Odlazio je u kino s Dipom. Ne vjcrujem ono o homoseksualnosti — ali mora da se radi o nekoj proviziji. što ćeš učini-ti? — upitala je. objašnja-vao bi: to je novac — lijepa. Gregory. savjetovao bih te da se praviš kao da tražiš njegov savjet od vremena do vremena. pajdaš? — Katkad je puštao Dipu da ide s njim u bife Lancer. Iznenada je osjetila da joj netko miluje glavu — Gregory je sje-dio pokraj nje. Pozvat ću ga da pogleda one koje sam izabrao.. sjedila je bezvoljno u patiu. — Znam da rae voliš. ali Robin nije za to ma-rio. Htio bih se prošetati. Kao što je jedan agent rekao: — Čovjek će učiniti sve za čo-vjeka kojeg voli. sjedio bi negdje kod Dannyja a agenti su mu se ulagi-vali. kupit ću je čak i od tebe!« Gregory spusti slušalicu. Jedna je stjuar-desa tvrdila da je on doista Ljubavni Stroj. — Ako ima provizije. Otvoreno se smijao nagovještajima da po-stoji homoseksualnost između ta dva muškarca. — I. Maggie Stewart je na-vodno rekla »Nemam što reći. Njena bespomoćnost i bijes gotovo su olakšali bol koju je osjećala zbog Robina. — Ali kad se ime onog propalog glumca koji nije ni za što sposoban pojavljuje na istaknutom mjes-tu. Kad je vidio novu emisiju Dantona Millera s po sebno istaknutim imenom Dipa Nelsona kao produ-centa. — Robin Stone nikad ne kupuje emisiju a da se ne po-savjetuje s njim. ako ti imaš kakvu pokusnu emisiju koja je dobra. Nije Ijubav ono što Dip Nelson pruža Robinu. dobro je sakri-vcna. — Za to nije bilo potrebe. Išao sam izravno Robinu i upitao ga kako to da je kupio onu pokusnu emisiju od Dipa Nelsona. bez njegove suradnje. slagala pasijans i mučila se slikama o tom kako on ljubi neku mladu i lijepu djevojku. Nadobudna glumica je rekla da je on velika nula. Začudo. Ni-je se usudila prirediti svoje uobičajeno primanje s punčem od jaja — svi odlaze u Acapulco. Ali nije bilo nikakvih lijepih djevojaka u životu Robinovu. No. ili na prijeme koje daju nove domaćice koje su iznenada zavladale društvenom scenom. nazvao je Clifa Dornea. pet je ispod nule. Lijepo ćemo se pro vesti — obećajem ti. ne ljutim sc. Ma-gazin »Life« donio je članak o njemu. Ali nije bilo večeri kad ne bi zurila u telefon i sjećala se divnih noći kad ga je mogla nazvati i šaptati mu nježnosti. — Hoćeš li zabave. A kat345 kad u deset sati kad bi mu zidovi njegove sobe pos-tali pretijesni. nazvao bi Dipa. a on je rekao: »Cliffe. ali u tome nije imala nikak-vog uspjeha. Greg. Svakog se dana jav-ljao Robinu. Svakako.

Imamo pogodbu — sve dije-limo napola. 2elio bih te za novu TV seriju. Želim naći kavog istaknutog glumca za Danovu pokusnu emisiju. Robin nazove Maggie 5im se prijavio u hotelu Be-verly Hills. Zove se Hy Mandel i nala-zi se u telefonskoj knjizi. Počnimo s ovim: vidio sam tvoj pos-ljednji film. kupit ću je! Ali ako emisija mog prijatelja ne uspije. samo džentlmenski ugovor. — Bio je grozan. ovo je poslovno. Možda će on doručkovati s tobom. — To je sigurno od male vri-jednosti za vas obojicu. — Gledaj. Dip zna kako ti operi-raš. Mislim da je to točno. — Tl se drži svog psihijatra a ja ću se svoga. mislio sam da bi ti mogao pokušati novu karijeru. — Maggie. — Sad je jedanaest sati — rekla je — i ma što god ti htio. — U tom slučaju. 350 — Zašto? — Jer postoji vjerojatnost da bi ti mogla odgo varati. Zijevne. Bilo mi je drago što ti imaš od toga 348 349 koristi. Nekoliko je puta već posegnuo za telefonom. otka-zat ću je jednako brzo kao bilo koju drugu emisiju. — Slušaj. Kako ti se to čini? — Nikako. — Ali Pauli pripada televiziji.— Noćas odlazim na oba-lu. Ako Ike Ryan ima dobru emisiju. neka se sa mnom bori da je natrag dobije. ali je odolio želji — osjećao je da se ne mogu sastati. Osim toga. senzacionalna. Odlučio je da pusti da se Maggie malo ohla-di. tako je. Ali želio ju je vidjeti. Neka mi se suprot-stavi. . hoćeš li ići sa mnom k Dannyju? Nigdje nisi odlazio. pajdaš? Dip te voli i zbog tebe bi se ubio. — Što to Ike ima s to-bom? — Kako to misliš? Dip sjedne na rub Robinova pisaćeg stola i na-smiješi se. I to drži dobro na pameti. preumorna sam da bih slušala. — To bi trebalo značiti? — To znači da mi je svejedno. čini se. — Robin sjedne i s rijetkim strplje-njem reče: — Gledaj. Proveo je slijedeći dan pregledavajući pokusne emisije. Odmah začuje njen grleni smijeh. — Ike Ryan bi dao ne znam što da se pojavi u njegovom novom šou slijedeće se-zone. Pauli završava svoju turneju. Ljudi će zaboraviti da smo pajdaši. Zapamti to — ubio bi se zbog tebe! Čovjek ne nalazi tako lako prijatelja kakav sam ja. Do travnja program za jesen je bio određen. ne želim da me se umeće između dva sastanka. Ali ti si izgledala divno. Pauli može birati koji hoće brod-vcjski mjuzikl. — Imaš pravo — možda je to doista bio moj posljednji film.. Dan Miller ima ideju za pokusnu emisiju koja je. — Sad su dva sata ujutro po njujorškom vreme-nu — rekao je. pooi u krevet i ponovno se rastati. Dipove se oči suze. Dipove oči potamne. — Onda mi to reci sada. Nisam nastojao do-biti difuziju — ali sad kad je imam. pajdaš. Pusti Dipa. — Imaš li to pismeno? — Ne. ti mizer-ni kurvin sine — nitko mene ne drži u šahu. Hoćeš li se sa mnom sastati za doručkom u Loggia Roomu sutra u devet? — Neka bude jedanaest pa ću o tomu razmisliti. Nemojmo dirati u us-pjcšnu emisiju. brini se za svoju vlastitu karijeru. — Da. Dipe. — Osvetit ću mu se za ovo. Umjesto da u emisiji svakog tjed-na upotrebljavamo drugu djevojku. A njemu se ne ide u brak. Dip se nasmiješi i popravi kravatu. — Slušaj. — U redu. nazovi mog agenta. Jesi li opet negdje isprebijao kakvu kurvu? Robin ga pograbi za kravatu. — Tada s potpunom promjenom raspoloženja vrati se njegov dječački osmjeh. — Tada zatvori telefon. Robin se nasmije. A Ike Ryan ima seriju koju bih mogao kupiti ako dobijem glumca kojeg želim.— Vjerojatno je sada zovu difuzija Robina Sto-nea — rekao je Robin polako. Ro-bin je izlazio iz ureda kad je banuo Dip Nelson. Da Dan Miller nije imao dobru emisiju. ukljuu čajući tebe. — Gledaj. — Zbog čega se toliko uzbuđuješ. Imam odličnu ideju koju još nisam ras-pravio s Danom. Trebalo bi nastojati naći druge emisije. Jerry ga je čudno pogledao. Robin se nasmiješi. Ni zimi ne poklanjaš led ako ne moraš. upotrijebimo Pauli i učinimo od nje stalnu ličnost. Dipovog smiješka nestane. ne bih je uzeo. — Žao mi je. Jed-na televizijska emisija ne traje vječno. Sutra stiže u New York. Robin se nasmije. — Moram pregledati dvije pokusne emisije izme-đu deset i jedanaest. neću je vratiti Gregoryju na srebrnom tanjuru. — Onda neka je Gregory uz-me od mene. — I ako ja nisam preumoran da go-vorim ti možeš slušati. Robin potrese glavom. — Šališ se! To prljavo ko-pile! Radi mi iza leđa.. ovo je poslovno. — Hej. — Znaš što? Netko je rekao da želiš smrt.

Zove se Alfred Kni-ght. Rekla je štampi da će se rado pojavljivati u emisiji i ako bude izbačena. uvijek može nabaviti kakvu djevojku — Polo Lounge je bila kr-cata ambicioznim starletama i agentima koji su ga se užasno bojali. U pet sati u Polo Loungeu. — Oh. — Da-nas je imala veliki intervju. — Mislim da ste vas dvoje divan par — rekao je Robin dobroćudno. Bio je začuđen kad mu se Robin hladno ob-rati. Dip se tobože pompozno nakloni i ode. Čitao sam da si snimao film u Rimu. . — U redu. Linija je bila zauzeta. — Bože. Naravno. to je uređeno. jed-nom si mi učinio veliku uslugu. — Robine. od-mah do njega dođe policijski patrolni auto.Bila je to jedna od onih noći. Iznenada se sjeti sastanka sa Sergiom.. i ne ode? Ali kamo da ode. to će naškoditi njenoj reputaciji. U nastojanju da se od Pauli učini stalna ličnost cijela emisija je upropaštena. Robin je upravo po čeo jesti pečeni krumpir. čak i govoriš kao glumac. Ali ako čovjek pođe u šetnju bilo kojom dr-većem obrubljenom ulicom na Beverly Hillsu. Robin je došao do zaključka da ništa ne može biti usamljenije nego jedna noć u Los Ange-lesu. sretno. Pogleda na sat. Davala se Dipova emisija — ne bi škodilo da je po gleda. zar to nije divno? — Što radiš sada? — Rekao sam ti. Sedam i trideset — prekasno za poslovni poziv. pa prema tomu ja imam većinu glasova. nemirna usamlj&-na noć. U New Yorku je barem mogao uvijek izaći u šetnju. Sretno. Dođe reklama. Časkom je Dip izgledao prestrašen.. Pauli ostaje. čini se da vam Pauli ostaje na vratu. Sergio. Ćaskom se nije mogaa sjetiti tko je to. Ja sam glumac. Robin se obrati Danu: — Vi imate jednaka prava! Dan ga je radoznalo gledao. — Ne. Gotovo se zadavio krumpirom. Dan je bio zaprepašten. Milana. i što-da radi? Misli mu prekine zvuk telefona. Stigao je na aerodrom Kennedy u osam sati i oti-šao ravno u ured. — Pa ne možete se ljutiti na mene — reče Dan. Tada mu lice otvrdne i tijelo rau se napne kao da se sprema na 23 Ljubavm 353 fizičku akciju. — Mislio sam da je vi imate. — Dip mu je rekao da je to izravna zapovijed od vas. Čak nije ni znao njegov telefonski broj — no. no. Dao sam joj ugovor za pre-ostali dio sezone. — Robin bijesno spusti slušalicu i nazove Dipa. — Dajte mi ga. Rezervira mjesto na ponoć-nom letu. Iznenada mu se lice razvedri. ovog časa? Stanka. Odmah je pozvao na sastanak Dipa i Dana Millera. Zašto do vraga jednostavno ne vrati di-fuziju Gregoryju. — Dip. mislim sada. — Ne. — rekao je žeJjno. Iznenada se osjeti umoran . kad je vidio snimak Pau-li. Robine. — Ja imam jednu trećinu prava. lijepo je čuti tvoj glas. Taj idiot valjda marljivo prima čestitke. zbilja mi je drago. Dan je nervozno premještao noge čekajući na Robinovu re-akciju. Igram glavnu ulo-gu. — Ja sam vlasnik emisije — rekao je Dip tvrdo-glavo. — To je naređenje — izjavio je Robin. Robin je naručio večeru u sobu i upalio televizor. čini mi se. — Samo se Ijutim što ste mislili da bih pristao na takav posao. Prema tomu. Učini mi još jednu. Prokleti Dip — ickao mu je da je ne angažira! Kako je Dan na to 352 pristao? Odgurnuo je stol i promatrao emisiju. Svi su šutjeli. ja imam dvije trećine. Drago mi je zbog tebe. — To joj ne mogu učiniti — tvrdio je Dip. Preko tjedna cijeli grad obamre u deset sati. Bila je loša. Dan ga pogleda. bilo mu je dosta svega. Robin ustane i stane nasuprot Dipu. — No. Već je snimljena i emi-sija za slijedeći tjedan. osta-vit će poruku kod šefa sale u Polo Loungeu. — Dooi ću — rekao je Sergio. — Ali da se sutra sastanemo na piće? — upitao je Sergio. pajdaš.. i ja sam voljan da budem na vašoj strani. Emisija počne s uobičajenim naj-uzbudljivijim izvatkom iz akcije upravo kad je ko-nobar stigao s njegovim jelorn. Gdje si do vra-•ga? — Upravo sam se danas vratio u grad i čitao sam stare brojeve stručnih časopisa i doznao gdje si. U Los Angelesu nitko ne ide pješke. Te-lefonistica najavi g. Nikad mi se više nemoj približiti. a ipak su vrlo željeli da mu zapnu za oko. .. slijedećeg tjedna počinjem sni-mati film. Odmah je na-zvao Dana.. Izraz mu je bio smrtonosarl kad je zahtijevao da se Pauli izbaci nakon slijedeće emisije. upoznao sam se s nekim koga vrlo volim . — Tada se nasmiješi. — Večeras s njim večeram. Što se onda dogodilo? — Ovdje mi se sada pruža velika prilika — slije-dećeg tjedna počinjem novi film. — Robine! Tako mi je drago što sam te dobio351 — Sergio. — Tko ima drugu trećinu? — upita Robin.

oni bračni priručnici — jer posljednjih nekoliko godina je amaterski pokušava-la da me uzme u usta. Robinov je način bio ispravan na-čin. Drugi muškarac? Ne. U lipnju Robin je opozove. nije htio vidjeti Judith. Dr Brugalov je preporučio dra Galensa. Ona sada traži samouništenje. Gregorv je zurio u Robinovu sliku na koricama »Newsweeka«. ali to je bilo sve — samo je slušao. Katkada bi uzimala pilule za spavanje svaka četiri sata. Ipak.— Kakav to ima utjecaj na moju novu emisiju? — upita ga Dan. Judithi je bilo potrebno zabave. i . Ali njeno držanje kad su se vra23* 355 tili u grad konačno ga je natjeralo da stupi u akciju. Gregory Austin je odredio da se novembarski sas-tanak dioničara održi na obali. svog liječnika iz Švicarske. Robin je slušao njegove prijedloge . — U očaju nazvao je dra Brugalova. ta je žena bila djevica kad smo se vje-nčali — pa sam počeo s njom vrlo polako. Meni nije potreban spolni život izvan braka. Ali Gregory nije digao ruke. Odbijala je da izlazi. Srce mu se stegne zbog Judith. IBC je bila Robinova difuzija. U redu. Ljeto u Quogueu ni-je mu bilo tako strašno premda se Judith dosađiva-la. u nekoj staroj kućnoj haljini. Obavio je nekoliko lu-kavih potajnih pokušaja da ponovno zadobije vlast. Pro-šao sam kroz dovoljno varijacija za vrijeme mom-kovanja da mi je dovoljno za cijeli život.. dr Galens je htio da se s Gregoryjem sastaje svaki dan. više nego to: obožava je. Vratili su se na njegovu paralizu. a za njih je Gregory bio starac koji se već napola povukao u mirovinu. još je uvijek bio tako uzbuđen činjenicom da mu ona pripada — uzbuđen otmjenošću koju je ona unijela u njegov život. Nije htjela da idu sami. i sada je jedva če-kao da preuzme komandu. Čak je ponudio da je povede u El Morocco. Plasman je opao kad se Pauli pojavila u emisiji. Gregory je smatrao da se podvrgla operaciji kako bi zadržala svoj po-ložaj božice na naslovnim stranicama »Ženske mode«. Shvatio je da dioničari gledaju na Robina kao na svog boga. Isuse Kriste! To je to! Strah! Njegov strah! Isprepleten s IBC-om i Judith — Judith je voljela život koji joj je pružio. ono što je ona voljela to je bio naš život: bio je uzbudljiv. i objasnio mu da Judith prolazi kroz zakašnjelu reakciju na napetost kojoj je bila izlo-žena za njegove bolesti i zapitao ga bi li mogao pre-poručiti koga u Sjedinjenim državama. dosad. Rezultat je bio jedino da je stala plakati: — Nitko ne bi došao. 356 Ali dr Galens se neprestano vraćao na njihov spolni život. Judith nije osjećala jaku spolnu želju. — Ima li Dip s njom veze? — Ne. Obično bi to bilo brzo putovanje od tri dana u pratnji Cliffa Dornea. Začudo. I tako je uvijek bilo. Dip je s njom otišao na obalu a Robin se posvetio novoj jesenjoj sezoni. Dip je ostao bez posla. ja nisam imao ništa protiv. — Onda naš dogovor još uvijek važi. nekomplicirani spolni život. I nikad nije pokazivala nikakvu želju za eksperimentira-njem. Pot-puno je naravno da se vratila željna uzbuđenja. Kad mu je Gregory objasnio situaciju. Bila je tako divna prema njemu dok je bio bolestan. Ali začudo. Novac? Uvijek će ga imati. Ali zar nije on učinio to isto time što se . Plasmani su bili viši nego ikada. Isuse — čovjek utroši trideset godina da izgradi difuziju i dobar život. Onda je stvar učinio na svoj način. Bolest? Da — bolest može ra-zoriti sve! I sad se to dogodilo: izgubio je Judith. Jednog dana u očaju Gregory odreže: — Gledajte. A on joj nije ispunio želju. vukla bi se po kući nenašminkana. Osim toga. U posljednje vrijeme mora da je čitala jednu od onih knjiga o »savrš&-nom spolu« — znate. pojavljivanje na televiziji pomoglo je Pauli i potpisala je ugovor za film. Kad ne bi bila u krevetu. I. On je voli — ne. ali dosad su se sva njegova nastojanja izjalovila. kad se vratio.. Čak mu je bilo ugodno i ljeto u Quogueu i pokušavao je da ne obraća pažnju na teške uzda-he koji su dolazili od Judith svake večeri dok su gledali televiziju. tada naiđe bolest — godina i pol izbivanja i vraća se da nađe novu civilizaciju. Judith je počela ostajati u krevetu cijele dane. Tih dana Gregory bi dovodio bolničarku da je pazi a noću bi spavao u njenoj sobi — užasno se bojao da će se zapaliti dok je teturajući tražila cigaretu. — Iznenada zastane. Rekao je dru Galensu o malim brazgotinama iza njenih ušiju. ras-pravljali su o njegovom spolnom životu s Judith. Bio je siguran da to nije učinila da bi privukla druge muškarce — Judith nije bila takva i u stvari seks je njoj značio vrlo malo. mora priznati da mu je bilo drago što je Robin preuzeo difuziju. Usprkos njego-vom gunđanju zbog prijema s punčem od jaja. po-zvat će Mauricea Uchitela da tamo za nju priredi zabavu — da zakupi gornju dvoranu. Kad bi gledao večere koje su davali i shvatio da je ona za njega stvorila taj lijepi svijet. Vidio je ožiljke iza njenih ušiju. Ali on se nikad nije bolje osjećao. Nikad se ne bih usudio to s njom pokušati — ona jednostavno nije takva žena. Gregory je bio toliko očajan da je pristao.. Isuse! Zar je mislila da je toliko blesav da neće primijetiti kako su joj se iznenada grudi napele? Znao je da je to morala učiniti dok je on prolazio kroz one tjedne šok kure. uvijek ga je spopadao skriveni strah da bi ga nešto moglo razoriti. 354 ali ovaj put je odlučio da tamo ostane cijeli tjedan. I ako je Judith željela izravan. malim brazgotinama na njenom tije-lu..

on će sam sebe pokopati. Ako želite da to neko čini. Judith mu je dala potpunu vlast. Bilo je ludo. ali se morao nadati da Robinove emisije dožive neuspjeh. a ipak je uvijek s kak-vom ženom. To je bio jedini način da dobije natrag svoju difuziju. Ali znao sam da bi mu tiine samo išao na ruku. Bit ću vrlo iskren i reći ti da ga ne mogu shvatiti. Trebali su otputovati u nedjelju. Ja tu ništa ne mogu. Možda će je tjedan uzbuđenja trgnuti zauvijek iz njenog mrtvila. — Na žalost. Robinove su oči postale tvrde. Bilo mu je gorko što mora poduzeti takve mjere. — Moramo ga zaustaviti — rekao je Gregory. Odmah je stupio u akciju. ako ne bude samo sjedila u hotelu. Robin ga je pogledao s oiniim svojim smiješkom.. — Zaboravio sam — rekao je Gregory brzo. — Ja nisam ničiji čavjek! — zarežao je. Tajnica je izgledala začuđe-na: — g. Postoji jedan glumac — Sergio Milano. Prvo mora ponovo zadobiti kontrolu nad IBC -om. Gregory. Ipak. — Kako to misliš? — upita Gregory. — Ovdje odlučujem o svemu već gotovo dvije godine. U petak prije toga nazvao ju je i zapitao je u koje bi vrijeme htjela otputovati. Može pomoći Judith ako ponovo stane na noge! Neće biti lako. — Gledaj. — Lud je za vlašću! — Ne. Rekao je svojoj tajnici da nazove pilota i kaže mu da bude spreman. Ali njegov se borbeni duh vratio. — Sto? — Ovog je tjedna morao odletjeti u Las Vegas da ulovi nekog izvođača. — Do toga mora doći — narooito po onomu što radi u posljednjih šest mjeseci. Nije mogao izdržati Ro binov hladan. Tada će otići na obalu da prisustvuje sastanku upravnog odbora. pribavite si drugog čovjekal No. čini se da želi da mu ime blista poput farova — a u isto vrijeme nabacuje se blatom na njega. Onda je bilo glasina da dobiva posto-tak i ja sam utrošio tjedne da to pronađem. kako to misliš: »Kako se usudio?« To je avion kompanije. Otišao je Robinu i rekao da će on donijeti odluku za program slije-deće godine. — Zašto? — upitao je. Sad mi je jasno da ga ne dobiva. — Gledajte. Ne mogu ti reći koliko sara puta htio otioi odavde. Nadao se da će mu u tome pomoći put u Los Angeles. da dionice IBC-a izgube na vrijednosti.— Pokušavao je da bude otvoren i ljubezan. Ponosim se s va-ma. želim raditi s vama — vi ste moj čovjek. svaki put kad bi pogledao Judith. izravan pogled. — I ovako je s nama gotovo — rekao je Gregory tiho. kad si bio bolestan. Mora ponovo zadobiti kontrolu nad IBC-om. ne mislim da on želi vlast. Grego-ry je nazvao Cullyja i Hayesa i zatražio da publici-raju njihov dolazak na obalu i da budu pozvani na velike prijerae. promaknuo sam vas od no vinara do predsjednika difuzije. Ne mogu sada početi tra-žiti vašu dozvolu za svaki potez koji učinim. i izlaže se nečuvenim rizicima. Čak ima glasina da je nastran. Većinom uopće ne znam gdje je. Gregory je doista mogao naći drugog čovje-ka ali nije mogao dopustiti da kakva druga difuzi-ja dobije Robina Stonea. Gregory je bio smeten. Pretposta-vljala sam da ste znali. Ima jedna čudna stvar. Robine. Cliff uzdahne. Kako se Robin usudio uzeti avion! Pošalje po Cliffa Dornea. Znaš kakav je nadimak do bio taj avion u Medison aveniji? Leteći krevet! Robin ga je dao ponovo namjestiti tako da je jedan 358 359 4= dio pretvoren u spavaću sobu s velikim krevetom! A on rijetko leti bez kakve djevojke — bilo kakve djevojke koja mu pravi društvo u krevetu. Stone je uzeo avion prije dva sata. I Cully i Hayes su uspjeli: nekoliko je poziva već stiglo poštom. I Judith je prestala uzimati Seconale. ali dobrobit Judithina bila je jedino važna. njegova je odlučnost jačala — njegova jadna tužna Judith koja je prošla kroz sve one operacije samo da padne u zaborav zbog nje-ga. Da je uzeo svog vlastitog čov-jeka za direktora pravnog odjela. Dr Galens je držao da će putovanje koristiti Judithi. a on upravlja kompanijom. . Morao je navi-jati protiv samoga sebe i mohti da dođe do velikih gubitaka. Nije očekivao da će zaista uzbuditi dioni-čare — morao je čekati. s nama bi bilo gotovo.. — Nije. dala si je urediti kosu i kupila je cijelu novu garderobu za Californiju.vratio i pravio se da uživa u luksuzu 357 i * što Robin mjesto njega upravlja difuzijom? Izne-nada mu je to bilo jasno. S druge strane. — Moram li odgovoriti odmah? — upitala je — Samo im reci da do podne avion bude spreman. On donosi luđačke odluke. Sjeo je. Postavio je dvije emisije koje su morale propasti a mjesto toga su postigle neviđen uspjeh! — On je kao i svi drugi — rekao je Gregory pola-ko.

ako mislimo da na najvišem položaju imamo čovjeka koji može imati neprilika zbog propisa o moralu. Nosim pet preobuka i ubijam se nastojeći da budem pametna. živahna i iznad svega blistavo privlačna na danjem svjetlu. Neka Robin ostane predsjednik IBC-a. 162 — Robine. jedino želim pis-nieni izvještaj. To mi je san. a da i ne govorimo o onim prokle-tim dioničarima. — Zaboravi taj novac. Znam to jer su njegov stručnjak za porez i moj stručnjak rođaci i to sam provjerio. — Dobro. jednostavno mo ramo biti strpljivi. Cliff se nasmiješi. Viđamo se u liftu. — Nisam to mislio. Prodaj ga. Očito zarađuje dosta no-vaca pa mu nije potrebna Robinova pomoć. — Sergio sc nasmije. Podijelit ćemo vlast. Tada ćemo to pokazati Robinu. — Bože. Prolistao je poruke: jedna je bila od Sergia. Svi su poslali piće — njegov je apartman izgledao kao dobro snabdjeveni bar. Držim da nam je to dužnost prema našim dioniča-rima. u stvari to mi uopće nije palo na pamet. Molim te. još dva sutra. . Ja stanujem u Melton Towersu.Polo Lounge bit će krcata oso-bljem IBC-a. — Volio bih da se Dan Miller vrati. ali je sasvim draga stvar uništiti nečiji život. Poznam jednu ženu koja tamo stanuje — Maggie Stevvart. Tada će vlast biti podijeljena i ti ćeš donositi sve konačne odluke. Sasvim sigurno ćemo mnogo toga doznati. — Oh. — Mrz-dm onaj prokleti avion. Ako ne na ovom putovanju onda na slijedećem. — Ne. — Robine. Upravo sam potpisao odličan ugovor s Century Pictures. otišao je jer je Robin stekao vlast nad njim. samo ćeš time pobrkati moj porez. — Oh. pajdaš. Gregory kimne. da. — Maggie. Maggie je odgovorila na prvo zvonjenje. — A ako Robin ode — ravno nekoj drugoj difu-ziji? — upita Gregory. večeras Alfie priređuje veliko prima-nje. stanuješ li s Alfiejem? — Ne. Sergio Milano je sada s Alfredom Knightom. Robine. ali dobio je nekoliko dobrih uloga. ne možcmo ništa poduzeti dok ne dobi-jemo takav izvještaj — rekao je Gregory. — Cliffe. želim se s tobom sastati. Počinje u osam. To mjesto mora svakako izbjega-vati. Angažirao sam dobru agenoiju. Ili ju je možda prestao uzimati jer je Alfred Knight njegov novi ljubavnik. Stvorit ćemo još jednu novu titulu. 360 361 Gregory kimne. Imam jednog čovjeka koji će slijediti Robina od časa kad dođe na obalu. 363 Tri danas. Jedno je riješiti se Robina.Sve do nedavno Robin mu je slao tristo dolara tjedno. morat ćeš slaviti bez mene. Takvu klauzulu ima i Alfie. Ona je vrlo lijepa. Njega mogu kontrolirati. — Meni se takve stvari ne sviđaju. — Onda misliš da je Robin dvospolan? — Tako se čini. i znao sam da novac od prodaje Kittynog imanja neće vječno trajati. Nazove Sergia. Tada je počeo planirati kako će kazati Judith da na obalu lete komercijalnim avionom. Tada se njegovo raspoloženje promijeni. Žao mi je. Mdslio sam reći da mi se ne sviđaju holivudska primanja. Ni on neće htjeti skandal. ako budemo imali onakav pismeni izvještaj kakav mislim da ćemo imati. Usput. ne želim nikakav skandal. Vjerojatno ćemo jednog dana zajedno kupiti kuću. Ima obitelj — sestru koja pripada najvišim krugovima u San Francisku — i dovoljno je pametan da zna da bi svaki otvoreni skandal značio kraj njegovoj karijeri. Bio si mi dobar prijatelj kad mi je to bilo potrebno. Čitala sam u stručnim časopisima da te očekuju u gradu. — Država je uzela tako mnogo — reče Sergio žalosno. Možda čak i u New Yorku. — Neće moći. ona je to dobro primila. da li bismo mogli naći nekoga da se time pozabavi? Ne znam kako se to radi. to je Nadčovjek i njegov leteći krevet. — Nije to takvo primanje. dođi. — Gregory. U međuvremenu. ništa ženi ne ubija moral kao to. Robin se spustio u Los Angeles u subotu popo dne. Robin spusti slušalicu i nazove Melton Towers. Nazivali su agenti. tek sam na usponu — ne bih sebi mogao dopustiti onakvu za-bavu. To ne želim. — Upravo sam završila snimanje zabavne emisije. Nalije si votke. on ima malu kuću. Kažem ti. — To sam već učinio. — Gledaj. — Grego ry je izgledao smeten. Sergio još nije postigao velik uspjeh. imaju ljude u svakom gradu. Po-zvat ćemo natrag Dantona Millera. Čekala ga je hrpa poruka u hotelu. Svi će biti tamo. zvijezde i direktori pridruženih stanica. I u mom ugovoru postoji klauzula o moralu. Ali hoće li on pristati da Robin ima jednaku vlast? Zbog toga je i otišao. i on je zgodan privlačan Talijan. Začudo. — Melton Towers. U tom ćemo mu času reći da postavljamo nekoga da mu »pomogne«. — Nešto ćemo dobiti. slijedećeg ti mjeseca šaljem ček za sve one »pripomoći« koje si mi slao.

vratit će se u vilu prije ponoći.. Znaš li zašto? Želim te vidjeti. — Sigurna sam da ima sastanak s kakvom djevojkom. Kao večeras — bilo je šest sati. Jednostavno ne mogu izdržati bes-krajnu večeru s tim ljudima. — Večeras? Ona mahne pozivnicom. — Ne mogu otići na takav prijem bez pratnje. Misliš li da bi Robin Stone tako puzao? On bi bio na prijemu Alfieja Knighta! Svi će biti tamo! — Otrgne se od njega i odjuri u spavaću sobu. Da. — Ne znam što da radim. A od sutra navečer unaprijed ići će nekamo svaku večer. — Ovo je bilo ovdje kad smo stigli. — Svakako. — Otvorit će se sutra rano — rekao je. od sutra ćemo svaku večer izlaziti. Gospođa Murdock ih je vidjela kako se prijavljuju u hotelu — bi li danas htjeli večerati u hotelskoj blagovaonici? Nije imao izbora. Bilo mu je mrsko što mo-H Robina za uslugu — tada je pomislio na Judith.. — Skinula sam šminku. no. Ali ako ti taj prijem toliko znači. čak ako i ima sasta-nak. — Robine. Na nesreću. — Strpi se jedan sat. — Možda će te Robin Stone povesti. Robine. Murdock mi može pomoći kod odbo-ra. Gregory je sjedio u velikoj dnevnoj sobi u vili pri hotelu Beverly Hills. — Hoćeš li doći ovamo? Naručit ćemo jelo u sobu. — Ipak te može otpratiti. Clint je bio general u penziji i vrlo važan kotač u upravnom odboru. 365 Njeno je lice bilo ružno od poruge. Ušla je u dnevnu sobu. Možda će imati vremena da malo prodrijema. zar ne biste mogli otići na dogovorenu večeru a ipak otpratiti gospođu Austin na prijem? Ne vjerujem da te stvari počinju prije devet ili deset. — Judith. To je jedina stvar koja se nije zgužvala. Sjedit ćemo satima i ja ću morati voditi idiotski razgovor s gospođom Murdock.. Bio je užasno umoran. dok ti slušaš gene-ralovu najnoviju ribičku dogodovštinu. — Judith. Kad je Robin došao na telefon. Zijevne. — Onda zašto brbljaš o snimanju emisija i sve to sranje? — Zato što sam luda. naći ću nekoga da te otprati. — Ne mogu otkazati sastanak s generalom. Osjetio je paniku kad je vidio da ide prema ku-paonioi. — Judith. onda barem nisam nesret-na zbog toga što sam propustila najbolje prijeme u gradu. Više je volio Bel Air. imam dogovor za večeru s jed-nim od članova upravnog odbora i učinili biste mi veliku uslugu da je povedete. No. — Odmah ću doći. — Čula sam te već prvi put. to će biti kratka večera. gledajte. — Posegne za flašom. On pograbi flašu. 111 da odemo Matteu? — Ti dođi ovamo — rekla je polagano. No. Bolje da kaže Judith. Kad spavam. — General Murdock? Ne bih s njima htjela ve-čerati ni da nemam ništa drugo — a da i ne govo rimo da moram odbiti zbog njih poziv Alfieja Kni-ghta! Ustao je sa stolice i obujmio je. — Daj da uzmem pilule. Ah. Meni biste zbilja učinili veliku us-lugu . ali Clint Murdock je upravo nazvao. Šutnja je bila zloslutna — shva-ćala je da Robin odbija. Tada slegne ramenima. To znači da moram biti luda — kao da tražim da dobijera po glavi. neće dopustiti da opet počne provoditi dane u krevetu. morat ću obući pidžamu od zlatnog lamea. što radiš? Držala je njegovu flašu s pilulama za spavanje. — Iznenada se okrene prema njoj. Ali večeras sam se dogovorio za večeru s genera-lom Murdockom i njegovom ženom. Judith je nastojala da na Gregoryjevom licu ot-knje kakav znak. Nadao se da će Judith biti sretna. Nasmiješila se. Želim se istuširati i izgleda-ti barem upola pristojno.— Želim se s tobom sastati — ponovio je. on mi je potreban. gospođa Austin je poz-vana i misli da bi moglo biti zabavno. Prokletstvo.. Gospođa Murdock je bila dosadna. Zatvoren je servis za glačanje. Imam hrenovki u smrzavaoniku i odlično znam prirediti konzervu graha. Nalije si votke. .. — Ode do telefona. Uzet ću dvije! Neću da sjedim i slušam te dosad-ne Ijude. Greg. — I ja tako mislim — odgovorio je Gregory. ali barem će Judith moći nositi jednu od svojih novih haljina. general je bio previše važan da bi ga se moglo odbiti. moja je kosa mlitava. čini mi se. razumijem. Ako bude imao sreće. Cully i Hayes su zaslužili svojih tisuću dolara tjedno. S generalom se sastaju tek u osam. upali televizor i pomisli da li je Gregory Austin stigao. Alfie Knight priređuje veliko pri-manje — svi će biti tamo. Možda će čak svratiti u Polo Lounge na čašicu. ali njegov mu je sat govorio da je devet sati po njujorškom vreme-nu. — No.. iz-mislit ću kakvu ispriku za Murdockove. mo-lim te. — ali to bi bila usluga meni osobno. Nije bila na jednom od tih holivudskih primanja već dugo vre-mena. Gregory mu bez okolišanja reče o čemu se radi. — Ne. večeras je prijem u kući nekog filmskog glumca — Alfieja 366 I Knighta. K vragu s tim — vidjet će ga u utorak na sastanku upravnog odbora. Bio je izvan ruke i tu ne bi naišao na osoblje difuzije. Možda bi ga trebao nazvati. Lice joj je bilo bezizražajno.

hoće li vam odgovarati ako to bude kas-nije — recimo u deset sati? — To bi bilo divno. Bože. Nije imao srca da je odbije. Poljubila mu je glavu. on želi Maggie! To je tjelesni poriv. Osim toga. Ali Judith — što do vra-ga njoj duguje? Zašto je skratio svoju večer s Ma-ggie? To ga je mučilo. doskora će morati ići i otpra24 Ljubavni stroj II 369 titi Judith na onaj prokleti prijem. — Robine. ako bi ga ona mogla pustiti da bude slobodan otići kadgod za-želi. i pretpostavljao je da sada ima nekog drugog. — Jesi li siguran da ti ne smeta što neću doći na večeru s Murdockovima? — Naravno. I osjećala je da i on želi nju vidje-ti. Osim za Maggie — do vra-ga. Pružila se preko njega i posegla za cigaretom na noćnom stoliću. A oni neće nikad saznati da si išla na Alfiejev prijem. — Mislila sam da bi moglo biti zabavno. 'ezi368 nom glasu kad mu je rekla da je ne mora povesti — to je bio krik u pomoć. Radi tebe je popustio. A on vjerojatno ima sastanak 367 s kakvom djevojkom i neće ići na sastanak samo da bude s njom. Ali ne želim vas sili-ti da idete. prvi put u ne znam koliko vremena. To znači da još-uvijek prema njoj nešto osjeća. ovdje Judith — nije važno! To je bila Gre-goryjeva zamisao a ne moja. Učinio je kraj njihovom odnosu poslije onog raz-govora o braku. još uvijek slušaju svaku tvoju riječ. Nije htio o tomu misliti i utjerao je auto u malo parkiralište blizu Melton Towersa. — Odlično.. — Više bih voljela snimiti onaj film. Mislim da mi treba malo uzbuđenja. — I onda ćeš skoknuti ovamo svakih nekoliko mjeseci i mi ćemo se sas-tati. On ni za koga ne osjeća ništa. ali neizrecivo lijepa.. Ona mu je vraćala udarce. Bilo je gotovo sedam sati. Osam i četrdeset i pet — još ima vreme-na. Ali zašto nećeš uzeti onu televizijsku seriju? To bi bila dobra re-klama. ali iz nekog razloga bila je poželjnija nego ikad. ići se u Steak Pa-lace i. Priđe Gregoryju i lagano ga polju-bi. zaboga. Pitao se zašto osjeća samilost prema Judith. — Idem namaziti lice kre-mom i dobro se namočiti u toploj vodi. Samo to. dobro bi zaradila. Ali ■opet.— Oh. Bože. prestani prosjačiti! — poviče Ju-dith. dat će mu razumjeti da će odsad nadalje sve biti onako kako on bude htio. Pjevala je dok je puštala vodu u kadu. divio se njenoj srčanosti. Ali gledajte. A kad se vrate u New York.. Sigurno je da oni nisu pozvani. Judith. kad bi mogli naći kakvo prihvatljivo primirje. ali ide radi nje. ali nije je mogao jedno-stavno pozvati da s njim živi. Pojuri prema njemu i pograbi slušalicu. Jasno da želi. No. ne mlitava že-na žalosnih očiju kao Amanda. pojebati i . Ali onaj lažni izliv ponosa u i. Ležao je milujući joj kosu.. Možda bi dobro ispalo — to jest. To bi mi pružilo priliku da malo prilegnem. Neće bi-ti više ultimatuma. I kad su završili on joj je pomogao kod pranja suđa. — Tvoji jadni namještenioi. ali Judithin je glas zvučao tako očajno. Oh. Opet će vidjeti Robina. — Maggie . on nije slušao moju riječ — i u svakom sluča-ju. ne čini to radi mene. Znao je da želi da ona bude uz njega. Potajno pogle-da na sat. i prvi put je počeo razmišljati o braku. — Ne. Jeli su na stoliću za kavu. Bila je sretna i željela je da bude ljubazna sa svima. Vidjet će ga svake večeri ovog tjedna — sigurno će biti pozvani na ista prima-nja. — Imaš li ikakvih planova za svoju karijeru? Mislim osim te zabavne emisije. — Jesi li što poduzela u tom pogledu? — upita. Nije htio ići. — Možda ću ti ja moći pomoći. Isuse. Ona mu je pružila priliku da se izvuče. Judith. ti si uvijek imala tu sposobnost. Primijetio je ljubičaste krugove pod njenim oči-ma. Judith? — upitao je. Reći ću im da te je putovanje umo-rilo. Otjerala ga je onim svojim govo-rom o braku. — Ja mrzim holivudska primanja. divno je biti živ! Robin je unajmio kola i odvezao se do Maggieji-na stana. Polako ga je pogledala. — Mmm? — pomakla se i priljubila se licem uz njegov vrat.. Ona je bila izazov. Bio je zapanjen kako ona na neki način izvlači iz njega svu njegovu nježnost. a Alfie neće početi sni-mati film do slijedeće godine. Spustila je slušalicu i nastojala sakriti svoju sreću.. Onda ga je s go-tovo sramežljivim smiješkom odvela u spvaću so-bu. a Hy mu sjedi za vratom. Bila je premršava. — Moja ponuda za glavnu ulogu u televizijskoj seriji još važi. Rekao je da će me uzeti ako ne dobije kakvo veliko ime. Onda ću malo prileći — probudi me kad budeš odlazio. Mislio je o tomu dok je vozio Sunset bulevarom. — Pisala sara Alfieju. — Želite li zbilja ići. i kasnije kad ju je držao u naručaju. Maggie je izgledala umorna. nije se mogao sjetiti bilo koga s kim bi htio otići. osjećao se potpuno zadovo-ljen. — Alfie Knight ima film u kojem bih htjela ig-rati. Osjećao je olakšanje što je vidi tako sretnu. Nazvat ću vas iz trijema. Čujem da želi Elizabeth Taylor. To je bilo vrlo nezgodno. Ne mislim da imam veliku šansu. Začudo. Maggie je borac — žena po njegovom ukusu.

— Ustane s kreveta. — To znači da je sve zakonito. — Oh. — Maggie. Ona nije baš ne-vino jagnješce. znajući da ćeš skočiti iz kreveta i otići drugoj ženi? — Nije tako. To je gospođa Austin. Ona je omlohavila i su-ze su joj navrle. Zar misliš da te ni-sam pokušavala zaboraviti? S Andyjem. Iznenada se nasmiješio. Adamom. — Maggie. Otrgne se od nje i navuče gaće. svoju ljubav. — Zar ne možeš razumjeti? Jedino na svijetu što želim to si ti! — Ti imaš mene! Više nego što me ijedna žena na svijelu ikad imala. — Oh. Reci mi. glavna uloga u serijskoj emisiji. Maggie? Stajala je usred sobe. tko je njuorška djevojka koja čeka da odjuri u bife Lancer čim je nazoveš? A ima li jedna i u Chicagu? Mora da ima — jer Leteći kre-vet mora stati i uzeti gorivo. Zar ne možeš razumjeti. moram otići. Ali nikad ne bih preboljela da me ti razočaraš. 24* 371 — Ja ne želim plaću! — Suze su joj tekle niz li-ce. Želim da me oženiš jer me že-liš. — Oči su joj plamtjele. — U redu. — U redu. Ali nije pomoglo. Ona posegne za ogrtačem i zapali cigaretu. — Ti želiš da budeš slobodan. Ne želim da me oženiš jer misliŠ da mi činiš uslugu. Robine. — U redu. ali kao i uvijek. i želim da uzmeš onaj po-sao. — Mi-sliš reći da si došao ovamo znajući da imaš jedan sastanak kasnije. Ako me želiš onakvog kakav jesam. ja te volim. svoje probleme. a ipak moraš skočiti kad gospođa Austin pucne prstima. Odvratila se od njega i on je znao da jeca. — Što ti zapravo želiš. Nazvat ću te sutra. svim nosiocima glavnih uloga s kojima sam igrala. Ne samo svoje tije-lo. rekao je: — Zar je vjenča-ni prsten tako važan? — Da. vjenčat ćemo se. — Bila sam udana za čovjeka koji me nije trebao osim za jednu stvar: nasljednika. zar ne razumiješ? Ja te ljubim toliko da me to plaši. kako to mogu drukčije dokazati? Molim te da se udaš za mene. Bilo je devet i petnaest — morao je olići po Judith. ti znaš da to nije istina. — Prokleto mu bilo. Bože. — Za nas nema sutra. — Sto? — Moram odvesti jednu gospođu na jedan pri-jem. — I upravo si meni ponudio najbolje od njih — velik posao. Priđe joj i zagrli je.. zašto mi pokušavamo da uništimo jedno drugo? — jecala je.razgovarati o mojoj karijeri? — Ovamo ću dolaziti vrlo često . ali je htio riješiti stvari s Maggie. Ne želim da govoriš stvari koje zapravo ne misliš. — Gledala ga je. Mogao bih imati svaku djevojku u ovom gradu jer im mogu ponuditi posao. Ja želim tebe. Promatrala ga je dok se oblačio. Jesi li na taj načrn postao predsjednik IBC-a? 372 I — Odlazim. Kad nije odgovorila. Robine. samo ako možeš raditi! Žestoko ju je pljusnuo. sutra ću ujutro mrziti samu 370 sebe. Bože. Svjetlo iz kupaonice pre-lijevalo joj se preko tijela. Mogao joj je vidjeti lju-tnju u očima. Osjećat ću se kao servis — tvoja krevetna usluga na Zapadnoj obali! Začas je izletio iz kreveta i uzeo je u naručaj. jer želiš sve dijeliti sa mnom — svoje misli. — To ne misliš ozbiljno. — To znači da ćemo se jebati vrlo često i govo-riti vrlo mnogo. Robine — je-cala je. nemoj gospođu Austin miješati s na-ma. Časkom je buljila u njega ne vjerujući. Još uvijek nosim onaj tvoj prokleti buzički anh prsten. — Ja te volim. Tada mu je pala u naručaj. Bilo mi je teško kad me je Hudson varao premda ga nikad nisam ljubila. Kao up-ravo ovog časa. odlič-no. — Ja želim da ti budem potrebna. Ne pojavljuješ se samo u »Newsweeku« i »Ti-meu«! Pojavljuješ se u mnogim magazinima. — To će značiti da si supruga Robina Stonea. ona je iznad svega toga! — Smijala se. — Leteći krevet — zar tako zovu moj avion? — Zar nisi prošlog mjeseca čitao »Udercover«? — Koji je to vrag? — Skandalozni list. — Pogleda na sat. . što? — upitala je. Maggie. to zvuči kao radnja za drugorazredan film. Natraš-ke se odmakla od njega kao da ju je udario. Ti si bio na naslovnoj stra-irici. A za to moram biti spremna da skočim čim telefon zaz-voni! Bože. Maggie. Maggie. — Ja želim tebe! Večeras je bilo div-no. Ali ja moram imati slobodu da dolazim i odlazim kako hoću. muškarac ili žena. I pre-ma »Udercoveru« tebi je svejedno tko je s tobom na onom letećem krevetu..

Pet minuta kasnije Judith doleprša izgledajući poput ljeskave božice. Robine. — Bravo. ' Gledala ga je. — Judith. Privila se uz njega na prednjem sjedištu. — Ovo je jedina stavr koja se nije zgužvala. — Ovo je treći put što sam poslan ovamo. Molim te. Tada se čudno nasmiješi. više nikad neće moći uzeti Judith. trebali biste opet voditi onu emisiju. i obratio se Robinu. — Kada? — Što sam doletjela da te dočekam u Chicagu. Gledajte. Stone. — Ne pod tvojim uvjetima. Stone. nedostajao si mi — rekla je tiho. Sviđali ste mi se — bili ste jedan od najboljih. — Ponijela sam se kao dijete — rekla je polako. — Robine. — Cujte. Nikad! — To misliš ozbiljno? Kimnula je. Nikad nije ljepše izgledala i nikad nije u njemu pobudila više samilosti. I znao je da ma koliko pokušavao. — Gotovo svi znameniti Ijudi u gradu su na pri-jemu. — Nemoj me nikad više nazvati. ali ona gospođa niže u ulici ima dijete koje dobiva zube. . točno? — Točno. oči su joj bile pune suza. — Lijepoj ženi kao ti ne bi trebao nitko nedo-»tajati — rekao je nemarno. 373 Otvorio je vrata. Upravo su stigla policijska patrolna kola dok je Robin parkirao. ali dražesno. Alfiejeva kuća je na Lastavi-čjoj cesti — sve ove proklete ulice imaju ptičja imena. Znam da ona ženska s va-ma nije vaša žena. — Učinit ću što mogu — obećao je Robin. gledaj zna374 kove na tvojoj strani. — Mislim da je tamo prijem. tada je tihim glasom pozvao: — G. Čekao je da poli-cajac nastavi. ja sam mu potrebna.. — Mislio sam da je malo presmiono. mogu li časkom s va-ma govoriti — nasamo? Robin je oklijevao. Ima malo previše kilometara za to. Čekala je dok nije čula kako se za njim zatvara-ju vrata lifta prije nego što se bacila na krevet i zajecala. — Sada ima emisije hapeninga — rekla je Ju-dith s tračkom posvojnog ponosa. — Sve dok me ne nazoveš i kažeš mi da sam ti potrebna. Usredotočila se na nazive ulica. Negdje blizu moram oštro zaokrenuti. Robinov je pogled bio hladan. A ja mislim da i ti njega trebaš. meni nitko nije potreban. Po-mogao je Judith da izađe iz kola. gospodine? — upita policajac. Judith se nasmiješila i kim-nula. Policajac ju je gledao. — Posramit ćeš filmske zvijezde. — Ovdje ću biti četiri ili pet dana. — Vidiš curice. Robin kimne. — Krene prema vratima. — Sada smo u Doheny — rekla je. Ostavi je i vrati se do patrolnih kola. I već sam je iznosila na prijemima u New Yorku. u posljednje vrijeme imam no-ćnu službu pa ne gledam mnogo TV. — Tu i trebamo biti. ja trebam tebe. — A — evo Lastavičje ceste. 375 Jasno! Nekad sam gledao emisiju »U dubinu« kad ste vi bili u njoj. — Slušajte. recite Alfieju Knightu da sam njegov obožavalac i može se malo proveseliti. Mislio je o Maggie s njenim konj-skim repom i ljubičastom sjenom pod očima. — Promatrala je njegov profil dok je vozio. Policajac se nasmije.ao? — Ne. Ako promijeniš odluku u pogledu jednog ili drugog. Čujte. — Ne. g. Uspio je da joj se vedro nasmiješi. — 2eliš li onaj pos. Nije dovolj-no otmjen za tebe — rekao je dok ju je vodio do kola. — Pričekao je dok Robin nije krenuo stazom. — Onda je Dan pametniji nego što sam mislio. — Mnogo sam razmišljala. — Ovo mi je draže od limuzine. Robine.Robine? Ja želim da ti budem potrebna. — Dan Miller je jednom to rekao o tebi. A ono mora da je ta kuća. — Imam samo unajmljeni Rambler. — Idete tamo unutra. Robin je ušao u trijem hotela Beverly Hills jed-nu minutu prije deset. izgledate mi poznat. — Ozbiljno! No. — Ćini se da se ne možemo pogoditi — rekao je polako. Ona je polako kimnula priznavajući svoj poraz. zaključio da je nevažna. Robin Stone.. Ja ne mogu nanijeti bol Gregoryju. — 2eliš li brak? Potresla je glavom. tamo gdje su parkirani svi oni Rollsi i Bentleyji.

Kad su ušli u kuću. — Robine. Odlučio je da ostane do kas-na — tako da bude prekasno da je odvede u svoj apartman na čašicu prije spavanja.— Gledajte. — Svakako. Robin mu počeše uho. Claire. — No. Kroz sobu je polako prolazila velika sijamska mačka i pogledala ga. Okrenuo je i odvezao se niz uli-tu. — No. Ja osobno mis-lim da je homić — rekao je Alfie. On mrzi strance ali ti si iznimka. mislim da koristi susjede kao izliku da dođe ovamo. — Protrlja mačkov vrat i primijeti da još uvijek nosi mali srebrni privjesak na ogrlici. — Što je. Tada je nabavio dva pića i poveo Judith prema kauču. 377 — Ne. On je pri-vatni detektiv. — Došla sam. Tina St. Judith se nasmiješi Robinu. 376 a sada je parkirao malo niže na cesti. Slugger i ja. želim poći kući. Prepoznao sam ga kad je posljednji put prolazio. — Ne želim popiti čašicu prije spavanja ovdje — rekla je ljutito. — Kako se usuđujete! — Okrene Alfieju leđa. ne-koliko velikih zvijezda i uobičajenu zbirku zvjezdi-ca. Smiješak joj je bio usiljen. Ovog joj je puta glas bio odlučan. — Alfie ima dobro opskrbljeni bar. al' ti imaš seksipila! Slugger svakog mrzi. Ali on nekoga slijedi. — Gdje si ga-dobio? — Dao mi ga je Ike Ryan. mogu nekoga zamoliti da vas prebaoi kući. onda se vratio. onda se opet odvezao niz ulicu. Claire je stajala ispred glazbe i stala se sugestivno uvijati. gledajući Robina značajno. . — Slugger! — Na zvuk Robinova glasa mačak je stao presti. Zelim vas samo opomenuti — ako je žena koga drugo-ga. ljubavi — rekao je Alfie. ne guram nos u vaše stvari. Sada želim biti s tobom. — Ili je ova gomila previše za tebe? — Svaka je gomila previše kad sara s tobom. Ike tako mnogo putuje da je jadna mačka većinom bila u prihvatilištu a ja obožavam mačke. Joh-ny. — Bolje da izbaciš bubnjeve — rekao je Robin Alfieju. On mi je stari prijatelj. Možda drži na oku koju drugu kuću. Prepoznao je nekoliko vrhunskih režisera. — Ne razumijem vas — rekao je Robin. Želim dovršiti svo-je piće. — Bože. Tko ide kolima u pravcu hotela Beverly Hills? — Johnny stanuje u North Canyonu — hej. ali ne baš sada. Imate li kakvih neprilika ili slično? — Ne više nego obično. i pre-ma Sergiu. čuo si što je gospođa rekla. — Ako ste umorni. Judith se oslobodila društva i pridruži-la mu se kod bara. — Možda slijedi nekoga unutra. — Eno vašeg prijevoza. Nije obraćala pažnju na njega nego se obratila Robinu. Alfiejem i Tinom. mene ne slijedi — rekao je Robin. iznenađenje i radost na Ser-giovom licu gotovo su ga učinili sretnim što je do-šao. Upoznao je Judith sa Sergiom. Alfie im priđe. Smiješak mu je bio miran. ljubavi? Robin suspregne smiješak. — Upravp sam odvratio policajca da ne dođe ovamo. dok smo razgovarali. Sad je red na meni. razgovarajući sa Sergiom i Alfiejem dok je Judith bila uhvaćena u razgovor sa skupinom glumaca. Pripadao je njegovoj ženi. Alfieju je skoro čaša ispala iz ruke. Policajac slegne ramenima.. I dok sam s vama raz-govarao. — Ne moramo os-tati — šapnula je. Tiho se javila i skočila mu u naručaj. — Meni ništa ne izbjegne. — Oh.. — No. — Sve je u redu. — Ro-bine. pustila sam te da provedeš sve svoje vrijeme s 'Ona dva momka. Upravo sam re-kla Robinu da je krajnje vrijeme da odemo kući. čekajući da izađe nečiji muž. — Alfie. mi smo stari prijatelji. — To bi bilo nepristojno prema Alfieju. — Već ti je dosadno? — upitao je. — Mislio sam da želiš ići na ovaj prijem. primijetio sam da vas netko prati. Nasmiješila se. Bilo je blizu ponoći kad su se gosti počeli pro-rjeđivati. Alfie nije imao stal-nog ugovora s televizijom. Reci što ho-ćeš. Netko ga je pograbio i prilijepio mu vlažan po-Ijubac na šiju. odvedi me kući. — Sto? — Mislim da vas netko prati. Pio je polako i stalno. Bila je to Tina St. Hoćemo li popiti onu čašicu? — Što piješ? 178 — Što god imaš. Više bih voljela da nešto popijemo u tvom apar-tmanu. onaj divni policajac. Supruga Gregoryja Aus-tina njemu nije značila ništa. neki je momak vo-?io ovom ulicom. — Ali ipak vam hvala! — Tada požuri stazicom za Ju-dith. kad odlazdš? Mladić na drugoj strani sobe dade znak da je na odlasku. Gospođa s ko-jom sam došao je sa mnom na molbu njenog mu-ža.

Ova naruk-vica to dokazuje. Usta-ne s barske stolice i nešto joj na podu zapne za oko.. Uvijek sam je nosio. dok joj je Sergio prilazio. Sat koji je visio nad barom tiktakao je glasno u tišini. — Mora da je pukla spona. Odmah je pao na pod. da se ona osjeti beznačajna. Božić. da. Ako imaš nešto protiv mene — u redu.Alfie zađe iza bara i pruži mu flašu votke. Na koncu kon-ca. . moramo se pobrinuti da postaneš — kako se to kaže — ah. Robi-ne? Tako da se možeš razračunati s Alfiejem što ti je oteo ljubavnika? Sergio se molećivo obrati Robinu. ali Alfie ju je odvukao za kosu izvan njegovog dose-ga. Robin krene prema njima da ih rastavi. — Pruži ruku pokazujući sli-čnu zlatnu narukvicu. Oči su joj plamtjele dok je zurila u Robina. — To zvuči sve bolje i bolje. ljubavi! — Oči su joj plamtjele od bijesa. Ostao je samo Robin i ona dva nastrana tipa. — Ti kujo — večeras sam je nosio. — Sada vidim zašto si mi rekao da odem. Gdje si je dobila? — Našla sam je na podu iza bara. Iznenada ugleda blistavog Oscara. Evo. ali muškarci su tvoja prava sklonost. Njena je lažna kosa stajala nakrivo. nećeš! — Pljusne je po licu. — Vrlo sam je cijenio. Tada protrlja ruke. — Sada je ondje gdje nijedan od vas homića nema hrabrosti da stavi ruku. Robin se okrene. Znao je da je Alfie pljuska. Judith je stajala uz bar. No. Alfie je pograbi i odvuče u sredinu sobe. Začudo. Ali Alfie mi je dao svoju narukvicu. Nešto ovako joj se nije nikad dogodilo. — U nesvijesti je — ubila si ga! Oh Bože. — Ne. želim otići — s tobom. — To je na-rukvica koju sam zamolio od tebe u Rimu. Alfie i Sergio su ga slijedili. Sergio mu je bio glavna briga. Robin podigne Sergia i položi ga na kauč. Stjerao ju je iza bara. Robine. Divlje je gledala oko sebe. a na stražnjoj je napisano »Od Robina Stonea. Ona je žena Gregoryja Austina. — Možda si zaboravila me-ne. totalno neupošljiv. Čuo je kako Judith vrišti. — Budi pažljiv! — vi-kao je Alfie. Krenula je prema vratima. On to radi narajerno. Nalije si veliku koli-činu viskija. Sergio skoči i krene prema njoj. Ruka mu je auto-matski posegnula za ručnim zglobom. — Ostavi je i ode do kauča. To je bila njegova najmilija stvar. Ali Alfie je nosi. ali Sergio je dalje navaljivao. — Ti voliš biti ovdje sa svim ovim degenericima. — I ti si homić. 1962«.. Jesi li zbog toga htio ostati. ali bio je siguran da neće biti pozlijeđeno ništa osim njenog ponosa. Robine. — Mislim da će skandalozni listovi biti oduševljeni da doznaju o tebi. — Možda mu je slomljena lubanja. i izgledala je čudno komična na njenom 382 izubijanom licu. To mi je bilo i još je uvijek najmilije što imam. Judith zabaci glavu i prasne u smijeh. ali nju omalovažavaju i zanemaruju. — Na prednjoj je strani Sergiovo irne. Ja se ne bojim sisa. Iznenada postane svjesna da su gotovo svi otišli. ja bih se 379 btio vjenčati sa Sergiom i imati djecu. — Vrati mu tu narukvicu. kao životinja stjerana u kut. Alfie kimne. baci jedan pogled na Judith i pojuri preko sobe. Možda ćemo to moći iskoristiti na vrijeme za sas381 tanak upravnog odbora u utorak. — Judith. Usne su joj bile rasječene. Možeš naškoditi njihovoj karijeri. — Ti kujo! — vrisnuo je Alfie. — Ovo je najdirljivija scena kojoj sam ikad prisustvovala. — Mahala mu je s njom pred nosom. mislim da je vrijeme da odem. Judith jurne prema vratima ali Alfie skoči i ulo vi je. — Ljubavni Stroj — kod tebe su djevojke za izgled. — Volim biti sa svojim prijateljima. to jednostavno ne može biti. Pogledala ga je i nasmijala se. Robin se pokušao umiješati. Uzeo je le-da i stavio mu ga na glavu. stisnuti zajedno na kauču. — Kakve veze ima Alfiejeva narukvica sa mnom? — To ćeš mi ti reći — rekla je olako. Držala ju je s dva prsta kao da će joj zaprljati prste i pristupila je muškarcima na kauču. postupali su s njom kao da je kakva obič-na žena. Alfiejeva nemarna podruglji-vost •. — Gledaj. Robin polako ustane. — či-ni mi se da ti čašu treba dopuniti. Podigne ga. krv joj je curila iz nosa. — Robine. — Ali se odmakne od njega. Pročitala je nat-pis i polagani joj se smiješak pojavi na usnama. Rim. Sergio se bacio na nju. i lupi ga njime po glavi. Tako smo izmijenili narukvice. — Dobio ju je od svoje maj-ke. 380 Brzim pokretom spusti narukvicu u grudnjak. ljubavi — rekao je Alfie — ne može-mo uvijek imati baš ono što želimo. — Klečao je jecajući nad čovjekom u nesvijesti. — Obrati se Alfieju. meni nije nimalo stalo do difuzije. Ali ne mi-ješaj u to Sergia i Alfieja. Mis-lim da će u tome uživati i svi skandalozni listovi. Alfie je ugle-dao narukvicu i skočio na noge. Sjećaš se da si rekao da mogu dati ugravirati u nju što hoću? Dao sam da se ugravira tvoje ime na straž-njoj strani. To je zaista vrlo zanimljiva narukvica. Mislim da će Gregory biti oduševljen ovom narukvicom. Vas trojica zaista želite biti sami. Bila je to zlatna narukvica.. Srnuo je prema njoj — ali se ona odmakla. Judith je gledala kako mu puni čašu. Na nesreću. je li? Muškarci je radoznalo pogledaju. Sergio.

— I Sergiom! Ovakav nas publicitet može uništi-ti. A što će biti sa mnom? Ja imam klauzulu o moralu u ugovoru! — Alfie pljune na nju. ali je cijelo vrijeme štitio Judith. Su-tra ćeš imati lijepu modricu na oku. Judithine natečene usne se iskese na njega. Robin je malo pretjerao. Alfie zaurla. plus tclevizijski srumatelji iz lokal-ne stanice. jer evo dolazi zakon . Alfie je pograbi. — Robine. Znao je da policija pokušava si-lom ući na stražnji ulaz. — Alfie. — Ne. Judith prione uz Robina. Nejasno je čula kako Alfie objašnjava.. znam da će ti ovo zvučati ludo. ali ja te zbilja ljubim. Uzme ga za ruku. Reporteri uđu u sobu. 384 Tada su stigla ambulantna kola. Doktor je telefonirao i rekao je da sa Sergiom sve u redu — bio je to samo blagi potres. ne bi navaljivao na gospođu Au-stin da je bio trijezan. — Ovo će ubiti Gregoryja.. U panici. ali policija je odmah uvela red.nije otpala. . Stone je ostao da sa mnom govori o gospođici Mag-gie Stewart — želim je za moj novi film — i malo smo popili. A on je bio pijan — rekao je Alfie. curice. Oh Bože. — Robine . Kad je jedan poduzetniji snimatelj jurnuo među njih i uspio sni-miti Judithino natečeno lice. Poderao sam ti haljinu. — Što ću reći Gre-goryju? — Točno ono što si rekla policiji. 383— Judith! — Robin je odmakne od sebe i zagle-da joj se u išarano lice. Robin se baci za njim i razbije mu kameru. — Suze joj navru na oči. — Na koncu konca. — No. Policajac što ga je Robin ranije sreo te večeri uzeo ga je za lakat i buljio u njega začuđenim iz-razom kao da kaže: »A ja sam u vas imao povjere-nja. Drugi su snimatelji sni-mili ovu međuigru. — Robin je primijetio da je prestalo uda-ranje na vratima. Svi su gledali doktora koji je klečao nad Sergiom. — Kako mu je? — upitao je Alfie tjeskobno. Judithina je pidžama bila poderana oko vrata. Otvori ih i suoči se sa zasljep-ljujućim bljeskom fleševa. — Stavi na lice hladan oblog — rekao je. izvući ću te iz ovoga — samo pod jednim uvjetom: Maggie Stewart će dobiti glavnu ulogu u tvom novom filmu. ja sam ga prvi udario. Ti imaš svoj milijun kojem se možeš vratiti. Robin je pograbi a ona se privine uz njega jeca-jući. odmakne se. ne zna se dok se ne učini ren-dgenski snimak. on se sagnuo. Dobri Bože. molim te izvedi me odavde i nikad više neću ništa loše učiniti. otkrivajući dio njenog grudnjaka ojačanog žicom. Vrištala je koliko je grlo nosi.. moraš primiti udarce. još jedanput pljus-ne Judith po licu da je sve zazvonilo. — Oprosti. — Vjerojatno samo potres — odgovori pratilac ambulante. — Otvorite! Policija — vikao je jak glas. zatim. nije htjela podnijeti tužbu. — Sada svi znaju svoje uloge? Nadam se. Judith — šapnuo je. katkada s tobom tako i postupaju. — Ipak. Sve je bila rutina na policijskoj stanici. Onda je odvezao Judith natrag u hotel i parki-rao kola u blizini. — Zao mi je. Narukvica isklizne i zvecne o pod. Oprezo je dotakla svoje lice. — Možemo ući ovuda da izbjeg-nemo trijem. 25 Ljubavm stroj II 385 Pogledao ju je. Ona pojuri natrag Robinu. — To je sve strašan nesporazum. Robinu se činilo da su prisutni svi re-porteri u gradu. pajdaš. ali je povedena usprkos njenom protivljenju. vidjevši štampu i policiju. Robin je držao Judith uza se i pograbio Alfieja slobodnom rukom. — Vi filmski ]judi prilično ste divlji. ali ako braniš gospođu. Htio sam ga udanti. ti mizerni mali. Robin se nasmiješi. — Polako — rekao je Robin. Jedno joj je oko postajalo plavo a usne su joj izgledale oguljene i krvave. Nije znao što radi. Alfie nije htio podnijeti tužbu. zbog tebe — ti kujo. za dobru mjeru. — A sad sam te uništila. Otpratiti ću te do vile. — Izvedi me odavde. — Ti nećeš nikad učiniti ništa loše. i ti si dobila udarac — to objašnjava stanje tvog lica — tada sam zviznuo Sergia. — Jednostavno re-cimo da sam ja kriv. Sergio se umiješao da ti pomogne. — Ti ćeš reći da sam bio pijan. — Kakvom filmu? Sutra će nas sve istjerati iz grada. Okrenuo se upravo kad je policija ušla kroz te-rasu spavaće sobe.. Svi su se ukočili kad su čuli zvonjenje i lupa-nje po vratima. G. Robin pograbi Alfiejevu ruku i prisili ga da je pusti. — Oh Bože — Judith je počela jecati. — Potrese glavom. Robin je platio globu što je remetio red i napisao je ček novinaru za uništenu kameru i završilo je tako da su svi bili pušteni. Napastovao sam te.« Alfie je pozvan da dođe kao svjedok. Tada. dovoljno je stara da mu bu-de majka. Juditb. — Ti si pojurio da je braniš a ja sam te tres-nuo.. Robin nije pokušavao da izbjegne kame-re.. osim novinara. Pogledaj me.. — A što sam ja radio? — upita Alfie. Judith pojuri prema prednjim vratima. to sam ja sam učinio — a možda je već i bilo vrijeme. — Pruži ruku i zvučno tresne Alfieja po bra-di. — Tebe! A što je sa mnom — vriskao je Alfie. — Ali kad se ponašaš kao uličarka..

Greg. zašto se sve to moralo dogoditi? — Uđi u vilu — šapnuo je — i ostani tamo. — Go-re izgledam nego što se osjećam — rekla je s kise-lim smiješkom. Iznenada se bacio na mene. Nešto je promum-njala i polako se budila. — Neću buditi Gregoryja — rekla je. Od-sad nadalje ostani tamo gdje ti je mjesto. Ona se časkom privije uz njega. Gregory je hodao po sobi. tvoje lice! Imaš plavo oko! Što se dogodilo? — To nije ništa. To je sve. Robin je mnogo pio. Unutra je bio mrak. — Pokušala je zakopati lice u jastuk. Čujem da je i izvještaj u novina-ma. trijem je pun reportera. i osim natečenih usana iz-gledala je sasvim pristojno. pao preko kreveta i zaspao a da nije ni skinuo od-jeću. previše se uzrujavaš. — Pogledaj se! Zašto nisi poslala po mene? Ili po Cliffa Dor-nea? Judith je srkala kavu. Dođi odmah ovamo. otrijeznio se. — Nema mnogo da se kaže. Šteta što se to ovako dogodilo — dobaci pogled Judithi. — Onda je otišao i pošao u svoj hotel. Robin odlazi. Spavala je s licem u jas-tuku. — Nije mogao znati da je Judith umi-ješana. Gregory se trgnuo kad je pogledao naslovne stranice. 25* 387 — To je sve? — grmio je Gregory. čovječe. — Kaži mi što se dogodilo.Otpratio ju je do vile. Robine. sag-nuo se i ja sam primila udarac. Ne želim da me vidi. Što se dogodilo? — Nabavi mi kave — rekla je polagano. — Judith. — Cliff je na telefonu. — Judith. Peggy Ashton želi prirediti veliki prijem u našu čast. — Bit će sutra dosta vremena da mu sve ispričam. Ro-bin me je dovezao kući. — Nestane u spavaću sobu. — Tada je poslao po kavu. Onda je Robin one-svijestio Sergia — i onda je došla policija. Ka-ko joj je? — Kako je kome? — Gregory se nastojao pot-puno probuditi. Jesi li vidio jutrošnje novine? — Za ime Isusovo. Gregory je proučavao slike. — To je vjerojatno Cliff. Prisili je da sjedne. I svi su se prijatelji izne-nada sjetili da smo živi. — Isuse. Veliki crni naslovi bili su svi varijacija na istu temu: LJUBAVNI STROJ PRETVARA SE U RAZORNI STROJ ZBOG ŽENE ŠEFA DIFUZIJE NOĆ KAD JE LJUBAVNI STROJ PODIVLJAO I svi su članci bili isti. — Cula je zvono na vratima i brzo ustala. — Nije tako ozbiljno kako ti misliš. upravo sam otvorio oči. — Što! — Gregory ispusti slušalicu i pojuri u Judithinu spavaću sobu. — Smiješila se blaženo kao dije-te. Gregory je buljio u sat na noćnom stoliću. Gregory odjuri natrag u svoju spavaću sobu. ko-ja je bila zaposlena otvaranjem telegrama — ali ba-rem imamo legitiman razlog za upravni odbor. — Dovezao te kući! — Da. — Judith je dobro. Cliff Dorne je probudio Gregoryja Austina u se» dam sati ujutro. — Kako su novinari ušli u ovo? — Naš im je čovjek dao mig — rekao je Cliff mrzovoljno. Gledao ju je zaprepašte-no. O čemu to govoriš? I kakve veze ima Judith s tim? — Robin Stone ju je izlemao. Policija nas je sve pustila. On je slijedio Robina od njegovog dolaska ovamo. Ćinio se čudno neuznemiren. — No. U stvari. Blago je povuče za ruku. — Naravno. Svi su izgledali na kraju snaga osim Robina. . Cliff je imao sve novine. Gregory — rekao je — gotovo sam pao nesvjest kad sam čuo novost. Cliff je sjedio izgledajući poput nosača lijesa. sada sam vidjela kako druga polovica živi. Judith je napo-kon ustala iz kreveta i došla u dnevnu sobu. vjeruješ li da svi misle da sam romantična? Trebao bi pročitati tele-grame. Prekrila je kozme-tikom modricu na oku. i donesi sve novine. Judith. Na tvojoj je liniji bio »ne smetaj« ali ja sam rekao telefonis-tici da preuzimam punu odgovornost što to kršim. Greg. Zvono na vratima neprestano je zvonilo kako su poslužitelji isporučivali telegrame za Judith od nje-nih prijateljica iz New Yorka. Rekla je da sam ja žena stoljeća — zato što se jedan muškarac borio s dva muškarca da dođe do mene. Čak je uspjela da se Cliffu slabašno nasmiješi. Na istoku je bilo blizu dvanaest sati — do ovog vremena fotografije i članci su već po cijeloj zemlji. — Oh. Ćak mu je na licu lebdio lagan smiješak. 388 Judith izađe iz spavaće sobe. Sergio me je pokušao zaštititi i onda kad je Robin nasrnuo na njega. — Moramo napisati kakvu izjavu za štampu — rekao je Cliff. — Laku noć. — O kom to vragu govoriš? 386 — Gregory. U tri-jemu su reporteri. — Oh. Isključio je telefon.

— U redu. ja ću te napustiti — iznenada reče Judith. a ti ostaješ dok ne nađeš nešto drugo. — Hvala. Maggie se javila nakon dva zvonjenja. Cliff kimne i izađe iz apartmana. da se ona pos-kliznula i pala niz stube. Sad će se barem družiti samo s ljudima svoje vrste. mora da si lud. Robin Stone je previše pridonio IBC-u da dobije nogu samo zbog jedne lude noći.. — Odletjet ću prvim avionom koji mogu uloviti. on-da se vratio i digao slušalicu. Tre-sao je glavom. — Mislim da je to velika pogreška — rekao je Cliff. — Sad ga nijedna druga difuzija ne bi pusti-la ni blizu — on je nezaposliv. Dao si mi je kao božični dar proš-le godine. On ostaje — rekao je Gregory. Oba su je čovjeka gledala s čuđenjem. — Poslat ću tašku u New York — rekao je Cliff. željela bih vam re-ći da ste divni bez obzira što novine kažu.. — Gregory. Do tog vremena ja ću proučiti novinske izvještaje i ja ću ih prikazati! Neka Dan doleti ovamo. Prebacit ćemo sastanak upravnog odbo-ra na prekosutra.. Možda bih ja trebao s njim govoriti. — Upravo dolazim iz Gregoryjeve vile — rekao je Cliff. Shvatio je da vjerojatno ni-je čula . Nedavno je istekao. Otići ću u svoj ured u New Yorku i rasčistiti svoj radni stol. Ali želim da Sammy Tebet zauzme Ro binovo mjesto. Glas joj je bio promukao od sna. ovo bi prošlo . — Pa zašto onda uzimaš njega kad imaš Dana? — upita Judith. — Pretpostavljam da traži moju ostavku. — On ostaje! Pozovi Dantona Millera i ponudi mu njegov stari posao. Gregory kimne. imam izlaz na Cres-cent Drive — možete im izbjeći. Nasrnuo je na mene i to je to! — Bijesno izjuri iz sobe.. Robin se probudio zbog lupe na vratima. — Mislim da se to ovako radi — rekao je. — Preda mu aktovku. Osjećao je vrto-glavicu ali je ipak dopro do vratiju.— Ne. U današ-nje je vrijeme neobično čitati o čovjeku koji se bo-ri s dva druga čovjeka da dođe do žene koju želL Mislim da je to romantično. a da Robin ispadne junak. Robin ode do pisaćeg stola i napiše nekoliko re-daka. budući pla-novi. — Hoću da tamo imam dva čovjeka. reci Danu da je sve uređeno. Ogle-dao se . Ako hoćete. Odsad ja vodim glavnu riječ. ali ima kućnu centralu. I. — Neću da se o me-ni piše kao da sam neki idiot. — Ako budeš s njim govorio. Reci mu da će raditi s Ro-binom. — Ne plačam te za tvoja mišljenja — odreže Gre-gory. Gregory. zlato. Tražio si priliku da se riješiš Robina. Cliffe? -— Bila je napisana već prije nego sam došao — rekao je Cliff. — Nemam ugovora. — Nećemo! — Judith ustane. Robin kimne. Da je ostao i radio s Danom. g. izvještaj koji sam se spremao podnijeti uprav-nom odboru. — Demanti će sa-mo produžiti život govorkanjima. Ovo je ta prilika! — tvrdio je Cliff. dvojicu koji će neprestano jedan drugoga držati za grlo. tada je nazvala Melton Towers. Otpusti Robina. Robin ih podigne. — Preda Cliffu pero i papir. znam broj. i nijedan ne 389 anože donijeti odluku bez mog odobrenja. ali sumnjam da ćemo ikad naći nekoga poput nje-ga. ali te i žali. dugo sam vreraena čekao na ovaj trenutak. Sammy je dobar — nije kao Robin. — Moramo ove stvari raščistiti. I Judith i Cliff zurili su u njega. •— Svakako.. i za nekoliko dana će sve proći.I. 190 391 — 2elim da ode iz našeg života. Što se nas tiče. Hoćete li mi dati Melton Towers? To je stambena zgrada. Ti možeš biti svjedok. a čovjek i fotograf iz »Timea« če-kaju vas u trijemu. — Tada Robin ode do vratiju i otvori mu ih. Gregory slegne ramenima. — Želio sam natrag svoju difuziju. — No. bilo je za vas na stotine poziva. Tako ćeš barem sačuvati obraz. g. i dobio sam je. Cliffe — evo. Ali ne namjeravam izbaciti Robina. Gregory se nasmiješi. — Jesi li mu rekao da ja želim da ostane. Cliffe. Telefonistica reče: — Oh.. On i Robin će sjediti iza mene kao dva suradnika dok ja budem govorio. Nazva-le su sve novine. Prokleti njegov ponos. — Zadrži je. — Ako to smijem reći. Dat ćemo izjavu da Robin nikad nije navalio na Judith. Uzeo je Dantona Mille-ra da te zamijeni. — Plaćam te za pravne savjete. ovdje su svi nacrti za proljetne emisije. Gregory Austin buljio je u Robinovu ostavku.. Spremao se da ode. Osim toga. Evo moje ostavke. ležao je preko kreveta. Cliff se nasmiješi. to je sve bila velika zabuna. Robin je spakirao stvari. i to mlslim oz-biljno.. — Da. ja sam zamoJio Robina da povede Judith na ono primanje jer je Judith željela ići. Cliff Dorne uko-čeno uđe i baci hrpu novina na stolić za kavu. — Ima pravo — rekao je Cliff. Oba će imati jednake ovlasti. Ovo će se sve sleći poslije nekog vremena. Sve je tu — plasmani. ovim je sebe izagnao iz televizije. Stone. Bilo je gore nego što je oče-kivao. — Zakikotala se. Stone. Nešto ćemo smisliti.

Dobro je ži-vjela — bila je kao majka Alfieju i Sergiu. Kimnuo je glavom i zavalio se pokušavajući da zadrijema. sad je bila samo ne-jasna uspomena. no. — Što je to? — upita Ethel. Sammy je bio bistar i morat će ga držati na oku — ne može dopustiti još jednog Robina Sto-nea. samo sam ti želio reći da nisam.. Emisije koje je izabrao Robin Stone. Čudno. Znači li to da . ali kao vrhunski brodvejski producent. I činjenica da je Robin Sto-ne poludio za njom dala joj je sjaj romantičnosti među prijateljicama. Zadovoljno se nasmiješi. — Probudi se. brodvejski producent. Ali za to će se pobrinuti Gregory. Tada iščupa jedan komad. i Gregory će ukinuti novi šareni program koji je Dan uzeo u rujnu. Iznenada se sjeti Amande — sad je o njoj \ mogao misliti bez uzbuđenja. jedine emisije koje su se održale bile su one stare. ? — To znači da odlazim u New York. Spustila je slušalicu. Stresao bi se svaki put 396 kad bi se sjetio njene fotografije na naslovnim stra-nicama losandželeskih novina. pro-šla je godina dana od velikog skandala i nitko nije znao što se dogodilo s Robinom. Danton Miller je pročitao prikaz svoje nove speci-jalne emisije u »Variety«. I imali su najuspjeliji komad na Broadwayju. Nije mu čak sme-talo ni to što će raditi za Ikea Ryana. — Nazvao si me. — Njegov prvi izrezak iz »Variety« za njegovu knjigu novinskih iz-rezaka. No. Bio je uzbuđen mišlju da će sudjelovati u brodvejskoj muzičkoj komediji. Dip Nelson je odjurio na ručak u Sardiju noseći »Variety«. On je njen dečko i imat će najdivniji život na svijetu. Christie Lane Ethel Lane Christe Lane. Čir na želucu ga žigne. On je Dip Nelson. A sada. ali kao sve rakete eks-plodirao je i nestao. jedina stvar do koje joj je doista bilo stalo. Joe Katz nije imao nikakvog izbora nego da ga učini svojim koproducentom ako je htio Pauli za glavnu ulogu. u N. Bio je ubitačan. Svu onu neuzvraćenu Ijubav koju je davala muškarcima što su prošli kroz njen život sada je obilato pružala djetetu. To bi zabijao u glavu Sammyju Tebetu svaki put kad bi Sammy postao previše po-duzetan. na početku je zanijela samo zato da natjera Christi-eja da čini ono što ona hoće. Na Dipa se možeš osloniti — mnogo je toga naučio od Robina Stonea. mlađi Složi papirić i stavi ga u lisnicu. Judith je bila opet usred društvenog života. Iznenada se nije činilo važno da joj kaže da nije navaljivao na Judith i udario je. znaš. Imala je mnogo vremena na raspolaganju da se malo zabavi ali nitko joj se nije ponudio. Tjedan je dana no-sila crni povez na oku. Naravno. Ali gledao je »Žensku modu«. jednostavno je nestao sa ! scene. Robin je bio veći od svih njih. Slijedila je duga stanka. Judithina je slika bila na naslovnoj strani. No. je li? 392 — Ne do jedan. Podigne pogled prema stropu i nijemo obeća da više nikad neće pušiti ako na sutrašnjem sastanku sačuva svoj posao. Na licu mu se pojavi širok smiješak. A.. a Ro-bin Stone je samo ime iz maglovite prošlosti. Alfie i Sergio će do-ći avionom a isto tako i pola Hollywooda. čovjek ne može imati sve. trebala bi biti u studiju radi zabavne emisije. Ethel mu je dala onu jedinu stvar koji je želio: sina. Ona je žena Christieja Lanea. svake . Ethel se nasmiješila dok je držala dijete. Ali Veliki Dip nikad ne propada. Gregory je vidio »Variety«. Zapali ciga-retu. Samo je htio da zna da ne odlazi bez oproštaja. — Maggie. Robine! — Iznenada je bila pot-puno budna. Zaustavi se kod stola i svima pokaže prihode u »Variety«. Ethel privine dijete i poljubi mu glavu. Nekako je znao da će Maggie razumijeti. — Stane. Kad se Dip Nelson htio silom progurati za koproducenta. Dan je to osjećao u kostima. Gregory se vratio i svi su i te kako osjetili njegovu prisutnost. I. Sada je dijete postalo najvažnija stvar u njenom životu. Ali ona neće nikad od njega učiniti maminog sinka — znat 395 će kad ga treba pustiti. Njeni snovi iz Ham-tramcka su se praktički ostvarili. Jednostavno je ne-stao. 39$ TRIDESET Prosinac 1968. Možda ne kao izvođač. On je svakako bio kao raketa. Ali telefon je bio mrtav.. avi-onom u jedan..novost. Kad je ušao. Chris Lane je sjedio u avionu i pregledavao »Va-riety«. Vratio se. Pokaže joj: 394 iz L. Maggie. Dip se nagodio s Joeom Katzom. Stavit će ga pokraj izreska o objavi njego-vog rođenja. tada je rekla: — Zbog toga me nazivaš? — Da. svi su znali da je Pauli najve-•ć&. Pitao se je li Gregory pročitao »Variety« . Dosad Ike ni-je imao nijedne neuspjele predstave. i bum. I Ike se nije dao zajebavati ni od koga. Zaljubljeno ju je promatrao. najistak-nutija domaćica Hollywooda. I Pauli je postigla velik uspjeh.. — Imat ćemo veličanstvenu premijeru. To će se dogoditi na sutrašnjem sastanku. Prokleto mu bilo. nije bi-lo lijepog glavnog glumca — bio je tu samo Chris-tie. ja . osjetio je nov osjećaj mo-*ći... i svi su također znali da ima ljubavni odnos s nosiocem glavne uloge. Y. lijenuno. Čudno.. odbio ga je. Christiejeva brodvejska premijera bit će uzbudljiva. Bože. To je dokazivalo da čovjek nikad neće shvatiti žene.

nekadaš-nji predsjednik IBC difuzije. Iznenada se sjeti da ima probu kod krojača u pet sati za svoje novo svečano odijelo. CALIFORNIA POTREBNA SI MI. ZAGREB ZA IZDAVACA DRAGUTIN BRENCUN LIKOVNO OPREMIO ALFRED PAL KOREKTOR ŠTEFICA KONJEVOD TEHNIČKI UREDNIK SRECKO JOLIC TISAK. nije čitala »Variety« — nepre-stano je ponovno čitala telegram: HOTEL DORCHESTER LONDON ENGLESKA GĐI-CA MAGGIE STEWART MELTON TOWERS BEVERLY HILLS. Maggie Stewart se ukrcala na avion BOAC-a na putu u London. ROBIN 397 NAKLADNI ZAVOD ZNANJE. 1977 . Svi su oni prooitali »Veriety« ali nitko od njih ni-je čitao književnu rubriku i nitko nije primijetio mali članak koji je glasio: »Robin Stone. Gle-dao je njenu fotografiju i smiješio se. I naravno Judith je inzistirala da naruči novi smoking od velura za novi prijem s pun-čem od jaja. upravo je dovršio knji-gu koju će Essandess objaviti potkraj proljeća«. Ove će godine biti veći nego ikada. nikad se nije činila sretnijom. Veliki nos]ov na naslovnoj stranici govorio je o njenom napuštanju novog filma Alfieja Knighta.večeri ovog tjedna bio je kakav prijem ili premijera. Nikad nije bolje izgledala. I ona je nosila »Variety«.. STAMPARSKI ZAVOD »OGNJEN PRICA« ZAGREB.. Ali kad je avion bio u zraku.