P. 1
Ljubavni stroj

Ljubavni stroj

|Views: 632|Likes:

More info:

Published by: Nevena Mahmutbegović on Feb 01, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as RTF, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/25/2013

pdf

text

original

PROLOG U' Čovjek je stvorio stroj Stroj ne osjeća ljubav, mržnju ili strah; ne pati od čira na želucu, srčanih napadaja

ili emocional-nih poremećaja. Možda čovjek jedino može preživjeti ako postane stroj. Neki su ljudi u tomu uspjeli. Stroj što ga ljudi prihvaćaju često vlada društvi-ma — diktator je stroj moći u svojoj zemlji. Preda-ni umjetnik može se pretvoriti u stroj talenta. Katkada do te evolucije dolazi a da je čovjek nije ni svjestan. Možda se odigra onaj tren kad prvi put kaže: »Pozlijeđen sam«, a njegova podsvijest odgovori: »Ako iz svog života isključim sve osjećaje — ne mo-gu biti pozlijeđen!« Amanda bi se nasmijala da ste joj to rekli o Ro-binu Stoneu — jer je Amanda bila u njega zaljub-ljena. Robin Stone bijaše lijep čovjek. Znao se smijati ustima. Znao je misliti bez osjećaja. Znao ju je ljubiti svojim tijelom. Robin Stone bio je Ljubavni Stroj. I JEDAN Ponedjeljak, oiujak 1960. U devet sati ujutro stajala je na stubama ispred hotela Plaza, drhtureći u platnenoj haljini. Jedna od štipaljki koje su na leđima zatvarale haljinu padne na zemlju. Garderobijerka požuri da je po-novno namjesti a fotograf je iskoristio to vrijeme da promijeni film. Frizerka brzo dotjera nekoliko neurednih vlasi s pomoću spreja za kosu i snima-nje se nastavi. Radoznala gomila koja se okupila uživala je što je mogla letimično ugledati jednu od Lijepih Žena — vrhunskih modnih manekenki, ka-ko se izlaže hladnom ožujskom vjetru, u laganoj ljetnoj haljini. Da se još pojača neobičnost toga prizora, na brežuljcima Centralnog parka ležale su ledene naslage snijega, uspomena na nedavnu sni-ježnu vijavicu. Gomila, udobno umotana u zimske kapute, iznenada nije osjećala nikakve zavisti pre-ma drhturećem stvorenju koje je zarađivalo više 11 novaca za jedno jutro nego što su ljudi u gomili zarađivali za cijeli tjedan. Amanda se smrzavala, ali nije obraćala pažnju na gomilu. Mislila je na Robina Stonea. Katkad je po-misao na Robina Stonea pomagala, naročito kad bi zajedno proveli divnu noć. Jutros joj misli nisu donosile utjehe. Nije bila provela divnu noć s Robinom. Nije čak ni dobila vijesti od njega. Imao je dva predavanja, jedno u Balimoreu u subotu a jedno na nekoj večeri u Philadelphiji u nedjelju. — Održat ću im govor u sedam i vratiti se u New York do deset — obećao je. — Onda ćemo poći u bife Lancer i na brzinu nešto prigristi. — Sjedila je čekajući potpuno na-šminkana do dva ujutro. Nije bilo ni telefonskog poziva. Fotograf je bio gotov. Modni koordinator pojuri prema njoj s kaputom i šalicom kave. Ona pođe u hotel, svali se u masivni naslonjač u trijemu i stane srkati kavu. Sige u njenoj krvi stanu se otapati. Preživjet će. Hvala bogu ostali su snimci u zatvo renom. Ispila je kavu i otišla u apartman koji je iznaj-mljen za ovo snimanje. Odjeća je visjela u urednim redovima. Uz pomoć garderobijerke skine platnenu haljinu i presvuče se u ljetne hlače za »kgd kuće«. Popravila je lažne grudi u grudnjaku, onda"'je pre-gledala svoju šminku. Elektricitet je pucketao u češlju dok je češljala gustu meku kosu boje meda. Sama ju je jučer oprala i počešljala onako kako to Robin voli, dugačko i raspušteno. Za danas popodne imala je dogovoreno trosatno snknanje s Al-wayso Cosmetics — vjerojatno <5e je drukčije po-češljati. Jerry Moss je volio da joj kosa bude za12 češljana prema gore; tvrdio je da to daje proizvo-dima više otmjenosti. U jedanaest sati zatvorila se u kupaonicu presvla-čeći se u svoju vlastitu odjeću. Otvorila je veliku torbu i izvadila kutiju s četkama za zube i pastom. Oprala je zube pokretima gore-dolje. Danas je za Alwayso reklamirala ljetne nijanse ruža za usne. Hvala bogu na dobrim zubima, hvala bogu na ko-si. I na licu. Noge je imala dobre, bokovi su joj bili vitki, bila je visoka. Bog je bio vrlo dobar; poka-zao se zaboravan samo na jednom mjestu. Potište-no je gledala lažne grudi u svom grudnjaku: rad-nice, domaćice, krupne žene, s debelim gležnjevima — sve one imaju grudi. Grudi koje smatraju same po sebi razumljivim. A ona je bila plosnata kao dje-čak. Začudo to je bila prednost za savršenu maneken-ku. Ali nikako nije bila prednost u privatnom živo-tu. Sjetila se užasa koji ju je obuzeo kad joj je bilo dvanaest godina i većini su djevojčica stale pupati male nabrekline. Otrčala je teti Rosei, teti Rosei koja se nasmijala: — Doći će, draga, samo se na-dajmo da neće postati prevelike kao kod tvoje tete Rose! Ali nisu došle. Kad joj je bilo četrnaest godina, teta Rose je rekla: — No, draga, dragi bog ti je dao lijepo lice i dobra pamet. Osim toga, važnije je da te kakav muškarac voli zbog tebe same nego zbog tvog lica ili tijela.

Ta je jednostavna logika bila sasvim dobra kad bi sjedila u kuhinji slušajući tetu Rose, kad nijedna od njih nije ni pomislila da će ona ikad poći u New York i upoznati onu vrstu ljudi koju sada pozna. 13 Ko na primjer pjevača — nikad o Billyju nije mislila drukčije. Bilo joj je osamnaest godina, up-ravo je počela raditi kao manekenka, kad su se upoznali. Svirala je njegove ploče u srednjoj školi. Kad joj je bilo dvanaest godina, stajala je u repu dva sata kad se on osobno pojavio u mjesnom ki-nu. Vidjeti ga izbliza u društvu činilo se kao san. A još je bilo nevjerojatnije kad ju je izabrao raeđu drugima. Kako je Billy rekao novinarima: — Bila je to ljubav na prvi pogled! — Od te noći nadalje ona je bila dio njegove svite. Nikad ranije nije vi-djela takav način života: premijere u noćnim loka-lima, dvadesetičetirisatni šofer, velike grupe koje je svagdje vodio sa sobom, autore pjesama, impre-sarije, agente za štampu. I premda je nikad ranije nisu vidjeli, jednostavno su je prihvatili kao člana obitelji. Zapanjili su je vratolomno udvaranje i po-pratni novinski publicitet. Držao ju je za ruku i ljubio u obraz dok je kamera škljocala, i pete noći konačno su se našli sami — u njegovu hotelskom apartmanu. Nikad nije bila u apartmanu hotela Waldorf To-wers — u to je vrijeme još uvijek stanovala u Bar-bizonu, hotelu za žene. Stajala je usred sobe bulje-ći u sve ono cvijeće i boce pića. Poljubio ju je, ola-bavio kravatu i pozvao je u spavaću sobu. Pokorno ga je slijedila. Skinuo je košulju i nemamo raskop-čao hlače. — No, anđele, skidaj se — rekao je. Osjećala je paniku dok se polagano svlačila sve do gaćica i grudnjaka. Prišao je i ljubio joj usne, vrat, ramena, dok su mu se prsti neprestano bavili grudnjakom. Grudnjak je pao na pod. Odmaknuo se, a razočaranje mu se jasno čitalo na licu. 14 — Isuse, curice, stavi opet grudnjak. — Pogle-dao je dolje na sebe i nasmijao se. — Evo Charlie se već skvrčio od zaprepaštenja. Ponovno je stavila grudnjak. Stavila je svu odje-ću i odjurila iz hotela. Slijedećeg joj je dana poslao cvijeće, opsjedao je telefonskim pozivima, progonio je. Popustila je i zajedno su proveli tri divna tjed-na. Išla je s njim u krevet, ali nije skidala grud-njak. Pjevač se vratio na obalu poslije tri tjedna. Nikad je više nije zvao. Olakšao si je savjest time što joj je dao kaput od nerca kao dar za rastanak. Još se uvijek mogla sjetiti zapanjenosti na njegovom licu kad je otkrio da je uzeo djevicu. Publicitet koji su joj dale novine doveo je do po ziva iz agencije Nicka Longwortha. S tom je agenci-jom potpisala ugovor i time je započela njena kari-jera kao manekenke. Počela je s dvadeset i pet do-Iara na sat, a sada, pet godina kasnije, bila je jedna od deset vrhunskih manekenki u zemlji, s mnogo angažmana po šezdeset dolara na sat. Nick Long-worth natjerao ju je da proučava modne magazine, nauči kako se treba odijevati, vježba se u hodanju. Preselila se iz Barbizona u lijepi stan na East Sideu gdje je provodila većinu večeri sama. Kupila je televizor i sijamsku mačku. Usredotočila se na svoj posao i proučavala magazine ... Robin Stone je upao u njen život na jednom do brotvornom plesu. Bila je izabrana zajedno s pet drugih vrhunskih manekenki da se pojavi u mod-noj reviji na dobrotvornom plesu u Waldorfu. Sje-dala su koštala stotinu dolara. Bilo je uobičaje15 nog plesanja i zabave u Velikoj plesnoj dvorani; sva je društvena krema došla. Ali ovaj se ples po nečemu razlikovao od svih sličnih blistavih dobro-tvornih manifestacija: supruga Gregoryja Austina bila je predsjednik odbora. Ples supruge Gregoryja Austina ne samo da je došao u sve novine, bio je prikazan i na televiziji mjesne IBC stanice. A zašto ne? G. Austin bio je vlasnik IBC difuzije. Velika Plesna dvorana Waldorfa bila je krcata. Amanda i druge manekenke bile su »gosti koji pla-ćaju« jer su poklonile svoje vrijeme. Zajedno s dru-gih pet djevojaka sjedila je za stolom i grickala večeru. IBC je za stol postavio šest nižih rukovodi-laca kao kavalire djevojkama. Ti su muškarci bili zgodni i uljudni. Na početku su pokušali da održe lagan razgovor, ali postepeno su stali međusobno raspravljati o plasmanima i otkazivanjima. Aman-da je jedva slušala. Potajno je proučavala stol gdje je supruga Gregoryja Austina sjedila sa svojim prijateljicama. Prepoznala je Judith Austin prema no-vinskim fotografijama i potajno je bila presretna što je kosa gospođe Austin imala točno istu boju kao njezina. Amanda je procijenila da Judith ima oko četrdeset godina, ali bila je vrlo lijepa: malena, elegantna i savršeno umjerena. Amanda je pokuša-vala oponašati žene poput gospođe Austin za ra-nog razdoblja svog učenja kako se treba odijevati — dakako još si uvijek nije mogla priuštiti odjeću kakvu je imala gospođa Austin, ali je mogla dobiti kopije. Poslije večere pošla je u garderobu da se spremi za modnu reviju. Kamere IBC-a bile su postavljene. Revija će ioi na živo za lokalne vijesti u deset sati. 16 Sjedila je s drugim manekenkama kad se na vrati-ma začulo lako kucanje. Ušao je Robin Stone. Djevojke su mu rekle svoja imena. Kad je rekla jednostavno Amanda, zapisao je to i čekao. Nasmi-ješila se. — Jednostavno Amanda, to je sve — rek-la je. Oči su im se srele i on se nasmiješio. Gleda-la ga je dok je hodao prostorijom zapisujući imena drugih djevojaka. Bio je vrlo visok, a njoj se svi-đalo kako se kreće. Nekoliko ga je

puta ranije vi-djela na lokalnim vijestima prije nego što bi prešla na CBS i kasni film. Ostalo joj je negdje u dubini sjećanja da je dobio Pulitzerovu nagradu kao no-vinski reporter. Bio je mnogo zgodniji nego na televiziji. Kosa mu je bila tamna i gusta, tek se poče-la šarati sjedinama. Ali sve je bilo u njegovim oči-ma. Iznenada su uhvatile njene, držale ih — gotovo kao da je procjenjuje. Onda se neusiljeno nasmije-šio i izašao iz sobe. Mislila je da je vjerojatno oženjen za nekakvu ženu koja izgleda poput gospođe Austin. Do završet-ka revije Amanda je čak zamislila dvoje male djece koja izgledaju sasvim kao on. Bila je potpuno odjevena kad je pokucao na vra-ta. — Dobar večer, gospođice Jednoimena — rekao je smiješeći se. — Čeka li vas kod kuće neki gospo-din Jednoimeni ili ste slobodni da sa mnom popi-jete pivo? Pošla je u bife s Robinom, poigravala se s Coca--Colom i promatrala ga u čudu kako ispija pet vot-ki i ostaje potpuno trijezan. I slijedila ga je u nje-gov stan a da joj nije rekao ni riječi, ili joj što pre-dložio. Stisak njegove ruke prenio je tu poruku, kao da je odluka sporazumno donesena. 2 Ljubavni stroj 17 Bilo je gotovo kao da je pod hipnozom. Ušla je u njegov stan bez osjećaja tjeskobe, stajala je pred . njim i skinula se ne misleći na svoje grudi. A kad je oklijevala s grudnjakom, prišao joj je i sam ga skinuo. — Jesi li razočaran? — upitala je. Bacio je prošiveni grudnjak preko sobe. — Samo kravama trebaju sise! — Zatim ju je nježno uzeo u naručaj i nježno se sagnuo i poljubio joj grudi. On je bio jedini čovjek koji je to ikad učinio. Drža-la mu je glavu i drhtala... Te ju je prve noći uzeo nježno i bez riječi, zatim, kad su im tijela bila vlažna od napora, stisnuo ju je uza se. — Zeliš li biti moja djevojka? — upitao je. Njen je odgovor došao u mraku kad se privila uz njega tražeći još žara. Izvukao se iz zagrljaja, a one su jasne plave oči proučavale njeno lice. Us-ne mu se nasmiješe, ali oči su mu bile ozbiljne. — Nikakvih obaveza, nikakvih obećanja, nikakvih pi-tanja — ni s jedne strane. U redu? Nijemo je kimnula. Tada je posegao za njom i po-novno je ljubio s čudnom mješavinom žestine i nje-žnosti. Napokon su se smirili, iscrpeni i zadovolje-ni. Bacila je pogled na sat na noćnom ormariću. Tri sata! Izvukla se iz kreveta. Pružio je ruku i po-grabio je za ručni zglob. — Kamo ideš? — Kući... Iskrenuo joj je zglob pa je povikala od boli. Re-kao je: — Kad spavaš sa mnom, onda ostaješ! Ne odlaziš! — Ali moram ići. Imam na sebi večernju haljinu! Bez riječi ju je pustio i ustao i stao se oblačiti. — Onda ću provesti noć u tvom stanu. Nasmiješila se. — Bojiš se spavati sam? 18 Oči mu se smrknu. — Da to više nikad nisi re-kla! Ja spavam sam. Ali kad idem u krevet s ka-kvom ženom, onda spavam s njom! Pošli su u njen stan, i ponovno ju je ljubio. I kad je zaspala u njegovom naručju, bila je ispunjena srećom tako intenzivnom da je suosjećala sa sva-kom ženom na svijetu koja nikad neće upoznati Robina Stonea. Sada, nakon tri mjeseca, čak je i njen sijamski mačak, Slugger, prihvatio Robina i noću mu se pri-vijao uz noge. Robin nije zarađivao mnogo novaca, i bio je od-sutan preko mnogih vikenda, održavajući predava-nja da poveća svoje prihode. Amandi nije smetalo što ne odlazi u skupe lokale kao što su Colony ili »21«. Voljela je P. J. restauraoiju, bife Lancer, resta-uraciju Piccola Italia, Robinova omiljena mjesta. Volila je dvostruke programe u kinu, i očajnički je pokušavala da nauči koja je razlika između demo-krata i republikanaca. Katkada bi satima sjedila u bifeu Lancer, dok bi Robin raspravljao o poli-tici s Jerryjem Mossom. Jerry je stanovao u Green-wichu i njegova je agencija obavljala poslove za Alwayso. Stajala je pred ogledalom u kupaonici Plaze, na-vukla svoju vunenu haljinu i ušla u dnevnu sobu apartmana. Provizorni stol za ručanje bio je odstranjen. Fo-lograf je spremao svoju opremu. Zvao se Ivan Greenberg, i bio je dobar prijatelj. Domahnula je njemu i ljudima koji su ponovno spremali haljine i izašla iz apartmana: zlatna slika, s lepršavom du2* 19 gom kosom, pjevačevim sjajnim nercom koji se nabirao u valiće dok je brzala hodnikom. Otišla je do telefona u trijemu i raspitala se kod svoje centrale. Ni riječi od Robina. Nazvala je nje-gov broj — zvonio je bez tona, onakvim zvukom koji vam kaže da nikoga nema kod kuće. Objesila je slušalicu. Bilo je gotovo podne. Gdje bi samo mogao biti? 20 DVA Bio je u apartmanu hotela Bellevue Stratford u Philadelphiji. Polako se budio sa spoznajom da je jutro gotovo već prošlo. Čuo je golubove kako guču na ivici pro zora. Otvorio je oči i točno je znao gdje se nalazi. Katkad kad bi se probudio u kakvom motelu, ne bi bio siguran. Sve su motelske sobe izgledale isto i morao je stati i koncentrirati se da se sjeti imena grada, ili čak imena djevojke koja je spavala po-kraj njega. Ali ovog je jutra bio sam, a ovo nije bio motel. Dobra stara Philadelphia i njena večera u čast Čovjeka Godine. Dali su pare za pravi apart-man.

Posegnuo je za cigaretama na noćnom stoliću. Paket je bio prazan. Čak nije bilo ni većeg opuška u pepeljari. Tada je ugledao pepeljaru na drugoj strani kreveta: dugački opušci s narančastim ružom za usne na vrhu. Posegnuo je za telefonom i naručio dupli sok od naranče, kavu i dva paketa cigareta. Potražio je naj-manje oštećeni opušak, sastrugao s njega pepeo 21 i zapalio ga. U drugoj su pepeljari bili dulji opušci, s naranačastim ružem. Nije nijednog uzeo. Ustao je i istresao sadržaj pepeljare. Gledao je kako ne-staje, osjećajući da time istjeruje zao duh te žene. Prokleto mu bilo, bio bi se zakleo da je neudata. Obično je mogao odmah prepoznati udane žene ko-je traže tajno uzbuđenje. Ova ga je zbilja prevarila, možda zato što je bila znatno iznad prosjeka. No, sve su one samo za jednu noć. Nek se njihovi mu-ževi brinu. Nakesio se i pogledao sat — skoro pod-ne. Ulovit će u dva sata vlak za New York. Večeras bi on i Amanda mogli slaviti i nazdra-viti Gregoryju Austinu, čovjeku koji ga je oslobo-dio svega ovoga. Još je uvijek izgledalo nestvarno, u to je bilo jednako tako teško povjerovati kao i u telefonski poziv od samog Austina u devet sati u subotu ujutro. Isprva je Robin mislio da je to neka podvala — predsjednik upravnog odbora IBC-a da nazove mjesnog novinara! Gregory se smijao i re-kao mu da nazove broj IBC-a da provjeri. Robin je to i učinio i Austin je podigao slušalicu već kod prvog zvonjenja. Može li Robin Stone odmah doći u njegov ured? Bio je u uredu Gregoryja Austina deset minuta kasnije, zajedno s koferom. Morao je na podne uloviti vlak za Baltimore. Austin je bio sam u svom masivnom uredu. Od-mah je prešao na stvar. Bi li Robin htio da bude pročelnik odjeljenja za vijesti? Htio bi isto tako da Robin iznese ideje za proširenje odijeljenja za vijesti, i stvori svoje vlastito osoblje da izvještava o ljetnim konvencijama. Robinu se ta ideja vrlo svidjela. Ali »pročelnik odjeljenja za vijesti?« Ta je titula bila zagonetna. Morgan je direktor odje-ljenja za vijesti. Randolph Lester je zamjenik direk22 tora. Što znači, upitao je Robin, »pročelnik odje-ljenja za vijesti?« No, to je značilo pedeset tisuća godišnje, više nego dvostruko koliko sada dobiva. I, kako se Austin izrazio, kao odgovor na njegovo pitanje o tituli: — Ostavimo to zasad tako, ho-ćemo li? No to je bio đavolski početak. I kad je Austin do znao da Robinov ugovor za predavanja važi još jednu godinu, jednostavno je dva puta telefonirao, jedanput agenciji za predavanja, drugi svom od-vjetniku, nalažući mu da otkupi Robinov ugovor o predavanjima. Eto tako je to bilo jednostavno — jednostavno i diskretno. Robin nije smio tjedan dana dolaziti u IBC. Isto je tako morao šutjeti o svom imenovanju. Narednog ponedjeljka trebao je doći i preuzeti novi posao. Gregory Austin osobno će se pobrinuti da objavi njegov položaj na svoj način... Nalio je sebi kavu i zapalio novu cigaretu. Sla-bo zimsko sunce sijalo je kroz hotelske prozore. Danas tjedan javit će se u IBC na novi posao. Du-boko je povukao dim. Nešto se od njegova dobrog raspoloženja izgubi dok je pušio. Zgnječio je ciga-retu. Ona je izazvala sliku djevojke s narančastim ružom. Kako se ono zvala? Peggy? Betsy? Nijedno ime nije zvučalo poznato. Ali ime joj je tako svrša-valo: Billie? Mollie? Lillie? Dovraga s tim! Nije važno. Uspravio se i odgurnuo kavu. Jednom kad je bio došao u New York na vikend dok je još bio na Harvardu, vidio je neki komad, »Gospođa u cr-nom«. U njemu je bilo nešto o tomu kako je neka djevojka čula nekoliko taktova neke pjesme — ni-kad nije mogla dospjeti dalje od prvih nekoliko taktova. I njemu se katkad slično događalo. Samo 23 se nije radilo o nekoj melodiji, to bi bila kakva uspomena, neka vizija ... Nikad nije uspio da je vi-di, ali ju je osjećao. Bilo je to kao da je na rubu neke važne uspomene, i to je kod njega budilo osje-ćaj sladunjave topline, sreće, koja završava u pa-nici. Nije se često događalo, ali dogodilo se pro-šle noći, u jednom brzom bljesku — ne, dva puta! Prvi put se dogodilo kad je ta žena s njim ušla u krevet. Osjećaj njenog tijela, drhtavog i mekog — grudi su joj bile veličanstvene. Obično nije obraćao mnogo pažnje grudima — po njegovu je mišljenu bilo nečeg djetinjastog u sisanju oble dojke. Zašto su to ljudi smatrali spolnim činom? To je bila čež-nja za Mamom. Ima nečeg slabog kod čovjeka koji želi nasloniti glavu na ženu s velikim grudima. Ro-bin je volio plavojke, čiste i sjajne, vitke i tvrde. Njihova su tijela imala neku simetriju koja ga je uzbuđivala. Ali žena od prošle noći bila je smeđokosa, s lije-pim punim grudima. Začudo, otkrio je da je uzbu-đen. Sad se toga sjeća. Nešto je vikao kad je dosti-gao vrhunac. Ali što je to bilo? Obično nikad nije vikao, ni s Amandom ni s bilo kojom drugom že-nom s kojom je bio. A ipak je znao da je nešto po-vikao, upravo kao što je znao da je bilo i drugih prilika kad je vikao, a kasnije se nije mogao sje-titi svojih riječi. Zapali novu cigaretu i namjereno upravi misli prema novoj budućnosti koja ga očekuje. Ovo je vrijeme za slavljenje. Ima cijeli tjedan slobodan. Uzeo je filadelfijske novine koje su došle zajed-no s njegovim doručkom. Na trećoj je strani vidio sliku čovjeka kojem se iskazuje počast, korpulen-tnog suca koji počinje ćelaviti. Tekst pod slikom 24 je glasio: ROBIN STONE, NOVINAR KOJI JE DO-BIO PULITZEROVU NAGRADU, LIČNOST S TELEVIZIJE I PREDAVAC, DOSAO JE U PHILADEL-PHIJU DA 0DR2I GOVOR U ČAST SUCA GARRISONA B. OAKESA, ČOVJEKA GODINE ZA 1960.

nema više miješanja s gostima. Došao je jer su Univerzal-noj agenciji platili pet stotina dolara za predava-nje. Čak i uz trideset i pet posto-taka koje će uzeti agencija od njegova honorara za organiziranje predavanja. Ratni dopisnik. A Clyde Watson. sjedeći iza masivnog orahovog pisaćeg stola. Ja ne pišem lako. — Zašto ste izašli? Zato što se niste mogli jav-Ijati u njujorškim novinama? — Ne. Tada. Pet stotina dolara. — Robin je potresao glavom kao da osje-ća stvarnu bol.. Ja sam pisac. sočna djevojka u odboru . Stone. Na početku je to izgledalo tako lako. A da netko baci šest sati mog života u košaru za papir. s izuzetkom rijetkih slučajeva kao što je bila Philadelphia. — Zašto bi itko došao da me čuje? — Pogledajte se u ogledalo. Otiđite nekamo. Ženski klu-bovi angažiraju umjetnike. čovjeku o kojem nikad ranije nije ni čuo. To je bilo prije godinu dana: godinu dana putovanja u turističkom 27 razredu u avionu. Mogu vam obećati mnogo posla. Dosta im je ćelavih pro-fesora i komičara bez seksepila. Pročitao sam vaše članke. cjelonoćni letovi s debelim ženama i ras-plakanom djecom na susjednim sjedištima. zašto bi novinar koji je dobio Pultzerovu nagradu završio u lokal-nim vijestima? — Zato što sam izašao iz Sjevernog udruženja štampe. Ali za dvije godine predavanja možete za-štedjeti dovoljno da godinu dana ne radite. Onda je pokušao da prekine ugovor. Oči mu susretnu oči Cly-de Watsona tek s neznatnim tračkom radoznalosti. Budite za-bavni. — Ali nije dobro plaćeno. To je korisno samo za besplatne kazališne ulaznice i plaćene račune u restauracijama. Moje su potrebe jedno-stavne. čak su i gradovi izgledali isto. dovoljno papira za moj pi-saći stroj — sada se Robin nasmiješi kao dječarac — a sav papir i karbon kradem od IBC-a. izgledao je kao burzovni meštar koji uživa povjerenje. Ostalo mu je tristo dvadeset i pet. Stone. Ali SUŠ je dopuštao sva-kom uredniku u svakom gradiću da sasjecka moj članak na komadiće. Bila je to priklad-na scena za njegovu oproštajnu predstavu. Srkao je kavu. — Watson podiže fascikle da dokaže svoju tvrd26 nju. Robin je promatrao apartman. Uvijek je bila zgodna. sretan zbog pomisli da više nikad neće morati držati predavanja. pljesak je uvijek bio isti. Watson se nagne prema njemu. tko zna — možda još jedna Pulitze-rova nagrada za vašu knjigu? Valjda ne želite da ostanete cijelog života u mjesnim vijestima? Zvučalo je odlično. — Univerzalna agencija može organizirati vaša predavanja preko vikenda. — Pišete svoju veliku knjigu? — A tko to ne radi? — Kad nalazite vremena? — Vikendom. Siguran sam da možemo tražiti pet stoti-na — možda čak i podići do sedamsto pedeset.. stišćući svoje dugo tijelo u uska sjedišta. Na onom prvom predavanju zaradio je trideset i tri dolara. Ovaj puta je Watsonov smiješak bio popraćen odobravajućim kimanjem. Više nije morao misliti na govor — govor koji je postao tako usta-ljen da ga je mogao izgovoriti i pijan. poslao po nje-ga. — Kod IBC-a barem mogu biti ana-litičar vijesti i tu nema uredničkih zahvata. — Dovoljno za život. Budite ozbiljni. katkada noću. Na kraju. kad je u honorar bio uklju-čen i dobar hotelski apartman. I oni grozni moteli.. Hvala 4 Bogu sve je to prošlo: nema više turističkih aviona. Agencija je zauzimala cijeli kat u novoj zgradi u Mexington aveniji. — Mogli biste govoriti o šaljivim događajima koji su se zbili kad ste bili dopisnik. Sve je bilo smišljeno da bi se žrtva ugodno osjećala. Pomiješajte to s nečim aktualnim. Katkada bi tiskali samo tri retka. Imam potpunu slobodu — samo uobičajeno ograđivanje stanice na kraju. Znojim se oko toga. Spremao se za odlučan potez.Ponovno si je nalio kave i nasmiješio se. Tada je uslijedio suo-sjećajan uzdah. Nije mi smetalo što mi se članci ne poja-vljuju u njujorškim novinama.. čak i očinski smiješak. Tri retka od članka za koji mi je trebalo šest sati. Rado će ga prekinuti — ako ga otkupi. To mene ne zanima. Radio je na mjesnim vijestima IBC-a oko godinu dana kad je Clyde Watson. Dakako da je došao da iskaže počast sucu. Sto sedamdeset dolara agenciji. — Za kakav posao? — Vi izaberite temu. — Nije li teško raditi tako na komadiće? Kako održavate tijek radnje? Zar ne bi pisac trebao imati godinu dana slobodno da se pot-puno posveti svojoj knjizi? Robin zapali cigaretu. g. Barem mislim da jesam. Vi ćete im u život unijeti malo romantičnosti. Na Watsonovu licu nije bilo smiješka. Spremno je potpisao. Onda je dobro pogledao ugovor: morao je sam platiti putne troškove i ho-telsku sobu. — A kad će mi to ostaviti vremena da pišem svoju knjigu? — Zasad to odložite. — G. Sa-dašnjim vašim tempom trebat će vam nekoliko godina. Watson se samo prijazno smješkao. Nemojte misliti na to. šef Univerzalne agencije za predvanja. Prvo je predavanje imao u Houstonu. Hotelska soba. dobit-nik Pulitzerove nagrade — bit će za vama velika potražnja na večerama i u koledžima. Smijeh je uvijek dolazio na istom mjestu.

velika hr-pa žutog papira. Materijalna su dobra za njega značila malo. kao algebri — kao nečemu što moraš svladati. — To ti neće pomoći kod prava. kako je on to nazivao. bilo mu je sedam godina kad se rodila — sada mora imati trideset godina. piće i žene uzimali su noć..« Bila je lijepa. Lisa ima. Ona postaje tvoja glavna briga. u ovoj igri moraš biti dobar. Da bi ublažio jedno-ličnost. potpuno sređena. Poslije njene smrti glavnica će se imetka podijeliti između njega i njegove sestre Lise. — Pristupi igri kao da je kakav školski predmet. a ona sada živi u San Franciscu. i tako je počela njegova karijera novinara. de Gaullea. ne možeš činiti baš ono što želiš.000 dolara mjesečno blistava se Kitty divno provodila. Bio je tiskan. Na sreću. Za pedesetogodišnju ženu izgle-dala je prilično dobro. Život mu je kao dječaku bio dobar — bio je do-bar i na koledžu. Ali posao u IBC-u uzimao mu je dan. nije ih vidio već pet godina. Eisenhowera. Robin je naučio igrati golf. Dok je diplomirao na Harvardu. mislio je Ro-bin. Sin-ko. Ne mogu se požaliti. Ima li zbilja talenta? Pulitzerova na-grada ne dokazuje ništa. Stari je živio dovoljno dugo da priredi Lisi najveću svadbu u povijesti Bostona. To je bilo možda zbog toga što je uvijek imao sve što je trebao. Ali najviše od svega želio je da vidi kako njegova knjiga pos-taje stvarnost. Čudno kako je o majci uvi-jek mislio na taj način: »blistava Kitty. barem dok mu nije umro otac. Nasmije-šio se tom sjećanju. Želio je upisati tečaj iz humanističkih nauka a onda diplo-mirati žurnalizam.jelio se za korporacijsko pravo. pa se tako javio u avijaciju. Možda je tomu uzrok dosjetka koju je učinio nje-gov otac. da vidi kako se koncept papir pret-vorio u tekst. Pet dana kasnije. obećavajući da će se vratiti i završiti pra-vo. kad je otišla u Rim.. igrao ga je već sasvim dobro. 30 Otac se zagledao u njega i napustio sobu. čuo je uobičajene prigovore i od Kitty i od oca. No. — Kad sam bio dečko. Kad je diplomirao godine 1944. Lisa se upoznala sa Sportskom Frizurom i cijelo se kućanstvo vrtoglavo spremalo za njenu svadbu. Slije-dećeg je dana Kitty blago objašnjavala kako mu je dužnost da otac bude ponosan na njega. tata. možda bi bio otišao na korporacijsko pravo ali bilo mu je dvade-set i jedna godina i bio je rat. No. Zato je polomio sve kosti svog tijela da bi postao najbolji branič kojeg je Harvard imao te sezone. Naravno. Bio je u mnogo okršaja. A on je još uvjek nesređen. — Ali ti si volio kazneno pravo. Nakon toga htio je napisati politički roman. daj da vidimo. Sada je »pročelnik odjeljenja za vijesti. Otac je bio protiv toga. »šare-no« plava. osta-vljajući Kitty kamate od imanja vrijednog četiri milijuna. Bila mu je dužnost prema ocu da studira pravo. Ali nije tako ispalo. — Jasno da mora. Ima-la je dvoje divne djece — bože. I nakon prvog martinija znao je da će završiti s njim u krevetu. dobio je kapetanski čin i ime mu se pojavilo na dragoj stranici bostonskih novina kad je bio ra-njen u rame — barem zbog toga je stari bio pono-san na njega! Bila je to laka rana ali je pogoršala staru pozljedu od rugbyja i Robin je morao ostati u nekoj prekomorskoj bolnici. mala i plavokosa — vrag zna. čak i novi električni pisaći stroj koji je zamijenio njegov manjušni por-tabl. 31 . Kad je vidio kako Amanda zadovoljno prede dok mu pokazuje nov par cipela. Bio je tu nov pisaći stol. sanjao sam da postanem glasoviti kriminalis'. Mnogi su poslovi sklopljeni na igralištu golfa. Umrijeti sa svim mišićima još nenačetim i sa svim obavezama prema obitelji ispunjenim. možda sada ima crvenu kosu. — Kad jednom imaš obitelj.. A on je želio napisati knjigu. Ništa naročito ali bilo je bolje nego hotelska soba. vikendi su bili provedeni na putovanju. Bila mu je dužnost prema ocu da igra rugby — to pravnika pokazuje u dobrom svjetlu. Žurnalizam ne znači da si sposoban napisati knjigu. kat-kada mu se činilo da je »dužnost ti je« jedina fraza koju čuje. Sada je s tim gotovo. Svoj će posao u IBC-u raditi prvorazredno. Prije dvije godine. Postao sam vrlo bogat čovjek. 28 Katkad bi Robin osjećao nesigurnost u pogledu svog pisanja. karbon papir.« S prvim novcem od predavanja uzeo je stan. njemu se tako sviđa. — Zar ti svatko kog upoznaš mora pomoći da za-radiš novaca? — upitao je Robin. ako želiš imati ženu i obitelj — odgovorio je otac. on bi sigurno volio takvu smrt.. Ali nikad nije imao prilike da u njemu provede duže vremena. Pokazat će utjecaj rata na političare — po-novno uskrsnuće Churchilla. Isuse. Kad je završio rat. već je majka. — Ja ne želim biti pravnik. Kitty je rekla da je šekasta. kosa joj je bila. isto ta-ko kao što je bio bijesan kad je ulovio Robina kako čita Tolstoja i Nietzschea. pojavljivanje generala kao političara. U međuvremenu sa 12. prošao je kroz krevete u četrdeset i šest dr-žava. uštedjeti će svaku pa-ru. pisao je o životu u bolnici i doživljajima dragih vojnika. katkada se čudio zbog svog vlastitog pomanjkanja interesa za posjedom. Bilo mu je oko dvanaest godina i otac ga je poveo na njegovu prvu partiju golfa. pristupio je SUŠ-u kao dopis-nik s punim radnim vremenom. I napisat će svoju knjigu.za dobrodošlicu da ga pozdravi. No. Poslao je primjerak teksta nekom prijatelju koji je bio namješten kod Sjevernog ud-ruženja za štampu. željna da raspravlja o Bellowu i Maileru i o djelima u pripremi. stari je pao mrtav dok je igrao tenis. Ali onda sam se zaljubio u tvoju majku i opred'. udana za idiota sa sportskom frizurom koji je jedan od najbogati-jih trgovaca nekretninama na zapadnoj obali.

Nadala se da joj glas ima potreban ton dosade kad je konačno rekla: — Nije li to jedna od glasina kakve su uobi-čajene u ponedjeljak ujutro? Etheline se oči stisnu. Prijavile su svoj dolazak. Za-tim je otišla u toaletu. Dobro bi bilo da se spremiš za mučno veče s Velikim Dantonom. Prvi znak nečeg izvanrednog došao je u deset sati. Strčala je niz četiri stubišta i bila je bez daha kad je upala u toaletu na šesna-estom katu. bila je privatna tajnica Dantona Millera! Glas joj je bio miran kad je od-govorila. Ethel se nasmije. Kad je pljunula u svoju boju za trepavice. Nakon dvadeset minuta su izašle. Toaleta je bila krcata kad je Susie stigla. Njemu se ništa ne može dogoditi. — Ovaj put čujem da je ozbiljno. I čvrsto odluči da će to tako i ostati. »Plasmani« (kako su nazivali tjedne Nielse-nove izvještaje o uspjehu pojedinih emisija) nala-zili su se na pisaćim stolovima svih rukovodilaca. Ali morala je ponovno zauzeti mirno držanje — Ethel Evans bila je samo djevojka koja radi u publicitetu. Ali »gornji slojevi« (osobne tajnice visokih rukovodilaca) stigli su u deset. Svoj je gospodar i nema nikakvih dužnosti ni pre-ma kome. Prošla je pokraj tajnica u »zatvoreničkoj sobi«. A zaboravio je i nazva-ti Jerryja u New Yorku i otkazati ugovoreni sas-tanak.« Čak su im se imena javila zajedno u vijestima s Broadwaya. Ali ako Danton Miller ode. Jedna od poduzetnijih 3* Ljubavni stroj I 33 tajnica čak je namjestila veliko ogledalo koje po-većava. — Čujem da ti je šef dobio pakrački dekret — rekla je. Gregory je u četvrtak održao tjedni sasta-nak s direktorima odjeljenja. Ali ona. Potajno se nadala da će iz toga nešto ispasti. Sada je iznenada osjetila pa-niku. On treba biti zabrinut. Jesi li vidjela plasman? 34 Susie je začešljavala kosu. Ethel slegne ramenima: — No. Ode u kupaonicu i otvori tuš.« Obavijest je privatna tajnica g. . Gregory Austin je pos-lao po Dantona Millera! Prva djevojka koja je izaš-la iz toalete predala je Susienu poslasticu svojoj prijateljici koja je radila u pravnom odsjeku. Ali je znala da je smatraju »njegovom djevojkom. Susie se iznenada zabrinula. kako bi njihovi šefovi znali da su došle. činilo se da Jerryju ne smeta što je mlohav u dobi od trideset i šest godina. dao bih ne znam što da znam što se jut-ros zapravo događa u IBC-u. — Svakako je lo-gično. Susie. Izazvala je reakciju. svima je jasno da to mora značiti otkaz. svjesna da Ethel čeka odgovor. iz-gledajući kao manekenke. Znala je da Dantonovo namještenje ovisi o porastu i padu plasmana. Bože.Robin ustane i gurne na stranu servisni stolić. Bože. Stao je sapunati kremu za brijanje na lice. kad ju je Ethel našla. Ali najgore je prošlo odjeljenje za vijesti. U toaleti je saopćila tu vijest kao još jedan do kaz Danove važnosti. Jadni Jerry — vjerojatno je otišao u gimnastičku dvoranu sam. Ethel Evans tipkala je emisiju vijesti kad je vi-jest došla u odjeljenje za publicitet. Susie dovrši usne. Nasmiješio se. — Morgan White je u rodu s Austinovima. ali njihov je odnos bio ograničen na po-vremenu večeru u »21« ili na premijeru kakve bro dvejske predstave. ovog ponedjeljka nije bio na vježba-nju u gimnastičkoj dvorani. Ali im neće reći što slave — Grego-ry Austin je rekao da će se on pobrinuti za objav-ljivanje. stavljajući posljed-nji sloj ruža za usne. Austina poslala Susie Morgan. usput je dala svoj prilog općem tračanju. U nevolji je tvoj dragan. zatim su požuri-le u toaletu. Susie ju je načrčkala na blok i postavila na pisaći stol g. Istina je da se sastajala s Danom. Sastat će se u bifeu Lan-cer i proslaviti. Nas-lonila se na zid i zapalila cigaretu. njihovi su pisaći strojevi bijesno kucali sve od pol deset. Susie se malo zacrveni. Susie je bila sama. Ako ga najure. ali dosad ju je saimo lagano poljubio u čelo kad ju je dopratio do vratiju. To nije bilo potrebno i mrzila je Ethel Evans. Za manje od deset minuta vijest je prošla cijelom zgradom. — Da li to govore gore? Ethel se osjećala bolje. Ethel. Mora znati da li se što sprema. vidjela sam plasman. s tamnim naočali-ma i bez šminke. Mlaz je bio oštar i hladan i istjerao mu je posljednje tragove votke iz mozga. Millera uz Nielsenov plasman emisija. Što je poslao po Da-na u ponedjeljak ujutro — no. Ne Danton Miller. Robin stane pjevušiti. onda odlazi i njen posao. — Da. Morgan Whi-te je direktor vijesti. Začudo. Došao je u obliku jednostavne obavijesti: »Grego-ry Austin bi želio da Danton Miller dođe u njegov ured u deset i trideset. napit će se kao majka zemlja. Uzela je češalj i stala tapirati šiške. 32 TRI U IBC-u sve je počelo kao svakog običnog pone-djeljka. Nazvat će Jerryja i Aman-du čim stigne u New York. A Jerry je mr-zio gimnastičku dvoranu. Toliko joj je bilo stalo da vidi Susie i da dozna sve pojedinosti da nije čekala na lift. Bio joj je drag prestiž koji je zbog toga uživala među drugim tajnicama. ja te samo oba-vještavam. privatnoj tajnici Dantona Millera. Nije joj uopće palo na pamet da poziv Gregoryja Austina može biti zloslu-tan. Bile su zadubljene u posao. mislio je. išao je tamo samo zato što ga je Robin prisilio da ide.

U deset i dvadeset otišao je iz svog ureda i po-šao do lifta. Bila je zabrinuta za Dana. Stvarno je u opasnosti. Bože — ovog časa on je Danton Miller mlađi. . 37 Zavidio joj je. ako nije najveći od najvećih. Izvadio je dozu za cigarete. Lagano žiganje čira u želucu opominjalo ga je. — Draga moja. Susie se nasmiješila. Vrlo je volio svoj posao. dovest će svoju vlastitu taj-nicu. mogao je pose-gnuti za dozom. pred-sjednik difuzije. ali kad bi bio s njam. Colin Chase još uvijek svaki dan sjedi u »21« ili u Colony. čekajući da stigne drugi cepelin. izabrati cigaretu. bijela ko-šulja. Imao je dvanaest crnih odijela. ali nikad se ne zna da li je Dan zabrinut ili nije. Ali Gregoryja tamo nije bilo. ali je ipak izvadio ciga-retu i kucnuo je o dozu. ali Ethel ima pravo — Morgan White je u rodu s Austinovima. Ako dođe netko nov. Susie je stajala sama u toaleti. Bože. Ethel je dig-la ruke. Čovjek ne može riskirati kad se radi o nje-govom zaposlenju. Iza nje je bila dvo-rana za konferencije i Gregoryjev luksuzni ured. vjerojatno će sta-jati u sobi za primanje čekajući da cijelu stvar što prije svrši. sigurna sam da će dobiti mnogo ponuda. A bila je i zamjena za grizenje no-kata i druge manifestacije nervoze. Crno odijelo pojednostavnjuje život: odlično 38 je za ured. Njegovo iskustvo stečeno u Madison aveniji i njegov neprestani mač-ji smiješak davali su dojam da je potpuno miran. obrubljen osamnaest-karatnim zlatom. mnogo je toga trebao učiniti. Ako je morao donijeti brzu odluku. Susie je u ogledalu proučavala kosu. Što na-stoji dokazati? Nitko ne može biti veći od Grego-ryja. — Nisi bila ovdje kad se Colin Chase u navodni-cima povukao. rastao je njegov strah od neus-pjeha. koji umišlja da je kombinacija genijal-nog financijera i genijalnog organizatora. Izabrao ju je vrlo brižljivo. Ušao je u prostranu sobu za primanje kamo je Gregory obično izlazio da pozdravi važne osobe — velike zakupnike programa ili predsjednike reklam-nih agenoija koji su kupovali vrijeme IBC-a za svo-te od nekoliko milijuna dolara. ali to nije odgovaralo slici diskretne elegancije koju je stvo-rio o sebi — crno odijelo.. to je kraj. koli-ko još ima drugih cepelina?« — Ethel je čekala da ono što je rekla dobro sjedne. rekao je: »Kad je čovjek kapetan cepelina. Ako ga Gregory želi najuriti. Istiina je. Predsjednici drugih difuzija mo-gu riskirati. Pogledao je niz hodnik na impresivna orahova vrata sa zlatnim natpisom: MORGAN WHITE. Nikako se ne može vratiti u »zatvoreničku so-bu«. Sada ju je spopala panika. Za deset minuta može biti neza-poslen. Svi su bili u padu. Morat će tražiti drugi posao . ali je isto tako prikladno ako iskrsne kakva važna večera. Bio je zanimljiv i stimulativan. Crni krokodil. Za iste je novce mogao dobiti dozu od čistog zlata. kucnuti je o do-zu — to mu je dalo vremena za razmišljanje. osje-tio je kako mu se grči želudac. Danton će biti žrtveno janje. Oni ne rade za luđaka kakav je Grego-ry Austin. Dakako. Dovraga.3* 35 IffifH'1'1^ "^c-^^^|*™'f^ ^j w^'] Susie je znala da Dan uživa glas velikog pijanca. Uzvratila mu je smiješak i dala mu znak da uđe. pedeset cr-nih kravata. za odugovlačenje. nikad ne bi popio više od dva martinija. a ce-pelin eksplodira. Mor-gan je siguran. Gregory Austin je izabrao Danto-na Millera mlađeg za žrtveno janje. Na koncu konca. Ako i izgubi ovaj posao. dosađujući se dok ne dođe vrijsme da ode kod Louisa i Arman-da na koktele. pa je to valjda dobar znak. Pogleda Ethel i nasmiješi se. Najgore su prošle vijesti. Mirno se nasmi-ješio tajnici Gregoryja Austina kad ga je najavila. crna kravata. Tu je sve izgledalo vedro. zatim je dodala: — Može postati vrlo samotno i hladno sjediti tamo u Lakehurstu. Doista je vidjela plasmane. Svaka je kravata na podstavi imala mali broj tako da ih može mijenjati svaki dan. Ali je još više bila zabrinuta zbog sebe. Trebao je uzeti sredstvo za umirenje prije nego što je otišao iz ureda. Promatrao je svoju dozu. ovog je jutra izgledao sasvim miran kad mu je na stol stavila poruku. tako vedroj i sdgurnoj u svom ma-lom uredu obloženom drvom i grubim sagom. Kad su ga upitali kakve ima plano-ve. ne trebaš se uzrujavati ako ne-ćeš. Oh. Osjetio je katastrofu onog časa kad je vidio plasman. Tri stotine dolara. sve iste. ali kladim se za ručak da će Dan morati oti-ći. i nikad nije vidjela da bi bilo što poremetilo njegov mir. Doza je bila od velike koristi. ruča tri sata. Sjeo je na jedan od kožnih kaučeva i mrzovoljno promatrao lijepi rano-američki namještaj. sva su mjesta Lakehurst kad n©-maš cepelina. U stvari Dan je doista bio zabrinut. Kratko je kimnuo dečku u liftu kad ga je kabi-na ponijela brzo na najgornji kat. potrošila je cijelu tjednu zaradu na ha-Ijinu koju je namjeravala nositi kad slijedećeg mje36 seca pođe s Danom na večeru u čast dobitnika Emmy nagrada. Proš-le noći nije trebao piti. — Ne vjerujem da će Dan poći u Lakehurst. I dok je uži-vao u svojoj moći. — Mislim da se ne moraš brinuti zbog Dana. Pogle-dao je na uredne crte hlača svog Dunhill odijela.. A kad je Susie stavila pred njega telefonsku poruku. Ali što onda ako je Gregory htio da on čeka i znoji se? To bi mogao biti loš znak. — U redu.

ili bi okrenuo na NBC i če-kao emisiju »Večeras«. iznalazeći zašto IBC zaostaje. osim u Valhalu bivših predsjednika. Odrekao bi se i plaćenih žena ako zadrži posao. gledajući konkurenciju. . — Gospođa Austin misli da je odli-čan. — Dan je rekao kao da je to iznenada otkrio. ali mu je ipak uputio kratku molitvu — obećanje. Osim toga. Ako se danas izvuče da ne bude otpušten. (Društveni život mora biti odvojen od posla. Skoro će proljeće. Ovaj će kauč biti ovdje u proljeće. Gregory posegne i uzme cigaretu ali namjerno previdi vatru koju mu je Dan nudio. Dan je bio uvjeren da su martiniji za vrijeme ručka jedna od najvećih opasnosti za posao u difu-ziji. Radit će dvadeset i četiri sata dnevno. ali kad se radi o vijestima. Oči su mu se prilijepile za dva šarena programa koji su bili među najdonjih deset emisija. i ostajao je razmjerno trijezan kad bi je izvodio. Jaka ruka s crven-kastozlatnim dlačicama pokaže na nove plasmane. Odakle taj čovjek crpe tu svoju energi-ju? Dan je bio deset godina mlađi. Učinit će to pa makar morao krasti emisije od drugih difuzija. Dan je proučavao plasmane kao da ih vidi prvi put. Cijelo mu je bi-će vibriralo od energije: crvena kosa. četverosatni svakodnevni ručak prožet martinijima u »21«. — Pogledaj naše lokalne vijesti. Nikad nije vidio tog čovjeka niti je ikad gledao vijesti IBC-a u jedanaest sati. zapravo nije u stanju da se upusti sa ženom od dvadeset i tri godine: dje-vojci u toj dobi udaja piše na čelu. Gregory je držao plasmane. prosto gledajući onu prokletu kutiju. Poslije toga se činilo da za Grego-ryja ne postoji ni jedna druga žena.) Susie je bila premlada za njega. odličan je — lagao je Dan. stvari će se promijeniti. Zar se nije držao pravila da neće piti za vrijeme ručka? Donio je tu odluku kad je vidio raspadanje Lestera Marka. Pobrinut će se da se plasman pop-ravi. pjege na sun-cem opaljenim rukama. pa nije ništa pokušavao. kao da će mu za ne-koliko sekunda oduzeti život. Ipak iz njega su izbijali muževnost i osjećaj snage. Možda je zbog toga prionuo uz Susie Morgan. Prst Gregoryja Austina nestrpljivo je kuckao po papiru. više nikad neće pušiti. i žene. I ti bi trebao to pokušati. Zbog tog je razloga bio odlučan u suzdržava-nju od pića preko dana. Ako izađe iz ove sobe sa sačuvanim namještenjem. Smanjit će piće. nevi-nim pogledom. Ne samo 41 w da su ostale na prijašnjoj razini. Promatrao je kako Lester postaje od predsjednika jedne velike reklamne agencije potpredsjednik manje agencije.3. Teška se vrata otvore i Gregory Austin uđe. Gledao je kroz prozor. Namjeravam ga staviti na naš program u sedam sati zajedno s Jimom Boltom. otuda do potpunog alkoholi-čara. Gregory se nagne naprijed.. — Primjećuješ li još što? Danov čir žigne. Dan zapali svoju cigaretu i polagano izdahne dim. Dan je imao metar i sedam40 deset i osam i bio je nekoliko centimetara viši od Gregoryja. — Pali smo na dno. — Jesi li primijetio što naročito? Dan izvadi dozu. od potpredsjedni-ka do nezaposlenog. Veliki ured. Martiniji povećavaju čovjekovo samopouzdanje 39 i razvezuju jezik. Vodnjikavo sunce poku-šavalo je sijati. To je zavjet — i održat će ga. Što radi poslije radnog vremena. Oh. Muškarcu može poći za rukom da izabere bilo koju drugu emisiju. Nije svjesno vjerovao u Boga. — Samo držim cigaretu u ustima. Znaš zašto? Zbog čovjeka koji se zove Robin Stone! — Mnogo sam puta čuo njegovo ime. uvijek je držao da je to njegova stvar. Dan skoči na noge. Gregoryjeva će tajnica biti ovdje. kršeći još jedno svoje pravilo.. vila uz hotel Beverly Hills. Ali njega neće biti. ABC I NBC. Iznaći će što gledaoci uistinu žele. — Što misliš o tom plasmanu? Dan napravi kiselo lice. nego ponekad nadmašuju CBS. A žene su one koje odlučuju koji će kanal nji-hovi muževi izabrati za vijesti. Čak je Judith u visokim petama katka-da izgledala viša od Gregoryja. Djevojke poput Susie dobre su za vanj-ski izgled. Nije htio izgubiti ovaj posao! Ovo je moć! Poslije ovog nema se kamo ići. Ali se prisilio da gleda u Gregoryja blagim. — Već ga mjesec dana gledam svake večeri — izjavi Gregory. Zucne cigaretu. Bogu koji bdije nad predsjednicima difuzija. i iznenadan smiješak koji razoružava. To su bile emisije koje je on preporučio. Ostat će kod kuće nekoliko večeri tjedno. Dan je promatrao kako 7. Ali prošle je godine ipak pretjerao. Ili bi bio pijan ili bi zaspao. putova-naj na obalu. ručkom prelazi od dva na četiri do pet martini-ja. Lester je bio na čelu velike reklamne agencije. Zbog toga sam skinuo Robina Stonea s lokalnih vijesti. Sigurnije je za spolni život nabaviti kakvu plaćenu ženu ili čak onanirati. žene. Duboko je disao. — Tjedan da-na nisam pušio — izjavi. Vratio se do kauča. Pružio je Danu taj papir i dao mu znak da sjedne. Budući da su vijesti iste kod svih difuzija — izbor ovisi o tomu kojeg spikera više voliš gledati. koji vrag to zna? Čak ni gledaoci ne znaju. Govorkalo se da je vodio ljubavni ži-vot među holivudskim zvjezdicama dok se nije upo-znao s Judith. Iznenada je znao kako se mora osjećati osuđen čovjek dok ide prema električnoj stolici i gleda svjedoke koji moraju promatrati ka-ko umire. tu je izbor ženin.Ruke su mu bile vlažne. kao da želi uživati sva-ku posljednju sekundu života. ali ipak nije hodao tako elastično. Učini još jedan zavjet. To pomaže. Iz ku-ta oka promatrao je Gregoryja kako hoda gore-do-Ije po sobi.

Osjećao je vrtoglavicu na pomisao o no-vom prestižu koji će mu to dati u poslu. — Kladim se. najaviti da je imenovao Robina Stonea za pročelnika odjelje-nja za vijesti. Razumiješ? 43 Dan je polako kimnuo. Mi ćemo ga učiniti popularnim. — Što to treba značiti? — upita Morgan. Mirno se okrene kad Morgan White uleti u ured. Otišao je iz ureda s osjećajem sigurnosti. Zivot mu je pošte-đen. Reći ćeš da si stvo-ri© taj položaj za Robina Stoena kako bi pobolj-šao plasman. To možemo uraditi jedi-no pomoću kakve ličnosti. A sad će on. Isto je tako mogao smazati tri votka martinija kao da su narančin sok. 44 Ustane i pogleda kroz prozor. Imam za njega drugih planova. Razgovor je bio završen. Dan kimne. U dva je navrata bio u restauraciji s Robinom poslije vijesti u jedanaest sati. — Nemojmo se natezati oko značenja riječi. Krasna obitelj — bez ikakvih iposlovnih sposobnosti — ali s golemim ponosom.. Proljeće dolazi a on će biti živ da ga pozdravi. Robin je uvijek bio samotnik. Vjerovat će se da je dovoljno jak da otpusti Morgana Whitea i da će to Gregory Au-stin prihvatiti bez protivljenja. To je bio ukupan zbroj informacija koje su sakupljene. I Morgan će se čuditi koji je to vrag. — Danu je to-lliko laknulo što će zadržati svoje namještenje da je mogao biti širokogrudan. Oba su puta navratili da gledaju noćnu utak-micu beizbola. Doći će k tebi. — Sjedni. pa se stoga najviše nagađalo o tomu »Kakav je zaista Robin Stone?« Jedina osoba koja se gotovo družila s njim bio je Bill Kettner. U odjeljenju za vijesti vladalo je zatomlje-no strahovanje dok su svi čekali da se pojavi Robin Stone. Kad odeš odavde. neemocio-nalno. Za-valio se u stolicu i posegnuo za cigaretom. Gregory je htio da on bude krvnik Morganu. Dovraga. — Ne miješaš se. Nje-govo namještenje nije u opasnosti. Sunce je sijalo. on zna da čovjek mora zapaliti ci-garetu u ovakvim trenutcima! 45 f CETIRI Dan pošto je izvješena velika objava. — Morgan će tvrditi da se miješam u njegovo odjeljenje. — Ma kog ti ja vraga goIvorim? Moram li ti to nacrtati? Ne želim Robina Stonea samo kao spikera. sjetivši se svog zavjeta. A Robin Stone je naš čovjek. Pošto ju je neko-liko puta mijenjao. Mo-rgan će dojuriti k meni. Morgane. Gregory reče: — Morgan White mora otići. |To mu je u obitelji. Osim toga.— Zašto uopće držati Jima? — On je zaštićen ugovorom. Događaji su uzeli neočekivan tijek iii čudio se zašto mu se Gregory povjerava. ako ima Boga. > Dan je šutio. a neće ni biti neko vrijeme. A za uzvrat on će učiniti popularnom našu emisiju u sedam sati. 42 Kao da mu čita misli. Pravit ću se da sam izne-nađen. bacio ju je nezapaljenu u košaru za papir. — Rekao je to mirno. Bit će naš glavni čovjek na konvencijama. Svatko je znao o Morganovu srodstvu s Gregoryjem Austi-nom. — Dan posegne za dozom. Želim da bude pročelnik odjeljenja. Proširit će se vijest po cijelom gradu: »Danton Miller mlađi djeluje ne-zavisno. . Pitao se što sada dolazi. Stvo-rio sam je samo privremeno. snimatelj. To bi trebalo biti područje Morgana Whitea. Tada. — Može biti — Dan reče polako. zatim ju je otvorio. ne želim da Robin Stone ostane samo u toj emisiji. časkom je oklijevao. Taj čovjek može postati je-dan od najglasovitijih spikera. pošalji Ijobavijest Morganu u kojoj ćeš mu saopćiti da si luzeo Robina Stonea za pročelnika odjeljenja za vi-[jjesti. — Ali ne mogu izbaciti Morgana. Pitao se kako će brzo ona proširiti tu novost po zgradi. Danton Miller mlađi. — Tko će zamijeniti Morgana? Gregory ga je gledao. — Pročelnika odjeljenja za vijesti? — Nema takvog položaja ni takve titule. koji je dao ostavku. Dan se nasmije. Do kraja ovog ljeta ci-jela će zemlja poznavati njegovo lice. — Mislim da je to odlična ideja. — Morgan nema talenta. Grego-lry je svakoga držao na odstojanju. ali ću kazati da ti tvoj položaj daje pravo da namještaš nov personal. — Da ih predlažem. još se uvijek bojeći da nešto kaže. Tada Gregory odbaci neupaljenu cigaretu a Dan ustane. Kao predsjednik difuzije imaš pravo da predlažeš promjene u svim odjeljenjima. Ali ima mnogo ponosa. |Ali baš na to i računam. ne-bo je bilo plavo. ali ne i da ih provodim.« Ruka mu je drhtala dok je pisao i ponovno prepi-sivao obavijest Morganu Whiteu. — A ako Morgan ne da otkaz? — Dat će — rekao je Gregory. Trebamo izgraditi naše odjeljenje za vijesti. Da će Robin imati slobodne ruke da mijenja stvari u novom odjeljenju — a izvještavat će izravno mene. Njegova majka i majka moje iižene bile su sestre. posao je te-kao kao obično u IBC-u. on mora sam otkazati.. izdiktirao ju je Susie. Robin Stone je volio beizbol. Slika Robinea Stonea po-javila se u »The New York Timesu« uz kratku oba-vijest o njegovom imenovanju za direktora odjelje-nja za vijesti umjesto Morgana Whitea.

Taj privlačni smije-šak bio je kao udarac paralizirajuće struje. 48 — Zašto ne kaže jednostavno bolji plasman? — netko je šapnuo Etheli. — Svaki pojedini od vas je dobar. U srijedu popodne pola je odjeljenja za vijesti pošlo u bife Lancer. Oči su mu bile ledene. J. Doći će do nekih promjena — u stvari. da natjera tog čovjeka da dršće u njenom zagrljaju . Bio je u Istočnoj Pedeset i prvoj ulici. Nekoliko je rezervnih stolica stajalo uza zid.. hladan ali zgodan. U deset i dvadeset i pet ušla je Ethel Evans. ipak sam i dalje letio kao pilot lovac. Nije preostalo ništa drugo nego čekati da Robin Stone povuče prvi potez. dugački je stol bio jedini na-mještaj. — Proučio sam mehanizam vijesti — rekao je mirno. Randolph je nosio crno odijelo i crnu kravatu. a nije imao 4* Ljubavni stroj I . Potražili su adresu u telefonskom imeniku.. Ethel je oklijevala. Divio se njenoj hrabrosti i njenom nemarnom samopouzdanju. Vrata koja su bila zlokobno zatvorena. Nitko nije nikad bio tamo.. Ethel je primijetila da izgleda prilično siguran. To se dogodilo kasno u pe-tak popodne. Neki su od vas radili s njim.. Možda mu je Robin natuknuo da njegovo namještenje nije u opas-nosti. Sastajali su se svakodnevno u bifeu Lancer na čašicu. Iznenada je primijetila da se smije samo ustima.. Ali ja ću djelovati i kao novinar. Ali ja sam siguran da će svi razumjeti da te promjene ni u kom slučaju ne omalovažavaju ni-čiju osobnu sposobnost ili postignuća.. Vrata kroz koja su svi ušli vodila su u vanjski hodnik. Stonea za direktora odjeljenja za vijesti. U deset i trideset Randolph Lester. Ali ipak je mo47 rao priznati Etheli: ovako upasti. Ethel je primijetila kako je izgledalo da se topi otpor svih prisutnih. Robin Stone brzo pogleda niz stol. Gledala je u druga vrata. Ovdje nije imala nikakvog posla. gospođe i gospodo — rekao je. Bila je to dugačka prostorija. ROBIN STONE Počeli su ulaziti u salu za konferencije u deset i dvadeset. uvijek sa zgodnom djevojkom. kad su mi konačno stavili dvije pruge na ramena. kad bi samo mogla probiti tu čeličnu fasadu . Katkad bi s njima bio Jerry Moss. Bože. Ja sam novinar — nemojte to zaboraviti. Slika IBC-a koja je potekla od Dantona Millera. — Dobro jutro. Ovo je moj prvi pokušaj da budem ru-kovodilac. — Gdje je do vraga taj bife Lancer? Jim Bolt je rekao da misli da je u Zapadnoj Če-trdeset i osmoj ulici. Ali previše je bio zaokupljen vlastitim brigama da bi mnogo o njoj razmišljao. Robin Stone upoće se nije pojavio. Ethel ga je pažljivo promatrala dok je govorio. Novinar u prvom. Mora da je bio visok gotovo metar i osamdeset i pet. Stonea. I g. Da se postignu veći uspjesi. Očinski im se nasmiješio. Jim Bolt je radoznalo pogleda. tada je uzela stolicu koja je stajala uza zid. Ali Ethel nije bila onako sigurna kao što je izgle-dala. Danton Miller sretni su da mogu staviti sve bu-duće emisije vijesti u ruke g. Robin Stone je bio tamo. prostoriju. srednjem i poslje-dnjem redu.. dojam. Primijetila je da je većina osoblja automatski zauzela mjesta kao da su im dodijeljena. Gregory Austin i g. Netko je drugi promrmljao: — Do viđenja na bur-zi rada. Za Et-hel je on iznenada postao poželjniji od bilo kojeg filmskog glumca.. Neki će ga od vas sresti prvi put. Doskora su sva mjesta bila za-uzeta osim praznog mjesta na čelu stola. Čini se da mu je Jerry Moss bio je46 dini prijatelj. doći će do mnogih pro-mjena. odvukla je do stola i ugurala između analizato-ra tržišta i sportskog izvjestitelja. Obavijest je bila stavljena na stolove cijelog osoblja vijesti: U PONEDJELJAK U DESET I TRIDESET U SA-LI ZA KONFERENCIJE NA OSAMNAESTOM KATU ODRŽAT CE SE SASTANAK. Moramo dodati malo polet-nosti našoj djelatnosti. Svrha će pro-mjena biti da se proširi naša služba vijesti. S Jerryjem Mossom i najljepšom djevojkom na svijetu. ušao je u sobu. — Znam da svi vi dijelite ra-dost IBC-a zbog imenovanja g.. Randolph Lester nastavi: — Politika IBC-a uvijek je bila. Morganov za-mjenik direktora za vijesti. da njime vlada. Izgledalo je kao da procje-njuje broj ljudi. Tada se neusilje-no nasmiješi. U četvrtak je jedan od istraživača pošao tamo jer mu se svidio bife Lancer. pa makar samo za sekundu! Sa svoje udaljenosti na kraju sto-la mogla je zuriti u njega a da ne privuče njegovu pažnju. — Zastane kako se vrata otvore i Robin Stone uđe u dvoranu. Novi direktor znači velike promjene. U ratnoj avijaciji. Sam Jackson je bio siguran da je to u Prvoj ave-niji. Bio je zgodan. Ali IBC zaostaje u plasmanu.Nekoliko ga je djevojaka vidjelo u lokalu P. a da mu oči nisu zastale ni na kome.

. ali od očiju su je prola-zili ledeni trnci. — Okrenuo se Ran-dolphu Lesteru. Stiskala jc umivaonik dok joj zglobovi nisu pobijelili. Izgledalo je gotovo kao da nikoga od njih nije ranije vidio. Njegov je prijateljski smiješak bio ne-taknut.. — Mrzim te! — Obri-sala je oči i buljila u ogledalo. Ali Ro-bin nije sjeo. Hvalu Bogu. Obično je uzimala vrhnje i dvije kocke šećera. Bilo je prekasno da pođe Louisu i Armanđu pod izlikom da nekog traži da bi se mož-da malo pozabavila kod šanka. — Da. Nije se mogla maknuti. Ona ustane. Ne volim sjediti ili sta-jati na čelu stola. Sada se jednostavno osjećala iscrpljena — iscije-đena. Vani u hodniku Ethel se naslonila na vrata. Nije mogla sačekati Jift — nije željela da se s njima suoči. Ima li snova? Nada li se da će kamo otići? Imala je mnogo više nego Ethel. Izlio se nov potok su-za. U pola sedam uredi na cijelom katu bili su prazni. Uzela je ogledalo i pokušala dotjerati šminku. Što god pojede ide joj rav-no u bokove. Zavladala je sekunda šutnje.. A ipak se ta djevoj-ka zadovoljavala da stoji na nogama. Nije željela naići ni na koga u hodnichna — bila je potpuno sigurna da se zbijaju šale oko njenog ne-ceremonioznog odlaska.. sluša bezobraštine mušterija. — Sazivat ću ih kako mi se bude činilo po-trebnim. Oči su mu kružile stolom i zaustavile se na Etheli. Da upozna javnost sa svakim novim pothvatom. hoću okrugli stol. Pokaže na nju. mrzim te! — Stala je jecati. Gosmila za večeru bit će da već ulazi. Mislila sam da nekog trebate. Ako radimo kao ekipa. — Ovaj. Svi koje je poznava53 la mora da su dosad već otišli. Neutješno je zurila u sebe. — Kad budem nekog trebao. Mislila je o njoj. Tada dođe Robinov glas: — Maknite ovaj stol. Djevojčine su ruke bile crvsne i ispucane od pranja suđa. — Ali prije svega. Ne želim da su sjedišta određena. Ponovno se smiješio.. kako bi bilo da obiđemo oko stola i da me svima predstavite. — Zavladala je časkom šutnja. Zbilja mora prijeći na strogu dijetu. što se tiče izgleda. — Neće biti tjednih sastanaka — odgovorio je Robin. Bila je preuska. briše vlažni šank. iz naše stanice u Miamiju. tada su svi počeli istodobno govoriti pa je znala da je Robin izašao iz sobe. — Svi su je promatrali dok je izlazila iz sobe. Uđe u bife i naruči crnu kavu.. Suk-nJa j°j Je bila sva puna poprečnih bora. — A sada biste se mogli vratiti odakle ste doš-li.. — Mislim da nismo bili predsta-vljeni. Za čas će početi izlaziti! Pojurila je niz hodnik.. Zatim je čula kako Lester pita Robina da li želi da se ponedjeljci rezerviraju za tjedne sastanke. Vrijeme je dobro iskoristila i otipkala je materi-jal koji joj se bio nagomilao na stolu. Znala je da su se svi nagnuli pažljivo naprijed. — Ja sam Ethel Evans.. smiješi se maloj . doći će u difuziju — i on će biti dio naše ekipe za konvencije. — Okrugli stol? — To je bio Lesterov glas. Ona mora prijeći na dije-tu. Veliki okrugli stol. U usredotoče-nosti na posao isparila je većina njenog poniženja. Ja želim dodati Ijudi — ne isključiti ih. mislila sam . Hodali su oko stola i Robin se rukovao sa svakim pojedinim. bila je u stanju šoka. — Dotada Andy Pari-no. Ethel uzdahne. To se sve odigralo tako brzo da Ethel nije bila svjesna namjernog omalovažavanja. — Ovdje namjeravam ostati u akciji. Promatrala je kako se vraćaju na čelo stola. Jedna stvar želim da se promijeni.. Stavila je poklopac na pisaći stroj i ustala. Bila je vitka i imala je zgodno lice. Mogao je dobiti rat samim tim smiješkom. Osje-ćala se fizičM bolesnom. — Što onda radite ovdje? — Još se uvijek smi-ješio i glas mu je bio blag.49 ni mrvice suvišnog mesa. Potrčala je prema stepeništu i šmugnula u žensku toaletu na drugom katu. Lice joj je jadno izgleda-lo. Željela je pobjeći od te sale za konferencije — mogla ga je čuti kako govori unutra — ali je ostala. Kad su se Lesterove oči zaustavile na Etheli. to jest. Liftom se spustila u trijem. Dije-ta je službeno počela! Promatrala je konobaricu kako toči kavu u šalicu. bila je prazna. ali su mu oči bile odsutne a njegov pozdrav bezličan. Nabavi-te mi veliki okrugli stol. Čula je kako br-bljaju s nervoznim olakšanjem. — Ti kurvin sine. časkom je oklijevao a onda ju je brzo zaobišao. iz-gledao je iznenađen. nekog se mora 50 dodijeliti vijestima. Bio je pust ali bife jc još bio otvoren. — Brzo je sjela. — Kakav posao obavljate? Osjećala je kako joj lice postaje vrelo. Ovog ljeta želim sastaviti vrhunsku ekipu za izvještaje s kon-vencija — Robin je nastavio. obavijestit ću odje-Jjenje za publicitet — rekao je s istim polusmiješ-kom. — Ja sam u odjeljenju za publicitet. i sjedimo kao ekipa. Suze 51 poniženja tekle su joj niz lice.— Oh Bože — molila je — zašto me nisi učinio lijepom? PET 52 Nakon nesretnog izbacivanja s Robinovog sastan-ka Ethel se preostali dio dana zabila u svoj ured.

ali se snalazi. Sad je bila gladna. ali im nikad nije palo na pamet da pokušaju ući u nj. Helga bi obično učestvovala u Igri. Ali ipak je to bio dobar aranžman. No. Šest je djevojaka platilo za unajmljivanje kućice. čak kao dijete. pravio se kao da joj vjeruje. Svaki put kad bi koja od njih legla s kakvim momkom. a on je smatrao da se šali. slušala kako svi u bloku govore poljski. Umirala je od gladi ali je ostavila pola žemlje. Lillian će završiti s oksidiranjern i cijelim tim čudom dok ne stigne kući. i kad bi glas najavio da glazba dolazi iz Cocoanut Grovea u Hollywoodu. sva bi se tresla od uzbuđenja — te iste sekunde lijepu glazbu koju ona sluša slušaju također glasovite zvi-jezde koje su tamo. Kvragu. J... uspravne i čvrste. da im je sudbina da stupaju u brak s ljudima svoje vrste. Mala Ethel koja je jela krumpir pire i pečeni luk. ma-lom poljskom djevojčicom ravne kose istih godina.. Clarka Gablea. Obično je mogla natjerati Helgu da učini sve što je htjela. ali i glupača. U pola osam ugleda Dantona Millera kako ulazi sam. ima uzak struk a sise su joj senzacionalne. Više nego samo snalazi — ali bilo bi lijepo imati malo više fizičke privlačnosti. da se htjela udati za običnog čo-vjeka — kamermana u CBS-u ili baristu u Villageu. Joan Crawford. Sav je svijet bio poljski u tom bloku u Hamtram-cku. Cudila se gdje je dovraga Susie. Sjedila je sama uz mali stol i jela. čitala film-ske revije. Prvi put su se sastale na Fire Islandu. kao da je i ona tamo. Problem su joj predstavljale guzi-ca i bedra. ako joj dogusti. Tada je shvatila da je ne želi! Dr Irvin Stein. Hollywood je bio stvarno mjesto. Lillian je pobijedila Ethel za više od deset muškaraca. Ako sad ne smrša. — Ethel je bila iznenađena. Zvali su je Kuća šest šoca. Ovo je bila večer kad njena sustanarka oksidira kosu i cijeli će stan biti u strašnom nere-du. nije ju htio! Ethe! Evans koja se samo jebala s Ijudima od ugleda — koja je u IBC-u bila poznata kao »jebačica glasovitih!« Izašla je iz bifea i oklijevala u trijemu. Kad mu je stavila na zna-nje da misli ozbiljno. Po Ethelinom shvaćanju jedan zamjenik direktora ne vrijedi ni za što drugo nego za malo zabave kod Louisa i Armanda. Nije nikakva Ijepotica. Odlazili su u kino i vidjeli 56 da doista postoji i drugi svijet. a slijedećeg će mjeseca imati trideset godina. Nije joj se išlo kući. Jedne večeri kad su ona i mala Helga slušale neki orkestar koji je dolazio iz restauracije Paradise u New Yorku.. neće nikad ni smršati. Prođe još jedan sat a tada kao da im je zazvoni-la budilica Ijudi iz agencije naglo progutaju svoje piće i odjure da uhvate posljednji pristojni vlak ku-ći. Ako uđe i pojede nešto jeftino. Iznenada je postala svjesna vratara koji je zurio u nju. Odlazak u New York bila je prva etapa njenih sno-va. zabavna djevojka. Net-ko tko bi joj mogao platiti večeru. Za taj jedan čas činilo joj se da postoji fizički dodir. zašto je 55 uzela onu pivu? Ima sedamdeset i jednu kilu. 54 Imale su ploču i bilježile rezultate. Ali zato Lillian nije bila izbirljiva. Jednonoćni boravak s tak-vom ličnošću bio je bolji od osrednjeg životarenja s nekim tko je nitko i ništa. Clarkea. I nijedan od tih gadova nije platio njen račun. Izašla je iz zgrade i počela hodati. koja je radila u agenciji Benson-Ry-an. pisala da joj pošalju prave autografirane fotografije Hedy Lamarr. Ali ove večeri Helga je iznenada isturila svoju košćatu čeljust i izjavila: — Više se neću igrati. kad bi u naručaju držala kakvog istaknutog filmskog glum-ca on bi mrmljao: — Mila. a oči su joj budno pazile na vrata da ne uđe kakva dobra partija. Noću bi osta-jala budna slušajući radio. mila — kad bi mu đošao vrhunac strasti. Debe-la mala Ethel Evanski iz Hamtramcka u Detroitu. Cak je spavala i s jednim zamjenikom direktora. Proklet bio onaj mizerni zubar koji je htio tri stotine dolara za presvlačenje zuba. Ali Ethel nije htjela nikog drugog nego kakvu vr-hunsku glasovitu ličnost. Prevelika sam. Ali za malu Ethel kino i filmovi i mjesta koja je vidjela na platnu nisu bili samo dva sata srebrnog bijega iz stvarnosti. ali ovog puta Helga je bila tvrdoglava. Možda će svratiti kod P. Ponudi-la se da spava s njim ako joj to učini besplatno. Ethel je počela »Igru«. mi-zerni zubarčić. — Moja mama kaže da se ne smijemo tako igrati i . Uvijek je željela biti lijepa. Pogledao je ravno kroz nju čak joj ni ne kimnuvši i pridražio se nekim muškarcima na drugoj strani šanka. I Poljaci druge generacije činilo se da su u nje-mu zatvoreni.. Na koncu konca. Mogla je zaboraviti tko je ona. Velike. Za taj jedan čas bila je lijepa — bila je netko. Radno im je vrijeme bilo slično i imale su slič-ne sklonosti. A još je uvijek neudata! Mogla se udati. taj je čas nadoknađivao sve ostalo na svijetu. Na kraju Ijeta djevojka koja je spavala s najviše muškaraca dobila je cijelu svotu. Planirajući što će nositi kad odraste i ode na takvo i takvo mjesto — koji će je filmski glumac pratiti. Bila je dobra djevojka. Ostala je tako više od jednog sata. Stajali su u troredovima kod šanka i ona se stala razgovarati s nekim Ijudima iz agencije. poigravajući se s jednim pivom.napojnici — a Ethel Evans zarađuje stotinu i pe-deset dolara tjedno! Izvadila je torbicu s kozmetikom i dotjerala ruž. New York i Broadwaj su doista postojali. Koja je sjedila na uličnim stepenicama i igrala se »Igre« — govoreći glasno svoje snove i praveći se da su stvarni — s Helgom Selanski.. druge su mo rale staviti dolar u zajedničku blagajnu. to dijeljenje stana s Lillian. Bilo je to divno Ijeto. pričajući masne viceve. Ethel je uvijek znala da će otići iz Hamtramcka.

vrijeme nam je da budemo praktične a ne da se igramo takvih fantazija. Ti si Ethel Evanski i ti si debela i ružna i živiš u Hamtramcku i koji bi film-ski glumac htio izaći s tobom! Ethel je pljusnula Helgu — i to jako. zatim joj je uzeo ruku u svoju. Na polj-skom su je zadirkivali: — Mala Ethel. To je bio trenutak kad je skočila s njihaljke i odjurila! Dakako. Kad je oslobođeno mjesto u propagan-dnom odjeljenju IBC-a. Kad joj je bilo dvadeset godina imala je ušteđenih pet stotina dolara i otišla je u New York. Oca mršavog i ćelavog. Odmah se otrijeznio kad je otkrio da je uzeo djevicu. — Sigurno! Ljubiti tebe! Ethel. šaptanje susjeda na trijemu do njihovog. Ali nije bila nesretna. Njeni su majka i otac izgledali blesavo od veselja zbog takvih izgleda.. bojala se dečka. Izgledao je ispijen i beskrvan u njenim očima. Još je uvijek mog-la vidjetu tu kuću. nije baš naročito oduševlje-na što se nalazi među zajedničkim tajnicama . Bila je potpuno svjesna toga da se njena reputa-cija proširila od obale do obale. us-trajno je tvrdila. Sjećala se kako je maj-ka marljivo očistila kuću. Bio je oženjen i volio je svoju ženu. Ali ona neće ostati u tom bloku i udati se za zgodnog poljskog momka. Upoznala je mnoštvo pija-nih glumaca. Ti si luda. o Bože. Ethel je šutjela. ali majka joj je izgledala masivna i jaka. Bila je vlažna i mlohava. dječak stršećih ušiju i veli-kih crvenih ruku koji je »došao u posjet« kad joj je bilo šesnaest godina. bit će joj lako. Ali rođena je da ima djecu — lijepi široki bokovi. Svaka je kuća ima-la jedan rasklimani trijem. — Ja ću se sastajati s glumcima . čak i trijeznih glumaca. Ali je bila preplašena jer se bojala da Helga možda ne govori istinu. Štedjela novac — čekala. vratila se. i Ethelina je kari-jera počela. utisnuta u dugačak blok istovjetnih drvenih kućica. A radila je to iz ljubavi. u svježe izglačanoj kućnoj haljini. Čekala je. Ostat ćeš ovdje gdje jesi kao svi mi i udati se za zgodnog poljskog mladića i imati djece.razgovarati. Od-mah je stupio u akciju. I. mnogo djece. Bilo je iz ljubavi. tako starog.. polu-Poljak i polu-Čeh.. Ponudio joj je nova-ca. — Vidiš. jednaku otrcanu blago-vaonicu. i nekog Ijutitog susjeda kako baca vjedro vode da ih utiša. Sjedili su u šutnji. kad je bila sigurna da je uhati Peter otišao. objasnila je. Nikamo ti ne ideš. Ethel ga je dobila. Uživala je u toj zloglasnosti. U New Yorku je bila među tajnicama velike reklamne agencije. Prvo je vidjela njegove velike uši. Ethel je ponosito odbila. I nećeš izlaziti s filmskim glumcima. jer na-kon kratkog zatišja dernjava parenja ponovno bi počela. Ali bio je previše pijan da se sje-ti da ga je djevica praktički silovala. slušajući škripanje njihaljke. I kazao joj je kako se nada da će imati dom isti kao i ovaj i mnogo. Svi u bloku su čekali. — Ethel 57 suzi oči. Njeni su se smijali. Ali mogao je biti i Clark Gable prema onomu kako je majka blistala dok je stavljala vrč limunade na tri-jem i diskretno nestala u kuhinju da čeka. hajde ako se usu-diš da to kažeš nekom u ovoim bloku. Njen je posljednji posao u Detroitu bio u propagandnom odjeljenju male reklamne agencije. Bila je dobra na svom poslu a veličan60 stvena u svom hobiju — njen je posao u IBC-u bio osiguran. Još ih je uvijek mogla vidjeti. Ta se vijest proširila. Mala kocka. ali je udvostručila napore u školi i tog je ljeta dobila posao u jednom uredu u središ-tu Detroita i postala prilično sposobna tajnica. Ethel je odgovorila: — To nije fantazija. — Helga se smija-la. Ili nije dobro gađao ili su mačke bile krajnje strastvene. Vezama i uz pomoć svog agenta uspio je da Ethel bude premještena u nju-jorški propagandni ured njegove filmske kompanije. Svi u kratkom redu kuća znali su da je »prosac« došao u posjete. Ona kaže da ne smeta da se govori o Hollywo-odu ako znamo da samo maštamo. To je bio raj za Ethel.. Peter je bio sin prijatelja tete Lotte. sićušnu dnevnu sobu i kuhinju gdje su svi provodili većinu vremena. Sjedila je na njihaljci zajedno s Peterom Cinocekom. Njegova je panika rasla.. Rekao joj je o svom poslu u A&P. bilo mu je sa-mo trideset i osam godina. Bojao se da to ne bi imalo loših posljedica. Sve je moralo biti bez mrlje one večeri kad je Peter Cinocek došao u pos-jet. Uzbuđeno ga je slijedi-la u njegov hotel. Majku kako ner-vozno čeka. izlazit ću s njima . možda se čak i udati za kojeg od njih. Čak je i sada mogla još uvijek čuti nji-hovo drečanje kod parenja. Nikad neće zaboraviti ono veče kad je stigao Pe-ter Cinocek. odgajati djecu i praviti pire od krumpira i pečeni luk! Zašto su njena maj-ka i otac došli iz Poljske da bi živjeli u maloj Polj-skoj u Detroitu? Događaj koji je preokrenuo Igra u odlučnu akci-ju bio je Peter Cinocek. i poznavat ću filmske glumce i oni će me izvoditi — i ljubiti me. On je bio »dobra partija«. moja majka ima pra-vo. Ethelina velika šansa došla je onog dana kad je u ured ušao pijani filmski idol koji je učestvovao u jednom od šouova agencije. Bože. Ni-kad se nije sastajala s muškarcima. za58 tim bubuljice na njegovom vratu koje su okruživale veliki crveni čir koji još nije bio sasvim dozreo. čak . — Helga se smijala. IBC je nudio više novaca i potpuno no-vu arenu sa svojim šouovima koji su se neprestano mijenjali. Jednog ću dana otići tamo. beskrajne kan-te za smeće i mačke koje su se vrzmale po stražnjini uličicama. Može li išta učiniti za nju? No. Mislila je o toj noći kad je sjedila na škripavoj Ijuljački i slušala Petera Cinoceka.. Na koncu je praktički isprobala cijelu listu talenata filmske kompanije. ali da se ne smije vjerovati da je to istinski.

i u svom nadimku. Jedna od Šest šoca Fire Islanda otišla je na posao u Los Angeles u propagandno odjeljenje Century filma. Ona i Et-hel izmjenjivale su dugačka pisma. Ethel je opisiva-la svaku pojedinost svakog ljubavnog doživljaja, davala ocjenu muškaraca, čak i spominjala veličinu njegovog alata. Ethel je imala šaljiv stil pa je Yvon-ne, djevojka s kojom se dopisivala, umnažala Etheli-na pisma i davala ih svima u uredu. Kad je to Ethel doznala, još se više trudila da joj opisi budu još slikovitiji. To je djelovalo gotovo kao plaćena re-lclama. Mnoga su je velika imena nazivala da bi doš-la u New York. Glasoviti muškarci... lijepi muš-karci... Često je željela da je Helga vidi na jednom od njenih sastanaka s lijepim filmskim glumcima. Hel-ga mora da je sada izblijedila i mora da je natovare-na djecom. Helga se udala za Petera Cinoceka! Naglo podigne pogled. Danton Miller stajao je kod njenog stola. Bio je pijan. — Zdravo mala — rekao je s onim svojim smi-ješkom. Nasmiješila se nemamo. — Gle, pa to su Svjetla Velegrada. — Što to treba da znači? — upitao je. — Kao istoimeni film. Prepoznajete me samo kad ste pijani. Dan privuče stolicu. Smijao se. — Čudna ste vi djevojka. — Domahnuo je da mu donesu još jedno 61 piće. Tada ju je pogledao sa smiješkom. — Kažu da ste najbolja. Mislite li da bih trebao poći s vama u krevet? — Ja biram s kim idem u krevet, gospodine pred-sjedniče. Ali nemojte se žalostiti — vi ste na mom popisu, ako nemam ništa bolje. — Je li danas takva situacija? — Čini se da jest. Zagrli je. — Vi ste ružna žena. U stvari, prava ste nakaza. Ali čujem da ste najbolja. Hoćete li sa mnom poći kući? — Kako to samo zvuči romantično. Oči mu se suze. — Čujem da imate i dugačak je-zik. Da o tome pričate, dajete ocjenu o svakom muškarcu s kojim legnete. Slegnula je ramenima. — A zašto ne? Moje ocje-ne pomažu mojim prijateljicama da ne odu u kre-vet s kakvim mlakonjom. Danov je smiješak bio ružan. — A koji ste vi vrag da dajete momcima ocjene? — Recimo da imam odličnu osnovu za usporedbu. — Hoćete li nešto popiti? — upitao je, kad je konobar stavio pred njega njegovo piće. Zanijekala je glavom i promatrala ga kad je iska-pio čašu. Gledao ju je. — Svakog časa postajete sve zgodniji, Gargantua. A ja postajem sve radoznaliji. — I sve pijaniji — rekla je. — Da, vrijeme je da se pođe kući. Možda ću vas povesti kući sa sobom. — Zaboravljate gospodine predsjedniče: ja dono-sim odluku. Bio je gotovo ponizan dok ju je gledao. — No, hoćete li doći? 62 Zadrhtala je od divnog osjećaja moći. Sad ju je molio. — Ako dođem, morat ćete me poslati kući u automobilu. — Poslat ću vas u Rolls-Royceu ako ste samo po-la onako dobri kako se priča. — Teško ustane i mah-ne konobaru da mu donese račun. Laknulo joj je kad je vidjela da je automatski uzeo i njezin račun. — Jeste li sigurni da ste dovoljno trijezni da bi-ste mogli uživati u onom? —upitala je. — Vi se pobrinite da uživam — izazivao je. — Mislim da je već vrijeme da neko dade ocjenu vama. Stajala je na ulici gledajući ga. — Pustimo to. Ja sam predobra da bih tratila svoje sposobnosti na pijanog čovjeka. Zgrabi je za ruku. — Bojiš se? Možda je tvoja reputacija lažna. Kako možeš biti različita od bilo koje druge ženske — osim ako kod svršavanja tvo-ja pička ne svira »Zvjezdanu zastavu«? — Mislim da ću ti pokazati, crviću. — Zaustavila je taksi i pomogla mu da uđe. Imao je lijep stan oko Sedamdesete ulice istoč-no. Tipično momački i tipično rukovodeći. Odveo ju je ravno u spavaću sobu i nespretno se izvukao iz odjeće. Vidjela mu je iznenađenje na licu kad se skinula. Njene su savršene grudi uvijek izazivale takvu reakciju. — Hej, curice, dobro si formasta. — Pruži ruke. Prišla mu je. — Malo bolje nego Susie Morgan, a? — Ne znam — mrmljao je. Bacio ju je na krevet. Poljubac mu je bio slinav. Pokušao se popeti na nju ali mu je bio mlohav. Izvukla se ispod njega i okre-nula ga na leđa. 63 — Polako, sinko — rekla je. — Možda si pred-sjednik difuzije, ali za mene si samo momak. Sad lezi. Ethel će ti pokazati što je ljubav. Počela ga je dražiti. A kako je njegovo uzbuđe-nje raslo, kad je počeo reagirati i šaptati: — Curi-ce, curice... ti si najbolja — zaboravila je da će sutra proći pokraj nje u hodniku a da i ne kimne glavom. Ovog je časa u krevetu s predsjednikom IBC-a. I ovog se časa osjeća divno ... 64

ŠEST Danton Miller gurne na stranu stručne časopise. Ni na što se nije mogao usredotočiti. Okrene stoli-cu prema prozoru. Za jedan sat treba ručati s Gre-goryjem Austinom. Nije imao pojma o čemu se radi. Nikakva napomena, samo telefonski poziv i bezlični glas Gregoryjeve tajnice. Dosad je plasman bio uglavnom isti. Vijesti su još uvijek bile na dnu, ali novi se čovjek, Andy Parino, počeo javljati iz Miamija tek prije tjedan dana. Mo-rao je priznati da je to emisiji davalo novu dimen-ziju. No, to je njihov problem. On ima svoj vlastiti. Šareni je program ukinut. Bio je siguran da će ves-tern koji je Gregory brižno odabrao da ga zamijeni propasti. Odlučio je da sredinom sezone ubaci emi-siju koja će spasiti situaciju. Zbog toga je proveo svaku večer prošlog tjedna s piscima i polupoznatim pjevačem po imenu Christie Lane. Prošli je tjedan svratio u Copu da nađe poznatog komičara — Christie je imao samo sporednu točku. 5* Ljubavni stroj I 65 Spočetka Dan nije obraćao nikakve pažnje tom če-trdeset i pet godišnjem drugorazrednom pjevaču ko-ji je izgledao kao dugogodišnji član kakvog zabaviš-ta. Dan nikad nije čuo za tog propalicu. Ali dok ga je promatrao, stala se u njemu oblikovati jedna ideja. Iznenada se Dan obrati Sigu Hymanu i Howi-eju Harrisu, dvojici pisaca s kojima je bio u društvu, i reče: — Upravo odgovara za ono što trebam! — Znao je da misle da iz njega govori piće. Ali slije-dećeg jutra pošalje po njih i reče im da želi izvršiti pokusnu audiciju s Christijem Laneom. Zurili su u njega s nevjericom. — Christie Lane! On je propalica, s njim je goto-vo — izjavio je Sig Hyman. Tada skoči Howie: — Ne može dobiti subotnji angažman ni u trećerazrednim lokalima izvan sezo-ne. Jesi li u »Variety« pročitao obavijest o progra-mu u Copi? Christie nije čak ni spomenut. Kostimi djevojaka u Copi bolje su prošli od njega. Nastupa samo u New Yorku kao ispunjavač vremena kad imaju kakvo veliko ime. A one irske balade... — Howie zakoluta očima. A Sig doda neoboriv argument: — Osim toga, iz-gleda kao moj stric Charlie koji živi u Astoriji. — Baš to i trebam — ustrajao je Dan. — Svatko ima kakvog strica Charlieja kojeg voli. Sig potrese glavom. — Ja mrzim svog strica Char-lieja. — Čuvaj viceve za tekst — odgovori Dan. Sig je imao pravo što se tiče Christiejeva izgleda. Izgledao je kao g. Prosječni Covjek. Bio bi odličan za obi-teljski šareni program. Sig i Howie postepeno su shvatili o čemu se radi. Bili su vrhunski pisci koji rade samo za nekoliko priznatih zvijezda. Prije go66 dinu dana Danton je svakom od njih dao jednogo dišnji ugovor da mu pomognu sastavljati nove pro-grame. — Christie će biti konferansije — objasni Dan. — Formirajte ansambl: pjevačice, najavljivače, sastavi-le skečeve — a koristit ćemo Christijev glas. Ako za! tvorite oči, ta propalica zvuči kao Perry Como. — Meni se čini da zvuči kao napukli lonac. Dan se nasmiješi. — Kažem vam da je vrijeme {dobro izabrano. Televizija se vrti u krugovima. Uz sve ovo nasilje sadašnjih emisija, dozrelo je vrijeme za emisiju koju može gledati cijela obitelj. Christie Lane je drugorazredni izvođač. Ali nitko ga na tele-viziji ne pozna, pa će tako biti novo lice. A mi ćemo svakog tjedna upotrebljavati kao gosta kakvu veliku zvijezdu da privučemo gledaoce. Kažem vam da ovo inože uspjeti! Poput tolikih drugih izvođača Christie Lane je po-čco u varijeteu. Znao je plesati, pjevati, pripovijedati viceve i glumiti u skečevima. Radio je s Danom i piscima s histeričnom voljom. Dan je nagađao da mu je oko četrdeset godina. Imao je rijetku plavu kosu, veliko, obično lice i srednji stas na kojem su se počeli pokazivati znakovi trbuščića. Kravate su inu bile previše kričave, reveri previše široki, dija-inantni prsten na malom prstu previše velik, dug-jnad na manšetama bila je velika poput tanjurića, a Jpak je Dan osjećao da može stvoriti simpatienu ličiiost iz tog neskladnog ali talentiranog čovjeka. Hio je neumoran radnik. U kojem god gradu nastu-jmo, brzo bi se ogledao i polazilo bi mu za rukom <l.i nađe dodatne angažmane u noćnim lokalima. Sva niii je imovina bila u dva velika kofera, a kad bibio li Ncw Yorku, odsjedao bi u hotelu Astor. 67 Do konca prvog tjedna Danova koncepcija enai-sije stala je dobivati oblik. Čak su se i pisci zagri-jali. Nisu htjeli promijeniti užasne kravate, široke revere. Christie je bio uvjeren da se dobro oblači. Volio je te proklete kravate. To je bio ključ za nje-gov karakter, Dan im je rekao. Izabrali su za njega nekoliko dobrih pjesama, ali su mu u isto vrijeme dopustili da pjeva i nešto banalno po svom ukusu. Prošli tjedan je Dan poslao Gregoryju kratak si-nopsis emisije. Možda je ručak zbog tog šoua. Ali Gregory ne bi potratio ručak samo zato da odobri probnu emisiju. Javio bi da odobrava rad... ili bi ga obustavio. Nadao se da će Gregory odobriti nje-gov rad. Bilo bi strašno da je uložio sve to vrijeme i posao ni za šta. Dobio je glavobolju samo pri po-misli na sve one noći u zadimljenom apartmanu u Astoru. Christie i one jeftine cigare. I uvijek prisut-na djevojka iz šoua u Copi ili Latin Quartera koja je sjedila strpljivo i nijemo; čitajući jutarnje novine; čekajući da Christie završi. I prirepci — ona dva tobožnja »pisca« koje je Christie vukao za sobom. Eddie Flyn i Kenny Detto. Oni su tobože opskrblji-vali Christieja šalama. Koliko je Dan mogao raza-brati oni su bili

»trčkarala«. — Hej, Eddie, donesi kave. — Keny, jesi li donio moje odijelo iz čistioni-ce? — Christie je dolazio iz jednog svijeta gdje je čovjek dokazivao svoju važnost pomoću prirepaka koje je imao za sobom. Katkada bi Eddieju i Ken-nyju plaćao samo pedeset dolara tjedno. Kad bi stvari dobro išle, plaćao bi im više. Ali oni su bili »s njim«. Vodio ih je na premijere u noćne lokale, trkališta, na turneje, i sada, kako je Christie izja68 vio: — Moji dečki moraju biti u šouu kao pisci. Svaki treba dobiti dvije stotke tjedno. Dan je sakrio svoju podrugljivost i olakšanje. Će-tiri stotime dolara tjedno dodane budžetu bile su sitnica kod velike televizijske emisije. A Christie če se osjećati obavezan. Sig i Howiie će na ekranu dobiti istaknuto mjesto, a uvijek je lako nabrojiti dodatne dijaloge malim slovima na kraju progra-ma. Dakako, još su bili vrlo daleko od pokusne cmisije. Ali ako mu Gregory odobri da nastavi, po-kusna emisija bi mogla biti snimljena do kolovoza. Nadao se da će šou ići na živo — i da će ga u isto vrijeme i snimati, tako da ga mogu upotrijebiti za kasnija tržišta. Mogli bi uštedjeti mnogo novaca ako ga budu izvodili na živo, a Dan će biti junak dana ako mu to uspije. Za kratak čas se odlično osjećao. Tada se sjetio na ručak i čir ga stane boljeti. Za kog vraga treba taj ručak? U dvanaest i dvadeset i pet ušao je u lift. Rukovo-dilac je pritisnuo dugme najgornjeg kata. Tamo je čovjek mogao napraviti karijeru ili propast. Bio je spreman na sve. Uzeo je dvije pilule za umirenje odmah nakon telefonskog poziva. Ušao je ravno u Gregoryjevu privatnu blagovaoni-cu. Primijetio je da je stol prostrt za tri osobe. Upra-vo je vadio cigaretu kad je ušao Robin Stone. Gre-gory je ušao u sobu i dao im obojici znak da sjednu za stol. Bio je to mršav ručak. Gregoryja je opet bila spo-pala njegova briga za zdravlje. Čovjek nikad nije znao što može očekivati. Gregory je imao kuhara koji je radio kod Maxima u Parizu. Mogli ste doći Jednog dana i uživati u sufleu od sira i zapaljenipi 69 I francuskim palačinkama, sosu koji je grizao čir i razveseljavao nepce. To bi se obično događalo kad bi Gregory pročitao da je jedan njegov istodobnik poginuo u avionskoj nesreći, ili da ga je zadesio rak ili kakva slična neizlječiva bolest. Tada bi Gregory pušio, jeo tešku hranu i govorio: — K vragu, sutra mi na glavu može pasti tegla s cvijećem. — To sta-nje gastronomskog luksuza potrajalo bi dok neki drugi istodobnik ne bi dobio srčani napadaj. Tada bi ponovno počeo spartanski režim. Sad se Gregory intenzivno bavio svojim zdravljem sve do posljed-njeg napadaja slabe probave. Spočetka je razgovor bio općenit. Raspravljali su o tomu kakve izglede ima bilo koja momčad protiv Yenkeeja i o utjecaju vremena na njihove rezultate u golfu. Taj je travanj bio gadan. Jedan dan bi bilo vruće kao u paklu, tada tres, temperatura bi pala do pet stupnjeva. Dan je šuteći jeo grepfrut, dva janjeća kotleta, mahune, narezanu rajčicu. Izostavio je voće i žele. Pitao se što Robin Stone misli. Ali njegovo je su-osjećanje najviše pripalo kuharu čiji je talenat gu-šio sadašnji Gregoryjev režim. S kavom Gregory je prešao na svoju biografiju. Kazao je Robinu o IBC-u. Kako ga je stvorio. Nje-gove rane teškoće u izgradnji nove difuzije. Robin je pažljivo slušao, postavljajući od vremena do vreme-na kakvo inteligentno pitanje. I kad je Gregory čestitao Robinu na Pulitzerovoj nagradi i čak citirao neke od njegovih prijašnjih članaka, Dan je bio ka-ko treba impresioniran. Stari mora imati vrlo viso-ko mišljenje o Robinu Stoneu kad se potrudio da nauči tu domaću zadaću. 70 Kad je Gregory stavio u usta nezapaljenu cigare-ln, Dan je osjetio da će sad početi govor o stvar-noj svrsi ovog ručka. — Robin ima nekoliko vrlo zanimljivih ideja — reče Gregory razgovorljivo. — Tiču se programira-nja difuzije — zbog toga sam te danas pozvao ova-mo, Dane. — Tada pogleda Robina gotovo očinski. Robin se nagne nad stol. Oči mu se sretnu s Da-novim. Glas mu je bio izravan. — Želio bih organi-zirati emisiju pod naslovom »U dubinu«. Dan posegne za dozom. Ton u Robinovom glasu nije sadržavao molbu. Bila je to obavijest. Kucne cigaretu. Dakle to je to. Gregory je Robinu već dao dozvolu. Ovo je samo stvar protokola, prave se kao da mu dopuštaju da donese odluku. Od njega se očekuje da kimne i kaže »odlično!« No, nek se jebu — s njim neće biti baš tako lako. Zapali cigare-tu i duboko povuče. Dok je ispuhivao dim, njegov je smiješak bio nedirnut. — Dobar naslov — reče ola-ko. — O čemu je iiječ? — Petnaestminutne vijesti? — Pola sata. Emisija je predviđena za ponedje-Ijak u dvadeset i dva — odgovorio je Robin. (Kurvini su sinovi već izabrali i vrijeme!) Danov je glas ostao miran. — Mislim da je novi vestern određen za to vrijeme. — Pogleda Gregoryja. Robin brzo uskoči. — G. Austin smatra da bi emi-sija »U dubinu« trebala biti u to vrijeme. To bi do-kazalo da IBC ima poštenja — jer proširuje vijesti na najbolje vrijeme, osim što daje novi oblik emi-sijc vijesti. Vestern se uvijek može prebaciti na ne-ko drugo vrijeme. — Shvaćate li koliko ćemo novaca izgubiti? Ima-mo priliku da prodamo jeftinu zabavnu emisiju od71

mah poslije vesterna. Poslije emisije kakvu vi pred-lažete morat ćemo poklanjati vrijeme. — Dan se obraćao Robinu, ali je govorio zbog Gregoryja. — Ako emisija »U dubinu« uspije, dobit ćete ci-jenu za najbolje vrijeme — odgovorio je Robin. — Ni govora — Dan reče hladno. — Osim toga, nećemo moći dobiti kupca za polsatnu emisiju vi-jesti. — (Cudio se zašto Gregory samo sjedi, pre-puštajući njemu da se nateže zbog te šašave ideje s ovim intelektualcem!) Robin se držao kao da se dosađuje. — Ništa ne znam o prodajnoj politici difuzije. To možete ras-praviti s odjeljenjem za prodaju. Moja je dužnost u IBC-u da unesem živahnost i da proširim progra-miranje vijesti, a ja držim da će to biti zanimljiva emisija. Namjeravam putovati kako bih u emisiji »U dubinu« donosi IBC-u intervjue o tekućim svjet-skim zbivanjima. Možda ću organizirati nekoliko ži-vih emisija u New Yorku ili Los Angelesu. Jedno vam mogu obećati: napravit ću prokleto dobru emi-siju koja će u isto vrijeme biti i zabavna. Dan nije mogao vjerovati da se to doista događa. Pogledao je Gregoryja tražeći pomoć. Gregory se neodređeno smiješio. — Kad bi počelo emitiranje te emisije? — upita Dan. Sve je to bilo previše nevjerojatno da bi bilo stvarno. — U listopadu — odgovori Robin. — To znači da ne namjeravate ići pred kamere prije tog vremena? — upita Dan. — Neće biti vijesti u sedam sati? Ni specijalnih emisija? — Namjeravam izvještavati o konvencijama ovog ljeta. 72 — Pretpostavljam da ćete sa sobom povesti Jima Bolta. Njegovo je lice dobro poznato i bio je odli-čan pedeset i šeste godine. — Bio je mizeran — odgo-vori Robin, bez ikakve cmocije. — Jim je dobar u vijestima u jedanaest sati. Ali njegovi izvještaji o konvencijama nisu ni-malo zanimljivi. Ja formiram svoju vlastitu ekipu. — Imate li kakvih ideja, ili će biti još jedno iz-nenađenje? — upita Dan. — U glavi sam već sve prilično dobro isplanirao. — Robin se obrati Gregoryju Austinu. — Uzet ću ekipu od četiri osobe. Ekipa će se sastojati od Scot-ta Hendersona, Andyja Parina, Johna Stevensa iz Washingtona i mene. Ovog puta Gregory progovori. — Zašto Andyja Parina? On nije politički orijentiran. Sviđa mi se njegov prilog iz Miamija, ali za kakvu političku kcm-venciju .. . ? — Naročito za konvenciju — odgovori Robin. — Andy je bio na koledžu s Bobom Kennedyjem. — Kakve to ima veze? — Mislim da će Jack Kennedy biti demokratski kandidat. Andyjevo prijateljstvo s Kennedyjevima može nam otvoriti stražnja vrata. Dan se nasmije. — Ne vjerujem da Kennedy ima ikakve šanse. Bio se kandidirao za potpredsjed-nika pedeset i šeste godine i propao. Stevenson će biti kandidat. Robin je buljio u njega. — Ostanite kod prodaje vremena, Dane. To vam je poznato područje. Poli-tika i vijesti moje su područje. Stevenson je dobar čovjek, ali na ovoj će konvenciji igrati sporednu ulogu. 73 Gregory se umiješa. — Dane — ja sam za to da mu se dopusti da pokuša s tom emisijom »U dubi-nu«. Možda je plasman važan, ali nama je potreban prestiž. Ako Robin s konvencijama stvori ime za se-be, »U dubinu« može ispasti i dobar komercijalni pothvat. — Mislite da možete nadmašiti sve one reporter-ske asove na konvencijama? — Dan nije mogao spri-ječiti porugu u svom glasu. — Učinit ću sve što mogu. S Andyjem Parinom možda ću moći snimiti intervju s Jackom Kennedy-jem. Ako on bude nominiran, bit će to prvorazredna uvodna emisija »U dubinu«. Tada se možete kladiti da će mi g. Nixon s oduševljenjem dati intervju, jednakog trajanja. — U redu — zareži Dan. — Znači ulovit ćete kan-didate — to su dvije emisije. Što planirate osim toga? Kako se meni čini, cijela ta vaša emisija sa-mo je govornica za političke kandidate. Robinov smiješak bio je bezizražajan. — Namje-ravam ići u London i održati intervju s najistaknu-tijim engleskim glumcima: kao što su Paul Scofield, Laurence Olivier. Zatim jednom američkom zvijez-dom važnosti i usporediti njihove stavove. U svibnju će se princeza Margareta udati za Tonyja Amstron-ga-Jonesa. Imam prijatelja kod UPI-ja koji je To-nyjev blizak prijatelj. Nastojat ću dobiti intervju s njim. Slijedećeg tjedna namjeravam otputovati u San Quentin da pokušam snimiti intervju s Cary-lom Chessmanom. Njegov najnoviji datum za po-gubljenje određen je za drugi svibnja. — Dat će mu opet odgodu — odreže Dan. 74 — Ne mislim tako — odgovori Robin. — A pos-loji sve veće negodovanje protiv smrtnoj kazni pa je važno organizirati emisiju o tom predmetu. — Mislim da je malo previše sporan — oponi-rao je Dan. — Mislim da su sve teme koje ste izab-rali predaleke. Publika neće prihvatiti to intelektu-alno sranje! Robin se nasmiješi, ali Dan zamijeti hladnoću njegovih očiju. — Mislim da potcjenjujete publiku.

A Gregory je to dopustio. ali jeste li vidjeli program NBC-a. Dane? Mislim da sam upravo za sebe osigurao najboljeg Čovjeka u na-šem poslu. U redu. ja se moram boriti sa zakupnicima emisi-je. Možda neće imati Tonyje Armstronge. Dan je iznenada odlučio da izađe i opije se. Naprijed. imao je dovoljno vremena da u svoj glas unese notu dobronamjerne superiornosti. Prije nego što krenete na taj vaš safari. iz svih mjesta. Dan ga uzme. Ode do telefonske govornice i nazove Ethel Evans. Robinov glas upadne ledeno. — Smatram da su te vaše ideje smione i poduzetne. — Ako mu planovi uspiju — odgovori Dan. osim onog sukoba s Robinom. Otišao je u »21« i stao uz šank. Nešto ga je mučilo. Tada je u duhu ponovno proživio ručak — svaku riječ. nisam slušao one koji su sumnjali. Ali Gregory voli akciju. iz svih mjesta. Možda je vaš posao da sje-dite i gledate što se događa u drugim difuzijama — a onda da pokušate proizvesti kopije njihovih programa. Kršio sam pravila. Ali je onaj osjećaj da nešto nije 77 u redu u njegovom svijetu i dalje ostajao — nešto u vezi s Robinom Stoneom. Austine. — To bi trebalo da znači? j. Nekoliko tjedana niskog plasmana. S Ethel se čovjek nije morao brinuti da je zadovolji — u stvari imao je osjećaj da ona više voli kad se uopće ne treba svlačiti. Austina. Dan i ja ćemo se pobrinuti za stvari s ove strane. Na to je nesumnjivo imao pravo. to je ono! Robinove riječi na izlasku: — Bit ću s vama u vezi. Barist natoči još jedan dupli i pruži mu ga. sastanimo se kod PJ. Osjećao je kad bi se samo mogao sjetiti. g. u to je bio uvjeren. Dok je palio cigaretu. vaše odušev-ljenje. Činilo mu se da je nabasao na ključ veće opasnosti i izgubio ga. Kimnuo je i naručio dupli viski. Dan je još uvijek sjedio za stolom. U redu. Taj ga kurvin sin zaobilazi. Naručio je još jedan dupli viski. Imao sam isto takvo odušev-ljenje kad sam rekao da ću otvoriti četvrtu difuzi-ju. Stalni su gosti već bili došli. čak i Gregoryjevu biografiju. Robine. Nastojao se sjetiti što je to. — To je pravi čovjek — reče Gregory. Samo plasman donosi dividende. kad se sastanu dioničari. Vrijeme će dokazati da je imao pravo i postat će jači nego ikada. Dan-tona Millera. — Od-mah ću se prihvatiti posla. ali nije mogao naći uzrok. Skoči i potapše Robina po ramenu. barem nešto pokušava. Odredio je sastanak za četiri sata. Obavijestit ću računovodstvo da odobri vaše troškove. I na ! koncu. Ovdje sam da unesem živosti u vijesti IBC-a. Nespretno ustane. Znaš što. Prokletstvo — mora uspješno organizirati Christie Lane šou. Gregory se jednako oduševljavao za nešto a zatim za nešto sasvim suprotno. uznemiravalo ga je nešto što se dogodilo u onoj blagavaonici. time je odluka donesena — Christie Lane šou mora postići velik uspjeh. Če-lična arogancija Robina Stonea oduzela mu je po-uzdanje. CBS-a i ABC-a? Da im konkuriramo. Ali dok se vi borite s vjetre-njačama. — Dan tresne čašom takvom snagom da se razbila o šank. Bit-ka s Robinom je otpočela.Dan je gušio svoj bijes. potrebne su nam ša-rene emisije. Sad je morao stvoriti uspješan šou. imao bi ključ i znao bi gdje da se bori i protiv čega da se bori. Aus-tine. — Tada izađe iz sobe. i bit će razočaran u Ro-binu Stoneu. Ne možete zgrabiti loptu i srljati kao parni valjak i očekivati da i ja igram a da ne znam o čemu se radi.. — Tako sam i ja govorio kad 75 sam bio vaših godina. Ali nije moj! Oči Gregoryja Austina su sjale. plasman je jedino i važan. Donesite nam svoje emisije. No. žonglirati s emisijama i brinuti se za plasman. snalazio se. Nije to bilo Gregoryjevo divlje-nje tom čovjeku. — Hoćeš li doći u moj stan? — upita. Isuse. Iznenada mu se cijela zamisao učini slabašnom. Sviđa mi se vaša poduzetnost. Prestiž ne donosi dividende. Kad ih je pustio da odu. Mislio je o Ethel. Gregory Austin je zurio u zatvorena vrata s neskrivenim divljenjem. g. Prošao je cijeli razgovor. g. Vratio se svom pisaćem stolu. Dan je izašao iz ureda. Emisija »U dubinu« doživjet će fijasko. Jonesa ili Kennedyje. to je vaš način rada.. penje mu se preko glave — ravno do samog Gregoryja. Austine! Robin Stone je morao izvještavati njega. ne. — U redu. zatražio je da mu donesu nešto više nego samo nacrt — želio je grubi plan teksta i formata za deset dana. Bit ću s vama u vezi. Ponovno je posegnuo za dozom. — Uspjet će! Pa čak ako i ne uspiju. Kad su pisci otišli. — Ja sam kolgerla. Ponovno je prešao ru-čak od početka pa sve do Robinova izlaska: — Od-mah ću se prihvatiti posla. i možda će je »Times« žestoko napasti. mislim da bismo trebali ispipati kakvog zakupnika programa — na koncu konca difuzija je zajednička igra.-ja . ali on će pružiti pri-vlačan komercijalan šou i dobar plasman. Ali ipak uzme nacrt i telefonski pozove Siga i Howieja. Uglađeni ga konobar obriše. — Moja namjera nije da vas učinim sretnim. Ipak nije mogao odrediti što je to.. U vezi s vama. A Danton Miller je imao izvještavati g. Skoro mu je došlo milo. i on će mu dati jednu emisiju. Nacrt za šou Chrisa Lanea bio mu je na stolu. — Nisam jela. Zadržao je Siga i Howieja u svom uredu do se-dam sati. Robin se nasmiješi i krene prema vratima.

Primijetila je kako svi bulje u neku lijepu djevojku koja je upra-vo ušla u pratnji dvojice muškaraca. — Zdravo. Ali on je imao vlast. Ethel. — To jest. Susrela je Mossa na zabavama agencije. Jedan je bio Ro-bin Stone. U pola jedanaest nazvala je Da-Poslije duge zvonjave on se javi. veliki čovječe. — Kazat ćeš mi što želiš za vjenčani dar. pa zar baš mora biti tako mlad i srdačan! — Dane. 80 6* Ljubavni stroj I 81 Priđe njihovom stolu. Ineće dopustiti da ga vide kako je čeka. Ethel pogleda muškarce. Već smo se upoznali. gledaj! — Susie pruži ruku. Radim u odjeljenju za propa-gandu IBC- .— Je li to jedina restauracija u gradu? — Draga — ublažio je glas — sad je pola de-vet.-ju čekajući te! Slušalica joj škljocne u uho. Uđe u taksi i odveze se kući. Jasno — bila jc na prvoj stranici najnovijeg »Vogue-a«. Pa što onda? Jedino je želio da je svali u krevet. Bože. tada s njom bijesno tresne. — Ja sam Ethel Evans . On se nasmije. Do tog vremena Robin Stone će već pro pasti sa svojom emisijom »U dubinu« d u vijestima će biti novi direktor. Ah. On nikad u životu nije bio tako sretan. Zar nije divan. 79 — Nećeš me izgubiti. Ili je to možda bio NBC? Div mu je kod rukovanja gotovo zdrobio ruku. Sjeli su za prednji stol kod vra-tiju. — Sve si ti to dobro promislila. Ethel čeka. Mikroskop-ski joj je dijamant u Tiffany fasungu bio na odgo-varajućem prstu. večerat ćemo na gornjem katu s Tomo-vim roditeljima. Bože. Nije se želio s njom prepirati. — Ne. — Zašto se moraš presvlačiti? — Zato jer kad god vidim kakvu djevojku da uđe u P. plati račun i posljednji se put ogleda po lokalu. J. Oboje imamo dva tjedna. — U redu. Ime mu je zvučalo nekako poznato. I. Ali bila sam čula da si ovdje i htjela sam da tebi prvom kažem. Po-Iglcda na sat. Isuse! Kako je opće dopustila sebi da se spetlja s njim? Danton ije bio filmska zvijezda na prolazu. Tako je pažljivo buljila u dje-vojku da ih nije pravo zamijetila. Dane! — Prekrasan.. Nije pristojno biti tako sretan. a? — Da — čak i o tebi. Bilo je već loše što ga vide s Ethel. A ona nije čak ni filmskim zvijezdama dopuštala da budu drs-ki prema njoj. čini se Jkao da je odlučila da tamo pođe. Mi smo se od vremena do vremena sastajali već godinu dana a počeli smo stalno za-jedno izlaziti prije tri tjedna. Dane. Dragi Bože. Netko ga kucne po ramenu. Vrati se do svog stola. izgleda tako svježa i lijepa. Ali kad uđe u hlačama. medeni ćemo mjesec pro-vesti za vrijeme godišnjeg odmora. poznaješ li Toma Mathewsa? Dan se rukuje s nekakvim riđokosim divom. — |U redu. deset sati. kao da se nadala da će ići u kakvu prvoraz-Jrcdnu restauraciju. J. — O. doviđenja za pola sata. a kad se to dogodilo. ti nalokani kurvin sine! Sjedim u . Ona je mitko i ništa — a on je važan čovjek! I SEDAM Ethel je čekala. da. Vratio se u restauraciju i dovršio svoje piće. Djevojka joj se činila poznata. Ne mogu ostati dugo budan. izgleda kao da je razočarana. — Večeras! — rekla je. 78 [Znaš. Nije dužan toj pički davati nikakva objašnjenja. Ethel se nasmije. Dao je znak |za još jedan dupli. Bila je Susie Mor-gan. Vjen-čat ćemo se u lipnju. Neka čeka. — Dane. sva nalickana. — Je li to obećanje? — Kunem se svojim plasmanom. upravo je dobio namještenje u pravnom odjeljenju CBS-a. Potpiše svoj račun i iznenada postane svjestan da je vrlo pijan. vrlo bih voljela da nastavim ra-diti za tebe do onog sretnog dana kad dođe beba. drugi je bio Jerry Moss. večeras sam dobila prsten. — Tko je? — To sam ja. presvući ću se u hlače. — Pocrvenjela je i obožavajući pogledala diva. Jerry — reče sa smiješkom. Ako to sam ne želiš. — Vrlo ću te rado zadržati! — reče Dan. To je bila njegova vrsta sre-će. bila je nevjerojatno lijepa. I on će uspjeti s Christie Lane šouom pa makar ga to ubilo. Isuse. Nasmiješila se Robinu. Slijedećeg tjedna povest ću te kamo god budeš htjela ići. Pogleda na sat. Časkom je buljila nju. Dajte da vam naručim piće.. On podigne glavu i ne ustane — O zdravo! — re-če nemarno. Promatrao ih je kad su izlazili iz prostorije. — Kad ću te izgubiti? — upita Dan.

— Želim da oboje ostanete. očekujući njegov naredni potez. Želim ostati neko vrijeme. Nagne se i poljubi joj glavu. Kako može biti na mene ljubomorna? — mislila je. . Amanda posegne za čuSoin i srkne. Da ja tako izgledam. Njeno je lice bilo maska ali je Ethel mogla osjetiti val negodovanja kako do nje dopire s druge strane stola. — Zazviždao je i pokušao zaustaviti kakav taksi. — Pozove konobara. — Sjedi — reče on blago. Ethel joj se nasmiješi. — Ethel je za Jerryja. nestane njene »ttbranosti. Ona pokušava — Jc li? — Draga. — Jerry — upravo smo iz-mijenili djevojke. Kad je izašla. — Jerry. — Sjed-nite. dok su joj oči bile izazovne. Polako se nasmiješi. Konobar donese pivu i veliku čašu vode s ledom. Nemoj dopus-titi onoj ružnoj kravi da se ugura. Jerry ju je bespomoćno slijedio. — Jerry. Tada se obrati Jer-ryju. — Oči su joj bile ljutite.. curice? — To je čista votka — rekla je. dobro se ispavaj. Iskrivi lice i tvrdo spusti čašu. — Stavi Amandu u taksi. — Robine — nagne se bliže — rekao si da ćemo biti zajedno. — Upravo sam završila jedan posao — reče Et-hel. Ja to ne smatram da sam s to-bom. Jedan moj prijatelj ima vrlo živahno društvo. Robin to zna. — glas joj je bio tih i molećiv. Osjećala je Aman-dino nezadovoljstvo. Gledala ga je dok se dim kovrčao prema njegovu licu. kao da se ne pouzdaje u svoj glas. Ethel. Amande ustane i izađe iz prostorije. Zastane i skoro prošapće: — A onda sam svratila da nešto prigri-zem. — Pazi. Valjda se konobar zabunio. Na koncu konca. Jerry. uistinu je votka. On se naprosto povukao u sebe m ovu večer. možda bi nas dvoje trebalo da odemo. Svi su muškarci buljili dok 84 Je iSla prema vratima. Ta-ko i tako ne bi pomoglo. Kad se pavuče u sebe. Robin povuče dugačak gutljaj. Nisam tl potrebna samo da ovdje sjedim i gledam te kako LplJcS. nekoliko blokova odav-de. No. — Dakako. Do sutra će sve zaboraviti. Robin se sagne i pripali je. Trebala sam ostati kod kuće i oprati kosu i poći rano u krevet. Sucki smo dva para. — Ro-bine. želim otići kući. ne možemo dopustiti da vr-hunska njujorška manekenka gubi san dok mi oz-biljno pijemo. potrebna nam je još jedna djevojka. Robin je pogleda. Robin povuče još jedan dugačak gutljaj. — Pa jesmo zajedno. Djevojka ne uzvrati smije-šak. Ali on je prebacio pažnju na piće. Okrene se i pogleda Amandu s nježnim smiješkom. curice! — Mislila sam reći. — Robinc . Ethel? Ona pogleda njegovu praznu čašu. Obrati se Etheli. — Robin je govorio mimo ali je to bila zapovijed. Ne s Jerryjem i s nekom dru-goin djevojkom. — Zajedno. Ja sam bezobziran kurvin sin. — No? — oči su joj bile previše zamagljene suza-ma da bi bile ljutite.. Šutnja za stolom je obeshrabri. On joj raskuštra kosu. Elhel je osjetila kako je obuzima uzbuđenje dok ih jc radoznalo promatrala.a. Uvijek je nas-tojala da pije isto ono što je pio i muškarac u nje-nom društvu. — Lijepa je. 83 Robin ju je časkom promatrao. — Ti si konobara tako podučio — reče ona le-dcno. su-tra imam rano ujutro snimanje. Robin se nasmiješi. Tada se pojavi njegov polagani smiješak. — Kad morate ustati sutra ujutro? — Mojoj ljepoti nije potrebno dugo spavanje. Ethel izvadi cigaretu. — Meni se ovdje svi-đa. Amandino lice je ostalo bešćutno. Jerryjevu nelagodnost i Ro-binovu usredotočenost na piće. Glas joj je zvučao neprirodno. Amanda pograbi svoju torbicu i ustane. — Ethel. — Robine. — Nisu potrebna nikakva objašnjenja — reče Robin s istim neusiljenim smiješkom. draga. Ponovno je zagrli. Tada iskapi svoju čašu votke i naruči drugu. — Što ćete uzeti. nitko ne može doprijeti do njega. Ali sam Izašla da bih bila s tobom. — Ne voliš vodu s ledom. Ethel Evans je djevojka za jednu noć za svakoga.. Jerry se nelagodno promeškolji.Bilo bi bolje da sam ostala kod kuće. zar ne? I trebala bi spavati. —. — Sad ste ovdje i opustite se. i onda se vra-ti. On se nasmiješi. svijet bi bio moj.. — Amanda sjedne preko volje. — Donesite gospođici pivo — rekao je Robin. — Pa zar se ne zabavljaš? — upita on. Zbilja želiš poći u krevet? Ona kimne.. uvjeri ga da ga ljubim. curice.. što sam krivo učinila? Ja ga luko Ijubim. — Uzet ću pivo — ivče. Ovo je Amanda. Što sam krivo učinila? -— Ništa. — A meni donesite čašu vode s ledom. A ti se sada opijaš. Tako su već na samom početku imali 82 lutrcm jednu stvar zajedničku.

Dao mu Amandinu adresu... Moja je obitelj imala maniju zdravlja. 87 Nesumnjivo. čak i nko ti kaže da mu je već mene dosta — 111 ako za-vrši s onom djevojkom . Uvijek se moglo s pouzdanjem očekivati da će Robin učiniti nešto neočekivano. Jcrry iznenada postane svjestan da šofer taksija | lillva u toj sceni dok mu taksimetar kucka. Jerry ga je šutke slijedio.. ali ti si govorila kao kakva supruga. — Kamo stavljaš sve to piće? — upitao je.. — Ne. Ima još noći. Ne mogu ga pustiti da . Ja ga poznam godine i godine. i ako mogu nešto za vas učiniti. — No. O Bože. Ti bi to trebala znati. nazovi me kad se s njime rastaneš. ljubav za jednu noć — ali ona nema ništa! Oh. Svi oni snovi. Smiješak mu je bio polagan. 86 Preostali dio puta prešli su šuteći. — Pogleda Jerryja i doda: — I imam vrlo zgodnu plavokosu sustanarku. Zasad mi je dosta. Rekla si mu da ne pijc. Umjesto uobičajenog smiješka. divno je držati kakvog glumca u za-grljaju. Čak i na kolcdžu. Moj otac nije nikad pio. —■ pruži ruku i zgrabi ga za mišicu — molim. ali ako je obavijestimo pet minuta ranije. Nije htjela misliti na to. Gurne je u taksi. On obeća. — Nisam gladan. kako mogu spavati kad nmo se tako rastali! Molim te. —. Amanda. Ovo je bila I jcdna od rijetkih prilika kad je Etheli bilo teško voditi razgovor. mladiću. Kao što je bio poziv Etheli da im se pridruži. — Hoćemo li nešto pojesti? — upita Jerry kad se vratio k stolu. ali slijedeće ga noći više nema. Kad su Robin i Jerry otišli od Ethel. da kakav muškarac mari za mene. — Jerry. Hodala je brzo pokušavajući da ne zaostaje za Robinovim drugim koraoima... — Možda smo susjedi. — Neće mi ništa reći. — Zašto ne biste došli k meni? Znam prirediti jaja. Želiš znati gdje si pogriješila? Samo nagađam. možda bi čak i bila sretna s njim. — Ja sam svagdje zadovoljan. moram znati. — Uzme račun i preda ga Jerryju. ima lijep stan. Toliko je željela Robina da je osjećala fizičku bol. Nit-k'o mu nikad ne kaže što smije ili ne smije. kra-san u usporedbi s Hamtramckom. pristavit će kavu. naspavaj se. Tebe ništa ne košta: stavi ga na re-prezentaciju. Možda je to bio dio njegove privlačnosti. Tada je promatrao kako taksi nestaje. — Stanujete li ov-dje blizu? — upitala je. On otvori vrata. Sigurna sam da ćete biti vrlo zadovoljni u IBC-u. Robin ustane. — Prošlog tjedna dva puta nisi bio na gimnastici. Robin je ozbiljno gledao čašu. — Isuse. — Nazovi me. Bila je sigurna da je sad već Robin u Amandinom naručaju.. — Ja stanujem ovdje u blizini — rekla je Ethel. — Imam jake votke. Ethel je gledala za njima dok su skretali iza j ugla. — Ti poznaš Robina samo ne-koliko mjeseci. Zašto ne izgleda kao Amanda? Zašto se uvijek mora izazovno ponašati da dođe do muškarca? Ka-ko to izgleda kad te kakav muškarac uistinu poziva i želi te i gleda te kao da si najpoželjnija žena na svijetu? Hodala je uz rijeku i znala je da joj niz obraze teku suze. — Stanujem kraj rijeke — odgovorio je. koji dijeli s drugom osa-mljenom djevojkom koja traži ljubav za jednu noć. Zašto njeni osjećaji nisu tako obični kao što je njeno tijelo? Tada bi se bila odlučila za Petera Cinoceka. Sad otiđi kuei. Do viđenja.. Stali su ispred njene zgrade. — Neće ti škoditi ako preskočiš koji obrok —■ rekao je Robin olako. 85 Ona spusti prozor.. Nema nikakvog smisla da se još više rastužuje. — Jerry. Jerry i ja otpra-tit ćemo vas do kuće.. nije pravedno! Nije pra-vedno da se srce i osjećaji lijepe žene nalaze u tijelu seljakinje. nadam se da ćemo se vidjeti. Jerry je naučio da prepozna tu njegovu osobinu.Rijeka je dugačka — rekao je. Prošli su uz neki bife kad Robin reče: — Uđimo i popijmo jednu za put. hodali su nekoliko blokova šuteći.Stigne taksi. Uvijek je bio takakv. siguran sam du <5e do sutra sve proći. tako sam dugo bio bez pića. Možda će imati ručnik oko glave. Potpiši ga. — O Bože — rekla je glasno — tako bih željela da sam netko. Suosjećao je s Amandom. Robin večeras nije bio namjerno sadističan. Imam mnogo toga nadoknaditi. Zar je to prevelika želja? — Iznenada osjeti nes-nosnu usamljenost. Bez obzira kako je kasno. Tom je čovjeku potreban prostor. ti ga stješnjuješ. Vratila se do svoje zgrade. — Tada ode a Jerry otklipše za njim. Ethel je stanovala na Šezdeset i sedmoj i Prvoj aveniji.. Naprosto se zatvorio u sebe. vraćam se u lokal. ali ipak samo trosoban moderan stan. — Sigurno ne želite popiti još čašicu prije spavanja? — upitala je.. Jerry. . On je odgovarao na način koji je onemogućavao svaki daljnji razgovor. Onda Jerry može mene otpra-titi kući. curice.

Nije mu bila dužnost da mi spasi život. — Robine. Posegne u krletku i nježno izvadi Jpticu. Ili bi ga otpratio do kuće. To si upravo i sam rekao. ja sam ti prijatelj. Njegov je posao da me spasi. Jerry ustane. Zar za nju ništa ne osjećaš? — Ne. To je bila jedna od onih zbunjujućih stvari kod Robina. — Pa gdje si dovraga mislio da smo se upoznali? Robin zamišljeno protrlja bradu. Činilo mu se kao da su one jasne modre oči pročitale njegove misli. — Robin domahne da mu donesu račun. — Ne znam. Ne znam. Još jednu posljednju pivu — popustio j je Jerry. Iznenađujuće uredan i do-bro namješten. Ta prokleta beštija može hodati i |po zidu. zureći u njih. — Bi li to isto osjećao prema kakvom kirurgu? — Ne. Ispala je liz gnijezda i pala na moj balkon i slomila krilo ili jnešto slično. — Da. Ni-kad nisam imao prijatelja. on me nije ni poznavao. ali ima 90 Inešto u njoj — ne znam što je to. Iznenada mu padne na pamet da nikad nije bio u Robinovom stanu. Dugujem mu svoj život. — To je vrabac. Slijedio je Robina u lift. šalicom vode i ka-Ipalicom za oči. Robin priđe s komadom kruha. — Jesi li i ti bio u Harvardu u isto vrijeme? — Godinu prije tebe. Nemoj Amandu otpisati jednostavno kao još jednu od tvojih žena. Jerry je otpratio Robina do velike najamne kuće na rijeci. je li? — upita Jerry. Dvije minute kasnije bio je pogođen. Robinov smiješak bio je gotovo kao poruga. Ptica se povjerljivo smjesti u njegov dlan. — Prilično je kasno — promrmlja. Meni nitko ne treba. Nježno je držao ptičicu i ona je s očekivanjem jotvorila kljun. ali se-dam od naših osam aviona bilo je tog dana obore-no. ali to ne mogu I pokazati. kad je rukom zaokru-| žio po sobi. Jerry krene prema vratima. ali jesam. — Robine. — Ćeka te žena s oklagijom? — Ne. . zaboravio liara na pticu. tebi nitko nije potreban.. izjurila je i kupila krletku. Jerry. Iznenada je pokazao na-desno. Čini mi se da sam jednog dana jednostavno podigao pogled u bifeu Lancer i ti si bio tu. Ne poznam je dobro. — Kakve obveze očekuješ od pri-jatelja? Robinov je smiješak bio napet. Ja sam kao ka-knv Indijanac. Svi su znali da su on i Robin zajedno studirali i mislili su da njihovo prijateljstvo potječe iz tog vremena. Ćinilo se da je uvijek pažljiv. — Neka djevojka koju sam poznavao. Za tog bih momka učinio sve — čak bih se ože-nio njegovom udovicom ako bi me htjela. — Bože. — A ja sam mislio da si ti pio na koledžu.. — Robin se nasmiješi. I te kako sam mu obvezan. — Ode u kuhinju i zapali svjetlo. Jerry izbulji oči. Neki mi je momak spasio život a čak me nije ni poznavao. Upoznam toliko ljudi. — U redu. ili bi se sastali u kakvom lokalu. Platit ću mu za to. — Nikad nisam mislio o tomu. Ali ni-kad nisam doznao tko je on. Ali onaj momak u avionu. — Govno — ti si sa mnom jer želiš biti. — Valjda bi mi žiVot bio ranogo lakši kad bih mogao. — Zar nisi nikad osjećao nikakvih obveza prema nekome? — Jerry je znao da gura nos u tuđe stva-ri. — Jerry reče pokorno. Kad je Robin usputno rekao: — Dođi sa mnom gore na čašicu — Jerry je bio zbunjen. Iznenada je Jerry bio bijesan na svoju vlastitu podložnost. ali se nije mogao suzdržati. Ali koliko to uopće vrijedi. Bio je to zgodan stan. a ja sam nova Imajka ptičetu. A na dnu je sjedio bijedan mlad |vrapčić. Bilo mu je drago što nema nikog drugog u društvu. ali to osjećam. ali čovjek ni-kad nije znao da li išta od onoga što je rekao do-pire do njegove svijesti. jednostavno mi još predstoji duga vožnja. Robin je buljio u njega kao da ga vidi prvi put. Ako se razbolim. prije I Amande — rekao je Robin. — Zašto si večeras tako loše postupao s Aman-dom? Ona te ljubi. Amanda je vidjela kad se to dogodilo. Ali ja sam ti prijatelj i dat ću ti nekoliko besplatnih sa-vjeta. Ona ga ne može ponijeti kući: ima isijamsku mačku. Robin je odlomio krušnih mrvica i Ihranio pticu. neću ti da-ti svoj skautski nož. U ratu. Kazat će koju rijcč za Amandu. Na mene je dolazio jedan Messerschmitt. Je-|rry ga je slijedio. Jerry je šutio. Izađu šuteći. Na podu je bila velika ukrašena Ikrletka za ptice.Jerry se nasmije. jednostavno okre89 nem lice prema zidu i tako ostanem dok mi ne bu-de bolje. — Kako hoćeš — reče Robin. zašto. — iMala je budala prerano pokušala letjeti. niti ću čekati dok prijeđeš uli-cu kad je crveno svjetlo da ti spasim život. |C)na je dobra djevojka. Robin odloži čašu i priđe mu. a sutra imam sastanak rano ujutro. — Zaboravio sam nahraniti Sama — rekao je iRobin izvlačeći odnekud komad kruha. — Reci mi. Robine — osjećaš | M ikad išta? Imaš li ikakvih osjećaja? — Možda osjećam mnogo toga. gNaravno. Pi-kirao sam i spasio se. Nastojao sam doznati tko je on. Okrene se Ro-binu u jednom od svojih rijetkih časova čvrstine. rekao je sam sebi.

Je li tvoja žena bila oprezna? Je li te la taj način ulovila? Smijao se. — Imam rano sndmanje. Bilo je kasno. Bez obzira koliko bi votke popio. Ja sam zaljubljena u njega. — Tražio je šibice po noćnom stoliću. Da ga nazovem? 92 — Ne. — Jede kao luda I— ako koga što boli. OSAM Slijedeće jutro Robin se probudio u sedam. Činim sve što mogu. Robin se glupavo nasmiješi. Daj mu vremena. Hitro obuče hlače i sportsku košulju. Jesi li pri-mijetio kako je zatvorila kljun kad je pojela neko-liko mrvica i tražila vodu? Jerry je bio umoran. ti mali gade — rekao je. Činilo se nelogično da čov-jek poput Robina bude tako nježan s vrapcem a ta-ko bezosjećajan sa ženom. Amanda. Sjedila je i zahvalno promatrala JRobina. dok je voda kapala s njega. — No. Jerry. — A nikad se nisi tužio. Jerry. hodali smo. nemoj se brinuti zbog Amande. Ako se odmah ne vra-l kući. 2eljela sam te uloviti [prije nego odem. Bacio je vrećicu u crnu vodu i promatrao je kako se vrti u virovima koje je 94 lltvorio brod. — Zao mi je zbog onoga sinoć. prešao je sobu i lclohvatio slušalicu. To je pametna ptičica koja zna što hoće. — Jerry — tako sam sretna što si nazvao. zatim smo pili i razgovarali se. — Sviđa mi se tvoj način. draza. Izađe iz stana i ode do rijeke. za-tim smo hodali do njegova stana. — Zašto ne bi nazvao Amandu i rekao joj da je ptica dobro? — predloži. Laku noć. jednostavno sam mrzila onu |djevojku i vjerojatno sam bila umorna i. — Ali ipak znam da divlja ptica ne može živjeti u rop-stvu. — Znam. Jadno stvorenje mora da je imalo unutar-Bje povrede. — Nemoj da to primijeti. — To je bilo jučer. Ne misli više na to. tijelo ukočeno u smrti. Ugasi svjetlo i vrati se u sobu. — jjedino ovako može piti. — Ali tako je kasno — što ste radili? Zašto me barem nisi nazvao i obavijestio me? Onda bih bila mogla spavati. Brzo je zavezao ručnik oko pa-Isa i. . — Žao mi je da nisi preživio.. Čovjek automat-ski radi ono što treba kad se radi o njegovom sr-CU. — Stavi je natrag u krlet-jku i zatvori vrata. možda neću imati ženu. Ti si muštarac. — Njena je karijera na prvom mjestu. Na-Jšao ih je na podu. tada se vratio u stan. čuo je telefon. prijate-llju — rekao je. oči su mu bile širom otvo-rene. Otišao je do frižidera i na-lio si veliku čašu narančinog soka. otišao je s onom kravom. Tada je uzeo koru kruha i podigao pokrovac s ptičje krletke. onda ne jede. Kad sam odlazio. — Pogreb na moru.. — Čekao je dok vrećica jnije nestala. ali je odlučio da hoda do garaže. on je u zvijezde kovao nje-ne vrline — kako je blistavo inteligentna: zna kad hoee vode. budi oprezna. — Ali barem imaš nekoga tko te is-lkreno oplakuje. — Što se dogodilo sinoć? — Pa otišla sam. Same. Tražio je oko sebe cigaretu. Ima ona veliko is-kustvo. zatim smo svratili u bife. Bio je kako treba zahvalan onoj nepoznatoj sili u njegovom metabo-lizmu koja je stvorila taj fenomen i odlučio je da se s njim koristi dok traje. Robin je sebi nalijevao novo piće kad je Jerry otišao. Smijeh joj je bio usiljen. Tada sta-vi tjelešce u celofansku vrećicu.Jerryjeva je zapanjenost porasla kad Ijc Robin uzeo kapaljku i kapnuo nekoliko kapi vo-jdc u ptičji kljunić. — A večeras? — upita. Ona se nasmije s olakšanjem. — Ulubljena siva te-glenica polako je prolazila. Vrabac je ležao na boku. Ranije mi llkad nije bilo stalo. je li? — Mi smo tu kravu ostavili kod njenih vratiju dvadeset minuta poslije tvog odlaska. još nikad nije osjetio mamurluk. — Oh. — Čim se ova mala budala oporavi. Podigao ga je i držao na dlanu. Stajao je pod hladnim tušem i kad je zatvorio Ivodu. — Mary nije bila vrhunska manekenca a ja nisam Robin Stone. što misKš? 91 — Ne znam ništa o pticama — odgovori Jerry. Najednom uđe u jednu drogeriju i nazove Amandu. je ? Ljubiti nekoga a morati to skrivati. Same. a blistave su joj očice gledale u nj netremi-|cc. To će mu razbistriti glavu. što je mnogo više nego što većina jljudi može za sebe tvrditi. — Robine — jesi li tu? — Da. Dob-ro se osjećao. Robine? — Bila je Ama-inda. — Jesam li te probudila. Jerry. vrijeme je spavanju — rekao je iRobin. — Vjerojatno već dva sata spava — odgovori Ro-bin. — Nemoj jmisliti da je što boli — rekao je. Čovjek je obzdran a da to i ne nastoji. rerry. Oh. Bilo mu je jasno da će se jednog dana probuditi osjećajući se kao svatko dru-gi tko je previše popio. Onda smo hranili onu prokletu pticu. Slušaj. — U redu. pustit ću je. Ne mogu ti ponuditi ništa bolje od toga. — Luda situacija.

Uložila je mnogo truda da uđe među najbolje plaćene manekenke. Ali poslije toga on i Andy Parino uzeli bi nekoliko da-na slobodno da igraju golf u Palm Springsu. To je značilo mnogo nova-ca.. za vrijeme onih pet dana ko-liko će trajati konvencija ne bi ga često viđala. curice. Poslali su mi dvije besplatne ulaznice. Robine . Kad je to objasnila Robinu. Upravo ovog časa osjećam da sam rao-kar. Prošli mi je put sje-dila na krilu za cijelo vrijeme večere. Radim cijelu zimu i Ijeto. Oh. Želiš li poći sa mnom? Jesi li ikad bila u Miamiju? — Robine. Već je bila ukočena kad sam je našao. — Kamo ideš? — Možda u Miami. i ako bi izgubila nekoliko važ-nih angažmana. — brzo je mislila. ja nemam dopusta. — Robine. Od-rezak i salata. Dakako. — Curice. — A to je dosta i mis-lio. — Robine — što želiš od ži-vota? — No. čeznula je da kaže: — Do đavola s tim angažmani-ina — ja sam tvoja budućnost. ali to zvuči tako bezosjećajno. lju-bim te. možda čak neću ni biti u gradu slije-dećeg tjedna. Ali Nick je imao pravo. a inače svaka stoji sto dolara. — Nisi valjda! — Nego što misliš. Svaka difuzija ima pravo posjedovati i voditi pet stanica. uvijek zaboravljam koliko je novca u tim krpama. Pogleda na sat. u stvari je možda bolje izgledao od Robina. — To me podsjeća na to da i ja imam posla. Posljednje je snimanje trajalo trideset i pet minuta preko vremena.— Fino. — Pa morala je biti. — Što si s njom učinio? .. — Rek-la je to kao činjenicu a ne u srdžbi. Hoćeš li me povesti? — Ni za živu glavu. Postat će jedna od naj-traženijih manekenka u gradu. — Imaš pravo. Nasloni se na sjedište i zapali ci-garetu. Priredi odrezak sa salatom. Robin se vratio iz Miamija i to jc bila njihova posljednja večer zajedno prije nego što ode u Los Angeles na demokratsku konvenciju. Hoćeš li mi kuhati? — Vrlo rado — rekla je.. — Oh. Robine. A željela je nositi novu blijedo--plavu sirovu svilu. — Znaš što si ti? Ti si hladan kurvin sin. — Bacio sam je u rijeku. ali ju je ipak pozvao! Nick je bio nepopustljiv. Amanda je uzela taksi i krenula prema bifeu Lan-cer. želim početi skupljati ekipu za izvještaje s konvencija s Andyjem Parinom.. — Obožava te. Eeliš li još što? — Tebe. Prokleti Nick Longworth! Željela je uzeti deset dana dopusta i poći s Robinom u Los Angeles. Do-videnja na večeri. Imao je previše angažma-ria za nju za srpanj. Bio je vrlo privlačan. Ali ona je prihvaćala njegovu pristalost istim nemarom ka-kav je osjećala prema zgodnim muškim . upravo sada želim nekoliko jaja. — Ali prošle je noći bila živa! — Kako znaš? — Ovaj .Jubavni stroj I 97 rekao: — U redu. — Nasmijala se. Taj joj je novac bio potreban. Nasmijao se. — Ali ja bih trebala poći. — Što znači ViV? 96 — Vlastita i vođena. Čula je kako povlači dim iz cigare-te. ali je isto tako značilo da nema vremena da se pođe kući presvući. kako je ptica? — Uginula je. Vje-rojatno je Andy Parino tako i tako s Robinom. Bi-lo bi to divno. to bi značilo više nego samo izgu-biti novac — na taj bi način pružila kakvoj drugoj djevojci priliku da se uspne do vrha! Bila je na pu-tu prema vrhu. Zakasnila je deset minuta a taksi se jedva vukao.. Ro-binov je poziv bio usputan. curice.. — Onda srao se dogovorili. — Ti si nemoguć! — Nasmijala se da promijeni atmosferu. Nasmijala se i djelomično joj se vratilo pouzda-nje. I za ime Božje drži onu prokletu mačku u kupaonici. Nema nikakvog smisla da se uzrujava. Uginula je jutros negdje između dva i pet. Uslijedila je stanka. Robi-ne. inače bi mi ti rekao da je bolesna. I. Na jesen će joj po-novno povisiti honorar. zar nikad ništa ne osjećaš? — Da. Zar bi htjela da je pokopam na groblju? — Ne. — Ali on je već bio spustio slušalicu. Voljela je Andyja. — Znači da ćeš biti ovdje u sedam. On je tamo kod naše ViV stanice. zaboravila sam ti kazati. Bio je s njim svake večeri sve od kad je došao iz Mia-mija. Slije-dećeg sam tjedna pozvana na travanjski pariški ples. — Ali on je samo 7* I.

Držala ga je tiho i trljala lice o njega. uspjelo mu je otvo-illi vrata. pa što onda? A od same pomisli na Robina spopada-la bi je vrtoglavica. A kad je završila večera i Andy predložio da pođu u P. što je bio njegov način da je uključi u razgovor koji je bio previsok za nju. Humphery. ali on nema ni-kakvih izgleda — nastavi Robin. — Upoznao sam ga. Symington. curice! — čula je Robinov glas i pošla prcma stolu u stražnjem dijelu prostorije. Grlila je njegovo mokro tijelo jer Jc sada. — Ali na neki način njezin ju je in-Ntlnkt opomenuo da Robin ne bi nikad bio s dje-Vojkom koja ne pije. buku — čak i kucanje njenog srca Činilo se da je zastalo u tom jednom divnom času intimnosti u kojoj nitko drugi nije mogao sudjelo vati. Jednostavno tvrdim da je šteta što će Stevenson izgubiti. — Hajdemo se /ujcdno tuširati. U stara vremena (pri-jc Robina) ona bi naručila Coca-Colu i mirno rekla: . Ali danas se martini činio hJadan i uku-mn. To se dogodilo s Willkiejem. Ali napolju je bilo toplo i vlažno pa bi joj uništilo frizuru. Pogladio joj je svjetlu kosu i blago je pogledao. Posljednje su se tri večeri sastajali u bifeu Lancer. jer on je velik čovjek. On se malo pomakne ali se ne probudi. Kako se razgovor nastavljao. čini se da to nikad nije djelovalo na njcgovo ljubavno ponašanje. Andy se nasmiješi na svoj otvoren. Polako se stane kretati naprijed i skoči mt krevet. Ona je čula imena. tako si čista i vitka i lijepa. Oba muš-karca ustanu.manekeni-ma s kojima bi povremeno pozirala. Vrlo je rijetko da se na poprištu nađu dva dobra čovjeka u isto vrijeme. s liccm namještenim u »Nick Longworth izražaj«: Jedva primjetljiv smiješak — nepomične crte lica — bez bora. IVeo je od zadovoljstva. Amanda se probudila jer joj je Robin ležao na ruci. Tada nkoči na noge i izvuče je iz kreveta. — Šteta. Zeljela ga je dotaknuti ali je sjedila mirno. na Amandinu radost Robin potrese glavom: — S tobom ću biti deset dana. Mora da je pravi pakao staja-11 pod svjetlima kad je ovakav dan. prijateljski način. Željela je izaći iz sporog taksi-ja i trčati. Bilo je mračno a usta su joj bridila. I kad je posegnuo i otvorio hladnu vodu. Lljubio ju je dok im se voda sli-jevala niz lica. U stvari njoj je bilo svejedno. — Siguran s. ali je mislila da mora pokazati nekakvo zanimanje. moram te ponov-iic) odnijeti u dnevnu sobu — šapnula je. Njihova posljednja noć zajedno. Podigne pogled. Ali Robinov smiješak i ono neko-liko kratkih sekunda kad su im se oči srele izbrišu Ai)dyja.iin da će ti prijati. Nije voljela ukus alkohola. Tada joj poljubi vrat. a ne votka. Zgodan. Ali sve otkad je postao direktor odjeljenja za vijesti uvijek je nekamo odlazio. Zatim izađu iz tuša a on pograbi ničnik i omota ga oko njih dvoje. Izvuče ruku ispod njega. — Lju-bim tvoje tijelo. A 98 posl jednje je tri večeri strašno pio. Ne. Gospode. Ovo je moja posljednja noć s mojom djevoj-kom. i nije imala Robina samo za sebe sve do ponoći. lokal. ona je vris-nula. zatim su odlazili u neku talijansku restauraciju. Tada oboje zaspu spojeni u zagrljaju. U devet sati pošli su u talijansku restauraciju. Zatim je sjedila pokraj njega a on se vratio na razgovor o politici s Andyjem. ali on se smijao i privinuo je uza se. On se sagne i poljubi je. Robine. Dvaput je bio u Evropi. on bio jedino što je važno..Ne pijem. — Slugs. Pijuckala je svoje piće i promatrala Robinov profil. čak ne smije ni misliti tako. Katkada bi ga pola nalila u njego-vu čašu. — Ja sam ga naručio — reče Robin. — Robin iio voli da se probudi i da te nađe omotanog oko vrnta. — Privine je uza se i stane joj milovati vrat. Nakon nekoliko časaka tijelo joj se priviklo na hladnu vo-du i bilo je divno. Večeras je bio neobično nježan. Bit će odsutan samo deset dana. — Zar ne voliš Kennedyja? — upita Amanda. Tko zna što bi se dogodilo da se Willkie rodio nekoliko godina kas-nije. Meyner. — Ljubim te. Većinom se samo poigravala Mtt svojim pićem. J. Ali njoj se više svi-dalo kad je bio trijezan — tada je znala da joj on Aupće šapće nježnosti. T 99 Robin i Andy vratili su se predstojećoj nominaci-ji. Vidjela je blistave oči sijamskog mačka knko sjaju u mraku. Odnese je natrag u spavaću sobu i ponovno je uz-mo. Konobar postavi ispred nje martini. On ima veliku privlačnu moć. Ali bez obzira koliko popio. Čisto je i jako i divno. mla-diću. Nije je brinulo što će joj se kosa smočiti. Tada su stali raspravljati o kandidatu za potpred-sjednički položaj. Promatrala ga je dok je govo-rio. Amanda. što sutra u deset sati ujutro Irria angažman. A prostorija i bu-ka opet se pojave. — Ovamo. Zažmirila je zbog prigušenog svjetla bifea. ali on se kandidirao protiv Roosevelta.. — Eleanor Roosevelt upada kao posljednji po-kušaj da se pomogne Stevensonu. ovog časa. on je nesvjesno posegnuo i prihvatio njezinu ruku. — Moja krasna Amanda. Nije znala hoće li Andy ostati s njima cijelu večer. na zadnju čašicu. I ljubio ju je sve 100 tlok se nisu rastavili iscrpeni i zadovoljeni. . Možda joj je napokon stao prijati. i njcne male plosnate grudi. Namjeravam glasati za njega. Stajali su u toploj vodi. Stajala je i gle-dala ga u oči.

103 Amanda je mirno slušala. potpuno se slaže. Bio je na konvencijama u Los lAngclcsu i Chicagu. Ako ga ikad izgubi. Uz |OiiL> sve djevojke u Mijamiju. Nasmiješi se. Njena ljubav Iprana Robinu nije se zaustavljala na nekoj razi-jlii. nemoj se ponovno iskradati. Kiiiilo se da ga želi više nego ikada. Ali ne usred noei. — Ali zašto? Buljio je u mrak. Dakako. — Hajde. U listopadu sjedili su u njegovu stanu i zajedno Ipromatrali prvu emisiju »U dubinu«. — Ne nntovljaj me! — poviče. Penjala se sve više i više do vrhunca grozniča-vog beskraja. Grozničavo je željela da se vrati i da po-jnovno radi na mjesnim vijestima. Andy Parino je naz-Ivno iz Miamija da mu čestita. A pri-Ijr. Donio je šampanjac gtiaicnu pištavu igračku za Sluggera. Ja te ljubim. — Uzme ga u naručaj. — Nemoj se smijati — rekao je Robin.|cn! Robin se nasmije.nanje koje je stekao za svoje reportaže o konven-lciji nije pridonijelo njenoj unutarnjoj sigumosti. ne znaš govoriti. Robi-ne. Odmakne je od sebe i nasmije se. život joj više neće biti Ipolreban. Jer-ry je navratio na predbožićnu čašicu prije nego što 104 |jt? požurio kući u Greenwich. — Što se do-godilo? Zurila je u njega. kako je rekao. Amanda je razmišljala o tomu. Bio je sićušan i vrlo lijep ali bez ikakvih dijamanata. Rano je proljeće uvelo Robina u njezin lllvot. — Vikao sam? — Rekao si: »Ne ostavljaj me!« Za kratko vrijeme u njegovim se očima pojavi nešto što je vrlo naličilo strahu. Za to upotrebljavamo samo početnice. Tada je pogleda i žmirne kao da se upravo probu-dio. možda bi je Robin počeo istinski cijeniti. buljeći u mrak. — Ostavi me kad god hoćeš. slika se još uvijek može retuširati. — Robine — njeni prsti dotaknu Madnu vlagu njegovog čela — ovdje sam. barem rade zajedno. Nije se htjela udati. Privuče je k sebi i reče: — Ti. — Draga dje-vojko. Robin joj je poklonio sat. — Jasno. Sada je već bio potpuno smiren. 102 Za Amandu su se godišnja doba pretapala jed-llio u drugo. tanku zlatnu kutiju s imitacijom njegovog rukopisa. cu-rice. to je sjajna ideja. njegova mu vjera doista lltvora zapreke. nikad. — Maggie Stewart nije kao druge! — tvrdio je IAncly. A ona se bojala jer je znala da Robin Jlic može ni početi osjećati takvu emociju. — Nije lako biti prirodan kad u tebe bulji crveno oko ka-mere. Drh-tao je. — Nikad te neću ostaviti. Do ljeta njihov se odnos pretvorio u stalan lpkunsaj uzbuđenja. Obično za njih traže kakvu ženu koja sliči holivudskim zvijezdama — onakvu koja može biti blistava a u isto vrijeme pomoći da se proizvod bolje prodaje. Sakrila je svoje razoča-ranje. Smijao se. Robine. — Onda se opet olako nasmiješi. Andy ju je unajlo za petminutno pojavljivanje na lokalnim no-|vo»tima i. Priljubi se uz njega. Andy se upravo upo-liriiao s mladom rastavljenom ženom i bio je zalju-|bl. pristojan katolički bnornak poput tebe mora se zaljubiti u rastavljenu lltMtU. — Molim te — nikad me nentoj ostaviti! 101 Ona ispusti preplašenu mačku i pojuri do njega.Izvuče se iz kreveta noseći mačku. Jedino što bi ti mogla učiniti bio bi kakav kozmetički proizvod. — Ali na nešto si me podsjetila. Kad bi uspješno nastupila u kakvoj reklami na televiziji. Imam tri pred-viđene za jednu reklamu za pivo. Drugo. poziraš pedeset puta za jedan snimak dok im ko-načno ne uspije da ispadneš kao anđeo kakav i je-si. Zbilja ne znam. To je samo po sebi dar. Na Badnje veče u njenom su stanu okitili drvce. priznao je. Zatim ako ni to ne uspije. Možda se tog časa po-čeo oblikovati prvi neodređeni nacrt njenog plana. I svaki put kad bi se vratio. Te noći kad su se . ali čini se da je glavna zapreka sa-jiui gospođa. Gregory Au-Iklin je nazvao da mu čestita. Osim što. Nasmiješi se i privuče je k sebi. I ja sam žedan. — No. — Ovdje sam. Čudno ga pogleda. jNjcgov novi istaknuti položaj dizao se poput pri-JJi'liije — sve što ga je odvodilo od nje bilo je pri-Ijctnja. ne možeš biti jedna od mnogih djevojaka u grupnoj sceni. Popili su pivu i opet ju je uzeo. Bilo je to prvi put što ga je vidjela ranjivog. Govorila je o tomu s Nickom Longworthom. Ljubim te. prvo. ljubljena moja. Tresao je glavom kao čovjek koji Hazi iz vode. Ona mu je poklonila dozu za cigarete. a takve reklame čovjeku ne padaju same od sebe u krilo. otiđimo u kuhinju i popijmo pivu. — Ne znam. — Mislim reći kog to vraga radimo sjedeći ovako usred noći? — Upravo sam iznosila mačku napolje i bila sam žedna a ti si stao vikati. Kristalizirao se u akciju nekoliko noći kasnije kad je hihotala zbog mrtvačkog izvođenja djevojke koja se pojavila u nekoj reklami u noćnom programu. Robin se po-mnkne i ruka mu padne na prazan jastuk. — Pljesne je po stražnjici.

Angažirao je krtieja Rylandera. osdm toga. Dan se nasmiješi. Ali. Jerry je želio da ona bude u programu — aii što će Robin reći ako je angažira? Hoće li reoi: — Kog to vraga izvodiš? Pokušavaš mi se ulagivati? — ili — Bilo je to jako lijepo od tebe.« Dan je angažirao nelijepu sjcvačicu. »trčkaralima«. Sigom i Howijcm i Artiejem Rylanderom. Ali Jerry je zaista bio suočen s jednim proble-linoin. moraju se odlučiti na jednu djevojku zadržati je. Ro-bin bi znao biti društven.. vrhunskog producenta koji je Itekao slavu pedesetih godina. 105 DEVET U siječnju najavljene su emisije za veljaču u te-levizijskoj rubrici lista »The New York Times. Vrlo sam ti zbog toga zahvalan. — Baci kutiju na krevet. Tada će njegov šou postioi velikii uspjeh. Robin ne bi uopće primijetio da ga nema. Pa ako u slobodno vrijeme hoće leći s kakvim holivudskim imenom. Jerry je lamjeravao upotrijebiti muški glas maiiekenka će ^cmonstrirati reklarnirani proizvod. riječima i slovi-ma: nikoga. Da odgovara Christieju kao »g. za emisiju na živo. prošle je godine. Et-liel nije imala nikakvih ljubavnih sklonosti prema ('hristieju Laneu. Badnjak je — rekao je RoIbin. A kad ju je Gregory pre-gledao i dopustio mu da nastavi. Možda je bila greška što ju je stavio u »Christie Lane šou«. velika su atrakcija bili gostujući glumci iz Hollywoda koje će upoznati svakog tjedna. ona je dobroćudna nimfomanka — a on je tako i tako ne može jašiti više nego dvaput tjedno. Do sto đavola. Zno-jio se cijelo ljeto i doslovno iscijedio dobru pokus-nu predstavu iz Christieja. Potrese glavom. izbočenih ličnih kostiju. — Začudo. Rekla je da joj se gadi. priprostog najavljivača. Bio je to velik problem. Nema nikoga.spremali u krevet. bilo je dana kad bi Robin jedva govorio s Jerryjem. iza njego-vih leđa. bila u reklamama AIwaysoa po magazinima. jedino ne vollim da mi se neopazice privuče. Amanda je otvori. Da barem lon ima takvih problema. Ovako će me ta blažena zvona upozoriti da dolazi. Nasmije se. prestao dolaziti u bife Lancer u pet. Večeras će zbilja proslaviti. Alwayso se već javio kao za-kupnik programa. No. — Ipak je imao osjećaj da kad bi iznenada prestao nazivati Robina. gotovo bi mu bilo drago što ga vidi: — Čeka te tvoje piće. to je sve. tko bi mogao konkurirati toj ženskoj u krevetu.« Dan se samozadovoljno nasmiješio kad je vidio da »Christie Lane šou« ima najistaknutije mjesto. Opet. Dan se zavali u stolici i zadovoljstvo mu ozari li-cc. — Jasno da ga volim. Ili. Lijepa djevojka coja je nastupala u reklamama bila je odličan kon-^rast obiteljskom formatu »Christie Lane šoua«. Dan je odbacio pi-lule za umirenje. kako je Jerry rekao. Ali zašto voli biti s njim? Katkad je Robin postupao s njim s onom istom nemarnom ljubeznošću kakvu je upot-rebljavap za baristu u Lanceru. )an je opet uživao u svojoj sreći. Jerr.P. Bila je oduševljena što je u šou. Mjesecima je bio zatvoren s ^hristiejem Laneom. Suze joj navru na oči kad je izvadila me-kanu crnu kožnu ogrlicu. — Ta| da je uzme u zagrljaj i poljubi je i nisu čuli čak ni srebrna zvonca kad je Slugger s negodovanjem llkočio s kreveta i napustio sobu. Misli mu nesvjesno odlutaju do Ethel. Jerry. — Ode do svog kaputa koji je bio prebačen prcko stolice i izvadi plosnatu kutiju. l'rosječnom Čovjeku. no. a svakog tjedna Cakav glasoviti gost dat će nešto sjaja. Ali. — Koža mu je tako tjestasto bijela da me podsjeća na ko-koSja prsa. Zatim je dodao: — Oh. Jesu li njegovi osjećaji prema Robinu Stoneu nenormalni? To je apsurdno! Nema nikakvih spolnih želja prema Robinu Stoneu! Jednostavno ga voli. Znao je da to nije jedino zbog dodatnih dvadeset i pet do-lara. K. voli biti s njim. Iznenada stane mrziti sam sebe. Slugger je Ukočio na postelju sa svojom novom igračkom. opet. — Otada je Christieja zvala. dovraga. — Sretan Božić. nešto sam sasvim zabomivio. nekako joj se morao odužiti. Amanda sa svojim hladnim nor107 dijskim crtama lica. Upravo je ovog časa Jerryjev ured vjerojatno kr-Sat svim lijepim manekenkama u gradu. savršeno je odgovarala rekla-noiranom proizvodu. to je najmanje što može učiniti za 106 lu kurvu. Slugger. . Amandom. Baci ruke Robinu oko vrata i zagrli ga.. teš-kom plavom kosom. pitanje bi trebalo biti tko je najbolji za taj posao a ne što će Robin misliti! Sjedio je i buljio u sliku Mary i djece na svom stolu. Anianda je htjela uzeti mačka i staviti ga u dnevnu Kobu. Trebao je čekati do veljače. Imala je srebrna zvona i Brebrni privjesak s ugraviranim mačkovim ime| nora. — Neka ostane. A na taj će način možda prestati nepre-Nlano govoriti — Povedi me u »21«. — Pa | fcnači da ti voliš Sluggera . A Jerry je imao ured lktcat lijepih manekenki.

Jasno. — Zbilja želiš onaj posao? — upita Jerry. Vrijeme je bilo preopasno za vožnju auto-mobilom. Proči-tala sam »Pickwicka« i počela sam čititi Chaucera.Jerry. Suze su prijetile da joj poteku niz lice. umirem od straha jer mislim da možda neće biti tamo. Kao da je sve to sa-10 previdio. Kod njega se nikad ne zna jito će učiniti — što misliš. U očima joj je bila molba. U siječnju moralo se natezati s Al-\/aysom. Jerry osjeti kako njegove vlastite oči postaju vlaž-ne od suosjećanja. — Oh. — Znaš što sam radila sve one večeri dok je 109 bio odsutan? Upisala sam se u tečaj čitanja. — Stavi ruke preko očiju kao da želi zapriječiti tu misao. Tko bi ikad i pomislio da ova superdjevojka.Pritisne dugme i reče svojoj sekretarici neka po-šalje unutra Amandu. — Nećeš ga izgubiti. Šutio je. — Mislim da ćeš odlično odgovarati za naš proizvod. Jerry. On je poslao Robinu sanduk votke. pokušala je da o tom ^ovori olako: — Hej. Jer-ry — katkada bih željela da ga ne ljubim toliko. Boi. Znam da zvuči glupo.« A to me plaši jer to možda znači da očekujem da ću ga jednog dana izgubiti. Jerry. — Jako. Rujan je vrijeme velikog posla. — Lice joj postane na-scto. Oh. Sjela je na stolicu preko puta njega. Ne mogu živjeti bez njega. — Robin mi ga je dao za Božić. A kad sam pokušala o njima razgovarati s Robinom. Želim da Robin bude na mene ponosan. I katka-da kad sjedim s njim i on mi se nasmiješi. Iznenada se nagla preko stola. ali to činim i onda kad znam da ću se s njim sastati kod Lancera tog istog dana. Njegovo se cijelo raspoloženje promijeni. — Želim taj posao. Iznena-ia ga obuze čudan osjećaj suosjećanja s njom. — Pogledala ga je prekli-njući. A ručnik gotovo miriše po njemu.. — Tada joj pru-ži ugovor. proživljava tu mučnu ljubav? Mora da je iravo mučenje biti zaljubljen u Robina Stonea. 'nao je da će Amande dolaziti i odlaziti. ovo savršeno 110 jivorenje. Njegova žena ima samo vidru. kad ode slijedećeg jut-ra. izabrati proi-Izvod za prvu reklamu — sprej za kosu. ii jeno je vrijeme dragocjeno. A katkada mi se čini da mu ni-sam ništa bliža nego što sam bila onog prvog dana kad smo se upoznali. Jer svaka žena mora znati da ga nikad uistinu ne posje-Ju je i mora osjećati da će ga jednog dana izgubiti. Nasmiješila se. ne bojeći se dnevnog svjetla koje joj je padalo ravno na lice. dok će se )n uvijek moei pridružiti Robinu Stoneu u bifeu -ancer. dobro se držiš. i ja osjetim sla-bost. Vidio je kako potajno baca pogled na sat. Posežem u torbu i dotičem taj ručnik. Kratko i jezgrovito. Ali je s porezom koštao preko dvije tisuće. želim se udati za njega — rekla je. Promatrao ju je kad je izlazila iz ureda. ti s tvojim poslom i tvojim Igolfom preko vikenda — zar si zaboravio na ženu <oju ljubiš? Izgledao je prilično zatečen. — Imaš lijep sat — rekao je. Cak i kad sa mnom provede noć. Leopard! Imala je i nerc. Zadržala si ga gotovo cijelu jednu godinu. Isuse. Mary mu se divila u izlogu Cartie-ra. Pri-mijetio je da se neke stanije manekenke uvijek oprez108 uo okreću od svjetla. Jerry? Muškarci se po-^jeravaju jedan drugom. ja mis-lim: »Oh Bože. ponovno je potpuno vladala sobom. najtanji sat koji je ikad vidio. Ti si mu najbolji prijatelj. — Kclim imati djece od njega. čak i hoda kao ona njena prokleta mačka. — Ni jedan jedini put cijelog ljeta — rekla je iobroćudno. Posegla je za perom i brzo načrčkala svoje ime na ugovor. Kad je pružila ruku. Drago što je samo Robinov prijatelj. a bilo je naporno putovati vlakom svakog »jutra. Ro-hin mu nije poslao ni božićnu čestitku. U listopadu je krivnju bacao na svakodnevno pu-lovanje. Tada je primijetio sat. Kat-kada ga savijem i stavim u torbu i nosim sa sobom čitav dan. nije to zbog toga Išto je bio u bifeu Lancer s Robinom Stoneom. Nekoliko sekundi kasnije ona uđe kroz vrata. ili novi lak ea nokte koji se prelijeva u . Radio je do kasna! Za vrijeme Božića imao je više izlika. Što misliš kak-ve su moje šanse s Robinom? Već hodamo zajedno gotovo godinu dana. .ru. nasmijao se i rekao da nema nimalo volje da me preodgaja. žuriti se s vlaka kući. Ali ja ću i dalje nastaviti čitati. Isuse Kriste — bio je to Vacheron sat. Moram li Sekati dok ne postane prehladno za golf? Ispričavao se. Ne. I vrlo nam je drago što si u našem programu. mumljajući nešto o tomu kako je sočetak nove sezone uvijek prava ludnica. Dva tjedna kasnije Jerry je prvi put pošao psihi-jal. za djevojku mora biti pravi pakao ako se zaljubi muškarca poput Robina. Općio je s Marry uznemirujuće rijetko. — A sad je sredina rujna. Bože. kad bih samo mogla zadržati ovaj časak da traje vječno. I svaki put kad uđem u taj lokal. a plava joj je kosa padala na ramena. Bilo mu je drago što je on muškarac. Amandino je lice bilo bez jjreške i ona je to znala. Kad jfje ona to prvi put spomenula. To je samo po sebi rekord. naslanjam lice na ručnik koji je upotrijebio. Amanda. ja ga ljubim. Nosila je leopardov kaput. Moralo se napisati reklame.. Sve je u jžasnoj žurbi. već počinje i govoriti kao Ro-bln. Gledao ju je.

Mogao je čuti njeno prigu-šeno jecanje. a imao je i prehladu koja nije prestajala. Sakrio je svoj vlastiti strah i ispričao se lary — krivio je sebe. i on ljutito iz-|uri iz sobe. iznenada ga obuzme osjećaj zadovoljstva. Stala se stiskati uz njega u krevetu. ali kad su zajedno pošli u krevet. zaokupljenost no/im Christie Lane šouom. — Ali večeras izgleda naročito zgodno — rekao je. Robin se nasmijao. Njemu ne treba psihijatar! Bože — kad bi Robin samo naslutio da je on ikad pomišljao na nešto takovo — no. To se likad ranije nije dogodilo! Ma kako bio sporadičan ijihov spolni život za posljednjih nekoliko godina. Ro-)in ga je doista iznevjerio. bradom. čist i netaknut. on bi ispao slabić. Djeca su povikala — Tata! Tata! — bučnim odu. Dogodilo se to jednog utorka. uživao u njima. a ipak je volim i . 112 Glcdala ga je sumnjičavo. — Zaboga. Sve je išlo prema planu. martini. Ušao je u vlak u pet i deset a kad je ho-dao stazom koja vodi do njegove kuće. Zatim je čak otišao na jregled i zatražio da mu dadu injekciju vitamina i—12. Potajno mu je bilo drago: Robin će biti jsam kod Lancera. On nikad neće ići psihijatru! Ali Mary je slomila njegov otpor. Atmosfera je posta-jala poput atmosfere u patentnom loncu. ali kad je Amanda u njegovom uredu. No. on pot-puno sigurno ne bi s njim gubio vremena. No. do viđenja sutra. — Nije dopustio da njen ne-dostatak oduševljenja prodre u njegov osjećaj spo-kojstva. Tada bi ležao budan i buljio u mrak dok je Mary tiho odlazila u kupao-nicu i vadila dijafragmu. Pod-svjesno je očekivao kakvog čovjeka s debelim očali-ma. Igrao se s njima. Dr Anderson je rekao da mu nije potreban 8* Ljubavni stroj I 113 B—12. tjedan dana pošto je angažirao Amandu. sno malo puta kad su bili zajedno uvijek je bilo u jotpunosti uspješno. Više nikad nije stavljala ružičaste valjke. vri-jeme je doista bilo gadno. Bilo mu je svejedno koliko zdravih normalnih muškaraca ide psihijatru kad naiđu na kakav »blok«. dan koji je prošao bez ikakvih kriza. Mary. danas mi je srvi dan u gradu. U New Yorku snijeg je već bio zgažen u hrpice sive bljuzgavice. Napravio joj je kompliment zbog kose. Ali u Greenwichu je izgledao kao na božićnoj čestitci. Čak se i vrijeme popravilo. ševljenjem. Lice mu je gorjelo od srdžbe. ne baš iznevjerio. Bijesno je izjurio iz ordinacije. Bilo mu je svejedno što kaže dr Anderson. doista je bio umoran. Okrenula se od njega i znao je Ja plače. A bilo je krajnje vrijeme da iznenadi Mary i sdanput dođe kući rano. stao bi oponašati ravnomjer-no disanje Čovjeka koji spava. Jerry je prešao naravno na stvar: — Ne mogu općiti sa ženom. — U pet sati kod Lancerea? — )itao je. Ali dr Gold je bio glatko obrijan i pristalog izgleda na nenapa-dan način. Kad je na kraju mucajući kazao o čemu se zapravo radi. Te noći Mary nije namazala lice kremom niti jje upotrijebila debele ružičaste valjke. šutio je. Na prvom posjetu postiigao je vrlo malo. i osje-tio olakšanje kad ih je djevojka odvela na spavanje.. Amanda mi sprema večeru. dok je podizao čašu. tvrdeći da u pet sati ima joziranje. dr Anderson je preporučio dra Archeja Golda.duginim bojama? Ako Isu te isprike umirivale. Danas icću ići u bife. lary ga je optuživala da je smeten. Jerry. Jučer je padao snijeg. Što se dogodilo? Zar te je Robin Stone da-las iznevjerio? Bio je tako bijesan da se stao daviti s martinijem. i njemačkim izgovorom. Kako se mo-že od čovjeka očekivati da bude pun želje kad mu se žena uvuče u krevet u debelim ružičastirn valjci-ma za kosu i licem debelo namazanim kremom za noć! Da izbjegne svađu. Ušao je d osjećao se sav obuzet zadovoljstvom. pomirio se s Mary. Katkada bi čak bacao krivnju na Maryne debele ružičaste valjke za kosu. Vrlo važno! Znači vidjet će Robina sut-ra. Bio je zado-voljan. . Čim bi legao u krevet. tekst reklame. Ali poslije pet minu-^ se smirio. Smješao je martinije i jedva čekao da Mary dođe u dnevnu sobu. Prihvatila je piće bez smiješka. I jedne je noći došlo do eksplozije. — Ista je kak-va je već godinama. Dakako. Došla je u spavaću pobu mašući novim martinijem kao rnirovnom graniicom. Mučio ga je težak osjećaj krivnje. Proveo je dan pregledavajući . Dr Archie Gold bio je iznenađujuće mlad. Svjetla koja su sja-la u prozorima najavljivahu toplinu i gostoljubi-vost. i dvaput je pokušao — ali nije uspio. Robin bi se odvratio od njega s gađenjem. zamolila ga |e da je pusti u pola četiri. Sad se bojao i pokušati. nije mu se htio dioi. Nazvao je Robina onog časa kad izašla iz ureda. one nisu umirivale llutnnju što ga je mučila i koja se počela oblikovati 111 u njegovom mozgu. — Došao si kući na iijeme. Primijetio je da ima novu šminku za oči. Svake se noći pretvarao da je iscrpljen. Bio je to jedan od onih rijetkih dana.

Jerry je bio grub s drom Goldom. Što ćemo učiniti? — Prije nego što se snašao. dr Archie Gold. — Zar ne biste mogli imati jed. golemom mu-fcevnom čovjeku koji ga je zanemarivao za vrijeme Jjctinjstva. 115 — Za kog vas vraga plaćam ako mi ne dajete od-govore? — upitao je Jerry. Jcrry je gledao u strop. Mirne sive oči samo su se smi-JcSllc. Robin je pio svoj treći martini i baš da-tia. Nakon dva tjedna osjećao se bolje. Zašto? — Kako bi bilo da se s vama sastanem u vašem bifeu Lancer. Bio je oduševljen tim ntkrićem. Ako djevojka ima sve one osobine koje joj pripisu116 |<>le.nemirujućih otkrića. zahtijevajuai da mu kaže zašto ima takav osjećaj krivnje.icmiiei . — To nije ljubav. Odrekao se svog sata za ručak. — Ali kako ću objasniti prisutnost? Ne mogu reći: »Hej. Tamo biste me mogli upoznati s Ro-binom i Amandom. ti si na obilelj tvoje majke. Sada je barem shvaćao neke stvari. — Archie — ime na koje ni-\ti blo naučen gotovo mu je zapelo u grlu — ovo je Kobln Stone. ali Jerry se nije htio odreći bifea Lancer. — Moja je dijagnoza točna. dr Gold je iz-gubio svoj uobičajeni prijazni izraz i potresao gla-vom. — Sami morate odgovoriti na to pitanje — Hlo jc odgovor. Tada je iznenada stao odlaziti na utak-llcc. htje-ti ugoditi sebi. popije nekoliko čašica. — Njoj je zbilja potrebna pomoć. već je prošlo određemh pedeset miiuita. Svi su Baldwini mizerni. — No. Poku-Invajući da stekne Robinovo prijateljstvo još je uvi-jek tražio očevo odobravanje. to je droga. — Jedan stari školski drug rmvratit će časkom. Ponedjeljkom. Kad bi se to dogodilo. Pa to je smiješno! Ali 114 pomislio je na Mary — na prigušeno jecanje u ku-p. — To je pravi muškarac! Sjećao se jednog određenog događaja kad se Ro-bln probio kroz neprobojan zid igrača i zabio gol. Isuse. Mogu li reći da ste doktor. . Poslije nekoli-ko intenzivnih frojdovskih kopanja po duši i odla-f. Zašto ne mogu biti poput Robina? Nemati uopće savjesti i biti slobodan. razdirao ga je osjećaj krivnje zbog Mary i zbog pokvarene večere. Bio je oša-mućen kad je dr Gold predložio tri posjeta tjedno. moj Ssihijatar želi ispitati. Čak i Amanda osjeća da nad njim nema nikakve vlasti. sinko! Posredstvoin blagog kopkanja dra Golda sjetio se ilrugih fragmenata koji su krnjili njegovo ja. Robine.« |>r Gold se nasmije. Raspravljali su o njegovu ocu. Robine.nemam nikakve druge žene. Jerry je bio siguran da se ono što ne valja kod njega može popraviti za jedan sat. N jegov je otac skočio na noge. — Barem je svoj vlastiti čovjek.an'\a do njegovog djetinjstva. . — Po onomu što ste rekli o Robinu Stoneu ja. — Ne možete na taj način stvarati sud o ljudima.. Ona je samo vrlo sentimentalna djevojka koja je zaljubljena! Dr Gold se namršti.. zaboravio sam ti reći — rekao je Jerry dok «e dr Gold približavao. — Sutra. U redu. — Postoji mogućnost da bu-10 prijatelji. Tada je Jerry kazao dru Goldu o njenom bolnom priznanju kako nosi Robinov ručnik. Gotovo smo istih godina. došao je do nekoliko ti/. Tjedan dana prije početka šoua pohađao je psihi-jatra svaki dan. — Ja sam ovdje da vas natjeram da sami porazmislite o problemima i da sami nađete odgovore. ne bih rekao da je on slobodan. nemojmo pretjerivati. Vi ih ne poznajete! — Kad će se vratiti Robin Stone? — upita dr Gold. Ali kad bi za-kasnio na vlak. taj je dečko izvanredan! — Inao je vikati njegov otac. Dr Gold je više volio da mu dođe između pet i šest. Ako je ikada okrene protiv sebe . ne psihijatar? Neki od mojih najboljih prijatelja su ljudi — avori dr Gold.prijatelja koji je psihijatar? Jcrry je bio nervozan kad je vidio da dr Gold ula-/l ti lokal. zar ne? — upitao je dra Golda. — Oh. — No. Jerry obujmi doktora. l'oslcpeno se i Amanda stala pojavljivati. Imao je nekoliko problema oko svoje ličnosti ali nije bio topli brat! Barem je tu podsvjesna sumnja koja ga je grizla bila odstra-njcna. — Kakav dečko — lako treba. — Dr Gold po-Irese glavom. Ne ovakvo fantaziranje. — Od mene se ne očekuje da dajem odgovore — rekao je mirno. i njegov je otac navijao za Robina Stonea dok llje promukao. Tvrdio je da mu je to jedini način da izbjegne napetost: da sjedi s Robinom. snijedomi petkom. U redu. njegov je otac prezirno frk-tuo: — Kako sam mogao izroditi takvog patuljka? J» sam visok metar i osamdeset i dva.s Amanda je radila i sastat će se s Robinom kas-nljc u talijanskoj restauraciji na večeri.. 'l'rcći je posjet bio čitav posvećen Robinu Stoneu. 117 Robin ga je pogledao bez velikog zanimanja. njen odnos s Robinom Stoneom trebao bi joj IMiižiti osjećaj ispunjenja. Ro-bin je bio u jednom od svojih šutljivih raspoloženja. Zašto mora ići u bife Lancer svaki dan i sjediti s Robinom znajući da će se osjećati kriv pred Mary? — Ne mogu više ovako: htjeti ugoditi Mary. Kad |c napokon postalo jasno da Jerry neće narasti pre-ko metar i sedamdeset.

Ali kod analize . Za petnaest minuta počet će emisija »Ch-ristie Lane šou« — na živo! Cijeli je dan bila lud-nica. Amanda je rekla da će Robin gledati šou kod kuće. On može samo propisati lijek da ublaži simptome. — Iza-ilc iz bifea. Na posljednjem pokusu držala je sprej za kosu u krivoj ruci i sakrila etiketu Alwayso-a. Christie Lane i njegova »trčkarala« čini se da su bili jedini na koje nije djelovala pred-šouovska his-terija. — Znam vašu slabost. — Tada pruži ruku dru Goldu. — Jeste li se uvijek zanimali za psihijatriju? — upita Robin. ni za ni protiv. Dr Gold se nasmije. Želio sam da me osvoji. — Sve je u najboljem redu g. — Kao što je barist rekao: kakav momak. Nekoliko je puta dolazio u napast da je upita o Robinovoj reakciji. — Ovo će namiriti moj račun. — Ne. Jerry je gledao za njim. ali to nije mogao učiniti a da se ne ponizi. Čak je i Amandu donekle zahvatila opća nape-tost. — Barist odmah dođe k njemu. Barist postavi novo piće pred njih. — Jerry je pokušao da mu glas zvuči bezbrižno. Nije rekao: »Imam 119 sastanak s nekom djevojkom«. — Što sam vam rekao? I vas je osvojio.. Dr Gold kimne. — Kad je odlazio rekao je: »Imam sastanak sa svojom djevojkom« — posvojno. — Vi volite ljude. Publika je već bila ušla. — Hoćeš li vjerovati. Jerry kimne. praveći od nje jednu od mnogih. Daj mojim prjateljiima još jedno pićeia ostalo zadrži. — Mislite li da mene voli? — upita Jerry.Usredotočio se na svoje piće. Morate se osjećati vrlo sigurni. Robine — Archie je psihijatar. Najvažnija stvar na svijetu je kad vddite kako se paoijent oporavlja i po-člnje normalno funkcionirati. — Mislite reći da me ne voli? Dr Gold potrese glavom. direktor agencije. o tomu da Amanda nastupa u reklamama. Na površini on potpuno vlada sobom. i — Vi ste čvrst čovjek — reče Robin. 120 . Harvey Philips. Nabasali smo jedan na dru-goga na nekom prijemu i obnovili staro poznanstvo i on mi je rekao . a da se presvuče u zelenu za ruž. Šalili su se među sobom. — No? Dr Gold se nasmiješi. Netko mora govoriti! U jednom času Robin se nagne preko stola i reče: — Jeste li vi kirurg. što bi negiralo nje-nu važnost. — Mislite li da on ima kakvih sklonosti — ili sla-hosti? — Ne mogu reći. ali imam sastanak sa svojom djevojkom. Jerry je počeo nervozno brbljati.. Kod uiialize uvijek postoji nada da će doći bolja sutra-Sujica. Robin se nasmiješi. uleti u sobu. Rekao sam joj da obuče plavu haljinu za sprej za kosu. — Treba mnogo hrabrosti da se prođe kroz školu s imenom Archibald. — Poklon od gospodina Stonea. Čudno. Robin nikad ni-je rekao ni riječ. i čini se da iskreno mari za Amandu. — Baci novčani-cu na šank. Kontrolna je soba bila krcata. Ja sam bio više nego prijemljiv. Archie? — Na neki način — odgovori dr Gold. Christie je pravio grimase. — Frojdovac? — upilta Robin. Jerry nije mogao sakriti svoj ponos.. — Kako ste došli do tog zaključka? Nije o njoj u i govorio. zar ne? Dr Gold kimne. »trčkarala« su išla po sendviče. Amanda je gore i dotjeruju joj šminku. Carmen. Njegove spokojne sive oči mir-no su procjenjivale Robina. ne ©braćajući paž-nju na Jerrya. Nije se moglo ništa učiniti nego sa-mo čekati. — Žao mi je što moram oti-ći. Ali neu-rolog se često suočava s neizlječivim bolestima. — Prešli ste kroz đavolski dugo školovanje — zatdm ste raorali sarrui proći kroz dvije godine osob-ne analize. Kakav inomak! Jerry se okrene dru Goldu. Hej. zauzimati svoje mjes-lo u društvu i koristiti sve svoje mogućnosti. — On izrezuje udove.. — Ne zna da postojite. Moss. / — Jeste li psihijatar ili psiholog? — I jedno i drugo. Jerry je našao mjes-to u kutu. a? — Svakako. Činilo se da uistinu uživaju u histeričnim probama. — Ne? — U Jerryjevom glasu je bila panika. — Dovoljno nesiguran da ga skratim u Archie. — Moju slabost? Robin kimne. — oči dra Golda iznenada postanu 118 lzražajne — možete izliječiti zlo. Ni dr Gold nije bio naročito razgovorljiv. dokto-rc. besprijekoran kao i uvijek u crnom odijelu. Danton Miller uđe. — Isprva sam želio postati neurokirurg.

. došla sam ovamo iz dva razjloga: prvo. Dakako. — Čini se da nam je sudbina da budemo zajedno. U Ethelinom glasu bilo je iskrenosti ii vidjela je zavist u njenim očima. najavljivač povi-tV: — Christie Lane šou! — Emitiranje je počelo. — Strese se. I/. — Nemoj se brinuti. — Obrati se Jerryju. ali to neće dugo trajati. Ništa nema važnosti osim onih jprokletih brojeva koji označuju plasman. Jerry pogleda na sat. Zabrinut sam zbog cijelog šoua. jBit će teško doći do određenog zaključka čak i na losnovi reakcije publike. Ethel sjedne na rub toaletnog stolića. Njego121 vo je mjesto bilo kod Amande. To je govorila i moja majka — odgovori Ethel. Tada se brzo nasmiješi i pruži ruku. — Ima li ovdje koga iz New |jerseyja? — upitao je. Us-jput. gleda kod Ikuće. — Oči joj odu do velikog sata na zidu. Sjedni i opusti se. ovo baš nije najzgodnije vrijeme za >bnavljanje starih prijateljstava. vidjevši njegovo li-ce. Njezdn mirni smiješak obnovio je nje-govo pouzdanje. Baš sada snilma nekoliko nenamješteniih fotografija Christieja tako da ih mogu poslati novinama. Amanda pogleda Jerryja koji lagano kimne. — Oh. Vrata se otvore i Ethel upadne. — Ne. Podigne se nekoliko ruku. objesi ga na zid. Zna-la je da je tu djevojku negdje vidjela. J. Ethel — stojiš Amandi na svje122 tlu. zar le? Samo dva-tri fleša. — Gubi se. ne pitajuoi.No. — Bolje da siđem. dok su joj široki bokovi stiskali Amandu. da ti zaželim sreću. draga. — Publika se dobro-Ićudno smijala. Osim toga. doda: — Ali nemoj suditi po meni. autobus čeka napolju. Tri minute do početka emitranja. Bilo je očito da ne zna kud bi je smjestila. Jedna minuta do početka emitiranja. Amandina hladna rezerviranost nestane onog ča-la kad Ethel izađe iz sobe. svijet bi bio moj! Amanda osjeti kako njenog neprijateljstva pola-gano nestaje. — Ah. . Moj je kvocijent inteli-|gencije trideset i šest. — Samo se smijao i rekao.-u prošle godine. Ethelin je smiješak bio prijateljski kad je sišla toaletnog stolića. da. Sutra će izaći kritike. orkestar zasvira špicu. A zašto i ne bi — bes-Iplatan je. — Ispast ćeš divno. hoće li dooi da pogleda šou? — Da Robin dođe ovamo? — Sama pomisao da |Robin sjedi među publikom u studiju bila je tako ipsurdna da se Amanda nasmijala. Amanda.Dan je rekao direktoru da uključi ton. Je li što rekao? — Što je tebi rekao? — upita Jerry.sti ruku. Ali to je obično sranje. Amanda. — Ja sam Ethel Evans — upoznale smo se u P. Vrata se otvo-[re i unutra se uvuče Ethel Evans. I čuj. Slušaj. Amanda se odmakne. Tamo ste bili s Jerryjem i Robi-nom Stoneom. I kladim se za što hoćeš Ida bi se tvoj momak s velikim mozgom složio. — Izleti iz sobe i ode iza pozornice. Jerry odluči da ode iza pozornice. Amandin je izraz bio pristojan ali radoznao. željela bih lapraviti nekoliko snimaka tebe i Christieja Lanea |poslije šoua. to je moja stvar. — Jedno deset minuta — dok Christie Lane nije počeo izvoditi slaboumne pozive na parenje. — Nisam zabrinut zbog tebe. Najavlji-jvač je izašao na pozornicu da izvede uobičajeno Jotrcano zagrijavanje. Bože. šou već tra-je deset minuta. dobit Iće plasman preko noći. Sjedila je u maloj garderobi natežući se sa svo-jom kosom. ti moraš biti senzacija. Jerry se iznenada počne pitati hoće li šou uspjeti. drugo. a Jerry potapša Ethel po ramenu. Jesi li vidjela koju probu? Ona nabora nos. ali Hlhel odmahne. ali važan je tek drugi tje-[dan. ali kod televizije Ikritike nisu važne. Izgledala je iznenađena što nalazi Amandu i Jerryja. — Sretno. — Poslije šoua dovest ću ga da napravi nekoliko snimaka s Amandom i Christie-jcm. Artie Rylander je stajao držeći štopericu. Posegne i zgrabi Jerryje123 vu ruku. da ja izgle-Jdam kao td. Dan hladno kim-Inc. Publika u studiju napros-Ito obožava svaki program. Et-helin pogled zahvati čitavu prostoriju. — Ovo moram legdje ostaviti. Vmanda. Spu-. Ta-|da reče: — U redu. Pet minuta do |početka emitiranja. — Imam fotografa sa sobom. — Skine |kaput i. Rekla je: — Mo-Ija me je teta uvijek učila da je za sreću potrebno |nešto više nego Ijepota. Jerry. u slučaju da se kod nje pojavi panika u posljednim minutama. Tada. Jedino Sig ustane i ponudi joj svoje mjesto. a zamijenila bih ga za polo-/icu mozga i lijepo lice. Jrlat će od oduševljenja kad se pojaviš.nenada u kontrolnoj sobi zavlada potpuna ti-Sina. Amanda je pogle-da. Nije mogao nlšta pomoći ako ostane u kontrolnoj sobi. Morat će jse znojiti u neizvjesnosti dva tjedna. držat ću sprej tako da se može vidjeti etiketa. nadam se da će biti pcmosan na mene. Kao muška-rac je odbojan. — Sjedit ću sprijeda i promatrati šou. — Ethel krene prema vrati-ia. Ne zaboravi: ja sam bio onaj koji ga je preporučio zakupcu. ako se želim upetlja-ti u ovu gužvu. ali publika će ga vjerojatno zavo-ljeti. izgledaš kao nervozna mama. — Amanda se odvrati i počne prskati sprej na kosu.

— Što je rekao Robin? — Nisam ga dobio. — Zna da ) djevojka nastupa. Možda je bilo nešto hitno. — Prije nego što je Amanda mogla odgovoriti. Ista monotona zvonjava. Poslije deset zvo-njava. — Moraš biti na svom mjestu kad se kamera okrene na te. ali čini se da im se sviđa. jer bi to bilo rodooskvrnuće s mislima koje imam. — Okrene svoje vodene plave ooi na Amandu: — Lutkice. Jerry je zaustavi. ali želim nazvati Robina i podsjetiti ga da gleda. Christie Lane se došeta do njih. niku punom propuha. činilo se da šou dobro napreduje. možda i više. — Mož-da sam luda. zašto to mora činiti? Ode do kulisa na vrijeme da dobaci Amandi smi-ješak ohrabrenja. Jerry se vrpoljio dok je stajala i nazivala u hod. barem to znaš.. Mogla je vddjeti začetak Dodrugljivog smiješka kako se stvara na Ethelinim jstima. — Jeste li ču-li onaj aplauz! I to sve meni! Ja sam najveći! — Stavi ruku na Amandinu mišicu. Uspravi se. objesi slušalicu. Oči joj zloslutno sinu. triput. Ovaj put nije bilo znaka da je zauzeto. — Zauzeto. — Popni se i presvuci. Jerry — večeras želim biti sama s njim. skidajući Christieje-Ivti ruku s Amandine mišice.. — Ne. možda čak preko-morski poziv. kao da ne može vjerovati ono što se dogodilo. Što znaš. Ako budeš pametna. pregledaj svoje rekvizite. I vjero-jatno je gledao dok je bio na tom prokletom tele-fonu. Linija je još uvijek bila zau-zeta. Amanda je izvela drugu reklamu jednakom lako-ćom. — A ti si najljep■ Sa. zvati mjesto tebe.— Imaš još pet minuta. Znaš kakav je on — možda si je smiješao nekoliko martinija. Imaš točno šest minuta da promijeniš haljinu i dotjeraš šminku. Tada na-zove Robinov broj. Pograbi je za rame i odgura do stepeništa. stiščući mu ruku. moraš prooi iza zavjese do svog mje-sta.. Zakupnioi. — Ne. — Zar to ne može pričekati? Ovo je važno. Bila je bez daha od uzbuđenja kad je završi-lo. Amanda se otrgne i potrči na telefon. ispružio se i zaspao. — Zatim otrči uz stube u svoju garderobu. Neće im dopustiti da vide kako očajava dje-"ojka Robina Stonea. A ja moram nastu-piti za nekoliko minuta. rekao je: — No. Odnijet ću nešto za jelo. On to ne bi volio. Vjerovala ili ne »Christie Lane šou« nije najveći događaj na | svijetu. i znao je da je 124 protumačila smiješak kao znak da je dobio Robi-na. Bila je fantastično fotogenična. Bob Dixon je bio na pozornici izvodeći svoj potpuri. Ma što nam Jtčinili. Nastavi nazivati sve do početka rekla-me. Sad možeš odahnu-ti pet minuta — zatim se presvuci za ruž. povest ću vas tamo oboje da slavimo. | Možda je negdje pala atomska bomba. Hajde. Ne plačemo na ničijem ramenu. Amanda objesi slušalicu kad je novčić pao u posudicu za vraćeni novac. Kad ju je iržao u naručju prošle noći. Ona je djevojka Robina Sto-nea. podsjećam li te na kakvog tvog rođaka? Nadam se da ne. Foto-graf je snimao slike. — Želim te slikati s Christiejem. I da se nisi usudila plakati i uništiti šminku. Jerry. Svakoga podsjećam na kakvog strica ili muža. Nije čudo što je zarađivala toliko no-vaca. Ethel priđe i pograbi Aman-du. Tada se okrene i uputi prema te-lefonu. Danton Miller i pisci skupili su se oko Christiea. a tijela su im bila iriljubljena. — Tada odjuri na pozornicu. zaštit-lički. Bila je spokojna kad se kamera okrenula na nju. Jerry . Mi se samo ponašamo kao da ovdje otkri-vamo lijek protiv raka. mali prostor iza pozornice ispuni se bučnom gomilom. Kladim se za večeru u »21« da te je gledao. Ethel ju je slijedila. Vrati joj se njen novoić. — Lakše — rekao je Jerry. 126 Amanda nije na nju obraćala pažnju dok je na-Kivala. Sada gledaj kako izlazi pravi profesionalac i osvaja publiku. Jedini telefon u kazalištu bio je blizu ulaza na bi-nu. dvaput. Promatrao ju je u monitoru. filmska je zvijezda završila svoju falš točku. curice: brzo se oporavljaš. — Čekaj — još ću jedanput pokušati.■ nija zauzeta. Amanda je stajala vrlo mirno. — Ali što? Kod kuće je. Lice joj se ozari. Svatko je svakoga tap-šao po ramenu. stric Christie bi te mogao jizvesti na jedan sendvič poslije šoua. A što je ono o stricu? — Zar nisi čuo ono što Dan govori — sve ove mjesece? Ja sam slika obitelji. i gotovo je. be. Kad je šou završio. Odlično. Ćekao je dok nije nestala iza pozornice i poja-vila se na sceni namijenjenoj Alwayso-u. Glazba je treštala. nećeš. možda je objavljen rat.. — Još nisi nadmašio 125 sve najbolje izvođače. — Kreni. Zvo-lilo je jedanput. To je razlog zašto spadamo . Jerry dođe i stane u blizini. a Jerry i ithel su je promatrali. — Nestani — rekao je gotovo grubo. — Prokleti Robin — tiho je kleo. — Pogleda prema pozor-nici na Christiea Lanea i slegne ramenima. ne plačemo ^ di sami pred sobom. — Znam. Po-lovno nazove. ako nas boli. Bila je svjesna da Ethel stoji pokraj nje i niko je gleda. U stvari. boli nas u duši i nitko neće knati.. — Jesam li dobro izvela? — Više nego dobro. Još se uvijek čuo znak da je li. pogladio ju je po glavi i rekao: — Tl pi kao ja. pljesak je bio jak. — Ali. Ja ću ga na. Možeš ga nazvati poslije šoua.

A ja |ara zaboravila! — Okrene se Etheli. — Ali ako sam tvoja djevojka. Sva je blistala. Robin je nazvao rano slijedećeg jutra. ali ga je morala ubosti. Ali rani ju je jutamji poziv zatekao nespremnu. — Ne želim da ti nanesem bol. Nakon stanke ona reče: — Tko ti je nanio bol. namjesti svoj nablistaviji smiješak i brzo se izvuče iz Christijeva zagrljaja čim je slika bila snimljena. Bože. — Robine! — zastenjala je u svojoj potpunoj bespomoćnosti. Iza pozornice je ludnica. na svoj podrug-ljiv način. Otišla je uzdignute glave — ona je Robinova djevojka. Robine? — Kako to misliš? — Ne možeš se bojati da će ti se nanijeti bol ako ti bol već nije bila nanesena. Nazvala sam te poslije šoua i nije bilo odgovora. Jerry pozove auto. — Nikad mi nitko nije nanio bol — rekao je. — Nisi! — Kršila je sve svoje odluke. Na sreću bio je tako zaokupljen ljudima iz agencije da nije vidio kako se iskrala. Razmišljao je o onoj telefon-skoj priči i mislio da je čudno što je zaboravila. Jer nikad ne bih mogao ispuniti svoj dio pogodbe.. nije ovako namjeravala postupati. onda moraš znati da želim da sve dijeliš sa mnom. želim biti kod kuće čekajući dok mi ne dođeš. ali te ne želim posjedovati. Probdjela je pola noći. Dala je šoferu adre-su svog stana. Ljubim te. pa sam isključio telefon onog časa kad si se ti pojavila. — No — pjenila se — zašto onda nisi pokušao da mene nazoveš? Mislim reći: čak i da si zabora-vio da si ga isključio mogao si me nazvati. — Zar to ne želiš? — upita. i više volim go-voriti s njim nego slušati Christieja Lanea. dok je telefon zvonio u prazno. jesi li? — I te kako. — Robine. Zbog toga si podigao čelična vrata koja ponekad postavljaš između nas. Kaži im da po mene pošalju li-luzinu. — Znam ja kako je to poslije novog šoua. Jerry. hoćeš li biti tako dobar da jiazoveš rentacar. — Glas mu je bio napet. Jedino si mi ti va9* Ljubavni stroj I 129 žan. — Onda to postavimo ovako: ja ne želim da se meni nanese bol. Zar ti nije palo na pamet da bih željela biti s tobom pos-lije šoua. — Robine. Objesi slušalicu i nemar-110 izvadi novčić iz posudice. kroz sve to. — Halo. i on bi želio da tako postupi. — Ali to ne znači potpuno obvezivanje ni s jedne ni s druge strane. Želim ti posvetiti sve svoje vrijeme.) — Gledao sam te — rekao je. — Ne. kunem se. I neću zanovijetati. I obećala je sebi da će biti hladna kad (i ako) je nazove. — Nije mi lako nanijeti bol. I Ethel je primijetila Amandinu sigurnost. — Da! A znaš li zašto? Rekao mi je da će skinuti llušalicu tako da ga nitko ne može smetati. — No. želim ti pripadati — potpuno.. Ali to je bilo jedino što je mogla učiniti.. nazvala sam te neposred-no prije reklame i linija je bila zauzeta. a ni tvoje vrijeme. (Oh. 128 — Potpuno si u pravu. Bio je to krivi po-tez. — Zastane. Ali takvo se nešto nije nikad dogodilo. — Glas imu je još uvijek bio bez-brižan. I. a ipak ni-je mogla stati. Imao sam djevojaka — . onda ću otići k njemu kako smo se b'ili dogovarili.. — Je li još uvijek zauzeto? — upita Jerry suo-|jećajno. Ti si moj momak. A okolo je bilo mnoštvo taksija. — Prisilila se da sada misli o tome. — Ali znao si da ću te nazvati odmah poslije šoua. zvijezdo — rekao je olako. — Baš sam budala. Ali njen je smiješak bio previše nepatvoren. Želim ti pripadati. — Željela sam biti s tobom. A ja sam želio da vidim tvoju veliku glumu bez uzne-miravanja. tražeći kakvu ispriku. — Iskreno. Okrene se Etheli i Jer-ryju sa smiješkom. Ne da mi je bi-lo krivo — bio je to Andy Parino. Bože. ići kući Robinu Stoneu . zaboravio sam da sam isključio tu prokletu spravu. Želim u svemu bi-ti s tobom — a kad ne možeš biti sa mnom. Ali kad sam završio s Andyjem. hajdeio se slikati. valjda sam liila toliko uzbuđena zbog šoua da sam sasvim za-boravila. Bio sam uvjeren da ćeš ti biti u središtu pažnje zakupnika programa. Ovaj je prokleti telefon počeo zvoniti baš kad je počeo šou. netko je drugi nazvao. odricanja od njega.zajedno. No — bačeno je osam dolara za li-muzinu. — Gdje si bio sinoć? — upitala je. Ja te ne posjedujem. želio bih da ti mogu reći da mi je kakva sirena slomila srce kad sam bio mladić u ratu. izgovora za njega i.! Ali kad se Amanda našla u zaštitničkoj tami li-muzine. smiješak joj je nestao. kolebajući se između mr-žnje prema njemu. Znam da se ne želiš oženiti — brza-la je — ali to ne znači da ti ne mogu pripadati u svakom smislu te riječi! — Želim da budeš moja djevojka. — U stvari. želje za njim. Amanda. Mislio sam da ćeš možda otići kamo slaviti s njima. 127 Tada krene prema Christieju Laneu i stade izme-đu njega i Boba Dixona.

— Dođavola. krasna moja A-mando. — No dobro. Možda je to dio tvoje privlačnosti. i ti si nezavisna. Čak i ako te ljube. curice. — Voli me.nala da će ih . onda ti neću pričati o južnoameri-čkom diktatoru koji se zbog mene pokušao ubiti. i mislim da mi je do tebe više stalo. Ako mi sada kažeš da se to dogodilo sumo s pristojnim momkom s kojim si se upoznala im koledžu. naprosto ne može i dalje igrati ovakve igre. Ima stanovitih činjenica koje svi znamo: Ijirvo. Ne možeš zadržati Ijitde. — 'l'iida se nasmije. čak ako mi bude i devedeset godina. Ali Uliil>oko u duši znamo da će dooi. U međuvremenu. prerano je za ispiti-vunje duše. Ili možda nemam duše.. — Glas mu |j» bio miran. ti si ambicionza. od vremena do vremena u govoru ti se po-znaju tragovi Georgije ili Alabame. Ja osjećam na Ivrlt) sličan način o tim čeličnim vratijna. Odrezak i salata. želim da sve ZIIUŠ. Svalila se u krevet i odložila slušalicu.nala je da mu je laknulo. jednog dana Itnornš umrijeti. Ali 1 ih ovog časa opet ponovno zatvaram. Oh Bože. to ne mogu riskirati. možda neće do toga doći. Previše sam »tar da počnem od djevice. — Nemoj se zaletavati. — Glas mu je bio bezbrižan. Znam što su ta vrata — ona se zatvaraju pred osje-ćajima. drugo. — Južnjačke? Nikad nisam rekla da sam s ju-ga. molim te nemoj! Ljubi me potpuno. Uvijek sam imao slabost prema ženama poput Ma-rije Antoinette. ali ne-inoj od mene načiniti svoj život. — Ali zbilja ne znaš ništa o meni — zar nisi ra-doznao? — Pa. Ta-da ću ono kamenje u tvojoj glavi smrskati u ka-menčiće. nego do ijedne djevojke ranije. jitli ne marimo za to. Neki instinkt koji mi kaže: ako ne budem imao tih vratiju.. Ako mi danas ne otkažeš večeru. Ljubit ću fe vječno. Možda imam neki ludi osjećaj samoočuvanja. Ne bih mogao ljubiti ili poštovati djevojku kojoj bih bio jedini razlog postojanja. da li da večeras pripremim oiliczak i salatu? On se nasmije. IIi o kralju koji se zbog mene htio odreći prijesto-Ija.. 131 — Robine.u suzama. neće mi biti tako žao da odem. Da otvorim ta £elična vrata.. Ali kad govoriš. Kad mi dođe vrijeme. jer mislim da imaš svoja vlastita čelična vrata. — Amanda. visc nema prošlosti. — Tane bi se sploštilo da te pogo-dl. Ali želim da znaš o meni. možda bih našao da nema nikoga kod kučc. prošlosti. Nikad joj se toliko nije otvorio. Doviđenja u sedam. Ali možda. Nasmijala se. — Curice. — Krive države. a ja ću doni-Jcti vina. — Tada nakon stanke reče: — Nikad ti nisam ništa kazala o sebi. Možda osjećamo da ako o honiu ne mislimo. znam da si već imala iskustva kad smo se upoznali. ništa nije vječno. s tobom. To sebi predočavam na čudan način: kamenje u tvojoj glavi pristaje u ru-pe u mojoj. Dok god |)h sc može zatvoriti. — Robine. — Što mi to pokušavaš reći? — Bila je opasno iMi/. — Zašto mi onda uskraćuješ jedan dio sebe. Raspoloženje je izmijenjeno.. — Skinuo sam ih sa šarki jer toliko Ifnl Je stalo do tebe da želim da me razumiješ. stalo mi je do tebe. — Ti mi nikad ništa ne kažeš. Ali je /. sve ćeš upropastiti. kako si ih 130 tmzvala. Isto tako kao što odbijam da mislim o smrti. — U redu. ako ne budem ma-rio previše ni za šta.. ali odbijaš da misliš o njoj. — Samo ti pokušavam objasniti kakvo je moje liuišljcnje. nikad ti neću nanijeti bol. zbilja ne znam. — Misliš reći da ćeš me napustiti? ■— Mogu poginuti u avionskoj nesreći.. i /. ne možeš zadržati Ijude. — Curice. može mi se dogoditi da mi odleti glava. ne može mi se nanijeti bol.mnoštvo djevojaka. Robine. Volim dje-vojke. može me pogoditi tane snajpera. Šutjela je. Ćujem da vi južnjačke ljepotice gadno udarate desnom rukom. jer me nikad 132 nisi ni pitao. — No. Jesmo li se razumjeli? Prisilila se da se olako nasmije. Njegov je smtjeh odgovarao njenom. madame Pompadour — čak Lucre-zije Borgia. — Možda. moraju te napustiti. curice. Samo duga dosadna ispovijed. — Amanda. ali je xnn1a da misli ozbiljno. I siliš me da i sama to radim? — Ne znam. ništa nije tako nezanimljivo kao žena !><■/. — Jesi li ih ikad pokušao otvoriti? — Pokušavam upravo sada. Ti si lijepa. Svi moramo umrijeti — znamo to. bit će za mene golemo razočara-nje što moram otići. Ti osjećaš ljubav. Zatvorio si taj dio svog mozga. — Robine! — Mislim to na pristojan način. — Nije bilo baš mnogo muškaraca.. — Sve je u naj-boljem redu. A kad jednom saznaš sve pojedinosti. Nemoj me razočarati. Zna-la je da pokušava da kaže još nešto. Divim ti se.

Ali to je bilo odlično za fotografije i dosad joj nije loše djelovalo na lice. Judith. to je bio krasan dan. — Bilo joj je vrlo drago. Kad bi je kakva poza stala zamarati. I Gregory Austin je čekao vijesti u sedam. ali. nahranila Sluggera. Imao je neodređen osjećaj ncsklada. dok ne stekne njegovo potpuno povjerenje. nikad nije mogla jesti. Jer je znala ključ koji otvara vrata što vode do Robina Stonea. 134 DESET Amandina nova provala pouzdanja potrajala joj Ijc čitav dan. Prvi je put osjećala pouzdanje. Čudno — zapravo je on doveo Robina u vijesti. ta je cijela soba bila iznenađenje. Robin je bio sposoban čovjek ali bio je duh — rijetko ga je viđao. Pisaći je stol bio anti-kvitetan. ili bi kat-kada sjedila preko puta i proučavala njegov profil. Budi op-rezna. Ali antikviteti. Oni su gomila budala. Čudio se što znače sva ona potajna naziva-ii ja — ona kratka putovanja koja je morala podu-zirnati u New York da ode zubaru. Znala je da će na kraju sve dobro ispasti. — Tvoje carstvo — rekla je Judith. 135 Otišla je kući. Nazvala je ured |Nicka Longvvortha. Divno se osjećala. Robin je volio gledati Andyja na vijestima u sedam. Naj-veći dan u njenom životu. ukočenost i bol u le-Mima. Iponovno bi preživjela telefonski razgovor s Robi-I nom i zaboravljala na svjetla. a on se pokazao kao prvorazredan rukovodilac. Za njega su najbolje emisije na tele-viziji bili stari tehnikolor filmovi u kasnom pro-gi-amu. Moći će Robinu prirediti doručak. — U jedanaest u »Vogue-u« I«— a tvoj stari prijatelj Ivan Greenberg izrađuje jlpigl. Tada će nje-gova obrana oslabiti. Čak je na vratima bila velika vrpca. I svako ima svoju kupaonicu. Nije znao kojem periodu pripada. odlično. učinila salatu i pripremila odreske. Opet je morao odati priznanje Robinu Stoneu. Izgubila je devet kila za vrije-me ove godine s Robinom. i za nju J« to bio najljepši dan na svijetu. nije inario za te stvari. ali bilo je dvanaest stupnjeva i mogla je hoclati a da se ne smrzava i bila je sretna. — Doći ću samo kad bndem pozvana. ali Isto je osjećao kad su se ovamo preselili iz luksuz137 nog stana u Park aveniji prije sedam godina. Sviđalo mu se da svako ima svoju kupaonicu. Ima sto sedamdeset i šest centimetara a važe samo sedamdeset sedam ki-la. Prvi posao počinje ltHc u jedanaest. i ponosno pokazati slušalice koje je napravio kao tljcčak. Danton Miller uvijek se dolazio ulizivati da dobi-je svoje pohvale. Skoči iz kreveta i pusti vodu u kadu. Mogao je kazati točan datum kad se program »Amos i Andy« pojavio na radiju. A kad su se vra-tili iz Palm Beacha. Ju-dith je imala odličan ukus. Ali prekonoćni je plasman bio sen-ztidonalan. Alice Faye IIi Betty Grable. Ćovjek bi očekivao da će se netko tko toliko putuje na trošak IBC-a barem javiti i pozdraviti kad se vrati.. Takvo se vrijeme nije smatralo Kilravim. No. postavila stol. Obično bi se smjestila u njegov naručaj dok je gledao. Bio je ganut. Upali televizor namješten na IBC. . U stvari. i. — Volim spavati u istoj sobi s to-bom. ali je predložio da se jedna spavaća soba pretvori u dnevnu sobu. Dakako nacionalni plasman za dva tje> tlna bit će pravo mjerilo. poklonila mu je tu sobu.— to je bio Judithin svijet i ona je shvaćala nje-j)v ukus i nije mu nametala svoj. Hilo je neprirodno toplo za veljaču. Katkad kad ne bi mogao spavati. Nije mogao točno odrediti što je to. samo bi čeprkala bilo što. Greg? Sad ćeš imati svoju vlastitu spavaću sobu a ja ću imati svoju. »Christie Lane šou« je mizeran — Judith ga čak ni-je mogla ni gledati! I kritike u jutarnjim novina136 ma su strašne. Mislio je o tomu dok je sjedio u drvom obloženoj gobi svoje gradske kuće i upalio svoj ugrađeni te-levizor u boji. boga mi. Kad mu je Judith pokazala dvije spavaonice. — Sviđat će ti se sutrašnji angažmani — Nick Ije rekao oduševljeno. Premda je imala 133 dva naporna poziranja. Da-la ju je urediti prošle godine dok su bili u Palmu Bcachu. one tankonoge francuske stvarčice. Pribavljala mu je Itikvitete. Taj je kučkin sin bio na telefonu onog časa kad je završio »Christie Lane šou«. bili su to čvrsti antikviteti. Kad bi bila s njim. Ali večeras će gledati — željela je da se zanima za sve što se njega tiče. Za televizor u boji mogao je zahvaliti Judit-hi. To je značilo da može spavati do lclrvet. Emisija »U dubinu« dobila je odličnu kritiku — plasman je cijelo vrijeme rastao — čovjek bi očeki-vao da želi čuti pohvale koje mu pripadaju. Nema više djevojaka poput Rite.. curice. morala ih je igrati. odijeljene malim zidom ormara: — Zar nije divno. Na nebu je bllu maglica i činilo se da je zrak tako gust da bi jjh sc moglo rezati. orijentalni sagovi. Nejasno je čula kako fotograf govori: — Do-[bro je. I uskoro će spoznati da joj zaista pripada — to će se dogoditi tako poste-peno da toga čak neće biti ni svjestan. ništa ne zahtijevaj. zadrži taj izraz! Prvo je sjedenje završilo u četiri. Što manje bude zahtije-vala.ipak igrati. uzco bi nešto za jelo iz frižidera i sjedio promatra-Jući filmske vamp djevojke u koje nekad bio zalju-bljcn. to će on više davati. Ćelo mu se namršti. to samo dokazuje da nikad ne možete precijeniti inteligenciju slušalaca. Imao je pravo što se tiče Andyja Parina. Ming va.

bi-p je član visokog društva. Bilo je sedam za dvije minute. Točno si ga opi-sala. išla je samo u prave ikole i studirala je u inozemstvu. A on je po-mislio kao što je mislio svake večeri kad bi je vidio kako tamo sjedi: »Bože. Robina Stonea. ostajanje na popisu najbolje sdjevenih žena. Ali opet. Gre-|ory nije imao slika svog oca. Nasmiješio se. Dakako. promijenila boje. Što bi god nosila. Judithi je bila potrebna knjižnica. Ode do bara i smi-ješa lagani viski sa sodom za sebe a vermut na ledu za Judith. To je jedini civilizirani način da se održi romantičnost u sredovječnom braku. i još uvijek tako osjeća. Čudno kako žena poput Judith može imati kompleks godina. Judithine su oči blisnule pokazujuei tračak inte-resa. Morao je priznati Judithi — njen j>sobni publicitet bio je tako velik da su ljudi uis-inu vjerovali da je imala svoje osobno bogatstvo cad se udala za Irca po imenu Gregory Austin koji (e sve sam stekao. zašto ne bi izlo-žila svoje rođake? Bili su otmjeni. Bože. I bilo je pravo da uljeni lortret Judithinog oca visi iznad kamina. Ali kad zaspim. postalo bi moda. )na i njena društvena tajnica radile su tamo svaicog jutra. Čak ako bi išli u kazalište ili imali goste na večeri. dragi. Izbacili su je iz )ruštvenog popisa kad se udala za njega. Na po-četku nije vjerovao da zbilja hrče — sve do one no-ći kad je namjerno namjestio magnetofon kraj svog kreveta. g. Nasmiješio se kad je mislio o riječi »ra-iiti« primijenjenoj na Judithi. — Koji je to vrag! — Gregory sjedne na rub sto-lice. To kucanje je bila ša-la — traženje dozvole da uđe u »njegovu« sobu. ali obitelj nije Imala ni pare. Tako je osjećao kad su se prvi put sreli. pa ona je krasna žena«. ali sve je drugo čvrsto zatvoreno. Greg — svatko hrče kad prijeđe četrdesetu. imam osjećaj da budno pazi da ništa od njegove ličnosti ne dođe do izražaja pred kamerama. Cak se obratio liječniku. Još je uvijek izgledala nedo-stižna. Zašto ne bi nje138 sestra blizanka koja je istinska kneginja imala Ivoju njušku u srebrnom okviru? I one dvije male tncginje koje je rodila. — Svake ću se no-ći privinuti uz tebe dok budeš čitao »Wall Street Journal«. Pošto mu je poklonila sobu. Ima veliku privlačnost na po-vršini. ali on joj e kupio novu vrstu društva — društva koje se pro-Jljalo kroz sve društvene barijere. Osjetio je iznenadno na-dimanje ponosa i osjećaj sreće. — Ne brini. No pa što onda. Vrhunski političar može ručati s iraljem. Sretan si što sebi možeš priušti-ti dvije spavaće sobe. Nije mogao razumjeti kako može piti taj bućkuriš. Ali Judith je tvr-dila da sve velike ljepotice Evrope piju samo vino ili vermut. Vijesti su počele: — Dobar večer i dobro došli na cunisiju »Vijesti u sedam«. A Judith je savjesno izgradila nji-hov društveni život oko tog obreda. — Od pred jednu sekundu kad sam čuo najavu. Onaj silni publicitet kad se njena pcstra udala za kneza iznenada je iznio na glas te ivije djevojke. barem ću spavati. Još uvijek nije mogao vje-rovati da je njegova. Kakav se tebi oini? — Upravo kakav je na televiziji. Ušla je u njegovu so-bu pošto je lagano pokucala. Volio je ovu prokle140 lu sobu — postala je dio njihovog života. Doktor se smijao. postepeno je preu-zela veliku knjižnicu. Imala je pravo i doista je bilo praktično.Smijala se. On je zagonetan. Nema sumnje. — On je vrlo zgodan muškarac — komentirala je . Više nego društvo — ona stvara društvo. Judith je divna žena a nje-mu je bilo i te kako drago da joj može pružiti onaj jedan sastavni dio koji je nedostajao u njenom sa-vršenom životu. Imao je ukus po polituri. možda zna-raditi planiranje svih onih primanja. Pa što )nda — mora da joj je bilo teško gledati kako nje-binc prijateljice izlaze u društvo a ona mora sakup-Jjati svaku paru da bi ih slijedila. — Otkad se Robin Stone pojavljuje u vijestima u scdam? — upita Judith. Osim toga. nalazi se na prvoj stranici onog časopisa koji sve babe vole — »Ženska moda«. — Nije to ništa. Sad je mrzio tu pro-storiju. Njegove autografirane fotografi-je Eisenhowera i Bernarda Baurcha bile su preba-čene u njegovu sobu. A predsjednik upravnog odbora IBC-a bio 139 je svagdje dobrodošao. vođenje do-jrotvornih ustanova. Na neki je način uviđao da se ona otkupljuje za osjećaj krivnje koje je imala zato što mu je uzela knjižnicu. Zamijenile su ih srebrom uok-•virene fotografije njenih rođaka na finom pisaćem stolu u knjižnici. Ali on ju je prihvaćao. Danas je Judith Austin društvo. Neću morati da te guram osam puta svake noći da ti ka-žem da prestaneš hrkati. Ona stva-ra modu. Izgledala je kao apartman u Waldorfu za vrlo važne osobe. zavjese i dio namještaja. zajedno bi ispili čašicu u njegovoj sobi dok bi promatrali vijosti u sedam. Bio je uvjeren da sada Judith zbilja vjeruje da je doista bila bogata prije udaje. U Sjevernoj Irskoj lisu se slikali da bi stavili fotografije u srebrne ok-/irc. Slijedećeg je jutra bio zaprepašten: nije mogao vjerovati da ono nezemaljsko hrkanje-potječe od njega. Talent je bio najveći borac za ravnopravnost la svijetu. Dotjerala ju je. sta-ri je izgledao kao reklama za kakvo staro vino. Zauzela je svoje mjesto na kožnoj stolici istoj kao i ona na kojoj je on sjedio preko puta. Društvo glaso-fltih. — Pozovimo ga jednom na večeru. Sačuvali smo posljednjih pct minuta našeg programa za nenajavljeni nastup direktora IBC vijesti. zvijezde emisije »U dubinu«. Imala je četrdeset i šest godina a izgledala je kao da jedva ima trideset i pet. Ali kad ga gledam u emisiji »U dubinu«. Jedan Danny Kaye može biti predstav Jen na dvoru. Voljela bih sc s njim .ludith. Judith je mislila velike ljepoti-ce preko četrdeset.

142 — Želim ostati ovdje još nekoliko tjedana. — No. — Onda ću otputovati u četvrtak — kuća će biti potpuno spremna dok ti stigneš. — Kad idemo na obalu. to je samo dobar poslovni duh. Odsutno je kimnuo. A postaje zbilja popularan. — Greg. sakupiti prave ljude u to doba godine. Gregori Austin bijesno zatvori televizor. Znaš li da je list »Zen-ska moda« rekao da taj prijem postaje godišnji do-gađaj? Čak se pojavio u rubrici Ernestine Carter u londonskom »Timesu«. zajedno s njegovih dvadeset i devet sljedbenika. Ono što im daje vrijednost su Ijudi koji su poznati po cijelom svijetu. još ima godi-na dana do toga. Nadam se da ću donijeti sa sobom jedan »U dubinu« intervju s Galvaom. Nikad ga se ne vidi na javnim mjestima. Ne družim se pri-vatno s namještenicima. Iznenada se nagne naprijed. A ta-ko je i najbolje. Nasmijala se. — Gregory joj pruži čašu da je ponovno napuni. Ja želim žive emisije. trideset i prvog siječnja. — Nasmiješila se. — To primanje s punčem od jaja tako je ukočeno da predstavlja društveni doga-đaj. — Valjda ne misldš ozbiljno. — Zašto ne? — Jer bih morao pozvati sve direktore drugih od-jcljenja. — Ne.upoznati. — Gregory. — Judith. ovaj se reporter zanima da dobije filmski intervju s Henriqeom Galvaom. ti si pravi pravcati gad. Nekoliko njih daje po-let prijemu. — Robin ne može dati sve svoje emisije »U dubi-nu« na živo. Bio je vraški zgodan momak. ti si najveći snob na svijetu. mislim da ćemo Robina Stonea ostaviti za slijedeću Novu godinu. Greg. ne snimke — to je naša najglavnija prednost kod prodaje pred našim konkurentima. Ali ti možeš ići. admiral Smith je bio 143 na »Santa Mariji« koja je bila trideset milja od Re-cifea u Brazilu. La-ku noć i hvala. — Greg. Govorim o portugalskom tu-lističkom brodu »Santa Maria« koji su oružjem za-uzeli u Karipskom moru dvadeset i četiri portugal-Mka i španjolska politička izagnanika i šest članova posade. 141 — To činim zato jer mislim da im je to drago. Gregory se nasmije. Oni priređuju zabave radi nas. Potapše je po ruci. dragi. Dovraga — ništa ja ne marim za svečane večere ili za druš-tveni položaj. posjećujemo njihove za-3ave. ti znaš moje pravilo. Judith je gledala ekran a da ga nije zapravo vid-jela. i stane slušati vijesti koje su ga zanimale. — Čak ni onda. Šutjela je dok nije došla reklama. On mahne rukom. Mis-llm da iz tog šoua možemo izgraditi veliki uspjeh. to je nešto drugo. Danton Miller je tek ove godine bio prvi put pozvan. Osim toga. Mi ih ne pozivamo kući. Taj je pothvat vodio Henrique Galvao. moje se prijateljice ne žele upoznati s Dantonom Millerom. Ali najvaž-nije od svega. Na brodu je bilo i američkih turista.. Isuse. . A nije lako. A to je bila moja ideja. Odlazim već noćas. — Jasno da jesam. Čak i naša zabava na Novu go-dinu nije pristupačna svakome. — Vidjet ćemo. — Potrebni su nam. Svašta se dotad može dogoditi. Gregory je shvatio zašto se Judithine prijateljice zanimaju. na primjer. Greg. — Nagne se i pojača glas. kad možemo otputovati u Palm Beach? Obično smo tamo potkraj siječnja. Ali sve ono do čega se teško dolazi u velikoj je cijeni. Prije tri da-ua. Potapše ga po ruci. Pruži mu piće. — Bi-li smo svi fascinirani vijestima o istinskoj avanturi suvremenog gusarstva. Opet su počele vijesti. Pred-sjednik Janio Quadros obećao je Galvau. — Kako se usuđuje poduzeti takvo nešto a da nikome nije javio! Zašto nije meni rekao? Tek se vratio iz Lon-dona pred nekoliko tjedana. Tada mu se nagne preko ramena. — A zašto ne? Nekoliko mojih prijateljica umire od želje da se s njim upozna. Kamere su ulovile Ro-bina izbliza. ne-kadašnji kapetan u portugalskoj vojsci. — Za čovjeka koji je odrastao u Devetoj aveniji. bila fascinirana da vidim Galvaoa u jednoj emisiji »U dubinu«. i održao je sastanak na oceanu s Gal-vaom. Imaju osjećaj kao da su predsta-vljeni na dvoru. azil u Brazi-lu.. Ja bih. Ali žele se upoznati s Robi-nom Stoneom. Voljela bih vidjeti čovjeka koji je u dobi od šezdeset i pet godina imao hrabrosti da otme luksuzni prekooceanski brod sa šest stoti-na putnika. Ja ću doći najkasnije do početka ožujka. a možda i s nekim ame-ričkim putnicima koji su bili na otetom brodu. Dovoljna je zaba-va koju za njih priređujemo za Novu godinu. — Otresit glas ispuni sobu. dragi. Upravo sam obaviješten da je Galvao pristao da dopusti putnicima da danas siđu s broda. Ali ti si insisti-rao da ostanemo u gradu za premijeru onog groznog »Christie Lane šoua«. — Mislim da smo ove godine imali previše gluma-ca i zabavljača. Vrlo malo ljudi iz IBC-a je pozvano. — Dobro veče.

) — Prokleto iu bilo — nastavi — misliš reći. Zvonilo je jednolično. — Ovdje Ivan Grozni.klamu. Pet minuta kasnije ovaj se javi.. — Jesi li na telefonu? — Da. — U redu. — I mislim da će do slijedeće No-ve godine Robin Stone biti dovoljno važan da za-služi poziv . dobro se ispavaj — sutra u jedanaest miamo angažman. stajala je zureći u televizor. ako me jednog lana nema. cijela se difuzija mora raspasti? — Ne mislim da će se cijela difuzija raspasti ako letko ode u Brazil. Njegove namrgođenosti nestane. Strgne ih i stavi na stolić f. za tvoju difuziju. ložda je ta najava u vijestima njegov način da te obavijesti. — Ivane. Nasmije se. — U redu. — Uvijek imaš pravo. kad si velika TV zvi-Jezda. Ne volim da itko do-nosi odluke bez mog odobrenja. Daj da vidim onaj glasoviti Au-stinski šarm. Sjcla je i buljila u telefon. Očito zadovoljstvo Dantona Millera zbog te situacije pretvorilo je nje-govu ljutnju u bespomoćan bijes. pa sam mislio da bi možda htjela nešto sa mnom čalabrcnuti. Avion je odletio na vrijeme — vcć je petnaest minuta u zraku. . Tada mu se nasmiješi: — Zar ne misliš da se djetinjasto ponašaš? Taj je čovjek 10* Ljubavni stroj I 145 učinio vrlo uspješan potez. Svakog će časa za-zvoniti zvonce i Robin će stajati na vratima. — Mislim da bi se mogao još malicko izbrijati električnim aparatom. — Isto tako ne voliš da tvoj trener kupuje konje ako ih nisi osobno pregledao. odmaramo se lijepoj sofi u predvorju. promatrajući IBC vijes-fci u sedam. U devet i petnaest na-/. ali su joj predložlli da pokuša Pan Am. — Dan! — Gregoryjevo je lice bilo crveno od srdž-be. Do osam i petnaest po-pušila je šest cigareta. — Siguran sam da nemaš ni pojma što se doga-đa. Stone. a šake su mu bile stisnute. Ocjene iz pokrajine su odlične. hajde: nasmiješi se. Skljokala se na Nlolicu dok su joj suze curile niz lice u crnim poto-Člćirna. — Obučen sam. ja te vrlo volim. Nazove njegov stan. — Da.. bila je rezervacija na ime Robin Stonc za avion u devet. Judith mu priđe i pruži mu novo piće. Da. Lice joj se odulji. Očekujem važan poziv. I imam pravo da budem rani jedno popodne mjesečno! — (Kupio je nove conje i s njima se odvezao u Westbuiy. — Da. ali bih željela držati svoju liniju slobodnom. U osam i trideset zazvoni telefon. popod-ie sam bio vani — vikao je. Kako ti nisi bio prisutan. — Blago ga potapše po licu. No.tt kavu. Radi se samo o tomu da je to moja difuzija — ja sam je stvorio. Dragi. Čekala je deset minuta. Ona je najava bila odličan po-tez. 144 Dantonov je glas bio miran. moraš održati korak s konkurencijom. Ipak ne sviđa mi se što Robin stone upotrebljava vijesti u sedam za svoju osobnu . Gregory tresnu slušalicom. Vjero jatno je već na putu. Nisu imali pojma kojim 146 <Je avionom otputovati g. Svi ko-ji su čuli vijesti u sedam sati s nestrpljenjem će oče-kivati taj intervju. ali suze razočaranja su joj tekle niz lice. — lo. Gregoryjevo se lice ukoči od bijesa. maco. Udarila je glež-njem o stol jureći prema njemu. Dao pam da ti se stave na stol. — Oh — da li možda smetam? — Ne. izgradio je. Ivane. Moramo biti u Colony na večeri u osam i petnaest. Stajao je buljeći u prazno. Robin ne mora meni javljati. Gregory. ne volim da direktor bilo kojeg sdjeljenja ima tolike ovlasti. Nasmiješila se. na nesreću. A on ima tri arapska konja koja ti se vrlo sviđaju.Ali Gregory je bio na telefonu zahtijevajući da te-lefonistica IBC-a nađe Dantona Millera. Ne-coliko sam puta pokušavao doći do tebe u tijeku aopodneva s nekim daljnjim izvještajima o »Chris-fcie Lane šou«. — A ti imaš pravo. To ne može biti istina.. samo sam gledala televiziju. Njena šminka za oči sva je sišla i lažne su JoJ sc trepavice odlijepile. zašto onda nije rekao meni? — Možda je pokušao. prokleto mu bilo. — Glas joj je bio tih. ne možeš biti svagdje.ove Pan Am. — Čini se da vo-lim izigravati velikog čovjeka — rekao je nevoljko. Nazove IBC. Judith.. i ona će ga odvesti na aero-drom. Kad je Amanda čula tu vijest. Večeras večeramo s ambasadorom Ragilom. Ali. Gregoryjevo lice postade za nijansu crvenije. Nasmiješi se. Ti sjediš u »21« odmarajući se . Danas nisi bio u uredu. Tako je brže nego telegramom. — Moram osloboditi telefon. Sada se umiri i popij svoje piće. — Pa jesi li znao o Robinovom putovanju u Bra-1? ■ Zašto bih trebao znati? — On ne mora izvješ-Javati nikoga osira tebe. znam — čuo sam vijesti u sedam — Veliki Covjek Stone odlazi. Voljela je Ivana Greenberoa. — Tako i treba.

kod pedeset i treće. Gledao ju je. Ne poznam ih. Tvane. Amanda je prepoznala neke mane-kenke i neke ljude iz reklamne agencije. Sve sam već vidjela a i ništa nije važno nego biti s čovjekom do koga ti je stalo. ja sam sve uništila. u ovom sam gradu već pet godina. ovog si mjcseca na dvije naslovne stranice. — Vrlo važno! Kladim se da ako ovdje kod svakog stola spomenem vaša ime148 na. maco. Uživaj u tome — izvuoi iz toga koristi! — Kome je stalo? — Bilo bi bolje da ti je stalo. — Nisam znao da nemaš tamnih naočala. Ivane! Gledaj. Ja ga ljubim. Na kraju krajeva. ništa nije uniš-teno. — Užasno izgledam. ako ostaneš kod kuće. Nametala sam mu se. — Molim te. — Ne. ispast će pra-va histerija — a to znači natečene kapke sutra. Vidiš što mi je učinio! — U redu. nijemo tražeći odgovor. — Ali time neću dobiti Robina. . Gledaj. curice. Restauracija Tiger bijaše upravo popularna. i salatu . Jutros te ljubi — navečer nestane. Možda nije tako loš. Ali Robina Stonea? Smiješak joj je bio slabašan. ti uzmi nešto i donesi ovamo. Čov-jek koji ide kroz život a da ništa ne osjeća razara sve čega se dotakne. — Nije me briga. — Mandy. Ot-hmnila me jedna teta.. Majka mi je umrla. — Kakve su tvoje namjere. što je on? Samo novi-nar. do-đi u Tiger.Bila je gotovo puna. On je direktor vijesti IBC-a! Slegnuo je ramenima. Jer slijedeće se godine mo-že pojaviti kakva nova djevojka. Trebat će mi čitav sat da opet dotjeram oči. upravo izlazim. Uz sve zanimljive muškar-ce u ovom gradu ti moraš izabrati tipa poput Robi-na Stonea. Mora s ne-klm govoriti. tko je ■U>?« Kad uđeš u kakvu restauraciju svi te poznaju. Ivane. zna li on što novo? Ona odvrne glavu i suze kliznu ispod ruba tam-nih naočala. — Zašto? Jer osjećam bol? Imam pravo osjećati bol. ja imam odreske ako ih voliš. Možda zarađivanje novca tebi niš-ln ne znači? Ili možda imaš bogate rođake ili takvo ncšto. Ti si zbilja gla-sovita. lo* 147 — Odlično. — Je li on u krevetu bolji nego svi drugi? Kao na primjer. Vrlo važno! Koliko sam puta ja to isto uradio. — Zašto? Načrčkala je Robinove inicijale na vlažnom papir-natom ubrusu. željela bih nešto pojesti. Ivan je uvijek bio tako povjerljiv. ja moram raditi. Znam da jesam. — Oh. — Doći ću za petnaest minuta.Polagano ustane i ode u dnevnu sobu. Ne-ćemo tako kad meni poziraš. Grickala je svoje jelo i gledala Ivana. jer smo prijatelji. što je učinio? Otišao je za poslom a da se nije došao oprostiti. Nccvozno je okretala brojeve i odahnula je kad jp |HKligao telefon na drugi znak zvona. Ponovno joj niz obraze poteku suze. curice. — Smiri se — rekao je. Sastat ćemo se u re-stauraciji Tiger: to je novi lokal u Prvoj aveniji. Ako hoćeš jesti. — Nema odgovora. — To je nešto drugo nego ljubav — tvrdila je. — Ne. Mislim reći: nije čak ni u tvom području. ljudi će znati za tebe a reći će »Robin. Možda si ti nekakva vrsta luđaka. kakav uzbudljiv život imaš. Sasvim blizu tebe. — Bila je preumorna da se odupire. ti si bolesna. razumijem. Uspjelo joj je da se slabašno nasmiješi. — Kad bih to barem znala.. Jer od njega ništa dobra. Morao sam se cijeli sat petljati sa svjetlima kad je Stone otišao u London prije nekoliko tjedana. On obožava neki talijanski lokal i bife Lancer. A ti si razumjela. . — Ali one poznaju tebe! Isuse. Sigurno je da Ro-bln Stone neće platiti tvoju stanarinu ili ti kupova-tl krznene kapute. Vrijeme mučenja. Katkada ja kuham. — Ja to volim. — Ne. — One babe preko puta bulje. tko je on. jutros na telefonu. curice? Samouništenje? Uživaš da sjediš i plačeš za njim? Hoće li ga to vratiti? — Ne rnisliš valjda reći da sam ga već izgubila? — Da barem jesi. — Robinu nije sta lo do takvih stvari. — Bože. — Ne. — U redu. Ako se popneš do samog vrha — ako budeš lukava i izvučeš najviše honorare — ostat ćeš vrhunska manekenka možda još deset godina. — On nije samo novinar. Čak ne idemo u dobre restaura-cije. — Misliš reći da ljubav sve sjebe. Počešao je bradu. 149 — Onda je bolje da se držiš svog posla! Izvuci što više možeš iz ove godine. Tamo ćeš se barem morati savladavati. Sad je moram izdržavati.

— Kako se čini. Pošli su u restauraciju Dany's Hideaway s njegovim »trčkaralima« i Agnes. Ali u ovom času. Bori se. glupa djevojka s licem bez bora. lutko? — između njih nije bilo nikakvog razgovo-ra. dobra djevojka inače ne bih ovdje sjedio i gubio sve ovo vrije-me kad mi se nagomilala hrpa posla i kad postoje tri kokice kod kojih bih mogao bez muke uspjeti. — Ali ja ga ne mogu podnijeti. — I to se može dogoditi. — Ja nemam agenciju za opskrbljivanje djevoja-ka kavalirima. dr Gold ne misli da je Robin namjerno ističan — držao je da se većina Robinovih akcija . curi-ce. On je kao velik lijep stroj. Pojavio se osjećaj zabave i 153 f dobrohotnosti. Milton Berle i nekoliko drugih komičara došli u čestitati Christieju. Uzme njenu bradu u ruku. Na ručku se dogovorio s Robinom i Robin je kao: — U pet kod Lancera. Potrese glavom. Pogleda ga da vidi misli li to ozbiljno. JEDANAEST 152 I Jerry Moss je bio uvrijeđen Robinovim odlas-om. dobivat ćeš samo angažmane za visoku modu — to jest. — Mogao je biti i netko gori. možda je Robin zgodan čovjek. Ali kad tebi bude trideset i osam. djevojkom iz šoua iz Latin Quartera koja je očito pripadala jednom od njih. u punoj dužini. Amandin razgovor s Ivanom pomogao joj je. Kad je vi-tljela da misli ozbiljno. Uzdahne. možeš imate sve i svakoga. Neka se proširi glas da se odlično zabavljaš. — Nitko kome bih po-svctila imalo pažnje. koja je slučajno čula Robina na ijcstima u sedam. Draga. iskrivi lice. na sto-lu štapićem za miješanje pića. ili ruke — do tog će se vremena već pojaviti ružne smeđe sta-račke mrlje. Draga. On je pristojan prosječni muškarac koji je uz to još i velika zvijezda. znam da si mila. Ovog puta. Ne. 151 — Za trinaest tjedana moći ćeš dobiti golem pu-blicitet ako s njim izađeš. Ona kimne odsutno i načrčka inicijale R. Ako ovako nastaviš. A čak ni budala poput Christieja Lanea neće te pogledati. Pokušaj biti pa-metna. Mislim reći: on je zvijezda Christie Lane šoua«. Ali to nije bio pravi pokušaj. Kad |c. za pet ću minuta poeeti čekati njogov telegram. Draga.došla da sudjeluje u drugom »Christie Lane šou«. Ali ti ćeš izgubiti ako Inideš samo sjedila i plakala. — No. — Osim jedinog muškarca kojeg želim. ne bih baš požurio i zamolio ga da pozira /a kakav seksi časopis. rekao je Eddieju Flynnu: — Mislim da sjedimo na lošijim . kad ju je Christie Lane pozvao da iza-đu poslije šoua. — On nije zvijezda.— Gledaj. Neka bude ponosan na tebe — tako se zadrža-va muškarac! 150 — Oh. Samo pus-ti da se nešto njegovog publiciteta slije na tebe. ja imam trideset i osam godina i još uvijek dobijam sve osamnaestogodišnje kokice koje želim. — Ne kažem ti da ideš s njim u krevet. uključujući i onog užasnog Christieja Lanea. »rcSla je iz teške depresije u stanje pravedničkog jnjeva. tom tipu nije potrebna nikakva izlika ni za šta. On je bio odu-ševljen tom pažnjom i pokušavao je da se s njima šali. — Gledaj. Tada. — S kim? — upita. A kad mi bude četrdeset i osam ili pe-deset i osam sa sjedinama u bradi. Ivane. Nema ni trunka seksa-pila. Sa-mo me je pozvao da s njim izađem. Mogu o njemu suditi samo po onomu što mi ti kažeš. Amanda je sjedila pokraj Christieja. On je budala. — Misliš reći da riitko nikad nije kod tebe ništa pokušavao? Nasmiješila se neznatno.va na nesvjesnom nastojanju da izbjegne uske s bilo kim. — Tada će imati istinsku izliku da me se riješi. Nije ništa tražio od svojih prijate-jlja i za uzvrat nije htio da oni njemu postavljaju ilo kakvih zahtjeva. a možda još sli-jedećih deset godina. Radi ono što hoće. pristala je. — Već godinu dana idem samo s Robinom. Moraš poznavati mnoštvo muš-karaca. Slijedećeg je dana imao dugu konsultadju s drom oldom. Ako se budeš dobro brinula za svoj izgled! Ali više neće biti reklama za lice. maoo. Ali ti se moraš dobrano potruditi da postigneš velik us-pjeh. Leonard. S. Suoči se s činjenicama — Robin ne funkcionira kao drugi ljudi. Jerry je čekao do sedam. Pokusi su imali istu frenetičnu uzbuđenost lli napetosti je nestalo. to ti je jedina šansa. a onda je doznao što se bgodilo od Mary. dok je promatrao Miltona Berlea kako ide prostorijom do prednjeg stola. — Zašto bi Christie Lane bio tako loš? — Vidjela si njegov šou. stanovito pouzdanje koje prožima at-mosferu kad u zraku postoji osjećaj uspjeha. Izlazi s drugim momcima dok je on odsutan. ali osim što ju je upitao: — Što želiš jes-ti. glupa djevojka koja misli da će joj lice uvijek ostati netaknuto. to od tebe zvuči tako jednostavno. još ću ih uvijek dobivati. Jack E. — Ti si draga djevoj-ka.

Povikao je: — Hoćeš li izaći sutra navečer. Poslije Cope Christie je htio ići u Brasserie. na dobrom si mjestu. bio je iz Minnesote. Pro-njuši naokolo. I kao što je Agnes rekla. Te noći iz Christieja je izbijalo pouzdanje. U neko do-bu vcčeri Danton Miller je pokušao da pristojno pro-čuvrlja s Amandom. Ali ja sam znao. a Kenny je na-tnjeravao da to legalizira. Sou djevojka je jela sve dokle oko seže. sutra poči-njcmo s našim vlastitim agentom za štampu. — Otkud ti to znaš? — zareži Christie. sesr tre McGuire imaju prednji stol. — Znam — rekla je mirno. opet je tu bio stol pun »trčkarala«. Te večeri Danton Miller je dao malu pobjedničku zabavu u »21« poslije šoua. Tada. Bolje to nego sjediti kod kuće i tugovati zbog Robi-na. ali Berle ima prednji stol. Ona Ethel Evans ništa ne vrijedi — Eddie. svi su poznavali Dantona Millera n ncki su čak poznavali i Jerryja Mossa. Chris. agenta za štampu i drugorazrednog plesnog para koji im se prikrpio. ali se Amanda ispričala. — I odve-li su nas ravno u drugu prostoriju. Slijedećeg jutra nazove je Ivan da joj čestita zbog članka u rubrici Ronnieja Wolfea u kojem se navodi da su ona i Christie velika nova ljubav u gra-du. Skupljao je ši-bice za uspomenu i bio je sretan kao ptičica na grani. Imali su stol uz podij. I jednog ću dana ići u klub »21«. nadajući se da bi mogao dobiti gostovanje u Christiejevom šou. — Možda u časopisima — rekla je. — To se javio Ken-ny Detto. Izvodio sam neku djevojku i ona je htjela večeru u klubu »21«. Osigurano je trideset i devet tjedana. — Jednom sam došla ovamo s nekim tipom — oh. Christie jc ostao u taksiju i pustio Eddieja da je otprati do vrata. »trčkarala« i novog agen-ta za štampu — mršavog dečka koji je radio za jednu od većih agencija za publicitet. Jednog dana ja ču sjediti za prednjim stolom. dragi — rekla je tapšući Eddijevu ruku umirujući. — Sada se pametno ponašaš — rekao je. Danton Miller se rukovao sa svima. Objasnio je da nijedan pristojan agent za štampu ne bi preuzeo klijenta koji tako malo plaća. Christie Lane i iijegova »trčkarala« planirali su njegovu karijeru. ističe se na popisu sudionika u šou. Večer treće emisije Christie Lane šoua bila je na-bijena uzbuđenjem. — Otišao je u Brazil. djevojka s kojora sam bio nije ništa primijetila... Jerry Moss je došao 156 mu žcnom. Kad su se dovezli do njenog stana. nađi nekoga tko će raditi za stotku tjedno. I ona je skupljala šibice. — Bila je svjesna da je Jer-ry prestao govoriti i obratio pažnju na njih. Bila je stisnuta između Christieja. Amanda je doznala da je ime Kennyja Detta u stvari Kenneth Kcnneth — Christije je dodao Detto. Al-wayso je smjesta s Danom obnovio ugovor za slije-deću sezonu. Odmah sam sh-vatila koja je prostorija važna kad sam vidjela da sve poznate ličnosai uvode ovamo. Nevažni ljudi sa sme-đe-bijelim cipelama sjede u drugoj prostoriji. Opet je bila premi-jera u nekom drugom lokalu. Amadna je sjedila s njima osjećajući se izolira-nom. Ovo je prostorija za važne osobe. Sav će mu se posao sastojati u tomu da me »ovine spomenu tri puta tjedno. — Da. — Nazovi me — i otrči u zgradu. 155 Nazvao je slijedećeg jutra i prihvatila je poziv. — Nazvao sam i rezervirao stol. nije imao ni pojma. Ali onaj tip. bum — smjestili su me na gornji kat u kut. Izašla je dvotjedna ocjena — Christie Lane šou je bio među dvadeset vrhunskih! Pojavili su se zakupci programa. — Zar nisi nikad bio tamo? — Jedanput — rekao je Christie. trpajući maslac na pe-civo. ali kad su prošla još tri dana a da od Robina nije dobila nikakvih vijesti. — Izgledao je zamišljen. — Robin Stone! Nisarn li vidio vaše ime povezano s njegovim? — Izlazila sam s njim — rekla je oprezno. ali ako Christie plati u gotovu. I gledaj. — Jeste li ikad glumili? Na filmu? Na pozornici? — Ne. Dokle god budeš mogao dolaziti u ovu pros-toriju. — Moram postići da moje ime izađe u novinama. davno prije nego sam te upoznala. Šou djevojka rekla je plehnatim glasom: — Ne. — Da — ali naprijed sa strane. Isprva se prepala. Ništa više. — Ali čini mi se da sam čuo o vama . — Gdje je do vraga on? I kad se vraća — upita Dan. Kenny Detto je bolje ime za pisca. Amanda je bila iznenađena. Gledao je zamišljeno. Nazvao sam i rezervi-rao stol. U Co-pi je bio »kod kuće«. Tako je to išlo za cijele večere. samo sam bila manekenka. Čestitao joj je i rekao da je odlična u reklamama.mjestima. Iznenada pucne prstima. to će za njega biti »tezga« i pobrinut će se da se njegovo ime pojavi u tri rubrike tjedno. — Moj je jedini podvig bio da naučim držati ruž za usne a da mi ruka na dršće. odlučila je da se ponovno sastane s Christijem. — Naučena sam na kamere — rekla je skromno. ali i s osjećajem olakšanja što je puštaju na rniru. Christie se riješio svojih »trčkarala« i poveo je Amandu. ! 154 — Mary Allen sjedi sa strane. govoreći da sutra ima rano posla. lutko? Kod Cope je premijera. . Imali su stol u prizemlju u sredini sale I premda nijedan od natkonobara nije poznavao Cluistieja Lanea. svatko je svakome čestitao.

ali. —■ Potrese glavom u čudu. Zarađu-jem previše novaca. Robin je izgledao zadovoljan. Bit ću kod kuće ako me budeš trebala. To je samo takav izraz. I zalupila je telefonom kad je Ivan rekao: — Sad postaješ pametna. komičarima i ulizicama. Upriličit ćemo veliki izlazak neke druvečeri. Bila je sretna što zabava nije dugo trajala. — Između tri stotine i sedamdeset i pet i četiri stotine dolara. Dosad su bili okruženi trećerazrednim glumcima. curice. Amanda.. 'Danton nam je osigurao dobar stol u »21« za kokte-le a zatim idemo na večeru u El Morocco. Koliko sve lo iznosi? Brzo je razmišljala. — Glas mu je bio tih i ozbiljan. za kog vraga ona pozira za one mizerne pare? — Christie. Sami.Tada Dan mahne rukom. — Ne mogu otkazivati svoje angažmane. moram ići. Pijuckala je svoju Coca-Colu i držala se hladno krvno. Ali vaš je novi mo ak naša glavna atrakcija! — Dan pogleda Chris-. Znači da sam pao na guzicu od čuda. — Otkaži. zbilja sam zatreskan u nju«. Ali što će se dogoditi ako ikad dođe vrijeme kad će biti sami? Nekoliko minuta kasnije zazvoni telefon i trijum-firajući Christie zaurla: — Lutko — jesi li vidjela ono u novinama? No. no. Slušaj. — Ja nisam takav model. — Vjerojatno si dosad već prooitala sve novine — rekao je.. Aggie. mogla bi imati koris-od publiciteta ako se »Life« odluči da piše o menL — Žao mi je. Christie. Uspio je posjetiti de Gaullea. A večeras slavimo. ja ću platiti. — Imaš pravo. — Toliko zarađuješ? — Dobivam sedamdeset i pet dolara na sat. — Vjerujem da tamo snima vrlo zanimljive vrpce.cja i nasmiješi se. oprosti mi. tri sata večeras i dva sutra. Spusti slušalicu i odluči da nikad više s njim ne . Ponovno je pročitala članak. ona je model za revije s golišavim ženskama — a dobiva deset dolara na sat. Naslov je bio ČOVJEK IZ SUSJED-STVA. Poznati Robinov smiješak odmah je potrese. to je samo početak. Ako n tom poslu ama toliko novaca. — Možda bi bilo dobro da obavijestim Aggie. a za vijesti je čak i solidan. Polako spusti slušalicu i zabulji se u novine. — Kako to misliš? — Mislio sam da će vrhunska manekenka Ame-rike automatski prvo pogledati društvenu rubriku — misliš reći da je nisi vidjela? — Ne.đe. Šteta što ne možeš doći. — U redu — koliko to iznosi? Mogla je čuti kako žvače jednu od onih odvrat-nih smrdljivih cigara. Dan je imao limuzinu i nju je prvu iskrcao. On zvizne. Petnaest ako nosi ku-paći kostim. Christie — odgovorila je. što god izgubiš. — Samo želim da se suočiš sa činjenicama. Ali ja moram otići u »21« — dolazi neka spođa iz magazina »Life« da sa mnom popije ča-!cu. Nije imala nikakav rani an-gažman a posljednji joj je bio u pet. 158 — Lutko. Dvije minute kasnije ponovno je nazvao. Ja ću zatvoriti tele-fon dok si ti režeš žile. — Plasman je prilično do-ur. — Govno! Zatvorila je telefon. ta priča o Chris-tieju Laneu barem ti spašava obraz. Danton se brine o tomu — tako ćemo sjediti na pravom mjestu a ne među ništicama. Eddijeva djevojka. — Ona vrpca iz Brazila došla je prije tjedan dana. Baci novine s gađenjem. lutko. maco? — Uživaš li da budeš sadističan. Nikad! 159 Tada nazove Ivan. Stala je računati. Christie se uspinje sve više i više. Amandina slika se pojavila na tri stupca: »Čovjek iz susjedstva ne izlazi s djevojkom iz sus-jedstva — on izlazi s najistaknutijom maneken-kom!« Navodilo se da je Christije rekao: »Izlazimo zajedno tek nekoliko tjedana. — Stala je listati novine. čovječe. Onda nam je poslao vrp-eu iz Francuske. — Imam angažman danas kasno i posao vrlo rano sutra uju-tro. — No. za tolike pare potre-ban ti je san. Obuj-mio je rukom nekoga tko se zvao barunica Ericka von Gratz.. — No.. a dvadeset ako pokazuje sise. Pročitala je članak: . Dva dana kasnije jedne popodnevne novine donijele su članak o Chris-tieju Laneu. Danton se nasmiješi. Izlaziš s novim kraljem. Ali Ivan je imao pravo. Ivane? — Ne. — Ali čujem da je sada u Londonu. već sam i tako zakasni-la. Bio je grozan — gro-zan! Buljila je u otvoreno. — Jesi li još uvijek tu. — Žao mi je. 157 Njezin novi momak! Iznenada osjeti da će joj poz-liti — fizički pozliti. Ba-runica Ericka von Gratz bila je privlačna. — Lut-ko. — Dvadeset i sedma strana. maco. prazno lice Christieja Lanea i osjećala mučninu.

s još jednom naglom promjenom raspolo-ženja. čovjeka za publicitet. curi-jce? Prije dva tjedna bio sam na devetnaestom mjes-Itu. Pot-kraj tjedna članak za »Life« bio je gotov. Dobri Bože. Djevojka iz »Lifea« bila je vrlo ugodna. On se odmah javi. — Ne tražim da mi platiš. već sam napola izašao kroz vrata na putu za Friars. Evo. A imamo nešto još Ivužnije za slavljenje — upravo je stigao novi plas-Iuin. Amanda jeiznenada shvatila da je veći dio onog njegovog hvalisanja sa-mo maska da se prekrije njegova strašna nesigur-nost. On sigurno ne vene zato što je daleko od nje! Tada. Obujmi Amandu i na-migne reporterki: — Zamislite da je skitnica poput mene završila s poznatom vrhunskom manekenkom! Pri kraju večeri Amanda je zamolila da nju prvu odveze kući. Jedva si me ulovila. Christie se sunčao na svo-IjttJ . Bez obzira koliko ga Jerry hvalio. Sastanak »21« u pola sedam. baruna Kurta von Gratza-Oni od nas kojima je nedostajao pomodni par sretni su što znaju da je prekinula žalost od do-laska Robina Stonea. sjedne. Nešto se vrati od Christiejeva samopouzdanja. luključujuoi Cliffa. g. Slijedeće četiri večeri provela je s Christiejem. Morat će prestati upotrebljavati Alwayso sprej. Tada pusti vruću vodu za obloge: ako bude pola sata izmjenjivala tople i hladne obloge na oči-ina. izgledat će besprijekorno. ovije ih u ručnik i stavi na oči. s naglom promjenom ras-položenja. Na Aman-dino iznenađenje djevojka je doista bila zainteresi-rana. bila je puna kose. — Lutko. Ski~ 160 janje ili Ijubav — teško je reći što — ali svima je vrlo drago da se nasa lijepa Ericka ponovno smiješi. Ovog sam tjedna na osmom mjestu! Ali ima još luešto: nikad još nismo bili uistinu sami. Zvučao je preplašeno. Pro-testirao je da pođe s njima u El Morocco. grleći je. Ali posljednjih deset dana išla je u kaza-lište i na nekoliko intimnih večera s g. Prolistala je druge novine. Večera je prošla lakše nego što je očekivala. samo sam se šalio kad sam rekao da ću ti to nadoknaditi — to sebi ne mogu priuštiti. Silom istisne bezbrižan smješak. Buljila je u četku. Kad su im dali prednji stol. Večeras će-|mo ti i ja poći u Danny's Hideaway zajedno ■— sami. Lane. Skinula je šminku i automatski je 162 zupočela uobieajenih stotmu poteza četkom po svo-Joj tcškoj plavoj kosi. Objasnila je da su je poslali da govori s Christieem o mogućem intervjuu. — Oh. Tada. /ajedno s reporterom dz »Lifa« i njegovim fotogra-forn. Barun je poginuo u trci u Monte Car-lu. Svi. Tada treba izvijestiti o svojim dojmovima a urednik će odlučiti hoće li koga zadu-žiti da napiše članak. Oinilo se iprilično sigurno da će ga upotrijebiti. Christijevo oduševljenje poraste do neba. i neko je vrijeme postajala bojazan da se li-jepa barunica neće oporaviti od duševne depre-sije. Stane suosjećati s njim. Dan->n Miller je očito upozorio konobare. u tri sata ima pozira-nje za Halstona i njegove nove ljetne šešire! Izjuri i uzme nekoliko kocki leda. zaustavlja-lll su se da mu čestitaju. Posljednje su snimke napravljene dok |jc nastupala u reklami na šou. Dobi Bože. Stoneom. Glas mu se odmah promijeni. Jednostavno sam izne-^ada došla do zaključka da previše radim. Mora otići na pozira-nje — neće izgubiti taj posao zbog Robina. Udarala je po jastuku kao da razdire Robino-vo nasmijano lice. — IVečeras ćemo uistinu proslaviti. Amanda je shvatila da očajnički želi taj članak. — To je nešto novo — da me intervjuiraju za intervju! Čudo kako fin može biti jedan magazin! — Neoče-kivano ga jeponiženjepotištilo. Kad je počela praviti bilješke. Stol u »21« io je u sredini lokala u prizemlju. Sada je par otišao u Švicarsku u posjet obitelji Romey Blactona u njenoj planinskoj kući. Napokon se zavuče u krevet i bijaše sret-na što je toliko umorna — barem neće ležati budna 1 misliti o Robinu i barunici. Djevojka iz »Lifea« isto je tako osjetila njegovo raspoloženje. kako je [rcporter rekao. 2eljela je da se svali na postelju i da odmah zaspe. — Stvar je sigurna! — rekao je. \Cinilo se da o njemu zna čitava restauracija. odlično! Zna-|i sve ostaje kao što je bilo dogovoreno. Prisilila se da ]* Ljubavni stroj I popije jedan viski — možda će tako večer biti pod-nošljivija. U to će vrijeme tamo biti ona |enska iz »Lifea«. U njima je bila još jed-na slika Robina i barunice. Posegne i uzme mu ruku.Barunica Ericka von Gratz živi u Londonu od smrti svog supruga. sumnjivim barovima gdje je svirao. Bila je smrtno umorna. Amandi se činilo kao da je plasman objav-l'ii na prvoj stranici lista »The New York Times«. Rekao je reporterki o svom skromnom podrijetlu. Sad sam među vrhunskih deset! Shvaćaš. ranoj siro-tinji. Bacila se na krevet i jccala. Ali nije mogla zaboraviti Robina Stonea. Christie je stajao iza pozornice i gledao ih kako lodlaze. — Tako postupaju sa svakim. Christie se veselio kao Idijete. Umorno je zatvorila vrata kad je ušla u stan. prošlog sam tjedna imala preliminiran razgovor s jednim senatorom a urednici su odbili članak. luj joj preparat uništava kosu. čovjek nikad nije siguran do pos-jljcdnjeg časa. Baci sprej u košaru /tt otpatke. Christieju je uspjelo da se slabašno nasmiješi. — Otkazala sam svoje kasne angažmane — rekla Jc— Gledaj. američkog televizijskog novinara. Ali. nazove Christieja Lanea. Bio je pravi napor skinuti odjeću.

novoj slavi. — Chris. misliš reći da ćemo uoiniti ono — a onda ćeš otići kući? — Ići ću kući. ne bih htjela da ustanem i smjesta odem.. dosta mi je. — Pogleda njenu haljinu. Bila je večernja haljina koju je nosi-la u šou. Boli me gla|va. Ali ako ikad ponovno upo-trijebiš takve riječi. Ja sam ju užasnom strahu svaki put kad vidim kako se one tri kamere okreću na mene. — Imaš psa? — Mačku. sama. — Mrzim mačke. U redu? — Ne znam . Bože.. s dva je prsta iščeprkao komadić hrane koji mu je zapeo među kutnjacima.. ali je čeznula da ga ge riješi. Nije njegova krivnja što ona osjeća takvu flzičku odbojnost prema njemu. odgojen sam iza pozornice. Christie je krivo protumačio njenu šutjnu kao nedoumicu. gledaj. . Sranje. Sada. — Pa. Sjedila je ukočeno i čeprkala po hrani. — Ali ti si talentiran. Nije imala ni pojma da je Ethel tako pronicava. Sutra ujutro bit ću u svom vlastitom kre-vetu. Ona je spavala sa svim muškarcima od jedne obale do druge i time se hva-lila. — Sjećaš se Ethel Evans — ona guzata ženska s dugom jezičinom.) — Hej. — Tri tjedna i četiri dana — (prošla su četiri tjed-|na i četiri dana od Robinova odlaska. S dolarom po riječi i mojim rječnikom — | mogla bi se povući u mirovinu. No. želim ići kući. onda. dat ću ti dolar. — Zašto da promijenim haljinu? Nasmijao se u neprilici. upravo ću to učiniti. Cinilo se da mu je drago. jesi li je vidjela večeras.za sutra navečer. Ne. Gledao je njen napola pojedeni odrezak. ja sam se malo | nispitivao. To ju je pitanje neoče-Iklvano zateklo. Ti si za to rođen. — Skače li na krevet noću? — Da. privija se uza me. — Oh. — No. naravno. — Već dugo hodamo zajedno . — Onda ćemo noćas otići u moj stan. mora da ti je stalo kad si tako točno za-Ipamtila dane. možda noć iza toga. Zar meso ne valja? — Ne. — Oh. no. dok je Ethel bila iza po-zornice. kako će to izgledati sutra ujutro kad se budeš šepirila u trijemu Astora u toj haljini? — Ne pada mi na pamet da se šepirim u trijemu Astora. Pokušavao je da bude jprijazan. Tada je naručio odreske II' 163 za oboje. U redu. |{)stavio ju je samu nekoliko puta dok je odlazio u Iposjet dragim stolovima. Ne. Znaš što — svaki put kad ku/cm takvu riječ. Stari prijatclji. lutko. danas sam imala težak dan. Šutjela je. — Možda. Sva se topila oko zvijezde koja je kod nas gostovala. ponašala se kao da na svijetu ne misli ni na koga nego na Christieja Lanea. Dovikivao se s drugim glumcima. — Nije nikakva tajna da sam izlazila s Robinom IStoneom. dok je on oduševljeno jeo. stajala si držeći onaj teški ruž. lutko. |Ja samo pjevam i plešem i nastupam u skečevima. Kad je bio gotov. gla-vom spuštenom u hranu. — A što je s jebanjem? Vidljivo je pocrvenjela. Uzet ću ostatak sa sobom. kada? Ili još uvijek misliš |na Robina Stonea? Znala je da se vidno trgli. znaš da ništa ne znači kad ka-žem takve stvari. s laktovima na stolu. — Tada se nasmiješi. Mi smo vrlo dobri prijatelji. naučio sam te riječi kad većina djece 164 jvcitira dječje pjesmice. bolje četvrt dolara. Ona je zbilja dostojna svog naziva: Jebačica glasovitih ljudi. Poznam ga već preko godinu dana. ostavit ćemo jebanje — ljubav . — Možda su muškarci poput tebe krivi što je takva — govorila je. To radiš čitav život. — Kako to misliš? — Kod mene to jednostavno ne ide tako brzo.. A ove večeri. — Chris. 165 — Onda znači da ne mariš za njega? — Ma tko ti je to rekao? — Ethel Evans. Ali pazit ću. — Oh. Uspjela je da se nasmiješi. A osim toga gledati onu | publiku — to me užasno zamara. — Stat ćemo kod tvoje kuće pa možeš na-hraniti mačku i promijeniti haljinu. sutra imam dobrovoljnu jpriredbu.

vidio sam ja dame i ranije — ot-mjcne dame na dobrotvornim priredbama na kojima sam nastupao — pa znam što je prava dama. U automobilu ona se stisne uz njega i otvori za-jmotak. Chris. okrenuo se i pogledao ravno u nju među kulisama. jeftine djevojke.. A ako sve 167 dobro ispadne — to će biti zauvijek. obično lice bilo je ranjivo i znala je da govori istinu. Ali ja nisam u tebe zaljubljena. Lutko oprosti mi. Večeras je u emisiji namjerno pje166 vno »Mandy« — pjesmu koju je Al Jonson učinio glasovitom. Udahnula je i gotovo se zagušila od jakog duha-Ina. sastaj se sa mnom. Možda ćemo se čak i vjenčati. Kad je došao do riječi »Mandy. našla je telegram gurnut ispod vrata. haljinu — mora izgledati što bolje može kad se sastane s njim. — Ti mi se sviđaš. — Uzeo joj je ruku i gledao je pažljivo. Uzeo joj je cigaretu i lagano joj poljubio usne. Znala je što on osjeća. Isuse. Ali tvoj je telegram došao iz Los Angele-|sa. Na kon-cu konca. ti me ne poznaš. Oh. Na kraju će postati velika zvijezda — i što bude veći postajao to će ona bivati nevažnija. — Ne razumijem — rekla je. Spusti aktovku i zagrli je. TWA LET 3. I prvi put u četiri tjedna i četiri dana nije bila ni najma-nje umorna. — Oh. Bila je to krasna antikvitetna Wedgwood jdoza za cigarete. Stajala je kod vrata broj 7. A to bi moglo biti zauvijek. Poljubila ga je za laku noć pred svojim sta-nom. i na kra-ju ćeš sama htjeti ići sa mnom u krevet. Vidio sam ta-log — jeftine barove. Ona problijedi misleći o svojim malenim grudi-ma. Ljudi za kamerama gotovo su poludjeli pokušavajući da ulove sliku. mislio sam reći. Barem veče-ras poći će spavati sa snom. — Zaustavio je njene prigovore. s popularnim šouom i jed-nom damom. Podigla ga je i letargički otvorila — vjerojat-no kakv poziv u novu diskoteku: STIŽEM NA IDLEWILD U DVA UJUTRO PO VAŠEM VREMENU. — Smijao se. Imat će vremena da promijeni šminku. Mislila sam da si u iLondonu. Odmah je vidjela Robi-na. Samo mi jedno obećaj: dat ćeš mi pri-11 ku. AKO SI ZBI-LJA MOJA DJEVOJKA. Ja sam krijumčar. — To mi je dovoljno — rekao je. — Zašto tako braniš tu guzatu žensku? Trebala bi čuti što ona govori o tebi. — Slušaj. Ali od kakve je to važnosti? On to nikad neće saznati. Znala je da je skupa. Hvala Bogu. — Posegne u džep i preda Ijoj mali zamotak. — Ja ih ne želim. Potapše ga po ruci. ima dovoljno vremena! Odjuri na telefon i naruči kola. UNAJMIT ĆEŠ AUTO I BITI U NJEMU. Otvoreno. — Chris samo smo izašli zajedno nekoliko puta. — | Odgovorila je njegovim tonom i zaklela se sama se-jbi da neće spominjati barunicu. ali ipak šalje telegram da najavi svoj dolazak. jesi li ikad imao s njom kakav doživIjaj? — Ne. znala je što znači biti pozlijeđen — već je predugo živjela s pozljedom. Drugi su muškarci hodali. Robin je nekako plovio kroz lju168 de. — Odvedi me kući — rekla je ukočeno. Prvi put sam glasovit. — Nadam se da još uvijek pušiš. — Spreman •am čekati. Imat ćeš milijune djevo-jaka. Zbog toga sam ostao neženja tako dugo. Pjevala je dok je trljala kremu na lice. ROBIN Pogleda na sat. ti ćeš postati velika zvi-jczda. Nikad neće moći razumjeti Robina. — Kako je nova te-[levizijska zvijezda? — upita. — Lutko imam mnogo iskustva. — Sretna što vidi najvećeg novinara svijeta. Cijelog sam svog života želio nešto bolje. — Dar za tebe — zaboravio sam jga prijaviti na carini. sve je pred tobom. Mandy — to je prvi put da sam rekao tako nešto i mislim to ozbiljno. — Letio sam preko pola i zaustavio se u Los An-Jgelesu nekoliko dana. Samo sve one koje sam vidio bile su zubate i plosnate. Obujmi je i ode do automobila. — Čekaj. ali nikad nisam stvorio nikak-vu emocionalnu vezu. Shvaćaš što hoću reći? Tada. Avion je upravo sti-gao. Nije ga fcljela pozlijediti. Nije moguće da me ljubiš. |— Jesam li ti nedostajao? .— To jest? — Dajući joj takav naziv i šireći tračeve. Želim tebe. Položio je njenu ruku sebi na prsi. Samo čekaj — to je sve što tražim. Zbi-lja mi se sviđaš.. bum! Pojavio se ovaj šou — i ti! Sve najedanput. ali bi bila [više voljela nešto upola jeftinije a više osobno. Iposegao je za zgnječenim paketom engleskih ciga-jreta i ponudio joj jednu. Kad bi mi bilo potrebno. Pogleda ga iskreno. dragih djevojaka. to ne može nikom škoditi. Putnici počnu izlaziti. lijepih djevojaka. ali imali su je svi koje poznam — svatko tko je važan. Vidjela je kako mole njegove velike plave oči. Ali li imaš sve — i ja te hoću. Nije htio potrošiti ni novčića da je nazove i oprosti se. — Ti mi se sviđaš. A ako će ga pružanje na-de usrećiti. uzeo bih kakvu uličarku. Chris. Bio je drukčiji od drugih muškaraca. sveće-nik nam je pri ruci«. Jedanaest i četrdeset i pet. — Onda širiš okolo nešto što si samo čuo. Izlazi sa mnom. Kad je ušla.

Amanda: spavaš li s njim? — Ne. Isti je tren požalila. — Cinilo se da se pokušava sjetiti tko je to. čula sam kako sd to najavio na televiziji. Odmakne se od njega i okrene prema prozoru. — Ali ja sam tvoja djevojka — je li? — Svakako. — Moje je ime bilo povezano s njim u novina-ma. dok su ležali zajedno pušeći i odmara-jući se u smirenoj bliskosti. Činilo se kao da Robin nikad ni nije odlazio — bilo je kako je bilo na početku. — Dosta je visok. Zašto sada ta pro-injena? — Robine. — Misliš reći da ti ne smeta što sam s njim iz-lazila. Zurila je u mrak noći i automobile koji bi munuli u suprotnom smjeru na drugoj strani ceste. pokušavaš li mi nanijeti bol? — Ne. — Ljudi — ovaj: neki ljudi — misle da sam njegova djevojka.. Amanda. — Zvijezda novog šoua. Mačka je imala odličnu večeru. — Ženska. ona je baru-nica. — I ne smeta ti što sam izlazila s Chrisom? 170 — Zašto bi mi smetalo? Ja nisam bio baš pusti-njak u Londonu. — Robine. čitala sam o njoj. da. curice. — Nikad za tebe. nježno. — Ah. — Vjerojatno sam se bez razloga zabrinula — rekla je. Zapali novu cigaretu. — Oh. Pratio sam plasman. kao da se po-|kušava sjetiti. — Nije li to podiglo tvoj honorar za poziranje? — Smiješak mu je bio prijazan. — Robine. reci šoferu da prvo stane kod mog stana. Gledao ju je s nerazumijevanjem. pa zar ne shvaćaš da. Tada se udala za baruna — on je bio homoseksualac. Ćak govori i o braku. 169 — Ali ti si znala da sam otišao. Ponovno je privuče k sebi. — Bi li ti smetalo? — Rekao sam ti — da.. rekla je: — Tko je ba-runica? — Jednostavno joj je izletilo.. u krevetu. Robine. Slegne ramenima. — A što ako sam s njim spavala? — To je tvoja stvar. Nasmijao se. ne mogu |doči. — Robine. sad sam se vra-tio. smetalo bi mi. sami. — Pa. — Curice — došla si sve do Idlewilda da me dočekaš. — (Onaj njegov prokleti smiješak.) — Ali. 171 Proveli su noć zajedno. Ali. titula je prava. Kasnije. uzbudljivo. Njihov je poljubac bio dugačak i dubok. — No. — Zašto bih se uzrujavao? — Mislila sam da bi možda. Obujmi je i privuče bliže. Kako je bilo svaki put kad su bili zajedno. jedan drugom u naruč-ju. — Zašto? — Hoću ići kući — sama. — Znači ti bi htio da to tajim? — U redu. Oči su mu bile blage i dotakao je rukama njeno lice kao slijepac koji nastoji vidjeti. Njegov se izraz lica nije promijenio. dok si bio odsutan. Žudno. Pogleda ga. Ali on to želi. Više nije bilo govora o Christieju Laneu. — Gledao ju je iskreno.— Pa — otišao si i ostavio me s dva odreska. — Ti si glasovita.. izvadi odreske iz pećnice. Vrlo si lijepa. bio si tako dugo odsutan.. Ne bih željela da se zbog toga uz-rujavaš. Imena glasovitih ljudi pojavljuju se u novinama. ili da ti ne bi smetalo ako se nastavim viđati s njim? — Jasno da bi mi smetalo. iNisam znala da li mi nedostaješ ili želim da te ubi-|jem. izlazila sam s Christiejem Laneom. — Niti ti poku-šavaš da naneseš bol meni. osim toga i .. Robine. nikad nisam rekao da bih te htio voditi na uzici. Umorna? Priljubi se uz njega. S dvanaest je godina išla s američkim vojnicima za čokoladu. — Fino. — No. Ona je izvuče. ali ona je ženska. Vidim da ima golem uspjeh. — Nije važno. Želim da znaš da je to samo brbljanje.« — Pa zar nisam? — Izgledao je istinski začuđen. — Iznenada Jc poljubi i ona prsetane pokušavati da mu objas-nl. — Moja krasna Aman-da. On po-segne i uzme joj ruku. — Mislim reći da si me mogao nazvati i reći: |»Hej. Jedna od onakvih kakve su se nakotile za vrijeme rata. — Izgledao je nekako neodređeno zabrinut. — Kako hoćeš.

To je bila damska noć u turskoj kupelji. Dobro se ispavaj. [de u Los Angeles da osnuje vlastitu kompaniju. — Ne. — I ti voliš takve stvari? Nasmiješio se. Pos-deset praznih zvonjenja spusti slušalicu. — Moja krasna Amanda. sas-tanci — potreban mi je san. Iznenada se sjeti. — Nikad mi nije bio potreban. — Mislim da je oduran. Upali svjetlo. Osjećao sam se jadno. nemoj me mrziti što te iz-gonim u dnevnu sobu. )n će tom gradu dati injekciju. Nazove Nicka i upita ga za kakvog dermatologa. Osim toga je i zgodan. ima pravu titulu. Hoćeš i ti jednu? — Ne. Ja imam šest liječnika. dragi. Ali taj Ike Ryan. i kad jednom izađe onaj članak u »Lifeu«. Znaš. — Možda jesu — rekla je. Ericka je znala sve štosove. proći se sve tvoje brige. — Nasmijala se. — Svidjet će ti se. Nije bilo poziva. no-vac prvi put i voli se zabavljati. 174 fnala je da je spavala. svi bi pomislili da sam ja takva Ižcnska. s filmovima. osjećaju-ii da nešto nije u redu. i ima velik stil. draga. Nemoj me probuditi kad budeš ujutro izlazila. — Ja sam ozbiljan. drži se daleko od njih. — Na orgiji! — Vrlo su popularne u Londonu. gger skoči s kreveta i zagunđa zahtijevajući ve)evet sati! A Robin nije nazvao! Raspita se kod |g servisa. Poznaš li nekog dobrog? — Amanda.. — Ti si jedini pouzdani muškarac. ali Robin se vra-tio i kad večeras dođe. obećavam ti: Nikad te neću izvesti s Ikeom |Ryanom. Mislim da si ti kao zločesti dečko koji jdrži da je vrlo smion. Bi-le su tamo tri talijanske filmske glumice. Žene ga vole. on je to izlislio . ljubavi moja. Preumo-ran sam. Nije loša ženska. Slugger skoči na kre-vet i smota joj se u naručaj. Bilo iračno — pokušala se orijentirati. — Robin se vratio.voajer. — Robine. Poljubi njegovu žuto-smeđu glavu.. zatim smo Ike i ja lcgli a harem se pobrinuo za nas. . Ericka je bila lajbolja — ti su Nijemoi savršeni u svemu — pa sam je uzeo za sebe. To su samo živci. to su počeli stari Grci. Samo se odmara-mo. — Jesam li ja oduran? — Ne. Završila je s poslom do tri sa-ta. budi ozbiljan. Jesi li se ikad upoznala s Ikeom Ryanom? Ime ju zvučalo poznato. moram ustati u deset. On je hazarder. Koji je ovo l? Iznenada se sjeti. Upoznao sam je na jednoj orgiji. Naglo se uspravila. Vrijeme me je potištavalo a on me je pozvao na jednu od njegovih zabava. — Jasno. — Nazovi svog doktora i uzmi injekciju B-12 ili tako nešto — i za ime božje nemoj provesti svaku noć u ljubavi. — Ozbiljno je preo od zadovoljstva. jednog za prostatu i tako da-lje. Tada je ustao i uzeo pilulu za spavanje s pivom. Možda ima pravo. — Sto na tomu ima da se ne voli? Bolje je nego tamošnja televizija. Nije ivala cijeli preostali dio noći. barunica. Po-podne imam mnogo posla — nagomilana pošta. Ali Ike je zbilja dobar momak. Nazove Robina. Devet sati. Čujem da se pojavljuju i u Los Angelesu. Ako želiš moj savjet. imaju samo dva kanala. — S orgijama? — Ne. A kosa joj je ponovno ispadala. Ona se uspravi u mraku. Otišla je kući da prilegne. Tog je dana bila umorna i ne baš dobra na poslu. ti si tako mlada i zdra-va da je to već odvratno. On je bio američki filmski producent koji je boravio u 172 Italiji i Francuskoj i koji je stao stjecati veliki glas. Jednog za grlo i uši. — I ti si sudjelovao. Ujutro ona se obuče i brzo ode iz stana. — I ti bi htio da se upoznam s takvim čovje-Ikom? Da me vide u javnosti s njim? Da me vide | njim i s tobom. Smijao se. pritisnuo se tijesno uz nju. lijepo je biti s tobom. Bi li to htio? Okrene se i pogleda je vrlo ozbiljno. A-Imanda. — Nemam doktora. zašto ne? Prvo sam promatrao ženske kako se među sobom zabavljaju. On ponovno legne u krevet i uzme je u naručaj. dragi. Slugger. — Zašto? — Zato jer ne volim takve stvari! On se nasmije. 173 — Još se uvijek držim evropskog vremena. ike i ja. — Curice. Upoznali smo se u Londonu. — Nije noć. — Mitariš se.

Ta-la se nasmijao. — Meni svagdje pripada najbolji stol! — Gdje god ti sjediš automatski je najbolji stol — rekla je. to je odlično za vijesti. Bio je visok preko metar i osamdeset. — Christie. Nastojala ga je razvedriti. . znajući da Ike Ryan dolazi u grad. Vodio ih je sam Danny. A svi sa mnom postupaju kao da sam na prvom mjestu svi osim tebe. Znala je da je Robin mora pri-lijetiti. U stvari čini10 se da mu je zbilja drago što je vidi. — Mandy. nimalo sličan onom kako ga je ona zamišljala. Bila je vrlo šutljiva a Christie je bio neraspolosn: sjedili su za malim stolom uza zid. tada ga je naz-i/ala. Samo je imao mnogo ad-Tiinistrativnog posla koji se nakupio. Znala je da mora nešto reći. Volim biti u sredini lokala. Jedan je od prednjih stolova zauzimala grupa glasovitih holiidskih ličnosti.. Kako me možeš zavoljeti ako ne spavaš sa mnom? Znam da nemaš nikog drugog. — Ako te odvedem kući. i bio je zdrav. Morat će iroći uz Robinov stol. Ali danas sam u novinam pročitao . — Ja ću biti na prvom mjestu. Drugi je bio prazan s istaknutim inakom REZERVIRANO. Mnogo sam razmišljao. Bio je opaljen od sunca. — Zastane. ovo je divan stol. crne kose i plavih očiju. Vrlo ''važno. zaš-to je rekla da ne želi da je vide s njim? Te je večeri izašla s Christiejem. Kako da to kažem? Ja te ljubim. Kad su prolazili uz njegov stol.. Gledala ga je kako potpisuje račun. Odgo-i/orio je. nisam mogao gleiati dulje od deset minuta. Osjećam se kao sramežljivi gimnazijalac. pogledaj tko ima moj stol — rekao je Chr-|s. Chris se zaustavljao kod go-|tovo svakog stola na putu prema izlazu.. Obje su djevojke bile nešto kao Francesca — talijan-ske starlete — muškarac je bio Ike Ryan. Bila je iznenađena kad je Ike ustao. Eddie mi je pokušavao reći da se priča da si zatelebana u Ro-bina Stonea. Robin je palio djevojci cigaretu i smiješio 176 joj se onim intimnim smiješkom. to je traj. Slijedećeg jutra joj padne u oči njegovo ime dok |)e letimice pregledavala jedan od članaka: Ike Ryan i Robin Stone bili su u El Moroccu s dvije lijepe talijanske glumice. Na kraju krajeva. Rekao je da (5c nazvati sutra. Njihova su imena bila predugačka da bi ih naš reporter mogao za-pamtiti. — Hoću ići kući. Nasmiješio se i naručio večeru. — Onda idemo u krevet ili ne govori o tomu. — Odvedi me kući. nemojmo se svađati.. — Gledao sam ga jedne večeri — htio sam vidje-jti svoju konkurenciju. On ju je bio nastojao ispipa-ti. — Vjeruješ to? — Važnije je ako ti vjeruješ.Narednog dana čekala je do šest.. A jedan od muš-karaca bio je Robin! Osjeti čudnu ošamućenost kakva često dolazi sa šokom. ali za to smo potrebni oboje. mis-lim da ti moram reći. Ja te ljubim. 175 — Možda još kakav holivudski tip — rekao je. — Zašto su svi tako impresionirani tim filmskim ljudima? Kladim se da mene pozna više ljudi nego većinu holivudskih zvijezda. Pogleda je čeznutljivo. lutko? Chris ju je gledao. Znam kad sam izgubio. Dvi-je lijepe djevojke. Jesi li vidjela kako stoji njegov plasman u usporedbi s mojim? — On je među vrhunskih dvadeset i pet. Poslije kratkog vremena vrati se njegovo dobro raspoloženje.. — Članak u »Lifeu« je prihvaćen — rekao je. — Što mi moraš reći. Čudno je pogleda. li nije mogla skinuti očiju š Robina. — Cudila se zašto ga brani. može biti bolestan. nema nikakve koristi od toga da se jadno osjećaju. glasno po-gdravljajući ljude. Il2 Ljubavni stroj 177 Nije mu bilo ni najmanje neugodno. Oh Bože. privlačan. — Zbilja se loše osjećala. zavidno promatrajući stol. Pošli su DannyJu. lutko. Vidjela ga je iako se sagnuo i poljubio djevojci vršak nosa. Buljio je u nju. on ustane. možeš sve vidjeti. Ro-jin je slušao djevojku s glavom prignutom blizu — Oh. dva muškarca. — Ja — ja te vrlo volim. a neka se budala slagala s njim. sjedeći ovdje i samo te držeći za ruku. — O. Čestitao je Chrisu na njegovom šou i predstavio sve za stolom. ovog časa ima nešto što želim više od »Lifea«. Derao se o Cubi i tak-?om sranju. Drugi je čovjek vjerojatno bio Ike Ryan. pažnja joj se iznanada usredotoči na četvero ljudi koje su vodili prema prednjem stolu. kad si već počeo o tomu govoriti. samo čekaj. — Chris. Kažem ti. ali nikad neće zaboraviti njihova lica i njihove — ohoho! Bad novine na pod.

svali se na bok. ne želim imati dijete prije udaje. — Ali ja želim biti s tobom cijelu noć — želim te držati u naručaju. Christie je bio mrzovoljan kad je zaustavio taksi. Barem će mo-ći ustati i otići kad sve bude gotovo. Čak ću prihvatiti i mačku. Oči-to je znala barem nešto engleski. Znala je da pokušava da JoJ ugodi. — Nemaš sisa! — Oči su Joj bile ledene — prkosile su mu. ne sada. Nemoj uzeti ništa: ako zatrudniš. Svi misle da imam če-trdeset. Al' ćeš biti sretna! Ja sam najbolji — samo čekaj dok vidiš. One znaju tko ste vi.— Dakle. porezni savjetnik. Izvukao sam nje-govog dečka iz neke neprilike. Lice mu se odulji od razočaranja. što ćemo s tom večernjom haljinom? Želiš 11 da stanemo kod tvog stana da se presvučeš? — Ne. I on je počeo llizimati pola mog novca — možda bih zarađivao lfcamo dvije stotine dolara tjedno — ali Lou je oba-vljao investicije za me. ovo je ta Amanda? — Okrene se dje-vojkama i reče nešto talijanski. ne brini. Otići ćemo u tvoj stan. Christie. Ležao je na kreve-tu u gaćicama. Sutra ne moram nikamo ići. I fcavršit ću kao prvorazredan građanin. I ako ovako nastavi — linislim moj novi uspjeh — no. Bio je patetički oduševljen. da stane hodati na sve četiri. Lou Ijoš uvijek uzima polovicu. sta-vljao sam polovicu na stranu. Tamo ćemo se vjenčati. Bila je sigurna da svi u trijemu Astora znaju njene namjere dok je išla prema liftu. Osjećala je da je i šofer taksija gledao s prezirom kad je izaš-la iz kola. Oh. — Čuj. Ovog ljeta imam angažman za šest tjedana u Vegasu za velike pare. — Ne. Ali imao sam veza i izgla180 dlo sam stvar. — Otići ću k tebi. lutko — ali čekaj. ne smije misliti na Robina. Nećeš ostati u drugom stanju. A kako on in-Ivcstira moje novce. to će biti naš medeni mje-sec. Nju možemo ostaviti našem djete-Itti. Nikad je ne bi mogao uzbu131* 179 diti — nikad. sve. za nekoliko godina Ijmat ću ne jedan nego dva milijuna. Tznenada ga uzme za mišicu. — Slušaj.. Prije dvadeset godina sreo sam nekog čovu u Chicagu. On se nasmije i pruži ruke. od-vjctnik. Djevojke kimnu i nasmiješe joj se. Ostat ću kod tebe a ti možeš ustati kad želiš. imat ću šest tisuća dolara mje-jiečno koji ne podliježu oporezovanju. ja. to je sve. Gledaj što dobii stari Chris ima samo za tcbe. Barem ti zubi ne strše. je li? — rekao je. — No to valjda dokazuje da su sve fine fcenske kost i koža. Gledala je svoje plosnate grudi. Tada Ike reče: — Upravo sam im rekao kakva ste vi važna osoba. Molila je da već svrši. Namjerno je izabrala Astor kao od dva zla manje. želim da znaš pravo stanje. — Mora biti kako sam rekla — reče mirno. — To nije potrebno. Sada kad sam uspio. Sada imam prilično toga — Idionice kao što su one IBMa kojima se vrijednost lieprestano udvostručuje. — Nisam uspio da svršiš. — Lutko. I želim Idn . Na kraju sezone. zastenje. Slijedeći put ću uzeti nešto. Počela se ježiti. Ali kako ćeš biti moja žena. Predala mu se u mraku. Bilo je divno! Bila sam samo ner-vozna. Ike se nasmije. Vise na televizoru otkad su stigle ova-mo. Amanda dobaci posljednji pogled Robinu. Rekao mi je već on-da da sam drugorazredan talent. Chris. Ne. čitajući izvještaj s trka. ništa ozbiljno. on je veliki stručnjak za poreze. — Oh. ja imam četrdeset i sedam go-dina. Ne bih htjela da ljudi misle da je to razlog ženidbe.. Bio sam pažljiv s novcem cijelog života. Divno ćeš se zabavljati. pa ako 178 odem k tebi i otiđem za nekoliko sati. tada je prkosno ušla u spavaću sobu. Sada je tek pola jedanaest. — Recite im o meni — reče Christie. Posljednjih sam petnaest godina uvijek uspijevao zaraditi če-trdeset ili pedeset tisuća. Uzme je u naručaj. majka. nlAta se ne bd dogodilo. odlučio sam. Sada kad si moja. Činilo se kao čitava vječnost. nada-jući se da će naći kakvu poruku u njegovim oči-ma. — Ne. otići ću od tebe pošto ono učinimo. Borila se protiv osjećaja gađenja. A ma koliko zaradio.. Ali koliko je puta ponosno prolazila kroz Robinov trijem čak bi i pozdravila njegovog vrata-ra veselim »Dobro jutro«. ali on je govorio a djevojka se smiješila. a da ne pip-Inem glavnicu. Amanda. ali napokon su otiš-li. ali ako ga posluša. bit će u re-du. na vrijeme sam ga izvukao. — Ne brini. lutko. Sve je izgledalo tako pri-rodno i divno. odlično — vjenčat ćemo se još ranije. meni je pravo kako god ti hoćeš. Poslije nekoliko mi-nuta reče: — Ne brini. — Ne. Uđe u kupaonicu Christiejeva apartmana i skine »vu odjeću. Ležala je šuteći. a dečkov otac.. Čak ni Eddie ni Kenny ne znaju. — Ne. Vjenčat ćemo se. Iznenada skoči s nje. — Chris. Tijelo mu je bilo vlažno i ljepljivo od znoja. sutra rano dolazi k meni neki snimatelj. Dok mi bude šezde-set godina. — Stane. bio Je tako zahvalan da mi je postao otac. Bože. Ležala je mimo dok je on dahtao i vrtao po njoj. lutko. taj Lou Goldberg.. sve će biti svršeno. Iskren sam s tobom. Ali do-đi ovamo — nećeš biti razočarana veličinom moje »prave.. pusti da povratim dah i ponovno ću se popeti na tebe. ma-la automobilska nesreća. imat ću milijun dolara u rentama.

Čak i Aggie napušta svoj Latin Quarter.odmah začnemo dijete. Posljednjih šest tjedana kolebala se iz-među nadanja i strahovanja. dio života jedne zvijezde. Ne. Ali naše će dijete imati sve! Lcžala je sasvim mimo. Ona je bila prikazana s Christiejem na četiri fotografije a bila jc i fotografija na kojoj je bila sama. — Nemoj se truditi — molila je. Robin je nazvao slijedećeg dana. Christie je provodio najmanje dvije ve-čeri tjedno sa svojim piscdma. Tada je otišla u svoj stan — otrčala je u kupaonicu i povra-tila. barem ću još moći s njim ići na lutakmice i vidjeti ga kako ide u koledž kamo ja ni-Jlnm nikad išao. Christie Lane obožava eleganciju svoje lijepe djevojke. Zatvori magazln.. Iako se sa-stajala s Christiejem i ponekad odlazila s njim u 184 kievet. Christie Lane je uzeo djevojku dostojnu da bu-de pratilica novom vrhunskom trubaduru televi-zije. Ona je simbol. naročito one večeri poslije šoua kad je izašla kroz vrata za glumce a sva ona djeca koja skupljaju autograme zvala su je po imenu. Bio je tu slikovit opis kako je stajala na ožujskom vjetru a da nije ni trepnu-la. Dok je čitala. Sve je bilo vrlo laskavo za nju. Članak u »Lifeu« izazvao je veliko uzbuđenje. Onaj posljednji redak! Kako će ga Robin primiti? Izađe na jasno sunce. Ali nije čula ni riječi od Robina. bilo joj je drago što je reporter bio iznimno pronicav. Nick Longvvorth bio je spreman da joj podigne honorar na sto dolara na sat. Ali sad je svibanj! Mora prekinuti s Christiejem Laneom! Nastavila se s njim viđati samo zbog svoje osamljenosti i čežnje za Robinom. Uopće nije spomenula barunicu ni talijansku star-letu. — Ne mogu sebi priuštiti da izgubim novac.) Nastavi čitati. Da bi odgovaralo njegovoj novoj istaknutosti. Uistinu se osjećala glasovitom. 182 DVANAEST Prvog svibnja Amanda se probudila petnaest mi-nuta prije naručenog telefonskog buđenja. (Dosad je dobro. još je rano. Svi su čekali »Lifeov« članak. Dokaz da svijet drugorazrednih noćnih lokala pripada prošlosti. On je nastupao na taj dan u Gossingeru za basno-slovan honorar. A halji-iiii nije vitlao nikakav stroj za pravljenje vjetra — nikad neće zaboravdti kako je bilo hladno tog da183 na. a on nije uopće spomenuo Christieja Lanea. Eddie i Keony će vjerojatno biti tamo. Upravo je spustila slušalicu poslije razgovora s Christiejem. Htio je da ona pođe s njim — ali je odbila.se. pa tako kad mi bude Išezdeset godina. Kad djevojka stoji napolju na tempe-raturi od nula stupnjeva. — Dođi — molio je. U liftu ju je poljubio za laku noć. Sutra će magazin »Life« biti u kioscima.. Nikada neće mariti ni za kog drugog. Otuda će odletjeti natrag u Lon-don polarnom rutom. i ne zna kad će se vratiti. Jer Amanda je nesumnjivo prvorazredna. bili su tu i dobro-tvorni nastupi. misli-la je. Nikad nisu bili sami. Članak je bio na desetoj strani s velikim naslo-vom: FENOMEN CHRISTIEJA LANEA. H'opil ću šalicu kave s njima i kibicirati. Želio je snimiti jednu »U du-binu« emisiju o Ikeu. ode u kupaonicu i obu.. Uopće nije spo-minjao one Talijanke. Lijepu djevojku sa naslovnih stranica — Ama-ndu. Christie je držao da će članak od njega uči-niti međunarodnu ličnost. Brzo se obukla. osim onih mučnih nekoliko sati zajedno u Astoru. ali ni-I nikad dospio dalje od šestog razreda — pro-Idavao sam bombone u zabavištu kad sam imao |dvnnaest godina. — Mogu uzeti |t«ksi. U Ikeovom uredu. njegovu potpunu zauze-tost svojom novom slavom. ona vjerojatno pozdravlja poštenje čovjeka poput Christieja Lanea. njegovu napadnost. primijetio je. — Vrlo je željela da ode. on je vješto otkrio njegov loš je-zik. . Ona nije samo djevojka koju Ijubi. Popodne odlazi u Los Ange-les s Ikeom Ryanom. Uzela je taksi do Plaze i potrčala u trijem..sim toga. I premda je prikazivao Christieja kao čo-vjeka iz naroda. O-. u studiju. — Odlično ćemo se zabav-Ijati. Svije-llocrvene korice upadnu joj u oči dok se približa-vala kiosku. nisu nes-kladan par kako bi se moglo misliti. Naglo ustane iz kreveta. Tako sam 181 sretan da ne mogu spavati — želim to kazati svi-ma. Možda čezne da odbaci svijet lipnja u siječnju modne maneken-ke da nađe istinski svijet u ovom vrlo istinskom muškarcu. I kad su zajedno. A možda lijepa Amanda nalazi zbilju u Christie-ju Laneu. Ipak je namjera-vao da se s njom vjenča u Las Vegasu! Pustila ga je da govori — ljeto se činilo tako daleko. Položi novac na tezgu i brzo otiđe do vclikog naslonjača u trijemu blizu Dvorišta palma. Nemoj nikad nikome reći. Chris se oblačio kad je ušla. intervjui — što je zahtijevalo vre-mena. odjevena u šifonsku haljinu i pokazuje smiješak kdkav se vidi na Ijetnoj plaži. osjećala je da ga jedva pozna. ja nisam Aggie — ja nisam drolja. Nije mogla podno-||lll njegove zatelebane oči. Što je učinila! Ova jad-|nn budala . Pustila mu je da je drži za ruku za vrijeme vož-nje kući.. Ali barem je usrećivala Christieja.. pozirajući Ivanu u šifonskoj haljini u Central parku. Potrebna je naročita vrsta snage da bi se bilo manekenka. do one nedjelje prije Dana sjećanja na pale. Odvest ću te kući i svratiti do Deli. Smatrao je da će biti uzbu-dljivije ako se snimi na licu mjesta. ali hotel Plaza je uvijek dobivao »Time« i »Life« dan ranije.

— Robine! Oh Robine! Gdje si? — Upravo sam stigao. a biti s Christiejem bilo je bolje nego biti sama. Bezvoljno podigne slušalicu. — Na koji način? — Gledaj. — I prem-da mi se to nije nikad dogodilo. — Oh. eto zbog toga sam protiv braka. izvješ-tavajući s Eichmannovog procesa.. 185 — Oh. — Mi jesmo zajedno. rekla mu je da se više nikad neće s njim sastati. Jednom je pokušala preki-nuti s Christiejem. Njegov će šou vječno trajati. Strašno bi mi bilo žao da te izgubim. — U redu. a ne mislim da će isključi-ti struju ako zakasnim mjesec dana. sranje. jednostav-no tako osjećam. Možda ću baš to i učiniti. mogao bi biti dobra partija. curice. Sasat ćemo se u bifeu Lancer u se-dam. ioi ću tamo gdje ti nustupaš. ali je uvijek bila prisutna. razmišljala je o to-mu. — Dođi i vidi. Imala je odreske u smrzavaoniku. — I jesi.. A to tako i treba biti. da se udam za Chri-stieja Lanea? — Jasno da bi mi bilo stalo. On je shvatio njenu šutnju kao neodlučnost. — Jesi li još uvijek onako lijepa? — pitao je. Telefon zazvoni. Prekid je trajao samo pet da-na. Amanda. Ali sad je o njemu ozbiljno raspravljao. Sada ostajem u New Yorku i odlazim na poziranje. Ali to se ne može učiniti djetetu. — Divno — rekao je oduševljeno. curice — rekao je kruto. ali nije imala votke. Računi će ponovno doći. Amanda — moram biti slobodan.. Bio sam odustan. Upravo sam u avionu pročitao sve o tebi — pročitao sam sve sta-re brojeve »Lifea« — i. — Otac mora biti sa svojim djetetom. A Kitty je bila dobra majka: imala je guvernan-te i kuharice. Sad možemo biti noćas zajedno — rekla je. Ali ja ne mogu konkurirati braku. To se mo-že učiniti s djevojkom. glasovita. Robine. — Glas mu iznenada postane blag. Bila je toliko razočarana da nije mogla govoriti. za brak postoji samo jedan raz-log. pošta je otišla. znam da mog oca nije bilo kraj mene dok sam bio dječak. — Robine. — Amanda. mislim da bi ti bio divan otac. čak i sa ženom. mi-sleći da to ponovno naziva Christie da je još pos-ljednji put zamoli. osim kad mi je potrebno da budem sam. Nemoj me pitati zašto. Jedva je slušala. Glas mu je bio nemaran. — Zašto? — Ona su golema odgovornost. Brak je uvijek bio predmet o kojem je odbijao raspravljati. mo-ram biti slobodan da se pokupim i odem. Hvala Bogu što je nedjelja — Jerry je izvan grada i ne može im se priključiti. Uvijek je bio kakav novi program u kojem noćnom lokalu ili kakva dobrotvorna priredba. — Upravo sam to učinio. ja nisam stvo-ren za brak.. Volim stvari onako kako su sada. Ne idem nikamo kao dio karavana Chri-»tieja Lanea. nezadovoljan ali ne ljut. — Što se toga tiče. našao sam tvoje ime! — Što misliš o tomu? — Prisilila se da zvuči ne-marno. Bilo je pet sati — prekasno da opere kosu. Pošto je spustila slušalicu. To bi je uništilo. — Onda ne razumijem — na što misliš da bi po-bjegao? — Moj posao. — Pa zašto da se onda vjenčamo? — upitao je. ne moramo odmah imati djece . — Kad i ako se vjenčamo. Osjećam želju da je svu bacim u košaru. Grlo joj je bilo stisnuto — ali glas joj je još uvi-jek zvučio olako. njegovo je radno vrijeme bilo od devet do pet.— Kakva te drolja spopala? Ovog ćemo se Ijeta vjcnčati. — Bi li ti bilo stalo. Stvarala je plan za njihovo ve-če. Odrešiti glas ulovi je nesprem-nu: — Zdravo. — Ili me je možda Christie La-ne istisnuo? — Ne — ali hoče da se za njega udam. — Stanka. ti i tvoje naduto držanje. — Odlično. to bi me ubilo — to znam. — Razumiješ li sada. Ve-čeras želim biti sam. — Zašto ne? — Gledaj. — Gotovo zvuči kao da sam ti ne-dostajala. Kao večeras — stol mi je pun pošte. bogami. S Christiejem je barem mogla sačuvati ra-zum. 187 — Je li te tvoj otac napustio? — Ne. Na186 dala se da neće izlaziti. Baš sam se morao zaljubiti u jednu damu! — Spustio je slu-šalicu. Kakav bih ja bio otac? Drhtala je. — I zabavice kakve priređuje Ryan! . Ja ne želim djece. — Piše o tebi gotovo tako uzbudljivo kako zaista jesi. a taj je da se ima djece. Robine. Zašto mu nije jednostavno rekla: — Nikad se neću za tebe udati? — Zato jer se bojala! Bojala se onoga što će se dogoditi ako Robin ikad ode zau-vijek. — Da bismo bili zajedno.

— Jerry. — Otiđi u Vegas. Ti si jedini koji mi može pomoći. Zapravo je neprijateljski raspo-jložen prema njima. Christie La-|ne ti nudi budućnost. stiščući zube i prepuštajući mu se. — Ne. Hitno je. Tada je rekla: — Zbog toga sam morala doć k tebi. On će te napokon na-|tjerati da nešto učiniš. — Odlično! Do viđenja sutra navečer. — Oh. ti ćeš prekinuti tu vezu.. draga. ja sam mu to slučajno spomenuo a on je rekao da Robin vjerojatno mrzi žene. — Kako ti mogu pomoći? — Ne daj mi da idem u Vegas s Christiejem. Emisije prestaju za dva tjedna.. 188 — Amanda. imam poziranje u dva. Slijedećeg jutra nazove Jerryja lossa u devet sati.— Ike Ryan — odakle si samo izvukla to ime? Nisam mislio o njemu već cijelu vječnost. — I ti misliš da je to točno? — Da. Pogleda je. Robine. — A što je s barunicom? Ili možda ni o njoj već mjesecima nisi mislio? — Znala je da se uništava. — Hoćeš li ovdje ostati neko vrijeme? Ili letiš Ikamo? — Curice. — Mislio sam da imaš više duha. tako mi je dosta putovanja da bih vo-lio da nikad više ne otputujem. i moraš imati zašteđeno mno-Igo novaca. Čekat će te čak i kava. pravi život. Da imaš Itrideset i pet godina. Mo-[žeš reći Christieju da sam potpisala ugovor za rek-jlame preko ljeta i da moram ostati ovdje jer su na Iživo. Ali moram s to-)om govoriti nasamo. bacio bih kocku na sve ili ništa. ali gledaj — jesi li ikad čula za Ikea Rya-na? — Znam sve o Ikeu Ryanu. izgubit ću Jerry kimne. morat ću se udati za njega. Ima-ju krasnu kuću i bazen. — Ja? — Ako odem u Las Vegas s Chrisom. — Oči su joj bile umilne. . Ona je jednostav-no ležala na leđima. Voli žene. Odrekni Ite Christieja Lanea.. Pokušaj dobiti Robina. Kažem da kao ljude — kao prijatelje — jvoli muškarce. — Zašto? Rekao ti je nešto što ja ne znam? — Ne. — Robin će biti u gradu cijelo ljeto. — To je divno. Izgledao je zaprepašten. Gdje Ije tvoj hazardni duh? Kad bi meni bilo toliko stalo Ido koga. Ali mislim da Robin tebe voli — koliko jmože voljeti bilo koju ženu. Sasta-jcm se tamo s Robinom u pet sati. dajući mu naslutiti da među njima nije bilo nikakvih intimnosti.. Bi li ti htjela doći? — Bilo bi mi jako drago. Rekla mu je o Chrisu. 190 — Pokušavaš li možda kazati da je Robin nas-jtran? — Sad je bila uistinu ljuta. — Taj tvoj pri-jatelj čak ne pozna Robina. Ali ti si mlada. Mandy. Tako Igubiš priliku za dobar brak i sigurnost. Ništa ti nisam dužan. — Glas joj je bio mrzovoljan. Hoćeš li da se sastanemo sutra? Jesi li slobodna? — Ja ću izmisliti slobodno vrijeme. Amanda. — Rekla je. djecu — sve. Mogu li doći u tvoj jrcd? Recimo u deset sati? — Dogovoreno. niti ti jmeni što duguješ. moram s tobom govoriti. 189 Sjedila je preko puta Jerryju i srkala kavu. — To je smiješno! — odrezala je. Neću se micati do joseni. — Njena se potištenost isparila. — Ja imam prijatelja koji je psihijatar. — Baš si zlatna. Jerry se nasmiješi. Sjedila je vrlo mirno dugo vremena. ali samo zbog spola — jne voli ih istinski. Na neki način to i ni-je bila laž — nije bilo intimnosti. — Pomo-l zi mi. Sigur-na stvar protiv nesigurne.Neću doći tamo prije sedam. Kako može doći do takvog zaključka! — Upoznao se s Robinom. Ali on se s njim ne sastaje — niti više radi one stvari. Tada je rekao: — Otiđi u Las Ve-gas. Nemoj više gubiti vrijeme na Robina. — To je jednostavna odluka. . — Možda ćemo se sastati u bifeu Lancer. — Jerry.. — Jerry — molila je. to me je podsjetilo da me je Jerry Moss ■>ozvao u Greenwich za vikend četvrtog srpnja. Kad mi je Robin pričao o zabavi koju je priredio Ike. draga — udaj se za Chrisa. — Želim još jednu posljed-|nju priliku s Robinom. Vrlo je važno? — Na ručku? — Ne. ~~~Jerry je šutio. — Želim da pokušam s nesigurnom. Jerry. Pozvao me k tebi na četvrti srpnja.. rekao bih da to ne možeš ris-Ijtirati. ali se nije mogla zaustaMJti. Ako ne odem u Vegas. još jedna grozna stvar u bra-Iku je objašnjavanje. Ležala je Hidna pola noći.

I ja se bojim nemati no-vaca. Tada pred oko osam mjeseci udarila ju je jaka kap. Jerry. smatraju oni. Zbog nedostatka novca moja se majka nije usudila boriti. Bila je u bolnici šest tjedana — to je stajalo četiri tisuće do-lara s bolničarkama i terapijom. bojim se biti bez njega. Zvala sam je teta Rose. »Ne: samo netko koga vo-lim. obložena ljepenkom — prolaziš pokraj njih kad se voziš na aerodrom. draga — rekao je. Nisam je mogla ostaviti sa-mu. i kako je svirao u malim noćnim lokalima. Moja je majka bila Finkinja. Pokušaj to objas-niti poreznom uredu.« Amanda se uspravi. Čak i ne znam tko mi je bio otac. — Po mom mišljenju djevojka u koju su zalju-bljena dva muškarca ne treba se brinuti da će biti sama. Biti dobro obučena dio je mog posla. čak kad je bila otpuštena iz bolnice. Mo-rala sam je preseliti u drugi sanatorij gdje se o njoj brinu dan i noć. da vi-di da li učim i da čuje moje molitve. mislim da bi Alwayso trebao ovog Ijeta imati svoje reklame na živo. Pošto sam se rodila. . a ona i ne zna da sam došla. ja ne mogu hazardirati. divnom ljetu. Bila je to daš-čara. — Siguran sam da si vratila onih pedeset doia-— rekao je. I oni ljudi bez srca tamo dolje vide kako netko poput mene ulazi i misle: »Manekenka. A djevojka koja zarađuje stotinu dolara na sat ne bi se trebala brinuti da neće imati novaca. i gotovo sam poludjela. I jedino što teti Rose sada pruža neku udobnost je novac. bilo je od-lično. u šou koristim vlastitu odjeću. Jerry slegne ramenima. — Mary ne zarađuje stotinu dolara na sat. To košta stotinu tjedno. vidiš. Teta Rose je pla-tila pogreb i zadržala me kod sebe upravo kao da 192 feam njeno vlastito dijete. — Kucne čašom o njenu. jesi li kad bio siromašan? Mislim: uistinu siromašan. odijevala me — tada me je poslala u New York autobusom s pede-set dolara koje je uštedjela. Odjurila sam u Floridu — to je bilo neposred-10 prije nego što sam se upoznala s Robinom — smjestila sam je u bolnicu. Ali sam zaslužila pravo da imam šansu kod onog jedinog čovjeka na svijetu kojeg ljubim! Ne mogu se odlučiti za Christieja a da ne pokušam prvo kod Robina.« Ali. — Odrasla sam znajući moć novca. — Jerry. Uvijek sam je nazivala na Staru godinu kad sam došla u New York — a jed-nom je nisam mogla dobiti zbog kvara na vezama. Rekla je: »Dijete. Idem otprilike jednom mjese-čno i na Novu godinu. stotinu dolara na sat — zarađuje više za jedan dan nego što ja zaradim za jedan tjedan. Stisne šake. oko stoti-nu i pedeset mjesečno ili tako nešto. Ja sam bila. — Previše mi je bolno. — Amanda. Prije godinu i po tetu Rose je udarila ap. ona ima penziju. Bože. Jerry. kad mi je majka radila noću. Ta žena — zvala se Rose — odvela je moju majku u bolnicu za siromašne kad sam se rodila.— Ne štedim. nisu bili 3aš oduševljeni da imaju bolesnu staru crnicu. Kasnije. teta Rose bi dolazila kući da priredi večeru. »Je li vam ona rođakinja. Ali prema zakonu ona mi nije u rodu — ja nisam bila posvojena. i može ići u odjeljenje za siromašne. Trebalo bi mi čitav život da joj platim za nje-iu Ijubav. Bila je sobarica u jednom od onih otmjenih hotela. i kako se zakleo da će svi-rati u velikim hotelima. Jerry. Pret-postavljam da je bila zgodna. Ne mogu. Ali jedan od onih bogatih ljudi koji je boravio u tom hotelu smatrao ju je zgodnom. — Ja ću obaviti svoj dio. — O tome se i radi. Naređujem ti da ostaneš u gradu. Samo znam da je to bio neki bogat čovjek koji je sebi mo-gao priuštiti da zimu provede u Miamiju i oplodi kakvu malu sobaricu. Odlično ćemo se zabavlja-ti. ništa. Prema tome. pa sam je odvela u jedan sanatorij na Long IsIJubavni stroj 193 landu. Pruži joj jednu. Natjerala me da završim srednju školu — radila je za mene. Sjećam je se samo kao mršave i umorne. Muka mi je kad Chris govori o Miamiju. ili ovisi o vama?« pitaju.« — Gdje je sada? — upita Jerry. Ali jpoznala sam suosjećajnog liječnika. — Da li je još uvijek posjećuješ svaki tjedan? Zanijeće glavom. Mary kupuje stvari | VI Greemvich za četrdeset i pet dolara. I živjele smo s njom. to je najbolja žena koju sam ikad upoznala. — Amanda zastane a suze joj navru. — Nazdravljam četvrtom srpnja i drugom. Novac je omogućio mom nepoznatom ocu da nestane iz grada i da prođe kroz život a da me i ne upozna. jer je jedina žena koja je bila dobra prema mojoj majci bila neka crna dje-vojka koja je radila u istom hotelu. U redu. Majka mi je umrla kad mi je bilo šest godina. — U početku sam joj slala pedeset dolara tjed-10. Moram izabra-ti ono što je sigurno. odsad me nazivaj na Novu godinu. — Tada prestani kupova-111 sve te skupe haljine. i ja sam je posjećivala svakog tjedna. živjeli smo u crnačkom predgrađu. I ne 191 zaboravi. Ode do malog bara koji je držao u uredu i nali-je viskija u dvije čaše. Nastojala »am naći nekoga da se brine za nju. ali nije uspje-lo. Nije bilo lako. nije imala zdravstveno osiguranje. Sada plaćam dvjesta i pedeset dolara tjedno. i on mi je po-mogao da je smjestim u privatnu sobu. Ja sam rođena u Miamiju — u sirotištu. Naravno. Ne želim ti pokvariti Sil-vestrovo zbog toga što se brineš oko telefoniranja.

no. — Zašto. — Zaustavit ćemo se u Chicagu i vjenčati liel — Neću se vjenčati na putu ma gdje to bilo. Na Badnjak se sastala s Jerryjem u bifeu Lancer na čašicu. Jerry. sjedili sa-tima u jednoj kavani u Cornelia ulici. Ova godina čini se da je iznimna. tada ga otpiši. A ja slučajno znam da se Robin vraća na Staru godinu. onakav kakav Robin pije — i zaželimo tora gadu sretan Božić. Preko volje je pristao. — Hoće li znati je 11 prvi siječnja ili drugi siječ-nja? — upita Jerry. — Odlazimo kao muž i žena! — insistirao je Ch-ristie. On o tom ništa ne zna. 195 Odluka o preseljenju donesena je tjedan dana prije Božića. — Da mu priđem i kažem: »Sad ili nikad. Bila je s Robinom svake noći. Ona podiže čašu. Ako bude ne. To je značilo da će morati tamo provoditi dobar dio vremena. — U redu. Ona je zahti-jevala da dođe u pet. hodali uskim ulicama. vjenčat ćemo se tamo — odgo-Ivorila je. Oboje su zlovoljno buljili na šank s njegovim ve-selim božićnim drvcem. Robine«? — Nešto slično. Amanda. lutko.194 Uspjela se blijedo nasmiješiti. Jerry. pa tamo moramo biti u četiri. to je naš dan kad smo zajedno. Jerry. 196 — Ne mogu — ja ne idem na to primanje. — Osjećam se iznureno — rekla je. Danton Miller je bio poprilično lznena-đen da je i Robin pozvan. I ob-jnsni se s Robinom. čekajući i nadajući se Robinu. Za vikend Dana rada ostali su u New Yorku. Ponaša se kao da je pozvan na britanski kraljevski dvor. A Robin je bio u Londonu. — Začudo. Robm će biti na prijemu gđe Austin. Izgubila je ono nekoliko kila koje je dobila ljeti — ipak odlično bi se osjećala svaki put kad bi se Robin vratio. Dakako to Chri-»u nisam rekla. — Tko će znati sav taj fini protokol? Čini mi se da mi je uistinu potreb-na žena poput tebe. — A što bi trebalo da ja uradim? — upita. ali sjedim s njom. Zatraži od Robina da se izjas-ni na Staru godinu. Tada kimne. — Zašto onda? Kako mogu znati da ću ga vidje-ti? — Zar Chris nije pozvan na novogodišnji prijem gđe Austin? Uspjela se nasmijati. »Ch-ristie Lane šou« je ponovno na programu.« Chris je htio doći po Amandu u pola četiri. Od četiri do sedam. Crna joj je haljina odlično pristajala — mogla ju je nositi s nizom . — Ali rekla si da te ona ne prepoznaje. A svo-ju tetu možeš posjetiti slijedećeg dana. Chris-tie je zahtijevao da odredi datum za njihovo vjen-čanje a Robin je opet bio otišao na svoja povreme-na putovanja. ma gdje bio! TRINAEST Poziv na novogodišnji prijem kod Austinovih gla-sio je »Punč s jajima. — Sretan Božić. Ni Jerry nije bio zadovoljan zbog Ca-lifornije. — Ja ću znati. — Na neki način to je slično. Samo o tomu govori. Sada je listopad — nova je sezona počela. — Znam. Ali ja uvijek pro-vodim Novu godinu s tetom Rose. — I te kako. — Ali. — Gledaj: otiđi na to primanje. Amanda. draga. Neće se usu-diti odbiti. A svatko tko nešto znači dolazi u šest. ncka bude tako! — Napravi figu za sreću. — Nadam se da ćc biti tako — jer na jesen ću morati donijeti odluku. Šalio se o tomu ka-ko će je dva puta slaviti zbog promjene vremena. Izgledala je zamišljeno. Činilo se kao da ljeta nikad nije ni bilo. Oči im se sretnu. — Što znači da nitko neće doći prije pet do pet. zar te Chris nije pozvao? — Naravno da me je pozvao. Usprkos svojoj zakletvi. i lažnim snijegom i božiko-vinom koja je bila obješena preko ogledala. čak i na Robina. Do tri sata dsprobala je šest razldoitih haljina. — Gledaj. Nije mogla doni-jeti odluku — čekala je. Emisija »U dubinu« je počela svoju drugu sezonu. Otišli su u Greemvich Vilage. Jednostav-iio planiram da me tog dana zaboli glava.. znala je da će i dalje nastaviti ovako — odlažući Christieja. Ljeto je prošlo. Katkada bi pošli u Hamptons na vikend. Judith Austin ri-jetko poziva Ijude iz IBC-a. — Izgledaš iznureno. zakupnik programa je bio onaj koji ju je prisilio da donese odluku: petnaestog siječnja Alwayso je selio šou u Californiju za preostali dio sezone.. Posegne i uzme joj ruku. — Ovo je za tisuću devetsto šezdeset i drugu — ili ću us-pjcti ili je gotovo! Popijmo jedan martini s vot-kom. i hranim je — a Nova godina. Dvije godine je dovoljno dugo čekanja na bilo koga. Ako lodem u Californiju. Zahtijevaj jasno: da ili ne. više ne možeš oklijevati.

Ike je o tomu govorio u intervjuima. nekoliko pripadnika viso-kog društva. Lou Goldberg me je obavi-Ijestio o tebi. On je već ranije prošao kroz sve to. ali je znala da je mora no-siti. To je iznenadilo Amandu. to će biti zauvijek — rekla je. izjavio je. čudno izolirani od krcate prostorije. Gledala je podnevne Ivijesti. Pokušala je da bude ljubezna. Ali Ijudith Austin će znati da je kopija. Amanda ju je vidjela u »Vogueu« i znala je da košta tisuću i dvije stotine dolara. ču-I đcnje na njenom licu bilo je istinsko. dobroćudna budala. njena je pepeljasto plava kosa bila smo-tana u pundžu. Bio je zgodan na muževan način. ali Jerry joj je dao ugovor koji nije Ijnorala potpisati prije konca tjedna. zaljubljuje se — svaki dan. možda zato što je tako sićušan. Pri-mijetila je da gospođa Austin nosi vrlo malo naki-ta: male biserne naušnice. Chris je mislio da je ona potpuno spremna da lode na obalu. Chris joj je za Božić dao zlatnu narukvicu s pri-vjescima. naročito u pogledu novca. nazvat će sa prijema za svaki slučaj. On nije bio Mednostavna. Ike se pojavio na prvim stranicama — kunući se da je došao u Hollywood da bude producent. Lou kaže da odgađaš datum našeg |vjcnčanja čekajući ovakvu priliku. 201 Ona i Christie stajali su sami. Lou Goldbreg je došao u New York preko Boži-ća. ali nije bila baš dob-ra glumica i Louovo oštro oko je sve ulovilo — kako je »dopustila« Chrisu da je drži za ruku. Nešto je čudno kod tog sata — čini se da mu se svi dive. misleći da će ona doći da to učini. ta— Želiš se za mene udati u Californiji — tamo po zakonu muž i žena suvlasnici svega što po^duju. — Ne razumijem — rekla je. Teta Rose bi bila oduševljena da je može vidjeti! Ispričala se i . Od-mah je napustila muža i započela divlju ljubav s Ikeom Ryanom. Majka mu je bila Židovka. otac mu je bio drugorazredni ir-ski boksač. Bili su rastavljeni pet godina. dobit ćeš pola svega. Publici-tet je počeo kad je angažirao jednu od vrhunskih ljepotica Hollywooda za glavnu ulogu u njemu.« Dogovorit \ćc se da se s njim kasnije sastane. Odbačena zvijezda pokušala se ubiti pilulama za spavanje. Sve je isplanirala. Možda neće tetu Rose nahraniti za ručak. njen nedostatak spontane nježnosti. Na mnogo načiIna.bisera i Robinovim zlatnim satom. ali je bila spasena kad je telefonirala svom bivšem mužu. Bilo je stiglo već oko dvadeset ljudi kad su ušli u gradsku kuću Austinovih. Danton Miller ih opazi. Amanda se ogleda po sobi. Amanda ga je odmah prepoznala. ništa više. — Ako se | udam za tebe. Njen taman nenapadan luksus bio je impresivan. Donijele su sliku Robina prilikom njegovog jdolaska na aerodrom tog jutra. mogao je biti apso-llutno hladan i promišljen. Vidjela je i Dantona Millera. Nekoliko tjedana kasnije i mla-da je starleta pokušala s pilulama za spavanje a spasio ju je Ike kog je nazvala u kritičnom ča-su. Chris se željno prilijepi uz Dantona i dva se muškarca upuste u raspravu o plasmanima. Morao je imati najmanje tri-dcsct karata. Kako joj ta misao nikad nije pala na pamet. odbacio ju je i spetljao se s novom starletom kojoj 200 je obećao glavnu ulogu u svom slijedećem filmu. nekoliko filmskih zvijezda i jednog vrhunskog komičara iz CBS-a (čitala je da ga IBC nastoji dobiti za sebe). razgovarajući ozbiljno s gospođom Austin. dajuoi dječačku osobinu njegovom licu s četvrtastom bradom. bio je Ike Ryan. Nick Long-worth je rekao da je vrlo skup. a ne ljubavnik. Gledala je na pločicu na kojoj je pisalo »Man-dy i Chris« — bila je tako teška da je zveckala čim 198 jl)i se čega dotakla. Sigurno neće ići s crnom halji-jnom. Hitno je. Amanda je prepo-znala jednog senatora. Ona možda ima loriginal. Bio je to pristojan čovjek šezdesetih godina. No. Ako se rastanemo. — Nasmiješio se. Amanda ga je ocijenila na četrdeset godi-na. No. Jasno. Onog časa kad je film bio završen. 199 — A što je moje je tvoje — čim budemo imali di-jete. Neku večer njegove su riblje oči postale poput čelika kad je rekao: — Pa-metno postupaš. I večeras će se sve odlučiti — ovako ili ona-Iko. mo-Ira uspjeti! Posljednjih nekoliko tjedana promijeni-lla je nekoliko mišljenja o Christieju. Činilo se da jc osvojio Judith Austin. Mrzila ju je. priđe im i milostivo se s njima porazgovori. Danas bi trebala biti s tetom Rose — Nova go-dina je bio velik dan posjeta u sanatoriju. i u kutu. ne treba impresionirati gospođu Au-l«tin. Čak i pravi šanel. Tada joj oko zapne za golem kruškolik dijamant koji joj je slobodno visio na prstu. Bila je vitka i clegantna. Svakako da će biti zauvijek. pošto se riješi j Chrisa. lutko. Bila je jedna od jsavršenih Orbachovih kopija. Judith Austin je bila sve ono što je Amanda željela biti. Bit će lako izvući se od Chris-jtieja i primanja. Sluga im je uzeo kapute i uputio ih u veliku dnevnu sobu. Njegov bujan stil bio je dobar za Članke. Nos mu je bio kratak i zatubast. Bio je preplanuo. Oh Bože. A Jerry je imao pravo. Oženio je djevojku s kojom je išao u ško-lu u Newarku. Izvadila je haljinu od šanela. Njegov prvi veći film nalazio se u posljednjoj fazi montiranja. Posljednjih nekoliko mjeseci prisutnost Ikea Rya-na jako se osjećala u Hollywoodu. Sad je zadubljen samo u svoj posao. a nosila je velurnu haljinu za »pri-manje kod kuće«. na sjepoočicama u njegovoj crnoj kosi stale su se javljati sjedine. tvrdeći da je od svakog od njih naslijedio najbolje osobine. Ali ne zauvijek. Bila je to divna kuća. Otići će ravno Robinu i reći: »Ze-Jlim s tobom govoriti večeras.

iui/. — Joy. efšer. Sjedne i otvori srebrnu kutiju na stolu i zapali cigaretu. Brzo nazove sanatorij. — Hej. to joj je bila sestra T}liznakinja — kneginja! Nazvala je sanatorij. Ima tri društva kamo možemo otići. ako odem . Evo! Moja je sestra bila gadna prije ne-go što sam rignuo lovu da joj udese nos zbog čega je konačno došla do muža. draga? — Tada. 204 — Ni ja kad mi je do njih stalo. draga. zdravo draga. Moja ju je stara upotrebljavala.zapitala slugu za telefon. Činilo se da je Dan-tonu laknulo što je vidi i odmah je otišao. Pokušat će kasnije. kupaći kostim. Vrata se otvore. Većina ženskih mi sc nameće. Nadala se da mu njen prazan pogled kaže da se toga uopće ne sjeća. — To je jidiš riječ. On mahne rukom.. Dopuštate li dn ga upotrijebim? — Prije nego što je mogla od-l'. re-če: — Slušajte. draga.« Amanda se nasmije. Igrat ću tenis. — Dođite na oba-lu. — Pažljivo ju je promatrao. a onaj »tip« koji me je ovamo doveo slučajno je čovjek koji je u mene vrlo za-Ijubljen.et. — Gdje ćete stanovati na obali? — U Beverly Hillsu.. Ogledala se. ali Robina nije bilo. Mislim da pred nama stoji zajednička budućnost. — Sviđate mi se. Još je uvijek bilo zauzeto. Tada nezainteresiranim glaNoni reče: — Pokušavam telefonirati. Velika prostorija se napunila a neki su uzvanici prešli u salon i blagovaonicu. Moja je sestra bila jedna od njih. Vidjela je dugmad na telefonu i prazan kartonoić gdje bi trebaobiti broj. na istom mjestu. Prestale su se na-dati. Čisti neuspjeh. . Njegov broj odgovori. Gubi kod prijevoda ali ću po-kušati da vam dam jedan primjer efšera. motreći svako lice. tenis reket. Što je vaš efšer. Imam ugovor za Califor-niju za TV reklame. Čim sam se mogao osloboditi. — Spusti slu-šalicu i okrene se Amandi. Hili ste s njim u onoj restauraciji u kojoj smo se upoznali. podigne slušalicu i počne ok-rctati broj. a ne da lijepo izgledam. — Onda ću nazvati. tada se sagne bliže. Soba je iznenada izgledala tako prazna kad je otišao.« Tada moja mama priđe sa sestrinom najboljom haljinom i baoi je u kofer i reče: »Uzmi je. — Vidite što ste propus-lili? Ona se kiselo nasmiješi. — Ja ne otkazujem sastanke — rekla je. nećeš uzeti lijepih haljina?« Moja je sestra rekla: »Gledaj. sve gadne cure poput nje — znate taj tip. Što? Jasno — zar bih se prekinuo usred posla da te na-zovem da nije tako? U redu. Došlo joj je do svijesti da je prošlo šest. I tako se jednog vikenda spremala u Grossinger s nekoliko prijateljica. Prije toga nije nikad bi-la pozivana na sastanke. Nema ga u telefonskoj knjizi — naravno. 202 203 — Ako odete? Mislio sam da imate ugovor? — Imam. Odveo ju je u knjižnicu i zatvorio vrata. — To i ja želim. Ovisi o tomu kako se budem osjećao. jeste li slobodni poslije ovog prijema? Ona potrese glavom. — Pitala se je li ju Robin ikad spomenuo I kcu Ryanu. Nasmiješio se: — Vidio sam vas kako ste se iskrali. Bio je Ike Ryan. Osjećala je kako joj Ike Ry-an postaje simpatičan. puna stra-hopoštovanja zbog dostojanstva lijepe prostorije. ho-i'cš li da odemo na večeru u devet? Poslat ću svoj iiuto po tebe. — Nastupam u reklamama u »Christie Lane Sou«. Idem da se odmorim. slabašnu nadu. Našla je Chrisa. — Efšer znači »možda« — mogućnost. Možda su sad već debitantice. onim čudnim natrag nagnutim rukopisom kakav upotrebljavaju sve žene iz društva. Hjepe debitantice u Evropi bez jedne jedine brige. Ja sam Ike Ryan. Tako tog vikenda sjećam se da je moja sestra pakirala hla-če. hoćete li promijeniti svoju odluku za večeras? Uvijek mogu otkazati satanak koji sam upravo dogovorio. došao sam vas potražiti. ne zna-te. a mama je rekla: »Što. Lini-ja je bila zauzeta. — Ja nisam »ženska«. bila sam na takvim mjesti-ma. Ode do pisaćeg stola i lagano prijeđe prstom preko njega.ovoriti. Nikad nema slobodnih muškaraca. Možda je Robin već došao. Nasmiješio se. — Shvaćate? — upita. Židovske djevice koje su prešle dvadeset go-dina. Upoznali smo se u restauraciji Hideaway prošle godine. Proučavala je drugi sre-l>rni okvir koji je pokazivao dvije male kneginje snimljene kad im je bilo deset i dvanaest godina. Još ga nisam potpisala. mama. Još uvijek zauzeto! Pregleda svoju šminku i vrati se među uzvanike. On nastavi nazivati. ili možemo završiti u delikatesnoj radnji na Šestoj aveniji. Izgledao je francuski. Ponovno je nazvala sanatorij. Histerične. Valjda mislite ozbiljno s onim tipom s kojim ste došli. — Kakav je efšer? — Efšer? Nasmiješio se. on posegne. kao da osjeća njenu promjenu stava. Stane usred nazivanja i obrati joj se. ali broj je /. još uvijek u raz-govoru s Dantonom Millerom. Tada se nasmiješi. Stoga ću se ovog puta odmarati. Ne. Gledala je sliku Judith u srebrnom okviru. Gledao ju je. Naravno. Daj da razmislim. Bila je potpisana »Consuelo«. Odlazila je u svaku prostoriju.

Ima društvo u apartmanu u Edisonu. nitko od nas tamo ne stanuje. To-liko sam mislila o sebi. — Ike Ryan ima kola i šofera — rekla je. — Prošle godine ja i Eddie bili smo s Chrisom u Fontainebleau. Mislim reći: bilo je zabavnije. Dan Miller nije znao kako da ode. dugo ćeš čekati na dan kad ću platiti osam dolara na sati dok šofer sjedi i sluša radio. Chris je ltio da odu nekamo na kavu ali je konačno pris-tao da je odveze kući.. To je bilo prije emitiranja šoua.— Gdje si dovraga bila? — upita Chris. Još se uvi-jek nadala Robinu. barem pokušaj izgledati kao da se zabavljaš. gdje su tvo-ji obožavaoci? Chris je buljio u sve te glasovite Ijude u sobi. Ćovjek poput Ikea Rj'ana može propasti.. Govedina je odlična. Nema više — kako je ono bilo? — efšera. Djevojke iz Cope i Latin Quartera otišle su na svoje priredbe za vrijeme večere. Posrnula je kad je ušla u stan. — Zašto? Gdje piše pravilo da se moraš zabav-ljati? Bili smo pozvani — Eddie Flynn nas je isto tako pozvao k sebi. — Pojeo sam tri ova sendviča pa nemam vo-Ije za večeru. — Čudno — uzdahne — poznam sve koje vidim. trpajući sendvič u usta. Chris se opu-sti — to je bilo društvo za njega. lutko. Zapravo je bilo vrlo mirno — to jest. ako se može kazati da je Velika plesna dvorana u Waldor-fu mirna. — Vrlo grije-šiš. — Bila si odsutna dvadeset minuta. Glas mu je bio oduševljen. Ali nije bilo poziva od Robina! No. Agnes je pogleda suosjećajno. Zabo-ravila sam tetu Rose. — Evo. Nazove ervis. bit ćemo na konju. tada nazove Jerryja kod kuće. to je društvo gdje će biti zabavno. čim su bili sami. svjestan da taksimetar kuc-ka. Srce joj stane brže kucati. tamo će je zanemariti. — Ali on ne koristi taksije . — Znači djelovalo je. Ako ode.. Amanda se ispriča što tako kasno naziva ali objasni da je hitno. — Onda zašto nećeš ići u Californiju? — To nema nikakve veze s Robinom — rekla je umorno. Agnes joj se pridruži na kauču? — Je li tako vi manekenke čuvate liniju? — upita. Jedna poruka. — Samo ih je unajmio — odrezao je. Ali ne. Jednostavno ne mogu otići. — Možda te veseli što čuješ kako kuca ^taksimetar — rekao je. Osjećala je muč-iiinu u želucu i početak strašne glavobolje. — Ja ne volim Silvestrovo ni druge blagdane — a je Amanda. No. Javi se njegova žena. o Chrisu. da vidi kako je. Odbije i nalije još jedan viski. — Nisam gladna — rekla je Amanda. nema više efšera. Ja ne spa-dam ovamo. Tko će je posjećivati? . Zadržao je taksi dok ju je pratio do ulaza. To je bila pristojnost koju mu je napokon uspjela utu-viti u glavu ali on je još uvijek mislio da je to bes-misleno. Zašto nije o tomu ranije mislila? Do ovog časa nikad nije uistinu vjerovala da će ići. Ama-nda sjedne na kauč i stane piti viski. a? Rekao sam ti da mu izravno pristupiš! — Nije se uopće pojavio — rekla je polagano. Otići će u Californiju! Udat <*e se za Chrisa! Iznenada se ukoči kao da joj je blisnula nova misao. — Poljubio ju je brzo. Oh. u drugi sat.. Dolaze neke djevojke iz Cope — to je zbog Aggie jer je napustila posao u Latin Ouarteru 205 da bi otišla s Eddiejem na obalu. Jasno da su na-ivali — one bolničarke su očekivale uobičajene novčanice od dvadeset dolara koje je dijelila na Novu godinu. sad je odlu-čeno. Chris. U osam i petnaest Amanda je napokon popustila i dopustila Chrisu da je odvede na Eddiejevu zaba-vu u Edison. — Bolje bi bilo da jedeš — Chris je opomene. Od viskija je iznenada postala pospana pa zi-jevne. ako si takva velika zvijezda. — Ali. Časkom je razmišljala. iz sanatorija. — Jerry — upravo sam se sjetila. Lutko. — Jerry — ne mogu ići u Californiju. — Ne zaboravi. — Previše si sla-vila Novu godinu prošle noći? — Zapravo ne. samo neki visoki muškarac. Chris je nastupao u nekom loka-lu. — No. Tada sva omlitavi od šoka. idem. Tako bi Jrcbalo biti na blagdane. Donio je sendvi-če sa sušenom govedinom. Nije se čak ni potrudila da izda stan. Do jedanaest sati bila je sasvim pijana. Chris je nastupao u jednom loaklu. ovo je bolje od one otmjene hra-ne koja se jede kod Austinovih. Ona pogleda prema vratima. — Češljala sam se — rekla je hladno. o Robinu. — No. ali ne vddim nikoga koga poznam. Znaš što? Ja i Eddie mnogo smo 206 Jjc bolje zabavljali prije nego što smo uspjeli na |cleviziji. California! Tko će posjećivati tetu Rose? Uvijek je 207 odlazila jednom mjesečno — uvijek na dragi dan. — Jednostavno nisam gladna — rekla je Aman-da. Ta-ko je. lutko: kad budem imao šezde-set godina.

Vrlo je živahno. — Možeš unajmiti avion. mo-ii će spavati s njom svaku noć. — Ne. 14 Ljubavnl stroj 209 — Chris. Ako se išta dogodi. kako ti mogu pomoći? — Da preselim tetu Rose na obalu! — Mora da se šališ! — rekao je. — Chris. Tada se skinula.. Želim s tobom govoriti. Tada ustane i stane hodati so-bom. to će biti da će te poštovati dvostruko više nego prije. Buljio je u nju. Imam polubrata.. za tisuću dolara. Obuče kućnu haljinu. Suze joj navru na oči. Želio bih da me spomene u svojoj rubrici. Osjećala se potpuno donulo. No. doći ću. Ne želim ljubiti kip. Do-ii odmah. Odmah ću ga nazvati. kasnije. 5ve ih je nazvala i napokon ga našla u Toots Shor. — Moram s tobom govoriti. Zašto nisi onda sa mnom razgovarala? Bili smo i te kako sami. — Isuse — bili smo zajedno cijelu večer. pravog bratića. dok sam još budna. Jerry — kako je mogu preseliti? — Neka Chris unajmi privatni avion. Jc dam mu ni prebijene pare! Jer da je situaoija abratna. — Ti jadno dijete. uzme je na-"ručaj i počne je ljubiti. — Slušaj. — Svakako. — U redu. Važno je. rastali su se. sjedim sa Toots. Daj. Zatvorila je haljinu i prešla preko sobe. ako Chris to učini. doći ću za jedno. našoj budućnosti. imam ti reći prilično toga. možeš li doći ovamo? 2elim s tobom [jovoriti. a Ronnie Wolfe nam sc upravo pridružio. — Mogu li se prvo popišati? Zatvorila je telefon. Rekla mu je sve. Chris. Nitko nikad nije ništa učinio za malog Chrisa. a ja sam ga odbio. Jerry. svi su ovdje. — Viski je djelovao. mogao bih isto tako gle-dati »Playboy« i izdrkati se. uredi šmin-su i stavi dijafragmu. ^judi su nas se klonili u gomilama. ipak se u avion ne može ukrcati osoba koju je udarila kap. uzmi taksi. Sjedio je vrlo mirno dok je govorila.. — Znaš li koli-ko će to koštati? Ne možeš staviti u avion bolesnu nigericu! — Da se nisi usudio tako govoriti o teti Rose. I bit će sretan što ti može pomoći. On iznenada sta-ne. Kod kistinovih si stajala kao klada. Uzmi sa sobom bolničarku. — Požuri. bratića po kr-vi. i on je htio posuditi dvije tisuće dolara da kupi svoj udio u nekom poslu. recimo. )na je varala njega. Učinit ću ga sretnim. 208 Chrisov telefon nije odgovarao. Po onomu kako ti reagiraš. — Povuče uzicu nje-ne kućne haljine i ona se rastvori. Možda će itjeti s njom poći u krevet. lut-o. pobijedila si. — U redu. Moj je 210 itari nastupao u komedijama. — Sjed-ni. pa ti imaš dovoljno novaca. To je značilo da |je u baru Copa. — Lutko. znam i te kako dobro da ni on meni ne bi somogao. pola sata. Amanda — Chris se mučno probijao kroz život. Čak će pokušati da reagira. — Govorit ćemo kasnije. Važno je. Naglo se okrene. — Hoćeš li doći. ponovno se vjen-Suli — nijedno me od njih nije htjelo. Radi se o nama. — Chris. bilo ti je jednako teško kao i meni. — Isuse. pokušat ću da ga zavolim. — Sada. ako udesi da dove-lu tetu Rose u Los Angeles. Sam sam se jlzdržavao od dvanaeste godine. — Ako joj bude bolje. ne ispuštajući ništa. u dobar sanatorij. ne mogu govoriti u prisutnosti svih tih jljudi. Oči su mu se raširile dok je slušao. Chris napokon stigne.. — Isuse! Zatim ćeš tražiti da teta Rose živi s jtiama kad se vjenčamo. tada je potresao glavom suosjećaj-no. Varao je moju staru. Lindyjevom lokalu ili u Toots Shor. — On ne pozna tetu Rose i ne znam kako bi to primio. — U redu! Čak da je i sniježno bijela.— Siguran sam da mora biti dobrih sanatorija na obali. — Oh. i uperi prst u nju. — Znači da ćeš mi pomo-oi? — Lutko. — Znači da to nećeš učiniti? — upitala je. I bit ću mu zbilja dobra. — No . I moji su bili siromašni. zašto ne? — Zato što ne dopuštam ni svojoj obitelji da me )Ijačka — i sigurno neću trošiti novac na jednu sta- . počešlja kosu. — Jesi li luda! Imam bratića. Chris? — Lutko. Skine kaput. — Ali. Znaš zašto? Jer sam kao ti.

— U redu. Ljubim ja tebe jako — a ja sam i liberalan! Mislio sam da možda dolaziš iz kakve otmjene obitelji. onda se predomisli. — Nazivali smo vas prošle večeri — rekla je gđi-ca Stevenson. ili mom polubratu — samo nama. — Što se dogodilo? Kako? — vikala je Amanda. to lc ono što mislim. Vidiš. i je li mi to važno? Ni najma-nje! Još te uvijek ljubim i želim te oženiti. Smatrao je da Amanda zvuči britanski — No-el Coward i te stvari. — Linija je bila zauzeta. Može lako biti da ćeš htjeti da se naše dijete zove Rastus. Svirao sam u svim bijcdnim lokalima na svijetu. Neka to učini netko drugi. Radit će. Prijeđe preko sobe i pograbi je. Sve što anarn bit će za tebe i dijete. lut-ico. lutko. mo-|rnm zaraditi cijelo bogatstvo. Svatko se brine za sebe. — To se može samo meni dogoditi! Mislio sam da sam si našao najfiniju žensku na svijetu. Ti si se pobrinuo da to javi u svim novinama. — Moje je pravo ime Rose. Nick Longvvorth ga je promijenio kad sam postala manekenka. Rose Jones nije zvučalo roman-tično. Jer nikome za-pravo nije stalo. Otvori vrata sobe. Nikad se iSe neće sastati s Christiejem Laneom ni s Robi-tiom Stoneom! Napustit će šou. Zatim tislane i nalije si pića. to je dokazalo jednu stvar: ne niože sebi priuštiti luksus da ljubi. — Njuškala si moje poslove? — Svi znaju da ti je zakupnik programa dao po-/i&icu od deset tisuća dolara. Sad više nije osjećala liikakvu krivnju prema Christieju. Mnogo je ljudi radilo to isto i nikad se nije uzdiglo iznad toga. ili mom bratiću. da te je od-gojila crna sobarica.. — Izađi. Mali trijem sana-torija bio je napola prazan. Da li ti ga je dala tvoja teta? — Ne — rekla je mirno. Tada poleti na ženu i ščepa je. Zašto ste preselili tetu Rose? — Iznenada je osjetila paniku. Ti si Ama-nda. A iznenada priznaješ da imaš crnu rođakinju — čak ni zdravu rođakinju koju bismo mogli prikazivati kao slu-žavku! Lutko. No. To me može coi>tati možda deset tisuća! — Može — rekla je hladno. Neki je bolničar skidao otrcano božićno drvce. Gospođica Stevenson. nadglednica. — Otići ću. država dobiva sedamdeset posto. ja sam dijelio garderobu s obojenim izvođačima. ja te Ijubim. Oči mu se stisnu. ftlgurno će biti kakve neugodnosti. kad kažeš da želiš govoriti. Sjedila je vrlo mirno nekoliko minuta. Jedna je jednostavno sjedila i buljila u praz-no. tako je i zvučalo dok nisam doznao za dragu staru tetu Rose. Chris. Oni su moji pri-jatelji. — Tresne vratima. Da potrošim deset tisuća. Boljela ju je glava. — Zabora-vit ćemo što je večeras bilo. namjestila budilicu i iskopčala tele-fon. 14* 211 — Ona mi je kao majka! — Majku mu Isusovu! — eksplodirao je. Poscgne za telefonom da se propita kod svog ser-vInu. Amanda vrisne. Rudilica je zazvanila u devet. shvaćala je kako se Chris osjeća. Gledaj. Man-dy. I nemoj postati mrgodna i misliti da te ne ljubim. Ali ne za rođake. — Stao je. Ako ima kakvih poziva. Na kraju će se stvari promijeniti. Chris. Bilo je bolje da ih uopće ne opomene. Nadam 212 •e da hoće. Kad se vjenčamo. — Amanda. recimo da [niamo dijete i da se ono dobro ne osjeća. Ali ja nisam dovoljno velik da vlasto-ručno poduzmem kampanju. Gledaj. Izgleda-la je zbunjeno. pa ni ti meni ne trebaš nametati svoju. Uzela je pilulu sra spavanje. Odsad te više nitko neće zvati Mandy. jasno? Nije se uopće dogodilo.. — Isuse — čak mi i to ime zvuči mizerno. novac ćemo trošiti na naše dijete. začas )lh pravom specijalisti dao deset tisuća. Jedna je žena slagala dječju igru s komadićima slike. Nekoliko je starih žena sjedilo u bolesničkim stolicama i gledalo televizi-ju. Ime ti je Amanda. čak ako Inulc morala sniziti cijenu. — Je li joj gore? — Umrla je — rekla je gđica Stevenson. Ali ja sam uspio. onda je to nesumnjivo vrlo zanimljiv razgovor. Nikad se nije najavljivala. Pođe liftu i pritisne dugme za treći kat. brinut <4e se za tetu Rose i udati se za prvog pristojnog imiškarca koji naiđe tako da bi mogla imati dijete I clati mu solidnu osnovu za život. Uvijek sam se ispričavao zbog svog porijekla — a ti si mi mirno rekla da si nezakonita. Ali jedna stvar. ja ću mu se pridružiti.— gospođu koju uopće ne poznam. — Znaš li ti koliko sam se morao namučiti da iradim deset tisuća? — Čula sam da svakog tjedna dobivaš povišicu. — No. molim te otiđi. Na-i)f Ito ne za nekoga tko nije čak ni u kakvom srod-Itvu — dodao je. Ali cijelog sam živo-ta bio samo na rubu uspjeha. I ja ti to nudim! Ali samo tebi! Ne tvojoj teti. Krevet je bio raspremljen. . vrhunska manekenka — nas dvoje smo uspje-li. kazat će Nicku da joj nađe što je moguće više angažmana. Ali ja ti ne namećem svoju jadnu obitelj. 213 Taksijem se odvezla u Oueens. Pograbi kaput i krene prema vratima. Začudo. ali nemoj donositi odluku do jutra. Ne poznam nikakvu tetu Rose. — No. uleti. Ja nisam škrt. — Pokušavala sam vas nazvati — rekla je Aman-da.

— U mrtvačnici! — Nismo je mogli ovdje držati. gdje si? Kakav si ti čovjek? Bila sam na «tiiom prijemu čekajući te dok je teta Rose čekala mcne. No. Robine. I nije želio nanijeti bol Amandi. isključio je televizor i nazvao Amandu. tjedan lokalne popularnosti i tri stranice izrezaka iz novi-na koje će pokazivati svojoj djeci. vrijeme ■u Londonu bilo je vrlo loše. vrijeme je da se makne. Nazvali smo vas . onda s nekim prijateljem dok vi promatrate. Robine. Možda će ona stvar s Christiejem Laneom p. isključi telefon i legne spavati. stao je usred nazivanja i spustio slušalicu. Dobije |Andyja u kontroli i zaželi mu sretnu Novu godinu. Te je večeri popila cijelu bocu viskija. Uvijek su bile istog tipa: dugo-noge vedre djevojke koje su mogle biti othranjene na koncentriranom narančinom soku. to je to. U stvari. a 214 ona je sjedila upravo onako kako smo je bili osta-vili. Andy je intervjuirao starog igrača nogometa.« Zatim u osam sati ponovno smo se vratili. Ike Ryan ga je upoznao s orgi-Jonjem. ova je izgledala kao da je mlijeko njene majke bilo na-rančin sok.« Sveli ste je na ono što sva-ka ženska jest. Ali nešto jse u njemu bunilo protiv te zamisli. Vjero-jatno nije kod kuće. Amanda odjuri prema liftu. Rekla je da želi mnogo djece.. rekla mu je što se dogodilo. to joj je barem ostavilo ponos Incdirnut. Prikazivali su povorku prije utakmice. Kad se probudio.« Amanda stane jecati. — Sad možeš ići u Californiju čiste savjesti — rekao je. kad se skine sve ono fino ponaša-jnje: žensko. uredna kosa. — Gdje je? — upita Amanda.. imat će jedan dan slave. pošao je do frižidera. Stao je na IBC-u. Jerry. Tamo se možete dogovoriti za pogreb. Legla je i nasmiješila se. Zakopala je lice u jastuk. Lijepi bijeli zubi. — U mrtvačnici. Jest ćemo kad se vrati iz škole . Ne volim jesti sama. Kad se probudio. Uredila je za spaljivanje tijela i za službu božju. ne bi li bilo divno da ba-rem jednom jedna od njih kaže: »Oh. gtlje si bio? O Bože — gdje si bio! 215 Stigao je kući u sedam ujutro. Gospođica Steven-son ju je slijedila. Okrene jedanaesti ka-nal. — No. Vraga. Jerry je pokušao sakriti olakšanje u svom glasii. to nisu bile orgije — bio je to samo grupni seks.. Ali ona to ne bi zaboravila kao barunica ili lona Engleskinja. To bi Isigurno učinilo kraj govoru o vjenčanju. Prvo izvede s vama. svalio se u krevet i spavao do podne. tada s nekom drugom djevojkom — i do tog vremena Je spremna na sve. znajući da jc nekom stalo. Ro-bin prebaci na CBS da gleda utakmicu. Mogla sam biti s njom — siguma sam da bi me prepoznala. Gledao je djevojku s malo zanimanja. Rekla je: »Gdje je moja mala Rosie?« Rekli smo joj da ćete doći. umrla bi mi u naručaju. Ali možda bi me bila prepoznala. — Da. Podigne slušalicu i zatraži vezu s IBC-om. želi tako i tako ohladiti njihove odnose. više se ne može pretvarati — nema više one glupos-ti »pošalji mi cvijeće. Ali jn posljednje se vrijeme činilo da je uvijek na rubu jcla se raspadne. Bile su tu uobičajene fan-fare. pokušali smo je nagovo-riti da jede. — Kad je izgledalo da nećete doći. Ike Ryan je imao teoriju kako treba djevojku nagovoriti na orgiju. a osim toga. jednostavno se želim jebati!« Sažaljevao je jadnu djevojku koja ju je intervjuirala. — Mrzim te.. mis narančin cvijet za godinu 1962 — a sada opet Andy Parino. Bila je mrtva. ali je rekao da je tako najbolje. a kad ju je doveo barunici.bilja uspjeti. . Kad je Jerry nazvao slijedećeg dana. Gospođica Stevenson slegne ramenima. nervo-zan smiješak. l spočetka se osjećao tako siguran s njom. ali imala je dobar glas. Časkom joj je ugledao pro-fil kod odjave programa: — Ovo je Maggie Stewart s Dodie Castle. Uzeo je daljinski upravljač i prelazio od stanice do stanice.— U šest sati kad smo joj donijeli večeru.. Tada ode kući. — Oh. Jednom kad je na to pristala. Ali ona je ponavljala: »Čekam svoje di-jete. izne-nada se uspravila. ukrašena kola. Možda bi to trebao pokušati s Amandom. Dao ijoj je dovoljno razloga — uvijek je volio da dje-Svojka napusti njega. Bio je umoran . Oči su joj bile bistre. Sad ni-korn ne pripadaš! Nikom nije nimalo stalo do te-l)c Ovo je truo svijet! Tada je pala na krevet i zajecala. mogu ići u Californiju. Jer je na neki jnačin znao da će ona pristati — učinila bi sve da ga Jzadrži. odnio tvrdo kuhana jaja i konzervu pive u dnevnu sobu.. Mogao joj je vidjeti samo šiju. odmah m uključila u igru. Bože. ali ona Engleskinja 216 Je bila odlična. — Dat ću vam adresu. — Kako je mis narančin cvijet? — upita. Bio je nemiran. Rekla je: »Jest ću s malom Rosie. gledao je neki stari film i zadrijemao. upalio televizor i ispružio se na kauču. Robine Slone! Čekala sam tebe kad je teta Rose umrla. intervju s mis narančin cvijet ili što je već bila. No. Tada je buljila u sebe u ogledalu. — Mislila je da je u proš-losti. tada okre-ne na NBC.

Krene poprečno i dođe na Broad-way. Tvrdio je da nikad ne dobiva pristojan stol. Neočekivano jedna od njih. Bilo je hladno i vedro. Telefonistica ga pozove — linija u Greenwichu je zauzeta. . nalazeći djevojke. Soba joj je bila dolje u hodniku. Baci na sebe kaput i izađe u noć. Sjedio je pokraj dvi| ju tinejdžerica. To je bila je-dna od rijetkih večeri kad je Amanda pristala da izađe. nije htjela ići u Cocoanut j Grove ni na koju drugu premijeru koje je Christie obožavao. Maggie? 217 — Maggie Stewart — vjerojatno si joj vidio sa-mo šiju. ali šou se podigao na drugo mjesto. Bože. To je znači-lo da će provesti čitav tjedan u New Yorku. Pet minuta kasj nije krupna crna djevojka s plavom perikom priti-sne se uza nj. Ja sam maloljetna — imat ćeš neprilika. kladim se za to što hoćeš da je ona kao i svaka druga ženska. — Nesumnjivo je dobro izgledala pred kame-irom. prošap-će: — Daj mi deset dolara. naivčino — rekao je Ro-bin i spustio slušalicu. — I napreduje. Uživam u svakom danu kakav bude. Nije se htjela ukI lopiti u holivudski život. Bio je to dobar potez što je prebacio šou na obalu za drugu polovicu sezone. Mislio je o svim onim veče-rima kad su on i Andy lutali gore-dolje Sedamdeset i devetom ulicom. Otkaže poziv. Sada su namjeravali da se vjenčaju [onog dana kada šou siđe s programa preko ljeta. Hodao je Trećom avenijom. 219 ČETRNAEST Gomila u Polo baru hotela Beverly Hills prorje-đivala se. Christie se nije udobno osjećao u ho-livudskim restauracijama. Slušaj. Gledao je blistav red kinematografa i proda-vaonica pizza. Tvrdio je da se cijeli grad zatvara u pola jeda-liaest. palmi i osamljenosti. Christie Lane je bio bijesan na Califor-niju. Neće mu čak ni smetati što mora svaki dan putovati vla-kom. Ovdje se odlično igra golf.. Sastat će se s Christiejem i Amandom kod Chasena u pola devet. Želio bih da se s njom upoznaš.— Ima kokošja prsa i iks noge — odgovori An|dy. Christie je napo-kon pristao. Andyjev je glas bio tvrd. — Zvuči kao da među vama stvar ozbiljno napreduje. kupi ulaznicu i uđe. Jerry odluči da nazove iz svoje sobe. — Daj mi deset dolara ili ću zavrištati da si me pokušao pipati. Tako je Chris lutao Hollywoodom s Ken-nyjem. sve do Četrde-set i druge ulice. Odlična je! Robin se nasmiješi. Durio se tjednima kad je Amanda odbila da se vjenča na sv. Ode u svoju sobu i da poziv za Mary. Dakako imala je duga pozi-ranja — pokupila je sve vrhunske angažmane u Californiji. Ustane i promijeni mjesto. Prođe pokraj jednog kina. a mož-da još dva-tri puta preko tjedna. nemoj oženiti tu djevojku prije nego što je ja procijenim! — Oženio bih je sutra da pristane. Ponovno promijeni mjesto. Ali predstoje još tri mjeseca u zemlji vječnog sun-ca. i poput sata znak NE SMETAJ pojavljivao se na njenim vratima sva220 ke večeri u pola devet. Čovjek iz reda preko puta dođe i sjedne pokraj Bjega. Hvala Bo-gu za ljetni šou u zamjenu za šou Christieja Lanea — morat će se vratiti i donijeti odluku. Nije se oba-zirao na nju. Valentina. — Buljio je u nju kao da je luda. Poslije nekoliko minuta Robin osjeti kao mu je preko noge kao slučajno prebačen nečiji ka218 put. nadajući se da će naići na kojeg komičara ili druge raseljene Njujorčane kojima su nedostajala ponoćna naklapanja uz kavu. Eddiejem i onom šou djevojkom. Njena je prijateljica bila iste dobi. zaustavljajući se u svakom bifeu. pajdaš.. Svake ve-Čeri završavali bi u restauraciji hotela Bevery Wilts-hire. Hodao je nekoliko bloko| va i zaustavio se u jednoj noćnoj restauraciji sa samoposluživanjem da popije šalicu kave. Bila [ je s Christiejem one večeri kada je bio šou. Tvrdi-la je da se ne želi vjenčati i jurnuti natrag na posao I-— željela je pravi medeni mjesec. Zapalio je cigaretu. Pet dolara. U posljednje je vrijeme uvijek bila umorna. Nije mogla imati više od petnaest godi-na. — Meni nikad nije potreban odmor. Upravo sam se vratio iz Evrope s nekoliko odličnih snimaka. Bili htio doći k nama na nekoliko dana? Malo od-mora ti ne bi škodilo. Tko ju je j ukrao? Homić sa svojim kaputom? Ona kurva? Delikventske tinejdžerice? Podigne ovrataik i ode pješke kući. Posegne u džep — Isuse! Nestala mu je lisnica. — Nemoj zbijati šale o Maggie! — Sretna Nova godina. Ustane i izjuri iz kina. kako mrzi ovaj grad. dragi? Od-mah ovdje? Stavit ću svoj kaput preko tebe i ru-kom ću te zabavljati kako se još nisi zabavljao. Jerryju nije bilo jasno Amandino ponašanje. Svaku večer sjedio je u velikoj unajmljenoj kući igrajući karte s Eddiejem Flynnom i Kenny-jem Dettom. izmjenjujući djevojke usred ve-čeri. Tada plašljiva ruka stane pipati duž njegovog bedra. Ali je još uvijek bilo previše bučno za međugradski razgovor. — Hoćeš li malo zabave. — Za to se pobrinula Maggie. — Andy. Sada bih želio da napraviš nekoliko emisija na živo.

Kad se vratila u svoju sobu. — Nije došla. ali je Jerry osjećao da nešto nedosta-je u njihovu odnosu. Otvori vra-la na vrt pred svojom sobom. Ike nije bio najnježniji ljubavnik na svijetu. Ovdje sjedim sam. — Razvedri se — smijao se Jerry. Ulovila sam nekakvu bo-lest. ali poziv je odbila. 223 Iznenada je čuo kako se otvaraju neka druga vrt-na vrata. Želim dobro izgledati — bilo bi strašno da ga propustim. — Kad ćeš se riješiti tog propalice? — Čim prestane šou. Uzela je pilulu za spa-vanje i otišla u krevet. Dobro je da završim sezonu bez svađa. Jerry pogleda na sat — osam i četrdeset i pet. Nikad nije bolje izgledala. buljila je u se-be u ogledalu. Iznana-<la ga proguta njegova osamljenost. Možda će Amanda htjeti pojesti nešto s njim u sobi. Činilo se je gotovo kao da se nikad nisu poznavali..Jferry. Prodrmao je svoja vrtna vrata — bila su ukočena. /. Sakrije se iza jedne od divovskih palmi. No-sila je hlače i širok džemper.. a šou je za dva dana. — Oh. curice. Možda ne spava. upravo su ušli Alfie i njegovo druš-tvo. Christie se odmah javi. Bila su dva sata kad je čuo struganje na njenim vrtnim vratima. — Ne mogu dočekati. najbolje mjesto. Jerry prekine razgovor. Prestao ju je pozivati na ve-čeru. Jer-ry. koji je slučajno uplovio ovamo. Prema Chrisu. Činilo se da se 221 izmijenio čitav njezin stav — kao da je kalifornij-ska klima dovela do neke promjene kemizma u njenoj ličnosti. Ali činilo se da Amandi New York uopće ne neI dostaje. U sjeni prozora vidio ih je kako se grle. jako me boli grlo i imam u vratu natečenu žlijezdu. ima tome jedan sat. gdje ti živiš. Pokucala je na vrata. On spusti slušalicu i nekako neodređeno osjeti da su ga svi napustili. Ali misli su mu bile u vili preko puta. Išla je prema vilama. sjedne na krevet i zapa-li novu cigaretu. ali ih je ipak olvorio. — Isuse! Čovjek bi pomislio da je kralj Alfred po onomu kako ovdje svi oko njega skaču. Imaš Amandu. Jerry je znao da ga sakriva mrak i gus-to lišće. Navaljivao je na nju da prekine s Christiejem. — Christie je zvučao mrzovoljno. i posljednji! Dotjerat će sezonu do kra-ja. Amandin je vrt bio tri sobe dalje. Nikad nije spominjala njegovo ime niti je pitala za njega. Ike Ryan ih otvori. Nema sreće! Svaki \c patio ograđivao visok drveni zad. — Alfie? — Jerry. Mora s nekim i azgovarati. Trebalo 222 lii vidjeti što se događa. ovo je neko bijedno gnijezdo — nitko ne izlazi osim na vikende. Ali Alfie. Christie i Amanda mora da su bijesni. — Ne mogu jesti. rekao je: — . Mislim da je on dvo spolan. — Začas će tloći lipanj. A ako nisi na filmu. Nije želio zvoniti i uz-ncrniriti je. Bila je Amanda. Njen bezbrižan smiješak uvijek je bio prisutan. Izađe u patio vrta. možda se i njega riješila zajedno s Robinom. ali pilula djeluje uvijek — znao je lo iz iskustva. Slijedio ju je ne misleći. gdje si dovraga bila? — Htjela sam čekati neko vrijeme za slučaj da Christie nazove. ovdje ne zmačiš ništa. Ike je to pri-mijetio. — Pa ne čekaš sam. ali je obavijestio zakupnike programa da će svi njegovi šouovi slijedeće sezone biti u New Yorku. Boli je grlo — mora da je to od smoga. Isuse. Iznenada se osjeti stisnut i osamljen. Ne samo da mrzim ovaj grad — mrzim i njegove ljude. Nazove Cha-senov lokal. Nazove je. Rekla je da je divno ležati tu noću i promatrati zvijezde. Nije čudo da je uvijek bila preumorna za izlazak — natečena žlijezda! Uistinu je imala natečenu žlijezdu. Hej. — Onda ćemo otkazati. Malo ću zakasni-ti. — No. Nazove sobnu poslugu i pokuša gledati televiziju. Bila je ljubazna. dobiva velik prednji stol. i za nju su se počeli zanimati filmski producenti. Ode u svoj vrt nadajući se da će vkljcti da li gore njena svjetla..popularna na istoku. Vrata se zatvore. to je bio njegov prvi pokušaj u Ca-liforniji. ali umorna sam a sutra imam mnogo posla. — Isuse. ali je bila sigurna da je voli. Stala je ispred jedne vile i ogledala se. Jerry je bio potpuno za to — bio je jednako toliko | osamljen koliko i Chris. Šminka joj je bila razmrljana. Amanda je ludova-la za svojim vrtom. Hodao je stazicom prema njenom patiju. Izašla je i oprezno se obazrela. Kad je objasnila da joj je šou glavni izvor prihoda. Imao sam rezervaciju. onaj engleski glumac. Alfred Knight.naš gdje su me metnuli? Na najgore mjesto. Či-nilo se da je noćno zrikanje zrikavaca pojačano inrakom. Uvijek se izvinjavala: — Vrlo bih voljela. Upravo sam isključila telefon. — Gdje si do-vraga? — Čekam poziv iz New Yorka. Otići ćemo preko k Sch-wabu. — Što se dogodilo? — Nazvala me.

Hvala Bogu što u šou može nositi dugačku haljinu! Slijedećeg se dana osjećala gore. — Sumnjam. Kad je prala zu-be.slite da je to od toga? — To je teško reći.. tada mu je rekla istinu. Izražaj lica nije mu se 'omijenio kad joj je pregledavao noge s ljubičasliin mrljama. ali bih želio da dođete u bolnicu na nekoliko dana. mislim da je najbolje da se obratim liječ-niku. Kon-jtrolirao joj je srce i puls i kimnuo s odobravanjem. saopćila mu je to. oduzimali su joj apetit. Možda ove stvari nisu ni u knkvoj međusobnoj vezi. >tala se opuštati. I ja sam to jednom imao. Svi su je zabrinuto gledali. Dali su joj nešto energije ali joj je srce div-lje udaralo. — Ali ne bi se moglo reći da je to baš bila bračna ponuda. ali ozbiljno su je preplašile modrice. Kazala mu je o nezgodi kod skijanja na vodi. Provela je ostatak tog dana i noć u krevetu. — Chris. a zatim ga otvoreno upitati da se izjasni. Ispočetka je govorila neodre-đeno. ali je stala na vodene skije i nekako je uspjela da se na njima odr-ži. Sad je bila već dzvan sebe. udat će se za Chrisa. zna jednog dokto-ra. Za manje od deset minuta pojavio se Ike u prat-iji čovjeka srednjih godina koji je nosio uobičajenu :wbu. I ako je ne bude htio oženiti. draga. Kad je Chris nazvao. Odmah ću doći s naj-:>ljim liječnikom u Los Angelesu. Prepala se — ovo je nekak-va infekcija. ali se silila da jede. — Njegovo namigivanje dok-jtoru pokazivalo je da su stari prijatelji. Staja-la je u kupaćem kostimu dok su se vršile pripreme za fotografiranje. — Čini se da sam se jednostavno onesvijestila — rekla je. Sa svjetlom |oj pogleda u usta. desni su joj krvarile. gdje sam to mogla dobiti? — Nemam pojma — rekao je hladno. Nazove Jerryja. — Mi. Taj tvoj otmjeni hotel sigumo ima svog doktora. Neće joj biti od velike 224 važnosti ako ispadne ovako ili onako. — Slušaj. Bože. Možda bi joj po mogla injekcija penicilina. Ali mene zabrinjavaju noje noge. ili da se dobro ispava. No. — No. Primijetila je tračak sarkazma u njegovu glasu. Stajati u ljet-noj haljini na temperaturi ispod nule! Iznurena si. — Tada spus-ti slušalicu. Dremuckala je kad je nazvao Ryan.Slušaj. Da. nađi mi liječnika . Već neko vri-jeme uzima aphetamine. — Doktore je li što ozbiljno? Nasmiješio se. Sunce ju je pržilo. Trebala je pozirati u kratkim hlačicama za tenis ali šminka joj nije mogla pokriti noge. Jerry. Ča-mac krene. Spojile su se u zastrašujući uzorak purpur-ne boje koji joj je pokrivao cijele noge od gležnja sve do bedara. Snimili su prvi snimak. nije to naročito opasno. ti si ana koja želi raditi one luđačke pos-love. tada se stane usprav15 Ljubavni stroj 225 Ijati kako je čamac dobivao brzinu.. Onda imam intervju za United Press. za deset minuta imam sastanak s piscima. Opipa joj vrat i kimne. draga. Fotograf je htio učiniti još jedan snimak za svaki slučaj. — Pričekaj do sutra poslije šoua. Na des-nima i na nepcu imala je ranice. — Ovo je dr Aronsan. ali prema njenim simptomima čini se da se radi o općoj iznurenosti. — Na kon-cu konca. Dr Aronson ju je pregledao bezlično ležerno. Kad se probudila slijedećeg dana. — Pa. — Iznenada se prepadne. ti ostaješ kod kuće svako veče. Kad je otvorila oči. Kad ste zadnji put kon-trolirali krv? — Nikad. Ali bit ću vani u hodniku. Mora da ih je izudarala kad je pala — vjerojatno je udarila o skije u vodi. ona savije koljena i prihvati uže. nikad se nećeš morati brinuti za novac tako dugo dok si sa mnom. Ranice u ustima ponovno su se pojavile. samo poviči. ali noge su joj bile pune modrica. 226 — Ostani gdje jesi. Njegovo ležerno držanje reklo joj Bc da se ne radi ni o čem ozbiljnom. i ona osjeti kako se hladna mekoća oceana sklapa iznad nje. Osjećala se nesi-gurna na nogama kad je ponovno stala na skije. Hotelski je doktor otišao van u vizitu. Ostavit ću vas dvoje na-pamo. lutko. Fotograf ju je odvezao u Malibu. Svalila se na krevet. Možda jednostavno plučaj dobre stare slabokrvnosti — svima vama nodnim . ostat će do lipnja. — Možda je to infekcija usta — rekao je. lice joj je dobra izgle-dalo a činilo se da joj je bolje i s ustima. — Oh. Otkazala je popodnevni angažman. Uzme dva aphetamina prije nego što je otišla na posao. Davali su joj čilost — da-kako. Iznenada sve se stane Ijuljati — sunce je palo u more. pa ako postane be-kobrazan. fotograf je slijedio u svom čamcu. U međuvreme-nu grgljaj s rastopinom superoksida. bila je na obali — umotana u deku. Po zakonu vjerojatnosti već si prije dvije go-dine trebala umrijeti od upale pluća. a svatko tko padne sa skija za vodu ima modrice. Ali večeras je jedva mogla malo prigristi. — Kako dugo imate ove čiriće? — Samo nekoliko dana. Slijedećeg se jutra osjećala gore.

Sad su u Los Angelesu dva sata. ali ja sam svi-rao kad sam imao influencu. Siguran sam da nije ništa ozbiljno. popravi oči. Znam da to zvuči banalno. 227 — Zar mi ne biste mogli uzeti krv u vašoj ordi-naciji? Bojim se bolnice. Ike uđe u sobu široko se smiješeći. Zbilja je iz-gledala strašno. — Ako me-ne pitaš — nastavio je Jerry — mislim da je upala grla bila samo izlika — kladim se za bilo što da ju 230 jo Ike napumpao i otišla je u bolnicu na pobačaj. — Možda te je žena dala sli-jcditi. nije ništa ozbiljno. Amanda je još uvijek bila u bolnici kad je Jerry stigao na obalu. Bacio sam kišni kaput preko piđame i odjurio tamo. Bio je Christie Lane. a izgledala je divno. stavi u nju svoju najljepšu spavaoicu. Bio jc iznenađen. — Ako želite. lud-nica upravo počinje. ali mislim da nešto moraš učiniti u pogledu toga. Ne trpim nikoga tko zanemari šou. I to u devet sati ujutro! A gdje jc? U bolnici. — Ne brinem se — Ijut sam kao zmija. Ali želio bih sa llgurnošću isključiti nekoliko mogućnosti. 228 Jerry je čekao u bifeu Lancer. Snaći će se. tada se smjesti u krevet. Naručio sam najveću uga-onu sobu. — Mislim da si ti prokleto pod-lo njuškalo! — Tada baci novčanicu na šank i ode. Dat ću Ikeu adresu i dogovorit će-mo posjet za sutra. svu namazanu. Cbristie. Christie. dra-ga. Ovog časa bi trebao biti u Los Angelesu prateći probe Christieja Lanea. Poslije drugog martinija. draga. možda ćeš dobiti i transfuziju da ojačaš. — Ali u bolnicu — Ike. Našao lam je u velikoj sunčanoj sobi. — Ne. a Ike će se vratiti svakog časa. i budi spremna kad se vratim. — Za mene? Nikom nikad ne kažem da sam ovdje. glavobolje. Danas je nazvala i mimo najavila da ne može sudjelovati u šou. Promatrala ga je dok je izlazio iz sobe.djevojkama nedostaje krvi. punoj cvijeća. Budi spremna kad se vratim. Ako je imaš. Osim toga. pričao je o Amandinim tajnim posjetima Ikeu. Pjevao sam kad me je grlo boljelo. Zapravo odlaze da se naspavaju. — Ona nije osoba koja bi jednostavno otišla u bolnicu — rekao je Robin. . Idem u knjižaru da ti kupim sve najbolje romane. Tvrdi da je slabo-krvna i da neće otići iz bolnice dok se dobro ne opo-ravl. Ležiš svečano kao grofica. Neki je dan nestala. Amanda večeras ne nastupa u šou. — U bolnici! — Ne uzrujavaj se. zarazit ćeš cijeli ovaj prokleti hotel — nećeš čak moći biti poslužena u sobi. u prvom redu mononucleosu — ima toga ftda mnogo. — Doći ću potkraj tjedna. I nemoj se brinuti zbog Amande. znao je da će zakasniti na posljednji pristojni vlak kući. Ode u kupaonicu i počešlja se. nikad nisam bila bolesna! — Ni sad nisi bolesna. Osjećala se bolje. A ako si djevojka Ikea Ryana. Pijuckao je svoj martini i do-mahnu kad se Robin približio šanku. Hitno smo nabavili drugu manekenku. Ovo je posao koji volim.. — Koje? Pa. Ostavi poruku da si poslom otišla u San Francisco. ona je dio šoua. Dao mi je sve što imam. v^to ti misliš? Robin se namršti. Bolniea ne prima Ijude bez dkakvog raz-loga. Sjedila je u krevetu naslonjena na jastuke. I ne može se jednostavno preskočiti šou zbog kure od-maranja. Premda sudjeluje sarno u reklamama. — Kakve veze ima Ike s tim? Prije nego što mu je bilo jasno što radi. doktor misli da možda imaš mononucleosu. I da ćeš se vratiti na vrijeme za šou. Nazvao sam tvoju kuću i tvoja mi je žena rekla neka ovdje pokušam. — Govorit ću s njom kad se vratim. sigurno joj je potrebna ako je tamo otišla. Robin mu je pri-čao o novoj ideji koju je imao za emisiju vijesti kad je barista dao znak Jerryju da ode na telefon. živi na velikoj nozi nekoliko dana. — U Hollywoodu? Šališ se! Pola ženskih u ovom gradu dolazi u bolnicu zbog nečega što zovu nerv-nom iscrpljenošću. ali odlučio je da produlji svoj vikend u New Yorku na deset dana. — U redu. ne ideš u doktorsku ordinaciju na pretrage. — Iza toga se krije Ike Ryan — rekao je Jerry Ijutito. Robin je paž-Ijivo slušao dok mu je Jerry pričao o čemu se radi. Spusti slušalicu i vrati se do šanka. ali ovo je Hollywood. uvijek sam bila zdrava. — Spremi svo-ju torbu. Robin se nasmiješi. Vidio sam Mandy — nikad nije bolje izgledala. Sta-vi ruž. 229 — No. Vi imate neke simptome: umor. kako mi je drago što sam te našao. Ja plaćam račune — ženska kao ti sigurno nema zdravstveno osiguranje. Samo je ostavila poruku da ide u San Francisco po poslu. modri-9. I ona to mora poštivati Kakav će nam biti brak ako bu-de mislila da može tako usput otkazati šou kao što je to radila s nekim od svojih angažmana? Shvaćaš što mislim reći. — Gdje je? — Sve mi je to tajanstveno. Slušaj. Slušaj. nazvao sam tvoj ured i bio si za danas otišao. — Slušaj Jerry. smatra da se moraš potpuno odmoriti u krevetu. Isuse.. — Kako idem? — U bolnicu — i bez protivljenja. Ovdje je sve uvećano.

— Gledajte. — Odakle ti ta silna vjera i povjerenje? — Takva sam se rodila — rekla je hladno. nitko ne zna. prema šou. — Kad namjeravaš izaći? — Doktor misli potkraj tjedna. donio sam ti sve stručne časo-pise i novu knjigu. ali je neprikriveno zajecao. Ike je sjedio pokraj njega i položio mu ruku na rame. — Nemoj se zbog toga zabrinjavati. Ike potrese glavom. — Gledaj. — Već sam joj rekao. Glas mu je bio iskren i ozbiljan. Košta tisuću dolara za jednu injekciju. Tada joj se oči ublaže. draga. Jerry ustane. Možda šest mjeseci. draga. možda za šest mjeseci — a tko zna. ovog časa Ike me želi jer zna da me Chris želi. — Ovamo. — Jerry. — Pogleda radoznalo Jerryja kad ih je Amanda upoznala. — Okrene se Amandi. — Opet se vraćamo na staro? Lice joj postane napregnuto. — Slabokrvnost nije baš tako opasna — rekao je Jerry. — (Bože. Ode iz sobe i pođe hodnikom. Ona ima leu-kcmiju! Jerry klone na kauč. — Mislite da ima šansu? — Ima šansu da izađe odavde umjesto da je iz-nesu u lijesu. Upotri-jebit ću kabinu na kraju hodnika. Šest godina sam živjela luđačkim tem-pom.Izgledala je lijepo i bila je potpuno našmin-kana. Tada podigne pogled. Ruke su mu se tresle kad je posegnuo za cigaretom. — Nije tražio da se udam za njega . Ali ako budem bez posla. Ike Ryan ga je če-kao. ne. Tada pruži ruku. — Ne s leukemijom kakvu ona ima. Amanda kaže da ste joj bili odličan prijatelj.. draga. Nazvat ću te sutra. Pobrinite se da je Chri-I stie Lane prestane gnjaviti s onom svojom glupošću da predstava mora ići dalje! I recite joj da je njen | posao čeka. Cini se da je onaj momak lud za tobom. Primijetila je njegovo i/. — Čuo sam o lju-dima koji su dugo živjeli s leukemijom.. Već se odlič-no osjećam. mo-lim te — vratit ću se slijedećeg tjedna. — Odmori se. — Koliko joj još ostaje života? — Možda nekoliko minuta. pajdaš — rekao je. Samo doktor Aronson i ja. — Ali zašto transfuzija krvi? — upitao je kad je sjeo na rub stolice. . Jerry. On zastenje. — Pogleda hladno Jerryja. — Moram ići u ured — rekao je Jerry. — Otići će kad se potpuno odmori — odreže Ike. Je li ti jasno da nikad nisam bila na odmoru? Potapše je po glavi. I nitko to i neće saznati — naročito ne Amanda. — Gledaj. Zbogom. — Najčudnije kod toga je. možda će do tada naći | neki postupak ili još kakav čudovit lijek. — Gledala je Ikea s molbom u očima. pokušavaju neki novi lijek. Dao sam ga ovamo dopremiti avionom. Za jedan tjedan dana bit će potpuno 233 zdrava. Iznenada se vrata otvore i u sobu upadne Ike Ry-an. — Oh Jerry. — Ike ga oštro pogleda. — Što ja mogu uoiniti? — upita Jerry. posao je tvoj doživotno. — Da bih se brže vratila u tvoj šou. možda bi trebalo da napustiš šou. ali ona ima obaveza prema me-ni — i prije svega. — Nemojte ništa govoriti. Upravo uzimam svoj sok od rajčice. Za koga vraga želi raditi? Preostaje joj tako malo vre-mena.. U nastojanju da ponovno afirmira svoj autoritet rekao je: — Sve je ovo jako lijepo. vratit ću se. mrzio je sam sebe što se tako ponaša!) 231 — Ne — molila je Amanda. On slegne ramenima. doktor kaže da će to biti dramatično. Amanda. — Dugo se poznajemo — reče Jerry slabašno. Ona ima i onako dosta nevolja — a vi ste joj još morali i prijetiti. Još je prerano za nadu.. Kura je počela prije dva dana i nje| na se krvna slika popravila. prija-telju. — Onda bi možda trebalo da nađe-mo stalnu zamjenu do kraja sezone.nenađenje i nasmiješila se. Jerryjevo se ponašanje promi-jeni. I oko bude lijek djelovao. oči su jnu se naprezale da otkriju nadu. Čim su ostali sami. — Imat ću povjerenja u vas. — Čuo sam mnogo o vama. bez Chrisa. — Kako god želiš. Ike bi se mogao izne-nada u meni razočarati. Koliko će to dugo trajati. | Mrzio je samog sebe. Energija tog čovjeka ga je porazila.. Jerry se odvrne ali njegovo savladavanje popusti. pokazujući na malu čekaonicu. i znam da Amandi godi pažnja koja joj se ukazuje. Mo-ram obaviti nekoliko telefonskih razgovora.. Ovo nit-ko ne zna. Ali se trgnuo kad je vidio veliku bocu krvi i iglu zabodenu u njenu ruku. Čini mi se da mi je ovaj odmor bio potreban. Vi ste mi nekakav prijatelj. 232 — Ona samo misli da je slabokrvna. Ima šansu da se kraj odgodi. — Zdravo. ali ako stvari krenu dobro . — Tek poslije našeg malog razgovora.

— Svakog tjedna? Počet će sumnjati. Stone na sastanku. zatim se okrene. sli dr Aronson ga je opominjao — to nije ozdrav-jjjenje. — Pustite je da radi što hoće. — Sreća joj iznenada nestane iz j6iju. jest ću svaki dan jetra. — To ne bi bilo fer prema Jerryju — dao mi je šou kad rai je trebao. — Recite joj da pozove g. — Up-ravo sam unajmio stan na Canyon Driveu. zatim ode polagano hodnikom do Amandine sobe. Ike je došao da je odvede kući iz bolnice. — Možda da se spriječi da ne izgubiš svoje sadašnje zdravlje. — Amanda ima leukemiju. Ike Ryan ga je promatrao kako odlazi. A ipak. imala sam gotovo tri tjedna odmora. voli i njega samoga. Reći će Robinu. ne želim da izgubi ni jedan jedini sat — a kamo li šest tjedana.« Tako sam sretna što sam zdrava. — Sjediš li. ali nikad ga nije gledala onako kako je gledala Ro-bina. — Šališ se? Do toga ima još šest tjedana. lana. Ike Ryan i ja. Sad to mogu priznati: Boja-la sam se kad sam došla. — Ali dr Aronson je rekao da moram pregle-iati krv svakog tjedna. — Usput. da mo-ram umrijeti a da nisam imala dijete. Hoćeš li se udati za mene? Ne moraš mi odgovoriti prije deset minuta. — Nemoj se sada početi baviti medicinom — re-kao je. — Neće.. Amanda vi-še nikad neće vidjeti to sunce niti će vidjeti vedru hladnoću zime. Moramo paziti na jroj crvenih krvnih tjelešaca. — Ovo je vrlo hitno! — Poslije ne-koliko minuta Robin se javi. One djevojke koje su pokuša-vale dok sam bila odsutna nisu bile dobre. Amanda ima tako malo vreme-na — a Robin je jedini muškarac koji joj je važan. — Ike. Tada Robin reče: — | Zna li ona to? — Samo troje ljudi zna: doktor. . 234 Amanda je ponovno reagirala na novi lijek. Robine? 236 — Prijeđi na stvar. Suze mu dođu na oči. — Da. Uslijedila je strašna šutnja. nazove Jerryja. ali sad moram na posao. — Tko kaže da moraš raditi s njim? Napusti taj Drokleti šou. Za Itjedan dana krvna joj je slika bila normalna — bo-jlest je privremeno popustila. Ona misli da joj je dužnost prema vama da radi do kraja sezone. neće živjeti duže od šest mjeseci. — Ali želim da dolazi u moju ordinaciju svakog tjedna na pregled krvi. Samo Bog zna ko-jliko će se dugo osjećati ovako dobro — odgovori jliječnik. Svi su ^ako oduševljeni što se vraćam za sutrašnji šou. Svečano su se rukova-li. tada je otvorio vrata i poletno ušao. I čitala sam o krvi — sve ono što čovjeku koristi. Jerry. Zašto? 235 Ike slegne ramenima. u blijedo sunce koje je pokušavalo da se probije. Dali su joj neki lijek koji je čudotvorno djelovao. Stajao je vrlo uspravno i silom se nasmiješio. Nazvat ću kad dođem u studio. I znam što znači biti nesre-tan. Čekaj dok vidiš — jučer sam se uselio. ali je znao da će prekršiti obeća-nje. biti pozlijeđen. — Ali kao što ste rek-li. Bilo mu je jasno da voli Ikea. Mislio sam da bi ti htio to ! znati. Zbog toga želim dovršiti šou. Kad želiš da se vjenčamo. Izmislite nešto! Jerry je buljio u nebo otežano smogom. Čeka me deset ljudi u sali za j konferencije. Bolničarka je vadila iglu iz Amandine ruke. Ike se okrene i pruži ruku. Ali daju joj najviše šest mjeseci. Jerry obeća. Tada će vje-rovati u priču o slabokrvnosti. Onog časa kad je stigao u ured. i kad sam tamo ležala prvi dan. Sutra čak nastupa i u šou. je li točno? — upita Ike. Ima još tako malo vremena. — Bilo bi teško raditi s Christijem da zna. — Ipak mislim da bi trebala čekati oko tjedan. — Ako itko za ovo dozna. draga. Ne trebate se zbog toga brinuti. — Morate je prisilitii da ode iz šoua. — Ali zasad može živjeti normalnim životom. mislila sam: »Bilo bi strašno da moram sada umrijeti. — Ike. — No. Ike je bio presretan. Od-|lično se osjećam. Jerry krene prema vratima. Robinova tajnica izjavi da je g. — Ike Ryan ustane i ode prema prozoru. Nije nali-čilo ljetnom suncu u Greenwichu — ili iskričavom narančastom suncu koje imaju u jesen. Posegne za telefonom. razbit ću vam glavu — rekao je. za ime Isusovo. Ti j si četvrti. Nikad prije nisam bila bolesna. draga? — Kad završim šou. nešto sam te htio pitati i uvijek na to zaboravljam. Uzme ga pod ruku a šofer xizme njezinu torbu. — 0. ako to silom izvedete. odlično je raspoložena pa i ne sluti da ma nešto ozbiljno. može po-četi sumnjati. A bolje je ako radi.— Zato jer misli da biste je vi možda htjeli oženi-ti — ali samo ako bude radila i ako bude nezavisna. Ike ju odveze do hotela.. Stonea sa sastanka — vikao je Jerry telefonistici na međugradskoj. Ali još neće ništa govoriti nekoliko dana da vi-di kako reagira na novi lijek. Ima sve — čak i ku-lara i slugu. — Krene prema vratima. tako mi je laknulo. — Večeras ću donijeti šampanjac i nekoliko no-vih knjiga.

— Zdravo. nisam govorio s Jerryjem. Bio je iznenađen njenim otvorenim pokazivanjem simpatije. tada su se ponovno vratili svom vlastitom razgovoru. mnoge od pri-sutnih ne poznaš. bez objašnjenja zašto nije nikad na-I zivao . Oh. uzme ga za ruku i poviče: — Hej. Apartman je bio pun cvijeća. divnom tijelu ne može se skrivati smrt! — Robine! — Zagrli ga. Voli Te Christde«. Jerry. i jeftino proljetno cvijeće od Christieja. Poruka | je glasila: » Da preživiš dok ne stignem k Tebi na jvečeru. — Fino. Došao je čak iz New Yorka. producenti. Robine. 238 PETNAEST Robin se prijavio u hotelu Beverly Hills u pet sa-\i. Prvi mu je impuls bio da nazove i da ostavi poruku da će je čekati u hotelu. neka biljka od glumaca u I šou. Stići ću oko pet po va-šem vremenu. — Prekine zagrljaj. Vjerojatno ima na raspolaga-nju nekoliko dana pa je pomislio da je tu dobra stara Amanda koja samo čeka da dođe. Uživala je u tom luksuzu i pojela krumpir. Ovako Ike za-mišlja malo društvance. Amanda je bila sretna prvog dana povratka u ho-Itel. direktori studija i re-žiseri. Nazove portira i naruči taksi. ali on je vrlo velik čovjek u New Yorku. Osjećao se malo zbu-njen... Ali kad čovjek uđe. — Glas joj je bio podrugljiv. Vidio je poznatih lica. U četiri sata stiže konobar s pečenim krumpirom obilato zalivenim iranskim kavijarom i kiselim vrhnjem. Tuceti ruža od | Ikea. Nema po-trebe da se uzbuđuje. Recepcionist mu je predao kuvertu. 237 — Šta ti je? — Slabokrvnost. golema dnev-na soba imala je uobičajeni golemi bar a ljudi su bili okupljeni oko njega u tri reda. U šest zazvoni telefon i ona j letargično podigne slušalicu. Tada naglo promijeni odluku. Iznenada je znala što će učiniti — bit će divno! Nije mogla dočekati ne-djelju. Staklena vrata otvarala su se na patio s olimpijskim bazenom — bilo je čak i tenisko igralište. odletjet će u Tijuanu i vjenčati se. — Prekine vezu. Zaboravio je kako je lijepa. Svi znate tko je Robin Stone. Ikeov dom nije bio iznimka. Voli Te Ike«. imam nešto posla u Los Angelesu i stižem avionom u nedjelju.neodlučno kimnuli glavom. curice. nepripremljen na gomilu na koju je naišao. Mrzio je koktel partije. Bio je to Robin. Jedva čekam da te vidim. No. ali je I znala da će morati početi paziti na težinu. gladiole od hotela. Časkom nije mogla govoriti. zvijezdo — kako si? — Glas je pucke-|tao preko linije. Ne pozna mnogo Ijudi a ne želi da izgubi jednu večer. Plati vozaču i ode stazom prema ku-ći. U ovoj je sobi bi-lo dovoljno zarade da bi se izdržavala kakva mala država — glumoi. U bolnici je dobila dvije i pol kile. U tom vitkom. 239 North Canyon Drive bio je zakrčen parkiranim automobilima. Kad se smjestio u svom apartmanu. 240 Nekoliko se ljudi pravilo da ga je prepoznalo pa su. susreće pravu eksploziju nevjerojatnog sjaja.— Hvala. Mramorni trijem je bio krcat. Sigurno je Christie. — Robine. i uobičajena zbirka lijepih djevojaka. Tada se nasmiješi: trebao je znati. Odsustvo izražaja na Robinovom licu sakrivalo je njegovo čuđenje zbog njenog čudnog . čak i vrhunski pisci scenarija. Na njoj je bio telefon-ski broj i adresa na North Canyon Driveu. Spusti slušalicu i nasloni se na jastuk. Večera u nedjelju — to je dogovoreno. Nazvao je. jed-I nostavno tako. sastat će se s njim — i te kako će se s njim sastati — i pokazat će mu kako je kad netko drugi određuje! Ali kako? Da ne dođe na sastanak? Ili da ga pusti čekati kod Chasena samog samcatog? O tomu je mislila jedan sat. Zar ti nije Jerry rekao? — Bio sam odsutan. Odsad će biti kako Amanda želL Posegne u džep da se uvjeri da je još uvijek tu mali zlatni kolutić — ako se budu mogli dovoljno brzo osloboditi društva. — Napokon I je došla do glasa. Unutra je aila u brzini načrčkana poruka od Amande: Dragi Robine. Slušaj. — Čini se da nitko od vas nije impresioniran. — Upravo sam se vratila iz bolnice. — Morate znati — on je zvijezda emisije »U dubinu«! Pogled joj je bio ne-dužan. ponovno je !>ročitao Amandinu poruku. Hollywood nije njegovo područ-je. danas mi je rođendan i Ike Ryan je pozvao nekoliko Ijudi. Njegova je poruka glasila: »Snimam slike za publicitet — 'nazvat ću Te u šest. Moram tamo stići rano jer sam počasni gost. Iznenada Amanda prijeđe preko sobe da ga po-zdravi. tišina! Soba zašuti. — 2elim vam predstaviti Robina Stonea. pa šta? Ona mu je uvijek bila sigurna — to je jed-nostavnije nego da naziva naokolo da bi nekog na-šao. Misliš da bi mogla naći jednu večer za starog prijatelja? — Bit će mi vrlo drago. lica koja je vidio na filmskom platnu. Izgled holivudskih domova vara: prednji je dio uvijek skroman. Sada sam odlieno. Na koncu konca. do-šao si! Sretna sam što te vidim.

243 — Ubit ću tu malu mizeriju. Zbogtoga im moraš oprostiti. Ikc dade znak konobaru da donese piće.. — Oh. nego će mu doskora biti potreban vodič da bi znao tko je tko. Neće dugo trajati. govoreći o dobrim poslovima . danas uopće nije moj rođendan. . Odvela ga je do bara po piee. ako te ne prepoznaju i ne dive ti se. — Jadni Dip. pogledaj tko je upravo ušao! Robin je promatrao kad su Ike i Amanda zajedno otišli da pozdrave vitkog zgodnog čovjeka — Al-freda Knighta. — Ovo mi je Ike dao danas — ali 242 to nije rođendanski dar. — Želio bih s tobom malo porazgovoriti. a to je ono što je važno. Jadni Chris — ne samo da je izgledao kao aut-sajder. moraš priznati da od mene možeš očekivati svako-jaka iznenađenja. paj-daš. Ike Ryan ga toplo pozdravi. — Amanda. Upravo je počinjao svoju četvrtu votku kad za-tutnji glasno bubnjanje. — Još uvijek neće priznati da je televizija stekla pravo građanstva. tada od-vcde Robina do bazena gdje nije bilo nikog. — Oh. Tada pogleda Robino-vo netaknuto piće. ru-pice na obrazima i lijep izgled. Paul Newman. preplanulog čovjeka do bara. onda pođe da pozdravi nekog režisera koji je upravo ušao. to ti je Hollywood — rekla je nemarcio. Ike. Ike mi je pokazao vaš novi film kad sam bila u bolnici. njene su oči bile tam-ne od slavlja. Pogledi im se zadržaše. Tada žagor stane rasti i svi su gledali lijepog mladog čovjeka koji je ušao. — Ike proguta svoj viski bez vode. Robin ispije votku. — Slušajte svi! Imam — imamo — jednu obja-vu! Amanda podigne ruku. — Kako si saznao? —• Jerry Moss mi je prijatelj. Još je uvijek mislio da je zaručen s Amandom. Dipe. Nelsone. Na srednjem prstu bio ve-liki dijamant. U stvari. — U redu. Jedan od gos-tiju otrči do glasovira i stane svirati Lohengrina. — Što? Ne čestitaš mi? — Kamo možemo otići. je smatrao da je najbolje. Christie La-nc je izgledao kao životinja koju su nabili na ko-lac. Stali su postavljali stolove oko bazena. Elizabeth Taylor — to su imena u ovom gradu. tada se nekoliko žena natisne oko njega i doslovno ga odnese na drugu stranu sobe. g. mili moj. Ili možda u siječnju? Svakako u jednom od ta dva mjeseca — sjećao se da su njen rođendan za-jedno slavili za vrijeme snježne oluje.ponašanja. — Poznaš ovu zgodnu propalicu? — upita Ike smiješeći se.. Odloži piće i pođe za njim. Rekao sam mu da drži jezik za zubima. Tada se ona okrene i pusti da je Alfie Knight odvede u drugi dio sobe. — Veliki Dip se zna sam za sebe brinuti. Amanda pruži Robinu čašu. je li Robine? J6 Ljubavnl stroj 241 Dip se rukovao s Robinom. Iznenada zavlada tišina. nema nikakvih šansa kod onih žena — rekla je Amanda. Nema nikakvog talenta — samo mišice. Gregory Peck. S druge strane sobe Amanda je za čas srela Robinov pog-lcd. vijesti slušaju samo na radiju dok se voze u studioy i samo onda ako se ubace u emisiju glazbe. Počašćena sam što ste došli. Tražio je u gomili Chrisa Lanea i ugledao ga u kutu na drugoj strani prosto-rije. I Robin je bio zbu-njen. moj davnašnji pri-jatelj. Ike se nasmiješi. Robin je vidio kako Ike ide u svoju sobu. On podigne pogled u nijemoj zdravi-ci. — Eto. Dip je izgledab malo zbunjen. Što te muči? — rekao je Ike. Postepeno se gomila vrati svojim prijašnjim skupi-nama i nastavi svoje razgovore i pijenje. svi poziiaju Dipa Nelsona. Oii" je'kio član obitelji. Stajao je nijem i staklenih očiju. gle! — poviče Amanda. — Nećeš nazdraviti mladože-ii Ji? ■■— Znam kako stoje stvari s Amandom — rekao t* Ilobin mirno. Ovamo sam do-šao da Amandi ponudim brak. Ali Amanda samo slegne« ramenima. Ali sada se njegovi filmovi odlično prodaju. uvezena. Činilo se da će to biti vrlo za-bavno veče. — Na-punjena je tvojom najmilijom vrstom vode s ledom — sairto što je ova jača. Pitao se koji je vrag Amandi. Ikeove oči se suze. ovo je samo naš način da objavimo naše zaruke! Svi su počeli govoriti u dsto vrijeme. govori. ovo je Robin Stone. — Ike je čak uspio da dođe Veliki Dip. — Dragi. Oči su joj sjale kad je Ike do-veo lijepog. — Prestani izigravati junačinu. Amanda gurne laktom Ikea. Ike se smiješio kad se Robin približio. I iznena-da Robinu bljesne da je Amandin rođendan u ve-ljači. ponovno napuni ča-šu i ostane kod bara. engleskog glumca koji je imao toliko uspjeha u Hollywoodu. Amandin smiješak postane sramežljiv. — Ah da. A što se tiče emisija vijesti — dragi. Amanda je stajala u sredi-ni sobe. Tada je rekla: — Oh. — No. nekad si se s njom zabavljao. Jerry je učinio ono što.

Ovdje se radi o istini. Jesi li zaljubljen u nju? Samo to mi reci. Njoj nisu potrebne tvoje usluge — kad do-đe vrijeme. — Recimo da je trebam. On-da je o meni pisao neki senzaoionalistički list: »Že-ne Ikea ljube — za njim život gube. Ike ga radoznalo pogleda. Izdržao sam dok Joeyju nije bilo Ivnnaest godina — tada sam otišao. Robin je sjedio u zapanjenoj šutnji. ona će te kočiti. što te ženske stalno petljaju s pilulama za spavanje? Ja nisam baš tako veliki ljubavnik. — Jasno jc da nisam zaljubljen u nju — rekao je mirno. Ti kurvin sine — ti je iskorišćuješ. — Ne raztunijem te. Ne želim da Amanda bude pozlijeđena. htjela je da prodajem kravate za (ijenog ujaka. Premda samo Bog zna koliko će du-2. rastavljeni smo pet godina — uzćla pilule za spavanje. a ja ću 246 jje učiniti vraški sretnom. ali ni pola toliko koliko ona treba mene. Podijelio sam nešto novaca i uspjeli smo da sve izgleda kao ne-srctan slučaj. A kad zatvore pok-rov iznad njene lijepe njuškice. Onda su bile dvije lu-de ženske koje su to isto pokušale — ja to ne shva-ćam. to je moj dečko. Nikad je nisam volio — išli smo zaje'dno u školu. Ikeov je smiješak bio hladan. Zaustavit jic donekle tvoju poduzimljivost. pa prema tomu nemoj po-kušavati da mi budeš sudac. — Gledaj. Ona ne može. — Ike. Ali Amanda neće na to pristati. Isuse. Natovarit ću je dija-lantima. — Trebao si vidjeti onu njezinu poruku — pra-vila je od mene najveće govno na svijetu. i gnjavila me kao vraga cijele po-sljcdnje godine studija. mislim žene. — Ti je iskorišćuješ. zajedno smo se zabavljali. ovo nije vri-jeme za šalu i zabavu. Slao sam joj novac koji ženskoj može trebati. — Pa zašto se onda ženiš? — A zašto ne bih? — upita Ike. . ovdje su sa svojim homoseksualnim frizerkama. Hvala Bogu. lice mu je bilo tvrdo.0 imati snage potrebne za to. Neka bolji pobijedi. — Možda nisi čitao novii^.« Radi se samo o ovomu: ovdje nema muškaraca. Provela je sve to vrijeme živeći u prošlosti. samo što nije nikako razvijala zajedno sa mnom — uvijek ic je gnjavila. naročito ne sada. Polovina onih velikih zvijezda tamo unutra. Prošlog je mjeseca moja žena — moja bivša žena. — Odmah sam mislio da je tako — rekao je Ro-bin. koje su im Ijubavnice. Ike se nasmiješi.— Nije joj potrebno tvoje milosrđe — odreže Ike. reci mi da si zaljubljen u nju i ja ću ovog časa poslati po Aman-du i pružiti ti priliku. Cak mi se i sviđa. — Ike uzdahne — Pet godina nisam vidio tu žensku. Ali možeš li joj ti jriuštiti da ode u onom stilu koji joj ja nudim? tnam za njezinu prošlost — mislim da . On je •lograbio poniku i poslao po mene. isprebijao bih te na mrtvo ime. ljudi će na mene gledati u dragom svjetlu. Uvidjet će da sam učinio sretnim zadnje časove djevojke osuđene na smrt — vrlo sretnim. i ja nemam ni-šta protiv toga. Joey i ja smo je spalili. On tamo ide 11 školu. Što ti možeš učiniti za nju? Jebati je? To mogu i ja. Hvala Bogu za Joeyja.Kako se meni čini. — Ali nisi ni-ti. — Može pomoći da moj lik lje-sše izgleda u očima javnosti. Ona me voli. vidio sam kako ti djeluješ. Tada je re-kao hrapavo. Prilijepit će se uz kvaku na vratima ako obuče hlače. — Slušaj. Mjesto krvi imaš ledenu vodu. Tamo je bila u posjetu mom sinu preko uskršnjih praznika. Pružit ću joj veći cirkus nego što ga je ikada imala ijedna žena. Uzela je pilule — cijelu bočicu — i osta-vila poruku s izjavom da nije mogla živjeti bez me-ne. Ike ustane i zagleda se u tamni bazen. pajdaš. to je u&inila u Wisconsinu. . moja reputacija nije baš najbolja. Vjenčali smo se. barem će otići u velikom stilu. Ike kimne. — Da te toliko ne volim. — Misliš li to ozbiljno? Ike se nagne preko stola. naprosto gad. Kad Amanda umre. — Jesi li u nju zaljub-ljen? — Stalo mi je do nje — stalo mi je da joj osta-tak života učinirn sretnim. Unajmit ću avione. Koristilo bi md kad bi novine bolje o meni pisale. čak sam 245 pristao da se njene alimentacije nastave ako se pre-uda. mrslim da imam bolje mogućnosti da joj pružim što joj je potrebno. bu'dući da obojica govorimo istinu — Robinovo lice bilo je mračno — jesi li ti 11 nju zaljubljen? Čini mi se da nisi odgovorio na 10 pitanje. Što ti mis-liš kak'av sam ja gad? — Nikakav naročit. Ali ako si ovdje samo radi neke grandiozne geste. — Onda znači da obojica imamo isti cilj. — Ike priđe bliže. ne mi-ješaj se. Kako bilo. ali zlobne glasine su kružile gradom da je počinila samoubojstvo. — Zar je to ono što joj ti daješ? — To si ti rekao — ne ja. a onda je odlučila da mi se osveti tako da si uzme život.v 244 — U redu. letjet fu s njom po cijelom svijetu.

Odlično znate baratati konjem. Odveo je Robina do najduljeg Cadillaca koji je ikad vidio. — Kakva gužva tamo unut|ra! Vi ste iz New Yorka? Robin kimne. ubrojite me među svoje obožavaoce. 247 Gledao je Robina zamišljeno. neka vas ne zavede to što nisam filmska zvijez-da. Gdje god dotakneš. Inače. — Sada budite potpuno mirni. mlohav trbuh. — Mislim da bi mi malo sunca Ikoristilo. kao vi. Još jc rano: može uloviti ponoćni avion za New York. Dip otkopča okovratnik. Sama me^koža stoL ji dvije hiljadarke. Stajali su mirno u tihoj tami dok je žena produ-ccnta teturala oko bazena zovući Dipa. hvala Bogu. Ja sam muškarac koji je vjeran jednoj ženi. Imat ću premijeru u New Yorku slijedećeg tjedna. onda su iznenada postali popular-ni. Robin se naceri. Djelić sekunde Dip je ■koleb. Pobrini se da sve to ne budu samo prazne riječi. Jeste li vi u ovom poslu? — Ne. Tada se nasmije i pruži ruku. Robin nije uzeo ljcgovu ruku.rekao je Robin. godi-nama sam nastupao sv konjima. utoneš — mekana bedra. evo Bebe. — Radilo se o ili »jaši konja vječno« ili jaši Cla-ire Hall da bi dobio film.-ho-ćete li da odemo iz ovog društva? — Mora da čitate moje misli — rekao je'Robin. Oh. Sa svim rekvizitima: tanka kravata. Pogleda na sat. Ike — ma |gdje bio — i polomit ću ti sve kosti. Osjećao se iscijeđen i prazan. Nestanimo odavde. 1 Uvuku se u mračnu garderobu. Strese se. jebati da bih dobio neke uloge. o mojoj glumi? — Ona je prilično jadiia. Možemo se provući kroz živicu. zrak je čist. . sivo odijelo. i ja sam zvijezda. — Oho. — Uspjeh u filmu ovisi o tomu da li glu-mac ima kvalitete zvijezde ili nema. — Ne mislim da je gluma zbilja važna — . vi ih nedvojbeno imate. — Zvuči kao da ste to iskusili. ne mogu. obješene sise. |Bio je to Dip Nelson. — Izrađen po narudžbi: jedini zlatni kabriolet u gradu. — Robin sejnasmiješi. Igram anti-herojskog tipa iz Mad-dison avenije. — Nema ničeg goreg od upaljene ženske u menopauzi. — Tko je Bebe? — Njen je muž vrhunski producent. Tako sam jahao Claire i jicmtao zvijezda. Ali zašto bi to bilo važno? Važni su samo rezultati. ALi sve je ovo uzbuđenje zbog mog novog filma. možda moram malo. novi-naru? Robin ustane. Ike se nasmije i pruži ruku. Hajde. Dip slegne ramenima. — Kao što ste rekli. — To sam i mislio. — Dajte da poga-đam — rođak mlade? — Daleki. je li to vaš posao? — Na neki način. Dva su muškarca stajala jedan nasuprot dru|gome. No. Zlatni čovjek: zlatna kosa. Neko su vrijeme šuteći gledali upiljeno jedan |drugom u oči. zlatan auto.ije bilo stalo do Amande. Ikeu je bilo stalo samo 3o svog lika u očima javnosti. 248 — Slijedite me! — Dip krene prema* kabinama. — Okrene se i vrati u kuću. — Zafrkavate nie? — Ma kakvi.Prekasno je za sunčanje. Konačno digne ruke od toga i ode unutra. — Sviđa vam se? — upita Dip ponosno. — Tada doda: — Usput. Previše je nakresana da dođe dovde. Siideći po pri-jemu koji ste imali u onoj sobi. Dip ga čudno pogleda. Možeš li učiniti nešto bolje od toga. Ali bolje će biti za tebe da jdržiš ta obećanja. Vidio sam neke vaše filrno-ve. a koža je zlatna jareti-na. i akcije. . Hej. naći ću te. — U redu. Idemo. — Ne.zaslužuje lajbolje. Ikeu i. Spusti se na ležaljku i stane pijucka-ti svoje piće. —Svakako je impresivan — odgovori Robin. — Podigne pogled. — Nema ničeg goreg: četrdesetogodišnja • žena s tijelom dvadesetogodišnje dok ne odete m " krevet — onda je sve kao hladetina. Jedan posrani ves-tern za drugim. barem ste pošteri čovjek. Dip zapali cigaretu. On je dio slike koju o sebi izgrađujem. ali ne jurim za ženskom poput Bebe kao ne-ke muške kurve ovdje. — Pa što onda znači taj govor? A što kažete. Mislim reći: od pravog zlata — ovo je bpja od dvadeset i dva karata. Oči su mu bile tvrde poput Ikeo-/ih. Slušajte: među na-ma.ao između bijesa.

— Katkad mi nedostaje. Bi-la je djevica kad smo se upoznali. — Odvest ću vas na aerodrom. To bi bilo | više nego što dužnost nalaže. Vjerovali ili ne — nikad nisam išao u srednju školu. Ja I sam jednom bio nepoznat na sličnom prijemu. — Ma ni govora. Ne ispričavam se za nju — ona se sva sa-stoji od talenta i srca. — Momak poput vas mora se osjećati izgubljen u ovakvom gradu. Znam kako ste se osjećali na onom prijemu. — Kud žurite? Tek je sedam sati. ali 251 pjeva bolje od. Neka me vrag odnese ako ću ukrašavati zabavu one kurve Amande. Slijedeća će dva biti presudna. Ja sam bio dijete začeto u zrelim godinama. zatim će nam se pridružiti. — Žao mi je. Mislim da od njlh mogu nešto naučiti. većina je djevojaka nosila lilače. a | ja. Ja još nisam bio uspio. i otišao. Dip se široko nasmiješi. — Nema nikakvog razloga zašto biste me morali zabavljati cijelu večer. ali barem joj puštaju da pjeva što hoće. Naučio me je jahati. —: Vidio je da Robin gleda na sat. Nijedan mi studio neće moći zapovijedati što trebam raditi. pa nismo imali izbora. vi ste više nego obavili svoju dužnost — ] rekao je Robin. I onako bih sjedio sam dok Pa-I uli pjeva. Čekajte dok je vidite. Ali to je krasna organizacija. Lokal je bio polupun. u njenom sam životu bio samo ja. Jedan od najbo-ljih. Ali ne možemo se uzeti dok ne snimim tri uspješna filma. Onaće uspjeti. paj-daš. A kad uspiju. ja sam g. Ona je bila statist. A u međuvremenu mogu joj donekle pomoći. želim da vam ostane u sjeća-j j)ju vaša jedna večer provedena u Hollywoodu. a? — Ne. svi su napisani. Mi-slili su da sam dio sastava. većinom su pili pivu. — Čini se da vam to nije naškodilo — rekao je Robin. mislio sam: »Evo čovjeka koji je izgubljen. Pa sam se poja-vio. gledam na sat jer se moram odjaviti u hotelu. Dip Nelson. Dip krene prema Sunset bulevaru. Kažu da su ona uvijek bistrija.i mogu oženiti Pau-li. razum-jet ćete. i ne mora se miješa-ti s gostima. čime se bavite u New Yorku — rekli ste reklamna agencija. Morao sam se pojaviti zbog Ikea Ryana. Čujte. Čekajte dok je vidite. — Gledajte. danas sam senzacija. A bila je mla-da. To je bilo prije nego sam se ja rodio. — Radi se samo o tomu da li ste uspjeli.. Što radite u IBC-u? — Vijesti. Robin se nasmiješi. — Imate li kakvih određenih pla-nova. Uz šank je bi-lo oko dvadeset ljudi. — To zbilja nije potrebno. Radim kod International Broadcastinga. Bilo je tako strašno da sam . Veliki Čovjek — ja sam u središtu zbivanja. ali oni intervjui — znam da govo-rim strašnim engleskim jer katkada novinari mis-le da ih zafrkavam i kažu mi da-prestanem s tim kaubojskim govorom. 250 ■— Možete skrenuti kod slijedećeg zaokreta i is-krculi me kod hotela Beverly Hills. S tekstovima nemam poteškoće. ali sam siguran da vi imate. Ili imate nešto dogovoreno? — Ne.« I mislio sam da neću biti kao svi oni gadovi koji su bili u središtu zbivanja kad sam ja bio nitko i ništa. Umrla je u ubožnici filmske industrije. Kad sam vas večeras vi-dio. moj je stari bio kaskader za Freda Thompsona i Toma Mixa. sjede i razgovaraju o filmu. ali samo s jednim filmom. Dip se nasmiješi. — Nastupa za jedno deset minuta.stajao i razgovarao samo s pijanistom. kao kad nisam siguran u svoj engleski. 252 — Na TV gledam samo filmove. Ali barem ću vam priuštiti malo zaba-I vc. Vlasnik pretjerano srdačno pozdravi Dipa i od-vede ga za stol za bankete uza zid. tada ste sigurni čak i u Bombaju. Osim toga. Dip mahne rukom. Znate. — Samo polnoćni avion za New York. onda idem do kraja. — Sigurno nemate večeras sastanak? — Ne. tek joj je devet-nacst godina. Ubio se prilikom jednog skoka i moja je majka ostala sa mnom na vratu. nikad joj nije bi-lo tako dobro.. Samo je prvo moram profiniti. Judy Garland ili bilo koga što ste ga ikada čuli. Moja stara me tomu naučila. Imaju svoje vlastite kućice. Muškarci su sjedili u sportskim košulja-ma. — Kad se odlučim. vidjet ćete. — I te kako! Vidjet ćemo mo-J ju djevojku — ona pjeva u jednom lokalu na Sun-sct Stripu. I nitko mi nije pomogao. Ona je u nekom mizemom lokalu. — Zarađu-je samo sedamdeset i pet dolara tjedno. — Momak poput mene nedvojbeno se tako os-jeća. Ona: je zbilja primitivna. . Tako sam dugo stajao da me je netko pozvao da pjevam. — Neću li vam smetati? — Ne. ako vam to ni-| Jo nezgodno — reče Robin. a žena je skroz naskroz.249 Kola lagano krenu cestom. — No. Dovezao je auto do male restauracije.

A kako stoje stvari s vama — vjerujem da ima-t. — A ja vam se sviđam? — Da. — Što radite s Dipom? — Sastali smo se u jednom društvu. Dip ga iznenada pogleda. — U redu — iraam trideset i jednu godinu. . mislim da mi se sviđate. Ali' svako bi pomislio da imam dvadeset i šest. Ja želim biti superstar! Bože. Koliko ste vi stari? — U kolovozu ću imati četrdeset. Što se mene tiče. ali se zaručila. Nos joj je bio kratak go-tovo šaljivo okrenut nagore. Imala je dobar glas. iskren sam. — Siguran sam da vas je to gadno pogodilo. imate li veze da mi pribavite go-stovanje u Chris Lane šou? — Došao je do zaključ-ka da mu se dopada. Pauli će vas otkriti za sekundu. Svaka se ženska brine samo za sebe. — Smatram da su žene divne. 2elim da mogu svi-ma reći da se jebu! — A Pauli? — Ona se u svemu sa mnom slaže. Tada se okrene Robinu. sad nastupa. a? Robin se nasmije. Usta su joj bila veli-ka. — Kladim se da ste išli u koledž. — Evo. neka me vrag odnese ako je budem silio. slušaj. Ali kad je zapjevala. — Sad vas pitam — nije 11 lijepa? Ima li u sebi finoće? Cijela se ova jazbina pretvori u Waldorf onog časa kad se pojavi na pozornici! Oba muškarca ustanu kad je djevojka prišla sto-lu. Čuo je stotine djevojaka poput Pauli. upoznaj se s Robinom. Pauli ga je gledala dok je odlazio od stola.— Jeste li vi komentator ili takvo nešto? Pišete? — Katkada. ja imam samo dvadeset i šest godina. Robin je kod IBC-a. — Zar se to vidi? — Prilično se dobro držite. a da nije ni slu-šala. Privukla je njegavu pažnju jedi-no kad je imitirala Carol Channing. Čak ne znam ni vaše ime. ako ne želite postati advokat ili doktor. — Robin Stone. — Slušajte. tvoj agent za štampu želi da ga nazoveš što prije — reče Pauli. toliko to že-lim. — Vi se porazgovorite. On pljesne Robina po leđima. oči široke kao tanjurići i nevino plave. — I nemate stalnu djevojku? — Imao sam je. — A vi ne? Dip je izgledao uvrijeđen. Oči joj se stisnu. Pauli. bio je razočaran. niste nastrani. Završila je uz sporadičan pljesak i divlje odobravanje Dipo-vo. Dip ustane. 253 — To je dobro. — Imate potpuno pra-vo. Dip suosjećano potrese glavom. — I nikad se niste ženili? — Ne. A kad se vjenčamo. Teško je naći pravu djevojku — naročito ovdje. pajdaš. ako bude željela da bude samo sup-ruga i da nema nikakvo zanimanje. da to gotovo mogu okusiti. Tada je radoznalo po-gledala Robina. ali se osjećao obavezan Dipu. — Što ima neki mehaničar za-jedničkog s Dipom? — Mehaničar? — Zar nije rekao da radite kod IBM-a? — IBC-a: International Broadcasting. Ali kad sam s ljudima koji mi se sviđaju. Imala je crvenu kovrčavu kosu i on je zaključio po pjegama na njenim ra-menima da je prirodna. — Kako to? Hej. Slušajte. Krcata je talenta.e ženu i dvoje djece? — Ne? — Samo djevojku s kojom ste stalno? — Ne. Ali *eli jedino da se uda za mene i da ima mnoštvo dje-ce. — Ovo je moja zaručnica. — Pa: što vas onda sprečava? Mislim reći: u va-šim godinama trebali biste biti oženjeni i imati dje-cu. Loša imitacija Judy Garland i Le-ne. čak ni to. — Oh. Malo se nasmiješila i sjela.Robinov ga smiješak smete. samo što 254 su bolje izgledale. Dip. Ali jesam 11 vam i jednom podvalio? Pret-varam se samo kad se radi o mojoj karijeri. je li? — U holivudskom svjetlu. — Da. ali je bila obična. Dip ga pogleda sumnjičavo. Čekajte dok vidite tu eksplozi-ju talenta! Robin se nagne naprijed kad je vitka djevojka ušla u svjetlo reflektora. — Oh. a? Robin se nasmiješi. možda bih mogao. Onda je oživje-la — imala je nesumnjivo komičnu crtu. — On je iz New Yorka — reče Dip brzo. Ali koledž — to je gubitak vremena. Može nanjušiti homića na kilo-metar. jeste li sigurni da niste nastrani? Ako jeste. — Iznenada udari Robina šakom po mišici. i ja.

— Recite Dipu da sam dobio telefonski poziv. — Ne razumijem. — Dip će se kad-tad za to pobrinuti. — Znate. mislim: ako uspijete. mnogo on govori. Ali riječi su jeftine. Ne bi ostao ni dvije minute s dje-vojkom kojoj su na srcu njezini vlastiti interesi. A on se penje na vrh zbog svog izgleda. — Imate pravo. njene goleme oči postanu mekane. — Izađe iz loka-la. — On vam želi pomoći. Njegova mirnoća činilo se da je tjera u bjesnilo. Pogled joj je bio čvrst. ali ne vsls. i kad god bilo. upravo ste se upo-znali. Znam druge ljude na vijestima. — Sve? — Robin se nasmiješi i pogleda joj u oči. čak ni žen-ska — vi ste gruba. inače bi vas bio prozreo. On misli da ste anđeo. — Nb. ako to želite. među nama — glas joj se spus-ti — on nije Laurence Olivier. Ona uzme šibice i zapali mu je. ljuto se varate.Oči joj zasjaju. Uzmite ovo kao predujam. — Gledajte. — Mislim da je tekuća cijena kolgerla stotinu dolara. — Ako ga zamolite. Ja plaćam — imam razvijen osjećaj časti. — A gdje je onda Dipovo mjesto? 256 — Volim ga. Ne. — Zašto je to? — ona upita. Cetvrtog srpnja Amanda i Ike su se vjenčali u Las Vegasu. Zgodan je. Bila sam nevina kad smo >. Zbilja. — A što vi želite? -■■■'■: — Da pošaljem do vraga ovu mizernu jazbinu. Ali ja poznam Dipa. gdje god bilo samo pucnite prstima i ja ću doći. Tako se ja pravim da nisam ništa. S gnušanjem mahne rukom. To je jedino što ima. ali uop-će nema talenta. možete li to urediti? — Ako uredim. Slegne ramenima. — Zbilja — zbilja možete? — Ta-da pogleda sumnjičavo. — Saznao sam od Dipa da nemate nikakvih am-bicija — jedriostavno se želite udati i imati djece.e upoznali. On živi i diše za svoju karijeru. On se nasmiješi. Mislim reći: vi i on niste drugari. — Kako me možete ubaciti u »Christie Lane šou<? — Mogu ga zamoliti. Robinov je smiješak bio nemaran. — U jednoj stvari imate pravo: Dip uopće nema mozga. Većinom sjedim i slušam kako će sve za njega divno ispasti. — Bi li ijedna dje-vojka pri zdravoj pameti stajala ovdje i pjevala tri puta svake večeri ovim propalićama kad he bi znala da! će'konačno uspjeti? Znam da'imam talenta. — Ako mislite da se bojim da ćete sve ovo reći Dipu. — No. 17 Ljubavni stroj 257 Ustane i nasmiješi se. Gle-dajte — u pogledu Chris Lane šoua. Nagne se i reče: — No. jesmo li se dogovo-rili? Nasmiješio se. Dosad je imao sreće.1— Da. Prve stranice listova donijele su slike s vjenčanja: . Tada računaju-ći na malo vjerojatnu mogućnost da on govori is-tinu. jer nikad ga ranije nisam čula da: vas spominje. Mislim da ste na putu da postanete jedna od njih. Mogu se zakleti. vi mala kurvice — reče tiho — gotovo da bi se isplatilo — zbog Dipa. i ja ću mu reći da ste na mene navaljivali. ubacite me u Chris Lane šou. Ali vi ste ženska. a ne on. gledajte. — On posegne za cigaretom. A unutra me peče jer znam da sam ja. ja ću — no. 25S — Pa kako onda nisam nikad čula o vama? Mncv go gledam vijesti u sedam. — Pokvarili ste mi cijelo veče. netalentirana pička. — Da. učinit ću sve samoda bih ušla u taj šou. — Što radite u IBC-u? — Vijesti. — Položi novčanicu od deset dolara. 258 ŠESNAEST Christie Lane je završio šou prvog tjedna u lip-nju. Mozga uopće nema. velika. Pogled joj je izražavao nevjericu. Dala sam mu moje djevi-i\uistvo. ()n želi postati veličina u svakom smislu. Slijedećeg je dana otišao u New York. hoćete li biti zahvalni? — Gospodine — vjerujem da ste oženjeni? — Možda. Otvorite ta svoja smrdljiva usta. Glas mu je bio bez intonacije. Tako mi je rekao — reče Robin.

Nijedna ženska iz varijetea ne bi tako postupila. — Čak sam joj pomogao da nađe gdje će os-taviti onu svoju prokletu mačku. Imaju nove plesačice. Nemoj zaboraviti da druga polovina sezone emitirana s obale. — To je čudan način izražavanja! — Ethel. mrko bi me pogledala ako bih pred njom rekao kakvu ružnu riječ.zvijezdom u Christiejevu šou. On je hodao gore-dolje. slu. U gradu je neka ženska iz San l.šaj. Chris — upadne Kenny — kako bi bi-lo da rezerviramo stol u Copi? Poznam tamo neke. — Tako je! Uddie se nasmije. — Otiđimo iz grada — predložio je Eddie. — Nekoliko mi je izbjeglo.Amanda i Ike okruženi s nekoliko zvi-jezda koje su se zatekle u Las Vegasu. 11 n 11 i raj ući pikola. Našao je Ethel na Fire Islandu. ili žensku iz San h'rancisca. Zelim jebačicu! Do-vcclite mi Ethel! — Oči mu se suze. Christie je održavao opijelo u svom apartmanu ii hotelu Astor. — Pa što onda? — urlao je Christie. to će im pokazati. Nabavit ću novu dijafragmu. Spremali su sc da odlete u Evropu na medeni mjesec. irna samo de-vetnaest godina. ti si išla u krevet sa svakom gostuju.. šala? — upitala je. Smijeh joj je bio ružan. — Ali ja ne želim njega. . — Pa ti si počeo o tomu govoriti — odgovori ona. — Zašto je to učinila? Pogledajte me . kad bih se samo mogao napiti. — Hej. Kenny i Agnes sjedili su s njim. barem na-Imvi neku zgodnu. Chris se bijesno okrene prema njoj. — Ne. Ona je dobra djevojka. — Ne želim kraljicu ljepote. — Odlično.las joj je bio leden.. Želim Ethel! — Ona je gadna — reče Kenny. Ali ja ne volim lokanje. Ti misliš da je zgodan? — Izgleda seksi — reče prkosno. Želi tebe. — Što je to. Eddie joj dobaci ubitačan pogled. — Nadam se da će crknuti — ona je jedini stvor koji iskreno voli. A sviđalo ti se to ili ne. Samo mi nađite najgoru propalicu u gradu — najbolju jebačicu. ako želiš kakvu propalicu. — Jerry je mrzio sam sebe. — Ne možeš protiv volje zakupca programa. A onda ispadne da je najgora dvolična kurva koja postoji.. Ljepši sam od Ikea Ryana. Zaključit će ■ la mi Amanda nije mogla mnogo značiti kad se mo-gu zabavljati sa ženskom kao što je Ethel. ali je morao pokušati posljednju mjeru. Chris. Kladim se da ćeš joj se svidjeti. — Tako sam s njom bio pošten — ponavljao je Chris. — Gledaj. Jerry je uzdahnuo i obećao da će učiniti što može. Chris udari nogom stolić za kavu tako jako da se jedna noga otkine i stolić se sruši. — Ne želim zgodnu propalicu. ja sam upravo to. Aggie. 261 i — Odgovor je: ne. 17* 259 I — Sigurno će poslati po mačku kad se vrati iz Evrope — rekla je Agnes. Dovedi-lc je! Edie nazove Jerryja Mossa u Greenwich. Eddie.rancisca. — Štoooo? — reče Agnes. — Tako sam bio pošten s njom — ponovi Chris. — Je li to naredba? — Kažimo da je to bio zahtjev. — Onda ću možda morati nazvati Dantona Mil-lera i zamoliti ga da te makne iz šoua. < 'liris pucne prstima. — Ako me vide •■ lakvom pičkom. Više neću biti dobar momak i ne želim nikakvu dobru djevoj-ku. Ja te molim da odeš u grad. — Ethel. Želim propalicu! Postupat ću s njom kao s propalicom i tako ničiji osjećaji neće stradati. C. — Još uvijek mislim da izgleda seksi — reče tvrdoglavo. Govorio je: — Bože.. — Bogzna što će se dogoditi s mačkom — reče A^nes. želiš biti zamijenjena? Ovo nije vrijeme za šalu. Jedna je divna. Plakao je. — Uvijek mogu izaći na kraj s Dantonom. — Dobra dje-vojka! Imao sam dobru djevojku — i divnu dje-vojku! Isuse. — Slijedeće sezone ne idu na obalu. — Daj. 260 Poziv za Ethel Evans — pjevuckao je Eddie. naša je zvijezda nesretna. daj — šalio sam se. Christie Lane je osobno zatražio da te idi.

ali kad su ušli u Copu. U novinama su se njihova imena počela javljati zajedno. nisam dospio ni da te dotaknem. On je već bio gol ležeći s očekivanjem na krevetu. za ružnu žensku nesumnjivo si li-jepo građena. — Svakako. — Imaš hlače. Nasmijala se. On je pograbi za ruku. — Ne. Povuče je na krevet. — Pograbi je za stražnjicu. Želim da se presvučeš u halji-nu da bismo mogli otići u Copu. Ona je sve to podnosila stisnutih /.ubi. Tada se sagne i poljubi mu uznojeno čelo i izjuri iz apartmana ne tražeći novac za taksi. Bilo je nešto tako jdbojno kod muškarca kojemu ne stoji. Ona ode u kupaonicu i brzo se obuče. Kako je to 263 Amanda radila? Prijeći od muškarca kakav je Ro-bin Stone na ovu mizeriju! Dođe do kreveta. Ona ga pogleda i osjeti odvratnost. Uslijedila je stanka. Ruke su mu bile vlažne. Izvodio ju je svaku večer u tijeku dva tjedna. — Ovo dobro upamti. njegova se cijela ličnost promijenila. — Tumači to kako hoćeš. — Nisi valjda očekivao da ću ući gola. ležao je nepokretno. ti velika televizijska zvijezdo. Ni-kad joj ranije nije bilo tako strašno. to je najljepše što mi je itko ikad rekao. — Znam da si noćas bio potišten. mrzovoljan i nerazgovorljiv. — Nije mogla dovoljno brzo izaći. Koji je to vrag? — Mandy se danas udala za Ikea Ryana. zahvalan sam ti za to. Gdje ću naći dragana? 262 — U Astoru. Ona se otrgne od njega. — Nije li to čudno? Cijelog sam J. zašto? Otišla je u kupaonicu i vratila se s posudicom kreme. pa je prihvatila. — To je u redu — rekla je tiho. — Hej. — Daj nam pusu. — Copa? — Hajde! — naredio je. oprosti. potpuno gola. oči su mu bile sklopljene. Glas mu je ostao miran. Nazvao ju je slijedećeg jutra i pozvao na večeru. To radim samo zato što sam dio Christie Lane šoua. — O prestani s tim sranjem — odreže. Namaže kremom cijele ruke. Godi-nu i pol Chris Lane nije me ni pogledao — hvala Bogu! A sada iznenada ja sam Elizabeth Taylor. to je zbog toga što mi se sviđa. Pozvao ju je da ga prati u Atlantic . A osim toga. Već je bila vidjela program. Samo sam htjela da zaboraviš da te učinim sretnim. mislim reći: tebi se nije ništa dogodilo. čak joj je /. Nije mogao sa-kriti svoje čuđene dok je buljio u njene goleme. Gledaj. Sjedio je u dnevnoj sobi listajući neki časopis dok se oblačila. Usne su mu bile mekane i nabuhle. Vjerujem da je sve ovo neosob-nc — što si me nazvao i rekao mi da odem u grad i da se pojebem s Christiejem Laneom. Nije imala ništa bolje. — Imaš li kreme za brijanje? — upitala je. Sada su bili sami. — Ali se samo nasmiješila. Mogu li što učiniti za tebe? 264 I Čeznula je da kaže: — Samo me pusti na miru. Držao joj je ruku za cijelog programa. Za manje od pet minuta ležao je prazan i stenju-ći. — Lutko. Uspjelo joj je da se izvuče a da ne pokaže svoju odvratnost. — Sada lezi na leđa. — Doviđenja. nije moj posao da četvrtog srpnja razgovaram s tobom telefonski. Bilo je blizu tri sata kad su se vratili u Astor. bila je umorna i željela je da večer već jednom prođe.apalio i cigaretu. Copa. Isuse. Tada je zurio u nju. Tada se nasmijala. Ši-roko se smiješio. Nije željela da je dotiče.lvota htjela upoznati nekoga koji uistinu živi u Astoru! Christie je bio sam kad je stigla. gotovo bi imala lijep stas. Sama si stvorila svoju reputaciju. Očito ti nemaš pojma što to znači zajednički rad. Brasserie i svraćanje u Stage delikates-nu radnju. Šutke se skinula. Kad se vratila u spavaću sobu. Ja nisam kolgerla. — Da iz-gubiš malo od ove guzice. lutko. — Znaš. — Oh. lijepo oblikovane grudi. — Hoćeš li doći? Uzdahnula je. onda Copa bar. Chris. Čekao sam da te tamo povedem da im se pridružimo. Kad idem s mom-kom u krevet. Znam da si došla čak sa Fire Islanda. Ali nije pošteno. — U redu. držao ju je za mišicu i predstav-Ijao svakome koga bi sreli s posjedovnim izgledom. — Hej. je li? Nasmiješio se. Povuče je dolje. što je lo? — upitao je. i tvoj prijatelj Robin Stone mora biti vrlo nesre-tan! A zašto da ne idem utješiti njega? Za to bih čak i doplivala natrag. U taksiju je sjedio stisnut na drugoj strani sje-dišta. — Hej. ali društvo je u Copi. Buljila je u njega. nikad mi nije bilo ovako. — S tobom ne ulazim u osobna pitanja.— Zbilja? Mislila sam da si osobna služavka Ro-bina Stonea. — Uzet ćemo taksi i od-vcsti se u tvoj stan.

Tom Carruthers je ne samo zakupnik programa nego i 267 baptist. Tada se nasmije. Laknulo joj je kad je došao dan rada. On privlači obiteljsku publiku. Od rujna je bila stalno s njim. gotovo joj je bilo drago što ga vidi. išao sam s pristojnom dje-vojkom. Publika te želi vidjeti povezanog s kakvom pris-tojnom djevojkom. ali na svoje olakšanje uskoro je otkrila da on nema velikih spolnih potreba. — Ali želim s tobom govoriti o Et-heli. — Koristit ćemo svaki tjedan drugu djevojku — rekao je Jerry. Dane. — Stane. gotovi smo! Ona ima prijateljicu na obali koja je spremila sva njena pisma u kojima je ocijenjena sposobnost zvijezda u krevetu. Nikad nije ponudio da se za nju kladi. Ovo ide već predaleko. Tko će zamijeniti. Tjedan dana prije prvog šoua izašle su dvije te-levizijske revije s člancima o Christieju. Ako je-dan od onih magazina koji se bave skandalima ikad odluči da uistinu istraži Ethelin život. Čak ju je pozvao na večeru s gospođom Carruthers. lijepom djevojkom. Nećeš je valjda povesti sa sobom? — Avionska karta je preskupa. izmiš-ljaš neprilike gdje ih nema. On želi ostati s Chri-stiejem Laneom doživotno. Carruthers čak želi po-kušati da dobije raniji termin kako bi slijedeće se-zone više djece moglo gledati. Ne va-ra. Kad se Christie Lane vratio u New York. — Gledaj. Njena se fotografija pojavila s Chrisom u je-dnim jutarnjim novinama: ležali su u ležaljci na šetalištu uz more. njoj je pra-vo. Da-ne. Jerry. Možda je publika bila sretna. Ali jedno znam. pa se tako od dosade kladila za svoja dva dolara i kadkada dobivala šez-deset centi. Ali poslije ovog natucanja u novinama o zarukama. ali najviše je mrzila trkalište. Taj je . Jerry. I što god zaželim raditi. publika će htjeti znati više. burazeru. — Da? — Znaš kakav ima glas? — Pa? 265 — Misliš li da je pametno dovesti je u Atlantic City? Novine pišu o tebi i Ethel. Mrzila je Copu. Nikad nije bila ničija »djevojka«.City kad je otišao da tamo nastupa u Five Hundred klubu. . — Znači da ne misliš s njom ozbiljno? — Jasno da ne mislim. ja nisam moralist. Gadio joj se svaki tjelesni dodir s njim. Čak nije odobravao neke pjevače roka koje smo imali u šou za ljetnu zamjenu. kineske restauracije (uvijek naj-jeftinije). čujem da je zabilježena i tvoja ocjena. Dosad misli da je Ethel pristojna jednostavna djevojka. zbilja izgledaju kao par pri-drživača za knjige! Ali sad uistinu mora nešto po-duzeti. ovo je ozbiljno. Ljubazna je sa mnom. Pozvao je Christieja kad su bili u Atlantic Cityju. — Zastao je kao da se nečeg sjeća. Ona ih je umnožila i dijelila ih okolo. I nije bila s drugim muškarcem otkad sam po-čeo s njom ići. Dogovori sastanak s Dantonom Millerom za vrijeme ručka. Na smrt su joj dosađivali Kenny i Eddie i Agnes. Nije voljela sastave gitara. ne misliš valjda ozbiljno s tom dje-vojkom? — Naravno da ne mislim. — Christie. Šou nije počinjao do listopada. dajući is-laknuto mjesto Etheli Evans. Nije dobra za tvoj Mk. Jerry stisne šaku. pa valjda je ne uzimaš ozbiljno? Mis-lim reći: za nekoliko tjedana odlaziš u Las Vegas. — Nikad od muškaraca nije uzela ni pare! — Chris. natucajući nešto o »zarukama«. Radila je u jed-nom šarenom programu koji je predstavljao nove talente. pa mu je većina večeri bila slobodna. — Hajde. Cekat će me kad je zatrebam. tada bi legao na leđa i čitao izvješ-taj s trkališta. Slušaj. Tako je išla s njim. Dvaput tjedno mu je bilo više nego dosta. ali ja sam se gadno proveo. — Povesti Et-hel u Las Vegas! To je isto kao da baciš u more žli-cu soli. Ako ta pisma ikad budu tiskana! Usput. To nije kao u Atlantic Cityju gdje unajmimo auto i svi se u nje-ga utovarimo. Publika nije do-šla da mi drži kurac one noći kad se Amanda uda-la. Dan je skoro gotov s dva prva šoua za novu sezonu.. Ali Ethel Evans je došla! — Svi u našem poslu znaju kakva je Ethel — do-kazivao je Jerry. Publika nije nikad ču-la za Ethel. Tada će dati nogu Christieju i njegovim prirepcima. — Bože. ali ne našem starom trubaduru. Takva vrsta publiciteta mogla bi biti od koristi kakvom pomod-nom pjevaču. Čak su i gostu-juće zvijezde bile sklone omladini. lijepom djevojkom. — Dane. Isprva se Dan zabavljao. S Ethel se osjećam lagodno. Zapravo je nastojala utući vrijeme dok ne počne Sou i ne stanu dolaziti gostujuće zvijezde. Jerry Moss se počeo pomalo plašiti. A kako će to izgledati publici kad sazna da njihov obiteljski čovjek ide s jednom kurvom! — Da se nisi usudio tako govoriti! — reče Chris grubo. Danovog smiješka nestane. — Slušaj..266 Za Ethel je to bilo dosadno Ijeto. — Dosad publika još ne zna ništa. Jerry je sjedio u svom uredu i zurio u slike nas-mijanog para. Počela je uživati osobni publicitet kao djevojka Christieja Lanea.

Ali mož-da ti znaš neku drugu njegovu stranu. Dan si nalije drugu šalicu kave. Ali slanje pornografskih tekstova poštom jest. Prema tomu. Fantazira-li su s njim čak i više kad ga je Amanda ostavila za poletnog Ikea Ryana. — A ti? — odgovorila je protupitanjem. Časak je šutjela. a Gregory Austin je na podiju. Kozmetički salon! Samo bi joj plas-tična mogla pomoći. To će mi dati više vremena za Chiistieja. — A ako to ne učinim? — Tada si otpuštena iz IBC-a. To je prevelik rizik. — Je li danas neki blagdan o kojem ne znam? Zašto si uzela netraženo slobodno popodne? Nasmijala se. TV nagrada zla-tnoj ličnosti. — Sad imam stalnog momka i mo-ram lijepo izgledati. — Onda ću te vjerojatno vidjeti — vjerojatno ćemo sjediti za istim stolom. i otići će zakupnik programa Christie Laneovog tipa. To se mora učiniti osobno. Tvoj će posao ostati a ja ću se pobrinuti da te stave na neki drugi šou. Nema sumnje da možeš postići da me otpuste. ali on je odbio. Ethel? Glas joj je bio tvrd. — Već smo davno ponudili da mu damo nekoga. ali to je bilo previše. Ovo nije bio čas da joj se da ultima-tum. — Po onom što ja znam. IBC nije jedino poduzeće u gradu. Ali možda ja ne marim. ima dragih emisija. Jer-ry ima pravo! Stvari su ozbiljne! 268 Ručak je završio tako da ga je pekao čir na želu-cu i obećao je da će poduzeti odlučne korake i od-mah završiti odnos Ethel Evans — Christie Lane. Zbog čega si me nazvao? — Govorit ću o tome sutra. Jednostavan momak koji dobiva najljepšu dje-vojku na svijetu. — Gledaj: pusti Christieja. nakon ove večeri moraš se praviti da ne poznaš Chrisa.šou zlatni rud-nik — i ne možemo dopustiti da nam se Ethel ispri-ječi na putu. Dan je razmišljao. Oh. a Carruthers da-je mali prijem poslije šoua. sve je onda moguće. 269 — Sutra je šou. Zabilježio je telefonski broj i dao da ga se nazove. Šutjela je. . Jerry Moos ima pravo. — Ideš li ti? — upitao je. — Samo što ti nećeš ići — rekao je. zbog čega si me nazvao? — Možda sam te htio pozvati da dođeš sa mnom — rekao je. Obećavam da ću pokušati da to pos-tignem. — Zdravo! — Zvučala je vrlo vedro. Isuse. — Ti kurvin sine! — Njen glas zatrepti u tele-fonu. — Stavi me u emisi-ju Robina Stonea i Christie Lane me neće moći dobiti na telefon. širok ru-kav nije jedna od vrlina Christieja Lanea. Prista-li su na »Ijubav« s Amandom jer je ona predstav-Ijala Walter Mity tip sna svakog prosječnog čovje-ka. i Robin Stone. Moja je dužnost da branim njegovo vlasništvo. Na koncu konca. Dan je o toj situaciji mislio nekoliko dana. — U redu — neću biti zaposlena. Samo spomen sumnjivog glasa. Poslije Emmy to je bio najveći televizijski događaj. Chris će dobiti nagradu. Dane. — Misliš da je protuzakonito ići u krevet s Chri-stiejem Laneom — ili je predsjednicima difuzija? — Ne. Znao je da je vrijeme krivo. Slučajno imam neke kopiie pisama koja si pi-sala prijateljici u Los Angelesu a koja slikovito o-pisuju i klinički izvještavaju o tvom seksualnom životu. Imat ću posla. Njen smijeh nije bio ugodan. Znao je da će je morati maknuti iz šoua. mladiću. Pružao je Ijudima nadu. IBC je uzeo stol. Ako to može Christie učiniti. A sad su prihvaćali Ethel Evans jer je izgledala kao prosječna djevojka. — Večeras? — Iznenada se sjeti. — Čuješ li me. A večeras je velika noć. Obavijestili su ga da je može naći u kozme-tičkom salonu. — Ja moram. — Prestanimo se šaliti. Ako mi ne uspije. — Nagodit ću se — rekla je. Nasmijao se. Možda će te smjestiti u kakav stan. Vidjet ću što mogu učiniti. dati ti novaca. — U redu. Tada je rekla: — Jesi li Ijubo-moran? — Ovo je službeno naređenje. zaboravio sam kako ste bliski.^ Recimo samo da tvoj glas nije prikladan za obitelj-ski tip šoua. — Kako? — Večeras će biti tvoje posljednje javno ili pri-vatno pojavljivanje s Chrisom. NBC i ABC. — Ne ostaje ako okolo proširim razlog zašto si otpuštena. 270 Pokušala se oduprijeti drskošću. što je u pismu rekla njemu? Pozvao je odjeljenje za publi-citet. — Od koga? — Mene! »Christie Lane šou« je vlasništvo IBC-a. Znao je da je to glupo pitanje — jasno da ide. Kosa mi je mokra i želim se vratiti pod fen. usput. — Rekla sam emisija Robina Stonea. Još uvijek ostaje CBS.

— Možda me ne zanimaju vjenčani prsteni. Inger Gus-tar. — Nasmiješila se ne pokazujući zube. Ako se sutra pojaviš u nje-govom šou. — Nasmiješila se. 272 Počela je glazba. nekoliko brodvejskih zvijezda. Ali riječi su izašle ladne i jasne. rekao je: — Na žalost. 27 i Velika plesna dvorana u Waldorfu bila je krcata.« Pokraj nje bila su dva prazna mjes-ta. — Nisam znala da imate takvih problema. — Nije podigao pogled. — Na vas mi se ne bi digao. biseri. Odgovor je: ne! Pogledala je njemačku djevojku koja je plesala blizu njih. Plesao je nekoliko minuta šuteći. Imate Christieja ^anea. Bokovi su joj još uvijek bili preširoki. — Zašto? Odmakne se i pogleda je. Stigao je kasno s divnom djevojkom. To je značilo da će sjediti odmah uz nju. gradonačelnik. Kako bilo sviđa mi se tvoja hra-arost. ali ako se sjeti da se ne smi-je i ne pokazuje onaj prokleti razmak između zu-bi. — Divim se vašem ukusu — rekla je tiho. Christie se nije ni maknuo. Zarumenila se od radosti. — To bi trebalo značiti? — To znači da me Christie Lane ne privlači. recite mi nešto: Zašto ste me pozvali da plešem s vama? — Zato što će ovo biti dugačka noći i nisam vo-ljan da od vas čujem deset ili dvanaest zakukulje-nih ponuda. Kosa joj je poras-la i ona joj je dodala crvenkasto-smeđ preliv. a ne da sluša. Odmaknuo se i pog-[ledao je. — Slušaj. . Dugo će biti na programu. samo riječi. — To bi se dogodilo s vama. curice — to je sve. Neki je novinar raz-govarao s njom. — Robine. Mislio sam da ću stvari odmah uredi-ti. i pokušaj da izađeš kao pobjednik. Pro-cijenila je sebe u ogledalu i bila je zadovoljna. — Želite da budem iskren? . — Vi-djela sam njen film prošlog tjedna. Nije bila nikakva Amanda. Nasmiješio se. ne prevelike sise. Bio je s brinetom koja je izgledala kao da ima oko trideset godina. Zurila je u njega. Osjetila je kako mu se tijelo ukočilo. U sredini podija Ethel je ugledala Gregoryja Austina i njegovu lijepu ženu. — Ne volim uvijek stvari koje zu zdrave.— Bojim se da nisi u situaciji da postavljaš uvje-te. — Je li ovo ozbiljno ili samo nešto novo? Nasmiješio se i rekao: — Jedite svoj grepfrut. — Ne za bilo koju večer. — Glas joj je 3io umiljat i tih. Ali sad više nisam siguran. Lice joj postane napeto. Stisla se bliže uz njega. Na licu mu nije bilo nikakvog izraza a us-le činilo se da se jedva miču. Podij je bio impresivan: šefovi svih difuzija. Čak vas je vara-la s Chrisom. — Možda je to razlog zašto vas je Amanda zami-jenila za Ikea Ryana. Ethel je slijedila Chrisa do stola IBC-a. Nije mogla očekivati ta-kav sretan slučaj. ti glupa ženska. Uopće nije izgledala loše. Ali zapamti: večeras se posljednji put sastaješ s Christiejem Laneom. — Zbilja si sreviše izbirljiva. iz toga neće biti ništa. Zele-na je haljina bila dobra — s niskim dekolteom i li-jepo joj je isticala grudi. ali ih je široka suknja skrivala. Robin iznenada ustane. Jesu li možda za Robina Stonea? Moraju biti — sva su ostala mjesta bila zauzeta. — Ne volim grepfrut. Možda nije Sinat18 Ljubavni stroj 273 ra. nemojte ga potcjenjivati.. ali to nije važno. Skoro kao da naziva kakvog agenta i kaže: »Poša-ljite mi društveni tip — crna haljina. s tobom je gotovo! Te se večeri brižljivo obukla. ali njegov je šou vrlo popularan. ne izgleda loše.primijetio jedino da imate dosta mozga i hrabrosti. — Zato jer sam i ja |izbirljiv. Veliki Robin Stone — samo šarm. A da je ni-Pje pogledao. Recimo da sam dosad na va. — Zašto? — Pogleda mu u oči. Može li to značiti da je napokon uspjela kod njega? Možda su zelena ha-jljina i crvenkasti preliv na njenoj kosi pomogli vi-še nego što je mislila. zar ne znaš da možda srvi put u životu imaš priliku da dobiješ vjenčani jrsten? Mislio sam da imaš nešto mozga — sad ga ipotrijebi. Glava joj je bila sagnuta gotovo kao da daje audijenciju. Ethel je izvadi-la cigaretu.. — Da. i neki rukovodilac u filmskoj indus-triji. — Zašto me mrzite? — Ne mrzim vas. nikakva akcija. Ethel je dalje navaljivala. — Grepfrut je zdrav. Dan Miller je već sjedio. — Ne za večeras. Chris ju je uveo i dovikivao pozdrave svakom stolu kraj kojeg je prolazio. Dakle to vas muči. ali na nje-no čudo Robin pruži svoj upaljač. — U re-iu. Bilo je tipično za Dana da je našao pravi tip za ovu večer. Pokušat ću da te stavim u emisiju Robina Sto-nea. novom njemačkom glumicom. Ethel. odmah ispred podi-ja. — A meni se kod tebe sviđa sve. Ne zna glumi-ti. — Kad nije odgovorio. On je zabacio glavu i nasmijao se. hajdemo pokušati.

— Onda? — Ethel — gotovo je uzdahnuo — držite se Ch-risa Lanea! — Ne mogu. — Robine. — Nasmiješio joj se. Ethel je buljila u one dvije prazne stolice. — Mislim da je bolje da se vratimo stolu. važ-nija je od Dantona Millera. — Zato što ništa ne dajem iz milostinje. g. Nastojala je na oči izmamiti koju suzu ali ništa se nije dogodilo. — Mislite da se trebam boriti protiv Dana Millera? — Potrese glavom. Samo ne mislim da imate pravo ogovarati Amandu. Ima trideset i jednu godinu. — U redu. orkestar zasvira tuš i svi zastenju u sebi dok su okretali stolice da gle-daju zabavni program. Učinit ću sve za vas — samo recite što. Ali Chris je ostao za stolom zajedno s drugim osobljem IBC-a i gledao je šou. bit će to dugačak i te-žak put. Bilo je to dugačko dosadno veče. barem se zainteresirao. jako mu je zgodno da mi ga metne kad god hoće. — Oh. Chris je bio izabran kao istaknuta ličnost u novom šou. — Nikad u životu nisam bila bolesna. samilo-sti ili sućuti. — Kod mene ne pali to Shirley Temple ponaša-nje. curice. — Potrese glavom. Robino-va emisija »U dubinu« dobila je nagradu u katego-riji vijesti. Dan može biti otpušten bilo kad — i upravo sada je u milosti zbog Chrisa! Kako joj se usuđuje prijetiti? Dok god ima Chrisa. — Ne. otpustiti će me. Ro-bine. jesam li vas pogodila u živac. Sjedila je u mraku nesvjesna pristojnog smijeha gledalaca. Zahvalio joj je na plesu s lju-baznim smiješkom. — Ja nisam izvođač. Tako mi se više sviđaš. Odmakne se od njega i pogleda ga s mržnojm. Mogu vam pribaviti važan publicitet. pokaži malo odrešitosti. Ja ću vas zadovoljiti 274 — nikad više nećete izgubiti glavu za djevojkom poput Amande. s muškim pravilima. ali danas popodne me je obavijestio da moram pustiti Chrisa — čini se da dobivamo previše publiciteta. Dakako. pružite mi priliku. Možete me ima-ti kad god mahnete prstom. — I kladim se da ste zdravi kao konj. Koji je on vrag da može slobodno otići? Čak je i Danton Miller sjedio i promatrao dosadni šou. On je bio istinski zainteresiran. Zašto bi napustila Chrisa? Spavanje s njim je jedna stvar — ali biti supruga Chrisa Lanea! Potresla ju je go-lemost te zaimisli. — Prekine je. Nisam dobra za obi-teljski lik i ako se ne pokorim njegovim zapovijedi-ma. kad se nova ideja stala razvijati. ne-mojte se iznenada pretvoriti u djevojčicu i molja-kati suosjećajnost. Kad dobro pomisliš. nastoj pobuditi suosjećajnost.Prestao je plesati i uzeo je za mišicu. Chris se ne bi usudio otići a Chris je bio dvaput važniji od Ro-bina Stonea. Nije se htjela maknuti. . curice. Dajte mi priliku. Kad su završili govori. Pogleda je čudnim sffii'ješkom.. ali ga je prisi-lila da ostane u plesnom položaju. Smiješak joj je bio zao. Chris je važniji i od Dana Millera. Za nekoliko godina je neće htjetli. — Došli su do stola. I važnija od Robina Stonea. Uvijek sam spre-man da se kladim na vas protiv Dantona Millera. Možda je ovo prava taktika: nemoj biti previše nasilna. — Slažem se. Uzeo ju je za mi-šicu i odveo s plesnog parketa. Gledala ga je radoznalo. Ako ste ženska. Rekla je: — Što mogu učiniti? — i pogledala ga bespomoćno. — Ne ovisi o meni — naređeno mi je da se izgubim. — Bit ću vaš prijatelj. 276 Robin pograbi njemačku djevojku i iskrade se na-polje onog časa kad su svjetla oslabila. — Tko vam je naredio? — Danton Miller. Mogu ninogo učiniti za vašu emisiju. Iznenada je shvatila da je Chris jedino što ima. Dakako. — Ali dajte da me dodijele vašoj emdsiji. Pokušajte me sa-mo jedanput! Bez ikakvih obaveza. — 18* 275 Nemam nikakvih izgleda — jedino ako mi vi date posao u svojoj emisiji. ponašajte se kao ženska. — Nema ni govora. Zašto ne? Sve je drugo pokušala. On kimne. — Što ćete učiniti? No. Rekli ste da imam mozga — za sada zaboravimo spol. Tipkat ću. — Još jednom po-kuša da je odvede s plesnog parketa. ovog časa ne želim ništa više od živo-ta nego da završim ovaj ples. — Robine Stone — nadam se da ćete se pržiti u paklu! Smiješak mu je bio neusiljen. — Igrate mušku igru. Pogleda ga čvrsto. — Tako je. Stone? — Ništa me ne boli.. radit ću što god želite. otvori se zavjesa na suprotnoj strani dvorane. — Zašto ne? — Molila je. Ne može jedno-stavno i dalje odlaziti u krevet sa svakim glasovi-tim muškarcem koji naiđe. — A prijateljstvo? — Mi nismo prijatelji.

. pob-rinut će se da me izbace iz IBC-a. — Želim se samo priviti uz tebe. — Chris. Jednom je dosta. to sam istinski ja. Rekao sam: »Ona Ethel — ubila bi za mene. i prava Ethel Evans se pojavila. — Spavaj ta-mo. Chris. — O. to se i meni dogodilo. Bio je ljubomo-ran na svakog s kojim sam išla. Danu — Robi-nu — cijelom svijetu. — Kog to vraga govoriš? — Obujmio ju je i nes-pretno je pokušavao potapšati po glavi. dovraga. lutko. reci mi. Volim te. Chris — prije nego što si ti došao. znaš — ne dopuštam sebi da se zaljubim. cigara mu je bila stisnuta među zubi-ma. — Mo-ram biti na probi sutra u jedanaest. ne. To sam neki dan rekao Kennyju. mislim. Noćas nema jašenja. Što sam tebi. Ne moramo se baviti seksom. Sad je ljubomoran. Što se dogodilo? Brizne u plač. 279 mrzila sam samu sebe. Okrene joj se u zamračenom taksiju. želim biti s tobom. Bila sam tako pozlijeđena da sam odlučila da odem u krevet sa svakim muškarcem na svijetu. za sve muškarce koje je ljubila samo jednu noć. Trbuh mu se prelijevao preko gaća. Da želi da budem slobod-na samo za njega. Mislila je o njemačkoj djevojci koja je vjerojatno u njegovom zagrljaju. ali je uspjela misliti o Robinu na plesnom parketu. Sva je pro-šlost bila nestvarna. Ponovno je počela jecati. — Svakako. On se uspravi. bili smo zaručeni. Što ti poznaš sada. Ako se s tobom rastanem. Bože. Počela sam voljeti sebe. Gospođa Chrisa Lanea! Gos-pođa TV zvijezde! Gospođa Moć! Bila su tri sata Ujutro kad su stigli u Astor. Ali mislio je da će to biti samo za jednu noć. lutko. Srela sam divno ljudsko biće.. Pogleda je. 277 — Pusti da dođem i da samo spavam s tobom. Bila je iznenađena kako su joj su-ze lako došle. — Sad je ozbiljno jecala. Pa o čemu se radi? Zar postav-ljam pitanja? — Ne. za svu onu ljubav koju ni-je nikad imala. Chris. Ali nema druge žene. — Ti se nekako čudno ponašaš. to stvarno i jesam. Lice mu pocrveni. Jedan dečko u koledžu. Rekla sam mu nek se jebe a on je rekao da se večeras moram s tobom rastati. — Oh. Dan me je zbilja volio. Pokazao je na dvostruki krevet. — Lutko — za ime Isusovo što je? Jesam li neš-to učinio? Reci mi. Christie. Kao Kenny i Eddie. — Neka se jebe! — To baš i hoće. Krasno se zajedno zabavlja-mo. Nije ni slutio da ću se zbilja zaljubiti u tebe. Gle-dao je izvještaje s trka. — Chris kakvi su tvoji osjećaji prema meni? Trljao joj je kosu i gledao zamišljeno u prazno. Jecala je za sva ona odbacivanja. jer i ti sutra moraš biti na probi. bilo mi je istinski stalo. čak i počinjem zaboravlja-ti tvoju prošlost. — Sutra ću govoriti s Danom. 280 . lutko. Čak će mi pribaviti druge emisije gdje se bolje plaća. ti znaš moju prošlost. lutko. Ti si dobar drug .Morat će mu postepeno usaditi tu misao. — O tomu se baš i radi — ne moram. Ti si najjača djevojka na svijetu. Bo-jiš se da budeš pozlijeđen zbog Amande — no.« Kakvo je to sranje o tomu da je ovo na-ša zadnja noć zajedno? Pogledala ga je dok su joj suze curile niz lice. samo da mu se osvetim. ja — išla sam s Dantonom Millerom. Ti ćeš ostati sa mnom koliko dugo hoćeš. Dok ti nisi došao — onda je bilo kao da sam očišćena. Njegovo obično lice rastegne se u smiješak. Ch-ris je ponudio da je odveze do njenog stana. jeftinu kolonjsku vodu poslije 278 brijanja i znoj. lutko. Pa zašto onda taj govor o našoj pos-Ijednoj noći? Odvrati se od njega i zagleda se ravno preda se. Bila sam djevica. On me je postavio u tvoj šou da bi me mogao držati na oku. Chris — ne mogu živjeti bez tebe. nikad nisam o tomu naročito razmišljao. Svukla se šuteći i uvukla se u krevet s njim. Samo sam mislio da će ti biti udob-nije u vlastitom stanu. Ali ja to ne mogu uči-niti. — Ali to nisam bila ja. ne mogu te takvu gledati. i suze su prerasle u pravo jeca-nje. — Ne znam. Ta svinja! I on je odba-cuje! — No. Mislila je na poniženje koje joj je nanio Robin Stone. — Lutko. Mrzila sam ga. mogu ostati. i jecaji joj postanu glasniji. Tada im može svima reći da odjebu. — O tomu se i radi — jecala je. lutko. mrzila sam život. to je zato što je ovo naša za-dnja noć zajedno. ali. mrzi-la je i njegov miris. — Razumijem. — Obuj-mi mlohavo tijelo. Bio je zelen kad je Jerry uredio da se nas dvoje sastane-mo. Ne srnijem doći ni blizu tvom šou — ako dođem. — Šališ se! — Ne. — Kako to? — Reći ću ti kad budemo gore. danas me je nazvao i rekao mi da ne želi da se više s tobom viđam. i on! Zar nisi baš nikoga propustila? — Chris. i on me ostavio. zbog presvlačenja i svega drugog.

Čini mi se da si neki dan na trkalištu rekao da bi dao sve za pres281 tiž da tvoj ured vodi moj publicitet. Ali to je sve prošlost. Zar nisi to htjela? Privine se uz njega. Odlično će obaviti taj posao. Želim djecu. Prokletstvo. Ja sam gotova. plaća je sto sedamdest i pet. a od sto i pedeset dolara možeš ži-vjeti. — Chris. ali sad nije bilo iz-laza. ali ja želim da otkaže i da radi samo za mene. — Znači da sa svim tvojim vezama dobivam ma-nju plaću? — upitala je. U redu. — A što onda? — Mogla bi dobiti drugo namještenje — CBS. Ali ! mene se može riješiti. Koliko — sto tjedno? — Pogleda Et-hel. Ethel je bila bijesna. radi-ti na drugim šouovima. — Nije obraćao pažnju na lakat koji mu je Et-hel zabila u rebra. — Mislim: službeno — možemo li barem reći da i smo zaručeni? Odložio je izvještaj s trkališta. — Uzme izvještaj s trka-lišta. — U IBC-u sam imala druge beneficije — bolni-cu. — Znam. sto dvadeset i pet? — Ponovo je tresla gla-vom.. svi su prošli kroz nju. Ali sam se odrekla toga da bih radila za Herbieja Shinea. Christie stegne čeljust. ali dobivaš veliki pres-tiž. Ali zu to je povezan jedan uvjet: moraš zapos-liti Ethel Evans.. Odrekla sam se IBC-a zbog tebe — mogla sam ostati. Nemoj se uzrujavati. — Što ti hoćeš — blago cara Salamuna? — U IBC-u imam osnovnu plaću od sto i pedeset i dodatnih dvadeset i pet za tvoj šou — to iznosi sto sedamdeset i pet. kao šalu. neke ženske imaju duge jezičine. znam to. — Ni govora! Ne-j ću te oženiti. Dan bi me onemogućio. pa onda otiđi iz šoua — rekao je Ch-ris. Sve je ispalo zabrljano. — On ima pravo. uvrstit ćeš se među velike. ne možeš dobiti više od sto i pedeset. u redu.. O tebi barem znam. Chris je još uvijek bio nesigu-I ran. Ostaje ti samo sto dvadeset i pet. Bio je iz-van sebe. — To je premalo. — Čekaj malo. — Pa što onda! — Uzeo je slušalicu i zatražio neki broj. — Isuse. — Bila je flundra. — Znaš. 1 On kaže da je od tebe učinio nešto i da te isto tako i može uništiti. i to odmah. A ja bih mogao dati nešto posla tvojim gladnim klijenti-ma. boji se Dana Millera.. Herbijev je glas štektao kroz telefon. Ti imaš mizeran ured na Broadwayju s nekoliko otrcanih komiča-ra i nekoliko plesnih grupa. — Chris. Dan ima kopije tih pisama. želim I pristojnu djevojku. — On ti ništa ne može. Vidjet ćemo. — Obrati se Etheli. Kod Herbija ćeš raditi 282 samo za mene. — A Amanda je dakako bila pristojna djevoj-ka. Herbie. Da. — Jasno. — Zašto? Upravo sam ti pribavio nov posao. Ali što ti radiš za mene? — Jesi li poludjela? Zar ti nisam upravo našao posao? — Želim biti tvoja djevojka. Dobro. . Moj se prob-lem tiče ovog časa. Herbie. — Pa imaš mene. — Herbie? Chris La-ne. bit će u tvom uredu sutra u deset. Za kog si boga uopće pisa| la ta pisma? Možeš naškoditi i dečkima. i možda me Bog sada kažnjava. U IBC-u moraš radi-ti na velikom broju šouova. morat će pritiskivati kontrolni sat a radni će sati biti pravo ubojstvo. — Ne. Poslije nekoliko zvonjenja Ethel je čula pospan glas kako odgovara. možda bih ti mogao pružiti tu priliku. Herbie. sad je pola četiri. Bit će na probi u jedanaest. ali slušaj. lijep čist klimatizirani ured. Čini se da sam napisala mno-j štvo glupih pisama nekoj djevojci za koju sam mislila da mi je prijateljica — o mojim Ijubavnim [ doživljajima. ali sam mislio da je pristoj-i na. Chris — ti si najveći. to svi znaju. ili koja druga difuzija. A kad i ako se oženim. NBS. ja sam čovjek koji djeluje impulsivno. i ti ćeš imati neprijatelja. Ona žestoko zatrese glavom. Ali ako dobiješ Chris-tieja Lanea. Ima nekoliko uvjeta koji idu uz taj posao. shvaćam tvoje razloge. Njen posao u IBC-u imao je stanoviti prestiž. ti imaš dugačku pisaću mašinu. potpisala sam tvoju smrtnu osudu. Ali ka-ko sam mogla znati da će Yvonne učiniti kopije? Zašto Bog nju ne kazni? Ja sam ih pisala nepromi-šljeno. — Znaš da jesam. ona je kod IBC-a. prijatelju. Tvoja je mindža kao podvožnjak. — Ja ću ti naći namještenje. Ethel. — Stani. Herbiejeva je organizacija neug-ledna. Ethel je shvatila da je I učinila krivi potez. Znam da je kasno. — U redu.— On će to zanijekati. Poznavala je Herbieja. Plaćat ću tri stotine tjedno — nije me briga kakvi su sadašnji honorari. — A ne misliš da se djevojka može promijeniti? 283 — Možda. Počevši od siitra. sto pede-set. — Herbie. Samo što ćeš je ti plaćati. Herbie.

— Ja ne vodim tečaj dobrog ponašanja. Ta svinja! A ona mora pred njim puzati! lAli izravnat će ona račune. — Slušaj. a odlazila sam kad sam htjela. ljubim te. — Svi znaju da se ipak mora dati napojnica še-fu sale i jednom konobaru. — Mislio je kad je pozvan da ne mora ništa pla-titi. i preda mnom je velika karijera koja je zopo-ičela kasno u mom životu. Ali nastoj da neki ljudi iz IBC-a odu ta-mo.. Završavam svoj po-sao i sama si određujem radno vrijeme. Ali kad večeras dođem na ve-iko otvorenje Ikea Ryana s neuređenom frizurom. — Obuk-la je kaput. Td me uzbuđuješ. — Ma je li — 286 — U redu — onda ću te novčano kazniti. Christieja Lanea. ja dobro radim svoj posao. — Ali taj je lokal na zabačenom mjestu. On ustane iz kreveta i ode u kupaonicu. g. ali to mi se sviđa. — Hej. Kat-kad bih došla u devet a odlazila u šest. također i Christie Lane. Nije-dan članak ne štampa adrese. naročito što se tiče moje Ivelike mušterije. to još nisam čuo! Luda si ti ženska. samo od toga što sam tebe dražila. . Mora-mo ljudima ukazati na njega. to nije pravo. — Tek su četiri sata. Bolje da odeš u drugi krevet i spavaš. I ti to znaš! Ali mi oboje trebamo Chrisa Lanea — nećeš otići odavde u četiri sata. Chris. — Onda me otpusti. — U tom imaš pravo. oči joj se stis-nu. — Ja nisam IBC. zar ne razumiješ? Ja te Ijubim. ja te obožavam. sjedne na za-jhod i bučno se isprazni. ili od toga nema koristi. lutko. Moraš rano ustati i dati Danu otkaz i otići u Herbiejev ured. lutko. Doskora ćeš tražiti da pritisnem kontrolni sat. Ustane. Toliko te ljubim. Uvijek ću te ljubiti. — Herbie. Ti si moj život. — Stala je stenjati i dražiti ga. — Jesi li poludio? — rekla je.. — Zafrkavaš! — Chris. A ona je jedino važna za imene. On je najškrtiji od svih. Obujmi je i stane joj trljati kosu. Ali oni su kao i sve druge tvoje mušterije — preštkrti da učine išta kako treba. Gledaj. ali je nastojala da mis-li da je on jedan od filmskih glumaca koje je obo-žavala. Ili će čitaoci za-pamtiti ime »Lario«. Hajde spavati. — Dvaput sam svršila. — Onda neću otići. Svršio sam kao mahnit. Putem Ijoj potapša guzove. Ti se brineš za dvanaest mušterija. — Osim Chrisa. — I ja tebe ljubim. Misliš da za tebe ovdje vri-jedi posebno radno vrijeme? Jutros si došla tek u deset i petnaest. Počeo se smijati. — No. moj kralj. iNaročito njemu! Ethel je istrgnula tekst iz pisaćeg stroja i bacila ga na stol Herbieja Shinea. — Dobro je — rekao je polako. ne samo da te ljubim. — To bi mi bilo jako drago. — No. — Isto tako nije dao ništa konobarima — rekao je Herbie. Sa-jmo nemoj zaboraviti: ja imam četrdeset i dvije go-idine. — Tada ostavi vrata otvorena. često sam dolazila u pola jedanaest. Dopuže do dna kreveta i počne mu lizati nožne prste. Her-bie. Danima mi je prigovarao. — Ako se odluče da potroše na premijeru i pozo-vu poznate ličnosti i novinare. — Oh. — Glasno podrigne i uzme izvještaj s trkališta. Za mene radi troje ljudi. Kas-nije kad je ležao dahćući i stenjući i mokar od zno-ja.— Chris samo mi pruži priliku — molirn te! — Zar te bacam iz kreveta? Sa mnom si — gdje god idemo — zar nije tako? Obujmi ga. — Kad sam bila u IBC-u. to je za opći članak. moj gospodar. Zarađuješ više ne-go ostalo dvoje a radiš za pola manje od mene. dok je mali nabijeni proćelavi čovjek pažljivo čitao. — Ali nisi navela adresu restauracije. Isuse — sve dolje do nožnih prstiju. — Lezi. onu na Dvana-estoj ulici kamo sam ga morala odvući — taksi ga je koštao tri dolara u svakom smjeru. Nikad nisam osjetio ništa slično. Mrzio je onu posljed-nju restauraciju koju si reklamirao. Želim ljubiti svaki tvoj dio. to je fino. Gledao ju je s ružnim smiješkom. Da ti poka-žem da te ljubim i obožavam. Ali tebi se nije ništa dogodilo. Dizao joj se želudac. Chris te plaća. ući će u sve novine. rekao je: — Ali. 284 Ode u drugi krevet i okrene mu leđa. Uvijek ću te oboža-vati — ma što ti radio. Prebacila je pokrivač pre-jko glave. svršavam čim te dotaknem. već su prošla četiri sata a još imam pos-la. Stisla je Izube i rekla: — Chris. Udat će se za njega! lAko je i to ubije — tada će reći svima da odjebu. Ti si moj bog. Larinova restauracija je malena. lutko. zašto mu ti ne kažeš! . — Hej. Ne mo-že si priuštiti da potroši na sve ono piće i hranu za 285 premijeru.

— Ali vi ste iskrena djevojka. . — Chris. čak i nos. No. — Moj se Čitav život promijenio jer sam upoznala Chrisa. Lou je potapše po ruci. tada nikome nije stalo osim njegovoj obi-lclji. Nasloni se i zatvori oči kad se zubar približio sa svrdlom. Na početku Lou Goldberg je bio sumnjičav i oprezan. i kao i svi drugi čudio e što je Chris Lane vidio u njoj.Chris će postaviti nekoliko pitanja. Dolazi slijedećeg tje-dna. Ethel je znala da se mnogi ljudi pitaju što Chris Lane vidi u njoj. Svi su važni ljudi bili na proslavi premijere koju je priredio Ike Ryan. Ali bila sam mlada. kako je sretan što dobiva savjete Loua Goldberga. Bože. — Sad svi vole Chrisa — rekla je. Planirala ju je do savršenstva. A htjela sam da izgledam što je bolje moguće za vas. — Obično to i mogu — rekao je zadovoljno. Ali to se mora učiniti da se zatvori onaj prokleti razmak. Događa se! Zu-bi će joj dobiti prevlake. — Oprostite što se nisam mogla otići kući presvući — ispričala se — ali g. Lou Goldberg me je upravo natjerao da uzmem još jedno mirovinsko osiguranje. Sjedila je u Copi. onda su barem mogli otići Sardiju gdje će biti drugi redoviti posjetioci premijera. Bio je to čovjek ugodna izgleda. čekat će dok Lou Goldberg ne dođe u grad — tada će ozbiljno upotrijebiti sve svoje sposobnosti. All kasnije čovjeku je potrebna sigurnost. Izigravala je naivnost i toplinu.. — Znam da to ni-kad ne mogu biti. moja draga. i htjela sam se osjećati lijepom. ali dakako to je palo na gluhe uši. Da. između Amande i Chrisa postojalo je neprijateljstvo. da im pošalje pe-deset mjesečno. jer on je simpati-•**•»«. Zivc u Hamtramcku. to je sve što želim. Sa sto i pedeset tjedno trebala bi se oblačiti kao modni žurnal. Lou Goldberg je bio ključ. Troše svoj novac samo za nabavljanje krpi-ca. Lou značajno pogleda Chrisa. još su živi. — Vi ste sasvim zgodni. Večeras je mrzila Chrisa više nego ikada. oči su mu se suzile: — Kakvo je to sra-nje? Plaćam ti sve obroke. g. usta.. Sjedila je napeta dok joj je zubar zabijao iglu s novokainom u desni. Čula je kako joj zuji po zubima. Ethel pokaže na svoje prednje zube. stanarina ti nije viso-ka. Visok. stariji od Chrisa. Bila je stara dvije go-dine. — Bojala sam se doći ovamo u ovoj haljini. Izigravala je izravnost i jednostav-nost. — Voljeli bi ga i da nije velik. Učinila sam nekoliko pri-ličriih gluposti. Roditelji su joj Poljaci. Dobio je stražnji stol. A za to treba zahvaliti Louu Goldbergu. ali sad to nije važno. Ali bio je vitak i hodao je poput mladića. Vi ocjenjujete Ijude čim ih sretnete. Shine je strog poslodavac. pokušavajući da se smiješi dok su Eddie i Kenny pripovijedali vi-ceve. Gotovo se zadavila dok je ob-jušnjavala da im šalje pedest dolara svakog tjedna. Mislila je o Louu Goldbergu. — Hvala vam — rekla je skromno. To sam za-ključila po onomu što mi je Chris rekao o vama. — To je zato što žele impresionirati ljude — re-kla je. Kad je nešto natuknula o novoj haljini za premijeru. Na-mjerno je ostala dugo u uredu a onda je odjurila u restauraciju Dintyja Moorea u oposumovom ka-putu i plavoj vunenoj haljini. Ako me Ch-ris voli. Ako se mzboli. — Nasmije se. Otvori torbicu s kozmetikom d doda malo Jednostavno mora dati popravati zube. Gledala je kako joj se Lou Goldberg otkravljuje prcd očima. Ona kimne. Goldberg. Ubrzo joj je postavljao pllanja — osobna pitanja. ti kujo. Pravi-la je Chrisu sve moguće aluzije na kaput od ner287 ca za Božić. — Ali to košta najmanje tri stotine dolara. Njen se čitav razgovor usredotočio na Chrisa — njegovu karijeru. g. Chris je iz-bjegavao taj pogled. nli sam shvatila da vi nećete zamjeriti. U redu. Chris tako mnogo govori o vama — gotovo osje-ćam kao da vas poznam. A Lou je to progutao. Promatrao je ka-Iko joj se njišu široki bokovi. većina djevojaka uopće ne misli na svoju obitelj. — Hajde uredi frizuru. Rekao mi je da uvijek možete na kilometar otkriti pretvaranje. On je sebičan škrt gad! Pogleda svoju haljinu. Njegov se oprez rastopio i gledao ju jc s toplim zanimanjem. Nasmiješila se i izašla iz sobe. premda je znala da je neće uistinu boljeti. — Zubari danas čine čuda. — Nisam s ovim. Nije bilo lako. Pokušala je da ne misli na to da se ovog časa dva zdrava zuba pretva-raju u batrljke. Gold-bn-g. želim da daš popraviti Etheline zube — rekao je Lou. — To mi se sviđa. Njihova večer pro-vedena zajedno bila je uspješna preko najsmioni-jeg očekivanja. kako 288 ne razbacuje novac na neku lažnu fasadu poput ilrugih izvođača. sjedokos. Osim toga. njen bi otac prestao raditi! Lou Goldberg je sjao od odobravanja. A vjerujem da bi uvijek mogao naći posao. Opustila se čim joj je okamenje-nost zahvatila usne. Mora ga osvojiti i uvjeriti ga da je dobra za Chrisa. Ethel se pravila kao da je ta tema razgovora završena i vratila se jelu. A on je sretan što ima vas za obitelj. — Ali to se može popraviti — rekao je Lou. NiJ9 Ljubavni stroj 289 sam uvijek bila ovakva. I ja ću mu reći kakvo mi je divno namještenje pribavio. dobri bogobojazni lju-lli koji idu u crkvu svake nedjelje. To je značilo da se za nju zanima. Nije ništa osjećala. njegov talent. Ali Chris se nije osjećao ugodno kod Sardija.

. što kažeš na »fantastičan«. — Ha! Svi znaju da mi ga mećeš. Ono nekoliko puta kad se zaista potrudio da nešto učini. Ethel je bila kako treba ponizna. da kad ne bi bio. pomisli da je možda otišla predaleko. Švedske. To je zato što sam ja najveći . Nije obraćala pažnje na njega i polako se svla-čila. Ima mnogo kraljeva — tu je engleski kralj. — Ja sam živ dokaz. — Ured za publicitet IBC-a brine se za to. insistirat ću na tomu. Posebno se potrudio da mi to kaže. kralj . ali katkada pretjeruje. mogao je samo kimnuti. Ethel se zavalila na naslon. Dan Miller nije pristao na takvo reklamiranje. Kralj. Isuse. Na kraju ćeš mo-rati imati Cullyja i Hayesa. — Hej. prateći to-čnu repliku svoje konzervativne »dame«. Znaš. Za stolom su 290 bila dva prazna mjesta. Jesi li primijetila da mi je čak gospođa Austin rekla kako joj se sviđam. A za večeru će kupiti novu haljinu. natjeraj ovaj moj krastavac da oživi. — Dakako.. Neki krojač u centru re-kao mi je da će mi pribaviti sva odijela besplatno ako navedem njegovo ime. Chris je samozadovoljno zurio u prazno. On je uistinu vjerovao da se preporodila. Ako ne misli da dobro izgle-da. Bože. Lou je osobno napisao ček. — Imam tri nova — upotrebljavam hi na TV. Chris — rekao je kad je predao Etheli ček.. Po tomu je poznat znaš: da drži odsto-janje od zvijezda. Nije joj dopuštao da upo-trebljava dijafragmu. Chris.. Mislim da mu nisi trebao prepustiti svoje poslove. — Nitko ne kaže da sam škrt.. Chris. To je dobar početak. — Znaš što? Taj naziv nije dosta dobar. Dakako. — Kako bi bilo da pokušaš s »bog«? — Ne. — Chris se svali na krevet gol golcat.— Oh. Tada se nasmije. zašto ne? Chris je htio sve besplatno. Većinom je jednostavno ležao na leđima i pustio je da ga nadražuje! On je uistinu vjerovao da ona svršava ako ga samo dotakne. ali ako ih mogu dobiti badava. — Razmišljao je o to-mu. Wečera u Waldorfu bila je točno kao druge ve-čere u Waldorfu. to je svetogrdno. — To možeš odbiti od poreza na prihod — insis-tirao je Lou. . Ka-ko je on to rekao: — Osjećam se kao bog. — To je zbog nje. no. ali on ju je pretekao. naučio sam ovog momka da bude štedljiv. — To ću uzeti od tvog novca. ali ženidba je još uvijek bila posljednja stvar na koju je mislio. — Zna-te. A imam i pogodan ugovor. No. ba-rem ima zube i odobravanje Loua Goldberga.. dajući razumjeti da si ti škrt. Ostalih sto i pe-deset ide na tvoju plaću. Gospođa Austin kako treba milostiva i čestitala je Chrisu na njegovom šou.. Uspjela je! Kad je zadobila povjerenje Loua Goldberga. ali ni riječi u novinama. Tvoja sam djevojka već gotovo pet mjeseci. 292 — Mislila bi da si najškrtiji kad bi znala kako ja radim za Herbieja Shinea i kakvo mi je radno vrijeme.. — Ta znači bacati novac. i bit će gotovi na vrijeme za večeru u Wal-dorfu. ima mnogo kraljeva. mala. Ublaži glas. A to je tako bijedan ured. Na koncu konca. Mislim da mi je kimnuo jedanput i čudio se koji sam ja vrag. upotrebljavao je pre-zervativ. Herbie mi barem osigurava nekoli-ko članaka u novinama. Ali samo je jedan Chris Lane.. 293 — Uistinu samo sto i pedeset. za tebe je čast što možeš zadovoljiti kralja. — Dođi. Preobra-zio sam te iz propalice u damu! — A ona se nasmi-ješila i držala ga za ruku. Cris je likovao zbog toga kad se svlačio te no-ći. Bavila se mišlju da zatrud-ni. — Jesi li čula da je Gregory Austin osobno do-šao i rekao da sam najveći? A nije morao. Radi se samo o onom Herbieju Shineu. — Nema ničega nečasnog u radu. Stigao je Dan Miller.. zbilja bi trebao nabaviti nekoliko novih odijela. — Ali Herbie ti ne može nabaviti članke u ma-gazinima. On me zafrkava. — Za dvije tisuće tjedno? — To možeš platiti. ali kad slijedeće godine ob-novim ugovor. promijenio je cijelo Chrisovo dr-žanje. Da — to je ono pravo: gospodin Fantastičan. Misle da si preškrt da bi bilo koga izdržavao. zubarevo je svr-dlo zujalo. Od Herbieja želim samo da se pobrine da mi se ime pojavljuje u novinama. kralj Gr-čke. još je daleko od toga da ga dobije. Oni se pobrinu da bu-deš pozvan na sva otmjena primanja. Moram naći neki drugi naziv. To se dogodilo dok su čekali jia kapute u garderobi. Samo što je ovog puta imala posijeđenu kosu. meni je svejedno da li mi ti što daš ili ne. Neki su novinari već nešto natucali o tomu da su zaručeni. Robin Stone se uopće nije pojavljivao. Jedini važni moment bilo je pred-stavljanje gospođi Austin. lice joj je bilo umrtvljeno. ne bi dopustio da radim u uredu kakav je njegov. ona mi dobro izgleda i ovako. I tako je stvar uređena.. — Bila bi više zgranuta da zna da si ti uzdrža-vana žena — zarežao je. — Gledaj. — Herbieju plaćaš tri stotine tjedno za spomi-njanje u novinama. Etheli je bilo žao što je potrošila novac na haljinu. nikad neću zaboraviti nje-gov novogodišnji prijem.. Smiju se mojoj odjeći ali se ne smiju meni — tebi se smiju! — Kad je vidjela kako mu lice postaje crveno. Počni u član-cima stavljati taj nadimak iza mog imena. željela je pljus-nuti ono samozadovoljno idiotsko lice — ali dobit će zube. curice. Ja jesam fantastičan.

Na ovaj način za mene radite i ti i Herbie. Regisu i ušla u njegov stan. Vrijeme je za odlazak. Nije želio ići u Waldorf. Ike joj je držao ruku. Imala je samo malu ulogu ali zvijezde nisu bile raspoložive. Čak je naručio i kola. upoznala se s Robinom i rekla mu svoju tužnu storiju. Bilo mu je drago što je prošlog tjedna otišao na onu film-sku premijeru. Njeno je stanje opisano kao »zadovoljavajuće«. Pažljivo je pročitala članak. Usreći gospodina Fan-tastičnog. Dva viskija sa Coca-Colom kasnije odjavila se u St. Regisu koji je jedva imala vremena vidjeti. Louis. a moram se odmah vratiti. Ona je odlična djevojka. Rekao je Tini. — Taj ušljivi kepec. On te samo sili da ideš u njegove posrane restauracije i na taj način uspijeva da ti se ime pojavi u no-vinama. Claire otputovala na taj izlet. A ja sam slobodna da budem s tobom kad god želiš i držat ću se tvog radnog vremena. da bu-de gotova u osam. moj život! — U redu.. A zbilja je putovala: San Francisco.. U tri dana morala se sedam puta pojavi-ti na televiziji. garderobu posuđenu iz studija i apar-tmana u St. — Misliš reći da bih ti trebao plaćati tri stotine tjedno? To nema smi-sla. Chris nije već dugo vremena spominjao Amandu. Bila je neutješna. Obično je izbjegavao takve stvari. Iznenada se nasmiješi. Oči mu se suze. A restauracije mu za to plaćaju. — Kako? Ne mogu si priuštiti onaj hotel. Houston. Ali to je bila dobrotvorna priredba go-spođe Austin i . deset puta na radiju. uzmi mene i riješi se Herbieja. Odloži rukopis i zapali cigaretu. novom ponosu poduzeća Century Pictures. plati mi dvije stotine — to je za sto manje nego što plaćaš Herbieju. tako je Tina St. — Ja ću vas voditi okolo. lutko. Kako je smogao hrabrosti da se ne pojavi? . Bila mu je ravna u svakom pogledu.— To ti misliš — kod njega radim još za deset drugih klijenata. Filmska joj je kompanija dala agenta za štampu. sklo-pili smo posao. imala je četiri intervjua za novine i pojavil^ se u jednoj robnoj kući da autografira album sa snimcima iz tog fil296 ma. 294 295 SEDAMNAEST Robin se namjeravao pojaviti. Philadelphia i konačno New York. Dallas. Tina 297 odlazi za četiri dana i on će se moći vratiti noć-nom radu u svom stanu. Poslije dvije čaše viskija sa Coca-Colom na prijemu. Bio je prisiljen da svoj rukopis odnese u ured. ali mu nije žao što se njezin boravak približava kraju. Izvadio j list iz pisaćeg stroja i pogledao na sat. Imam samo deset dolara u gotovom i avionsku kartu za natrag. Mora se di-viti njegovoj drskosti. Poznam sve novinare — mogu se pobrinuti za sve članke. (To je pozlijedilo njeno ja više nego njezine noge: morala je stajati dva sata i nitko nije do-šao. Kad je Chris bio zadovoljen. Reci mu da mu je to Chris poručio. Zarađujem samo sto dvadeset i pet dolara tjedno! Možete li to vjerovati? Moja je sestra ko-nobarica u Chicagu a zarađuje više novaca. nije ništa pitala. A to ti plaćaš! — Kurvin sin — rekao je tiho. Chris. A ja ću raditi isti posao. na primjer. Na taj način bih mogla ostajati na nogama do bilo ko-jeg vremena. — Herbie za tebe ni prstom ne makne. Ethel je bri-žno sakrila novine. sad na posao. Četvrt do sedam. Bio je raspoložen za mali odmor. ali ponovo je počeo pisati svoju knjigu i nekoliko je tjedana radio svake noći. a Herbie ne bi uzimao tvoj novac i smijao ti se iza leđa. Bila je lijepi idiot bez mozga koji je došao u New York radi reklamiranja jdenog filma. Smiješak mu je bio gadan. A Bog je stvorio Tinu St. — Oh. tada reci Herbieju da se jebe. Listala je »Daily News« i zaustavila se na trećoj strani. Skočila je na njega i prekrila mu lice poljupci-ma. Dijagnoza je bi-la unutarnje krvarenje od čira na želucu. Tjedan je dana Robin živio među kozmetičkim preparatima i osta-cima palačinka. Gledaj. Aman-da se srušila na jednom prijemu. ti si moj gospodar. Clair upra-vo u tu svrhu. Na njoj je bila velika slika Amande koju nose na nosilima u bolnicu. — Cris. u Copi morala otići od tebe u dva jer je Herbie imao rani posao za mene za jednog od njegovih klijenata. — Šutio je. bila je sigurna da ju je pre-bolio.) Tada je to sve doseglo vrhunac u premijeri i primanju na kojem joj je agent za štampu uručio povratnu kartu (turistički razred) za Los Angeles s uputom da se odjavi u hotelu slijedećeg dana. St. Neza-sitna u krevetu. Nije mogao vjerovati da djevoj-ka koja na kraju izgleda svježe i prirodno može upotrijebiti toliko trackanja na licu. — U redu. Mislila je o tomu kako se Robin morao osje-ćati kad se udala za Ikea. njegov je pisaći stol imao najbolje svjetlo za lijepljenje njenih trepavica. U stvari otkrio je da voli raditi u uredu. Samo da sjedim i čekam dok se ne pojavi kakva druga mala uloga! Moj prvi posjet New Yorku a nisam vidjela ništa! — Ostanite — ponudio je Robin. a ona je čitala jutar-nje novine. ništa nije tražila. Podigni plaću u petak. Prema Tini. Cris. — Ogulila sam stražnjicu od posla. Od pet do sedam mogao je iskopčati te-lefone i mnogo učiniti. Imala je više kistova za boju nego slikar. Čak i na nosilima Amanda je iz-gledala krasna. Platio sam Hrebieju do kraja tjed-na. smjestio se sa svo-jim izvještajem s trkališta. Po-sljednji sam tjedan. ja te ljubim. Tada je mislila o dvi-je prazne stolice za stolom večeras.

— Ne. — Pentagon tvrdi da je to bio meteorološki ba-lon. moram ići.. — Dobro si rekao. Andy. Robine? Da sam je direktor vijesti. — Čekaj malo! — rekao je Robin. Obećao je da će je po-vesti u El Morocco. — U redu. Tina ga je slijedila. Mislio sam da ee biti zanimljivo — možda jedne nedjelje popodne. Bilo je osam i petnaest kad je Robin ušao u svoj stan. Uprvao je za-vršio brijanje kad se pojavi Andy Parino. žrviš samo jedanput. — Robinov je glas bio pun zavisti. Uključi aparat i upali televizor za vijesti u sedam. — No. Rekao sam ti da imam sastanak s Maggie. — To može dooi odlično za jednu emisiju »U dubinu«. Tina je stajala u večernjoj haljini. i ima odlično igrali-šte golfa. kasno je. pa je mogao približno odrediti njegovu brzinu. kosa 300 joj je bila začešljana na grčki način. — Čini se da je pametna djevojka. stići će u Wal-dorf u pola devet. Poslat ću auto da te dočeka. Nazove Andyja i čestita mu na slici letećeg tanjura. sasvim vedro. — Primam tvoj savjet. dodao je: Poznaš je. Studio mi je javio da se ne moram javljati još tjedan dana — nije li to divno? Ali. To je blizu mog stana. — Andyjev je glas bio podsmješljiv. Govorio je uzbuđeno o pojavi još jdenog letećeg tanjura. ali što onda. ! ■'■/■ ■'■■■"■ Stanka. — Ne. 298 Robin je bio fasciniran. tada zatraži više pojedinosti. Robin se nasmije. Onaj tip koji je vidio leteći tanjur večerat će s nama. Kakvo je vrijeme tamo kod vas? — Dvadeset i dva stupnja. To je na samom zaljevu. . Čak i ne stanujemo u istoj zgradi.morao se pojaviti. ljubavi. Na299 stavnik je matematike u gimnaziji. Bile su mut-ne.. Tada će Andy: — Maggie >tewart. — Ti kučkin sine! Spavate skupa? — Kad budeš vidio Maggie. I dove-demo nekoliko onih tipova iz Pentagona. zašto su onda poslali čovjeka iz projek-ta Bluebook da stvar ispita? Usuđujemo li se pret-postaviti da je naš planet jedini u golemom sve-miru na kojem je nastao život? Ćak ni naše sunce nije tako dobro kao neka druga sunca. Mora govoriti s Andy-jem. Ode do aparata — mogao se zakleti da je vidio prozore na toj prokletoj stvari. — Još je uvijek ne mogu nagovoriti da se uda a mene . Već je bilo kasno.. dečko. Sjediš kraj prozora i gledaš mjesečinu i vodu.. moram ići. Maggie vjerojatno sjedi u baru hotela Gold Coast. — Kad bih samo mogao. Recimo da dovedemo tvog nastavnika matematike i neko-liko drugih ozbiljnih ljudi koji su vidjeli tanjure iz razlioitih dijelova zemlje. Tada Andy reče: — Noćas? Robin se nasmije. To nije bilo po njegovom uku-su. — Odlično si se smjestio. naćeš više postav-ljati takva pitanja. — Lud si. — Ja moram na sebe navući cmu kra-vatu i otići u Waldorf. — Kad ćeš doći? ' ' — Noćas. — Želiš li da ti pošaljem sav materijal? — upita Andy. sa slikama. prazan auto. Robin je slušao ne s prevelikim zanimanjem dok se nisu pojavile slike letećeg tanjura. Tamo je dr-žala svoje kreme za noć i irigator. — Ako je to istina.. dooi ću k tebi. — No. rezervirat ću ti apartman u Diplo matu. Veličanstveno je. Po-trebno mi je nekoliko dana sunca. čini se da je pamet-la. No. Tko je to napisao? Slijedio je časak šutnje. priredila sam ti tvoje večernje odijelo. slabija zvijezda u galaksiji. tanjur je izgledao pravi. Vide se sve one jahte kako pristaju. Ono je ce-feid. Robine — vidjet ćeš velik. On ode u kupaonicu i izvuče kofer. — No. Zašto ne dođeš ovamo na nekoliko dana da se odmoriš? — Kad bih samo mogao. sobrinuo bih se da zimi nađem vijesti u lijepim toplim krajevima a u svježim mjestima Ijeti. — Kad Robin nije odgovorio. kao što sam rekao. pričao sam ti o njoj.. ali boga mu. Auto čeka . Nije nikakav luđak. Želim govoriti s tim na-stavnikom. — Sve je upravo kako sam rekao u emisiji — akao je Andy. — Znači doviđenja u dvanaest i trideset. — U redu. ali to je dugovao toj maloj nimfomanki! Elek-trični brijaći aparat upotrebljavao je u svom ure-du jer se Tina ušančila i u kupaonici. — Znaš što. — Dragi — plesala je oko njega — nikad nećeš pogoditi što se dogodilo. Doviđenja sutra. Zašto ne bi planet u nekom drugom sunčanom sustavu imao život napredniji možda za dvadeset milijuna godina od našeg? Vrijeme je da poduzmemo ozbiljna ispiti-vanja — i da nalaze objavimo javnosti. uzet će Ti-nu i nestati poslije govora. i zaspe-mo ih pitanjima . — Ovdje je ispod nule i čini se da će kiša.

Sumnjičava je. Mogu vidjeti i nešto što naliči na početak straha u njenim očima. ja živim u Los Angelesu. — Što bi uoiniio da odlučim ostati na brodu? — Bacio bih te u more. Do-bro se ispavaj. Živi posuđenim životom sve od prošlog svibnja. Auto je čekao na aerodromu u Floridi. — Sigurno bih. Ali postavlja čudna mala pitanja. Andy«. Že-lio si ioi u Palm Springs.. — Nemoj biti. na-Mo si lako piće i udobno se smjestio u krevet. smog. Ovo je prva luka. Apartman u hotelu bio je u redu. je li? — Da i ne. Ali preoklete ćelije leukemije iz-građuju otpomost na lijek. Slika nasmijane djevojke na drugoj stranici izgle-dala je poznata — Amanda! To je bio jedan od njenih modnih snimaka. postavimo to ovako: sreli smo se na kružnom putovanju po Karipskom moru. Kažem ti. — Četiri dana — onda van! — Još je uvijek zurila kad je otišao iz stana. Skinuo se. Los Angeles je drugi Miami sa smogom. Hoćeš li doći sa mnom? Naškubila je usta. Pravi joj kožu poput porculana. na-lio si lako piće i udobno se smjestio u krevet. — Ne. vidjeti djevojku koja divno izgleda — ta je prokleta bolest čini još Ijepšom. Baci na stol nekoliko novčanica. a ti se iskrcavaš. A ona ne trepne ni okom. i sa srećom dobit će još nekoliko mjeseci. Robine. — Četiri dana — onda van! — Još je uvijek zurila kad je otišao iz stana. vidio sam jedanput kako joj to rade i gotovo sam se onesvijestio — zabiju joj iglu ravno u kost. — Ne bi! Nasmiješi se. — Ne bi! Nasmiješi se. — Ike. 302 Oh.— Moram ići u Miami — rekao je. ona o tome ništa ne zna. Kasnije sam je pitao da li boli i nećeš vjerovatl. Skinuo se. pograbi kaput i krene prema vra-tima. Apartman u hotelu bio je u redu. naučio sam živjeti sa smrću. Zna da nije naravno što je tako umoma. Isuse. Promatram je. Nasmiješila se. Kad me pita zašto pretraga mora bi-ti svakog tjedna. do vraga. Andy«. mogu vidje-ti kad je umorna a pravi se da nije. mnogo sam naučio od te djevojke. Do-bro se ispavaj. i sam sebi govorim da će joj se život opet produljiti. I uvijek se smiješi. Poslao je po mijamijske novine. uza sve one pretrage krvi svakog tjedna. Znaš što je rekla večeras? Pogledala me je i re-kla: »Oh. bilo što. Liječnici smatraju da će djelovati. Buljila je zapanjeno kad je otišao na telefon 1 rezervirao mjesto u avioiju. — Robin zastane. nije još kraj. — Oh — onda ću još uvijek biti ovdje. Slika nasmijane . ta se djevojka samo nasmiješila i kimnula da. Za to okriv-Ijujem Californiju. — Znam. uvijek se brine za mene. Ima više srča-nosti nego itko drugi kog poznam. sa zabačenom glavom. Gledala ga je zaprepašteno. — Uzme kofer. — Sigumo bih. čekao ga je čak i led i flaša votke. — Poljubi je u čelo. Potpis pod slikom je glasio DOMAĆA LJEPOTICA BOLESNA. Brod je moj. Dali su joj litru krvi. I koji put je ulovim kako čita sve medicinske članke u novinama. Znaš kako je to Robine. A koštana se srž ispituje svakog mjeseca. — Ike. Duboko u duši zna da nešto ozbiljno nije u redu. čekao ga je čak i led i flaša votke. A što će biti s tom velikom večerom tvog gazde? — Sutra ću mu telegrafirati uz prikladno izvi-njenje. Doći će dan kad će biti iskorišteni svi lijekovi — i to je kraj. — Ali misli reći. Brzo je pročitao članak i dao poziv za Ikea Ry-ana u Los Angelesu. — Mislila sam da me voliš. Gledaj. — Kada? — Večeras. kakav sam ti ja teret. — Ovdje ima oko sto dolara! — Kada ćeš se vratiti? — Za jedno četiri ili pet dana. Va-ram je i pravim se da sam i ja umoran. — Curice. Poruka je glasila: »Nazvat ću te ujutro. Pogleda je. Brod je moj. — Poljubi je u čelo. — Robine. ja na to olako odgovorim i ka-žem da želim jaku žensku i želim da se to brzo postigne. moj jadni Ike. Sutra počinje uzima-ti nov lijek.« 303 — Bacio bih te u more. Poslao je po mijamijske novine. svaki dan malo umirem. Auto je čekao na aerodromu u Floridi.. dok joj je ventilator barušio kosu. Bila bi budala da nije. Poruka je glasila: »Nazvat ću te ujutro. Nikad nisam uistinu znao što ta riječ znači dok nije došla Aman-da. promjenu zraka. ne možeš naprosto ovako otići. izdržala je od travnja — to je osam mje-seci više nego što su joj na početku davali. Hvala Bogu što se privremeno opo-ravila. — Je li ozbiljno? — pitao je Robin kad se Ike javio. Smrtno je preplašena a nikad to ne pokazuje. — Dragi. ali ne želi u to vjerovati. — Kod nje je svaka prokleta sekunda ozbiljna.

Bila bi budala da nije. — Je li ozbiljno? — pitao je Robin kad se Ike javio. Znaš kako je to Robine. — Ike.« 303 Ikeov glas zadršće.. Ne mislim reći da ću pojuriti u kakvu [:rkvu ili sinagogu. Govori s njom. 302 Oh. — Ike je neskriveno jecao. Ti i ja — mi smo imali posla sa ženskama 304 — s mnoštvom ženska. muškarca po-put Ikea. Moraš doći! Želim da to bu-de veličanstven Božić. — Isuse — rekao je Ike. Pravi joj kožu poput porculana. nije još kraj. Sutra počinje uzima-ti nov lijek. — Znam. Kasnije sam je pitao da li boli i nećeš vjerovati. Znaš što je rekla večeras? Pogledala me je i re-kla: »Oh. — Ali misli reći. Nikad nisam uistinu znao što ta riječ znači dok nije došla Aman-da. u tomu mora biti više nego samo to. Trebaš je vidjeti što radi s onom mačkom. ja sam u hotelu Diplomat u Miami Be-achu. sa zabačenom glavom. Hvala Bogu što se privremeno opo-ravila. Za to okriv-Ijujem Californiju. sa-10 dvadeset i pet. Kog sam vraga ikad učinio da dobijem dvaput više života? Ne mogu vjerovati da možda za godi-nu dana nje više neće biti. Dao bih sve što imam da je mo-gu izliječiti. — Nisam plakao otkad je moja stara umrla. Brzo je pročitao članak i dao poziv za Ikea Ry-ana u Los Angelesu.. Že-lio si ioi u Palm Springs. Kad bi ka-kav milijarder uzeo kocku. je li? — Da i ne. mislim — rekao je Robin polagano. — Ne. Ipak nije mogao ništa učiniti. mogu vidje-ti kad je umorna a pravi se da nije. — Ne. Jerryja i doktora. Gledaj. Nitko ne zna osim nas dvo-jice. reci mi nešto. pravim kujama. Mislio sam da će živjeti šest mjeseci a onda mirno leći i umri-jeti. I uvijek se smiješi. Hoćeš li se kladiti da će doživjeti sto godina? Ali ovo dije-te koje nikad nije imalo sreće. — Robine. Mnogo ljudi prolazi kroz ovaj svijet i ne ostav-lja nikakvog traga. Robine. Sumnjičava je. Robi-ne — želim da dođeš. — Robin zastane. Va-ram je i pravim se da sam i ja umoran. Potpis pod slikom je glasio DOMAĆA LJEPOTICA BOLESNA. vidio sam jedanput kako joj to rade i gotovo sam se onesvijestio — zabiju joj iglu ravno u kost. izdržala je od travnja — to je osam mje-scci više nego što su joj na početku davali. Učinio sam to radi svojih smrdljivdh sebičnih razloga.djevojke na drugoj stranici izgle-dala je poznata — Amanda! To je bio jedan od njenih modnih snimaka. — Ovaj ću joj Božić učiniti najdivnijim što je ikada imala. A koštana se srž ispituje svakog mjeseca. — Ike. — Kod nje je svaka prokleta sekunda ozbiljna. mnogo sam naučio od te djevojke. Sve je to bilo zatvoreno u meni. Ima više srča-nosti nego itko drugi kog poznam. moj jadni Ike. svaki dan malo umirem. i sam sebi govorim da će joj se život opet produljiti. kakav sam ti ja teret. Robine. Zar ti se od toga ne povraća? Čovječe. Ali preoklete ćelije leukemije iz-građuju otpomost na lijek. naučio sam živjeti sa smrću. — Znam jedno — rekao je Ike. Smrtno je preplašena a nikad to ne pokazuje. ja na to olako odgovorim i ka-žem da želim jaku žensku i želim da se to brzo postigne. i ja ću se klanjati pljesku publike. smog. toliko neživljenog života. Isuse. Oprosti što sam te tomu iz-ložio. — Ike. Promatram je. Prvi put u mom smrdljivom životu ja sam istinski za-ljubljen. A ja se moram bezbrižno ponašati radi Amande. ta se djevojka samo nasmiješila i kimnula da. Stanka. . ali ne želi u to vjerovati. i sa srećom dobit će još nekoliko mjeseci. uza sve one pretrage krvi svakog tjedna. Večeras mi je pomoglo — ali to je sve. Robine. bilo što. Oprosti. dok joj je ventilator barušio kosu. na ograničeni rok. U ovo nisam ušao zato što sam je ljubio. To je zato što je ovo prvi put što sam mo-gao o tomu govoriti. Ikeov je glas bio tih. Zna da nije naravno što je tako umorna. Doći će dan kad će biti iskorišteni svi lijekovi — i to je kraj. Nazovi me svako veče ako hoćeš. Kažem ti. Za-što ona mora otići kad ima u njoj toliko ljepote.. toliko Ijubavi koju još može dati? — Možda je upravo ono što je za tebe učinila za ovih prošlih mjeseci razlog za njeno postoja-nje. Liječnici smatraju da će djelovati. — Mogu li ja što učiniti? — Robin se osjećao bepomoćan čuvši plakati muškarca. uvijek se brine za mene. Kad me pita zašto pretraga mora bi-ti svakog tjedna. I koji put je ulovim kako čita sve medicinske članke u novinama. vidjeti djevojku koja divno izgleda — ta je prokleta bolest čini još ljepšom. — To je vrlo otmjena mačka — rekao je Robin. Namjeravao sam joj pružiti divan život dok traje — onda velik oproštaj. Imam dvadeset godina više od ije. do vraga. lisam pobožan čovjek. ona o tome ništa ne zna. Duboko u duši zna da nešto ozbiljno nije u redu. Razgovarat ćemo. nikad nije nikome naudilo? . zašto? Što je odgovor? — To ti je poput kockanja. ne ostavivši ništa osim nekoliko fotografija kao dokaz da je postojala.. A ona ne trepne ni okom. — Ljubim je. Živi posuđenim životom sve od prošlog svibnja. ali stvarima mora postojati raz-Ima samo dvadeset i pet godina. — Ne. Toliko želi dijete. Sve mogu podnijeti osim kad traži da joj dam bebu. Činilo se kao da sam unajmio kakav šou. Mogu vidjeti i nešto što naliči na početak straha u njenim očima. ali kažem ti ovih su me }sljednjih osam mjeseci natjerali da stanem raz-lišljati. Dali su joj litru krvi. — Gladni čovjek sa svojom ži-votnom ušteđevinom dobije krivi broj. promjenu zraka. vjerojatno bi dobio ieset puta za redom. Robine. Ali postavlja čudna mala pitanja. mazi je. sve one ženice kojima sam se nabacivao mogu se sada posljednje smijati.

Štedje-la sam da bih te poslala na Vassar. Tri je sata ho-dala goredolje — od dnevne sobe do male terase koja je gledala na zaljev. — Oh. a tvoj je otac liječnik. Želim glumiti! — Skupo je živjeti u New Yorku — može potra-jati godinu dana ili više prije nego dobiješ namje-štenje. — Samo sam se dvaput s njim sastala. Majka je bila nepokolebiva: — Ona je jedna od tisuće. To je posljed-nje što je od njega vidjela — taj užasni smiješak prije nego što se onesvjestila. — A ne! Neću ti dati novaca da ideš u New York i da spavaš s glumcima i prljavim strancima kojl produciraju komade. Njeni su se roditelji smiješili i shva-tili su to kao još jednu fazu u njenom razvoju.. — New York! — Majčin glas postane vriskav. i toliko novaca. Nisi osposobljena ni za što. Od čega ćeš živjeti? 8 — Od novca koji si stavila na stranu za Vassar. a ja još uvijek želim otići u New York. mama. Donijela je tu odluku kad joj je bilo dvanaest godina i objavila je za večerom. njegov smiješak koji je postepeno postajao gorak — a onda onaj ružni konačni zastrašujući smiješak. Što će ona reći? Što će on re-ći? Začudo duh joj se vrati u prošlost Hudsonu. Oh. Maggie. ali sam smatrala da će te to proći. Mrzio je bolest — i vidjeti Aman-du i znati. Daj mi samo pola od njega. Molim te — idi na Vassar. — Adam je rođen upravo ovdje u Philadelphiji! . Zavidjela je zadovoljstvu ljudi koji u njima spavaju: mora biti kao velika kolijevka dok valovi klokoću o bokove — mekano ljuljuškanje broda. Maggie. Znala sam čim si mi rekla da dijeliš sobu s Lucy Fenton da će stva-ri dobro ispasti — morala si preko Lucy upoznati prave dečke! — Idem u New York. Sutra će se suočiti licem u lice. — A kakav to posao misliš da možeš dobiti. učiniti joj svaku sekundu dragocjenom. Maggie — nijedna pristojna djevojka ne ide u New York. to ga samo hrani i održava na životu. Maggie — jecala je — primljena si na Vassar. Zašto se muškaroima sve opraš-ta — a žena se mora pridržavati pravila? Udala se za Hudsona kad joj je bila dvadeset i jedna godina. Prvi put za gotovo godinu i pol dopustila je sebi da mis-li o njemu. prvi put kad je vidjela Ri-tu Hayworth na platnu. Tvoj je otac mo-rao raditi i studirati. Bio je naš san da pošaljemo svoju kćerku u najbolju školu. Ako se misli o nje-mu. To će postati. mi smo ugledni. Službeno brak je trajao tri godine. I bila je bogata. — Slušaj. Popušila je cijeli paket cigareta. Kristalizirao se kad je vi-djela prvi dopušteni šou u kazalištu Forrest. — Od čega ćeš živjeti? — No — naći ću posao. dopustila je da slika Hudsona Stewarta dođe u žarište. I nemoj misliti da nisam primije-tila tvoje zatelebane poglede koje si upućivala onom dečku što izgleda kao stranac. Stisnula je ogradu terase dok joj zapešća nisu po-bijelila. Upoznala se s Hudso-nom kad je bila na posljednjoj godini. Prije dugo vremena. Znaš kako sam štedjela da te pošaljem na koledž! — Ne želim ići na koledž. Majka joj je dobila grčeve plača. i mjesto da odlazi na ple-sove. nikad nisam imala prilike da odem na koledž. to je ono o čemu sam uvijek sanjala! Jedna od najboljih obitelji u Phi-ladelphiji. 20 Ljubavni stroj 305 Ike osjeti njegovo oklijevanje. Napokon. — Grace Kelly je otišla u New York — ona je pristojna djevojka. Prva je eksplozija došla kad je najavila da nema nikakve namjere da ide na koledž — namjerava ići u New York i pokušati se namjestiti u kazalištu. Samo kad bi nas Stewar-tovi htjeli prihvatiti. prvi put. KRAJ PRVOG SVESKA 306 OSAMNAEST U dva sata ujutro Maggie Stewart još je bila bud-na. ili bolje: odmah na-kon njene udaje za Hudsona. Voljela je gledati zaljev — ocean je bio golem i prazan. ali zaljev je titrao od života. Bio je posut velikim jahtama — njihova su treperava svjetla slala drhtave odraze na tamnu vodu. Vidjela mu je lice. Ali pristupila je nekoj amaterskoj kazališnoj grupi kad je bila u gimnaziji. To je bio san koji je počeo kad je bila dijete. Željela je postati glumica. gospođice. Pred živim glumcima na pozornici blijedio je svaki film i izgledao nestvaran. Činilo se tako davno kad je živjela u onoj velikoj kući kao supruga Hud-sona Stevvarta III. — Možda sam sebičan — rekao je. — Doći ću — rekao je Robin. — Oh. Nisam ti smjela dopustiti da u srednjoj školi stupiš u glumačku grupu.. Pozvao sam te samo zato što joj že-lim pružiti svako zadovoljstvo. naučila je da je naj-bolje ne obraćati pažnju jadu. provodila je vikende proučavajući Čehova. ako još budeš htje-la ići u New York — u redu. — Možda ti moraš biti s tvo-jom obitelji. Noćas. zatim kad diplomiraš. a onda ću pokušati s ka-zalištem. izbij sebi te ideje iz glave. Robin Stone je ovdje! U istom gradu. pošto-vana gospođice? Ne znaš tipkati.Robin je šutio. Bilo se teško sjetiti točno što je osjećala na počet-ku. no tek ćeš imati dva-deset i jednu godinuI tako je otišla na Vassar. Smatrala ga je prilično privlačnim ali njena je majka poludjela od oduševljenja.

Nije imao nikakav tekst... Moja će majka i ovako dobiti napadaj. Ne ako tako misliš. iznenada je shvatila da će biti gospođa Stewart kad se zavje-sa spusti. Kaže se da su židov-ski muškaroi uzbudljivi. Ili si glumi-ca ili si supruga. nema ni-kakvog stalnog prihoda. no. jer je ime Bergman previše židovsko. Nastojala je da na nju ne utječe patetična žudnja njene majke ali je bila uhvaćena i ponesena uzbuđenjem što ga je Hudson unio u njen život. zbilja mi se svi-đaš. Bio je član kazališne grupe kojoj je ona u srednjoj školi pripadala. za lijep stan. U rujnu su bile objavljene njihove zaruke i Hud-son joj je dao dijamant od sedam karata. 10 — Znači da misliš spavati sa mnom i pobjećd. tako dugo dok se udajemo za pravog i sredimo se i imamo djecu.. Uzeo joj je lice u ruke. Volim te. Ali mi se ne možemo uzeti dok ne završim koledž. i gđe Stewart. raspravljajući o planovi-ma za vjenčanje. tjedan dana prije vjenčanja. Barem joj moram udovoljiti da diplomiram. ali nikad neću zaboraviti one njegove oči. Ali — gledaj. tada natrag u New York. — Onda neka tako i ostane. Svi se mi zaljubljujemo u krivog čovjeka. Komad se prikazivao tri mjeseca a ona ga je gledala svakog vikenda. i nadam se da mi je moj agent našao mjesto za ljetnu sezonu. Ali ako poslije koledža želiš doći u New York — odlično. ali ako naiđe posao koji ih dijeli. Njena se slika pojavila u »Inquireru« i »Bulletinu«. Nikad ga nije spomenula. one večeri prije skidanja komada s repertoara. To nije na-mještenje s redovitim radnim vremenom. možda te čak i ljubim. — A brak? Lagano joj rukom dotakne kosu. — Pobjeći ću u Cleveland. . Glumcd i glumice su predani svom poslu. Sjedile su u Warwicku. Izgleda čvrst. Upoznat ću te sa situacijom — pre-dat ću te mom agentu. — Židovski? — To joj nikad nije palo na pamet. A to je u redu.. njen prvi posjet trkalištu. Ne mogu sebi priuštita vlas-titi stan. Šutio je. Oklijevala je — tada ga je uzela ispod ruke: — Provest ću noć s tobom jer shvaćam da želim ži-vot provesti s tobom.— Onda mu je potrebno kupanje i šišanje! Bila je zapanjena što se majka sjeća Adama. onda u St. dvotjedni odmor u Ocean Cityju kao kuć-ni gost g. Ako ikad dođeš u New York. jedne je večeri govorio — bila si vjerojatno pre-više zatelebana da ga čuješ — i rekao je da mu je jedan agent predložio da promijeni ime. Glumac mora bježati cijelo vrijeme. — Zar ne mogu biti i jedno i drago? — Ne sa režiserom koji se nastoji afirmirati. Možda ćemo čak moći i za-jedno stanovati. Čak je i Lucy držala da je divan. To znači neku manju trupu — i ništa novaca. Ali jedna glumica nikad se ne osjeća osamljena jer onaj gorući osjećaj u njoj koji se naziva talent daje joj snagu. — Ja još nisam jedna od onih predanih glumica. Ali u mom se poslu ne može planirati. I ako se ljube idu zajedno. jesi li ranije išla s kim u krevet? Njene su mu se očd rugale. A onda. — Neprestano. — Zar se ne zaljubljuju? — upitala je. u New Yorku živim u Vil-lageu s dva druga momka. Ingrid je sasvim lijepo uspjela. To ne bi uspjelo. bje-žim. Možeš me uvijek naći pomoću kazališnog vjesnika. Gladni su — rade — sanjaju . draga. U tom je razlika. Našla se kao u kakvoj kazališnoj predsavi a Hud-son je bio glumac koji je s njom glumio. Ali kako se približavao dan vjenčanja. Nasmijao se. njihovih šest mjeseci provede-nih zajedno bilo je tako uzbudljivo da je jedva ima-la vremena analizirati svoje osjećaje. Pola vremena živim od pomoći nezaposlenima. Nema vremena za djecu. — Sjećam se. a da i ne govorim o ženi. Nikad nije vjerovala da ću otići u New York i zbilja pokušati da stvorim karijeru. — A što će biti s nama? Što ćemo imati zajed-nički? — Onoliko koliko dvoje ljudi koji se muče u ka-zalištu mogu imati. — Adam Bergman — podsjeti je Lucy. Ali on je uspio. na kraju trećeg čina spustit će se zavjesa. Da. čut će se pljesak i sve će biti gotovo. brijao se. tomu nema pomoći. Ali ne bje-žim od tebe. Maggie. Naročito ti — dobit ćeš milijun za svako dijete. kad je Lucy usputno rekla: — Jesi 12 li imala kakvih vijesti o onom glumcu — Adamu? Neki sam ga dan vidjela u TV reklami.« — Kad Maggie nije odgovorila. Že-lio bih da mi se pruži prilika da režiram. Hudsonov je otac već dao Hudsonovoj sestri dva milijuna. Hudsonov ulazak u njen život. — Maggie. bila je to putujuća trupa a on je bio samo zamjenik inspicijenta. Bud i ja moramo čekati da moj otac umre. Adam ju je pozvao da dođe u hotel s njim. Louis. Još uvijek imam samo za sebe lijepu čistu spavaću sobu. Bio je pravi profesio-nalac. Klub. želim s tobom poći u krevet — rekla je. 11 — Adame. potraži me. Naravno. Začudo njeno se raspoloženje pretvori u mirno prihvaćanje. — Ne idi iz Phi-ladelphije. — Maggi. A Adam je rekao: »Zadr-žat ću ga. spojen s diplomi-ranjem na Vassaru. Maggie. Otišao je u New York i upravo ove sezone je došao u Philadel-phiju s pravom brodvejskom predstavom. dok nije ručala s Lucy. Lucy je dodala: — Takav je život.

ali kako su mjeseci prolazili. I tada su mi prvi put stali ukazivati nešto pažnje. je li? — Sasvim je ugodan. Ali ja ipak stenjem i pra-vim se da je divno. Hudson se vratio na posao. i to će djelovati.— Ali ti voliš Buda. Maggie je osjećala da bi beba promijenila njihove odnose.. katkad ne funkcionira. — Nemoj se usuditi da kažeš »sasvim zgodna« ili ću ti razbiti glavu. ali ona je uzimala bonamine i osjećala se tromo. — Oh. Ona je bila nova mlada predvodnica filadelfijskog društva. — Misliš reći. Čak je i bol bila istinska.. nešto će se od toga i na mene odrazi-ti. — To je zastarjelo. i moja je majka presretna. Kako stoje stvari s tobom i Hud-sonom? — Odlično — rekla je Maggie brzo. 15 — Gledaj — kod nas toga nije bilo već tri mje-seca. i treće. Jad-ni Harry je uništio dvije gume prije nego što je us-pio. Hudson je bio grub. Bila je čudno mirna dok je slušala. Boljelo je — i sve joj je to bilo mrsko. gubi-la je nadu. išla u klub na lekcije golfa. Maggie. Od toga muška-rac može postati privremeno impotentan. malo ću cvi-liti. Lucy se nasmiješila. Ja imam mozga. odjevajući se za večeru. Imam samo ime svoje obitelji i mno-štvo novaca. Tog sam se ljeta upoznala s Harryjem.. — Ali kao što kažeš.. slijeganje ramenima bio je odgovor. ti si budala. ona je uzela poslugu. čak i ne pokušavajući kakvu nježnost. Mislila sam. Bio je recep-cionar u jednom hotelu u Newportu. Sjetit ću se svoje prve noći s Harryjem. Hudson je čekao na donjem katu. I Hudson je šaptao. Kad su se vratili u Philadelphiju i smjestili se u svom krasnom domu u blizini Paolija. Ipak sam u drugom stanju već dva mjeseca. — Maggie zastane. 14 Maggie se s Hudsonom nije trebala pretvarati. — Ugodan? — Maggie nije sakrivala svoje ču-đenje. — Ali kako ćeš to objasniti Budu? Mislim reći što nisi. Možda će stvari biti bolje kad siđu s broda. Ali na jesen sam se upoznala s Bu-dom. — Koji put to kod mene funkcioni-ra. — O. Bili su na brodu »Liberte« na putu za Pariz da provedu medeni mjesec. — Dovraga. Kad je nas-tojala nešto doznati od Lucy. — Ja ne izgledam tako dobro kao ti. Ali teško je ušao u mene — vjerujem da je to znak djevičanstva. Lucy ti si. Zbog toga sam te izabrala da s tobom dijelim sobu. držao ju je uz sebe dok su plesali. Nisi li i ti s Ada-mom? Maggie potrese glavom. Sherry.. Samo je čeznula za nekim iskazivanjem ljubavi u njihovu svakonoćnom obredu. Zadovoljio bi se i odmah zaspao kao mrtav. Ali barem sam imala dva divna mjeseca s Harryjem. Prema tomu to očito nema nikakve veze s pravljenjem djece. mislila je da će stvari biti drukoije. On-da je jednim od čudnih slučajeva sudbine podigla slušalicu upravo kad je Hudson podigao slušalicu na donjem katu. Spremala se da spusti slušalicu kad je čula ženski glas kako šapće: — Huddie? Mo rala sam te nazvati. Zašto ne? Dje-vojka treba ići u krevet s muškarcem za kojim ludu-je barem jednom u životu. Doznala je za Sherry krajem prve godine braka. Možeš li za-misliti moju majku da mi dopusti da se udam za Harryja Reillyja koji živi u Bronxu i ide na njujor-ško sveučilište? Ne da mi je Harry ponudio da se udam za njega. — Jasno da smo išli do kraja. Mislim: mog klimaksa. odvodeći je meto-dično u krevet svake noći. Ali bolje je da se pobrineš da Hudson manje pije. — Maggie stane. Kod Georgea V u Parizu bilo je čak i gore. Maggie. Nikad se nije potrudio da je poljubi ili da joj još koji put dotakne grudi. A isto je bilo i drage noći. — Ali neće li on to ipak otkriti? — Pretvarat ću se. rekao sam ti da me ni-kad ne nazivaš kod kuće. Zazvonio je telefon. a ništa ne mogu promijeniti na svom izgledu jer ne izgledam dovoljno loše. Bilo je kasno pa je nastavila dotjerivati kosu znajući da će dje-vojka odgovoriti na telefon. Hoćeš li nešto znati? Čak nisam ni krvarila s Harryjem. Hudson je bio poput ždrijepca. I pobrinut ću se da Bud teško uđe — barem prve noći. davala večere. Lucy upadne sa smiješkom. i pristupila odborima i različitim do-brotvornim organizaoijama. Hudson je mnogo pio i sva-ljivao se na nju svake noći. ali među sobom nisu imali ništa kad su bili sami. ako budem u istoj sobi s najljepšom djevoj13 kom na školi. hitno je! . napeti se. ja ne uživam svaki put. Na početku je držala da je njezina krivnja što ne doseže klimaks. Hudson je često posljednja dva mjeseca odlazio sam poslovno u New York. Misliš krvarenje i te stvari? Uzimaju mi mjeru za dijafragmu. Ležat ću i izigravati budalu. gospode. Nastavio je zvoniti. — Huddie. jednostavno ću reći Budu da me je doktor deflorirao. Jedne je večeri bila u spava-ćoj sobi. Njena se fotografija po-javila u društvenim rubrikama svih novina. U javnosti je "bio uljudan. Kabina je bila luksusna. Na površini je sve bilo divno. Vjerojatno sam i ja: dobro ćemo živjeti. Pokušao je da odmah uđe u nju..

Neka to bude u četvrtak. ona neće propustiti taj prijem. Trebala je znati — to je bila samo još jedan izlika da bude sa svojom naj-novijom djevojkom. otišla je ravno u Zlatnu so-bu. Direktor programa lokalne IBC stanice poslije druge pred-stave došao je iza pozornice i ponudio joj posao na televiziji kao djevojci koja daje vremenske progno2 Ljubavni stroj II 17 ze. otresit. Progutao je ostatak martinija. koji je bio pred penzijom. — Ne osvrćite se — . naročito emisije te difuzije. Robin Stone je bio okružen Ijudima. ja sam nesumnjivo u drugom stanju. Maggie je bila čitala članke Robina Stonea. Maggie je bila u odboru i trebalo je da sjedi na podiju. — Ne mogu. Bit ću kod te-be u osam. Katkad se pi-tala da li mogu jednostavno nastaviti ovako plutati. — U vašem pi-ću nema leda. čak i s novcem. Pitala se kakav će sam čo-vjek biti. Prvi joj je impuls bio da odbije. oštar. bolje je da dođem preko tjed-na. On se prema njenom poslu odnosio prezirnom podsmješljivošću. Šutjela je o Sherry ali je pristupila maloj kazališ-noj grupi. Držao je martini i uljudno se smješkao. — Tada ju je bez ikakva uvoda odvukao od skupine i uzeo joj ruku. Svakog je dana odlazila učitelju dikcije i brzo je postajala sve bo-lja i bolja. jer ću tada biti na poslu. Uvijek je provodio nedjelju u klubu izvan grada. Maggie je stajala i čekala dok nije škljocnuo djevojčin telefon. Kad ju je sudac Oakes predstavio. nabavit ćemo vam leda. neke bi djevojke mogle čuti. Da se riješim tvog djeteta. — Molim vas pobrinite se za ovo. Maggie bi mogla postati sumnjičava ako odem u nedjelju. Nazvala je i doznala da nije onamo dolazio čitav dan. muževan. Tada je polagano položila slušalicu. Možda joj je to jedina prilika da se uistinu upozna s Robinom Stoneom. Kao mjesna znamenitost. Bila je određena za prvu nedjelju u ožujku. To je značilo da će Hudson morati ići sam. Ali da se otvoreno s njim suoči. Može li me tko ču-ti? Je li ti žena u blizini? — Uskoro će biti. kad bi samo moja žena bila plod-na kao ti. opet! — Nisam kriva ako se dijafragma pomakne. — Prilično je odvratno — odgovorila je. A ti nećeš ništa da staviš. Gledala je televi-ziju. Nikamo nije mogla otići. — Stavi svoju čašu sucu u ruku. Hudson nije imao ništa protiv toga. Pogleda na sat. stići će. Robin Stone je bio unajmljen kao gostuju-ći govornik. i ne mogu nazivati međugradsku — čak i da sama platim tari-fu. no — prelijepi ste da bu-dete intelektualka. No. — Dođite sa mnom. Hudson još nije bio došao kući. Glave bi se okretale kad bi s Hudsonom ušla u kakvu restauraciju ili kazalište. Nešto je moralo dokrajčiti ovaj besciljni odnos. došla je pretraga. Sve su naše žene poludjele za njim. Hajdemo. Ali nju je metodički uzimao tri puta tjedno. Robin se na-smiješio. Intervjuirala je poznate ličnos-ti — lokalno i nacionalno — obuhvaćajući sve od mode do politike. U svom malom iskustvu o intervjuima u Pbiladelphiji naučila je da ljudi rijetko naliče na sliku koja je o njima stvorena u njihovim djelima. Poslije večere počasni bi gosti obično od-jurili na vlak. U šest sati bila je odjevena i čekala je. Taj je posao shvatila ozbiljno. osamljena žena. Podavala se u pasivnoj šutnji. — Huddie. Novinarka? No. Ali ona nije zatrudnjela premda su sve pre-trage pokazivale da je za to sposobna. Nije imala izlaza. Ako odmah ode. Doći ću u New York u nedjelju i dati ti gotov novac — ne. moram potro-šiti tisuću dolara — njeno bi mi dijete donijelo milijun. želi gotov novac. Ali slika Robina Stonea odgovarala je liku u njegovim člancima: jak. — Isuse. upoznat ću vas s našim gostujućim govorni-kom. Što hoćeš? — Huddie. Mjesecima je bila deta-ljno planirana večera u čast Čovjeka godine. novinarko. Bože. Do toga je došlo slučajno. Dogovorila sam se za slijedeći ponedjeljak. Zamijenio je Sherry nekom djevojkom koja se zvala Irma a radila je u njegovom uredu. Poslije šest mjeseci promaknuta je u odjeljenje za vijesti i imala je vlastitu svakodnev-nu polsatnu emisiju. Sudac Oakes joj pristupi. — U redu. Spusti slušalicu. Čitala je o tomu kako se to događa drugim ljudima — ali njoj se to nije moglo dogoditi. Rastavljena žena u Philadelphiji. — No — učini to. a sudac Oakes. ali je podigao cijenu na tisuću. — Takvo je bilo i ovo. kakve bi koristi imala od toga? Ima dvadeset godi-na i nije osposobljena ni za što. Bio je oduševljen mnoštvom slobodnih večeri. Kad je stigla u hotel. Tako je brak tekao dalje — gotovo tri neživotne godine. dok nije uvid-jela da će na taj način svaki dan imati što raditi. Više se nije trudio s kompliciranim isprikama kad bi navečer izlazio. — Poveo ju je preko sobe. Maggie je uzela mali viski sa sodom s jednog po-služavnika.— Zar ne možeš pričekati do sutra? Nazovi me u ured. Osjećala se utrnula. Više nego ikad željela je dijete. — Onaj isti doktor je još uvijek u Jerseyju? — Da. Ovakvo joj nešto nikad nije palo na pamet. bit će sla-vljenik. Bit će prisutan i gradonačelnik. Za kratko je vrijeme i sama pos-tala ličnost.

Vi idete odmah do dna. 21 — Vjerojatno na drugoj strani. Iznenada jako poželi da Hudson ne dođe. Tri mar-tinija i Hudson bi bio naljoskan. novinarko — ovo mi je milije. »Uživaj u ovom kratkom času«. — Uzme je za mišicu i oni prijeđu preko sobe i smjeste se na ma-lom kauču. Kad je sjeo. — A što vi radite u onoj maloj kutiji? 20 — Vijesti — većinom sa ženskog stajališta. novinarko? — ttpita Robin. — Ne. ljudi iz vaše filadelfijske organizacije. Inače. 22 — Doći ću. Neka bulje! Ali ne može samo sjediti i zuriti u nje-ga. mislila je. novinarko. — Nemojte se izvlačiti. — Želite da vam pojačam viski — ili ćete kušati Stoneov specijalitet? — Stoneov specijalitet. Pričekajte da pro-tcče pristojno vrijeme kad odem — onda dođite. novinarko. Bio je uljudan. Robin potapše predsjednika koji je stajao pokraj njega. Sjećate li se kako su voljeli strica Miltieja? Recite mi. va-še stavove. Ali nedostaju mi vaši članci. samo bulje sa zaprepaštenjem. Predsjenik odbora pljesne rukama. — stane užasnuta. Eda Sullivana i Boba Hopea. Robin je točio veliku količinu vot-ke u vrč. neograničen. apartman broj 17B. Ali publika je nestalna. koga vi volite na televiziji? — Voljela bih vas . Činim to samo radi novca. to je televizija. s ovim ću završi-ti što brže budem mogao. — To sam ja. ostat ću preko noći. Ali nitko ne može popiti toliko martinija a da nešto ne osjetl.« Da joj čašu. On ode iza bara i reče iznenađenom baristu: — Mogu li si sam smiješati? — Prije nego što je čovjek mogao odgovoriti. Robin ju je odveo do sjedišta uz svoje na podiju. miješajuoi drugi martini. Srknula je i nastojala da ne iskrivi lice. Također je znala da bu-Iji u njega kao budala. odgovarao je na njihova pitanja. — Gdje sjedite. Gosti iz plesne dvorane čestitali su sucu. Vidjela je Hudsona da ulazi i sjeda na drugom kraju podija. . Nasmiješio se. Ako odete odavde i sastanete se tamo sa mnom. a Robin Stone će biti u nekom drugom hotelu. — Slijede li nas? 19 — Sumnjam. — Vi ste prva pametna djevojka koju sam upoznao. »Sutra ćeš sjediti s Hudsonom — opet u svom vlastitom sivom svijetu. Održao je svoj govor. Ali ponovno je osjetila onu čudnu lakomislenu slobodu. znala je da mu čovjek do njega objašnjava neočekivanu promjenu u raspore-du sjedenja. u drugom gradu. Sviđa mi se vaš način. Divna stvar. Bila je go-tovo čista votka. Znala je da u nju bulje sve žene u prostoriji. Robin naruči nove martinije. Svijet je pun okolišavih ženska.. Ponudio joj je cigaretu i zapalio je. — Zar je to tako nevjerojatno? — upitala je. Ljudi im se pridruže i većina se že-na postepeno vrati. Robin je izgledao potpuno trijezan. Upravo kad se Robin spremao da ustane. — Osjećala je da to zvuči usiljeno i nepri-rodno. recite mi što namjeravate.promrmljao je. Imam ovdje apartman na raspolaganju ako ga trebam. I protiv njene volje bilo joj je drago što vidi kako pravi začuđeno lice. — I kladim se da vas gledaju i slušaju vas. katkad su bili prilično dugi. Ovog časa. — Progutao je svoje piće a onda posegao i uzeo njen nedirnuti martini.. — Biste li htjeli promijeniti mjesto s mojom novinarkom? I vi i sudac Oakes vrlo ste privlačni ali ja nisam putovao sto i pedeset kilometara da sje-dim između vas dvojice kad mi se pruža prilika da uz mene bude krasna gospođa. ona mala ku-tija — rekao je. novinarko. — Čitala sam da ste napustili pisanje u novinama i pošli na predavačku turneju. Maggie je osjećala da svi prisutni bulje. novinarko. Smiješao je još dvije čaše i predao joj jednu. — Vjerojatno su bili is-jeckani kao sjeckani odrezak kad su stigli ovamo. Svi vole Lucy. nagne se i šapne joj: — Slušajte. — Ali ne mislite li da stvari postaju osobnije ako vidimo ljude — da se stvara bolje razumijevanje? Slegnuo je ramenima. ona stvara ljubav prema nekim ljudima. Dođite. Mrzila je martinije. — Čula je svoje ime. Njegov je kapacitet. — Bravo. otrčat ću na vlak u jedanaest i trideset kad ovo završi. Dovršio je piće. — Živjeli. — Ne. Kad su ušli u plesnu dvoranu. — Znala je da se glupo ponaša. — Mislim reći: voljela bih vaš način mišljenja. ali je dr-žao njenu mišicu i nije se micao od nje. Začu se slabašno zvonjenje. — Ne. Nešto mora reći. Ustane i pričeka dok se aplauz stiša. Slijedila ga je dok je nosio prazne čaše natrag do bara i čudila se lakoći s kojom je slistio njihova pi-ća. Tada se sag-ne i reče joj u uho: — Hajde. — Ona je stvorila soj lijepih ljudi. ili ćete pokvariti sve među nama. Slegnuo je ramenima. novinar-ko. — Smijala se. — Oh. Pogleda Maggie. ponovno je bio okružen. — Odvoji se od njega i stane u red. Čula je kako je predsjednik predstavio Robina. Oči su joj se neprestano krale prema vratima. Ali vjerojat-no vam je milije raditi ovo. činilo se. idemo po još pića. i nagrada je konačno uru-čena sucu Oakesu. Bili su više nego širo-kogrudni.

— Tebi zapravo nije stalo do mene. Bila je i malo pijana. Isuse. da je udana. U garderobi su nabasali na Buda i Lucy. — Ostavite svoje automo-bile — predložila je Lucy. Neki članovi klu-ba bili su za susjednim stolom. — Izašla je. — U ženskoj toaleti mora biti telefon. bila je novi član kluba.. Kraj njega je sjedila čuvarica. A tvoj otac. Popravila je šminku i neutralno govorila o Robinu Stoneu. — Poći ću s tobom — rekla je Lucy teško ustajući na noge. Katkada mi se čini da mi je svega dosta . Luda je za svojim mužem. Kad su se vratile k stolu. I družim se s ljudima svoje vrste. Pogleda na sat. Očito je imao službe-ni razgovor. — Zurio je u nju. Ideš i ti. — A ti si se tužila na subotnje večeri u klubu. Telefon nije bio u posebnoj kabini. Vidjela sam ga kako se sagnuo neko liko puta i govori s tobom. Tamo se barem nasmijem. Iznenada se užasno uzbudi. ili zaspao. Hudsona nije bilo. — Maggie. Tada je hodala do ugla.. Kako je mogla obeća-ti Robinu Stoneu? Što joj je bilo? Čak nije za to mogla okriviti martini. Prepoznala je tu ženu. Rukovao se sa sucem Oakesom. — Uđite novinarko. Pravila se kao da miješa piće. dugo i prazno. — Mož-da bi bilo dobro da odemo kući i pokušamo noćas. 24 25 Otrgne se i otrči. Odlučili su da spoje la dva stola. — Ne pravi se važna. — To je dio moga posla — rekla je. Lucy je ponovno bila trud-na.. zausta-vila taksi i rekla šoferu da je odveze do hotela Bel-levue Stratford. samo ga je srknula. a žene su ga opkolile. Možda je otišao. Hudsonova joj je ruka lagano masirala gola leđa. je li? Nalije si još jednu čašu i teško uzdahne. Ušla je u dnevnu sobu apartmana. Bilo je beznadno. — Idemo u Embassy. Ti bi trebala imati djece. Hud uvijek mora dokazati svoju ne-odoljivost sa svakom novom članicom. Budov je šofer čekao. Hoćete li doći? Hudson je zavidno zurio u Lucyjin trbuh. Muž joj je sjedio preko puta i nije to vidio. samo rukova-nje i dijeljenje cigara. Bio je skinuo kaput. — Vratit ćemo se po njih. telefoni-ram. On pokaže na flašu votke i ode do telefona. Radi se o nama . Među muškarcima je palo nekoliko ša-la. Tata kaže da neki njegovi prijatelji misle da loše izgleda što ti sjediš uz mikrofon inter-vjuirajući sve one tipove. Kamo bih mogao oti-ći? Nijedno od nas ne može imati prave slobode dok ne dobiješ nekoliko djece. obgrlivši ru-kom neku mladu ženu. Nastojala je zaostati. znaš da to ništa ne znači. nešto u vezi s nekim klauzulama ne-kakvog ugovora. Držao je čašu. Iznenada Maggie ustane.. Bolje je pus23 liti ga neka trabunja. Dugo je zvonilo. Slijedio ju je natmureno.. — Idem . Sjeli su u prostoriju punu dima. Previše naporno radi. Reći će mu istinu. — Možda da ne piješ toliko — rekla je. . — Sjedni — zašišti Lucy. Iznenada ustane. — Ali to me je podsjetilo: moramo nešto učiniti u pogledu toga. Embassy je bila krcata. Previše ljudi govori o tomu. nedavno udana. Tada su ga vidjele na drugoj strani prostorije kako sjedi za stolom s grupom ljudi. Iskapi čašu i ponovno je na-puni. — Jasno. Edna? — pozo-ve jednu od žena. — Moram otići u toaletu. da je prihva-tila u času neodgovornosti. Iznenada se vrata otvore. tada se okrene i zagleda niz hodnik. Nije bilo pošteno da ostavi Robina da sjedi i čeka. stisnuti oko sićušnog stola. Ali ne brini. Ustala je. — Urnirem od želje da čujem što je rekao Robin Stone. — Hudsone. — Maggie. — Možda moram piti da bih se kod tebe uzbudio. flaša viskija je stavljena na stol a Maggie se vr-poljila misleći o muškarcu u apartmanu 17B. Hudson je od vremena do vreme-na ovako govorio a onda bi ga prošlo. Potpisao je nekoliko jelovnika. Ponovno zazvoni. objasnila je. ja se ne mogu pretvarati. pogledao na sat i rekao da očekuje preko-morski poziv. barem bi to mogla učiniti. Onaj pisac s kojim si raz-govarala prošlog tjedna izgledao je kao pravi ko-munist.. Hudsone. zašto ne! — Pograbi Maggie za mišicu i svi se nabiju u lift.. Bilo je jedanaest sati. gadiš mi se.. ne radi se o tebi. Mora ga nazvati.. blistala je. — Idemo. Dvanaest i petnaest. Nije odgovorila. Našim obitelji-ma . Hudson siđe s podija i sjed-ne na Robinovo prazno mjesto. Uop-će nema namjere da ode u njegovu sobu! — Ovo je posljednja večera na koju sam došao — rekao je Hudson. Zbog čega su bili sretni? Zbog . ali Lucy i Edna su čekale. — Posla! — rugao se. — Je li prijem bio zanimljiv? — Lijepo sam se zabavljala — rekla je. — Oh. Ali ti se ne držiš tvog dijela pogodbe. Grapa je krenula prema toaleti.. To je June Tolland. Košulja . Vidio sam onu tvoju majku na vjenčanju. do-mahnuo svima i otišao. nemaš se zbog čega brinuti. Govorili su o televiziji. Bud je zgrabi za ruku.. sretnih mladih zaljubljenika? Ni govora! Zbog novca Stewartovih. neću te ostaviti. — Ja sam muškarac. Zazvonila je na apartmanu 17B.Novinari su ga zamolili da pozira s Robi-nom.

Bile su tako začudno plave i hladne. — Ne! — Bila je to zapovijed — ali njegove su oči gotovo molile. — Novinarko. — Zašto to zovu predavanjem? — upitala je. osim braka. — Mislim reći: večeras — bili ste divni. novinarko.. Zbi-lja je spavao. Ta-da reče: — Jesi li što riskirala kad si noćas ovamo došla? — Ništa. Nije mogao znati ili uistinu misliti ono što govori. Sta-jala je ne mogući vjerovati. s druge strane. otresiti Robin Stone iznenada je izgledao ranjiv. Bojala se maknuti. niste oborili nijedan rekord brzine kad ste dolazili ovamo. noćas mi je bilo drukoije. Laku noć. Nisam znao da si udana. Zatim. Bila su četiri sata. — Ne. — Zovem se Maggie Ste-wart — rekla je. u tami je vidjela Hudsonov prazni krevet. Kravata mu je bila labava i govorio je ozbiljno i jez-grovito. Smijeh mu je bio čudan. moram te ostaviti — ali nikad te neću zaboraviti. — Pospan sam. Odvezla se kući s miješanim osjećajima. Stajala je časak kraj kreveta. naruči da te probude. — Dođite.. Ušuljala se u spavaću sobu. — Tada ugasi svjetlo. Svojim doživljajima preko mora. Zakopa lice u njene grudi. Izgle-dao je potpuno sabran. on je ležao naslonjen na jastuk. imalo je smisla. — Mislim da ime potječe još iz vremena kad je neki tip obilazio s dijapozitivima i — ma koga to zanima. Još nije došao . I prvi put ona je shvatila kako to izgle-da kad muškarac uzima jedino da bi usrećio ženu. 27 — Moram. na njegovim grudima. — Za cure poput tebe ima drugo ime. — Mahnuo je glavom prema telefonu. naročito riječi koje je vikao svaki put kad bi dosegao kli-maks. Držao ju je uza se i blago ljubio. Onda ga je osjetila ponovno. Hladni. Imala je sreću. ma vraga! Mi-slim.. No. moram — moram ići sada. On se iznenada odmakne. — Zovem se Maggie Stewart. — Ako se moraš dići u neko određeno vrijeme. bojala se da ne pre-kine čaroliju. Nije se pretvarao. Ona zaključi da ga je votka konačno 28 uhvatila. dođi ovamo. Već je prvi put dosegla klimaks. da je smiješno . On je bio dva muškarca i či-nilo se da se nikad ne stapaju osim kad ju je lju-bio. S. Duboko udahne i ispuhne dim prema stropu. novinarko.. — Kamo odlazite sutra? — Iznenada se osjeti plašljivom i nervoznom. — Pružio je ruku. — Komu žuriš? Mužu ili ljubavniku? — Mužu — rekla je. — Robine. Glas mu je bio tih i žudan. Nema više predavanja. Držao ju je uza se i šap-tao nježnosti. Napo-kon spusti slušalicu. ona će biti samo još jedna žena od njego-vih mnogobrojnih doživljaja. ljudima . do viđenja. Oči im se susretnu ali činilo se da on gleda nešto daleko kao da je u transu koji je sam izazvao. — Odloži piće i pruži ruke. — Nemoj se osjećati kriv. U koliko sati moraš biti na poslu? — Jedanaest. zar me nećete poljubiti? Osjećala se kao učenica. Postupao je s njom kao s djevicom. Ja nemam nikakvog posla samo mo-ram uloviti vlak za New York. — Želim da nešto znaš. okrene se na bok i odmah zaspi. kad ju je počeo ponovno milovati. nastojeći uloviti njegove oči. no-vinarko. ali. — Onda me ne-moj ostaviti! Neprestano govoriš da me ljubiš ali me ostavljaš! Nikad nije rekla da ga ljubi! Blago se oslobodi i pogleda ga u čudu. Vrlo sam pijan — sutra se možda neću ničega sjećati. Bio je mrak. Prišla mu je i on ju je gledao pokušavajući da vidi u njen mozak. Iznenada joj obujmi pas i zakopa glavu u njenu haljinu. Jedino što je važ-no jest ono što se noćas dogodilo. Zatim se našla u njegovu naručju. — Oprostite što ste čekali. — Ne ostavljaj me! — rekao je. Ležala je sasvim mimo. — Kriv. — Sad su dva i trideset. imalo je mnogo smisla. Ali želim da znaš da je ovaj put bilo druk-čije. a onda ju je čudno pogledao. — Noćas je bilo druk-čije. Robine. Primijetila je da je flaša votke napola praz-na i ponovo se čudila njegovom kapacitetu. govorili ste o svemu. 26 Triput ju je uzeo te noći.. odmaknula se. — Robine.je prianjala uz njega i vi-djela je male inicijale R. On žmirne i tada se zabulji kao da je vidi prvi put. Cijela je ta stvar bila luđačka. — Nagne se i zgnječi cigaretu. Brzo se obukla i kad se vratila u spavaću sobu. Milovao ju je. Tiho je ušla u kuću. — Skočila je iz kreveta i otr-čala u kupaonicu. poljubi je posegne i za-pali dvije cigarete i dade joj jednu. — New York. U prigušenom svjetlu motrila mu je lice naslonjeno na njene grudi — želja je zapam-titi svaku sekundu. Zapalio je cigaretu.. to je i sam rekao: sutra se toga više neće ni sjećati. — Kako bi bilo da te probude u pola deset? Us-tat ću s tobom i možemo skupa doručkovati. Nekako je znala da go-vori istinu. Ali da li se ovako po-naša sa svim ženama? Nije važno. A treći se put svalila u sretnoj iscrplje-nosti. uvijek će se sjećati. Voljela bih da to povjeruješ.

Samo trebamo platiti bolničke troškove majci. Njeni su instinkti bili is-pravni. Sjedio je na kauču i promatrao je dok je točila konjak.. prvi razred. Ustala je s kauča i priš-la mu. Ali mrzovolja koja je postala dio njegove ličnosti nije se javljala. srknuo zamišljeno. Ustala je s donesenom odlukom. — Ponovi to — odreže. — Želim dijete. — Kako to misliš? — Ja sam zbilja u drugom stanju. Kad bi Hudson bio uzbuđen novom ljubavnicom. To joj je gotovo us-pjelo dok nije jednog dana otvorila svoj dnevnik da provjeri neki sastanak i vidjela »dolazak menstru-acije«. — Ne-moj da te ova igra zanese. Odluči da pričeka nekoliko tjedana prije nego što novost sa-opći Hudsonu. Svi ti komplicirani planovi — nisu potrebni. Sve sam smislio. Tada je shvatila da mu je valjda dr Blazer rekao. Tada ćemo dobiti nov izvadak iz matične knjige rođenih i u njemu će pisati da je dijete naše. Bio je gotovo Ijubezan kad je predložio da pođu gore u njegovu sobu na čašicu poslije večere. Nekoliko noći kasnije provodili šu jednu od svo-jih rijetkih večeri sami kod kuće. — Hudsone. zamišljen. U tami se ugrize za usnu. Hudso-ne. Slijedeća dva tjedna bacila se na posao i istisnula Robina Stonea iz svojih misli. Smijala se od olakšanja. Mora da ga ona manekenka zamara. — Reci mi. našla se suočena sa zadatkom da navede Hudsona da je uzme. Uzeo 30 je čašu. Priđe joj bli-že i pograbi je za ramena i strese je. Čak i Bud i Lucy. A Hudson želi dijete. pokušavajući da je ne probudi. — To se ne može odglumiti. — Nije joj se sviđa-lo kako bulji u nju. Hudson joj je 29 toliko govorio da je uistinu mislila da uopće ne mo-že zanijeti. Majka odmah predaje dijete — čak ga i ne vidi niti zna kojeg je spola. Bila je u drugom stanju šest tjedana. Njegov se stari podrugljiv izraz povrati. — Ja sam u dragom stanju. Bio je miran. Ima troje djece za adoptaciju koja će se roditi za sedam mjeseci. Jer kad se dijete rodi. Zatražio sam dečka. sad je moj red za iznenađenje. Smiješak joj je bio pun olakšanja. Čak dijete slič31 no roditeljima. Zakasnila je četiri dana! A Hudson joj se nije približavao tri tjedna. ne! To je grozna misao! . nikad joj se ne bi približavao. tada reče: — Možeš li se osloboditi svojih sitnih televizijskih poslića za neka tri mjeseca? — Mogla bih dobiti dopust — ali zašto? — Rekao sam tati da si u drugom stanju. kurvo — čije mi kopile pokušavaš podvaliti? — Nje-gova je ruka ponovno ošine po obrazu. — A kako ćemo objasniti tati i svima drugima tvoj lijepi plosnati trbuščić? — Ali ja ću . Dijete će promijeniti situaciju. Mogla bih raditi gotovo do samog poroda ako mi kamera lovi samo glavu. Šutio je za cijele večere. — Reci mi. Ustao je i nalio si još jednu čašu konjaka. Samo sam mu rekao da si u dragom stanju. Sad radimo djecu — pa onda. Doskora ga je čula kako hrče u dubokom pijanom snu. Kako je tetu-rao po sobi. neće nam biti lako da ga ostavimo. ali izostavi to ljubavno sranje. Jedna greška. — Reci mi! Čije kopile nosiš? . ili tko će ga dobiti. Reći ćemo mu da idemo na put oko svijeta kao dar za trudnoću. Hudsone. naše. Tada se vraćamo u Ameriku u slavlju. Upravo je uga-sila svjetla kad se čula škripa šljunka na putu u garažu.. O. Pravila se da spava kad se ušuljao u sobu. Nikad joj nije tako dugo za-nemarivao. Ali zašto ne? Što bi dobila da Hudsonu kaže istinu? Pozlije-dila bi Hudsona — i dijete.. A sretno ma-lo kopile ne samo da nam pribavlja jedan milijun nego će imati i dvostruko državljanstvo ako bude željelo. — Sve sam uredio. — Kurvo! Čije je? — Moje je. Robin Stone! S njim ni-je poduzela nikakve zaštitne mjere.kući. Njegova ju je opreznost zabavljala. idemo se jebati. On je nazvao slijedećeg dana i čestitao joj.. U Parizu možemo dobiti dijete. Brzo se svukla. — U redu. Svi moraju misliti da je stvarno. Ta-da ćemo reći da je došlo prerano i da se rodilo u Parizu. ili je našao neku novu zanimljivost. — Ne razumijem. Imat će dijete! Kad je prošao tjedan dana a njena menstruacija nije došla. Pogledao ju je čudno. Želim da se moje di-jete rodi ovdje. ili ću to batinama izbiti iz tebe! Otrgne se od njega i istrči iz sobe. Otišla je liječniku kad joj nije došla druga men-struacija. i tata će doznati. Gledala ga je u čudu.. i okus krvi u ustima.. Njegova je ruka ošine po licu. Rekla je doktoru da želi da to ostane tajna zbog njenog posla ali vjerojatno ni-je ni pomislio da to želi tajiti od Hudsona. — Obujmi ga rukama i pokuša ga poljubiti.. nije potrebno da odem. — Osjećala je kako joj usna počinje naticati. Pojuri za njom i ulovi je u hodniku. Ne želi ga se riješiti! Robino-vo dijete bit će dijete začeto u ljubavi. Te se neći privije uz njega u krevet ali on je od-gurne. Od toga to nije postala činje-nica. Zakopa lice u ruke. To je objašnjavalo njegovo novo raspoloženje. — Hudsone. draga. Doktor s kojim sam govorio ima tamo veza. Okrenuo je glavu..

dogodilo u nekom drugom svijetu. i dati ga meni. I te kako ću ti pustiti da ga imaš. Zamahne prcma njoj. Želim rastavu sada. — Ti prljava kurvo — upravo si ispustila milijun dolara. Remen mu je bio u ruci — remen od aligatorove kože koji mu je dala za Božić.— Od kakve ti je to važnosti! — jecala je. On je lud! Re-mcn je udari po licu. Opanjkat ću te u svim novinama. — Prošli sam tjedan iz-vršio pretrage — ja sam sterilan. Gurne je natrag u so-bu. Znati da mari za mene . s jednim muškarcem. dat ću ti rastavu i alimentaciju. — Mislila sam da još imamo mogućnost. — Oh. Ne žclim odgojiti svoje dijete u atmosferi mržnje izme-đu nas. nikad ne mogu imati djece! 3 Ljubavni stroj II 33 — Ali što je s onim pobačajima za koje si platio? — Kako znaš? — Znam. Tukao sam Sherry remenom. — Ne mogu ostati u ovoj kući s tobom.. Ali sad znam: ja sam sterilan. a ipak od toga su prošle jedva dvije godine. Neću iznijeti stva-ri koje znam o tebi. — Ti budalo! Zar to nikako ne možeš shvatiti? Ja sam sterilan! — vikao je. i svim tvojim djevojkama. Zeljela sam da naš brak bude sretan. Mogao bi jc oslijepiti! Uzmakne u panici i osjeti kako na-traSkc pada niz stube. — Izlemat ću te kao vola — ako ti je to 34 policbno. Mislila sam da će nas to možda zbližiti. imat ćemo još djece — naše vlastite djece. — Glas joj zataji. Nikad se više neće dogoditi. — Ne. kako su je ispitivali o ozljedama na licu i šiji. Trčao je za njom. — Kako to misliš? — To dijete za mene znači milijun dolara. Sve se to. tako se bar činilo. Dvoje iste vrste. Trčala je od njega i vriskala. Odmakne se od njega. — Kamo ideš? — Pakirati stvari — rekla je mimo. Čak ju je i Lucy uiolila da promijeni odluku. Ili ćeš ga roditi. Vjerojatno mi je trebao netko kome je stalo do mene — čak ako je to samo za jednu noć. Onda se ona brzim pokretom otkine od njega i izjuri iz sobe. Njcna je majka mislila da ima živčani slom. Gubi-luk djeteta često dovodi do toga. Sviju osim Hudsona.. U stvari. Grubo ju je pograbio. — Ostala si sve ovo vrijeme kad si znala što ja radim — sad smo kvit. Imaš apsolutno pravo. Ali je osjećala žaljenje prema njemu. ovo je barem moje. Vidjela je mr-žnju i perverznost na njegovu licu i osjetila istinski užas. — Nećeš kad svršim s tobom. čak i ako je to samo za nekoliko sati. — Ne želim tako živjeti. — To neće biti moguće. ili više nikad nećeš raditi. tjedna u bolnici. Sve one ženske kojima sam platio kad su rekle da su sa mnom u drugom stanju — nasamarile su me! Baš kao što si i ti upravo pokušala. Stavila je glavu na ruke. Ponovno je pljusne. — No. — Zašto? — rekao je gadno. I jednom kad te napetost popusti. A zatim je ležala na dnu stepeništa. imat ćeš dijete 32 svake godine. — Ovo ti je potrebno? — Njegova ruka ponovno pljesne po njenom licu. Možda će čak biti bolje ovako. — Imaš pravo. Osje-tila je prvi žig boli. — Znači poslala si detektive za mnom! — pljusne je po licu. Nikad se to ranije nije do-godilo. Tada sam nekoga srela. to joj se svi-đalo.. za dlaku pokraj oka. Vjerojatno sam bila luda. — Živjet ću sa svojom obitelji.. Ali ti si me učinio tako ne-sretnom. — Ze-lio si uzeti tuđe dijete u Parizu. kako su se lijcčnici pristojno pravili da vjeruju da je to poslje-dica nesretnog pada — i protivljenja sviju njenoj odluci da se odmah rastane. Trčala Je hodnikom. Srdžba mu naglo nestane s lica. ali mislila sam da ćeš biti sretan ako budeš imao dijete. Gla-va joj se zabaci natrag od boli. Dovoljno ću zarađivati na televizi-ji da opskrbim dijete. čak se s tobom nisam osjećala kao žena.. . Neodređeno se sjećala sircne kola za hitnu pomoć. Povuče je s kauča. Polagani mu se smiješak pojavi na usnama. slijedećih deset godina. Remen je zahvati po šiji. — I ne trebaš — rekla je umomo. Vrisnula je i nadala se da će posluga čuti.. Možda je loše ono što sam učinila. Tada ako bu-dcš dobra djevojka. Iznenada postane hladno na terasi. Tada je osjetila uda-rac njegove ruke po licu. Suze su joj curile niz lice i znala je da joj je usnica rasječena. — Stao je skidati remen. S tobom će biti gotovo na televiziji a tvoja obitelj neće moći pogle-dati u oči nikome u gradu. — Neću ti dati ni pare. bio sam na-samaren. Nadala se u tom djeliću se-knnde da će slomiti šiju i odmah umrijeti i da nikad više neće vidjeti njegovo lice. — A kako onda objašnjavaš to kopile u svom tr-buhu? — Znala sam o tebi. da je svjestan mog postoja-nja. zašto? Zašto mora biti tako? Pogriješila sam — jedne no-ći. Sva-ko će od nas ići svojim putem — tako da moj otac ne čuje o tomu. Uđe u dnevnu sobu i nalije si viski. Hudson je buljio u njene noge. Hudsone. Krenula je da ode iz sobe. Prihvati se za trbuh. — Sjela je na kauč i gledala ga s mirao-ćom koju nije osjećala. Osjetila jc kako joj krv curi niz noge. Ne znam kako se to dogo-dilo.

Kad ju je Andy zamolio da se uda za nje-ga. A večeras. Večeras se osjećala kao pantera: napeta. rekao je: — Bijela. Andy je kod nje stvarao osjećaj zadovoljstva — osjećaj da je ugodno biti žena. — Andy se nasmije.Odlučila je da se rastane u Floridi.. — Betty Lou. ali bila je mlada i snaga joj se vratila. Željela je da oba uđu. Zapalila je cigaretu i iznena-cla uvidjela da joj još gotovo cijela cigareta gori u pcpcljari. i oni će se sresti. Upravo su se spremali da naruče. Brižljivo se obukla: haljina koja je odgovarala tonu njene kože činilo se da joj ističe zelenilo ooiju. DEVETNAEST Maggie je sjedila uz bar lokala Golden Coast i bri-iiuia se da li ne izgleda onako nervozno kako se os-jcća. da. — Zar neće doei? — Željela je ubiti Andyja što to mora iz njega izvlačiti. — Ne smeta. Upravo je dovršavala piće kad je vidjela kako An-dy ulazi — sam. tako se zove. Osjećala se kao učenica — učenica koja čeka da se suoči sa svojom prvom ljubavi. Željela je voljeti. Do onda je dobro stajao. Kad je Robin rukama prelazio preko njezinih gradi. Andy ju je zvao svojom crnom panterom. uzela je mali stan i živjela je skromno. — Toliko je zaokupila Robina da je zaboravio na igru. Znala je da je lijepa. Nakon dva mjeseca više nije osjećala nikakve pozljede — samo prazninu: Hudson nije više postojao. (Još se mogla sjetiti kako je nastojao sakriti svoje nezadovoljstvo u Bellevueu kad je bio prisiljen da potpisuje one je-lovnike. <lu ima vremena za ozdravljenje pozljede koju je 35 osjećala — da joj pomogne da stvori plan za novi početak. Nije htjela da se sastanu neprilično u tami automobila. sve do kraja igrališta. Nije mogla dočeka-ti da vidi izraz u njegovim očima kad se sretnu . — Na jednom je mjestu morao prekinuti igru i davati autograme — rekao je Andy. Čini se da svi gledaju njegovu emisiju. Trebala si vidjeti uzbunu koju je iza-zvao kod Diplomata — čovjek bi pomislio da je Cary Grant. prvi put. Nije niogla imati više od devetnaest ili dvadeset godina. Bilo je gotovo devet sati kad je Maggie vidjela Ro-bina kako ulazi u restauraciju. Ali Hudson je ubio ili uništio jedan njen dio. Nepri-mjetno su zašli u lagodan i ugodan ljubavni odnos. nelijep ili lijep. Maggie — rekao je Andy. Ovog će puta ona vladati situaci-jom. Dosad joj njena lje-pota nije pružila zadovoljstva. Lice joj je ostalo mirno kad joj se pridružio kod bara i naručio viski. odbila je. uključujući njen boravak u Flori-di. Andy je proveo dan s Robinom na igralištu fcolfa. Željela je da vidi Robinov za-čuđeni izgled. Uzela je dopust na stanici. Onaj dio koji je činio da zaista mari za koga. Kad vidi kakvu zgodnu žensku. Zatražila je namještenje u lokalnoj TV stanici. — Gost iz hotela. Robin mu je rekao da za nekoliko slijedećih clana prepusti svoje vijesti u sedam sati jednom od najavljivača iz osoblja. kad je Andy bio pozvan na telefon. — U zdravlje Betty Lou — zaradila mi jc dvadeset dolara. uzrokovala je katastrofu.. — Ve-liki ljubavnik dolazi. Pogledala je na sat — sva-kog časa moraju stići. Napustila je svoje društvo da dobije Robinov auto-l\ram i više se svom društvu nije vraćala. Po-novno će vidjeti Robina Stonea. Neka je vrag od-nese ako bude pitala. Hodala je preostali dio puta s nama. Ali bila je nervozna. Izgledao je čist i svjež. Ali na to je gledala samo kao na statistiku: čovjek je ili 37 36 visok ili nizak. umirem od gladi. bijela kao u no-vorođenčeta. Svakog časa Andy će nći s Robinom. spremna na skok! Bila je njezina zamisao da se ovdje sastanu. ali se ništa nije dogodi-lo. — Možda. Jedno-lična preplanulost njene kože skladno se slagala s bcž svilenom haljinom. Ali gdje je on! — Oprosti što sam zakasnio. to je kao ra-clar. Tada je vidjela onu mladu plavušu. Uvijek je to znala. Bilo je kao da je Hudson paralizirao sve njene emocije. a draga mala Betty Lou se dobro zagrijala. An-dyju je bilo stalo do nje a ona je voljela svoj posao. — Duboko poAoiče iz čaše i nas-(avi. Od silnog sviđanja loše je zaigrao i izgubio. Voljela je Andyja. Ugledala se u ogledalu s druge strane bara. — Gdje ti je prijatelj? — Velika TV zvijezda? — Andy dugo povuče iz čaše. Za to će treba-11 tri mjeseca.. Mačje oči. Vratio se sa smiješkom. Voljeti značilo je da se živi. Ali večeras iznenada joj je postalo drago što je lijepa.. Ako išta. Andy Parino ju je odmah uzeo. Maggie je odmah znala da je bila u krevetu s Robinom.) 38 — To je bilo jako dosadno — nastavi Andy — tlok nije došla jedna mala plavuša. ili ba-rem svi koje smo sreli na igralištu golfa. Brzo je zgnječi. Poslije nekoliko mjeseci osjećala se sigurnom. — Tko? Andy slegne ramenima. Ona se trgne. osjetila je buđenje života. a ona je željela da se sunča i odmara. Bilo je vrijeme da se odbaci letargija koju si je sa-ma nametnula. — Ali preplanulost joj je bolje prista-jala. Zgnječila je drugu cigaretu. Kosa joj je izgubila oblik a . Eto tako sam zaradio dvadeset dolara. Uđimo. Vrijeme da se osjeća — da se sanja i nada — i ona je pokušala. — Napokon više nije mogla izdrža-ti. Ro-binu se svidjela. i doskora joj je ne-rad počeo dosađivati. Premda se Hudsonov advokat složio da plati sve troškove rastave. Koža joj je bila tako bijela u Philadelphiji. — I'odigne čašu.

Ovo je bila posljednja noć Robina Stonea u gra-du. Robin je nazdravio Andyju. Palio joj je cigaretu. Vra-tio se ovog popodneva i Andy joj je rekao da će za-jedno večerati. ali je sav njegov razgovor bio upućen Andyju. vrhunskog holivudskog agenta. Maggie ga je vidjela kako je posegnuo za djevojči-nom rukom i pokatkad joj dobacivao smiješak. Andy mu je morao reći o njihovu odnosu. Druge se večeri poja-vio s učiteljicom koja se zvala Anna. Robin naruči dva votka martinija. Nije više vidio Betty Lou. Gdje slc dobili informacije.. — Zdravo Betty Lou. 39 — Ne igram naročito — rekla je. U nastojanju da slijedi Robina. Zatim je iznaj-mio čamac za tri dana i otišao sam na ribolov. katka-da je to loša kombinacija s alkoholom. Pogledao ju je s neusiljenim smiješkom. Kad su odveli Bet-ty Lou do njenog hotela. Nje40 /. I tvojoj lijepoj gospođi. A vaš izvještaj o letećim tiinjurima me fascinira. No. Nije čekala lift. Drugi je bio smrtonosan. zalupila je vratima i naslo-nila se na njih. Andy. Tada je rekao: — O va-ma sam slušao samo najbolje. Maggie se svidjelo kako brani djevojku koju je tek upoznao.šminka joj je izgledala po-krpana. — Odvezi me kući. zagušljivi jecaji. — Maggie — rekao je Andy rnirno. Kad je ušla. Da vidimo da li bi se mogao upo-I rijebiti za jednu emisiju. Nije ga po-gledala od Robinova dolaska. Robin iznenada pri-mijeti njeno stanje. ovo je Eugene O'Neill. jednostavno je ustrčala uz dva stepeništa do svog stana. Ti i gđa. Na koncu konca. Robin se nasmiješi. da njihovo »suoče-nje« bude lakše. i kako znate toliko o tom predmetu? — Uvijek me je fascinirao — odgovorila je. — Možemo igrati u četvero. nemoj biti uvrijeđena zato što ti jc Robin zaboravio ime. — Hajde da se sastanemo sutra u jedanaest u I vom uredu. Andy. — Jako teško pamtim imena. Samo je iskočila iz auta i otrčala u zgradu. i govorio najpohvalnije o njoj. Vozio je šutke. ali joj je intuitiv-no davao na znanje da mu je drago što je s njom. Tada nava41 le suhi. Bio je mrzovoljan kad je zaustavio pred njenim stanom. Šutjela je dok su se vozili. Ne samo što joj se nije sjećao imena — nije se sjećao da ju je ikada ranije sreo! Maggie se naprezala da prouči tekst. Bio je odlično raspoložen. Tada se okrene.Betty Lou se ponašala ne samo kao da posjeduje Robina Stonea nego kao da ga je poznavala čitavog života. — Ovo je Mag-gie Stewart. poslije ove večeri imat će dovoljno vremena da se posveti O'Neillu. Robin je bio nemarno pažljiv. Nije mogla uzeti vrijeme od svoje televizijske emisije da odleti u Ca-liforniju. nije na nju obraćao pažnje u razgovoru. uopće ne zna da je živa. — Upravo sam imao dugačak razgovor s Robinom. Do kraja večere naslanjala se na lakat. Ako s djevoj-kom ne ide u krevet. — Previše sunca i golfa. Danas sam ga pročitao.in je pogled bio izazovan ali njegove su plave oči u/vratile nevinim pogledom. Robin je rnzistirao da odu u Diplomat na čašicu za laku noć. Prvi je bio ostavio tragova. a Hy Mandel dolazi iz Californije da je vidi. Sve je gledala staklastim očima. Svi su joj pomogli da izađe iz restauraci-je i natovarili je u Robinov auto. Morat ćete sutra popod-nc doći s nama. No. Robin Stone. Betty Lou mu se pridruži s drugim martinijem. A sada ovaj zbilja dolazi da je vidi kako glumi u poluprofesionalnoj grupi. Dakako. Nije ni pokušala da ga odobrovolji. — Opet glavobolja? Glas mu je bio hladan. — Umorna sam. hajde da se sastanemo i malo porazgovaramo o lom predmetu. On je takav. Režiser nezavisne filmske kompanije vidio ju je na televizi-ji i zapitao je da li bi je zanimala proba za film. Vjerojatno iz toga neće biti ništa. Maggie. Završili su piće i u trijemu svi si zažele laku noć. — Ja vam ni-sam par. Znaš što! Hoće da onu . kosa joj je padala u špagete. — Maggie Stewart. pajdaš — hvala za prvi odmor koji sam imao poslije nekoliko godina. Možda ga je njeno pomanjkanje zanima-nja navelo da i dalje pokušava. — Andy nri kaže da i vi igrate golf. Nazvao je Hyja Mandela. do prve iz-vedbe u Players' klubu trebalo je još tri tjedna — ali željela je da bude dobra. Suze su joj tekle niz lice. Upravo ste onako li-jt-pi kao što je Andy rekao. Činilo se da se ne može sjetiti. — Oh. — Zagrli je kao starog prijatelja.. Oči im se sretnu. Zatim je došla rastavljena žena po imenu Beatrice. to je meni svejedno — zvonko se smijala Betty Lou. Andy ustane. Iznenada se Maggie zapita je li Betty Lou bila ho-timična varka s Robinove strane. Pitala se tko će ovaj puta doći s njim — Betty Lou? Anny? Ili rastavljena? Andy je nazvao upravo kad je završavala šminka-nje. Maggie je gledala kako Robin korača prema liftu. Sjedili su za malim stolom. U mraku kola Andy je rckao: — Gledaj. — Pogleda Maggie. — Zastao je i pogle-clao Maggie. Rekla je da bi je zanimalo da postane glumica — ali da je ne zanima proba za film. — Tebi.

Završili su u nekom bifeu na Sedamdest i devetoj ulici. — U redu. Možda se čak i naljoskati. Želi da od toga napravi posebnu emisiju — i hoćc da mi na njoj radimo. Ujutro će se osjećati užasno — ali preživjet će. Maggie ga je gledala zabrinuto. — Sve je uređeno. — Kako bi bilo da prvo pođemo nekamo na po-sljcdnju čašicu? Pokazala mu je put do malog bifea u blizini. Robin ga je spustio na krevet i razvezao mu krava-tu. Robdn je odbio jelo. ali ona i Robin dugo su vremena bili blis-ki. Maggie je pijuc-kala svoj drugi viski i ponovno se divila njegovom kapacitetu. Ali on joj uskoči u riječ. a taksiju ni traga . ti budalo. On je bio na ribarenju kad se to dogodilo i vjerojatno ne zna o Lomu. Ellie. recite Andyju da je to odobrio prije nego se onesvijestio. Andy je pokušavao da održi korak s njim. Andyjev smiješak bio je pobjednički kad se vratio stolu. U jedan sat Andy se onesvijestio. — Hajde. Ništa ne možemo učiniti: pogreb je bio danas. Bila je svjes-na da se nekoliko muškaraca okrenulo i zablenulo 43 dok je hodala trijemom. Lokal je bio pun dima. — Vi ste večeras moja dama. Da nikad ničeg nije ni bilo. Imam rezervirano mjesto u avionu za sut-ra u podne ali on pokušava da me prebaci na kasni-ji avion tako da možemo još posljednji put odigrati partiju golfa. Vratili su se do auta.42 slvar o letećim tanjurima uvrsti u emisiju »U du-binu«. Robin je pokušao podići Andyja iz auta. On je organizator mog odmora. Sva ona bljuzgavica i svi oni Djeda Mrazevi koji stoje pred robnim ku-ćama s plehnatim zvončićima. Vlas-nik je prepoznao Robina. Maggie i Robin su ga mukom ugurali u auto. — Nadam se da to neće biti dok radim na draml O'Neilla. Ona je uze44 la odrezak. Zelim samo piti i opustiti se sa dva dob-ra prijatelja. Ti spadaš ovamo — sa mnom. Robin je zurio u svoju praznu čašu i dao znak da mu se donese novo piće.. Robin je dao da se na stol stavi flaša votke. To će značiti putovanje ii New York s plaćenim svim troškovima. Zaustila je da mu kaže da je među njima sve svršeno. Robin je rekao: — Odvest ćemo ga do njegova sta-na. sutra se tamo odvezite taksijem. Maggie je razmišljala o tomu dok je završavala šminkanje. napola vuklo Andyja u njegov stan. dvadeset šest godina je malo kasno da djevojka počne s Hollywoodom. — Što ćete uze-ti? Uobičajeni viski? Kimnula je. Dvije godine — to jeznačiloda je Aman-da bila njegova djevojka one noći kad su bili zajed-no u Bellevueju. — Nije problem. I Djeda Mraz dolazi u grad. stavio flašu votke na šank i odmah stao raspravljati o profesionalnom nogome45 .. — Maggie.. — Potrese glavom i strese se. Zaračunajte to u troškove . — Mahne konobaru. Bila je Robinova prijateljica. — Volio bih ostati. kaže da je u New Yorku minus de-set. Nikad nije ni-koga vidjela onesvještenog od pića.. — Amandi? — Onoj ženi čiju sam ti sliku prekjučer pokazao u novinama. Ponašaš se kao dvadeset i šest godišnja djevica! Jesi li potajno ga-jila nadu da si bila nešto naročito Robinu Stoneu? Parkirala je auto kod Diplomata. — Težak je kao klada stenjao je. ona dugačka niska zgrada tamo do-Ijc — rekla je. Sutra u šest. — Da. Hodao je s njom gotovo dvije godine. — Ali moj je auto kod Diplomata — rekla je. Vi i Andy. moj zna-nac u Nationalu. — Andy će se odmah vratiti. — A tko je vaša dama večeras? Uobi-čajena rastavljenica? — Čudno unutarnje uzbuđenje dalo je njenom glasu baš pravi ton površnosti. — Andy. Bilo jc prebučno da bi se pokušalo razgovarati. i metodički je pio votku. — O. Robin je ustao i nasmiješio se. — Nasmiješio se. — Sada ga ne bi probudio ni jedan od vaših letećih tanjura. Ali one noći u Philadelphiji izgledao je savršeno trijezan kad je priznao da je vrlo pijan. — Njih dvoje jc napola nosilo. — Stanujem samo nekoliko blokova odavde. Oči joj se suze dok je gledala na sebe u ogledalu. potrebna mi je pomoć.. pa zašto da mu onda pokvarimo praznike? — Ali ona je bila udana za Ikea Ryana — rekla je Maggie.. Maggie se držala viskija. Robin je sutke pio a Andy je vrtio piće u čaši. — Slušaj. ne-moj ništa reći Robinu o Amandi. ona koja je umrla od leukemije? — Da. Robinov ju je smiješak ohrabrivao. — Pokazivala mu jc put do Andyjeva stana. Maggie. ali na Božić imam vrlo specijalan sastanak u Los Ange-lesu. Maggie. ja . Ja osobno mi-slim da si lud što se vraćaš na istok. Dovoljno pijan da je se čak ne sjeti! Otišli su u Fontainebleau d vidjeli Sammyja Davisa. Onda ću odvesti vas. Robin je popio četiri martinija. Zar ovako zure cijelo vrije-me? Zar je živjela u takvom vakuumu da to nije uopće primijetila? Iznenada osjeti struju uzbuđenja kad je ulazila u bar.

. ona je pre-uzela inicijativu. Ja sam sada veliki dečko. Prione uza nj — sva joj je odlučnost nestala. U njegovim je očima bio čudan izražaj — kao da je ^leda i ne vidi je. — Još jednim brzim i neočekivanim pokretom podigne je u naručaj. Odsad nadalje ona će prekršiti mnoga pravila. Ona je pograbi. Nije bila pospa-na ali je zatvorila oči. — Hoću tebe — rekla je polagano. mašući bocom votke. — Sam sam si donio piće! — rekao je. curice? — upitao je. Nekoliko su časaka sjedili u zamračenom autu. dar uprave hotela. Pred vratima je stajao Robin Stone. ali nije izgledalo pris-tojno. Mora da je upravo zaspala. Osjećala je kao da se zauzela za žensku emancipaciju. I dok je prianjao uz nju. došla je do klimaksa zajedno s njim. Malo se nasmiješila. Oči su mu zurile kao oči slijepca. — Mora biti noćas — sutra odlazim. Žila joj stane udarati u gr-lu. Reci: »Zbogom. Sjeo je na krevet i zurio u nju s čudnim izrazom u očima. Rastopila se od uzbuđenja i osjećaja. To ti je prilika. Izne-nada je stajao uz nju i brzim joj pokretima otvo-ri kućnu haljinu. — Žao mi je.. — Mrzim i brinete. Gledala je kako se svlači. Pustila ga je unutra.. je li bilo drukčije s mnogim ženama? — Ne . ali to sam već isprobala. Pružio se pokraj nje a tijela su im bila blizu. Laku noć. Robine. Okrene se prema njemu. Ovaj puta. Baci na sebe kućnu haljinu i otvori vrata. Upalila je svjetlo i pogledala na sat. Maggie. — Obećaj mi to — da me nikad nećeš ostaviti. odnese je u spavaću sobu i ba-d je na krevet. Osjetila je da je uzdahnuo — tijelo mu se opusti.tu. tada ju je odbacila. Stala je oblačiti noćnu košulju. i kad ju je uzeo. Parali-zirana — nesposobna da se opire. — Laku noć. — Što će sutra biti drukčije nego danas? — Želim da me zapamtiš! — Budi dobra. Bilo je nevjerojatno — Robin je izgledao apso-lutno trijezan. Izbaci ga iz kreveta. — Nećeš otići. U očima mu se pojavi tračak radoznalosti. ne znam. Hlad-ne plahte bile su divne — imala je osjećaj slobode kakav nije nikad ranije poznavala. Priljubi se uz njega. — Pijan sam. — Jesam li? — nije pokazivao nikakvu reakciju. — 47 <jlas mu je čudno zvučao. samo viski. Odsad će spava-ti gola. Njegova usta potraže njene grudi. curice — ali ovo je bilo drukčije. onda se impulsivno okrene i poljubi ga.. U redu. — Samo me ne ostavljaj. rekla je sa-ma sebi. no je poljubio. — Mrzim velike sise. Suz-bijala je svoju nepriliku i izazovno dočekala nje-|j. poz-vati u pomoć — ali bila je kao ukočena od radozna-losti. — Robine. ovo nije kao svaki put. Maggie je sjedila s razvodnjenim viskijem i slu-šala. — Hoćete li leda? — Ne. da . Ako muškarac želi poljubiti že-nu. Bila je ushićena. Ode do ladice komode i izvadi prozirne noćne košulje i stavi ih u vrećicu. Uvijek je to željela. Uvuče se u krevet i ugasi svjetla.. Netko je lupao po vratima. Odmaknuo se. Privila se uz njega u mraku. — Velike lijepe sise — rekao je.ov pogled. njen se strah ispario i ona je željno odgovorila. Tek četiri i trideset. a kad se sagnuo i njež-. Milovao joj je obraz i lagano se smiješio. — Okrenula se prema vra-tima. Skinuo je odje-ću i prišao joj. — Ali ne noćas. — Šteta. promatrajući je zamišljeno. — Ne. Možda se ovako osjeća žrtva ubojice. curice. Lupanje postane energičnije. — Zvučao je pospano. — To si mi već rekao jednom ranije u Philadelp-hiji. Iznenada se počela bojati. Dala mu je čašu i sjela na kauč promatrajući ga kako pije.. ali on ju je gurnuo natrag. pa te neai nikad zabora-viti. novinaru. bilo je lijepo. Sutra će djevojci pasti mana s neba. — Odgodi odlazak za jedan dan. U mraku je vidjela isti stakle-ni pogled u njegovim očima. ne dirajući si-gurnosni lanac. Prekršila je jedno od nepovre-divih pravila. — Imate li votke gore kod vas? — upitao je. Mogla je odjuriti.« Ali nije mogla. — Privio ju je uza se. Skočila je. vikao je one iste tri riječi koje je vikao u Phi-ladelphiji: — Mutter! Majko! Majko! Tada se svali s nje. — Bila je u mojoj sobi. Pjevala je dok se svlačila. Ali nije mi se dalo da pijem sam. — Hoćeš li. — Skinuo je ka-put i razvezao kravatu. pit ću je čistu. 48 I . Ustala je s kauča i prišla mu. Iznenada joj se okrene. Zatvorili su bife i on ju je odvezao do njenog sta-na. Tada izjuri iz auta i pojuri prema svom stanu. on to jednostavno učini. kao da govori samom sebi. ali on joj je otrg-ne. — Pijan sam.

Izgledalo je nemoguće. I svaki put. Ne sjećam se. — Katkad kad se jako napi-jem. Maggie. užasno sam se prepao. ostavit ćeš me . čini se da jesmo. ne znam što se događa. Galebovi su se dozivali. — rekla je. On joj pripada! Bilo joj je drago što mu je rek-la o Philadelphiji. žao mi je. vezujući kravatu. Namaže lice kremom. On je Ivoj momak.. — Kako sam dospio ovamo? — Stigao si vlastitom snagom u pola pet ujutro. Obcćavam. A najviše mi je žao zbog tebe. Ali mo-žeš je koristiti. ali srdžba ju je sprečavala da se ne prepusti očaju. Pristavi kavu i ot-vori limenku soka od rajčice. Robine. ako se zbog toga bolje osjećaš! Tuš je tamo.. Ja ću mu to nailoknaditi — naći ću neki način. Zaprepaštenje u njego-vim očima bilo je iskreno. Ležala je napola drijemajući.. On žmirne nekoliko puta i ogleda se po sobi. Ostavi vani tavu — ako bude želio jaja. Bože. — Ne. Bilo je devet sati. To bi objasnilo noćašnju situaciju: u svom pijanstvu mislio je da je još uvijek udana — naravno! Osjećala je da će se raspući od sreće. kunem se. Nasmijao se. Maggie! — Pogleda na krevet. — Nc često.. Pogledala ga je. Žao mi je zbog onoga što sam učinio Andyju. Vidjela je svjetlo zore — i čudila se brzini kojom je sunce osvajalo nebo. — I vjerojatno si ludo zaljubljena ii mcne. — Misliš reći da se ovo često događalo. Bilo joj je drago što se prva probudila. — Ne. doskora će doći do muškarca u nje-nom naručaju. Ali ovo je prvi put što se suočujem s dokazima. To je navodno dobro za mamurluk. — Kamo ću otići? — Morala je znati. ili prepečenac. — Da. Izašla je iz kreveta i na prstima otišla do za-vjesa. — To samo tako kažeš.|e bio prebačen preko ruke. On je ovdje — spava u njenom zagrlja-ju. ■— A što je sa mnom? l'oglcda je. Željela je da ispava svu onu votku. Ruž za usne i boja za oči bili su joj razmazani. Ali prošle sam noći iuislio da sam siguran. — Jesam li bio 51 Suze joj navru na oči. Nije se sjećao. nikad u životu to nisam nikome rekla. možda dva ili tri puta. on-da opet nju. gotovo kao da je to neka njegova osobna šala. Dobri Bože — mora da je bila u nekoj omaglici cijelu noć — nije ni pokušala da odstrani svoju šminku. — To je najstarija isprika na svijetu. divan dan! Sunce se uvuče u sobu. On nesigurno posegne za njom u tami. — Ne sje-ćam se. To se događa <»l)ično kad se zbilja naljoskam.— Nikad te neću ostaviti. — Zurio je u krevet. Napola je spavao. — Ne sjećaš se ničega od onoga što si mi rekao? N jcgove su plave oči bile iskrene. Promatrala ga je kad je ispijao čašu.. Što se do vraga s njim dogodilo? —• Onesvijestio se. Tada otvori zastore. istušira se i lako našminka lice. jesam. — Iz-nenada mu oči potamne od ljutine. — Zašto si me pustila unutra? Nastojala je suzbiti paniku koja ju je gušila. Zategne kosu u 4 LJubavni stroj II 49 konjski rep i obuče bluzu i hlače pa ode u kuhinju. Obi-čt\o sc probudim i znam da se nešto dogodilo. — Strašno mi je žao zbog svega ov<>|'. Ljubim te. Tada potrese glavom. da se mogu napiti — bili ste mimo ti i Andy. Maggie. iit'Slo čega se ne mogu pravo sjetiti. Nalije soka od rajčice u čašu i odnese mu je u spa-vaću sobu. — Gledaj — |a ocllazim. budeći se svakih nekoliko minuta da gleda u muškarca u svom naru-čaju da se uvjeri da se zbilja dogodilo.. — Znala si što radiš. — Dobro jutro. Neš-to od njene srdžbe izvjetri. I bio je nov dan. Zaboravila je prošle noći navući za-vjese. Iznenada je znala da go-vori istinu. Andy nije.. — Oh Bože! — prođe rukom kroz kosu. Doskoro prohladna tama pokrije sobu. — Maggie. Poput mjesečara vrati joj praznu čašu.a. Možda je bio zbilja pozli-jcđen. /iiiiiječe glavom. da odeš . — Da. — Ja nisam zaljubljena u Andyja. — Jesmo li se . bio si bolji nego it-ko koga sam ikad upoznala.. Gledala je njegovu lijepu glavu. toga se sjećam. da. Ako hoćeš jaja. Spusti ga na kauč uzrnc' Salicu kave koju mu je pružila. — Robine. 50 USao je u dnevnu sobu. najavljujući novi dan. Bilo je skoro podne kad ga je čula kako se miče. Nje-gov je obraz bio topao na njenoj dojci. A ona ga je ostavila. značim li ti ja išta? . Ne moraš reći Andyju. — Ne. Ukočeno ode u dnevnu sobu i nalije si kave. Onda ju je molio da ga ne osta-vi. priredit će mu ih. Odloži kavu i ustane. Nosmiješio se. Mislim da je to posljednje čega se sjećam. — Mora da sam pravi čarobnjak kad nam natreskan. Ugledala se u ogledalu. Osjećala je kako joj se suze kotrljaju niz lice. Voli li jaja? Slaninu? Možda će mu pozliti od nje-nog mirisa poslije sve one votke. Oprosti. Kaput mti . Robine. Vidjela je kako nebo postaje svjetlije i ležala je sasvim budna. Zbilja mi je žao. Ali ipak se događalo i ranije. sve bi učinila za njega. Sunčana svjetlost preplavi sobu. Ode u kupaonicu. Ali on je spavao.

oh Isu-se.. — Nisam tvoj . 53 DVADESET Kad je Robin otišao iz Maggiena stana. — A kako ti znaš kakvo je moje naravo ponaša-nje? Kako možeš znati bilo što o meni? Dvaput si l>io sa mnoirt u krevetu i ne sjećaš se. Došla je s ij'Jom ali ju je Amanda odgurnula. ja znam. Stalo mu je do tebe. Ne želim ga. žao mi je što sam te pozlijedk). Zato sam s tobom iskren. Vidjela me i nasmiješila se slabašno. Onaj dan kad je umrla. — Što znam. Bilo je gotovo prije prošle noći. govorila je o prošlosti. — Ja imam narančasti ruž. Maggie.. pobrini se za Sluggera — molim te. — Tada se okrene i ode iz stana. lijepa djevojka. Robin se nadao da je loše čuo. Bilo je ludo. i rekla: »Ike. — Molim te otiđi! Rekla sam ti — s Andyjem je gotovo. Ne znam što sam rekao. Doktor joj je dao injekciju i ona je zaspala.— Volim te. Otrčao sam na vrata i zaurlao za bolničarke. Sjedila je u krevetu — sva ude-šcna — u lijepom kućnom ogrtaču. Maggie — sve smo ovc dane bili zajedno a ja se uopće nisam sjetio. — Kakav pogreb? — Sve je bilo u novinama. — Maggie. — Bit će mu teško. Zazvonio sam bolničarki. Blago joj dotakne kosu ali se ona odmakne. Stan je bio uredan. — Kako stoje stvari? — upita Robin veselo. — nije mogla dovršiti. da rnožeš kazati što sam ja? Tko si ti? Što si ti? — Ne znam. — Bila je otišla kad sam se pro-budio. — Isuse — zar me ti slijediš? 52 Bila je izvan sebe od srdžbe i poniženja. — Ne mrzim te — rekla je hladno.. doktore. Temperatura je bila oko pet stupnjeva. kao da je znala da ne preostaje mnogo vreme-na. Ike« — oponašao je Ike. Ti toga nisi vrijedan. — Ja nisam za njega. — Ike za ime Isusovo. I. Idlewild aerodrom bio je krcat dobro raspoloženim ljudima koji su nekud odlazili preko praznika. Nije bilo važne pošte. Mora da me zbilja mrziš. — Tamo sam ra-dila na vijestima. 'l'užno se nasmiješio. Tada me je pogledala. Ti si pa-metna. — Amanda je prekjučer po-kopana. znam!« — Ike zastane. — Maggie. ali nisi moj tip. ne znam zašto sam došao ovamo. tko zna? Mislim da mi je govorila da zna da umire. Robine. — Gledaj. Došao sam u bol-iiicu oko jedanaest. — Tako smo mislili. ponovno jasnih očiju. — Tada joj pri-stupi. Nemoj mi reći da nisi /nao. Lijek je djelovao. Mrzim sve žene koje se ponašaju kao sen-timentalne budale i gube kontrolu nad sobom. Obe-ćao s:i je da neće piti sve do Badnjaka u Los Ange-lesu. Sjedio sam tamo tri sata prije nego što jc otvorila oči. pišući adrese na hožićne čestitke. — I onako odavde ne dolazi dosta vijesti. Tko si ti. Molim te.. želio bih da mogu opozvati prošlu noe. Pogledala me i rekla: »Robine. Dosad je A-manda vjerojatno već izašla iz bolnice. Nijemo je kimnula. Iznenada ispusti pisino i oči joj postanu prazne. — Mrzim sa-rnu sebe. A ti — želiš H raditi u New Yorku? — Za ime Božje. Ike? — O. — A jesam li te nazivao i nazivao! Nazivao sam te dva dana! — Bio sam na brodu.. Posljednji put je bilo u Philadelphiji. Robin je zaustavio taksi i došao u svoj stan upravo prije početka prometne gužve. — Nemoj se previše naprezati. — Premjestit ću ga u New York — rekao je izne-nada. ti i Andy pravite se da se ovo ni-je nikad dogodilo. Oči mu se rašire od nevjerice. ili što sam učinio . — Toga se sjećaš? Potrese glavom. to nije tvoje na-iavno ponašanje. Upravo sam se vratio u New York. Privila se uza uic. Što se dogodilo? Glas mu je bio mrtav.. Samo se sjećam da je imala narančasti ruž. New York je bio vedar i blag. Zabuljila se u njega. Zašto nisi ostavio poruku? 54 I kc uzdahne. Zao ml je što sam te udarila. Za sekundu je soba hila puna ljudi. zbilja ne znam. otiđi. To mi se već dugo vremena ni-je dogodilo. njena ga je ruka ošinu-lii po obrazu. — Gdje si do vraga bio? Sad me nazivaš! — Ikeov je glas bio bezizražajan i nekako čudno indiferen-tan. Prije ncgo što je shvatila što radi.. Isuse. Osjećao se nekako čudno potišten. — »Samo me nazovi ako sam ti potreban.. prestani izigravati boga! Pogleda je u oči. Bolničarka mi je rekla: »Nije znala što govori.« 55 . Mislio sam da ću je povesti kući za nekoliko dana. odjavio se u hotelu i otišao ravno na aerodrom. čak je to jutro izgledala odlično. Otvorio je limenku soka od rajoice i dao poziv za Ikea Ryana. — Od kakve bi to bilo koristi? Pro-pnstio si pogreb. Uzco sam je u naručaj i rekao joj da će sve biti u rcclu.« Tada je izgubila svi-jesl. — Ali jedva je tjedan dana kako si rekao da joj je dobro. — Čini mi se da to zaslužu-|rm .

Bilo je drukčije. — Oh. nas di-jfli sedam godina. — Misliš reći moj otac. ne pravi se važna. Dobro joj je ali ju je doktor opomenuo da ne pretjeruje ni u čemu.« Tada je zatvorila oči i više nije dolazila k svi-jesti. To je bio dio miline i hra-brosti Amandine. — Ike. Jer. Ro-blne. — Ne. — Isto i tebi. Provest ćemo tamo praz-nike s Dickovom obitelji. Goto-vu jc umrla kad sam se ja rodila. 58 — Voljela je djecu — odreže Lisa. kakav će jadan Božić imati. a Lisa — Bože. Ike. Umrla je sat kasnije. Za jedan sat odlazimo u Palm Springs. Kate i Dickie bi jako voljeli da te vide. Mislim da nas je i imala jer je držala da to tako treba biti. Mjesec je dana bila u bolnici. Ali nije 56 važno — mislim da ću preboljeti.. Kako je? — Nije dobro. — Daj. — Nara-vno da mačka pripada tebi. Lisa je zvučala iskreno iznenađena. — Kako je blistava Kitty? Nije odmah odgovorila. — Da. ja te ljubim« i ništa više.. one su oči bile tako pre-plašene i velike. Možda otkad je stari umro. Lisa. — Da je rekla: »Ike. Uvijek smo imali guvernantu. Tada je rekla: — Robine. I preselila se u veliku kuću u Rimu. to bi bilo krasno. — Kako to da ja nikad nisam ništa o tome znao? .. Jedva si nas ulovio. svjesno ili ne. I nešto ću ti reći. a poslije mene imala je tri pobačaja. Ike je jednostavno neuravnotežen u svom ja-ilu. A ja ću poštovati njene želje do posljednje. Ljubim tebe. Željela je kuću punu djece. Amanda je mrlva . rekla je da se ti pobrineš za Sluggera. i drago mi je što se tako do-bro provodi. — U redu. Robine. Još se sjećam ka-ko se Kitty bojala kad te je trebala nositi. — Mačka osjeća da nešto nije u redu. Kitty je u Rimu. — Jasno da je bila. sad je netko drugi na sceni — ovaj ima dvadeset i dvije godine. za ime božje — rekao je Robin. Ali želim tu mačku — to je kao da imam dio nje. ljubim te. gotovo je izgubila nadu kad sam Ju stigla. trebala bih se Ijutiti na tebe — toliko si puta bio u Los Angelesu i nikad nisi navratio. Samo dvadeset mo-maka koji svi izgledaju kao John Wayne. — Ike. Ima lake srčane napadaje. — Spavam s njom svaku noć — rekao je Ike. — Zastane. Naročito u ovo doba godine.. Ali nije tako rekla. Jadan čovjek. žoniš se. Nije čak ni znao kako joj djeca izgledaju. i ja volim mlade i privlačne. — Lisa. Kaže da joj kuha. Ti da me nazoveš. — Da se nisi usudio tako govoriti! — rekla je žes-toko. i željela je da me ostavi s nečim pozitivnim što mogu sačuvati. — Zar ne želiš djecu i svoj dom? — Ni govora. nemoj o tom razmišljati. Dade poziv za San Francisco. ne smeta ti da zadržim mačku? — Mačku? — No.— Ponovno se probudila oko jedan sat kasnije s onim milim smiješkom na licu. — Što bi ti htjela da radi. što mamica izvodi u po-sljednje vrijeme? Je li tako bolje? — Bila ti je dobra majka. Položi slušalicu i spusti se na stolicu. po pravu je tvoja. Mislim da smo bili samo dio opće slike — dječak i djevojčica koji idu uz kuću. obećavam. /. Iznenada je osjetio neodoljivu želju da provede Božić s nekim koga voli. Nosi tablete nitroglicerina. njene su posljednje riječi bile upućene te-bi. katkada mislim na obitelj. barem si je ti imala. ima tjedan dana do Božića — i ma kako lo moglo čudno zvučati. ljubim tebe. To ti može barem donekle biti utjeha. Ne mislim da je to željela ni blistava Kitty. Sretan Božić. Daje mu džeparac. Na koncu konca. Mislim da je homoseksu-alac. da oko nje škripi kakav ko-stoboljan starac? Ja sam kao Kitty. — Daj. snimam ratni film. dvori je i obožava je. — Kakve sam već sreće. U njemu nema ni jedne ženske. Obje smo izgu-bljene duše.nšto je uvijek tako zoveš? 57 — Ne znam. Kad ćemo te vidjeti? — Slijedeći put kad dođem u L. A. Znala je da je kraj. daj mački tanjurić mlijeka i spavaj s ka-kvom plavojkom. Misao na Božić nije ni njemu baš bila vesela.« Kao da je pokušavala da me uvjeri da ljubi mene a ne tebe. Rekla je: »Ike. Nije znala što govori.. Bože. Rekla je: »Ljubim te. Znam. — Ike. Tko bi to mogao biti? Majka? Sestra? No. — Što pokazuje koliko sam ja bio važan — rekao ju olako. Robine. Robine. Posegnula je za mo-jom rukom. — Robine! Na-prosto ne mogu vjerovati. — Željela je djecu tako jako. Naravno. Činilo se nemoguće. Pos-tali smo ludi za tenisom. Možeš li to zamisliti? — Mislim da je to divno — rekao je Robin. Do nas ima samo sat avionom. Kaži. Kako su djeca? I do-bra stara Sportska Frizura? — Još uvijek sa sportskom frizurom i još uvijek najdivniji čovjek na svijetu. Nije mogla mariti za njega. nije je vidio vcć čitavu vječnost. I ne sje-ćam se da je ikada mene nosila kad sam bio dijete. Lisa: Kako je Kitty? — Zašto je zoveš Kitty? Nasmijao se.

Na neki način želio je da od-sjedne u hotelu. odlični prijatelju. nije ni čudo da lm tolike žene padaju na lijepak. — Ali to bi mi pružilo zadovoljstvo. I ona je rekla: »Nemoj imati samo jedno. Što je više o tomu mislio. slušajte. Vjerujem da ćeš završiti okružen plavu-Sama. Može pozdraviti Kitty i odmah otići spavati. Robinov je glas ostao hladan. Kad je Robin pro-šao kroz . a? — Veselim se našem sastanku. Uvrijedit će se ako ne odsjednete kod nje. Kako je ona? 60 — Sasvim dobro. Na koncu konca. Zapalio je cigaretu. Željela sam da živi s nama ali ona o tomu nije htjela ni čuti.. ali znam da su djeca važna. — No — sretan Palm Springs i Božić. ali tištila ga je misao da sjedi i podgrijava Ikeova jadikovanja za Aman-dom. tada je gle-dao »Kasrii program« i zaspao. Rekla je da imam vlastitog muža i vlastiti život — a ona želi imati svoj. odlični prijatelju. — Spus-li slušalicu. Ja sam Sergio. dočekat ću vas. — Deset spavaćih soba! — To je lijepa vila. — Ja sam njezin sin. Dugo je šetao. — Tako sam mnogo čuo o vama. de-set spavaćih soba. Avian se spustio u jedanaest sati noću. I bio je siguran da Sergio ni na koji način ne sliči njegovu ocu. Zamisao o specijalnoj emisiji o letećim tanju-rima stala je poprimati oblik u njegovoj glavi. ali osjećat će se još bolje kad čuje ovu novost. ali zašto biste od-sjcli tamo? Vaša majka ima vrlo velik palazzo. Vi sebi oboje mo-žcte priuštiti mnogo djece. Četiri ujutro. Vrlo mirno za nju. — Ne znam. — Dobro poznajem taj hotel. ti zbilja zarađuješ svoju pla-ću. Probudio se u če-tiri sata ujutro. ali odveo ju je u njen stan.« Tada mi je rekla mnogo toga. Bila je zgodna. Otišla je u West Virginiju preko praznika. čak ako je to i u domu njegove majke. To je značilo da je u Rimu deset sati. Zajedno su popili nekoliko čaša. — Molim gospođu Stone — rekao je Robin. U međuvremenu treba preživjeti 59 Božić. Zamišljeno je trljao glavu. Bila je čvrsto odlučila da živi ii Evropi. lijepo građena djevojka. uzet ću prvi avi-on kojd ulovim i doći ću u Rim. Ali je šutio. Bi-la sam tri mjeseca u drugom stanju s Kate. Nazove neku manekenku s kojom se nekad sasta-jao.. — No. — Glas dobije topline. Ali želim ti ugodne praznike. Da poziv. ona još spava. On se držao pive. ili samo tlvoje.— Nisam ni ja znala. Lisa. Imam toliko mnogo novaca da ostavim tebi i Robinu. — Gledajte. Sad da čuje-mo koji ste vi vrag? — Oh. Robine. Ali godinu dana poslije oče-vc smrti došla nas je posjetiti na kratko vrijeme. — Excelzior. Može otići u Los Angeles i pokušati da po-mogne Ikeu u njegovoj žalosti. po rim-skom vremenu. — To nije potrebno. Želim provesti Bo-žić sa svojom majkom. U to sam siguran. Robin Stone. Sergio je rekao: — Ako javite vrijeme dolaska va-šeg aviona. Bila je spremna da s njim pođe kući. to mu je logičnije izgledalo. bio je svjestan da je imao moru. Željela bih da i ti tako misliš. Imaj punu kuću djece. Hoćete li ostaviti po» ruku? — Tko ste vi? — Dopustite mi da vam postavim isto pitanje. Robin je iznenada bio zadovoljan zbog te razlike u vremenu. Glas koji je od-govorio bio je muški i govorio je ukočenim engles-kim. palazzo u Rimu sa Sergiom bio je vrlo različit od 61 nepravilne kamene kuće u kojoj su on i Lisa stano-vali s Kitty u Bostonu. ali njena sustanarka je bila slo-bodna. mislio je Robin. — Valjda su djevojke bliže majci — rekao je tiho. — Ne razumijem . Ako je ovo uzorak larma koji ovaj tip žigoloa pruža. — U redu. ali jc znao da se ništa ne može učiniti do poslije prvoga slijedeće godine. mo-žete mi uštedjeti telegram ako mi rezervirate sobu u Excelzioru. A život bez njih ne znači ništa. Dogovorio se da se sastanu u bifeu Lancer. — Oprostite. pajdaš. Ovaj ga je šarmi-rao kroz telefon. mnogo slobode za malog Sergia da poziva svoje prijatelje u goste. — I tebi. Naručio joj je odrezak.. Uloga gosta nije mu se sviđala. odličan prijatelj gđe Stone. Njen je avion imao dva sata zakašnjenja. Bio je vlažan od znoja i premda se nije mogao sjetiti. Majka jc to znala. Vidio je tog lijepog mladića u uskim hlačama onog časa kad je sišao iz aviona. To je velikii hotel na Via Veneto. Pred njim su bili blag-dani. Po-kušao je neku stjuardesu.

prolaz, pojurio je prema njemu i pokušao uzeti njegovu ručnu prtljagu. Robin ga odbije. — Nisam nemoćan, mladiću. — Zovem se Sergio. Mogu li vas zvati Robin? — Zašto ne? — Išli su prema odjeljenju za prt-ljagu. Mladić je bio neobično lijep, ljepši od bilo kojeg filmskog glnmca. Lagan na nogama ali se ni-je zibao. A njemu u prilog nisu bili samo izgled i način govora. Njegovo je ponašanje bilo upravo ka-ko treba — željno i oduševljeno, ali ne ponizno. Taj se kurvin sin ponašao kao da mu je zbilja drago što se s njim upoznao. I upravo je čarobnom vještinom došao do prtljage — što god bilo ono što je praskao na talijanskom, to je nesumnjivo djelovalo. Službe-nik mu je udario žig u pasoš; i dok su se svi drugi natezali i nastojali da nađu svoju prtljagu, Sergio je jednostavno izvadio nekoliko banknota, i za se-kundu je došao stari pogrbljeni nosač s Robinovim koferima i natovario ih u dugačak crveni Jaguar. Robin je šutio dok su jurili modernom autostradom koja je vodila u grad. — Lijepa kola — napokon je rekao. — Pripadaju vašoj majci. — Siguran sam da s njima juri naokolo svaki dan — rekao je otrovno. — Ne, ja vozim! Ona ima veliki Rolls koji vozi šofer, ali u Rimu tako velika kola nisu dobra za naš promet. A šofer... — Sergio preokrene oči pre-ma nebu. — On je imao dogovore s bezinskim sta62 nlcnma. Zarađivao je mnogo novaca na račun vaše nmjkc. Sada ja vozim. — 1 siguran sam da ste našli benzinsku stanicu ko-|u prodaje po najnižim cijenama. — Kakvim cijenama? — Pustimo to, Sergio — kako je moja majka? — Mislim da je bolje nego što je već dugo vreme-na bila. A vaš dolazak ju je tako usrećio. Spremamo vcliku zabavu za Božić u vašu čast. Vaša majka voli zabave, a ja mislim da je to dobro za nju, jer je sili da se lijepo oblači. A kad se žena dotjera i lijepo izglcda, osjeća se dobro. Robin se naslonio i promatrao Sergia kako se pro-bija među malim plehnatim skvičavim automobili-ma koji su zakrčivali ulice u centru grada. Postepeno nu prešli u manje zakrčeno područje i uputili se pre-ma Viji Appiji. Sergio je uvezao auto na golem pri-vatni kolnik omeđen drvećem. Robin je zviznuo. — I/glcda kao Neronova ljetna palača. Kolika je na-jainnina? — Nema najamnine — rekao je Sergio. — Kitty jc ovo kupila. Vrlo lijepo — da? Kitty je čekala na velikom mramornom ulaznom trijemu. Robin ju je nježno zagrlio. Izgeladala je manja nego što se sjećao, ali lice joj je bilo glatko i neizborano. Na prvi pogled, stojeći tu u dnevnoj pidžami od crvenog velura, izgledala je da ima oko trideset godina. Uvela ga je u golem salon s visokim zidovima. Sergio je nestao, a Kitty ga je odvela do kauča. — Oh, Robine — tako mi je drago što te vi-dim. — Gledao ju je nježno. Iznenada mu je bilo tako prokleto drago da mu je ona majka. Vidio joj je staračke mrlje koje su bile tako u neskladu s mla-dim licem bez bora. A ipak, sjedeći tu s njim, ona 63 je iznenada stala izgledati kao mala starica. Činilo se da joj tijelo labavi — čak je i glatko lice izgleda-lo staro. Tada je ušao Sergio i Robin je bio svjedok čudo-vitog preobražaja. Kitty se uspravila. Tijelo joj je izgledalo napeto — i porasla je za pet centimetara, smiješak joj je bio mlad — ona i jest bila mlada kad je prihvatila čašu šampanjca koju joj je ponu-dio Sergio. — Priredio sam za vas votka martini s ledom — rekao je Sergio. Kitty je rekla da to pijete. Je li točno? Robin je povukao dug gutljaj. Bilo je nevjerojat-no. Taj je kurvin sin pravio bolji martini nego ba-rmen u bifeu Lancer. Sergio je ponovno nestao a Kit-ty je uzela obje Robinove ruke. — Malo sam umor-na, ali sutra ćemo se porazgovoriti o svemu. Oh, Sergio, tako si drag. — Dečko se vratio s poslužav-nikom hladnog jastoga. Robin namoči komad u nekakav umak. Iznenada shvati da je gladan. Sergio je imao beskrajan broj vrlina. Gledao je mladića, koji je stajao ravan i us-pravan blizu kamina, i pitao se od čega mladić koji ima sve prednosti postaje nastran. Ako je želio no-vac, ima mladih talijanskih nasljednica koje će želj-no prihvatiti mladića njegovog izgleda. Zašto se ve-zao za jednu staru ženu? Odgovor je lagan: starija je žena zahvalna za svaku malu uslugu. Dovoljno zahvalna da mu pušta da od vremena do vremena ima kakvog mladića. — Upravo si nazvao na vrijeme — rekla je Kitty. — Već smo imali avionske karte za Švicarsku. Bila sam obećala Sergiu deset dana skijanja. Kobiuovo jc lice pokazivalo zabrinutost. — Zašto nil nistc rckli da remetim vaše planove? Malmula je rukom. — Oh, meni je bilo svejedno ovitko ili onako- Ja ne skijam. Jadni Sergio je bio nn.i j koji se toliko veselio tom putovanju. Ali on je Mim odlučio da ne ide. Kad sam se probudila, rekao 111 i jc da dolaziš i da je već otkazao rezervaciju u planinskom hotelu. Robin pogleda Sergia. Mladić slegne ramenima. — Misliin da jc zrak tako i tako prerijedak za Kitty. S njcnim srcem, možda je bolje da ne ide u Alpe. — Glupost! Doktor je rekao da mogu! — Kitty jti rckla. — Ali ovako je mnogo ljepše. Svi smo za-jedno. I — je li ti Sergio rekao? — imat ćemo veli-ko društvo za Božić. Sastavljam popis. Dakako, mno-f.i čc ljudi biti odsutni za blagdane, ali doći će svi imi koji su ostali u Rimu. I, Robine, ostat ćeš do iza Nove godine. Na koncu konca,

zbog tebe smo se odrekli Alpa, pa se nemoj usuditi pobjeći. — Ali ako ostanem samo nekoliko dana, još uvi-|ck možete otići u Švicarsku. — Ne. Sad više nećemo moći dobiti rezervacije. I ovako smo ih morali pribaviti nekoliko mjeseci una-prijed. Prema tome sad moraš ostati. Kitty odloži čašu. — Vrijeme mi je da odem spa-vati. — Robin ustane ali ona mahne rukom. — Sa-11 to svrši svoje piće. Za mene je kasno, ali ti si još na američkom vremenu, pa ne možeš biti pospan. — Lagano ga poljubi. Sergio je uzme pod ruku a ona ga blago pogleda. — On je dobar dečko, Robine. Vrlo me je usrećio. Mogao bi mi biti sin. — Iznena-da se okrene prema njemu. — Koliko ti je godina, Robine? — Prošlog sam kolovoza imao četrdeset. JJ LJubavni stroj II 65 1 — Četrdeset. — Nasmiješila se. Iznenada mi to izgleda tako malo. Ali to nije malo kad se čovjek nije oženio. — U očima joj je bilo pitanje. — Valjda zbog toga što nisam mogao naći niko-ga tako privlačnog kao što si ti. Potresla je glavom. — Nemoj čekati predugo. Dje-ca su važna. — Dakako — rekao je šuplje. — Zbog toga ti je potreban Sergio. Mi smo ti velika radost, Lisa i ja. — Robine, majka istinski voli svoju djecu jedino ako ih voli dovoljno da ih pusti otići. Ja nisam ima-la djecu kao osiguranje protiv osamljenosti u sta-rosti. Bila su dio moje mladosti — ono divno što sam imala s tvojim ocem. Sada ona moraju imati svoju mladost i svoju djecu. — Uzdahnula je. — One godine — to su doista sretne godine čovjekova života. Sad to vidim kad gledam unatrag. Nemoj do-pustiti da ti to izmakne, Robine. — Tada je otišla iz sobe u pratnji Sergia. Gledao ih je kako su nestali na vrhu stuba. Nalio si je čiste votke. Bio je umoran ali mu se nije išlo u krevet. Nije imao ništa za čitanje... a onaj čudni osjećaj osamljenosti i dalje je ostajao. Pogled mu ode k vrhu zavojitih stuba. Da li se Kitty i Sergio ljube? Strese se. Bila je blaga noć — ali njemu je bilo hladno. Priđe vatri. Možda je to zbog tog prokletog mramora. Ponovno se strese. — Naložio sam vatru u vašoj sobi. Okrene se — Sergio je stajao na dnu stuba. — Nisam vas čuo — rekao je Robin. — Šuljate se kao mačka. — Namjemo nosim gumene đonove. Kitty često neočekivano zadrijema na kratko vrijeme. A ja ne želim da je probudi bat mojih koraka. 66 ode natrag do kauča. Sergio sjedne pokraj n|rj.',ji. Robin se odmakne i pogleda mladića. — Gle-iIh.|U\ Scrgio, bolje da to izvedemo na čistac odmah im počctku. Zabavljajte se s mojom majkom ili s tlpčkima. Sama da vam ništa ne padne na pamet u vc/.l sa mnom. Kasno je da je čovjek neoženjen u četrdesetoj Kobin se nasmije neveselo. — Dobro zaključiva-iijc. Ali ste pogriješili. Ja volim djevojke, pajdaš — lollko ih volim da se nikad ne namjeravam odlučiti »nmo za jednu. — Tamnosmeđi pogled mladićev uz-npinirivao ga je. — Gledajte, zašto niste u krevetu i bli.slavom Kitty? Za to ste plaćeni. — Ja sam s njom zato što je volim. — Da, i ja je volim. Ali sam od nje otišao kad sam l»lo vaših godina, a bila je mnogo mlađa i ljepša. Sergio se nasmiješi. — Ali ona nije moja majka. Mcdu nama postoji ljubav — ali ne one vrste na ko-ju vi mislite. Vaša majka ne želi spolnu ljubav, ona lell cmocionalnu Ijubav, nekoga tko će biti s njom. Jh tnnrim za nju. Uvijek ću biti vrlo dobar prema njoj. Hudite takvi, Sergy. — Robmov je glas bio na-ppl. Slao je iznova mijenjati svoje mišljenje o tom mlmlUH.1. Više ga nije smetao. Na neki ludi način, «nl»lio jc% Kitty ima sreću. Osjetio je zahvalnost pre-uitt Sergiu. — Recite mi o svom radu u Sjedinjenim država-mft — rekao je Sergio. — Ncrnam što reći... Ja radim u emisijama vi-jiitl. — Zftr to ne volite? 67 Robin slegne ramenima. — Nemam ništa protiv — to je nekakvo zanimanje. Robin si nalije još votke. Mladić skoči i donese mu posudu s ledom. — Svatko mora imati neki posao — rekao je Ro-bin polako. — Ovo je katolička zemlja i nema rastave braka. Siromašni ljudi imaju bambine. Pa moraju imati ne-ki posao i mnogo raditi — čak poslove koje ne vole. Ali bogat čovjek, on nema neki posao- On radi po-sao koji mu se sviđa. Sva poduzeća i trgovine zatvo-reni su svaki dan od podne do tri sata. Imućan čovjek ovdje uživa život. Za vrijeme ručka odlazi svojoj ljubavnici. Ima dugačak ručak — vino — ljubi. Onda navečer ide svojoj ženi, i ponovno se odmara. Ali vi Amerikanci — vi uzimate poslove za koje ne marite. Recite mi, da li ikada pijete vino za ručkom? Robin se nasmije. — To mi nikad ne bi palo na pamet. — Ali zašto ne? Majka će vam ostaviti tako mno-go novaca — zašto biste trebali toliko raditi na ne-kom poslu

do kojeg vam nije stalo? — Pa ne radira ja baš tako mnogo. Možda mno-go jurimo, ali mi isto tako ne očekujemo da nas izdržavaju žene. Ljubavnice ili majke. Robin ga je gledao, ali implikacija nije pogodila cilj. Sergiov se izraz uopće nije promijenio. — Hoćete li u tom poslu s vijestima ostati čitav život? — To je pitanje bilo postavljeno s iskrenim zanimanjem. — Ne. Jednog ću dana otići i napisati knjigu. Sergiove oči zasjaju. — Cijelo vrijeme čitam. Kitty mi mnogo pomaže da steknem naobrazbu. Tako io znam. Sada čitam Wellsovu »Kratku povijest«. IMfit-lc li vi kao Wells? - Pišem kao ja — što je jedini način, bio dobar ili loš. Nevolja je u tomu da za pisanje samo pone-luul niogu uloviti koji sat. — Mislim da biste morali pustiti svoj posao i ži-vjeti s nama. Ovdje biste mogli pisati i svi bismo hlli vrlo sretni zajedno. Molim vas, Robine, to bi iisrcćilo Kitty, a meni bi bilo vrlo drago. Kobin se nasmiješi. — Ja sam prevelik za sobnog ilniga, prijatelju. C)h, imali biste svoju vlastitu sobu. Odijelili liisino stan za vas. Za praznike mogli biste ići ski-juli sa mnom. Molim vas, Robine! — Sergio, posljednji put kad me je netko tako glcclao, pošli smo u krevet na tri dana. Jedina je nizlika u tomu što je to bila djevojka. Sada presta-nltc s tim. — Vidi se? ; , ■— I te kako. — Smeta li vam to? — Ako želite da ostanem — prestanite. Sei'gio uzdahne. — Razumijem. To je zbog toga Slo vi imate sve što samo mogu sanjati da bi muška-nic mogao imati. Na mogu sebi pomoći, kao što si ne hi rnogla pomoći ni kakva djevojka da vas vidi. lpak, da kakva djevojka ovako bulji u vas, ne biste |e inrzili. Ja gledam u vas iz srca. Ne mogu sprije-čltl svojc osjećaje. Ali ne brinite. — Pruži ruku. — V«Su ruku, Robine. Bit ćemo prijatelji. Robin je bio iznenađen Sergiovim čvrstim stis-kom. — U redu. — Odloži čašu i krene prema stu-bnma. — O, usput, gdje spavate, pajdaš? Dolje u hodniku. U sobi do vaše majke. 68 69 Robinov je smiješak bio polagan. Sergiove su oči bile ozbiljne. — Ona ima slabo srce. Mislim da mo-ram biti blizu da me može dozvati. — Laku noć, Sergio — nadmašili ste me. Sergio se nasmiješi i ode prema kaminu. — Uga-sit ću vatru. Posluga će doći u sedam. Stavio sam termos bocu vruće kave na vaš noćni stolić ako se slučajno ranije pobudite. Robin se nasmije i krene uz stube. — Drago mi je da ima samo jedan poput vas, Sergio. Da ih ima mnogo, moglo bi se dogoditi da djevojke ostanu bez posla. Ritty je provela nekoliko slijedećih dana zaokup-ljena složenim pripremama za Božić. Hrana koju treba kupiti, božićni ukrasi, drvce. Svakog je dana davala Robinu i Sergiu popis i slala ih po stvari kao djecu. Robin se opustio i ušao u duh svega toga. Sergio je vozio i poznavao je prave dućane. Često bi morali stati i sjesti za dugačak ručak dok su čekali da se trgovine ponovno otvore. Robin je počeo uži-vati u tom neužurbanom životu. Čak je pio i vino. Sa Sergiom je sklopio lagodno prijateljstvo. Dečko je bio blag i ljubezan. Počeo je za njega osjećati očinsku ljubav. Sergio je željno postavljao pitanja o Sjedinjenim državama. Zanimao ga je New York, Chicago, ali činilo se da ga Hollywood hipnotizira. Progutao je mnogo magazina o glumcima. Zadivljavale su ga ku-će na obali i bogata imanja. — U Rimu, možda tro-je ili četvero Ijudi živi tako sjajno. U Hollywoodu svatko ima svoj vlastiti bazen. To bi bio divan život. Ovdje nemam nikakvih izgleda da dođem na film, 70 loliko mnogo mladića izgleda kao ja — ali u Hol-lywoodu ja bih bio drukčiji nego ostali. — Znaš li glumiti? — upitao je Robin. — Zar za filmove treba glumiti? — Oči su bile naivne. — Čujem da se filmovi sastoje od malih ko-raada, a režiser ti kaže što trebaš raditi. — Pa, ima u tome malo više nego samo to. Zašto ne studiraš glumu? Kitty se ne bi protivila. Sergio slegne ramenima. — To je samo san. Sre-tan sam s Kitty. A ovih nekoliko posljednjih dana, Robine, bili su najsretniji dani u mom životu. Na Badnjak ga je Sergio odvukao do neke dragu-ljarne na Via Sistini. Vlasnik radnje, debeli pro-ćelav čovjek, drhtao je od uzbuđenja kad je vidio Sergia. — Sergio, vratio si se — rekao je čovjek. — Htio bih vidjeti ono ogledalo — rekao je Ser-gio hladno. — Oh, da, ti zločesti dečko. Rekao sam ti da je tvoje ako ga hoćeš. — Posegne u neki sanduk i izvu-čc krasno florentinsko zlatno ogledalo. Sergio ga je f'.ledao s divljenjem.

— Koji je to vrag? — upita Robin. Postajalo mu je neugodno. Vlasnik je gladno buljdo u Sergia, ali rinilo se da pažnja tog čovjeka ne dopire do Sergia. — Kitty se vrlo dopalo — rekao je Sergio. — Vi-djcla ga je prije mjesec dana. To je ogledalo za nje-nii torbicu. Pokušao sam uštedjeti ali imam samo pok)Vicu potrebnog novca. - Sergio •. • — čovjekov se glas ulagivao — re-kuo sam ti, plati koliko možeš. Ostalo će biti moj ilar. Scrgio nije na njega obraćao pažnje. Izvuče neš-lo zgužvanih lira. — Robine, treba mi — no, još 71 dvadeset američkih dolara bit će dosta. Može li ovo biti dar Kitty od nas obojice? Robin kimne. Pružio je vlasniku novac, i s izra-zom razočaranna debeli čovjek nestane da zamota dar. Robin je hodao po radnji razgledavajući vitri-ne izloženog nakita. Sergio ga je slijedio. — On ima vrlo lijepih stvari — on je kolekcionar. — Čini se da nakit nije jedino što skuplja. Sergiove se oči tugaljivo ovjese. — Poznat je po svojim darovima mladićima. Robin se nasmije. — Sergio, kako te je gledao — nasmiješila ti se sreća. Pripremi se za vjenčanje. — Nisam ga uopće poznavao dok nisam došao pitati koliko košta ogledalo. Ponudio mi ga je ba-dava ako ja ... — A zašto ne, Sergy? Nije mnogo stariji od Kitty. — Morao bih spavati s njim. — Pa? — Spavam samo s nekim tko me privlači. Robin se odmakne. Taj je dečko davao homoseksualnosti neko ludo dostojanstvo. Sergio ga je slije-dio. — To je istina, Robine. Imao sam samo neko-liko prijatelja. Nije bilo nikoga otkada se moj po-sljednji prijatelj razbolio. — A kad ćeš napustiti Kitty zbog kakvog novog prijatelja? — Nikad je neću napustiti. Sve mi to nije lako. Muškarci koje bih ja mogao ljubiti, Ijube žene. Ne-ću se upustiti s bilo kim prosto zato što je homo-seksualac. Više volim biti s Kitty. — Ostani s njom, Sergio. Obećavam ti kad i ako Kitty umre, ja ću se pobrinuti da dobiješ doživot-nu rentu. 72 Sergio slegne ramenima. — Meni navac nije sve. — Zastane. — Ald hoćeš li mi kupiti božićni dar cla te se sjećam? Stajali su pokraj plitice s muškim ručnim sato-vima optočenim dijamantima. Tračak sumnje se pojavi u Robinovim očima. — U redu, pajdaš, što je palo u te velike smeđe oči? — Ovdje. — Sergio povede Robina do vitrine u kojoj su bile zlatne narukvice. — Uvijek sam želio ovakvu narukvicu. Robin zatomi smiješak. Narukvice su koštale oko osamnaest dolara. Mahne rukom. — Izaberi što hoćeš. — Mladić je bio djetinjast u svom odušev-Ijenju. Konačno je izabrao najjeftiniju. Jednostav-ric zlatne karike s pločicom za ime. — Mogu li dati urezati svoje ime? Za to treba posebno platiti. Robin se nasmiješi. — Stavi što hoćeš. — Sergio jc pljesnuo rukama. Stane nešto govoriti uzbuđe-nim talijanskim vlasniku radnje. Robin je razgle-clavao trgovinu. Iznenada mu pažnju privuče crna omajlirana pantera sa zelenim očima od dragulja koja je zurila iz jedne vitrine. Pozove prodavača. — Koliko ovo košta? — Četiri tisuće. — Lira? — upita Robin. — Dolara. — Za ovo! MJadi je prodavač odmah stavi na komad bije-log velura. — Ovo je najljepši broš u Rimu. Dolazf iz Indije. Dao ga je načiniti neki maharadža. Star jf tri stotine godina. Smaragdi u očima su nepro-cjenjivi. Nećete raorati platiti carinu jer je to anti-kvitet. 73 Gledao je panteru. Dragulji u očima imali su to-čno istu boju kao ... Okrene se. Onda iznenadnom promjenom odluke reče čovjeku da je zamota. Pa, do vraga, zašto ne? Sigurno je da nešto duguje Ma-ggie poslije one noći. Dok je potpisivao putnički ček, palo mu je na pamet da nikad nije ni za što potrošio toliko novaca. Ali, začudo, osjećao je sret-no uzbuđenje. Stavi kutiju u džep. Onda ode po Sergia, koji nije htio otići dok ne dobije pismenu garanciju da će graviranje narukvice biti gotovo prije nego zatvore trgovinu toga dana. Robin se nije mogao sjetiti ljepšeg Badnjaka. Vatra je pucketala u kaminu, božićno drvce doseza-lo je do stropa — čak su napravili i kokice da ih nanižu na drvce. U pola noći otvorili su darove. Kitty je dala Robinu i Sergiu dijamantne gumbe za manšete. Robin je bio smeten i dirnut malom zlatnom medaljom sa svetim Kristoforom koju mu je dao Sergio. — Blagoslovljena je — objasnio je Sergio — ti tako mnogo putuješ. — Kitty je bila oduševljena svojim darom. Nazdravila im je obo-jici šampanjcem a cijele večeri Sergio je gledao blistavu novu narkvicu na svom zglobu. Slijedećeg je dana vila bila puna gostiju. Robin je mnogo pio i završio u stanu preko puta vrtova Bor-ghese s

Do kraja tjedna Robin je dovršio sav svoj zaos-tali posao. obasipao ga je pozdravima. No — večeras će ga odnijeti kući 1 raditi na njemu. Robin naglo stane. Znao je da sanja. zdrav sam kao dren. ali s pozlijeđe-nim izrazom na licu. — Jesi li siguran da ti neće nedostajati nešto što si imao tamo dolje? — Ni govora. Proveli su slijedeće popodne u ljubavi.« Pogledao je svoj rokovnik — popodne je bi-lo slobodno.. Ali se snova nije mogao sjetiti. Činilo se da su prošle godine otkad ga je zadnji put vidio.. Dvije si noći za redom vikao u snu.. Tada su se rukovali i Robin se popne u avion. Na vr-huncu svog odnosa s Amandom nikad joj nije kupio tako skup dar. — I. — Složi emisiju kako ti hoćeš — i ja ću je prih-vatiti. — Što sam rekao? — Bacao si se po krevetu. Ovo će biti jedna od onih noći. Mo-žda je to bio osjećaj krivnje. Prošle sam noći dotrčao u tvoju sobu. 75 DVADESET I JEDAN Dao se na posao onog časa kad se vratio u New York. Morao je potpi-sati potvrdu. ali vrlo zadovoljan. 77 Brzo je dovršio piće i naručio drugo. — Vraga. ona je previše komplicirana za mene. A sada evo ga sa stvarčicom ko-ja košta četiri tisuće dolara za djevojku na koju mu se čak nije ni dizao osim kad je bio pijan. Razderao je pisamce a kutiju stavio u mali zidni sef gdje jc držao svoje ugovore i privatne papire. Poslao mu ga je poštom zajedno s kratkom ponudom da stupi u difuziju u New Yorku.. Nije se sjećao svog sna u Rimu. Do slijedeće sezone ja se nadam da ču ti je predati i prijeći na nešto novo. Otvorio ga je i našao kož-nu kutiju s brošem u obliku crne pantere. Mučilo ga je što je Maggie vratila broš. Ali mislio je o lomu na putu kući. Počeo je mrziti noći. Između Maggie i mene je sve tako i tako gotovo. Svršio je drugo piće i naručio novo. Isto je tako poslao broš s panterom Mag-gie s pisamcem u kojem je stajalo: »Zakašnjeli sre-tan Božić — Robin«.. nvion je bio najavljen. Neće ti reći kad se ne bude dobro osjećala — ne želi se ponašati kao stara že-na — ali pozovi liječnika ako što i najmanje po-sumnjaš. — Hvala na izglasanom povjerenju. i neće dirati votku. Jednu noć koje se čak nije mogao ni sjetiti. Kad je stigao u bife Lancer.lijepom Jugoslavenkom čiji je muž bio po-slovno u Španjolskoj. I. Bilo je i tipkano pisamce: »Darove primam samo od pri-jatelja«. i odredio snimanje jedne emisije »U du-binu. natjeraj 74 jc da ide na preglede. tako vas dugo nisam vidio! Uobičajeno? — Duplo za proslavu mog povratka — rekao je Robin. ali četiri tisuće dola-ta plus carina đavolski je visoka cijena za jednu noć. a ipak je Sergio rekao da je vikao dvije noći uzatopce. Naškrabao je svoj potpis i gledao je smeđi zaraotani papir. Sve to nije bilo logično. Tri dana kasnije Andy je te-lefonirao i željno prihvatio ponudu. Dodijelit ću te vijestima — još ćeš uvi-jek raditi s Jimom Boltom. Možda Sergio ima pravo. Bilo je mnoštvo Golda ali nije moglo biti više od jednog Archibal-da Golda. barmen. nekoliko se puta probudio u znoju. — Nazovi me ako se ne bude dobro osjećala. Upravo sada proba kao luda — neki agent iz Hollywooda dolazi da je vidi u jednom kazališnom komadu. — Mislim drugom doktoru. Robine. Stavio je rukopis natrag u ladicu stola i izašao iz ureda. Tjedan je brzo prošao. u snu. Vratio se u Kittyn palazzo iscrpen. Svakako ću učiniti sve što mogu. Želim djevojku koja mi daje prednost pred Euge-nom O'Neillom. Za jedno mjesec dana pustit ću te da pokušaš s jed-nom emisijom. Ali zašto? Ona mu ne znači ništa. Ona je — no. sudbina to naprosto nije htjela. — Imam sve tvoje vrpce i proučavao sam ih. Mislio je o tomu kad je na ca-rini pokazao broš i morao platiti golemu carinu — ako ikad ponovno sretne onog kurvinog sina s Via Sistine koji je rekao da se na nj ne mora plaćati carina! I nastavio je misliti o tomu za vrijeme vož-nje u taksiju kući. — Žao mi je što to čujem. Carmen. Prešao je preko prostorije i uzeo telefonski imenik. — Možeš se pouzdati u mene. Sergio ga je odvezao na aerodrom. Na paketu je bilo mnogo žigova i bio je osiguran. U posljednje vrijeme ništa nije ispadalo logično. Robinova je prtljaga bila predana. — Fino. Stone. Ne znam da li će baš biti lako zauzeti tvoje mjesto. — Rekao je Robin. Zašto ne? Isplati se otići jedanput psihijatru da snovi prestanu. . Obavijestio je pravni odio da sastavi ugovor za Andyja Parina. Grlio si jastuk i vikao: »Ne-rnoj me ostaviti! Molim te!« — Previše votke. — Što misliš reći? — Nešto te muči. Nije bio u bifeu Lancer od svog povratka. I možeš početi dolaziti 76 na moje sastanke za »U dubinu« da se snađeš. Otključao je ladicu stola i izvadio svoj rukopis. Uđe njegova tajnica s paketom. Sergio. — G. Robine — možda bi i ti trebao ići doktoru. Listao je stranice. — Išli su prcma izlazu. — Ne.

Mi os-tajemo na našem mjestu. — U redu. kad mogu doći? Čuo je okretanje stranica i znao je da doktor pre-gledava svoju knjigu urečenih konsultacija. Mogli bismo početi s tri po-sjeta tjedno. Bilo mi je gotovo kao da sam se probudio i otkrio da sam bio u kreve-tu s kakvim . to je ono što je tako ludo. bio sam prilično dobar. I slušajte. Robine. — Čini se da sam dva-put otišao s njom u krevet kad sam bio pijan kao klada. Svrši svoje piće. nije bila moj tip. I sudeći prema njezinim reakcijama. doći ću u vašu ordinaciju ako me ho-ćete primiti večeras. Želim govo-riLi s nama o jednom određenom problemu. — Kada imate večeras posljednjeg pacijenta? — Sad ga očekujem. Ali znate moj broj ako promijeni-te odluku. Tito. — Katkad je lakše govoriti o intimnim stvari-ma s nekim koga ne poznate. Doviđenja u Ncdam. kako sam rekao. To mi nije smetalo. vi ste moj čovjek. Robin se strese. — Neprestano mi je na pameti. vidite nas samo kad to že-lite. Ima jedna djevojka. — Neki su moji pacijenti otišli na jug preko zime. To je razlog što ba-rmeni čuju toliko intimnosti. — Ovdje Robin Stone. Robin objesi slušalicu i ode natrag do šanka. — Možete li me ponovno nazvati u šest? Imam pacijenta. i bila je s njim. volim je. 78 Robinov je smijeh bio šupalj. — Žao mi je. — Bolje govorim kad pijem — rekao je Robiii. prvi put kad se to dogodilo. I mora da sam bio prilično dobar preko noći jer me je dočekala s doručkom i ljubavnim cvrkutanjem. Moje posljednje noći tamo grozno sam se napio. Dr Archie Gold podigao je slušalicu kod dragog zvonjenja. Na neki način psihija-tar i barmen imaju mnogo toga zajedničkog. Nikad se nije nikom otvorio — kako može reći ovom spokojnom strancu što ga muči? Dr Gold je shvatio njegovu šutnju i nasmiješio se. — Ne. Samo sam znao da je bila brineta s velikim sisama. Mislio sam da je lijcpa. Ničeg se nisam mogao sjetiti. Ne morate nailaziti na nas u svakodnevnom životu. — Pa zašto onda mislite da vas ne uzbuđuje? Robin zapali cigaretu i zamišljeno izdahne dim. — Archie. Ima nekoliko dobrih Ijudi koje bih vam mogao preporučiti. x — Profesionalno ili osobno? Stanka. U redu — ovo je sav problem. — Bojim se da se to tako ne radi. Dra Golda nije prevario Robinov olaki ton. I nešto me je uznemirilo kad sam o tomu mislio tog jutra. možda je bolje da odete kojem dragom doktoru. Moj se prijatelj onesvijestio a ja sam završio s tom gospođom. Znate moju adresu? — Da. Robin se nasmije. Nisam se mogao sjetiti ni njenog lica — ili njenog imena. nabasao sam na istu gospođu dvije godine kasnije i uopće se ni-sam sjećao da sam je ikada sreo. Cijela mu je zamisao izgle79 I dala smiješnom. a ipak sam osjećao da sam učinio nešto što nisam smio učiniti. Uvjerili ste me. Archie. da stvar bude još gora. Ali u krevetu me ne uzbuđuje. -Da. — Onda nema ništa od toga. doktore. — Jeste li to ikad pokušali? Robin slegne ramenima. Zašto ne biste došli ovamo u Lancer na čašicu? Platit ću pićc i vaše vrijeme — kao da sam kod vas u ordi-naciji. Nekoliko smo se puta svi zajedno sastajali — tada sam otišao sam na ribarenje. — Zastane. jer. točno u šest nazove Archieja. Robin je sjedio nasuprot dru Goldu koji je bio na drugoj strani stola. — Namjeravam ići kući u sedam. Ali nko imate bilo kakvih sumnja. — Čini mi se profesionalno. — Kad kažete da je ne volite — mislite li reći da vam je antipatična? — Ne. Od čovjeka kakav je Robin sam telefonski poziv bio jc krik za pomoć. jednu liječ o ovomu vašem prijatelju Jerryju. Jako je volim. — Ne želim čita-vu kuru. — Ja bolje slušam u svojoj ordinaciji — odgo-vorio je doktor. stari prijatelju. ugodna u društvu.Našao je adresu i broj. — Što ste osjećali u vezi s njom? — upita dr Gold. — To znači da ćete biti slobodni u sedam. A zatim. onda je brzo okrenuo broj. — Imam nekoliko praznih rokova — rekao je. Nisam se uopće sjetio da sam bio u krevetu — osim što sam se slijedećeg jutra probudio u njenom krevetu. Bila je djevojka jcdnog mog dobrog prijatelja. u sedam. Časkom je okli-jevao. — Strah. Hoćete 11 doći slijedećeg ponedjeljka? Mogu vam osigura-ti vrijeme u deset sati. Ali ja je ne volim. Archie. — Želio bih vas vidjeti. — Nikad ne govorim o svojim pacijentima. probudio sam se slijedećeg jutra a ona je već bila otišla. Jedan će sastanak biti dosta. i ja ću vam razbiti glavu. — U redu. — Pa.

iskusne djevojke. čiste. No. pristojna. a ipak ste tako iniično svjesni kod ove djevojke za koju ne mari-lc? — Zbog toga sam ovdje. Ali po onomu što mi je Jerry rekao. Ali sam uvijek mogao otići. l. toga nisam nikad bio svjestan. Možda sam je volio više nego ijednu dru-j»u ženu. ili djetetom — nekim s kim nisam smio ići u krevet. Maggie. Imao sam zgodnu mlađu sestru. nisam mogao dočekati da s njoni odem u krevet. Ne bih re-kao da ste vi čovjek koga piće može prevariti. osjetio sam to iz-nenadno gađenje. Bila je služavka — šofer me je vozio u školu. ali sam pio. Sve je bilo u najboljem redu u mom djetinjstvu. rastao sam se s njom. ili — kažimo to ovako: željeli biste da se odstrani ona smetnja ta-k<> da biste mogli imati odnos s njom. A ipak sam je volio. Izgledala je kao sićušna Kitty: blond. mora da sam je imao. bijela i čista.. Sve zdravi od-nosi. — Je li bilo rivalstva između vas i sestre? — Ma ni govora. Maggie je tamna — poput mač-ke iz džungle. Uzmite Aman-clti: bila je divna. jer mi se takav tip djevojaka ne sviđa.dečkom. Vi mi to kaži-te. samo u ne-koliko izoliranih slučajeva.. votku. — A želite ići u krevet s njom. — Nije logično. Moja guvernata. čista. svi nisu heteroseksualni ili homoseksualni. Jak. — Vratimo se na vaš prvi sastanak s tom djevoj-kom.. Archie. Volim miris zlatne kose. — Zbilja niste nikad uopće znali? — Tako je. Nnmo sam pri kraju otišao kad me je pokušala pro-HtiltUi. . otac. i znao sam da to ne bih mogao učiniti. Slučajno sam se strašno napio. To uvijek pijem. Otišao sam da snimam program u Rvropi i nisam pisao. Samo nijedna nije bila takva kao ova žena i na sre-ću ih više nikad nisam vidio.|ul):ivni stroj IT 81 — Opet krivo. — Što je vaš tip? — Vitke. Ta je djevojka lijepa — zašto se onda tako osjećam? A to se već i ranije događalo. Jeste li bili jako pijani kad ste se s njom upoznali? — Ne.. zlatne. Robin kimne. I zbog toga što sam je zbi-lja volio. Bila je bolničarka kad se Lisa rodila — sjedokosa ženska. Imao sam sretno djetinjstvo. Ali ne volim tamna područja u mom mozgu. — Slučajno? Jeste li pili neko neuobičajeno pi-će? Nešto na što niste bili navikli? — Ne.. Bio sam njezin stariji brat. ali uvijek s brinetom. Gađenje u poglectu spola — kao da bi spa-janje s njom bilo prljavo. — Kako je izgledala vaša majka? — O Isuse. A ipak ste svjesni da ste nanijeli bol toj dru-goj djevojci. — Bilo je mučno. Ar-chli'. Prije dvije godine. smatrao sam da zna kako Mvnri stoje — da se viaćam i da se vraćam njoj. Je li to bila ka-kva guvernanta? Učiteljica? — Moja je prva učiteljica bila grbava. Zašto bih želio ići s njom u krevet? Pijan ili tri-jezan. Robin je izgledao zamišljen. tnia 1 judi koji su jednostavno seksualni. — Jeste li bili svjesni da naručujete previše pi-ća? — Mislim da jesam. rodoskvmo. — Mario sam za neke dje-vojke. ali se ne mogu sjetiti. Znate što. sestra. — Da. Ovo s Maggie — to je bio samo slučaj. Vole spol-iil odnos. 82 Jcste li ikad bili zaljubljeni? Slotfnuo je ramenima. Držao sam da je naš odnos di-vtin. — Tako se čini. — U redu. majka. ona nije moj tip.. I kad sam se vratio. Šti-tio sam je. — Zgnječi cigare-tu. koju ste istinski željeli. — Zastane. Nađimo tajanstvenog stranca. — Gađenje prema njoj? — Ne. Kitty je hlond. ali se nužno ne zaljubljuju. A čak i tada ja sam samo ohlađivao naš od-tios — ali nisam imao pojma da joj cijelo vrijeme unnosim bol. ali kad sam po-mislio na spolni odnos s njom. Bila je tako prokleto lijepa. — Mislite da sam podsvjesno želio tu djevojku i da sam se namjer-no opio tako da mogu s njom ići u krevet? — Kad dr Gold nije odgovorio. Ali ne mogu osjetiti fizičku želju za njom. ~> A vaš otac? 83 — On je bio otvoren čovjek. Bilo je divno. Nije mi stalo da li ću je ikad po-novno vidjeti. Tu samo gubimo vrijeme. Robin potrese glavom. nemojmo ulaziti u tu frojdovsku bes-mlnllcu. vrlo sam |n pozlijedio. mišičav. To je bilo u dječjem vrtiću. Rekao sam joj kako se osje-čam. Osjećao sam se zaštitnički prema njoj. — A onda ste se namajerno opili? — Namjerno? Dr Gold se nasmiješi. Zašto bi bili nesvjesni toga da nanosite bol Amnndi.

Nemojte se poku-šati izvući tako da kopate po mom djetinjstvu ne biste li ustanovili nije li me dadilja izlemala kad sam imao dvije ili tri godine što razbacujem svoje igračke. premda sada prilično brzo postaje sijeda. Nekog ljubimca. — Robine. — Zatvorio je vrata i otišao u notf. Svatko se sjeća ma-lih događaja u ranom djetinjstvu. nije prirodno da se čovjek ne može NJetiti ničega iz svog djetinjstva. Niste našli ništa. ja sam bio u ratu i malo su me izrešetali. Možda je to razlog. ali mislim da je lakše i jeftinije da se sklonim ako naletim na ze86 lenooku brinetu..biljnog konkurenta drugim difuzijama.. — Nikad niste plakali? — Ne.« Zbog nekog razlo-ga to sam zapamtio. i Kluvio ih u fascikl. — Vratimo se vremenu prije rođenja Lise. Mu tko je to rekao. Ilm'ete li da se dogovorimo za slijedeći ponedje-Ijjik? Moj je honorar trideset i pet dolara na sat. živio sam u lijepoj velikoj kući. — po-licsc glavom — nikada. Budite barem fer i priznajte to. Robin se nasmiješi. — Pa tko je to onda rekao? — Archie. — Archie. Došao sam ovamo da dobijem odgo-vor na određeno pitanje. ali izašao sam iz rata čitav. — Sad je pet do osam.— Da li vi naličite Kitty? Robin se namršti.. — Hvala. Robin potrese glavom. jer u vrtiću nisam plakao kad su plakala druga djeca. — Robine. Kod mene nema nikakvih sakrivenih tajni. — Morate se nečega sjećati. Mogao bih se sjetiti mnoštva stvari kroz koje sam prošao a koje bi mi raogle olabaviti kakvu dasku u glavi. Di. mozak automatski izradi Hinueziju kao novo tkivo na rani.Gold pogleda na sat. da inspravljam o djevojci zbog koje imam neki po-nincćaj. — Pet godina nisu baš srednje godine. — Jedino? — Jedino da to svjesno blokirate. — Vrlo često kad se neš-lo traumatično dogodi. volio bih da s vama pokušam hipno-zu. Prošlog je tjedna dao Andyju da sam pnkuša i emisija je dobro ispala. Ovog Jc I jcdna bilo na dragom mjestu u svom vremenu. morao je učiniti na mene do-jam jer nikad poslije toga nisam plakao. Vjerovao 84 anm da mogu imati što god hoću ako ne plačem. možda mi je dječji vrtić zadao prvi udarac — grbava učiteljica — možda zbog toga moje sjećanje počinje od ta-da. prijatelja u igri. Robin pogleda izvještaj o plasmanu za veljaču. . Vjerovao sam tomu. — Prije toga. Otljcljenje za vijesti konačno je stalo predstavlja-tl o/. Neće ih uništiti: Robin Stone <Je sc vratiti. katastrofe. — Da. jedne stvari. beba si. kunem se Uogom. srće. Možda me je izlemala i možda je imala cmu kosu i zelene oči i velike sise — u redu? — Znate gdje ćete me naći ako se odlučite na ono što sam predložio.()h. nisi muškarac. Dr Gold je zurio u bilješke koje je učinio. Riješili nismo ništa — a vi želite da se viutirn. Ne volim vidjeti čak ni žene ni djecu kako plaču. Možda je to bio razgovor. s dvo85 je prijaznih roditelja i lijepom sestricom. ja ne znam. Kobin pođe prema vratima. Einisija »U dubinu« još je bila među vrhunskih clvadest i pet. — Ništa. —. Ali tko god bio. jedino . Gledajte. ali trebali biste se sjećati nekog događa-Jit koji se odigrao ranije. Robin se sagne preko stola. ali to je samo rečenica i ne sje-ćam se tko ju je rekao: »Muškarci ne plaču. doktore. j — Je li to bilo prije vrtića? — Moralo je biti. Dr Gold nastavi: — Raz-govor. koliko se sjećam. — Ne. Sva su se bojala učiteljice — jadna nesretnica. ali moja je kosa tamna poput kose mog oca. — Mo-in <la ste šašavi. Ne volim vidjeti muškarce gdje plaču. nisam ništa blokirao. Okrene se liječniku. išao bih na sentimentalan film i osjetio ste-kumjc u grlu. U redu. Možda je kod mene sve previše glatko. Ako plačeš. — Jeste li ludi? Gledajte. Ovdje sam skoro jedan sat. — Tko vam je rekao da muškarac ne plače? — Ne znam. Možda imam bijedno pnmćcnje — ili da li vam je ikad palo na pamet da sc inožda nikad nije ni dogodilo ništa što bi vrije-dllo zapamtiti? Archie potrese glavom. molitva? Robin pucne prstima. — Imam njene plave oči. Ali u mom osobnom životu. ja ga bla-goslivljem. Koje je prvo sjećanje koje imate? — Dječji vrtić.. Robinov je izraz lica pokazivao nevjericu. — Robin se nasmiješi.

razgovarati sa zvijezdama. Zašto ne bismo pokušali h jcclnom emisijom u svibnju ili lipnju u. Zbog toga sam ja direktor televizije difuzije.Vašoj oduševljenoj publici se to neće svidjeti. — Ali to nl|c cmisija za večernje sate. Još uvijek radi šouove na živo. — Napuštate glumu? — rekao je sa smiješkom. Možda se snima važan film — ići ćemo na mjesto snimanja. Ali ono nema mjesta u mom planiranju pro-grama difuzije.Ta mislim da jest. Austin može odmah primiti. pajdaš? Danove se oči suze. — Upravo ste prekršili disciplinu i napravili nešto bez mog odobrenja. Dobiva deset tisuća dolara za jed-110 veče. 88 Dan je sjedio naslonjen dok je Robin u kratkim iTtama izlagao Gregoryju svoj plan o letećim tanju-i'iiiia. — Emisija o le-ločim tanjurima svakog mjeseca? Robin se nasmije.Zvuči kao emisija za nedjelju poslije podne — mogla bi se dopasti djeci — rekao je Dan. — Slušajte: nadam se da ste dobili lekciju. Publika neprestano pita kakav je on u slvari. — Želi početi reprize krajem lipnja tako da može pokupiti onaj novac u Las Vegasu. Ja radim sam — ne tražim partnera. Spominjanje Christieja Lanea izazove nagao iz-raz zabrinutosti u Gregoryjevim očima. — Ako želite. — Ali ne iza vaših leđa. jedan sat. Pristali smo da mu damo veliku povišicu. — Prespojite je u moju sobu.Proučavao je pri-kn/ivanje emisije o letećim tanjurima — istraživač-ko jc osoblje otkrilo neke zanimljive nove moguć-nosti. • . Tu nema pro-blema. Je li itko išta po clnzeo da potpiše dugoročan ugovor? — Počeli smo s pregovorima — rekao je Dan. Kad je telefon zazvonio. . Umjesto da dbrađujem kakvu ličnost — poput naših pola sata ii emisiji »U dubinu« — obrađivat ću neku temu. Dan posegne za slušalicom. ■— U/ct ću neku temu koju nitko ne želi ni pipnu-II. Ima i angažman za neke sajmove. Dnn pa je pažlijvo pročitžo. Uzeli ste vremena i meni i njemu. što ima vrijednost vijesti. Robin ustane. A slijedeće sezone želi da bude snimljen — sad je dovoljno siguran. re>iserom. Kad je završio. — Robin bi volio da se takva emisija emitira slijcdeće sezone. Ali Cliff Dorae kaže da se potpuno razilazi-mo u pogledu novca — između onoga što on tra-ži i onoga što mu mi želimo dati. Leteći tanjuri.. . Moja je odluka u ovak-vim pitanjima konačna. Gregory ustane. Kažite mu da bi ga Robin Stone i Danton Miller željeli posjetiti što je god prije mo-guće. — Ne. — Namjeravam se pojavljivati u specijalnoj emi-nlji vijesti jednom mjesečno — objasnio je Robin. — Zanima me da vidim Gre-goryjevu reakciju na vašu pustolovnu dramu. Dan se nasmiješi. Začudo. Ja sam direktor televizijske difuzije. — To me je podsjetilo: s Christiejem imamo ugovor samo za još jednu sezonu. To je kompliciranije nego biti istaknuti reporter. Robin se nasmije. ali ne navečer. da ih proda nezavis-nim stanicama. — Čini se da nemam izbora. Ovo bi mogla bltl prva. Imali ste prilike da zavirite iza kulisa planiranja u difuziji. Začas su im se oči sre-le u tišini. — Ovo zvuči kao telvizijska ver-zija gangsterskog rata u Chicagu: ti imaš južni dio a ja ću uzeti sjeverni dio. Gregory se okrene Danu. Danovo lice problijedi. Osim mnogih drugih sporednih koristi. Ubile bi je nogometne utakmice. Zadupst ću se u nju. Dan je prvi prekinuo šutnju. Neće biti lako — a NBC i CBS su mu za petama. ali smo ih i snimali za reprize. politika — bilo što ali pra-vodobno. Bit će to odlična emisija. kad veliki šouovi imaju reprize? To bi bio pošteni test. — Molim vas nazovite g. Obrati se Danu. — Ne želim nedjeljno popodne — rekao je Ro-bin. Jednom mjesečno — u najbolje vrijeme. Tajnica tiho uđe i najavi da je gđa Austin na tele-fonu. Brzo se oporavi i usilje-no se nasmiješi. Shva-tit će da sam je odbio — a Gregory ne voli da gu-bi vrijeme igrajući ulogu arbitra. činio se nepri-rodno glasan. —. najbolje 87 vrijeme. Ja-vi se Danova tajnica. — Tada se nasmlješi.. razraditi je. — Ako želite odrediti osoblje i snimiti ovo naučno-fantastično sranje. — l'ictpostavljam da si ti protiv toga? Dan se nasmiješi i sastavi prste u obliku pirami-de. — Vi znate vrlo dobro da ne bi dobila nika-kav plasman. Nagne se i potapše Robina po koljenu. Tra-žim kakvog zakupnika emisije za jesen. Gre-goryja Austina. Mogli bismo ući u privatan ži-vot neke ličnosti s televizije — na primjer Christi-i'ja Lanea. odredit ću je za jedno nedjeljno po-podne u travnju ili svibnju. Ali mislim da ću vas pus-titi da sami sebi iskopate grob. — Idete. Tajnica javi da ih g. to ovisi o vama. I želi vlasništvo nad svojim snimcima poslije prve reprize. Vi ste direktor vijesti.. Dosađivali ste Gregoryju sa svojom jadnom naučno--fantastičnom emisijom. želio bih imati jedno-satnu emisiju na televiziji koja se može usporedi-li s člancima u magazinu »Life« o temi koja je u vijcstima. ali on želi osnovati svo-ju vlastitu kompaniju — u kojoj bi s nama dijelio vlasništvo nad šouom. Sastao se s Dantonom Millerom slijedećeg dana I objasnio mu svoju namjeru da se potsepeno iz-vuče iz emisije »U dubinu« i da je potpuno prepus-li Andyju slijedeće sezone. Glas mu je bio tih. Gregary upitno pogleda Robina. Dan nije imao nikakvih prigovora. — Oba su ga muškarca gledala kako nestaje u unu-trašnji ured. autorom. — Pruži Danu prikaz letećih tanjura. Robin pruži ruku i podigne slušalicu telefona. — To je loš potez — rekao je ola-ko.

obećajem — slijedeće ću go-dine pročitati svaku božićnu čestitku.. — Mislim da je to odlična ideja — rekla je. Nikad nisam znao da u svemiru ima lomantičnosti koje privlače žene. Dan. Robine — čuo je šuštanje papira — imam malo . Ni-kud ne dopuštam da osobni pozivi smetaju poslu. jer je osjećao da to nije pravi razlog zašto ga je Gre-gory zadržao. ali s druge strane gospođa Austin je moj najvažniji posao. — No. Dan ode a Robin se spusti na stolicu. Odmah ću joj pisati. — Dan je do-bar čovjek. no. Bila je vrlo zainteresirana. Vi imate novosti. — Gospođo Austin. ako su izvan odjeljenja za vijesti. vratio sam se u New York na Novu godinu. — Svakako se nadam da neću morati čekati tako dugo da se sas-tanemo. — Namršti se nastojeći da se sjeti. mogu li je nazvati? — Naravno. Robin se nasmiješi. — Pogleda Dana. Gregory je glcdao u zatvorena vrata i smiješio se. prvog siječnja. — Radit ću s Clif-l'om Dorneom na obnovi ugovora s Christiejem Laneom. — Dobio sam pet kila — rekao je glupavo — pa sam ponovno počeo pušiti — samo dok skinem kile. tisuću devetsto šezdeset i četvrte. Ako odbijete. Ambiciozan čovjek. — Dragi Bože! Kako nepristojno od mene! Ove sam godine bio u Rimu. I nitko se ne-će u njega uguravati. — Nikako ne bih htio da to pomisli. dođite prvo k meni — a ja ću ih prikazati Danu kao moju ideju. Ali znate kakve su žene. a godinu prije toga mislim da sam bio. Zbog toga je tako dobar.. O ne-i\'inu bih htio s vama razgovarati. Zbilja ga volim. !'. Ima li još što na dnevnom redu? Dan ustane. Ovo je moj život — ne hobi. samo nemojte odbiti pre-Inv. i nema nikakve veze s poslom — ali što vam se dogodilo prvog siječnja? Robinove se obrve namršte. — Kad bih samo i ja imala hrabrosti da to učinim. 93 — Sigurna sam da vam je Gregory rekao da ga mrzi. tada ćemo govoriti o prikazivanju jed-nom mjesečno. gospodo. — No. i izraz mu postane služ-lu-n. — Gregory načrčka broj. Ne samo što niste došli. K vragu s pismom. odredite je za svibanj in jesto jedne od Christiejevih repriza. — Morate odustati! Je li vam jasno? Odustati! Nfi jedeći put kad kažem da ne želim neki program — vi ćete odustati. — Lice mu se ublaži kad su mu misli otišle dt) žcne. Šmijala se kad joj je rekao kako se riješio svoje pošte. — Oprostite.— Ja imam oba dijela. — Rekao sam gospođi Austin o vašoj ideji o spccijalnoj emisiji o letećim tanjurima. Preko telefona dopre njen smijeh. Ali želim da znate da volim punč s jajima. A čekala me hrpa pošte. — Tada je rekao: — Naš prijem s punčem s jajima. Robine. djelomično ruko-vodioca. a smatrao sam da će računi pooovno doći slije92 dećeg mjeseca. Gregory je proučavao pepeo svoje cigarete. ko-liko se mogao sjetiti Sergio ga je odvezao na aero-drom. tražeći vaš po-ziv. ali mi gledamo vašu emisiju. Gregory zapali dgaretu. hoćete li časkom pričekati. Oh. Nastavite rad oko te emisije o tanjurima. Robinov je izraz pokazivao da još ne shvaća. — Gospođo Austin. Tada se nakašlje. — No. obećavam.. zatim sam je svu bacio u košaru za otpatke. da.. — Još sam novajlija u proto-kolu difuzije. Sramim se da vam kažem što sam s njom učinio — u obje prilike. Gregory Austin se vrati. — Pretpostavljam da je došlo do nesporazuma.o. nego čak niste poslali ni izvinjenje. Gregory se nasmiješi. Prvog siječnja . 90 — Meni ne trebaju vaše krpice.. Samo odsad nadalje. onda. — Oprostite što vas zovem po imenu. Znam da vas je Gregory na to nagovorio. Do vraga. — Ja znam da ovo zvuči kao trivijalnost. — Onda sam bio u Evropi. Robine. Na taj bih način izbjegla mnogim dosadnim obve-zama. Ja sam novinar koji se igra djelomično glumca. sjećam se. Ali ja sam direk-lor vijesti i imam emisiju za koju smatram da je Ireba prikazivati. Gos-pođa Austin se pitala je li to osobna uvreda. onda moram . Robine Stone — rekla je — niste trebali nazivati. — Robine — Gregoryjevo je ponašanje iznenada postalo čudno plašljivo. nitko od vas ne očekuje da odgovorite na božićne čestit-ke. Ako dobije do-har plasman. Gledao sam je. Više neće biti obraćanja Grego-ryju Austinu! Robinov je smiješak bio nezabrinut. to smo mi 91 svi. Robin se vrati u svoj ured i dade pozvati gospo-du Austin. imamo čvrsto dogovoren sastanak. i zahvalan sam mu što mi je to rekao. — Zastane. Čini mi se kao da vas poznam. Gregory je čekao dok obojica nisu došla do vrati-ju — tada gotovo kao da se naknadno sjetio rekao jc: — Oh. Vi mi morate dati vrijeme.ospodine predsjedniče. Mislim da je među njima bila i po-zivnica gospođe Austin. Na kraju.. Sviđa mi se što mislite o dragim mogućnostima. točka. Ni-sam bio u zemlji prilikom oba vaša novogodišnja prijema. ma gdje bio. — Bi-li ste pozvani dvije godine za redom. — Da. — Mislim da je to sve. — I ja se nadam. I vi se ne miješajte u programiranje. To će oču-vati mir u našoj maloj obitelji. — Nije pokazivao namjere da ode.

slučajno imam divnu večernju jiuiljinu i umirem od želje da je nosim.. — I? — I ne želim je dočekati sam. vrijeme je bilo tako nepo-uzdano da smo odlučili da ostanemo u New Yorku. — Slušam ga kad ne mogu spavati — rekao je Robin. Upravo smo se vratili iz Palm Beacha. I l'oslat ću po tebe auto na aerodrom. Sve osim jednog telefonskog poziva koji je morao obaviti. nije gubio Vt'ijcinc na ljubaznost. Oklijevala je. — Odlično. Ipak je pozdravila Robina kao da ga jedva pozna. ja dolazim da radim. ipak je Robin sjedio pijucka-jući polako svoje piće. Naručio je kola. naglom odlukom. I rezervirat ću IIiu u Plazi. Na ovaj je način tu mogućnost spriječio na samom začetku. Robin je naručio još jedno piće i zapao u šutnju. ali bi mi mogla učiniti velikit uslugu. Želio bih da po. MAGGIE STEWART. Ali što znači ona njegova tvrdnja da »iluša Long Johna Nebela? To znači da ne spava do-l)iu — isto tako to znači da nema kokicu u krevetu. znam | cla mi ništa ne duguješ. Neće preuzeti ulogu »zgodnog rezervnog muškarca«! Ako bude prihvatljiv kao njen kavalir za večerom. — Imaš li vremena u četiri? Moram dočekati jednu djevojku na Idlewil-du. Ta je Maggie Stewart najljepša žena koju je ikad vidio. — No.. — Maggie. Knez nije mogao doći. — Žao mi je. za večeru prvog ožujka. ima deset da-na . Covjek sluša Long Johna kad je osamljen. Bilo je blizu jedanaest sati i Robin je pio polako i ustrajno. Jerry je dovršio svoju kavu. Radi se o svečanoj večeri kod Austinovih. Ali. No. Restauracija je bila gotovo prazna. — On je vezan za drugu difuziju.Da. Bila je isto tako bezlična. Cijela je ve-čer bila luda. Nije je morao nazvati. — Oh. Brzojavi vrijeme tvog dolaska. Dao je poziv. — Naravno da me zani-ma ta emisija.sa mnom. Financijsko će mu odjelje-|i |o vjerojatno očitati bukvicu zbog toga. u posljed" nji čas nazove Jerryja Mossa. večernje odijelo. Bez zastoja je rekla: — Odlično. Proveo je dva dana u Washingtonu u vezi s novom emisijom o letećim tanjurima. no. želio bih da do-iii5. — Bit će mi vrlo drago. prvog ožujka. Long John Nebel se zaustavi na putu na svoj cjelonoćni program. inače bi ga uzeo u svoju emisiju o tanjurima. — Obrati se svom rokovniku i ugleda I bil ješku: »Večera kod Austinovih«. Maggie Stewart. — Zbilja želiš da idem s tobom? . No. Večera je za-pravo njoj u čast.društvo na večri prvog ožujka. — U redu. Hvala. moja će sestra biti u gradu. tada. Kad želiš da dođem? — Što je prije moguće! — Danas je dvadest i peti. U osam i tride-set. Izabrao je režisera 1 producenta i odredio je petnaesti ožujka kao vjero-jatan dan snimanja. Robin pati . Kad je došla na telefon.. gospođo Austin. Odvezli su je do Plaze a tada ga je Robin odvukao Louiseu na večeru. imam svojih razloga. Mazvao je Plazu i rezervirao sobu. Odgovara li ti prvi | ožujka? To će dati stanici vremena da nađe nekoga da me zamijeni. — Da? — Dođi dvadeset i osmog veljače i donesi večer-nju haljinu. znači kneginja je ovdje solo. Sve zna o tomu. Ali sada mora naći neku djevojku. — Imaš potpuno pravo. — Za emisiju? — Ne. Objasnio joj je o čemu se rndi i zapitao je da li je zanima. Sve je bilo u redu. Nasraijala se i glas joj izgubi nešto od svoje re-bciviranosti.. — Otkad ti treba gardedama? — Jerr. ili se bo-ji spavati. LET 24 NORTHEAST AVIOKOMPANIJA. i Robin i Maggie su istodobno odbili. Andy je vrlo želio da obavi jedan dio a on je obećao Maggie da će ona sudjelovati u emisi94 Jl. Cekat ću te ispred zgrade IBC-a u četiri. ali njen iz-vještaj o očevicima u Floridi potaknuo je cijeli nje-gov plan. Spustio je slušalicu i zurio u telefon. Imam kola . sjetit će se nekoga. Svi su živjeli dobro na račun IBC-a — zašto ne bi i Maggie? Telegram je došao ujutro dvadeset i osmog: STI-ŽEM NA IDLEWILD u 5. doći će drugi pozivi. Slijedećeg je tjedna zaboravio gospođu Austin. Jerry je osjetio Robinovo raspoloženje i nije postavIjuo pitanja. i iznenada od-llučio da uzme apartman. Hoćete li doći? Kako je upao u ovo? Ali mora nadoknaditi one proklete dvije Nove godine. Maggie. Hoćete li biti njen kavalir za večerom ili biste voljeli koga do-vesti sa sobom! — Volio bih dovesti jednu mladu damu — rekao je brzo. ali ona to 95 zaslužuje. A kad je Jerry predložio da svi nešto popiju u bifeu Lancer.

— Nikad ne možemo biti prijatelji. jed-tiiin dugim gutljajem. Cini mi se da ti ne piješ — primijetila sam ka-ln» s\ samo pijuckao sauterne kod Austinovih. onda s tobom zbilja ncšto nije u redu. Zaspao je baš kad je Long John govorio o ni'koj vodi koju svi moraju piti. Maggie se nije smiješila. — Hvala. Zašto i ne? Izgledala je bolje nego ijedna *v!|i/. Lice joj je bilo ozbiljno. Lijep ležaj . Tada je izašla iz kreveta a Jerry ju je čekao u dru-goj sobi.. istina je. Tada je otišao kući i otvorio radio. Legne u krevet i stane slušati Long Jolina. Bio je na brudu.. Ovo je prva noć što se napio od po-»ji'ta Archieju. neću se uvrijediti na tebe. Oči su mu lutale niz dugačak stol do Maggie. 99 Pogledala ga je sa zanimanjem. Mnhnuo je konobaru. Jerryja nije bilo. Sjedila je između jednog neurokirurga i stručnjaka za burzu-Zavidio joj je na njenoj neusiljenoj ljubaznosti i pi-tao se o kom vragu može s njima razgovarati.Još uvijek me mrziš? Kad bih te barem mrzila. Slijedeće večeri pođe po Maggie. Robin okrene na emisiju ploča i konačno zaspi. — Svje-•iiitt sain tvojih slabosti. pripremam jednu ttitjlKU. Isuse. Doiie.. San . San . Jerry ustane.od nesanice? To je nešto novo. Sjedio sam s tobom jer sam jnislio da sam ti potreban. tada se vrati.. — Ako želiš ostati i piti cijelu noć. Sjedio je lijevo od Judith Austin i mučio se da mu pažnja ne odluta.... Nekako mu je pošlo za rukom da bude pažljiv. Danton podigne pogled i nasmije se... Robine.. — Gledaj. haljina joj je divno pristajala i osjećao se kriv jer je večera kod Austinovih bila ukočena. 7 IJubavni stroj II 97 Maggie ga je držala.da. Robin je sjedio i pio dok se restauracija nije za-Ivorila. — Tada izađe.. — Piće nije jedna od njih — rekao je napeto.. to je povezano s onom djevoj-kora. milovala ga. Sjedila je na kauču s Dantonom Millerom. između Maggie Stewart i mene nema niče-gu. ne znam što te muči. — Ustane i pomogne joj da obuče . rekao je sebi. I priznao li to ili ne priznao. Bila je topla . Tako je to. To je lije-pu misao. Ako ovo pokvariš. Oh. Ro-binc. o čamcu I vodi. Misli o čamcu. — Vrati se u krevet i ostani u njemu. nazvat ću vas kad mi ponov-no bude potreban vaš savjet. Bože. U/co ju je pod ruku i odveo u bar. — Sa mnom je sve u redu — zareži Robin. jer uviđam da te lieiUo muči. Iznenada je rekao: — Da nešto popijemo? Mi.. primijetio je 98 (llt »f svaki muškarac koji je prošao okrenuo i bu-IJIo it nju. — Bila je to zapovijed.. Tada poNcgnc i uzme njenu ruku. Zabavljala se s Jerryjem! Ujurio je u sobu — odvela ga je natrag u krevet i priljubila se uz njega i rekla mu da je to bio samo ružan san. Voda. kako to Naglo je povukao ruku i popio čistu votku. čovjek se ne probudi i nađe knko mu blješti svjetlo televizora. Nalije si još jed-liii jaku votku. Osim ako se ne boji svojih vlastitih tajnih misli. — Gledaj. — Hajde kući svojoj ženi. Iznenada je izgledao vrlo umoran. čuo ju je kako kikoće u drugoj sobi. Maggie. Robine? — Tko kaže da sam nesretan? — Svatko tko ne zna što hoće boji se da to do-zna. Dan joj je sisao dojku . ali ta je Maggie Stewart zbilja nešto nuročito. na ležaju. Imala je pravo. — Maggie. Tada je mahnuo da mu do-honii račun. — On je ljubomoran — rekao je Dan. — Nc raoraš ništa dokazivati — rekla je. Vjerovao joj je. da postavlja prava pitanja kad je govorila o svojim dobrotvor-nim aktivnostima ili o vremenu u Palm Beachu. — Gospođa će uzeti viski. možcš to učiniti i sam. ■— Kod kuće me čeka mnogo posla — rekao je kitd Jc potpisao račun. — Želim da budemo (»i'IJatelji.. Lakše je bilo zaspati uz radio. Kasnije.. — Nc moraš lagati — rekla je. doktore.. kad je stajao u predvorju njenog hotela i zahvaljivao joj što mu je pomogla.. I zbog nekog neshvatljivog raz-loga znao je da je mora poslušati. ali brbljanje mu je uvijek bilo dosadno.. Nisi onaj isti sve od Floride. Doveo sam je ovamo jedino zato što je dobra nu svom poslu. — Je li to tvoja tajna ambicija? — Pokušavam sam sebi reći da jest. Dobro se osjećao. Odredio sam sebi da napišem pet stranica *v«kc noći. Oh.site mi duplu votku.. bila su četiri sata. I"-. Robine. Zar •«• t'ak bojiš piti vino kad si sa mnom? — Zelene n i na oči gledale s tračkom poruge. Njezin se izraz ublaži. — Dosad nisi. Opustio se . ne znam kog vraga hoću ili neću.slim da si to zaslužila. — I zupamti. govoreći mu da će sve biti u redu. Ležaj se pretvorio u velik krevet. Radim noću.. — Jesi K nesretan. Za-II« da počneš sada? — Nc. ceremoni-ozna i dosadna. već sam počela misliti da si izgubio i taj Cekao je dok konobar ne stavi piće na stol. Iznenada Jerry reče. — Nitko meni nije potreban — odgovori Robin. Opet jedan od onih snova — John Nebel još je uvijek govorio. Probudio se. Svi su bili ljubazni. Jerry krene od stola. Nasta-vila mu je milovati glavu . Uđe . bez obzira kad dođem kući. |Ostavila je svoju ruku u njegovoj a oči su im se lle.. Tada je čuo kako ponovno izlazi iz velikog kreveta.

Slušaj. Samo to. — Nećeš. Dala je poziv za Hya Mandela i nije to navela kao Ipt'lviiliin razgovor. Ovdje će ti rezervirati sobu u hotelu. Oh. ima cijeli vikend za sebe i bogami neće sjediti u svojoj sobi i nadati se da će nazvati! Ustat će rano — otići na matineju — nave-čer će otići u kino. a to je kvaliteta za zvi-jezdu. Neće biti ovdje ako nazove. ali nitko nije htio slušati. Pokušala je posegnuti za slu-šalicom. Dočekat ću tc. Iskreno govoreći nisam mislio da ćemo uspjeti. Njegov po-ziv da dođe s njim Austinovima podstakao je lažnu nadu. Hy. MORA ODMAH DOBITI ZAMJENU. Ti i tvoje držanje za vrijeme pokusnog snimanja. Robina Stonea. Platit će i apartman u hotelu Beverly Hills. Jadni Hy — tamo je ||i|li) Itk pet sati. NEMA ODGOVORA. — Slušaj. — brzo možeš stići ovamo? Polako — rekla je olako. Maggie! — odmah je bio potpuno budan. Maggie je otišla u svoju sobu i ljutito bacila ve-černju torbicu na krevet. Činilo se da je spavala samo nekoliko minuta kad ju je telefon probudio. Ta budala čak nije ni znala da je u drugom stanju. cijelo je vrijeme po-vraćala. Polpisala je primitak. Mi-slila je da ima nekakav virus. plus opciju za još jedan film pod uvjetima koji će se naknadno utvrditi. Hy. HY MANDEL. Što je više mislio o toj anisiji. Uzme pilulu za spavanje. Kako se kretala. — Taj jadni čovjek — bit će razočaran. USPIO SAM DA TE ANGA-7. Sve si je to utvarala. Sad gledaj. Dok je išla natrag prema l||wv. to je bivao uvjereniji da je treba emitirati ti rujnu kao prvu iz serije novog tipa emisije. Ponovno je zvonilo. Zašto da sebe vara? Ništa nije išlo nikamo.i/ kreveta i ogrne se kućnim ogrtačem. gotovo sam od toga bio digao ruke. On hl od toga mogao napraviti hapening. Brzo je čitala — nije mogla vje-avttli! STELA U DRUGOM STANJU.IRA CENTURY KOMPANIJA. A kad u ponedjeljak bude ušao u ured. Ali još ju je više veselilo što napušta g.Pošaljite mi ga gore — promrmljala je. Upravo je dovršio 102 I>i vni M/. Hvalio sam te do nebesa u tvojoj ulozi u O'Neillovom komadu.a zove međugradska. Spustila je slušalicu i pokušala sabrati misli. telegra-flraj mi broj leta i vrijeme tvog dolaska. — O. Jednostavno mu je trebala žena koja pristoj-no izgleda. Još je llivi jek spavala gola — to nije moglo promijeniti ni |)tlmlno vrijeme. No. Hy — nadam se da te neću razočarati. Bilo je tek sedam i petna-|t«l. — Tko je on? I kako uopće zna kako izgledam? — Zar nisam tvoje fotografije proširio po cije-lom Hollywoodu? — Oh. — Da! Da! Mogu otići danas.rcdan film a Century ga je ukrao od Alfieja: Adiim Bcrgman. ali tko bi joj mo-|tto poslati telegram? Jesu li joj majka ili otac bo-i. Ti me na nju podsjećaš. Sjećam se kad je Ava Gardner do-šla ovamo — bila je tek dijete. Ponovno će vidjeti Adama! To ju je vrlo veselilo. Robin se vratio u svoj ured pošto je pregledao sni-iiuik o letećim tanjurima.ikom »Hitno. Snimali su oko Stelle već tjedan dana. Ali ti imaš nešto: ličnost. stavi znak NE SMETAJ na vrata i naruči da je tele-fonski probude u deset. Neka Robin Stone i IBC i to pla-|tr>l Cula je Hyev glas kad ga je činovnica obavijesti-l)n da j. rekao je da ga odmah nazove. Bila |e oduševljena. Otvori ga. gospode — smijala se. — Adam! — Poznaš ga? — Radila sam jedanput s njim prije dugo vreme-nn. Tako je! Usta-tic i stane koračati uredom. —. u jednoj maloj kazališnoj grupi. U O'Neillovom komadu nisi bila baš izvanredna. Čim dobiješ avionsku kartu. Krajnjim na100 w>m nspjela je da podigne slušalicu. ilne i upali svjetlo. tako (Brn uzbuđena. A on je sada jedan od najistaknutijih režisera u gradu. Natjerao sam ih da ti dadu čistih dvadeset tisuća za ulogu. U ponedjeljak žele da odmah dođeš na probe jprderobe i šminke. |]41111 je previše pospana da misli. A jučer kad smo dobili vijest o Stelli. čekaj dok te vidi. ali od pilule ruka joj je bila isto tako olov-na kao i glava. ali se režiser uzbudio i rekao da si ti baš ono što mu treba: novo lice.kaput. To sam rekao režiseru. možeš li stići ovamo večeras? Tako bi Imala cijeli dan u nedjelju da čitaš tekst i spremiš ne. Bezlični glas kltiovnika na centrali reče: — Znam da imate na Ivrutima znak NE SMETAJ ali stigao je telegram s |futzn. iznenada je spopadne osjećaj straha. sjaj. — Neće. A spremala se da ga potpuno izbaci iz svojih misli. pokušao sam ponovno. ma kako ti je to uspjelo? — Da ti kažem istinu. Hapening — to će biti Inie! Kad bi samo mogao Gregoryja . — U redu. Century je već i onako u zaka-šnjenju. Ti nisi velika dramska glumica. No. Nije uvijek potreban talent da se postane zvi-jezda. — Kakva je uloga? |] kuliko donosi? Kakva je uloga? Igra li Stella Leight sporedne To je glavna uloga —> kao partnerica Alfieju 101 Knightu. ali je imala to isto nešto što i ti imaš. NAZOVI PLAĆENO ČIM OVO DO-HIJES. Mis-lim da ti to imaš. odmah uručiti«. Usta. — Oh. ali uvijek je potrebno nešto neopipljivo. pravit će se kao da ga jedva pozna.u':oj sobi. POKUŠAVAM Tl TELEFONIRATI VEC ŠEST SATI. Baš kad je sve išlo tako dobro! Oči joj se zamute.

osim što ide s njim u krevet? — upita Gregory. Tri dana kasnije stručni su časopisi donijeli vi-jest da je Christie Lane potpisao novi petogodišnji ugovor s IBCom. AH kao direk-Itor televizijske difuzije znam malo više što privlači mubliku nego novinar koji provodi pola godine u I Rvropi. — Upravo smo us-red natezanja. ali ako mu kažemo da ćemo imati jednosatnu specijalnu emisiju o njemu koju ćete vi voditi. Dan je ukočeno kimnuo. i dobi-vaš šareni program. — Bez Ijubavi! — odreže Dan. mo-ramo upotrijebiti i nju. emisija o njemu. Kod Christieja to je razumljivo: uvijek je bio skit-nica. Ako stavite zvijezdu s Chris-llcjem Laneom. — Mislim da je zamisao briljantna. Danov smiješak bio je otvoreno pobjednički.. Samo je je-dan korak udaljena od prostitutke.ali potrebne su mu još neke ideje za »Hapening« iln mu ih iznese u isto vrijeme. — I ako budemo upotrebljavali djevojke. Neka bude baš lo u emisiji. Ro-bine. Njegov je izraz bio ljuba-\n\n a glas miran. intervjuirao bi njegova »trčkarala«. — Robine — a da niste ni znali došli ste s me-kom koja nam je upravo potrebna! — Gregoryjev je glas praskao od oduševljenja. kimne s odobravanjem. — Slažem se da vi znate lo programiranju. Robin se nije smiješio. Robine. a specijalna emisija o letećim tanjurima neka dođe poslije toga. — Osim toga.pridobiti za to •». Naročito ne Danu. Robin se nagne naprijed. I mora da ima svakojakih zanimljivih tipova povezanih s njegovom prošlošću. Ne bismo li mogli naći neku drugu djevojku? — upita Gregory. Reći ću mu da nijedna difuzija nikad nije ovako nešto učinila za kakvu zvijezdu — a to je i istina! Od ovog ćemo učiniti pravi hapening. — Ponovno nemaš pravo.«ueu: Što je to što je od njega iznenada napravilo Itlola nacije? Zašto nije bio idol prije pet godina knd je pjevao iste pjesme po krčmama? To bi bila 103 odlična emisija. Publika je previše čitala o njoj. — Ne slažem se. Dane. — To će mu samo dati još više slikovitosti — in-zistirao je Robin. Hcz uvrede. Gregory ustane. ne mogavši naći do-voljno pohvalan pridjev. Robin je to znao. Ali Dan će morati igrati istu igru.« Inter-vjuirao bi vlasnike noćnih lokala gdje je nastupao kad je bio drugorazredni izvođač. — Nikome ne recite ni ri-ječi o ovomu. Tada se alo namršti. Dan se nije dao prevariti. i nitko ga ne smije zasjenjivati na bilo koji način. Čak ću urediti da se ta budala i njegovi advokati sastanu sa mnom i mojim advokatima u privatnoj blagovaonici. Christiejevu obitelj — mora da ima nekakvu obitelj — čak bi intervjuirao onu užasnu Ethel Evans s kojom ide. da nagovori-mo Christieja da potpiše novi ugovor.On lukavo po-stupa. Ja osobno uvijek sam sumnjičav prema čovjeku koji ima preko četrdeset godina a nikad se nije ženio. Slijedećeg je dana Gregory poslao po Robina i Dantona Millera i u glavnim crtama pri-kazao im zamisao o toj specijalnoj emisiji. — Nemojte pretjerivati s ljubavnim dijelom — o-pomenuo je. Ovo je prva emisija jedne se-rije i želim da je Robin organizira. pu-bliku ne zanima ljubavni život Christieja. on više nije u središtu pažnje. što je bio znak da su njegove misli naišle na zapreku. — Žao mi je.. Sut-ra ću to ubaciti za vrijeme ručka. tada se okrene Robinu. — Ethel to ne bi nikad dopustila — rekao je Dan. 104 Danton je pažljivo slušao. — Zastane. Glas mu Ije bio pokroviteljski. Tko je ona i što to kod nje ne valja? — Ethel Evans — rekao je Dan. ili Red Skelton. — Ima protpuno pravo. Ali trebamo sada neku djevojku. 106 — Što sada radi. Danov je smiješak ostao nepromijenjen. Gregory. Potrebna nam je vrhunska zvijezda da predstavi Christieja — Danny Thomas. Gregory ga prekine. Gregory je bio zatečen nespreman. upravo je. Radi se samo o tomu da se sli-I ktt koja je u javnosti stvorena o vama ne slaže s otkrivanjem života čovjeka kakav je Christie Lane. pojavi se onaj njegov smiješak. Tada dobivate Danny Thomas ili Red Skelton šou u ko-Jcm nastupa u glavnoj ulozi Christie Lane. Dan se nasmije. — Zašto mu ne bismo dali mnogo djevojaka? Unajmili bismo lijepe manekenke. Dane! Stavi još jednu zvijezdu kao konferansijea. Mislio je o Christieu l. Proveo je svoj plan u djelo tako da je slijedećeg dana neslužbeno posjetio najviši kat. Bio je siguran da se Dan sjeća da je on predložio emisiju o Christieju Laneu za svoju novu seriju. na-ročito zato što je privezala Christieja za IBĆ. To je imalo I Nmisla. neće vam smetati ako se bu-dem pravio da ovo potječe ravno iz moje glave. — Ljubav će loše izgledati kad se pogleda iz bli-za — rekao je Dan. — Publika želi ljubav — odgovorio je Robin. — Vjerovali ili ne. Ali ne /nam je li Robin pravi čovjek za vođenje te emisije. Sam ću govoriti s Christiejem. Netko | tko mu je srodan. To mora 105 biti njegova emisija. Svaka zvijezda ima djevojku koja se brine za njega! . Naravno. ona je njegov osobni agent za štampu! — Odlično — prekine Gregory. Ali mislim da ne znate apsolutno lšta o ljudskoj naravi. Robin je promatrao njcgove reakcije. uz pomoć šest pravnika. »Hapening Chrisfieja Lanea. — Nekad je kod nas radila u odjeljenju za publicitet. po-vezali ga s nekoliko njih. Ali Gregory se ponašao kao da mu je ta zamisao iznenada pala na pamet prije nekoliko dana. Christie mora imati nekakvu djevojku.

. a debela mala Ethel Evanski sjedi po stra-ni s »poslugom«? Pripila je oči uz mrlju sunca na tepihu. Ethel je bila smotana napeta poput pera. tvrdila je — ali kad me sve moje prijateljice zafrkavaju da sam priljepak. Robin se nasmiješi. nikakvi uvodi za holivudske zvijezde — samo on! »Trčkarala« su čak žrtvovala novac za nova odijela. 109 — To ti daje novu dimenziju — govorio je Dan. Sve u njemu ćc govoriti o Christieju. čak i o Helgi. Christiejev Hapening dobivao je razmjere dodjeljivanja Oscara. kako na telefonu ugovara za tebe sastan-ke. Dan nije bio čovjek koji »usput navraća«. Ethel uperi oči u mrlju sunca koja se kretala izlizanim tepihom. nes-vjestan izraza na Danovom licu kad je ovaj vidio apartman. ali Ethel je os-jećala da će popustiti. Sve što je rokao još je više pobuđivalo Christiejev apetit. Kako može sjediti tu i izgledati besprijekorno i bez mrlje? Koji je on vrag da daje naslutiti da nije dovoljno dobra da 110 bude Christiejeva djevojka? Dan je spavao s njom. neskladno elegan-tan. ja Im samo kažem da više volim biti mali djelić Chri-stiejeva nego zvijezda u životu koga drugoga. I postepeno čak je i Ethel za-hvatilo uzbuđenje. Danov je osnovni cilj bio da umanji njenu važnost — da stvori dimnu zavjesu oko prave uloge koju je igrala u Christiejevu životu. izgrepsti taj snobovski smi-ješak s njegovog lica.. Dok je govorio. Christie Lane je erudit! Dakako.. Možda zato što je uvijek tražio da onaj koji košta najmanje. Kad je došao do »Mchanizma«. Pjevao je pjesme. debitantice ga obožavaju. A Agnes je neprestano nešto izdaleka natucala. i htjela je pobjeći! Oh Bože. — Mislim da to ništa ne vrijedi. Stav-ljaju je zajedno s »trčkaralima«. Svi će znati da je to samo plašt. Prvi put u životu osjetila se poražena.. Divne snimke koje će prikazi-Vati Christieja kako posjećuje štale svog oca. Oh. Ali Hapening je bio on sam. Jer sve što je Dan rekao imalo je smisla. njcne su se najgore sumnje ostvarile. sjedeći u izblijedjelom fotelju. spremajući sc za veliki blistavi finiš. emisija će nedvojbeno biti bo-]ja. Čak smo is-kopali i neku pjesnikinju i prikazat ćemo vas dvoje kako listate knjige u knjižari Doubleday. Iznenada se vidjela kroz oči Dantona Mi-llera. — Ima u tome nešto — to će ncsumnjivo baciti bolje svjetlo na sve. Dan je sada govorio punom parom. prihvatit će on lo — ali hoće li Ethel? 107 DVADESET I DVA Prisutnost Dantona Millera u hotelu Astor kao da je još jače isticala otrcanost sobe. što ti misliš? Christie odgrize komad cigare i pljune ga na l»od. — Christie Lane je svačiji stric — privlači lijepe djevojke. Nije mogla vjerovati svojim ušima! Slušala je dok jc Dan kao usput objašnjavao ideju o manekenkama koje će unajmiti kao Christiejeve djevojke. A Christie. izvodio skečeve. Sada je vaš pro-blem da nagovorite Christieja Lanea da to prihva-li. Začudo. Debitanlici koja je već pristala da s njira prisustvuje pre-mijeri u Aqueductu. Tada se nagne naprijed. Sav taj fini govor bio je samo plašt. A tu je bio Dan. Ne možemo jc izbaciti iz njegovog života. — O. na-duvalo njegovo ja. Ali prvi put mislila je o svojoj majci i svom ocu. Prešla je na strogu dijetu i ku-pila dvije haljine za emisiju. Tu ona ni-kad neće moći pobijediti. ljudi koje je poznavao na svom putu uspona.Dan polako kimne. A kakvo je to sranje o tom »mehanizmu« ? Bit će obrađen Christiejev život — njegovi prijatelji. sjedio je dimeći cigaru. Sumnja se u njoj ro-dila kad je Dan telefonirao da će usput svratiti u hotel na razgovor o mehanizmu specijalne emisije. A Christieju je jedino emisija važna. Možda je to bilo zbog Danova nad-moćnog ponašanja. Ali kad se zrelo promisli. ona je »za-ručena« za Christieja Lanea. ali iznenada se osjetila otrcana poput začađenih za-vjesa koje su mlohavo visjele na sivkastim pro-zorima. S manekenkama. . Ethel je sjedila i šuteći slušala dok je Dan govorio o toj emisiji. Čak su i jednako bili plaćeni. a što je drugo? Oni mu služe tako što trčkaraju po njegovom nalogu. Nije se usudila podići pogled. Danov je smijeh bio gadan. Kako će im izgledati kad vide Christieja sa svim onim divnim djevoj-kama. Morao je dobiti nagradu Emmy. Ethel će u emisiji igrati važnu ulogu. nije marila što bi-lo tko u difuziji misli. Snimit ćemo je kako sređuje tvoju poštu. možda zbog tog apartmana. oei su joj se suzile. predstavljao gostujuće 108 zvijezde. Ovo je konačno poniženje. Njegov hapening! Samo je to slušala posljednja dva tjedna. baciti se na Dantona Millera. debitan-tlcorn i pjesnikinjom. Christie se ponašao kao da ga prave besmrtnim. Na veliko Ethelino čuđenje njegovo je oduševljenje bilo ravno Christiejevom. ne očekuje ona da baš zbi-]ja bude u toj emisiji. Zašto to nije uprljalo njega i njegovo prokleto crno odijelo? Ali je šutjela. što se dogodilo debeloj maloj Ethel Evanski koja je sjedila na trijemu u Hamtramcku i snivala? Kako se pre-tvorila u Ethel Evans koja sjedi u zadimljenom apartmanu u Astoru slušajući kako Danton Miller zaobilazno i uljudno stvara planove da opravda njenu prisutnost u životu Christejevom? Kako se to dogogdilo? Samo je htjela da bude neko — što ima u tom lošeg? Htjelo joj se plakati. — No. I dok je slušala. — Odlično. Ali mogla je shvatiti njegovo uzbuđenje. bila je u previše ma-gazina s njim. ona mu služi u krevetu. — Christie joj još nije dao odobrenje. U njihovim očima. Čak je i izgubila volju da se bori. Ali puno značenje nje-ne vlastite važnosti u emisiji nije shvatila dok nije Danton Miller »usput navratio«. Christie. Christi-cjcve oči bez sjaja bile su objektivne i zamišlje-nc. Kao zvijezda »Chris-tie Lane šoua« pojavljivao se kao izvođač. Ethel je gle-dala mrlju na tepihu i pitala se zašto Christie uvi-jek dobije jedan od najotrcanijih apartmana u tom hotelu.

— Čovjek koji voli samo jednu ženu cijelog ži-vota. Ethel. Jedna mala blond ženska nije nikakav golem događaj u mom životu. Robin Stone je isto dio emisije. Ali ti si profesio nalac. Smatraju da će emisija biti za-nimljiva ako se pokažeš s mnogo djevojaka umjesto n jcdnom. — Moj je šou među pet najviše plasiranih. One noći kad je umrla čak sam se bo-jao da bi ti mogao otkazati šou. i od vremena do vre-mena kakva pjevačica da pjeva s tobom u duetu. Ako nje-ga zahvate senzacionalistički listovi u njegovoj prvoj emisiji zbog Ethel. Christie se zavali u stolac kao da je ta stvar uređena. nalazi zamjenu — privremenu na-doknadu. — Ethel je vrlo privlačna — rekao je Dan br-zo. Morate se sjetiti da svijet postoji i izvan New Yorka. — Čudno. Oženit ću Bthel. — Čekaj malo! — Christie je mahao cigarom. — Koji je to bog »oni«? 112 Dan izvadi dozu. Dosad smo imali sreću — ali neka jedan od njih počne pisati o ljubavnom životu Ethelinom. — Tužio bih ih — rekao je Christie. — Bojimo se senzacionalističkih listova. I'. Da. Ali mi smo svi innogo razmišljali o tom Hapeningu i zaključak |c bio jednoglasan. — Ti se za mene bio ve-Ilki romantik. — Dakle? zapitao je. spremajući fc za novi napadaj. Dan se oporavio od početnog šoka i uspio je u slabašnom pokušaju da ponovo izbavi svoj mačji smijcšak.|ubavnl siioj II 113 — Što sam ja? — upita Christie. — Ode k Etheli i uzme njenu ruku. ali ti si shvatio da život teče dalje. — Nije ni s kim nego samo sa mnom skoro godinu dana. Christie. — Dobro pogledajte. ne kao Christiejeva djevojka. Sve sam postigao mukom — mene su uda-rali nogom u trbuh. — Ali. Ethelina se usta otvore od čuda. — Bolje je za plasman ako to dvoje kombini-ramo. Milleru — ovo je prava ženska. moj mladiću. Nc možeš otvoreno reći: »Ovo je moja djevojka s kojom živim — a vi kako hoćete«. Dan je bio previše izne-nađen da bi odgovorio. Chicaga i Los Angelesa — svijet gdje ljudi idu u crkvu svake ncdjelje. ali je Ethel osjetila da je bitka tek počcla. lije-pe djevojke u reklamama. da je Aman-da ostavila Chrisa zbog Ikea Ryana. Prvi put Ethel je shvatila privremeno ludilo sli-jepog bijesa koje dovodi do ubojstva. Dan je skupljao svoje snage. i dalje je gradio s još jačim naglaskom.Ethel podigne pogled. Stisne naslon sofe dok joj zglobovi nisu pobijelili. To bi objasnilo zašto je tako mnogo s tobom. Christie. Za mene je Christie Lane takav čovjek. Ti le Ijudi vole. Dakako. Ti dolaziš u njihove dnevne sobe. — Pogledajmo na to ovako. Christie nije obraćao pažnju na ovaj međučin. kao da hoće sam sebi potvrditi tu odluku. — Kakvo je to sranje? Zar ti tako zamišljaš velikog ljubavnika? Meni to zvuči kao najveća glupost! Glupan koji sjedi i cmizdri za ženskom koja ga je ostavila! A. Odgovorila je otrovnim pogledom. i svi će se baciti na tu temu. Ethel i ja smo počeli samo tako za za- . Ethel se nagne naprijed — mora da u tomu ima neka kvačica! Christie kimne. mla-diću. — Da. — U stvari. I iscrpljujući svoje rezer-ve za posljednji napor savladavanja. to-čno? A to nije zbog manekenka ili debitantica — to je zbog mene! Dan kimne. — Ah. — Ma kako gle-tlao na to. nemojmo zaboravi-ti da u tvom šou nastupaju poznate zvijezde. 111 — Radimo li mi neki romantični program. — Njegov je smiješak bio popustljiv. vjenčavaju se i slave zlatne pirove. Ali to nije bilo vrijeme da se pokaže tvrdom — ne tako dugo dok je Chri-stie na njenoj strani. čuo si što sam rekao. Odmah je uslijedio. — Bojim se da bi samo dokazivao ono što oni tvrde. — Danov je ton )lo gotovo melankoličan. — U redu. Odlična ženska. To mogu dokazati. ne. Dan je iskoristio Christiejevu šutnju. g. Ethel je s tobom — živi s tobom! Zbog toga su mislili da je uloga suradnice koju su na-mijenili Etheli odlično rješenje. to sve izlazi na ovo: u ovoj omisiji ne možeš riskirati da priznaš da ti je Ethel djcvojka. može izgubiti odličnog zakupnika za cdjelu seriju. Usta mu se otvore — ali riječi iz njih ne izađu. — Naravno da ideš s. Christie skoči na noge. Ja to znam. Ja sam velik. ali najveći od svih ljubavnika su oni koji gube a vole dalje. Ta budala se /bilja zauzima za nju! Dan slegne ramenima. Znao sam kako se osjećaš. Kad čovjek izgubi ono jedino što je važno. Umrla je kao gospođa Ryan.lhel. l. dragi Dantone. Danov je ton bio pomirljiv. ili Hapening o Christieju Laneu? — upitao je. i ti to znaš. Bio sam siguran da je to tako s tobom i Amandom. nikad nisi bolje izgledala. ja sam Christie Lane. Christie. neće biti moja djevojka — rekao je (!hristie tiho. — Kakvo je to sranje o meni i toj debitantici ili pjesnikinji? Svi znaju da je Ethel moja dje-vojka. Željela je skočiti Dantonu na grkljan. Danovo lice izgubi svoj ljubezan izraz. — A što je s Ethel? — Christiev je glas bio tvrd kao kamen. — Bit će moja žena. uspjela je da joj glas bude isto tako oprezan kao i njegov: — Čini se da zaboravljaš.

Nastavio je hodati . Dan se uputi k vratima. — Neki sam <l. A kamo ti ideš? /. Razumiješ? Moj Hapening — o meni. Vidi možemo li ga nagovoriti da lns vjcnča. — Nestane u spavaću sobu. Ta-ia se okrene i krene u spavaću sobu. A ni ti rui g. Sjećaš se — kad hiiu) iz bliza snimili njeno lice dok te je slušala? Dan tužno potrese glavom. ■— No. koliko se djevojaka sje-ćaš da je bilo sa Sinatrom? Bilo ih je — mnoštvo — ali obožavaoci misle da on još uvijek pjeva samo Avi Gardner. da bude kao ona. — Možeš li sebi to [»ledočUi? Među slušaocima ne bi bilo suhog oka. Ti i el — no. KikI je Christie izašao iz Astora. nije joj zamjerao. Amanda jetlina žena u Christiejevu životu. — Tada izađe iz sobe. Hajde sada obavi c lclcfonske razgovore. taj slučaj s Amandom trebao |c bili važan dio tvoje emisije. on pucne >r. što će po-Vttflvuti da nastojiš zaboraviti. — Ti bi morao pisati za film. Ja sam ja! Razumiješ? Ja! I ja ću oženiti jedinu žensku za koju marim — Ethel Evans. lutko.. — Misliš li da ću sudjelovati u takvoj posranoj emisiji? Je li to Christie Lane Hapening ili nije? Povijest jednog čovjeka koji se mukom probio. Bili su u braku samo kratko vrijeme. ižto sam te čuo. ♦tnk pjcvaš. — No. Danov je glas bio tih i napregnut: — Htjeli smo prikazati uvećane slike na kojima ste zajedno sli-kmii /a »Life«. publika zaljubljenog. Christie. — Krene prema Viiilima. — Smijem li vam zaže-Ijeti sve najbolje. ona razumije tvoj gubitak. Dane. Nazovi jratlonačelnika. Zatim isječak kako Aamanda nastu-|in 11 reklami — zatim snimak onog velikog časa ktul si pjevao »Mandy« za nju. A Ethel d ja ćemo zajedno imati krasno dljcte! Dan se lagano nakloni. Nvr< bi novine u zemlji pisale o tomu — o specijalimjJ cmisiji s ljubavnom pričom stoljeća. Christie. naročito ako je on nešto izgubto. — |]dcm kupiti vjenčane prstene. koji je još uvijek bio drugorazredni pjevač na svoj četr-deseti rođendan? Svi su ga bili otpisali — a dvije godine kasnije postigao je golem uspjeh! To je priča za emisiju — sama njena srž — samo to! To je Christie Lane Hapening. Christie. Možda sam onaj članak u »Lifeu« shvatio previše ozbiljno — sve ono o tomu kako toliko želiš dijete s Aman-dom. — Jasno. Skočila je sa so£e i grčevitim mu se skokom bal» u naručaj. zagrljaja. Želim mu dati sve što ja nisam 116 Iniao. Ethe] je sjedila na sofi. Tada reče sa slabašnim smiješkom. s njom je umro i dio njega. Tada. Želim sina. Christie. jasno. Mislim da je to divno. — Ti to ozbiljno misliš? l/glcdao je smeten dok se blago izvlačio iz njeIfiop. To objašnjava manekenke. Naročito kad si rekao da je Amanda lcdiiui djevojka koju si ikad namjeravao oženiti. moglo bi se gotovo reći da ste jedno Idrugo kao stvoreni. Ali poslije nekoliko sastanaka zaboravio sam iln snm ikad i poznavao nekakvu Amandu. Ne pogle. Nije mogla vjerovati. Dhnlstie je zurio časkom u zatvorena vrata. A kad se liilnlti za drugoga. Nekoliko momaka koje je poznavao imalo je tamo trgovine — Edelmanovi su mu uvijek davali jeftino dobru robu kad bi se za Božić odlučio kupiti zlatne gumbe za manžete piscima i osoblju. — Žao mi je.Ethel reče: — Nazovi Loua Goldberga. Hji'vojka s kojom želiš imati dijete. Nazovi Kennyja i Eddieja. — Suze su joj bile kicnc. Publika će to |Hililc|>no gutati.114 Imvu. Reoi »ui da dođe. Reoi im Jn se iinteresiraju za krvne probe i sve to. — I te kako želim dijete. tada ou ponuditi to sranje! Ali sada Budim svoj talent. što čekaš? — upita.nslane. »aseći kaput. Možemo reći samo da je Ethel Evans tvoj najčešoi pratilac. Tada ćemo prikazati te-tti« kitko ideš s različitim djevojkama. Riječi pjesme dobivaju jače značenje — svijet voli zaljubljenog. Danov je smiješak bio žalostan. debi-lniilini — jer poslije Amande ne može biti samo JtMlna djcvojka u životu Christieja Lanea. — Govno! — vrisne Christie. Vidio ih je kroz izlog dok je prolazio pokraj njihovog dućana. svoj život. — Tada mu glas postane tvrd. zaboravit će na činjenicu 115 da se udala za Ike Ryana. da izgleda kao ona. kad je ona nijemo kimnula. )n to ozbiljno misli! Ona će biti supruga Christi-iju Lanea. Reci mi. Ako ikad dođe dan kad budem trebao štropotati kostima mrtve djevojke da bih imao emisiju. Došao je do Četrdeset ptline ulice i krenuo prema bloku poznatom po 117 zlatarskim radnjama. krenuo je pre-|tiin ^ornjem dijelu grada. Mahnuo je i ču-dio se zašto nije stao. glas najavljivača će reoi: »Zene vole »lii»tili Christieja kad pjeva — ali Christie će uvi-|»k pjevati svoje pjesme ljubavi jednoj djevojci l»4i|« ih nikad neće čuti«. Podigne pogled kad je Christie ušao. da je i njoj bilo stalo do Amande — bile su prijateljice i za-jedno su radile u šou. hajde — počni s pripremama.. — Oh. Ali kad je tnnrln. možeš li to zamisliti? Christiejev je izraz bio ljubezan.wi ponovno pročitao članak u »Lifeu« i zbilja iiie potresao. — Ne želiš se udati? Tada. promijenio sam mišljenje.Ktima.Sto ima Amanda s mojom specijalnom emi-'iijotn? — upita Christie. . Ali zbilja šteta. Robin Stone nećete mi diktirati što sam ja. — Uzdahne.

Dok je stigao do Pete avenije. indirektno ti si razlog što će Ethel biti sretna. čuješ 11 me lutko? Ljubim te. Uđe u ispovjedaonicu. ponestalo mu je daha. Osim toga. možda ću kad izađem odav-cle misliti da sam lud.. — Počinio sam mnogo smrtnih grijeha — po-£eo je Christie. Ja sam te ljubio i to je jedino važno. lutko. A na kraju. Nadao se da će ispovijed f. Trebalo iiiu jc časak da uvidi da paluca samo jedna sa-ittutna svijeća — jedna svijeća među dva podloš119 ka neupaljenih svijeća. tada iznenada ponovno klekne. ali ovog časa. Mandy? Zašto me Ethel ljubi a ja sam ljubio tebe. zdravog sina. I daj mi dobrog. I gledaj. Pogled mu je lutao duž zidova gdje su re-ilnvi i redovi zapaljenih svijeća titrali u polumra-kn. Mislim da sam se na to danas nekako sjetio i iznenada sam pomislio: »Zašto da nanesem bol Etheli? Ne lju-bim je. Trebao je samo ući i kleknuti: »Oprosti ii 11. pa si se već vjerojat-no pobrinuo za nju. Nikad nisam ljubio nikog drugog. Stane i suze mu dođu na oči. Ko-rak mu se ubrzao kad je polagano postajao svje-stan svog podsvjesnog odredišta. sine moj? Nejasno je vidio tamni obris svećenika iza re-Setke. Hodao je uz nizove zapaljenih svijeća i promatrao je stanice križnog puta. Amanda. Zašto je to tako.Zatvori oči. I tko Sf. Majka mu se ponovno udala — muž joj je bio baptist i njegov je polubrat odgojen kao baptist. — Oh. I nije važno što me ti nisi ljubila. Tako je bio željan da ude u djevojku. usne 'ui joj se micale dok je prstima dodirivala svaku kuglicu. Mislim <ia to znaš. možda ćemo se sastati. oh. To-mu je tako davno. Ode u prednji <llo crkve. nije bilo svetaca. Izgledalo je kao more svjetla — svaki je pla-men predstavljao ličnu molitvu. Ljubio sam te i ti si otišla s nekim drugim a to je boljelo. Ili možda metodist? Nije se siagao s očuhom i otišao je od kuće kad mu je bilo če-trnaest godina. dragi Bože. Vidio je kako je neka žena ušla u malu ispovjedaonicu. Ne mogu sada postati pobožnjak i ići nu misu.. To su bili samo radikalni šašavci koji su se dali ubiti za nešto. — Da. ove sekunde. Patricka. Svijetlila je prkosna i po-nosna u patetičnoj samotnosti. poslije svog pr-vog spolnog općenja. kle-kne i promrmlja: — Oprosti mi.pi'ijcčiti da ne dobije triper. Iznenada prođe |iokraj nekog oltara koji je bio mračan. znhvali šefu tamo gore za svu sreću koju mi je dao. — U redu. Oh. Mandy — šaptao je. nemaš nikakvog drugog pos-la nego da me slušaš. Kako se čini. vJiTujem da me možeš čuti. Mandy? Ti nisi dolje u zemlji u lljesu. I on se smiješio. lutko. ja ću tebi prepustiti svoje molitve. svi su mu se oni zaboravljeni obredi ponovno polako vraćali u sjećanje. dok je stajao u mekoj tami katedrale sv. Kamene stube bijahu tvrde. Mandy.. lutko — ali zašto se Ijudi ne mo-HU mcđusobno ljubiti? ALi ja ću svom djetetu dati nvc . Mandy. lutko. ali ona Ijubi mene. — Nisam mislio ništa od ono-ga što sam rekao u onoj sobi. Ali razvodom nje-govih roditelja naglo je prestala njegova vjerska izobrazba. nije se čak mo-gao ni sjetiti katekizma premda ga je znao napa-met kad se prvi put pričestio. Izne-nada osjeti neodoljivu želju da se ispovijedi.na? Ako ima drugi svijet. Ne-svjesno je zamočio prste u svetu vodicu i učinio znak križa. Pod svakim kipom blistale su zapaljene svi-\včc. griješio sam. Kao Amanda. Nije bio aktivno pobožan. govori sad-ri. Sv. oče. Sada '. . ali su mu te riječi zapele u grlu. Spominjao sam ime Gospodnje uzalud. Andro. Hodao je uz stranu crkve prema stražnjem tlljclu. Možda se baš zbog toga ženim s Ethel. Ova jadna osamljena svijeća koja ti gori skoro je izgorila. Časkom je oklijevao. Skoči na noge i izjuri iz ispovjedaonice. zatim se popeo kamenim stubama ka-tedrale sv. — Živio sam sa ženom koja mi uije žena. i možda ima nečega kad i>clapnemo. Christie se rodio kao katolik. pomozi mi da bu-clcm dobar otac.. Našao se kako ide prema Petoj aveniji. Pogleda na natpis. — U re-du. Pa zašto onda da je une-srećim?« Tako. Sta-vi glavu među ruke. pazi na sebe tamo gore. Je li poblesavio ili tako nešto? Govori kao da je to zbilja. stari druže. oče. Promatrao ju je kako je klekla i izvadila krunicu. ali ovo ti mogu reći: odgojit ću svoje dije-(o kao katolika. Ja to osjećam. I. oče. tada se spusti na koljena. od kakve je to važnosti? Prašina su i ne-ma ih više.. i nikad neću reći ružnu riječ pred tijirn. tada podigne pogled. usput. nikad te neću prestati ljubiti.ii dvije svijeće . Nekoliko je ljudi klečalo pred djevicom Ma-i ijom. ako ima nebo a ti slušaš.. uzme upa-Ijfim svijeću i s njom zapali drugu svijeću.prema istoku. Ner-vozno se približi ispovjedaonici. I vjerujem da je ovaj Nvcti Andrija s tobom. — Hoćeš li se pokajati? — Da. Patricka. Prihvatio je tu činjenicu onako kako čovjek prihvaća boju svoje kože. Posljednji put se ispovijedio 118 kad mu je bilo četrnaest godina. Oči joj se zatvore. — Ustanc. Sada. griješio sam«. Nije izgledalo po-šteno — jedini svetac u cijeloj crkvi koji nema nikakvog posla. T inoli da mi se planovi ostvare. Htio je reći: »Volit ću |p i paziti«. reci joj da nisam ono mislio. — Zaustavi se.. 120 »i'nnjc — oprosti. Ogleda se da se uvjeri da nitko ne gleda. Oženit ću tu ženu i imat ću dijete i \n ću. I kad budem imao svoje dijete.Znao je da negdje mora biti pokrajni l/laz. Ustane i spusti četvrt dolara u kutiju. Ali što se može očekivati u vczi za pedeset centi? Iz ispovjedaonice izađe ne-ka žena i ode u klupu. —. Isuse — ja to zbilja osjećam! — Zastane i za čas se njeno divno lice činilo tako bli/u i smiješilo se. tada ću ja biti sretan. — I. je li. — Sveti Andrija. a ljudi još uvijek griješe i bore se i umiru. Andrija. da nije vidio kako je ružna dok svc nije bilo gotovo. Tada stane. Stavi lice u ruke i tiho zajeca. i. — Ustane.

Novine su tiskale neke šale koje su se pripovijeda-le za večerom. Nije joj ni na kraj pa-Itiictl da provede šest mjeseci u porodiljskim haljillittma. i gledali su sam 122 grad s užasnutom fasciniranošću. Tada pažljivo zapali sve svijeće. Lou Goldberg je unajmio drugi kat kod Dannyja i priredio veličans-tveno momačko veče za Christieja. Ali nije bilo ni jedne jedine šale o Ethel. — Iz-vadi banknotu od dvadeset dolara i ugura je u ku-tiju. Da se Christie rastane s dvadeset dolara — to mora biti ljubav. stajala je na udaljenosti i vidje-la ga kako kleči kod jednog oltara. u najbolje fri-ferike i kozmetičke salone. Razgovarala je s ocem Kellyjem — Jie. Ali onda. •■■■. Iz-nenada je primijetila da je Christie nestao. Vjenčali su se u prvom tjednu u svibnju uz vrlo svečanu ceremoniju u katedrali svetog Patricka u prisustvu njezinih. Što se nje ti-čc. kazališta. Slijedeći je na popisu — dakako da su Imali popis — pola Hamtramcka je radilo na njemu — bio Radio City. Njena uloga s Christiejem bit će 124 u snimcima lokaliteta: restauracije. ne mora prijeći na drugu vjeru. — Ma kog vraga. bez ri-ječi kad su se sastali s Christiejem. To je vrijeme kad treba napraviti sve planove za budućnost. Morali su vidjeti Kip slobode. Ethel je brzo stupila u kontakt s agentom za nekretnine. ali onaj šou na pozornici! Oni su uživali. Svi su osjećali da bi i najmanja aluzija mog-la dići u zrak poklopac patentnog lonca koji je sa-državao Ethelinu prošlost. rnnju skupe strane jelovnika. I ovako je morala opomenuti majku da ne posprema krevete. Nije ništa govorila o tomu što provodi medeni mjesec u Astoru. (Naravno nisu htjeli letjeti! Već sama pomisao na New York bila je dovoljno grozna!) Ali nije mogla vjerovati da su ovo dvoje sićušnih ljudi njeni roditelji. Christie je htio da bude tako. Gledao bih ona bijela (»lntna praznih stolova i dobio sniježnu sljepoću. Up-ravo sada su ponovno stvarali atmosferu njegovog 'I'V šoua kako bi mogao otpjevati nekoliko pjesa-ma. Prvi put će imati Ull-vnu garderobu. Zahtijevali su da ih odvede na vrh Empire State Buildinga. ona ne namjera-va da se s njim prepire o bilo čemu. neću biti škrt. U međuvremenu. »trčkarala« i s Aggie u pratnji. ugura ga u kutiju I zapali još četiri svijeće. Bila je Iuda — ta Christiejeva iznenadna odluka tlu ih vjenča svećenik.) A onda je slijedila vož-nja brodom oko New Yorka. Christie povede sve na ručak. Gledao je kip svetog Andrije. (Ona sa-ina nije nikad tamo bila. Ali Ethel je imala nekoliko teških trenutaka.treptale zajedno. Njeni roditelji nisu nikad bili u hotelu. iima odličan nav ugovor s IBC-om za slijedeću sezonu. Provela je prvi tjedan bračnog života sjedeći u zamračenom kazalištu promatrajući kako Christie snima Hapening. Kad je cere-monija završila. Laknulo joj je kad su ih preuzela »trčkarala« i odvela do Grantova groba. Isprva im je bila mnogorječno zahvalna dok joj nije iznenada sinulo kao budućoj gospođi Lane: oni su i njena »trčkara-Ih«. Vjenčanje je bilo obilato komentirano u tisku i na televiziji. Pr-va je prepona bio dolazak njene majke i oca tjedan dana prije vjenčanja.Posegnu u džep i izvadi dolar. Jesu li ušli u se? Bili su duboko impresionirani Astorom. jednom elegantnom ženom koja se zva-la Rudin i koja je jednog dana došla na probu s llocrtima nekoliko krasnih . Ali to je bio dobar znak — un je doista mislio da ostane s njom. a zatim su svi otiš-li na stanicu da isprate njezine. Loua Goldberga. Vidje-la ga je kako odlazi na drugu stranu crkve. svi su se međusobno izljubili. — Andro. Ali začudo još je-tlno svjetlo činilo se da još jače ističe redove sivih nc/apaljenih svijeća. Ethel se nije prepirala zbog sobe. Prisustvovale su sve muške zvijezde koje su se zatekle u New Yorku. Ćak i događaji koji su doveli do vjen-čanja bili su zanimljivi za novine. ići će na masažu. Ne kad konačno dobiva sve što J« željela. Odmakne se i ponosno pregleda učinak. Film je bio dobar. prvi se put ubilježila na recepciji. nn vožnju kočijom po Central Parku i izlet preko niosta Georgea Washingtona. Te večeri kad je otišla u Christiejev apartman u Astoru. Ne odmah. čekat će ih iznenađenje — imat ćeš najbolji plasman od svih! — Tada je otišao natrag do zlatarske radnje i kupio vjenčane prstenove. To je dobar znak. Mora da bude umjerenog kro-Jtt. Nazvat će agenta za nekretnine prije nego ode i zatražit će da im nađe velik stan u Park aveniji. iskoristila je ovaj predah da znreda po trgovinama u potrazi za prikladnom vjcnčanom haljinom. Slijedi-la ga je radoznalo. pa možda i onako ne bi znali što da rade s apar-tmanom. samo treba tjbećati da će svoju djecu odgojiti kao katolike. To je još izgledalo mrša-V« n usporedbi s drugim svecima. mnogo se muškaraca koji su škrti promijeni poslije vjenčanja. staro momče — kad oni svećenici dođu ovamo da večeras pre-gledaju kuću. Christie je bio zaokupljen speci-jalnom emisijom a zatim će otići u Las Vegas na šest tjedana. i dok ne bude rečeno konačno »da«. Christie je dao novce za dvo-krevetnu sobu u Astoru. Bila je zaprepaštena kad ih je dočekala na Pensylvania stanici. Na koncu konca. Jedno! Ali ne pri-• je nego što bude za to spremna. Znam kako se osjećaš — kao što sam se i ja os-Jpćuo kad sam svirao u praznim noćnim lokalima M inožda dva stola zauzeta. !) jt:cu! On će dobiti jedno dijete. Reći će mu da svakog mje-seca položi pet tisuća na njen čekovni račun — možda deset. Ima trideset i dvije godine i provela je previše godina u potražnji za ieltinirn prigodnim prodajama odjeće i u promat-. Christie slegne 121 ramenima. Nije uviđala koliko mu je stalo do nje. Taj je luđak čak palio i sve svijeće! I stavio je dvadeset dolara u kutiju! Vratila se svatovima a da je on nije vi-dio. pristala bi da je vjenča i vrač tako dugo dok je to zakonito.

Mirno je slušao dok je Ethel objašnja-vala. Ali neka je vrag odnese ako se vrati natrag u Astor. kosa joj je bila dulja. Bilo je pet sati prije nego što mu se pružila prilika da je nazove. i nećeš doći u nepri-liku. imat ćeš više novaca. Dao je poziv za Plazu. To baš nije bio Ritz. O tomu je počela govoriti jedne večeri poslije šoua. U stvari život joj je bio bolji prije vje-nčanja. žena Chiistieja Lanea je zadovoljna u Itoru. gospođo. 126 — Ne želim tamo živjeti. Onda ga je stjerala ii kut iza pozornice. Naravno. Tada je zubima stisnuo cigaru. — Ali što je s mojim novcem za trošenje? — Dvije stotine dolara nije baš sitniš. Ostavio je poruku da je nazvao. želim čekovni račun. Ethelino je lice plamtjelo od zatomljene srdžbe. sad kad ne moraš plaćati pola stanarine Lilian. Igram manekenku za visoku modu čiji je život u opasnasti. Želim da se Jrtauči na prave stvari. ali Eddie. jednim klimavim ormarom za nas oboje. jednom kupaoni-com. 127 DVADESET I TRI Robin je vidio Maggiejinu fotografiju u jutar-njim novinama dok je pio kavu. Zbog to-gu sam ovdje. j svoje dijete htjet ću blagovaonicu. »trčkaralima« i Agnes. On će ti i dalje slati ček za isti iznos svakog tjedna. ali njena se soba nije javljala.Gdje želiš živjeti? — U lijepom stanu. DANAS U NEW YORKU NA SNIMANJU LOKALNIH SCENA ZA »CILJ« Šminka joj je bila malo naglašenija. kad budemo imali Idljete. Sada je provodila svaku sekundu s Christiejem. —. taj je osjećaj i dalje ostao. usput. — Onda ih nemoj dovoditi. Pročitao je potpis: MAGGIE STEWART. Bio je usred sastanka kad je njegova tajnica ti-ho ušla u sobu i ispred njega stavila obavijest: »Gđica Stewart na telefonu«. — Što uraditi? — Dovesti me u nepriliku pred agentom za nek-retnine.stanova. Christie je pri-Sao za vrijeme odmora. Jillyjev lokal i restauracije s »trčkarali-ma«.. Slijedeće noći nije stavila dijafragmu. — Kako je velika filmska zvijezda? — Izgnjavljena. — Zarađivala si dvije stotine tjedno prije nego što smo se vjenčali. Možeš se i dalje brinuti za moj publicitet — tako i tako nemaš nikakvog drugog posla. Iznenada joj se učini da je bila nasamarena — kao kad čov-jek nađe izvor nafte a slijedećeg se jutra probudi i nađe da je presušio. O tom sam razgovarao s Lou-om. Oh. A na jesen. . u pravom 128 holivudskom stilu. Bila je prijavljena. — Što fali Astoru? — upitao je. terasom i clvijc kupaonice. — No. — Zašto? — Christie. — Zdravo! — Zvučala je bezlično d veselo. Gledaj. Ethel i meni sasvim je udobno u Astoru. s blagovaonicom. Iznenada je osje-tio neodoljivu želju da je vidi. vidio sam onu rupu koju si dijelila s ilian. Mahnuo joj da ode i nastavio sa sastankom. Uvijek je bilo nekoliko noći tjedno koje su pripadale njoj — noći kad je mogla na miru spa-vati u svom stanu s Lillian. — Pa otvori ga. — Slušaj. a oni su otišli u Las Vegas. Došla je do zaključka da ovo nije mjesto da se pitanje konačno riješi. Neke obitelji od osam člano-va žive od toga. — Onda nisam bila žena Christieja Lanea. Kenny |1 Aggie su stanovali sa mnom.. Ethel ga je predstavila gđi Rudin. očekuješ li da ću uvijek živjeti u As-Joru s tvoja dva kofera u sobi za boravak. I kad je bila završena speci-jalna emisija. smotajte te planove i zaboravite to. — Ali moramo nabaviti stan. Hotelski poslužnici i direktori su je zvali gđa Lane. A čak i tada imali liino previše prostora. još će uvijek ići u Copu. to snimamo na kraju. ali je izgledala divno. Preko toga njezin se život nije promijenio. Dakako. |ilvjet ćemo u hotelskim apartmanima. — Slušajte. Dvije stotine tjedno sasvim je dosta za džeparae. NAJNOVIJA MLADA ZVIJEZ-DA CENTURYJA. Klone na stolac u praznom kazalištu. — Idem Saksu kupiti kostim za Las Vegas. — Kako se usuđuješ to uradi-li? — pitala je. — Zvuči uzbudljivo. U početnoj sceni iz-vršen je atentat na moj život dok snimam za mod-ne magazine u Central Parku. — Trebam nešto metnuti na njega. — Sve te prostorije samo za nas dvoje? Jednom nani u Hollywoodu unajmio kuću. Cekala je dok žena nije otišla. Osim to-ga. kad se vrate u New York. tada ćemo razgovarati o stanovima. Imala je cijelo ljeto da 125 oslabi njegov otpor. ali dok smo samo nas dvoje.

kad je čuo žagor koji se proširio prostori-jom. — Spustila je slušali-eu.. i plmV. — Zašto ne? Ovdje je posluga jako spora.. Samo uii daj vremena da se iščahurim iz osam slojeva fiminke i da se istuširam.. zaboravi-I« Niun svoje. — O. ovo je Dip Nel-l'iiuli . — Okrene se djevojci. Nisam želio da on pomisli da sam ga ja izgurao. Jcrry ga radoznalo pogleda. — Čekat ću. Ali danas . — Gledaj. Snda je Nelson. — Čudno — nastavi Jerry — možda sam ja staro-modan. početak. To je vjerojatno razlog zašto sam te poveo sa sobom. Usput. Mlnliin da se svi možemo ovdje stisnuti.sc spustila na stolicu.— Nadam se da jest. (ilcdnli su ga kako ide prema vratima i pozdrav-l|t» |rdaii par koji je stajao u redu. Nije mu čak 11 i pružila priliku da ponudi da će doći po nju. Čim ova scena bude zavr-šena. otvorio kutiju i pružio |t>J Sihicu. Ofslitam. — Zas-tane. nckog razloga Jerryju je bilo drago što vidi Kol)lnn kako skače da ode do automata za cigare-|p. ali je bio siguran da ga se ne sjeća. — Bi li htjela sa mnom jesti kod P. — Oprostite. Svačija je pažnja bila usredotočena na Mag-gie. Samo smo prijatelji — goto-vo stari znanci. Robin je pijuckao pivu. . J. A večeras sam ovdje da te branim od Adama Bergmana? Robinov je pogled bio izravan i radoznao. Kad je i'Alln grah.. Vralio se s cigaretama. — Robin da znak da donesu stolice. Snmo ću pojesti i odmah otići — rekla je Pa-ktul . rekla je: — Htjela bih pivu. Sutra imam rano posla. koja je išla prema njima. iz-gubit ću ono što bih mogla dobiti sada. Je li namjerno bila tako hladna? Tada je to značilo da |<>š ima nekih planova. —■ Prije dva dana. Riullmo točku za noćni lokal — objasni Dip. — Što ima između lebe i te djevojke? U I )libiivin slioj ][ 129 — Apsolutno ništa. if. iif sjećam se vašeg prezimena. Robin je zamišljeno gledao telefoft.-ja. — Zašto se onda bojiš biti sam s njom? — Da se bojim? — Prošli put. To Jc rizik. dovodeći ih sa sobom. počet će montirati sliku i dodavati zvuk. sredinu i kraj. Mary i ja smo izašli poslije prvog čina. moglo bi se reći. — Čcka li te drugi film? — Imala sam nekoliko ponuda. Hobin naruči pivo. — Robin nije odgovarao.i^gic Stewart. li Nino dan imali probe — imamo samo tri tje-ilo pokusnog snimanja. pajdaš. Upravo su bili prekinuli kad je došla onaj put. ali moj agent hoće da čekam dok ovaj film ne bude prikazan. — Oprostite — vi-illin jcclnog prijatelja. 130 Onda ćeš mi morati nabaviti paket. — Adam Bergman? — Sjajni mladi režiser ove sezone — objasnio je Jerry. Zabo-ravio sam kako se zvao — o nekoj lezbijki i homo-seksualcu. dobit ću mnogo više novaca i ponuda za bolje uloge. ali ja volim komade koji imaju radnju — znaš. kad je bila ovdje. J-a? — To imi je izletjelo prije nego što je toga bio svjestan. — Možda mi je podvalila — rekao je Robin »n smiješkom. svakako si tražio da budem s tobom kad si dočekao njen avion. to sve objašnjava. — Hoće li ti sedam sati odgovarati? — Odlično. Naručila je zdjelicu graha i kopala je po torbici u potrazi za cigaretama. . — Ja sam hazarder — rekla je. ali ona je nova senzacija. — Ponudio bih ti svoje. ona je jednom bila djevojka Andyja Parina. Ne sjećam se. Iznenada Robia skoči. Ako ispadne dobro. samo da izgladimo hrapava mjesta. Brzo nazove Jerryja Mossa. M. Klnnuila je kao da potpuno razumije. — ZnŠto? — Samo sam htio dokazati da to mogu. ali sam prestao pušiti — rekao je Robin. Za-i» |«i n«S vcliki datum vikend četvrtog srpnja u >»»» i»ltlu. Za nekoliko se inlimln vrati. Jeny Moss. onda ću ntt h\\ost morati otići. — Al' sam umorna. — Bravo. kako dugo ostaješ u gradu? — Samo tri dana. — To zvuči kao teška odluka — rekao je Robin. \i sedam i trideset još su je uvijek čekali kod P. hpiiihavamo je u jednom klubu u Baltimoreu. Nije se ispričala što je zakasnila. Robin ustane. Ako propadne. Pravi-la se da se sjeća Jerryja. Dobivamo pet tisuća za jedno veče. Bit ću tamo. — On je režirao onaj šou koji je prošle godine pokupio sve nagrade na Broadwaju.. — Kad si prestao pušiti? — upitala je. Na vratima je čekala gomila ii repu..

oprosti. I čuj — žao mi je što si izgubio »U dubi-nu. sc! — rckao je Dip. — Što misliš zašto probamo osam sati dnevno u Nola studiju? — upita Pauli. mora da ste svi vidjeli prihode u »Varie-ty« — upadne Pauli.•■ No.iina kuću. — Koreografiju i sve te stvari.« Imaš li što u pripremi? Robin se nasmije. . To je ono što je zbilja važno — njujorška kritika. — Novu emisiju za jesen. Na taj način ćemo više nego pokriti troškove. — Kućicu u Los Ionii. — Svakako. kako dobro poz-naš Andyja Parina? — Jako dobro. Mauglcjln sc izraz nije promijenio. Pa tako. — Vddiš. rekla je: — Dip. j. Kad je gumula zadnju mrvicu u usta. imamo specijalan materijal — objasnio je Dip. « llm novcima ne trebaš se brinuti. — Kupio sam nje. — Otkuda to veliko zanimanje za noćne lokale? — upitao je Robin. . Ma uop-će. Imamo angaž-man za dva tjedna u Vegasu za petnaest tisuća tje-dno. 133 Nekoliko časaka vladala je neugodna šutnja. poznam filmski posao — rekao je Dip. Sutra opet imamo osam sati probeRobin se nasmiješi. A kupio sam I HMiua kuću — trebao bi je vidjeti. — Ne. zar ne? Če-Inlt . — Ne čitam filmske vijesti. Pauli je do-bra plesačica i to prekida pjevanje.« Svašta! Primijetila sam da su vas izbacili iz nje — netko drugi je sad radi.— Robine. Okrenula se i pogledala mu ravno u oči. Samo pomisli. kažem sebi: »Dip — vrijeme je da se ode!« 132 t\> !. tako je. moći ću reći da sam poznavao onu glasovitu Pauli Nelson prije nego što je postala zvi-jezda. Ne mogu nas is-tisnuti. ali u kino idem samo da se odmorim. — Da. Ncmoj sc držati kao da si im kupio paAli Nuin je kupio za gotov novac. — Gledaj. konobar. koji ste vi vrag? Dip me je natjerao da gledam emisiju »U dubinu. — Pauli je pogledala Maggie kao da je prvl put. moram barem malo spavati. — Dopustite da ja platim. njima će biti dobro. vi ste ona djevojka i|« votll veliku ljubav s Adamom Bergmanom. dvije porcije graha._ 'l'nko jc. ti •— rekla je Pauli. Tada Reno. — Zna-te što? Ne moram od vas trpjeti to sranje. mogu s priličnom sigurnošću reći što će ići na TV. je li? Ista difuzija? — Kad je Robin kim-nuo. — Da. zove se Hapening. — To je bilo prvo što je Maggie I |r poj'lcda radoznalo.i neću da idem na audiciju za film — |Wiv|i*r!lii jf Pauli svima za stolom. — Pauli! — Dip je pograbi za ruku. onda moraš znati da su neuspjeli. — Dvadeset i pet tisuća! — Robinovo je čuđenje bilo iskreno. « Zimlr. — Jesi li vidio moja dva posljednja filma? — upitao je Dip. — No. — Oh. Oh. A l'auli če biti kraj tebe — rekla je. — No. — <i j«i Iilio skrenuti razgovor na općije područje i iiključio Maggic i Jerryja. pajdaš. Činilo se da je Dipu iskreno odlanulo. Dip je izgle»t MfMHimt. Dip je rekao: — No. ali kad mi dođe moj agent s ponudom nezavisnog režisera za samo stotinu tisuća. sc. — Možda ne znam mnogo o bilo čemu drugom. ma što MMtu «' dogodilo. Namještaj i tttiulMiiiJn dekoracija koštaju me stotinu tisuća. Bcl Airu. ali Pauli je bila sasvim zaokupljena svojim jelom.ittn 131 — To je visok honorar — reče Robin. Kao što sam rekao kad smo se vjen-tll: Mi sino združeni — zauvijek. Mrsko mi je bilo otići. ali nas točka košta preko dvadeset i pet tisuća. Ti si kao veliki Dip. dva sendviča sa sirom i dvije Coca-Cole. slušaj. — Drago mi je. vi ste kod filItnt glavnu ulogu u filmu Alfreda Knighta — IJHtmln Je Robin. Ali inoru otići prije nego izgubi mogućnost za Hit ćemo velik uspjeh s našom točkom i<illywood ćc pasti na koljena i veliki će Dip opet ||l nti Nainom vrhu. — Hej. a u rujnu Perzijska soba u Plazi.el I dcvcl tisuća nije sitnica. Robin se nasmiješi.

U stibotu se nije potrudio da nazove. je li ona kao ci-garete? — Ne razumijem? — Kog vraga želiš dokazati time što se odričeš Maggie Stewart? — Maggie je otišla iz grada i Robin se bacio na posao. stari druže! — Dip se blistavo nasmiješi. . Nnzvao je neki g. Padao je u utorak — to je značilo dugačak prazan vikend. Imitirajući njegov ton.Ne. ali kad je otišla.Ne. U srijedu je »Mlflno iiz ureda u pet. — Nazvat ću te kad se vratimo u grad. društva. Znaš tko I t)ii — veliki maher koji sastavlja korporacije. DA LI ZBILJA MIS-LIŠ DA JE ELIZABETH TAYLOR OVAKO PO-ĆELA? BIT ĆU U GRADU NEKOLIKO DANA. — Red mi. — Prije nego što nastupimo u Plazi. Mnogo sam toga učinio. Naravno. luda je za mnom — Robinov je glas !>U> Ivrd. Ne želim hodati. NJcgov je telefon zazvonio u nedjelju jutrom u ilnvct. .Možda je ta promjena zbog onog Adama ka-lu t ae-ono-zove. Ona je glumica. mislim ozbiljno. Maggiejin je telegram stigao drugog srpnja: STIŽEM TRECEG SRPNJA RADI TELEVIZIJ-SKE REKLAME ZA FILM. Jerry stane. Jerry Moss iz Greenwicha. — Ne. sam. Robin je uzeo Mag-lo pod ruku. — Ne šališ se? — Na časnu riječ. Clair došla je na tjedan dana da reklamira neki £ilm.Mogu sve to zamisliti — rekao je Robin. — Uživaš li u vrućem sunčanom New Yorku? — U) jc Jerry. Pfopustio si mnogo krasnih zabava. Radio je mnogo na seriji Hapeninga i izgubio svaki osjećaj za vrijeme. hvala. nemoj naći taksi za gospođu — rekla Ije. Jerry. tada je nazvao svoju centra-hi sr. — Hajdemo. veselio se što je ima u krevetu svake noći. jer je večeras od-]\Ćno odigrala svoju ulogu. Čak nije bilo niko-ga s kim bi naročito želio poći u krevet. ONJi-ćao se čudno razočaran. l) pclak je ostavio dvije poruke. Nazvao je Jerryja i otkazao vikend. I iznenada je po-gledao na svoj stolni kalendar i shvatio da se pri-bližava četvrti srpnja. Kako to misliš? Ona sigumo nije bila ona ista djevojka koju Htiui upoznao na aerodromu prošle veljače. ali oni su imali bazen i možda će moći igrati malo golf. Jerry. Što bi Jerry mogao lti|ctl u devet sati u nedjelju ujutro? Nazove. a pred njim je vikend. — Gospođa ima vlastita Jlola. MAGGIE. komarci. nazvao bih Maggie Stewart i ponudio da joj platim čašicu pića prije spavanja u Plazi. Otiđimo k Lanceru i popijmo nešto — rekao |< Robin. Nnzvao ju je u utorak. pijanci. 134 Kad su otišli iz restauracije. inl« čnk svoju vlastitu avionsku kompaniju. Hvala na večeri i fascinantnoj konverzaciji za | Vrljeme jela. Neka je vrag nosi! Neka provede dan sama. Tina St. Robine. Ona te zbilja voli — rekao je mimo.Li. Ostavio )t« poniku i otišao van i malo vježbao golf. japanske lanteme. Dip ustane. Jcrry je promatrao kako auto nestaje niz Treću | iivcniju. osjetio je ono isto olakšanje što natrag do-biva svoj stan.hog poruke. bi li mogao postići da budemo intervjuirani za emisiju »U dubinu« — Pauli i ja? — Ako to želiš. Dopustio joj je da se useli. Jerry Moss je bio oduševljen kad je Robin letargično pristao da dođe u Greenwich. ne zabo-invl. A možda je i dobra glumica. — l'rirtuln. Pokušat ću ti vratiti gostoljubivost ako lluid dođeš u Californiju. lcnis. A nijed-nii sc djevojka ne može toliko promijeniti za tri m|eseea. Da sam na tvom 135 mjestu. ja idem na stanicu. Robin je shvaćao da to znači beskrajne posjete. Rick Ru. MOŽDA MI MOŽES DATI UPUTE ZA MOJ NASTUP. (t«kno je dok centrala nije preuzela poziv kod treće /vonjave. Sve je u najbo-Ijtnn rcdu. Kad je stigao kući. Istuširao se. .« Veče je bi-Id Npurno. još mogu uloviti povlak za povratak kući. Jerry i ja ćemo te otkući.— Tu mi možeš pomoći. Možda. Svake je noći završavao četiri stranice svoje knjige. nađi taksi za gospođu — rekao je Ro-Ibln.je prošle noći imao veliko društvo. Doznao je da je stigla prije dva sata ali Jt? olišlu da snimi »Johnny Carson šou. — Iznenada primijete veliku limuzinu koja je I £ekala. želja ti je ispunjena. . Bila je napolju. . nazvao je l'la/.

138 lobiu jc gledao pokraj njih. I prcviše se zabavljam — rekao je Robin i oti-lni) ilaljc. Kupit ćt lagano. Grudnjak od crne čipke s rupama koje su otkrivale velike ta-mne bradavice.. ali on ubizao korak. Djevojka je nosila tanku haljinu. Sve što je nosila bilo je planirano za njen zanat. Imala je sobu u mračnoj zgradi na Pedeset i osmoj ulici. Svjetlo na stropu izgledalo je neprirodno blistavo. — Voliš li da ostavim crne čarape ili da ih ski-nem? — upitala je. Dubio sam bolju ponudu tamo dolje u ulioi. Ulice su bile prazne. nos joj je bio I ' ■ u'ak i uzak. ljubavniče. a ona ima sobu.i.| avcniji koja je otvorena cijelu noć. debeljuškasta previše oksidirana žena če-trdesetih godina.. Starija je žena gurne prema Robinu. il nc da su se upoznali u avionu na putu iz Los 137 Angelesa i on je uz nju sve otada. Sutra će buka prometa hučati zrakom. Nje-Hiin kosa obojena crno poput smole bila je tapira-i i Noč je bila topla ali ona je nosila stolu od ner-■ Njcne su crne oči bile sjajne. Uzela je prljav ručnik i obrisala svijetli ruž s usana.. — Lezbijka. Platit ću punu cijenu. — Volim vidjeti da gospođa putuje u velikom sti-lu. Sad im je područje »emlral Park South. zbog čega si me nazvao? Stanka. nikako. Trijem je bio pust a lift se stenjući popeo na treći kat. — Pedeset dolara i imam sobu. — U redu. — Sve to plus jedna tvoja pri-|«li»l|icn koja je bila počasni gost: Maggie Stewart..Jprry sc nasmije. plesala. Zaustavi se kod Nedicka na Trećoj aveniji da po-jede hrenovku. iniala preko sto osamdeset centimetara. I cina se smiješila. Djevojka je očito bila novajlija. ubijala komarce kao i svi drugi. 'iifgniila je ramenima. nnročito kad pomisliš na sve one milijune. Usput. 139 — Kod mene su žene za zabavu.. Velika žena. — Zelite li se zabaviti. . muškarci za posao — rekla je. Iznenada se sjetio knjižare na Sed-1U). — Uhvati ga pod ruku i uputili su se prema Sedmoj aveniji. llila je to ženska zastrašujućeg izgleda — mora i ji. — Nikakvih usluga. Jerry. radi što . umiva-onik i mala kupaonica s tušem i toaletom. — Cetrdeset dolara — što kažete? e. U hodniku je bilo vlažno a boja se ljuštila s malih vratiju koja je otvorila. Ijubavniče. ovaj . Pokušavaš da mi prirediš neugodnosti. — Zašto? — Ja. Ne izgleda lt*<p. — Nije palača — zovem je moja radna soba. Crni je zastor po-krivao prozor bez zavjesa. gospodine? — To je rek-la niska. Tada stade besciljno šetati. tp je osnovno pravilo. — Ovaj — mislio sam da bi htio znati to o Maggie. — Daj mi onih pedeset dola-i.ida mu se učini da mu je u glavi eksplodiralo l-. Jerry? — Ne. Ali sada je grad pripadao njemu. l'otraži po hlačama i da joj dvije dvadesetice i |ednu deseticu. vStala mu je prilaziti još jedna djevojka. Očito. Danas je šalje u Chicago privatnim avionom.. Pedcset dolara za put u raj. Prema mračnosti zgrade. Držala je pod ruku mršavu crve-nokosu djevojku koja nije mogla imati više od devetnaest godiija. ona još uvijek spa-lii mrđu rudare tamo u Scrantonu. Možda bi trebala meni platiti — rekao je. lju-IVivniče. — lliiiiliajii me prilično dobrim ždrijepcem. Bilo je očito da tu ne stanuje. — činilo se da je Jerryju neugod-no. ovo bi bilo podlo s tvoje strane. Imala je samo tri muškarca otkad je došla • vnmo. Prođe pokraj Hampshire Hou-Itut. uzeti sendvič i otići kući čitati. I po onome što čujem. Nije nosila gaćice. — Elsie privikava jednu i'ivii. Iz-i' n. isto je tako bilo očito da je većina soba iznajmljena u slične svrhe. Blond madam ga >i za ruku. — Ako si mislio da mi je do nje stalo. Ja vas mogu l»l!|n lijepo razonoditi. neka bude četrde-set dolara. — A ti si zgodan gad. Ušao je u usku spavaću sobu.ftlo je ona tamo radila? < l'ila. Došao je do Pete avenije i našao se ispred Plaze. — Jedva je prepoznao glas kao svoj vlastiti kad se počeo brzo skidati. samo uski crni čipkasti pojas za čarape koji je ostavio ružan crveni trag na njenom velikom bijelom trbuhu. gospodine? — Stajao je u lice s jednom amazonkom. a? No ti si barem poštena pička. pedeset Julfiia je bila tekuća cijena. — Pedeset dolara. Sraiješak mu olabavi. Tu je bio krevet. Kad je izašao. Ukk Russcll slavi svoju petu rastavu. Koža joj je bila puna sujedica pod debelim slojem šminke. Gdje ti je soba? — Dođi sa mnom. Njeno je masivno tijelo bilo zacudno dob140 PO pioporcionirano. Nasmi-ješila se i stala se metodički svlačiti. — Želite li se zabavljati. gospodine? Nasmijao se i nastavio hodati. — Zašto onda tratiš moje vrijeme ovim pozi-vom? — I Robin zatvori telefonPopodne je otišao u kino. velike sise. U redu. i/gledate kao čovjek kome je potrebno ma-||o /ubave. A nije ni loše izgledala.nOu svjctlaca. Nije prošlo ni pola puta uz blok kad mu rUlupi druga djevojka. znam da ti nije stalo do te dje-vojke — Jerry je brzo rekao. — Sve skini. Stavi ih u torbicu. bio je mrak.

polako. /. Prema mračnosti zgrade. Od-Igurnuo ju je. Kad se konačno svalio s nje. Što pokušavaš dokazati? Upravo kad je došao do klimaksa. Kad se konačno svalio s nje. — Isuse. — Nije palača — zovem je moja radna soba. Kladirfi ila se ne usuđujete s njom pokušati ništa od noga. Sve što je nosila bilo je planirano za njen zanat. Pograbio ju je i bacio na krevet. Njeno je masivno tijelo bilo začudno dob140 ll'o proporcionirano. l'ogledala je na sat. . lju-bavniče — polako. Nasmi-ješila se i stala se metodički svlačiti. Trijem je bio pust a lift se stenjući popeo na treći kat. Što pokušavaš dokazati? Upravo kad je došao do klimaksa. okrenuo ju na trbuh i ponovno se lnnri'U u nju. Samo pokušaj da mi ne pobrkaš kosu i trepavice. — Svršio si posao za samo hi minute. 141 (ifflft' '' "': • 1 — Kod mene su žene za zabavu.i je pred umivaonikom. Mrmljala je dok je pra-Iltt trbuh.i sc i stala mu jezikom prelaziti preko tijela. Ušao je u usku spavaću sobu. — Daj mi onih pedeset dola-|ru. — Lezbijka. — A ti si zgodan gad. Potraži po hlačama i da joj dvije dvadesetice i •dnu deseticu. U redu. Sta-|Jnla jc pred umivaonikom. Večer je mlada a ja se tiadam da ću večeras imati još nekoliko mušte-IJa. Stavi ih u torbicu. U hodniku je bilo vlažno a boja se ljuštila s malih vratiju koja je otvorila. masa bijele golotinje. neka bude četrde-set dolara.<ia i pošla do umivaonika. muškarci za posao — rekla je. Bilo je očito da tu ne stanuje. — To nisi morao učiniti. Crni je zastor po-krivao prozor bez zavjesa. tjeran bijesom koji nije razu-fflio. Sta-il. — Svršio si posao za samo ri minute. za momka tako finog izgleda pri-|llčrio se grubo zabavljaš. Samo pokušaj da mi ne pobrkaš kosu i trepavice. Njegovi su po-lnli bili jaki i izravni. 141 — No. Vrijeme je da odete kući ženi. — Hej. onda pođite kući majci — kladila bih se da s njom živite. masa bijele golotinje. Svjetlb na stropu izgledalo je neprirodno blistavo. Nemam žene — rekao je mrtvim glasom. samo uski crni čipkasti pojas za čarape koji je ostavio ružan crveni trag na njenom velikom bijelom trbuhu. inazala usne.ibijao se u nju. Sada otiđi kući mami. — Sve skini. Tu je bio krevet. a? Samo lijepo obično jebanje. povukao se. Odnniio ju je. ljubavniče. gospodine — vrijeme je |rit odlazak. a? No ti si barem poštena pička. povukao se. — Hej. Kladirti da se ne usuđujete s njom pokušati ništa od |ga. Malo je cvilila. I cžao je na krevetu prazno buljeći u zrak. — Voliš 11 da ostavim crne čarape ili da ih ski-nem? — upitala je. dak joj bol nije došla do mozga.To nisi morao učiniti. — Nikakvih usluga. gospodine — vrijeme je i odlazak. okrenuo ju na trbuh i ponovno se i i<> u nju. Uzela je prljav ručnik i obrisala svijetli ruž s usana. Imaš pravo na još jedanput. Skočio je i pograbio je za kosu. lju-|bavniče — polako. Imam zaštitu — re-|kla je. Njegova šaka prasne na njenoj bradi. — U redu. tp je osnovno pravilo. mazala usne. Lcžao je na krevetu prazno buljeći u zrak. skočila je s kre-i pošla do umivaonika. Vrijeme je da odete kući ženi. — U redu. Rek-la sam ti da još imam posla. Mrmljala je dok je pra-la trbuh. za momka tako finog izgleda pri-||i no se grubo zabavljaš. — Nagnu-lla se i stala mu jezikom prelaziti preko tijela..hoćeš. Večer je mlada a ja se |juidam da ću večeras imati još nekoliko mušte-rlja. njene su ga oči gledale gotovo . — Uhvati ga pod ruku i uputili su se prema Sedmoj aveniji. Imala je sobu u mračnoj zgradi na Pedeset i osmoj ulici. Nije nosila gaćice. Gdje ti je soba? — Dođi sa mnom.Ne bih htio riskirati da se na ovakav način rodi malo kopile — mrmljao je. lju-Iftavniče. Imaš pravo na još jedanput. Malo je cvilila. Pograbio ju je i Ijacio na krevet. — Isuse. umiva-onik i mala kupaonica s tušem i toaletom. Ijubavniče. Caskom.i je. — Jedva je prepoznao glas kao svoj vlastiti kad se počeo brzo skidati. . isto je tako bilo očito da je većina soba iznajmljena u slične svrhe. Njegovi su po-kreti bili jaki i izravni. — Nagnu-l. a? Samo lijepo obično jebanje. Imam zaštitu — re-I l. ljubavniče — pazi na kosu. — Hej. Zabijao se u nju. tjeran bijesom koji nije razu-|jtiio. Platit ću punu cijenu. radi što hoćeš. — U redu. I'ogledala je na sat. Nemam žene — rekao je mrtvim glasom. Momci paput vas uvijek žive. skočila je s kre-. — Ne bih htio riskirati da se na ovakav način li malo kopile — mrmljao je. Grudnjak od crne čipke s rupama koje su otkrivale velike ta-mne bradavice.

Veliki Dip je tvoj alibi.-a. Ova mama ima posla. tanki mlaz krvi tekao joj • i/. krv iz nosa skrutila se na gornjoj usni. Robin potrese glavom. vidio sam te s pre-krasnom ženskom kod P. Pa zar nismo mi svi? — nasmije se Dip. Trijem je još uvijek bio prazan. i nastavio je udarati dok nije osjetio bol u zglobo-vima. Skoči za njom. izgubi strah. Iznenada je ugledao masivnu nepomičnu jevojku na podu. dragoviću. tada smo se malo izvezli. Prvo. — U nesvjesti je. usta joj se otvore na stenjanje i ona pojuri prema kupaonici. — Znaš da ne smijem vikati. Zašto? Dip — daj mi tu tisuću u gotovom. Ustane s kreveta i iiUiči se golemom mlitavom tijelu.ul je otvorio oči. ne-mam sata. — Grizeš me — stenjala je.što je učinio! Brzo se obuče.. Pogleda n. To nije dosi < »cJcda se po sobi. Mora I tclcfonska govornica na ulici.I le kako — deset stotki u gotovom. ne znam kako te puštaju da sam prelaziš ulicu. Poviri u hod. Uipravio se i radoznalo zurio u svoje oguljene lobove. Dip potrese glavom u čudu. Tada je ugledao krv na plahtama. Ako ti bude potreban. Kazat ćemo da sam otišao u tvoj stan u pola osam. Ponovno njegova šaka prasne o njenu čeljust. Zgrabi njene goleme dojke u ruke i prione usti-ma za njih. Udesit ćemo alibi za osam. Izađe iz zgrade a Bjega se ovije mrak Pedeset i osme ulice.djetinjim čuđenjem. — Sad je pola jedanaest. moraš se pobrinuti da se takve stvari nikad ne dogode! Gledaj — radit će se o tvojoj riječi protiv njezinoj. da li misliš da bi te prepoznala? Mis-lim reći: što će biti ako te je vidjela na televiziji? Robin slegne ramenima. za svaki slu-čaj. — lnpali smo u Concordu prošle noći i propali? Dip. dečko? No. Mora je odvesti liječniku. to bi dovelo policiju. Kad je Robin za-vršio. — Vozili su se kroz park i Dip je slušao šuteći.iiniia tijcla triju mrtvih leptirića koje je svjetlo > |>i iinamilo. 143 — Uđi u kola i sve mi ispričaj. ja ću ti lltl ček. — Gledajte. llej. — Bio sam u kinu.ni tu ništa. Sjedili smo i razgovarali o pos-lu. Ulovio ju je za ruku. K. Tada kad je bol zapekla u njenoj svijesti. Kad predam auto u garažu. — Onda je to moralo biti oko pola devet.. Uubin priđe kolima. — Dobio si svoje za pedeset dolara! — Kraj-njim mu naporom gume koljeno u slabine i otrgne se. pobrinut ću se da te tamo neko zapazi. vidio je svjetlo na stropu i i. Kad se to sve poprilici dogodilo? Robin slegne ramenima. Kre• prema drogeriji na uglu. Prvi joj se put pojavi strah u očima. — U nevolji sam — rekao je i i 'hojnim glasom. Ako se želiš popeti do vrha. ali bio je mrak kad sam izišao. Ne mogu je jednostavno ostaviti da tamo leži. gospodine — vikala je — vratit ću vam vaš novac! Otiđite kući svojoj majci! Sišite njezine sise! — Što si rekla! Osjetivši da mu je našla slabo mjesto. mož-da devet. Hoće li itko uzeti riječ prostitutke protiv riječi solidnog građanina? — Po-gleda na sat u autu. Stane da ih radoznalo pogleda a ona se sru142 ■ i n. Bila je pokrivena njezinom krvlju. Priđe krevetu. Krv joj je tekla iz nosa i usta. — Molim — cvilila je. Dragi Bo. — Kurve nikad ne umiru. što radiš ovdje? — Bio je to Dip llion u otvorenim kolima. — Alibi? — Jasno.. ali želite mamu! Izgledam li ja kao mama. Buljio je u svoju ruku kao da mu ne pri-ptda. usta. 144 . legne i inicsvijcsli se. — Ali što će biti s djevojkom? — Robin upita.J. otiđi kući k njoj. Molim — pusti me. — Pajdaš. pajdaš. — Ma zašto si je uzeo? Isuse. Mora telefonirati po pomoć. Potpuno ispravi svoje golo tijelo. Nastavio ju je udarati.i mlilavo tijelo na podu. — Znam ja o vama maminim mazama — vi ste junačine. Zbilja se dogodilo. JBie se nad nju. imaš li što novaca kod sebe? . Oh Bože — to dakle nije bila iino mora. — Prilično sam je pozli-jedio. Usnice su joj lulr }>roteskno natečene. Nema telefona. Tada posegne u l cp — imao je samo trideset dolara. Sutra će biti na ulici zdrava zdravcata. Osjetio je kako joj puca čeljust. — Tada sam gotov. Još je uvijek disala. Dip je rekao: — Stavimo stvari na svoje mjesto. Na zemlju padne slomljeni most. nastojeći da se is-trgne. Samo ovaj puta nije stao.i pod.

Ali što će nam te pilule? Btavit ćcmo je na krevet. pokucat ću dva puta kratko. Pre-(Rijete )V>. prijatelju? Dlp — jesi li ikad imao ludi osjećaj da si i ■ doživio već ranije.iiam.i 145 — Ma kako da to zaboravim? — Dip je otvorio pretinac za rukavice i predao mu kuvertu. nije me prepoznala. ako ih Im 1. i tako mogu početi neprilike. »bljka? l>. t Hedaj — hoćeš li jedan savjet? Ostavi je gdje jl Sto znači jedna kurva više ili manje? I• < ■ 11111 j/. sad ih još samo moramo ilinIi ii Brunhildu. — Što drugo možemo učiniti? — upita Robin. Nikom drugom ne otvaraj. neće joj 'H ni riječi što im kaže niti će je slušati. postavit će joj mnogo pitanja. g.. Vrata su bila malo otškrinuta upravo kako ih je Robin ostavio.briše okorjelu krv. Tada je uzeo rupčić.iii san — rekao je Dip. premda I Hogodilo? Dtkako. žao mi je. to ima nekakvo ime. ispumpat će |l lnditc. možda sam isto tako šašav kao i ti.. 'l'o će je ubiti. oprosti.ili.shvaćanjem nečega malo prekasno. — Gledaj — možda već ima kod sebe novu mušteriju. veliki Dip ima ideju. Imaš pravo.l'u onda prestani na nju misliti. jcr ću poći tamo gore s tobom. Ne može umrijeti od osam.. II i l>i umrlo ljudsko biće — ali za toga kita bi ii) diiiainit... Opet se lift penjao škripeći do trećeg kata.. idemo.. Jadna kuja. Dip m.. riviti glas i reći da sam imao dogovor s ii ili [demo u krevet i našao sam je u ovakvom l'ići ću da je uvijek prijetila da će se ubiti. j^ li? Robin Stone — sjećate se emi-11 ilnbinu«? lu^..11 nje — nema etikete pa se ne može otkriti il. Onda ćemo vani nazvati doktora. Kad se vratim. Naslonio je glavu na ruke. — Svakako. Koji mi je vrag došao? Ovo je prvi put što je ikad pokušao s jednom biinetom u trijeznom sta~ 146 iu l posljednji! Dragi Bože. — Oprosti... >i|> !<• vozio Pedeset i šestom ulicom i ušao u Ijetljenu garažu. i ponovno zapala u nesvijest.io bocom blistavih crvenih kapsula. Sišao je s kreveta i sta-« »< |oj jastuk pod glavu..i kurvo. praznu flašu od piluII i . drugar. i do vremena kad se osvijesti. što bi bilo da je to bll Mi Pomakla se i zastenjala. . i I. Ona je ljudsko biće. — No. Pravi se kao to tiije nikad dogodilo — rekao je Dip. — Ti ostani ovdje. »i|> klrnne. niste zaboravili donijeti onu l h vlastoručnim potpisom koju ste mi obećali ikiJii lut-rku Betty? i i"i. Oh Isuse. — Ali.i. Ima ih samo osam.i i dijete. naravno.i krevet. Dip se oprez-no ogleda. Izišli su iz garaže i Robin je krenuo natrag pre-ma Pedeset i osmoj ulici. To iiii događa. •lni>. — Prije ne-go što je Robin mogao odgovoriti. Bekonali? — upitao je Robin. doktor će je poslati u bolnicu a on-da će izaći i izbrbljati o tebi.G. Zaključaj ta vrata. Hajde.i Mo je. sjećam se da sam je vidio — tada iiil Jo 11 glavi eksplodiralo nešto poput rakete a • i ilo iiii se čini kao san. — Stavit ću ih u njenu torbicu. — Odli-i<lija. < Iprosti — šaptao je..i polječe. Sada moramo samo prenijeti Prima iii ii. I Udo laino.iko je vozio. 11 i momak poput tebe. Obojica su zurili u onesvještenu ženu na podu. Onda će doći ambu-l. Onda ćemo izaći i nazvati policiju. pokrpat će joj sva oštećenja koja i'.ola i odvest će je u Bellevue. S lica joj je maknuo kosu. Otvorio je vrata kad je čuo dva brza kucanja. rini ini se da si rekao da je sama priznala da |i l. Stali su ispred one tamne zgrade. — Velika je. Tako će te ona opisati. — U stvari moj pri-ja vozirao se okolo sve od pola osam. Nelsone.. Robin je sjeo na krevet i zurio u masivno bijelo tijelo na podu. Napola je otvorila oči. v147 . Nelsone? I. Nešto u vezi sa IJonII . mož-'I ' mii. . on je otišao.. za-la. Možda — rekao je Robin polako.nenada pograbi vrata.ik-l j je kimnuo glavom da ugodi Dipu..Nc /.. — Molim Boga da je tako — promrmljao je Ro-bin. — No. čuo iste riječi. Poslužitelj skoči da ga pozdra-i. Ima i pjesma o tomu koja se < idje ili kada«. Dip je tiho zviznuo. — Daj mi onih tisuću dolara — rekao je Robin.. Tada .ii<>.. — Potpi-sano s ljubavlju i poljupcima. držao t |i«i(l pipom za hladnu vodu i pokušao da joj s . Dip ga čudno po-l.. I načln i onako završava većina kurva. Nc — ne mogu. Dip požuri za njim i poku-ša ga odvratiti od toga. — Pajdaš — kad kurva ima kod sebe tisuću do~ lara.

Dip zavuče ruku u njenu torbicu i izvadi novčanik.Mogu biti siguran. nestanimo — rekao je Dip. — Izvadio je rubac i počeo biisati otiske prstiju. Živi u ulioi Bleecker. Dip ih gume natrag. Namigne Robinu. — A tko sada ne misli? S tom blond kosom i holivudskom preplanulošću. — Čekaj . U njemu je bio tanak zla-tan češalj. je li? Zeliš joj poslati novaca. — Jesi li lud! — Robin je odgurnuo novac. — Ovdje Robin Stone. Inače je go-tovo potpuno sigumo da će joj ga kakav bolničar ili pacijent ukrasti u Bellevueju. — Sada — uzmimo svaki od nas taksi nekoliko blokova odavde. . Vratio sc Dipu pošto su ambulantna kola zvonjai piokrčila put kroz crveno svjetlo a gomila se r. Slijedimo drugorazredne filmove sve do kraja. — Ima oko stotinu dolara. nalije joj još vode u usta. Najbolje i ili odt-. Robin je zurio s užasnutom fascinacijom dok joj je Dip podrezivao duge crvene pandže. Znam sve trikove. Za deset minuta čuli su sirene. Dip ga uzme za mišicu. Možda to i moraš kad se Itpneš vlastitim trudom. Tada ju je vratio Dipu koji ju je ponovno stavio u tarbicu. po onom kako izgledaju. A lu tako sam siguran da su vidjeli sve drugorazred• detektivske filmove. Dip joj je ugurao pilule u usta i salio joj vodu u grlo. — Svi oni drugorazredni detektiv-ski filmovi koje sam snimio konačno se isplaćuju. Tada je metodički očistio ostatke nokata turpijicom. — Tada upotrebljavajući svoj rupčić. što mogu učiniti za tebe? Samo reci. dragar? — Dip izvadi mali etui iz džepa. Sat kasnije uzeo je drugu i sprao je s votkom. gomila će zaboraviti na iinUiilantu i navaliti na tebe za autograme. Sreća ih je pratila i do■li su na ulicu ne susrevši nikoga. sam. 149 Robin ga pogleda. — I>ipe. ali Robin nije htio otići dok nije bio siguran da će poinui dooi. Dvije miiilc kasnije stigla su ambulantna kola.š u krevet. — Evo. Dip je nazvao. Mislim da sam spreman za cijelu kuru. — Zove se Anna-Marie Woods. — Daj mi tu adresu. Shvatio je za-|to jc Dip uspio na filmu. — Robin prijeđe preko ulice Umiješa se među radoznalu gomilu. Robin je došao kući i uzeo pilulu za spavanje.Nemoj biti baš tako siguran — psiknuo je . Za čas je tvrdo zaspao. — Nisi zapisao njezinu adresu da bi je mogao pozvati na ples.. l>ip je krenuo s njim ali ga je Robin gurnuo natng. Obojica su se zadihala dok je nisu napokon svalila na krevet. Uvijek je pokušavao nad-Bfludriti ljude oko sebe. Ispred kuće su stala troja policijska kola. — Ogledao se po sobi.lilln. Oprezno su izašli iz sobe. liu da ti je ovo bila uzbudljiva večer. — Pauli i ja smo uspjeli. Niotkud ikupila se velika gomila — Robinu se činilo da je nikla iz zemlje. .. — Dip ga gume u ruku. turpija za nokte i rezalo za nokte. ali stajali su u i preko puta. — U redu. pajdaš. — Ma nije to ništa. — Moram otići prijeko i vidjeti je li liva — šapnuo je.11 • < !lava joj nije bila pokrivena — to je značilo da |( |oS živa. toč-no? No. Dip je bio protiv toga.i kasnije bolničari siđu s nosilima. U rujnu nas možeš prikazati u emisiji »U dubinu« prije naše premijere u Perzij-skoj dvorani. Kad se probudio slijedećeg jutra. možeš tom novcu dodati i ovaj. Nekoliko mini. uzmi.Bila je teška kao kamen. Lakše je di. Mene netV nilko prepoznati. — U redu. — Robin je uzeo vozačku dozvolu i zabilježio ime i adresu. Jesi li što dirao. — To je za slučaj da je u njima ostalo tvoje kose. Košulja mu je bila vlažna i s užasom je promatrao dok Dip nije konačno stjerao pilule u nju. nazao je dra Archieja Golda. Ona je zagrgljala i pilule i voda joj kliznu niz lice. — Mislim da je to sve. Robin jaj je držao glavu gore da se ne uguši. 150 MVADESET I ČETRI U)bin jc izgledao miran i potpuno sabran dok je jtftllu preko puta dru Goldu. 148 Kobin uzme novac i nijemo kimne.

rekao sam vam da bih vas želio hipnotizirati.. vi nemate težine . Ne možete se vratiti u svoje rano djetinjstvo. obuzima vas san . Robine. Nemate spo-sobnosti da ih spojite. osjetio je mali li itraha.. i potrese glavom. I dosad ste odjeljivali spol od ljubavi. — Skini-ii kaput i olabavite kravatu. taj se osjećaj po-lako širi vašim tijelom .....l'iu zgnječi cigaretu. Bio je siguran da neće uspjeti.. To sam uvijek osjećao. nabasali smo na blok. — Odlično! Sada želim da očistite svijest. — Robine. noge vam lebde. noge vam se opuštaju . Nema ključa toj zagonetci ni u čemu što ste mi rekli prilikom po-sljednjeg posjeta. sjednite tamo. hodamo okolo u krugovima.Fi ite li ikad ranije bili s kakvom prostitutNikad. ali je stigao u ordinaciju dra Golda St'st. koliko vam je godina? — Bit će mi četrdeset i jedna slijedećeg mjeseca. nijedan od nas nema vremena za igranje... — Jeste li ikad mislili na ženidbu? — Ne. a ona nije mogla navesti ime neznanca koji ju je napao. Že-lio bih vas hipnotizirati i snimiti vas na magneto-fon. Istjerao je iz svijesti sve misli osim . Dođite sutra. Usre-dotočite pažnju na onu marinu na zidu. — To ste osjećali. — Pa onda da mi barem Kldc udobno..Zelim vas hipnotizirati i snimiti na magneto-lon. Napokon je našao lcratku vijest na petoj stranici »Novosti«: Nađena je žena brutalno isprebijana u namje-štenoj sobi na Zapadnoj 58. glava i vrat su vam opušteni. Što osjećate za Maggie. To još uvijek želim. — Kad smo razgovarali prošlog siječnja. oči će vam se zatvoriti. iz njih izlazi sva-ki osjećaj . 2ena ni-je stanovala u toj sobi i nije objasnila zašta se tamo nalazi. Odvezena je u Bellevue gdje je pronađeno da je već dugo vremena regis-trirana kao prostitutka. — Robine. Stanje joj ni-je ozbiljno i sutra će biti otpuštena iz bolnice.nii ako pomaže.jrve sive oči pokažu tračak zanimanja. — Morat ćemo se sastati navečer — rekao je Ro Imii. Kad vam je prvi put postalo jasno da želite biti sami? — upita dr Gold. Sada . Pretpostavljan da ništa ne taji-te.. Robin je otišao u banku. Kad je ugledao magnetofon. 151 Dr Gold je pregledavao svoje bilješke. mislim da se o to-i kdllo... — Ma to je smiješno — sigurno možemo razgo-vorom doći do rezultata . Tada ćete moći čuti svoje odgovore i to bi nam mogla biti dobra polazna točka. — Evo opet isto — rekao je Archie slavodobitno. Robin izvadi cigarete. Buljio je u onu prokletu marinu.. ali se držao upu-ta dra Golda.. to je baršunasta tama .. podigao dvije tisuće doii. ne vidite ništa osim tame . — Vi zbilja mislite da će to uspjeti? — Nadam se — odgovorio je Archie. Jestc li ikad o tom mislili? Nlkad.. — Znate. Zatvorite oči. na onu stolicu. imam osjcćaj da ćemo odmah doći do srži problema. Cijelo vrijeme dok sam bio s no sam se kao da sanjam. Još uvijek je kolebao u po ledu hipnoze. Hoćete li mi moći dati tri sata? — Tri sata? 152 . 153 — Ne. posljednji put kad ste bili ovdje.i ii malim banknotama i poslao ih na njenu adirsn u prostoj kuverti.... — Primijetio je bo-ru koja se pojavila na Robinovu licu. — Zastane... Pošto obojica budemo preslušali vrpcu. ln. — Odgovara li vam šest sati? — Doviđenja u šest. — Baš sam zbog toga i ip Hila je brineta.. — Ustane. Trebam li leći na kauč? Čak ću i to i"i ir. Robin je bio svjestan da je dr Gold prigušio svje-tla. — Ne znam. nećete se odupirati.. Slijedećeg je dana Robin pregledavao novine da vnli nema li što o Anni-Marieji. Zašto ste se odlučili za onu? i. . A zašto bih? — Svaki čovjek naravno pretpostavlja da će se jednog dana oženiti. Ali ljubav sa spolom vama se čini rodoskrvna. Mislim da vam je za danas dosta. Ne zato što se ne želite sjetiti — vi se ne možete sjetiti. Policija je došla na anoniman telefonski poziv. Protiv nje nije podig-nuta nikakva tuzba. ruke će vam se spustiti niz tijelo . Kada? Kako? Zar ne vidite da se moramo vratiti u prošlost.<• niožda iskušavali za Maggie? i nko to mislite? Nllte imali ništa izgubiti osim pedeset dolara )iste dobili erekciju s prostitutkom. to je želja da je volite. I pustite ci-garete.. — Ne. — li . A kužete da ste prošli pokraj jedne koja je bi-llli iio privlačna. — Ne želim tratiti svoje vrijeme i vaš novac. Go-vorio je sebi da ga napušta svaki osjećaj. Moramo naći razlog. Nušto čudno mi je eksplodiralo u glavi i || pristupila. ulici. Vidite samo vodu . Robine.. je li? — Slušajte..

— Spremni? Robin kimne i sjedne. DR GOLD: Tko su to »oni«? ROBIN: Ne znam. Kitty me ljubi za laku noć. Isuse.uciu za drugom i nije se mogao koncentrirati i i'osao. Onda ću vam ga sutra reproduci.. i nstanite sa stolice i otiđite do kauča.. Svaka riječ koju čujete na vaša je. dajte da čujem. Do vremena kad je stigao u ordinaciju Irn Ciolda živci su mu bili napeti. ii I rovetu ste . nemamo nikoga. Pr-ic javio glas dra Golda: POLD: Robine. što vidiš? ROBIN: Mama je u krevetu sa mnom.. imate četiri godine. Ovamo ste došli u Šest. Dobro. Kakav je to krevet? ROBIN: Lijep krevet. DR GOLD: U redu.... Doktor mu se nasmiješi. ROBIN: Zašto me zovete Robin.. Odlazi svake noći. — Spusti slušalicu i pogleda dra Golda s potpunom nevjericom. govore istinu. dok ne zaspim.is preslušati. taj je glas bio mlađi i svjetliji — ali to je ne-sumnjivo bio njegov glas! DR GOLD: Vi ste u krevetu. Počelo je zujanje vrpce..Dosla vam je bilo za jedno veče... čut ćete moj I i reagirati na sve što vam kažem da učinite.. Pušio je jednu r. Pjevušeći glas reče: — Na znak bit će osam i četrdeset i sedam. imate četiri godine. Ali ja liin da slušate bez predrasuda i da se ne borite protlv bilo čega što čujete.. U krevetu ste. izgovorena je vašim glasom. DR GOLD: Mi? ROBIN: Moja majka i ja. daleko i < llli >st. Ti si u krevetu. Tada odlazi.. Glas će ptda izgledati čudan jer sam vas odveo natrag u nnjstvo pa ste čak i govorili kao dijete.. ali . DR GOLD: Ali? ROBIN: Samo se pravi da će ostati..... DR GOLD: Robine.... Robin skoči.Za ime Isusovo. I Gold pristsupi spravi... vi ste u hipnozi. četiri godine. Vraćamo se u prošlost. Možete li doći ovamo Itra u šest? l'ilnle su djelovale. Kako mogu lOĆas spavati od radoznalosti? l>i Gold stavi dvije zelene pilule u kuvertu. ali slijede-lcg jl' dana bio napet i nestrpljiv.. I lc/. — ■Olte ovo kad dođete kući. Jesam li govorio suvislo? Olkrili ste nekoliko zaprepašćujućih stvari. Mogao je čuti Archiejev glas. — Kako sam došao ovamo? Prije neko-liko sekundi bto sam na onoj stolici... Robin upitno pogleda magnetofon. Mrak iza njegovih očiju bio je gust. Robine. Imate pet godina ... ali neće uspjeti. Dobro se ispavao.. OIMN: Da. — To je bilo prije dva i pol sata.I.i(c.. Robine — rekao je dr Gold... Želim ga sam k. (šutnja na vrpci) DR GOLD: Robine.mirnog glasa dra Gol-da. za ime božje — pustite ga da čujem! 154 . kad je s njima... Ljudi pod hiI.. vi ste mali dečko. Dr Gold kimne" — No. — Koliko je sati? — Četvrt do devet. Uspravi se i po-gled mu stane besciljno lutati sobom. 155 Robin je sjeo na rub stolice i zgnječio cigaretu. DR GOLD: Gdje ti je otac? ROBIN: Mi nemamo oca. Robin podigne slušalicu i nazove točno vrijeme... ja sam u krevetu. prije nego počne-clim da ovo držite na pameti. .. . Ja se zovem Conrad. Još je uvijek čuo Archiejev glas. Conrade. Samo smo nas dvoje . Bio je na kauču. Neće uspjeti. i oni. DR GOLD: Kako znaš da odlazi? ROBIN: Jer se svaki put probudim i čujem je u drugoj sobi. Otvorio je oči. posegne za ci-garetama.

DR GOLD: Tko su to »oni«? ROBIN: Mnogo puta je to Charlie. Katkad drugi. DR GOLD: Oni dolaze u posjet tvojoj majoi? ROBIN: Da ... ali čekaju dok ne zaspim. 156 l»l( OOLD: Sto radiš kad ih čuješ tamo u drugoj i, |■ (l IIIN: Sad više ništa. Ne pošto me je Charlie ■Ijuinuo. i IH I ■< )LD: Kad te je Charlie pljusnuo? I'IUHN: Pred neko vrijeme... kad sam ušao i nan i \<a na mami na kauču. Pl< I iOLD: Ide li ona još uvijek u dnevnu sobu kad ii KOIIIN: Da, ali ne s Charliejem. Više mu nije do-i iila da se vrati. Zbog toga što me je udario. I ja uii |edini muškarac kojeg ona voli... mi imamo iiio jcdno drago... nitko na svijetu ne mari za mi imamo samo jedno drugo ... i •!■ (JOLD: Koliko ti je godina? 111N: Sutra će mi biti četiri godine. Dvadeseti ko-I A moja će me majka odvesti u Boston da I Ullm j'.olubove ... |)|< COLD: Gdje živiš? IHN: U Providencu, Rhode Island. iOI.D: Zar nećeš imati rođendansku proslavu tvojlm malim prijateljima? OĐIN: Mi nemamo prijatelja. Samo nas dvoje. t OOLD: Rob ... Conrade, sada je tjedan dana li|c ivog rođendana. Što radiš? OIIIN: Još sam uvijek bijesan na majku. l'i' (iOLD: Zašto? IIIN: Nfa moj rođendan je došao neki muškarac. ao je na vrata upravo kad smo odlazili u Bos, Mama je rekla da izlazimo... rekla mu je da ili kasnije te večeri. Dao joj je novaca i rekao gt jc netko poslao. Mama mi je dala pet centi i ■ mi da odem do ugla po sladoled i ostanem taI ne vraćam se dok ona ne pošalje po mene. Sje157 dio sam tamo i jeo svoj sladoled i ušao je jedan ve-liki dečko i uzeo mi ga. Istrčao sam napolje ... Ma-ma je bila u našem krevetu ... onaj je muškarac bio s njom. Bijesan sam na nju. Nitko ne spava po da-nu. Bio je moj rođendan. Vikala je na mene... re-kla mi je da izađem ... (šutnja na vrpci) DR GOLD: Conrade, sad je Dan zahvale. Imaš četi-ri godine ... što radiš? ROBIN: Mama je ispekla gusku. Ljudi s velikom obitelji imaju purana. Ali mi smo mala obitelj, sa-mo nas dvoje ... pa tako imamo gusku. Ali imamo umak od brusnica s pravim brusnicama ... ona pri-ređuje gusku upravo onako kako ju je jela kad je bila mala djevojčica u Hamburgu. DR GOLD: Conrade, jesi li ti bio u Hamburgu? ROBIN: Ne. Moja se majka tamo rodila. Tamo je bilo mnogo mornara, i tu se upoznala s njim. I on ju je odveo u Ameriku i oženio je. DR GOLD: I onda si se ti rodio? On je bio tvoj otac? ROBIN: Ne. Bio je ubijen. On nije bio moj otac. On je bio samo muškarac za kojeg se moja majka uda-]a. Bio je ništarija. Ona mi je to rekla. Radio je i vozio kamion prodavajući viski koji je bio zabra-njen. I jedne noći svi u njegovom kamionu su bili ustrijeljeni. I mama je bila sama. Vidiš, nije bilo čak ni mene... ni ikoga. Bila je sama. Ali čovjek koji je bio vlasnik svih kamiona rekao je mojoj majci da se ne brine. I on je poslao mnogo muškaraca da je posjećuju i razvesele i dadu joj novaca a kasnije joj je Bog poslao mene. DR GOLD: Je li tvoja majka znala koji je muškarac tvoj otac? 158 »»»111N. Rekao sam vam ... nismo imali oca. Samo lut.jkit i ja. I često smo mijenjali stan jer policija <>li da mali dečko živi sa svojom majkom bez , i ftko nas ulove, stavit će me u jednu kuću da|l i .. od majkc a nju poslati natrag u Hamburg. Ali • Itedi novac i onda jednog dana mi ćemo se obovratiti u Hamburg i živjeti s mojom Grossmut. i ja ću imati djecu s kojom ću se igrati i ii i ii l>ili sam. Vidite, to je razlog zašto se sada ne iijcin sprijateljiti s djecom iz susjedstva, jer bi ..... pitala za mog oca ... i onda bi rekla policiji da III iii.iiii oca . . . DK (iOI.D: Conrade, sad je tjedan dana poslije Dana lihvale, navečer. Što radiš? iltiN: U krevetu sam, ali majka je u drugoj sobi Gcorgeom. On dolazi ovamo svako veče. Kaže da I ii.im

nabaviti pasoše i on daje majci novac svako DK <iOLD: Tko je George? »iiiN: Jedan od njih ... i'l' CiOLD: Conrade, sad su dva tjedna poslije Dai lahvale, noću. Je li tvoja majka s Georgeom? ROHIN: Ne... On je bio ovdje. l)l< GOLD: Tko to? ROHIN: Drugi muškarac. ' GOLD: Tko je bio taj drugi muškarac? OHIN: Ne znam. Probudio sam se i osjetio da je l n vot prazan i znao sam da je majka u susjednoj Dbl Bio sam gladan i htio sam čokoladne kekse Jtoje jc držala u hladnjaku. Morao sam proći kroz h vnu sobu da bih došao do kuhinje. Tako sam na prstima jer sam se sjećao kako me je Char-1>I jusnuo... i majka se ljuti ako ne ostanem u rvelu ... 159 ROBIN: Naravno. Bio sam bolestan, niste to znali? Kad su mama i tata došli i odveli me iz bolnice, čak ih nisam ni prepoznao. Ali sad ih poznam. DR GOLD: Kako izgleda mama? ROBIN: Lijepa je i dobra i ima žutu kosu i zove se Kitty. Dr Gold isključi spravu. — Ostalo je upravo kako ste rekli — Lisa se rodila, i sve ostalo. Robin se nasloni na naslon. Košulja mu je bila mokra, lice mu je bilo blijedo. Pogleda dra Golda. — Što sve to znači? Pogled dra Golda bio je izravan. — Prilično je oči-to, zar ne? Robin ustane. — To su same laži! Doktorov je glas bio suosjećajan. — Znao sam kako ćete se osjećati. Jutros u devet nazvao sam list »Dnevnik« u Providencu. Pregledali su stare bro" jeve za Dan zahvale godine 1928. Konačno su našli ovu vijest: »Policija je provalila u jedan stan, pošto je dobila anonimni telefonski poziv. Nađena je uda-vljena žena a njeno četverogodišnje dijete spavalo joj je na grudima. Žena je bila mrtva nekoliko sati. Nekoliko je puta odgovarala zbog prostitucije, ali nikad nije bila osuđena. Policija smatra da je tele-fonirao ubojica, ali nema nikakvih tragova, jer je jedino dijete vidjelo ubojicu a ono ga ne može opi-sati.« — I to je sve? — upita Robin. — Još nešto. Tri dana kasnije — Archie nastavi — policija je pokušala pokazati slike različitih spol-nih prekršitelja djetetu, ali čini se da je dijete u stanju kome. Sad je u domu Providencu, država Rhode Island. 162 t. I4 • lllI! I.mI, 1 !>• |niiii>ii»» — Znnfi da ja nisam ja. t i •i<il< i»i ItltPlili ('onmd.— Okrene se I |< ' /.nltll dlr uii lo učinili? Zašto? #«♦ •l|<' ituk (<> iiUnm /.iiau? l'nljn dti lniilttli' iii-po/riate pro-iiIi||mI<<.* llllo vatn je bolje i |iiI*|«i|mii ikIikis sa >cnom? 'ntl (lnl^kn (mI kiuva. Bio sam •Nitt hlu< iltu li»Kti Miinmjnm da ste se il kinvsi, l'ošlo vas jc Maggie ut'ilii pokrciuilo što je dovelo I ktitl ste vidjcli onu prosti-"i «>N|ctill stari bijcs na majku što Jo bila »zločesta žena«. »li' tokll, do cksplozije u vašem Mld ii Hlvainosti fantaziju iz sna, iili?n|n | IJtihavi. tti lilh uir/Io? Onaj dečko na vrpci volio • fll>«V|' lirtkii Itrthj, tlu |ii |o volio. Previše. U njegovom bllti nikdp.ii (jsira nje. Ipak, ma kako bio <vm |f podsvijcsl znala da mora mrziti •lo, All čak l mržnja može biti bolna, pa U'hii /nhoiav — pomoću amnezije koju ttitetmm. Kad ste vidjeli onu prostitutku, podNviJcsti jc izbilo na površinu — mr-nl *tp N0 upo/nali s Maggie, podsvijest je i in»llt» potnkla — ljubav. Ljubav koju ste -ill |in»nm »vojoj majci. Isto ste tako vidjeli • li« k«n Ilj«*pu djcvojku koju želite. Ali podsvi-hh iMiliiiiilln, To jc bio razlog zašto ste morali l»i l»l limill m njotn spolni odnos. Kad ste trijez-•«••♦ j# pud»vljc38t; povezuje s mamom. 163 tajno sažaljevale. Meni nije potrebno sažaljenje. Nije mi potrebna žena. Nije mi potrebno dijete — nitko meni nije potreban! Uključujući vas! Ja-sno? Potreban mi nije nitko! I odsad nadalje, nit-ko mi neće ništa dati — sam ću sve priskrbiti. — Pograbi svoj kaput i izjuri iz ordinacije. 166 )VADESET I PET • sc ispruži u velikom krevetu. Nasmiješi-ln mii kud jc čula kako iz kupaonice odzvanja Ada-itm• v /vučni bariton. Htjela se dobro ispavati. Su-(iti |<< lu'djclja i Adam je obećao da će s njom jmM'ndlll novi tekst. Sama

pomisao na to izazivala |»» »IihIi, Strah s kojim živi sve od onda kad ju je ' u I IIHnz Brandt izabrao da igra glavnu ulogu i|r^tivorn filmu. Lako je Adamu kazati da se ne |l /bog loga što će raditi s Karlom Heinzom, ali » «•(' bo|ala. Karl Heinz je bio poznat po svom Imllfkom stavu prema glumcima. On će poniziti «,*ii zvijczdu da iz nje izvuče onakvu glumu <MI. Nastojala je ne misliti na to i uzela je ittk tjudnika »Variety«. Na neki se način či-iiiIm iln nrina vrcmena da čita išta drago osim dne-Mtlfi •ttrufriih lislova. Čovjek ih čita dok mu prave in III ga Sininkaju. Kad je posljednji put pro-Itnkve novinc? Skandalozna ju je kronika na-«lo zivi otvoreno s Adamom Bergmanom u n) kiii'H na obali. Iskopali su činjenicu da je <il blltt žcna Hudsona Stevvarta. Osuđivali su 167 »pristojnu« djevojku što tako javno pokazuje svoj nemar prema braku. Začudo, taj joj je publicitet podigao vrijednost. Postajala je »ličnost«. I kad ju je Karl Heinz izabrao za glavnu ulogu u njegovom novom filmu, nova lavina publiciteta dala joj je golemu vrijednost. Jedan ju je svenacionalni magazin nazvao »Gos-pođa sa dina« i objavio jednu njenu fotografiju ka-ko bosa hoda s Adamom na mjesečini po plaži u Malibuu. Njeno stalno odbijanje poziva u »prava« društva također je pridonijelo da postane nešto po-put legende. U stvari, nije išla jer je bila smrtno preplašena. Voljela je živjeti s Adamom, voljela je raditi s njim, voljela je biti s njim u krevetu. I ni-jedno od njih nije nikad pomislilo na brak. O toj se temi nije nikad ni razgovaralo. Razmišljala je o tomu dok je listala »Variety«. Kad je došla do televizijskog dijela, zapalila je ci-garetu, i pažljivo pregledala svaki članak. Pregle-dala je plasman. Christie Lane je bio na prvom mjestu! Robinova emisija Hapening bila je među prvih dvadeset. Od njega je posljednji put čula u veljači — on je planirao jedan Hapening o svijetu mode. To je bilo samo tipkano pismo koje joj je nudilo troško-ve, prvorazredni smještaj u Plazi i honorar od pet tisuća dolara ako bi nastupila kao komentator. Ona je otipkala pismo na papini kompanije Century u kojem je saopćavala da televizijski honorar gospo-đice Stewart iznosi dvadeset i pet tisuća, ali na žalost njene obaveze na filmu isključuju svaku mo-gućnost njenog nastupa na televiziji. Tada je pi-smo potpisala »Jaine Biando, sekretarica gospođi-ce Stewart.« 168 Viltini |t» I/.11S110 iz kupaonice s ručnikora oko pa■ (ili'tlitlii jj.a jc clok jc čeiUjao kosu. Govorila si |h ilu Imn Vflikii Mci'ti. Obožavala jc Adama. A za•10 |p ontlu nviji-k podsvjesno mislila na Robina? I>M li n« |t>$ iivi|t-k >.c-li? l)a, proklcto mu bilo, želi ^mI IVW(lu jc l<> Allic Knight najbolje objasnio. hlti |f /(tl jubljcu u Gavina Moorca, dizajnera, ipak I' |iuliiilio /u ujoin /.a vrijcmc snimanja. I kad je iiiuui|i% piošlo, 011 ju je nastavio nazivati. Jednog i|miu> u'luiu: — Ljubavi, možda ćeš morati ima•<« iiiuoni Ijubavni odnošaj i tako rni omogućiti *Im oprl poslancm normalan homoseksualac. All, Allic, ti nisi zaljubljen u mene — odgovolntiio tla nisam. Obožavam Gavina. On je ljuIV iiidg života — ove sezone. Ali, ljubavi, kad glu-fii, iiioiain sam sebi sugerirati da sam zaljubljen lvu|ii pailnciicu lako da dobro odglumim. Na lH'Oli, lo katkada djeluje predobro, i kad film i<l, iiuiiain odjuriti u Palm Springs da tako ski-|i MiMipođii s vrata. Ali ti si bila tako nedostup-ilii nI poslula moja opsesija. Ioiiiii |c pričala Adamu i on se smijao. — To 1 .lngii|K, on je učinio da divno izgledaš u tom A opscsija je najgora vrsta bolesti. S opsesi-t iiiinaS uhvatiti u koštac — a ne pustiti je tt.< |h I du tc preuzme. • I01VS rcći da bi me pustio da spavam s Alfie-i*» l/11/ivala ga je. »viiknko, ako bi mi pustila da gledam. — Mi-%lt < |o o/.biljno. <. 1 »vi>|e vcliko čudo, nazvala je Alfieja i rekla |HM «» Atlntnovoj ponudi. Alfie ju je željno prihva-Ihtlno Je u kuću na obali i ljubio ju je dok je 169 Adam ležao pokraj njih na krevetu. Ludi dio toga bio je da nije osjećala nikakav sram. I kad je to bilo gotovo, ona je gledala kako Alfie ljubi Adama. I sve je izgledalo savršeno normalno i neusiljeno. Poslije su svi otišli u kuhinju i napravili kajganu. I ostali su najbolji prijatelji. Možda je Adam imao pravo. Alfie se vratio Ga-vinu ali njena opsesija za Robina Stonea još je uvi-jek trajala. Bila je sigurna da će jednog dana biti zajedno. On će biti pun votke — to je bio jedini način da se to dogodi. I kad poviče »Mutter, maj-ko, majko,« ona će skočiti iz kreveta i baciti vrč hladne vode na njega. Neka pokuša i kaže poslije toga da je sve zaboravio! Adam joj prekine misli bacivši ručnik i približa-vajući joj se. Kad je bilo gotovo, otrčali su u oce-an, i kad su se vratili u kuću, ona se savila u Ada-movom naručaju i zaspala, i sanjala o Robinu.

Odletjeli su u San Francisco da vide privatno prikazivanje filma prije puštanja na tržište. Sjedi-la je čvrsto stišćući Adamovu ruku dok je on gri-ckao kokice. Karl Heinz je sjedio pred njima s mla-dom naivkom. Nekoliko članova glumačke ekipe sjedilo je u redu preko puta. Pažljivo je gledala film i željela da bi mogla bi-ti dovoljno objektivna da analizira svoju glumu. Znala je da nikad nije izgledala tako uzbudljivo — tehnika je bila fantastična. Isticale su joj se oči, lične kosti i kosa razbarušena vjetrom. Odjeća je bila divna. Adam se tužio da je premršava, ali to se nesumnjivo isplaćivalo na platnu. Nervozno se meškoljila na sjedištu. Dolazi velika scena. Kad je 170 počda, ona je potajno virila na publiku. Nije mog-I« v|crovati — na ljude je zbilja djelovala njezina A tada se glazba pojačala i film je završio. Adam \v pograbi za ruku, šapćući dok su trčali uz pro-i«/, ineđu sjedištima: — Curice, pokazala si se od-llfuom glumicom. Ona posljednja scena bila je zbi-l|n odlična. — Izašli su iz kina baš kad su gleda-oi'l počeli izlaziti u prolaze među redovima. Sta-jnll su na drugoj strani ulice i čekali Karla Heinza I drtige. Maggie se još uvijek plašila dok se nije pri-bllJ.io Karlo Heinz. Lice mu je blistalo. Ispružio |p ruke i poljubio je. TJcdan dana poslije privatne projekcije, Hy Man-ili«l, njc/in agent, sastao se s njom u hotelu Beverly IIIIIn. Cekao je dok nisu naručili piće, tada joj je jnilelnim zamahom dobacio novi ugovor. — Uspje-11 mno, draga! Kad su glavonje u Centuryju vid-|pld novi film, shvatile su da je glupo pokušati da It« prisile da ostaneš kod starog ugovora za seda-Itiiltm't i pet tisuća po filmu. Kao što sam rekao: •(ioNpodo — ona će za vas snimiti te filmove kao tirtt'ctna, nezadovoljna glumica. I što će se dogo-ilitl? Hit čc nezadovoljna i bit će loša. I vi ćete unilllll potcncijalnu zvijezdu. Što će dioničari reći im to?« To sam im utuvio u glavu. Kako će izgle-tlwll, pltao sam ih, ako ne budu znali preuzeti zvi-jt'/dn koju je stvorio dragi režiser, i nastavili je i#ttrn(1lvnli. I uspjelo je! Pogledaj nove uvjete — rfvi|p Nloline i pedeset tisuća za svaki od slijede-# dv« lilma, a tri stotine tisuća za treći, plus dva-tit»«t>l posto od čiste zarade! 171 Kimnula je i gucnula piće. On je žurio dalje. — Sada gledaj, glavno snimanje novog filma neće po-četi do veljače. Žele da se vratiš petnaestog siječ-nja radi garderobe. — Petnaestog siječnja! Divno! Danas je tek dese-ti prosinac. — Tako je. Uredili smo za tebe lijepi mali od-mor. Pogledala ga je sumnjičavo. Nasmijao se. — Pa možda i nije baš odmor, ali morali smo malo dati da bismo dobili. U New Yorku se sprema veličan-stvena premijera »Rastrgane žene« i... — »Rastrgana žena?« — Nabere nos. — Zar su se konačno odlučili za taj naslov? — Nemoj se rugati, draga. Kad se zvao »Hen-derson«, to je automatski isticalo mušku glavnu ulogu. Na ovaj način, ovo je tvoj film. Nasmiješila se. — U redu. Sada da čujemo kva-čicu? Što moram učiniti? — Pa, nije zapravo ništa teško — putovanje u New York da prisustvuješ premijeri nije baš robov-ski posao. — To isto znači i intervjue, nastupe na televizi-ji, i ni minutu slobodnog vremena. — Opet nije točno. Film će imati premijeru dva-deset i šestog prosinca. Ne moraš biti u New Yor-ku do dvadeset i drugog. — I radit ću od dvadeset i drugog ravno do ga-la premijere. — Da, ali u međuvremnu si slobodna od sada do dvadeset i drugog. I ako želiš otići u New York ranije i vidjeti nekoliko predstava, spremni su da to plate. Ili ako želiš ostati tjedan poslije ... u sva172 *liu"n|u Inial <?e5 odmor. Samo se trebaš vratiiilinli I 11 vl |ok II iivitiiii) do pclnacsiog. Zašlo ne? Sva plaća Century. |c gl.ivom. — Mislim da ću ostati na jcdiioslaviiK so (Klmaiati. Lijepo vrijeme još Imjc. M.ip^le — zastao je — nc želim da ostaneš na oluilt s Adarnom. Pogledalu ga jc začuđcno. — Svi znaju da živim H Atliunoiu. - Zu^lo se vas dvoje mladih ne vjenčate? Jn lo ne želim. • Zu&lo onda živiš s njim? Osamljena sam. Ostat ću s njim dok... — < liuu*. Dok ne nađeš pravog čovjeka? Maggie, je li ii ikiicl palo na pamet da nećeš naći nikog dragog i.iko dtifo dok si s Adamom? N.išla sam ga. /nrio jc u nju s neskrivenim iznenađenjem. NaSla sam ga prije četiri godine — nastavila |i' ali ... (».enjen je? l'otrcsla je glavom. — Hy, pustimo to. Ja sam mi'liui .sa svojim poslom, sretna s Adamom. - Jti imam šezdeset godina — odgovorio je pnlttko. — Oženjen sam s Rhodom trideset i dvije ttotlliie. Rhoda ima pedeset i devet godina. Kad sam ji< u/,n>, imala je samo mali ured na zapadnoj Četr-i\vwl 1 Sestoj ulici a Rhoda je bila učiteljica. Kad niiiii se vjenčali, ona je bila dvadesetsedmogodišnja tl|pvlni a ja nisam bio

iznenađen. U ono smo vrije-lllo očekivali da djevojke budu djevice. Danas bi jlvntlesctiscdmogodišnja djevica bila čudovište. Da-ttm Je čovjck koji je vjeran ženi čudovište. No, ja 173 sam jedno od tih čudovišta. Možda Rhoda ima de-set kila previše. I možda sam ja popustio — proš-le su dvije ilj tri godine otkad smo Rhoda i ja spa-vali zajedno. Ali naš je život dobar. Imamo od-raslu djecu i unuke i još uvijek imamo bračni kre-vet i drago nam je ležati u njemu zajedno i kat-kada se držati za ruke dok gledamo televiziju. Ali sad se držimo za ruku zbog drukčije vrste ljubavi. Otkad sam ovdje postao vrhunski agent — a naro-čito sad otkad si ti postala toliko tražena — iznena-da otkrivam da me milo gledaju dvadesetijednogo-dišnje lijepe djevojke. One iste djevojke koje mi ne bi rekle ni koliko je sati kad sam bio u napo-nu snage. Bila je jedna baš neki dan — nikad ni-sam vidio takvo tijelo. Sagnula se i samo što mi nije sise položila na stol. Ali znaš što? Svakog ju-tra gledam u ogledalo kad se brijem. Vidim čovje-ka s premalo kose i s previše trbuha. Možda bi mi, da se upustim s onom malom plavušom, pošlo za rukom da mi se prilično dobro digne. Možda bi se zajedno valjali u krevetu. Ali koga varam? Ne valja se sa mnom zbog mog profila. Ona želi moje veze. Pa tako kažem, Hy, isplati li se to? I kažem, ne. Ali vidio sam druge ljude moje dobi kako su se spetljali s djevojkama mlađim od njihovih uda-nih kćerki. Ali moram reći da to ne vješaju svako-mu na nos. Odlaze u La Rue subotom naveče sa svojim ženama. Odlaze u Hillcrest svake nedjelje sa svojim ženama. Shvaćaš što hoću reći? Ako to že-Ie potajno, u redu — ali oni održavaju formu radi djece i žene. Maggie, ti nemaš djece — ali ti imaš publiku, a ima mnogo ljudi koji još uvijek misle kao ja i neće platiti tri dolara da pođu vidjeti lije-pu djevojku kako plače zbog toga što umire i na174 ptiSln inu/a i dijete kad znaju da ona otvoreno živi it kut'i aa obali bez vjenčanog prstena. — Dovoljno sam života provela živeći prema kunvc-Mcijama i pravilima — rekla je mrgodno. l l/.dah mu je bio težak. — Maggie, što je to s va-ni;i mlađarijom u današnje vrijeme? Zar sam toli-ko i/gubio vezu s vremenom? Gledaj, od tebe tra-lim samo da se udaš za Adama, ili da uzmeš vlas-llti stan. Onda spavaj s njim, trči s njim po plaži - ali molim te uzmi vlastiti stan. Nasmijala se. — U redu, Hy, kad se vratim iz Nrw Yorka, odsjest ću u ovom hotelu. U međuvre-inciiu možeš mi potražiti stan. - Slučajno sam već nabasao na baš pravi stan. Niimješten stan u Melton Towersu — četiri stotine nilcscčno, kućna centrala, upravo na Beverly Hill-Nt i. Dođi. Odvest ću te tamo. Vicljcla je stan. Bio je savršen za njene potrebe: vt'lika dnevna soba, potpuna kuhinja, spavaća soba, Mohica s barom. Upravitelj koji joj je pokazao nIiiii imao je već sastavljen ugovor. Maggie se nasmi-|iil;i kad je shvatila da je Hy izabrao taj stan pri-|r njihovog razgovora. Slijedećeg joj je dana Adam litimogao kod preseljenja. On je ostao na obali i skicirao je tekst za novi film. I'oslije dva dana boravka u novom stanu, postaIti jc nemirna. Adam odlazi slijedećeg tjedna na lol ilno snimanje u Arizonu. Bit će sama u Los Ansu. Nazvala je Hyja i rekla mu ako joj stujoš uvijek hoće platiti troškove, otići će u New i i k i propagirati film. Adam ju je odvezao na aerodrom. Pozirala je za »rklamnog agenta aviokompanije. Tada ju je Adam iitlveo na piće u TWA čekaonicu za ambasadore. — 175 Bit ću zbog filma odsutan tri mjeseca — rekao je. — Kad se vratim, preselit ću se k tebi. Ono je zgo-dan stan. Osim toga u ožujku postaje prehladno na obali. Gledala je kako na aerodromu uslužuju avion. — Kazala sam ti što je Hy rekao. Nasmiješio se. — No, reci mu da sam i ja pri-stojan Židov. Mogli bismo se vjenčati, Maggie. Mi-slim da bi to moglo dobro ispasti. Neće ti smetati ako ponekad odem u krevet s kakvom drugom že-nskom. — Ne mislim da želim takav brak — rekla je polako. — Oh, želim da bude uredan i sređen poput braka kakav si imala u Philadelphiji? — Ne, ali ne želim biti dio braka — kao stan, namještaj. Zelim da budeš na mene ljubomoran, Adame. — Pa baš si nisi zavezala oči kad je Alfie bio s nama u krevetu. — Ali ti ne razumiješ — to nisam bila prava ja. Pogledao ju je onim intenzivnim izravnim pogledom. — Prestani s tim sranjem, Maggie. Nitko se ne vraća natrag. Djevojka koja je spavala s Al-fiejem si ti. Sada najednom počinješ romantično govriti o tomu što očekuješ od braka. Ono što je bilo na obali, to je ono što ima u braku kod našeg načina života. Shvatio je njenu šutnju kao pristanak i poseg-nuo za njenom rukom. — Vjenčat ćemo se kad se vratim iz Arizone. Javit ću to štampi kad se danas rastanemo. Izvukla je ruku. — Da se nisi usudio! — Oči su joj sjevnule od bijesa. — Ne pada mi ni na pamet

Ima1 i»i uuilo drvce koje su joj roditelji donijeli i i (ivfln biljku. hnko |c imala četiri slobodna dana prije poče-tk«i lnlrrvjua. Ovo je film Karla Hei178 !■ i Hritiulla za Living Arts Productions.inc koju je naručio »l. Ima-mo za vas rezervaciju u Plazi do dvadeset i šestog.. iellm tl sreću. N| v 1«^ Imiz blo mrk. možda ima-h |iinvo Sto se tiče Maxwella. ■ ki. To je posao! Ali u životu Ihih v!*«1 iu*k<» Miino živjcti za ovaj posao svake se-IhiimI** I vlio (id opravdanja zbog spolne nastrano-#11 Uitu* *l(» niiu) umjctnici. — Ja ne idem na prijeme — rekla je. hiniHi i |»i |c nliji'dila i obasipala pitanji-lnlt mt i il«vl|nll prll|n^ti u prtljažnik. Mitltl« nlkacl nismo stvarno ni počeli. nioj je honorar dvadeset i pet tisuća za je-tltin iiiislup. Wh iihn MVldiKtni ildla/. Bit će krcat bogatim ljudima ali on voli glasovite oso-be i izričito je zahtijevao vas. a Century će platiti račune.ctl sav novinski proMt»lllM «*tfl tl» u TV seriji — rekla tll III 1||U| II 177 — To je otkazano — pa sada iznenada želi nas-tupiti u predstavi na Broadwayju. To mi je jasno — rekla je tiho. Molim vas — barem se ta-m<> |H)|avitc. Ali o prijemu Diane Willams mnltif i'c mnogo pisati. aulo |e napustilo aero-t i ••" ■ tiMMlotilln l odaliuula. Ima-mo aranžirane neke nastupe na TV — i novinske in-tervjue. ne blis-imujj ihIhiIi»h u-Aisera koji puši marihuanu i zbog hIim •< ko|l pul upušta s dečkima. Želim supruga. Tada je re-kao: — Gospođice Stewart. **4)t| (Joff se nagne naprijed i stane proučavati svo-|i i Iprle. — Kad odlučiš govoritl. Beskrajne bo•' |t|oNtuc na radiju samo su je još više rastu- . — Kopao je po džepu. M« ikuAuvuA lo presvući šećerom. Ali MiMiin kliui/. Century pla-> ' l'iil da bi vas izgradio u zvijezdu za sebe. Pregledala je raspored koji joj je dao. Navale fotografi i \\ ii|iiviiii Md ii/iiu' iijcnii ručnu prtljagu i ot-ji tt) )f dtt 'ln|'mltKp iiiu' liimi/. Probe počinju u veljači. li-i'. mo ći ću čuti vriskove iz Californije bez telefona. Ike Ryan ju je angažirao. — I ja pri-Nl(t|rni na svc intervjue i nastupe na televiziji. On je morao obaviti svoj posao. Morate ići na prijem u Forumu — tamo će biti sva štampa. Ni l|i l# <.n lut' I odbijanje obožavalaca. Adame. Sid Goff se pobrinuo za stolove. — Nisam slobodna ni na Božić — na taj dan moram otići na dva primanja. neizostavno to odmah ka-žite u hotelu. — U redu.ule koja kaže da se moram pojaviti na kvlui prijemima dioničara. Zbilja vas ne mogu in Itllltl da odete tamo. To je prijem Ikea Ryana u čast Diane Williams. •'»• H'KtjMtnu lUtt'M /nu/.. Još su >iii li||> ilif kuuiric. Ako želite dulje ostati. On ima veliki stan u River Houseu. pozvala je svoje roditelje u New \ 11» l'ohrinula se za kazališne ulaznice i povela tii nrt vcčcru. — Ako se u novinama ne pojave slike s vašeg dolaska. ka-ko mi je rečeno. Ako g. vi možete ostati do četrnaestog si-ječnja ako želite. — Možda se ne-• K| ul ii jfdnliti iKivhiama.1mII »ttVMi'till svom lom aktivno-» >• |« Mltt (IciIT nirn^no. nemojte biti zabri-nuti. i ako će mim n|ono pojavljivanje na prijemu Diane Williams (»iiniiM i. — To vi mislite — rekao je Sid turobno. •'ugledala je njegovo zabrinuto lice i odlučila da |nt|ttiHll.l Diana Williams. Nekoliko su se minuta vozili šuteći. rekli su im da je vaš agent kazao Centuryju da ćete biti raspoloženi za reklamiranje filma i da ćete iskoristiti svaki publi-citet do kojeg možete doći. izvukao kuvertu i pružio joj tipkani raspored boravka. — Zatim. — John Maxwell je jedan od najvećih dioničara Centuryja. Centuryju je stalo samo da štampa zabilježi dan premijere. Maxwell želi da iltirirm. zaSlo ne? Ali neka je vrag odnese ako se jiu|«v»l kod Johna Maxwella. — Ovo je nevjerojatno — rekla je. — Pucne pr(Iim»4 Nttino tako — među nama je svršeno. Ali kuća na obali te uvi|uul m Ititiiipu pi> imcnn Sid Goff iz Centuryja ><» \t> kn<l nc ■•pnslio Maggiejin avion na aero-• KiMiiH'dv ii Nrw Vorkti. Nu. (I < m l«» Buvorilpi' > npltala jc. Maggie se nasmiješi.176 ilit u|iio|>nNllin svoj život živeći s tobom i praveći se i!h I*1 nIiniiH iiin (ctnost. Sid Goff je buljio u nju ne vjerujući svojim ušima. dar studija. gospođice Stewart. Njeni su se rodi-r i|i viiitill u Philadelfiju na Badnjak u stanju i-ni iiftriioH Soka zbog novostečene slave njihove i. i in tli*>i«5 sc osjećala nepodnosivo osamljena. — No.

Maggie je upravo prolazila kraj bara idući pre-ma vratima kad se našla licem u lice s visokim čovjekom opaljena lica koji je ulazio. Robin je džentlemen. Isto je tako osjećala samilost. Telefon je oštro zazvonio u osam. curice. Onda se pojavi njegov poznati smiješak. tada krene prema Diani Williams. — U redu. rekla si je. Doći ću u osam. Smije-šno je što se brine. tada se okrene i pogleda DiMInIIS li da još uvijek ima talenta? Mulilnov je izraz bio čudan. Maggie se osjećala tako mla-da i zdrava pokraj te žene. a ipak je izgledala tako istrošeno. Izmijenile su uo-bičajene komplimente. Pokušavam nagovoriti Di-«tni Wllliums za jedan Hapening. — Imam neke obaveze. Počela • lli'otidwayu gotovo prije dvadeset godina kad lillct lck scdamnaest godina./. Robin ju je gledao kako odlazi. N|ogov jc smiješak pokazivao razumijevanje.di>k je silazila liftom. — Isto što i vi — otići ću k ljudima koje zbilja volim. Robine. — Pomislio bih da II blli posljednja osoba koja će suditi o talen-it holivmlskim standardima. Buljio je ne vjerujući. Svojoj ženi i njenoj obitelji. Bi-la je previše zadovoljna. tada se u njegovim očima pojavi poznati smiješak. Nije mogla imati četrdeset godina. Snimit ću prvi dan proba na goloj pozor-ili I i nulnim osvjetljenjem. zatim ću it(i|«»tfl iisi iiHcrvjue s Dianom i Ikeom i drugim • Iniiu'lnui . osvjetljenja i agenti za štampu. Film počinje u pola devet. Robin je bio u trijemu. Loši nastupi Dianini bolji su od naj-h iiiislupa većine holivudskih zvijezda.. Maggie — ovo |i« vilo fndan način da ti kažem kako mi je drago Mn lc vidim. — Zastane. Nndu zbilja moram otići — rekla je ledeno. Nisu govo-illi tlok se nisu riješili lovaca na autograme ispred I'Ih/c koji su se hrabro . m* Jij |t. Forum je bio krcat. I njena nabije-na živost činilo se da koleba na rubu bisterije. Čekat će s večerom dok ne dođem. Diana Williams je i«tV(Mm. Možda bi htio vidjeti što mogu učiniti osvjetljenja i agenti za štampu. zbog tebe ću se odreći kokica.. U pet do osam počela je bivati nervozna. — Moramo os-tati samo jedan sat — rekao joj je. previše ljubezna — i čaša narančinog soka u njenoj ruci bila je pojačana dži-nom. zvijezdo! — Zdravo. Sid? — upitala je. Kako smo upali u ovo? — Nasmije-l'riji'dimo na važnije stvari. nisu se mogle usre-dotočiti. i rnog novog filma je sutra naveče. Mršava. — Što ćete vi kasnije raditi.|rm za Dianu Williams u Forumu — bat**» tako Izaći iz hotelskog apartmana. bijeli kaput od nerca (studio ga je posudio od nekog holivud-skog krznara) i duga cma kosa. Nije mogla vjerovati svojim očima. premršava. — I |h Mftm ovdje poslovno. ali kad su nje-ne nemime oči gledale ljude. — Ja govorim o sutraš-njoj večeri. Imala je tone kose — joj je morala visiti niz leđa? I velike dija-imhiiIiio i smaragdne naušnice (isto tako posuđene i ohip. Začu-«ln kiatko kimanje glavom koje je propratilo smi-|«»Sttk činilo se da je puno odobravanja. Časkom im se oči sretnu. To će biti pravo l|ln>|Mvo čak ako i pristane. Agent za štampu Ikea Ryana ju je primorao da pozira s Ikeom i Dianom Williams. Vjerojatno će mu se gaditi njezin izgled: bijela ha-ljina s perlama (posuđena od studija). Mitl (iolf sc diskrfetno udalji. Kad da dođem po tebe i gdje? — U osam u Plazu. Sve je to ludo. ali prije toga je televizijski prijenos. Maggie je zapanjio Dianin izgled. U tri minute do osam stala se pitati da li ne bi trebala pozvati Sida Goffa da zamijeni Robina. ali Maggie je znala iIh »uii|i> <> puranu za večeru i o svojoj obitelji. 180 . — Tada se možete izgubiti i pridružiti se svojim prijateljima i raditi što želite. Svi su skakali oko Diane. — Moram reći da je ovo di-IMKVtuk. — Lako ćemo. Iznad svega.itrane na veliku svotu) davale su joj dojam >Ih |oj jc gornji dio teži od donjega. produljena umet-kom (zahvaljujući frizeru studija koji je došao u njen apartman da ponovno stvori frizuru kakvu je 182 ii filmu). — Uspije joj da se hladno na-smiješi. onda ću snimiti gene-Mlnii piobu i premijeru u New Yorku. — Zdravo. divno izgledaš.a ruku. Na nesreću ja moram biti prisutna. Baci posljednji pogled na sebe u ogledalu. Nekoliko joj je kamera ek-splodiralo u lice kad je ušla. Ja vo-lim gledati filmave dok jedem kokice. Maggie je pozirala s njom. A večer po-slije toga? Pogledala ga je hladno. Bi li htio da me pratiš? — Ne volim nositi večernje odijelo u kino.Ro-bin Stone na božićnom prijemu za Dianu Willi-ams! Pograbi je za ruku i njegovo se čuđenje pretvo-ri u radost. — Iznenada se nasmiješi izazovno. Agent za štampu se ponovno pojavi i otprati je do vratiju. došla je do zaklju. 179 Sid Goff je došao po nju u pet. ali Ike Ryan je moj ilclj. Nikad ne planiram previše unaprijed. — Oprosti. Dianu nisu stvo. Gdje se mogu Nlislali? xniiui. — Mimhiii oliči — rekla je. Neće je ostaviti na cjedilu — a osim toga nije ni trebao doći prije osam.(kilovo se veselila mogućnosti da ode na boI |irl. Hohin se nasmiješio kad je izašla iz lifta. M«gglf se nasmije.

l/gubit ću kosu. — Ima još večera sa šampanjcem u hotelu Ame-ricana. All da li ti misliš da je dobar? Kccimo lo ovako: uvjerit ćeš kritičare da znaš 185 — To znači da ti ne misliš da znam? — Je li to važno? Nasmiješila se. od-)«*vnm u hlače i bundicu od bijelog janjeta. Ti izigravaš filmsku zvijezdu — daj im ttn nv nauživaju.« Sid Goff i još jedan agent za štampu opkole je /. |' '<i<Ift ju je odveo do odvojenog stola. Iznenada misao da će sje184 ilill u blistavo osvijetljenoj plesnoj dvorani za sto-lniii h Karlom Heinzom i nosiocem glavne muške nlugc i njcgovom ženom i da pozira za slike činila napodnošljivom. Imaš veliku budućnost. Ali to nije važno — fotogenična si po-put boginje. Maggie. — Naravno. Nasmijao se. Nmijau se s njom. gdje je Robin? A onda Sid Goff joj je nekako pomogao da siđe s podija i uveli su je u trijem i Robin je čekao s onim divnim smiješkom koji je govorio da on ra-zumije točno kako se ona osjeća. — Činilo mi se da je narasla l»4 jtičer. re-lo |c: — Čak ni P. O Bože. — Hvala Bogu. ti si samo lijepa gospođa ko-ja je nekom ludom igrom sudbine imala nevjerojatnu sreću. liiavo. — Da. . Sid Goff se iskrade prolazom i dade im znak. Kad su napokon došla do ulaza. No-ukl su fotografi napeto očekivali. Kad su žene u nercu koje su izlazile bile ]l»|M)/tiate obožavaocima. onda ll (lo kraja. Dvttdeset minuta kasnije bila je opet u autu. Ako si već pristala na to. ne mislim da sam ikad sreo genija koji se sretno prilagodio svo-joj okolini. J. nemaš po-jma o glumi. Primaknu se televizijske ka-mere. izgledajući ču-httio nmeteni u svojim večernjim odijelima. — Ja nc idem — iznenada je rekla. imam bolji plan. Kad pravo promislim. Gomila poviče i nasme naprijed probija-jući policijski kordon. — Curice.ašlitnički. Možda je iz-među genija i ludila samo uska granica. i ako ne skinem nešto od ove kose. Bila je izvan sebe. Lokal je bio prazan izuzev mladog ' koji je sjedio pozadi pijući pivo i držeći se za lii Robin je naručio viski za nju. Osjećala je kako je nošena prema visokom čovjeku koji je imao mikrofon.i blikom koja se sva skupila u trijemu buljeći jedni u druge. martini za se-dvn velika odreska. — Bo-tfi.Ima li je previše? — upitala je oklijevajući. Kako bi bilo da se pre-VllCem u hlače i da odemo P. tada se brzo ispravila. — Gledaj — smatraj i IjHti ovu stvar kostimiranim plesom. Njihova je limuzi-llti niorala stajati u redu petnaest minuta dok su draguljima optočeni putnici drugih auto-I|iimI)IIu. glasovi su vikali »Maggie.' zničavu potragu za svojim sjedištima dok su svjetla oslabila a glazba zasvirala i na platnu se poja-vila imena učesnika u filmu.vu je u kinu bila strašna. Pa to u stva-i l I |est. Divna je — rekao je. Što kažeš na Oak Room u tvom ho—■ Nc. Nosila |»« i riic naočari i nervozno pušila dok se vozila pre-Mltt lijcgovu stanu na East rijeci. Svjetla za televizi. — Možda ja imam jednu od tih osobina. Došli su do svog automobila upravo kad su se otvorila vrata kina i izlila blistavu publiku. Naušnice moraju i ona-I <> olići u sef. — Ne mislim genij u smislu inteligencije — mislim emocionalni genij. Maggie je oprezno virila na njih iz sigurnos-||t milomobila. Sada mi reci ima li još nešto ove užasne večeri ili si slobodna.-u? — Ti si najbistrija djevojka na svijetu. S druge je strane ulice stajao reflektor knmionu. Čekao je vani i Itl/o Je prišao autu.Drvene barikade i policija sprečavali l'Otnilu. štampa nagrne na183 prijed. I jadna izgu-bljena duša. nije dovoljno intiman. Nestao je. ali takva zvijezda mora biti ili genijalna ili luda. Robin je uzme za ruku. naslonila se.Probila se do svog sjedišta.i ju držali su u rukama. Kad je došla završna scena. I bila si divna u filmu. Pognuti izvuku se sa svo jih sjedišta i požure prolazom. Kad budeš liotovu.izlagali hladnoći i slikali je i trnfcili potpise. Stajala je uz njega. — Radoznala sam. Nosio je bijeli sveter i sive c 1 nije imao kaputa. Podigao '•u: — Ovaj će ti film mnogo koristiti. možeš doći po mene. Tada sc oboje nasmiju. Držao ju je is. Ali ti nisi luda — ti imaš sve ono o čemu čovjek misli kad mašta o idealnoj ženi. Nekoliko se ruku pruži da dotakne bijeli nerc. J. Ali ti nlli Jt'dina koja se želi riješiti ovih krpa. Chiž. Na pločniku je ležao crveni tepih. Mag-gie. . čulo se negodovanje razo-. Što 'A na bife Lancer? Klmnula je i šofer je krenuo prema Pedeset i Ivrtoj ulici. Kad su se konačno smjestili u li-Itlll/lnu.i pod ruke i oni su se suočili s dobro odjevenom pu. Diana Williams je genij i luđakinja. Fleševi su bljeskali. što se činilo ( kao znak za publiku da je slijedi i da počne gro. Napučio je usne zamišljeno. Kad je sjeo pokraj nje. — Ali ti ne vjeruješ da postoji nešto kao kvali-teta za zvijezdu? Tamo samo o tomu slušam. Znaš što odvcst ću te do hotela i ostaviti auto. ilobll ću strašnu glavobolju. i hvala Bogu ti ne pristaješ ni u jednu od tih kategorija. — Posegne preko stola i uzme njenu ruku. — Mislim da si se odli-čno držala. Ona pogledom potraži Robina.

'— Kad god zaželiš — rekla je. Kad su se smjestili u kola. ravnomjerni činovnikov glas upita je ii kojt« vrijeme odlazi. Kupila je dva odreska i smrznute šparoge..vana votkom. No. pristavila ka-i gledala u sivilo East rijeke. Pierre. Kaži kad hoćeš da odem. Tri unče votke. Katkada bi tlobro zamotali i pošli na dugu šetnju. o tomu nije bi-lo stnnnje. Da stc nam rekli. i kad je došao čas i njegovo se IJJclo napelo.. Oprezno se izvukla iz kreveta. — Maggie! — smi-jao se. I |t< hila potpuno budna. Dvadeset minuta kasnije nazvao je iz trijema i re-kao joj da pošalje dolje svoju prtljagu. On će osobno po-IhiImII iltt |o| nacte drugi hotel. S njom mu 189 je bilo ugodno. — I nisi učinila. — Reci Sidu Goffu da to pusti — rekao je. kap vermuta i bez kore limuna. Izlazili su na večeru svake večeri. sakrivenu uvre-du koja će sve to razoriti. Pokušat ću učiniti što mogu. Nikad nije bila ivitko sretna i još joj je preostalo četrnaest dana. Na-lH»i.shiiv llouse — svi su potpuno rezer. — Koliko dugo možcš ostati u gradu? — Do četrnaestog siječnja. — Ja ne želim otići. Dakako ona ga mora učiniti. Ui zašto samo četrnaest dana — zašto ne zauvi-dk? Robin je bio zaljubljen u nju. To je morao biti Ro-hltt I ona je žcljcla da bude potpuno budna. Zamjenik direkto-ni |«' vtio želio da joj pomogne. izgledalo je potpuno očajan. Regis. kako sada stvari stoje. na neki je način osjetila da je 1o /. Ponovno će za-*(*ttll iiije sc željela probuditi dok Robin ne na-t' All li'lefon je ponovno zazvonio. Bio je jedan sat kad su otišli iz bifea Lancer.^«k ncnm ni dvokrevetnih soba. — Ova rijeka strašno izgleda u sivo jutro. Dobro spavaj. — Od danas sam slobodna. Potresla je glavom. Nakon petnaest mi-ttttl« uti ponovno nazove. 0 gospode. Nisam pokušao jeftinije i. St. — Maggie. — Tada je spustila slu-Irtll« n I utlarccm naravnala jastuk. Pnljubio ju jc blago i odvco do lifta. — Robine. — Nazvat ii Ib prijc podne. Privuče je k sebi. uHin jc rečeno da ćete nas obavijestiti ako odlu-lii oHltinrtc duže. Kad su došle vijesti u lilanacst. — Nazvala je Sida Goffa. Možemo li sutra zajedno Bemli? >— Hllo bi mi vrlo drago. 187 — Mnogo vam hvala. otišao je u kuhinju i donio dvije konzer-piva. Kad mu je rekla kakva je situacija. zabora-iO. 188 U scdam je imala martinije priređene. Pogledao ju je |bll|no. — Vjerojatno ću završiti u Brooklynu. ako želim. Pogledala ga je rado-znalo. Pustila ga |w dtt /voni nckoliko puta. — Gospođice Stewart. Limuzina je čekala. Tada je rekao: — Ovo je tvoj stan. Njegova je radost bila istinska. opomenuo sam vas da im kaže-te. Ako želiš biti moja djevojka. Poslije večere Jki glcdali televiziju i držao ju je za ruku dok su ili udobno na kauču. 186 Ito se zaustavio pred Plazom. si^ Im«» l|« |p |nko li-Ska. — Ostajem |n< iiujinaiijc dva tjedna. Pakirala je stvari kad je Robin nazvao. — Nije baš Regency — rekao je. moraš naučiti priređivati votka martini-je. Sid Goff još nije nazvao. Volim masline. Ali ovog puta njegova nježnost nije bila ln/. No.Zadržala je dah i čekala opoziv. Nesvjesno su joj oči pošle prema golemom krevetu i pitala se koliko je sta-novnika poznavao. Ali ono što su imali sada nije Jlo ncšto što traje samo jednu noć. a ako on ne može ništa naći. naći će drugi hotel. — I onda se za-kOPP vrata lifla i on je otišao. U/co ju je u naručaj i Ijubio je. danas završava vaša rezervacija. Robine. Prignuo se i poljubio joj . nitko neće. Regency. Svidio joj se stan. Pogledat ću da li Century može nešto učiniti. m itm jc bio ljubezan i ispričavao se. Jit no odlazim — rekla je ljutito. — Do-šao je u kuhinju i stajao je iza nje. Doći ću da te povedem na večeru. Kad |>« nclgovorila. Kako on može tražiti od nje da se odrekne svoje karijere? Morat će ga uvjeriti da je prvi put u životu sretna. Mislila je o tomu sada dok ga je gledala kako [mva.. Govorio sam o da-našnjoj večeri. Slijcdećih pet dana s Robinom bilo je nevjero-lltno. — Jedino što tražim kao stana-rinu jest da poslužuješ u baru. Objasni-la mu je svoju nepriliku. Ja ću odsjesti u klubu. — Odlazi i do-lazi kako hoćeš. — Ja ću se za to pobrinuti. — Ali djevoj-ka dolazi svakog dana i sasvim je udobno — čak i za zvijezdu poput tebe. — Pokaže na bar. ali svake su se noći ljubili /aspali jedno drugom u zagrljaju. nije vikao majko — a ona na njega lll |e izlila vrč hladne vode. Na žalost hotel je stopostotno t v\tnn. Ovog pula je |i sHtu|mik direktora. Ali oči su im se srele i on se nije nasmiješio. Nikad nisu govorili o onom užasnom jut-ru u Miamiju. Ćuln Jc telefon kako zvoni u jedanaest. — Imaš li za sutra kakvih obveza? — upitao je. rekla je se-}l: rcci mu da nisi raspoložena i da te on ne uzbu-Ujc! Ali se privila uz njega i uzvratila mu polju-btu' i kad su pošli do golemog kreveta željno su se Ipojili. — Ja to želim. to ti ne mogu učiniti. bilo mu je drago biti s njom — možda je na njoj da učini prvi korak. Pošla je poslušno prema baru. a jednom |li otišli u lokalni kino. Nistiiii znuo da li bi vam to odgovaralo. Dao joj je ključ. — Gos-m Stcvvart. IlMiiip.itbranjena tema. — Tek je prošlo podne.. dao je šoferu svoju adresu. a da i ne iii o upurtnianima. Ja sam učinio.

— To želi većina djevojaka.Pa kog bih vraga tamo radio? — Znate ime svoje majke. svojim prošlim odnosima s Parinom. Bio je •llMiinn da ga Maggie nije čula na telefonu. I ne pada mi na pamet da govorim. Posljednjih pet dana rekla mi je sve o svom životu — svom prvom braku. zašto ne odete u Hamburg? —. Nr >. kuhi-tt|n |e bila na drugoj strani stana a on je govorio MoIho je u ordinaciju upravo kad je Archie sti-Robine. Ne želim se prlnuti zbog toga da ne bih nanio bol Maggie Ste-ll Ja ne želim da mi nedostaje kad ode na obalu. nije re-kao ne — ali nije baš ni bio oduševljen.. Ali to je dobar znak: Osjećate. llol|r ladim kad sam sam naročito kad je cijela /Uimla prazna — lo mi daje osjećaj izoliranosti. M. — Na Novu godinu! 190 — H urcdu imam vrpcu koju moram pregledati. Zelim ga za-boraviti. — Priredit ću jaja — rekla je brzo. Ništa nije prešutjela. ovakve usluge ne pravim svojim il iin pacijentima. Oni užasni otočići. Bilo je divno — stanuje kod 191 Archie zapali lulu. Sve što imam je u ormaru. Ali to je vunena haljina . — Do vraga. A Maggie hoće djecu. more vas brige. To ste sami priznali.. Podigla je pogled iznenađena. zar ne možete ihviiliti: ja ne želim upoznati Conrada. brak je neš-to više nego odlaziti u krevet s kakvom ženom. — Prestani govoriti kao supruga — rekao je mirno.. Prošle sam se godine barem sjejio <lit poSaljem telegram.. — Nagnuo se i poljubio joj glavu. Prijcm s punčom od jaja? Novogodišnji prijem gđe Austin — triput za re|. sigurna sam. — Vra-tit ću se za jedan sat.clim da mi itko . imam obaviti neki posao. to je odvratna rijeka čak i kad je lijep dan. — Svakako — ali negdje u meni je malo kopile koje se zove Conrad. Robine. — To je zakonski vaše ime. — Prema tomu nema problema. pajdaš. a sada me iznenada zovete da mi 11 da jc hitno. mrsko mi je što te gnjavim. Ali Conrad mi nije potreban. Vnliin djevojke koje ne vuku mnogo prtljage. Ali ovog časa . opcri suđe i pomozi mi da zaradim za život. poslala sam natrag većinu bolje ll'iV. — Kad pravo promislim. odlično sam se snalazio! — Ponašali ste se kao stroj. ni. — To je krasna rijeka. Okrenula se i zagrlila ga. —. Sada se Conrad bori da se stopi s Robinom. Rekao sam vam kad sam posljednji put izašao odavde da ću nešto napraviti od imena Robin Stone. želim se udati za tebe. — Iznenada Robin lupi šakom po stolu. Prije godinu dana ste otišli >b. To jest. Archie Gold nl|f htio i/la7iti ali Robin je bio ustrajan..sam došao. ja sam o svemu razmislila. Deset minuta kasnije ušao je u kuhinju. Nosio je sveter s visokim ovratnikom a kaput mu je bio preko ruke. A to je normalno. Čini se da sunce ističe njene nedostatke. — A ima i so-ka od naranče. i tegljači. I to sam bio ja. Itllo je hladno ali je išao pješice. sukobljujete se sa samim sobom.ivi jcsti.. Nije ga slijedila. Tada je uzeo svoju šalicu i otišao u spava-ću sobu. Potražite njenu obitelj ■ možda će vas iznenaditi vaše podrijetlo. I. To je sve bilo posuđeno a ja sam živjela kti^l na obali — imam samo hlače i nekoliko cr-|tli haljina. 'llin jc otišao iz stana. i o kući na obali. Oh. I hoću.šiju. Da vidimo. — Vraga nema! Zeli se udati. — Brak će nam biti sretan. Gledajte. Robine. Archie! Bilo mi je krasno dok nisam vas sreo — uživao sam u seksu. liln sc spusti na stolicu. — Potreban mi je *rtv|ct. — To ne bi dobro ispalo. Sjedila je za malim sto-lom i gledala na rijeku i srkala kavu. Čovjek koji je držao Con-rada zatvorenog nije bio živ — nje ništa osjećao. — Ako misliš na moju karijeru. No. — Da ste prokleti. ali bi li mo-i»ln i/di?ati prijem s punčem od jaja. Možda biste mogli otkriti da ste ponosni Rlo stc Conrad! Kobin ustane. — Moram reći da je ovo sretan način da se počne nova godina. — Možda.. Odmaknuo ju je i nasmiješio se. Maggie Stewart je u gradu. A sada ste prvi put u sukobu sa samim sobom.. 192 — Robine. — Nasmiješio se i posegnuo za kavom. Miipi'ie. za ženu kakva je Maggie. Da bi mogla othraniti Co-niiula... flun t'c haljina odlično odgovarati. Bili smo |)i|nAnu zajcdno. onim momkom u Californiji. Robine. kako bih počeo? Oh us-put — ja se zapravo ne zovem Robin Stone. sve.ipgie — pristupio joj je i pomilovao joj li bi svagdje dobro izgledala u bilo čemu.Conradova je majka bila kurva! — prosiktao lo. Ovaj puta moram otići. ■— Postala je kurva. — Više mi se dopadalo kako je bilo ranije. — A što ste vi učinili? — Slušao sam.

— Požuri.Ih bi proći za tridesetosamgodišnju. I luhnvnl itroj U 193 Nasmiješi se. i nikad mi neće.. blond. l)r Gold ustane. ProŠ-le su tri godine bez daška romantičnosti u njenom životu. Tada je ponov-no spomenuo ono s televizijom. Hnljlla jc u nji'j. Svi su bili tako prokleto •ii'siotiirani titulom. bit će problema — ali tluu kacl se budete mogli obratiti nekome i reći mu •licb. Ali 110 b|i7ite od toga. Chuck je bio profesionalni igrač golfa. To je normalno. Da. — No skini haljinu. odjevena u crnu haijlim.. t'o vius je iskustvo uznemirilo. l'oglcdao ju je radoznalo.. 194 DVADESET I ŠEST Fiitliht Austin je izašla iz kade. onda. Ako dobro ||Nrncllui. — Ti to ne znaš djevojko — rekao je mirnim glasom — ali Robin Stone te je upravo uzeo i uspio je. A Maggie je taj netko. možda /a tiidcsetšestogodišnju ženu. vratil ću ti novac. meso joj na bedru postaje mloha-('nnnicjina su bedra poput kamena. All Robin je već zalupio vratima. Ona bi mogla skoknuti i od vremena do vremena mu se pridružiti. Potresla je nogom pred iltilom. — Robine. Turncje koštaju novaca. pogle-dao ju je nezainteresiranim smiješkom. i tako je to počelo. — No. Ona je bila na popi. Hilo je hladno. — Ovaj puta je bilo drukčije. Prije tri godine je prekinula odnos s Chuc-kom. Kad je to završilo. gospođo Austin. Poslije pedeset čov-j«k hv nc usuđuje riskirati da udeblja. i svake se noći Chuck uvlačio u vilu pokrajnim ulazom. odlazimo na primanje s punčem od jaja. Ugledala je svoje |Ho na zidovima obloženim ogledalima. Moiik mu jc bio prazan i osjećao je čudnu mirnoću. Connie ima i'u . Stigla je dragog siječnja. — Tada je pljesne po goloj stražnjici. morat će vježbati svaki dan otprilike mjesec dana ili ne198 Inmtl nikttkvih šansi: — Trebat će mi oko deset I pHiinrst tisuća — rekao je. — Desct ili petnaest tisuća »g« t Unltira. i tri tjedna je bilo divno. Slegnuo je ramenima.a. Stavio joj je ruke oko pasa da je spriječi da se ne okrene oko osi. — Tada ju je odveo u spavaću sobu i uzeo je. Možda bi Hfbala početi baviti kakvim sportom. Sve je bilo divno dok nije rekao: — Ju-dith. Zbilja je ■'ollfln (iifgoryja. ali nije bila zaljubljena u nje-I« A biii zaljubljen je jedina stvar radi koje se i»ImI1 fcivjeti. U dobrom osvjetljenju .a nju iz materijalnih pobuda. Bila je mršava kao trs-ti. Nikad se ne bi bila udala za Grego-|«» dit nijc bilo Connie. Judith se pitala je li Connie još uvijek zaljublje-na u Vittorija. zar ja ne bih bio odličan komentator golfa na TV? — To ju je uznemirilo. Još ostaje čitav sat prije nego što moramo otići na prijem. — Uvijek je uspijevao — rekla je tiho. Tti |f bilo prvi put što se neki muškarac zainte-(lino /. prou-ftivala ga je iz svakog kuta. To )e bio kraj Chucka. možda ću pokušati s natjecanjima i otići na turneju. Ona je namjerno odgovorila neodređeno.su najbolje odjevenih žena i još je bila kuo jedna od najljepših žena u New Yor197 ku. On je opisao turne-je na kojima bi želio učestvovati — naravno. Sjela je na stolić i polagano se bri-sala ručnikom kad joj je iznenada bljesnulo. To je bilo jpil|n Iri fodine — tri godine bez ičeg uzbudljivog Iti m|ci)(>mi životu. ali se prisilila da ne misli na to. -« Pola pet. . Naravno. curice. bit će dan kad ćete postati potpuna llftinst. — Sve je u rukama. Lijepo je što je Connie bila ovdje kod n li hvala Bogu što je otišla u Italiju da prove-lU>>\č s knezom i djccom. — Koliko je sati? • tiplta.un tc«.. Za vrijeme ljeta Gregory je dolazio preko vikenda a ona je planirala da Chuck bude premješten u klub u Palm Beachu. — Oči su im se srele. Na turneju? To je pružalo svakojake zanimljive mogućnosti. Robine — nemojte hkljtičiti iz svog života. A Conniejin posljednji posjet donio je novu provalu publiciteta — »Najljepše sestre blizanke na svijetu«. ali Robin je hodao do stana. Bio je to beskrajan piimunja i posjeta. ali oči su mu bile hladne. u Alpama i na vodi. Ničeg osim Gregoryja. Sve je poče-lo kad je kod njega uzela nekoliko lekcija. Gregory je još uvijek bio u New Yorku.ona skija. nli jc stalno držala dijetu. i čvrsta je i kamcn. Upoznali su se za vrijeme ljeta u Quogue.nedostaje ili treba! Nikad mi iniil|c nije nedostajao . MMgglc je bila u dnevnoj sobi. ne bježite od samoga M»l»rl Zar ne shvaćate što se događa? Počeli ste IM'orcs clavanja — kombiniranja ljubavi sa spolom. Činilo se da je na neki čudan način zadovoljan sam sa so-bom. Ali sun< v|clar izazvali su fine borice u Conniejinoj ko-Jiidilli sc nagne bliže ogledalu: samo nekoliko jlAiilli borica oko očiju. Uzeo je posao u Palm Beachu. Poslije te noći odbila je $» odgovara na njegove telefonske pozive.

iy jc bio zaprepašten kad je otkrio da je Io ilji'vicu. Connie se upoznala s Vitto-Judith se vratila praznih ruku. prodavati ih. ali brak je bilo posljednje na što bi pomislio. Pružala je . On je otvarao vrata u svijet obilatog trošenja. Ali znala je da će ona morati napraviti prvi korak. Njegove su izjave rado tiskane u novinama. Uopće nije vidjela Connie a Gregoryju |ii|»i iiikiid palo na pamet da zapita zašto njena piNi" engleske poštanske žigove.poslao s najboljim željama i golemim )»n illliilm pismom. Baka Logan je vcliki bal uvođenja u društvo. Iti kmja trcčc godine. Kad se tržište ras-palo. svi su bili u prazničkom |n«i|iiilu>. Neko se unutarnje uzbuđenje podsvjes-no izgrađivalo tri dana. Sada je sjedila i mislila o tomu — tri godine ničega. Poklonio joj {»* ill|nmaiitiiii narukvicu na kraju druge godine. dijaniantnu ogrlicu kao vjenčani |Ihi. Kad mu je bilo trideset godina. tada francuski diplomat. Do ovog trenutka Judith je odbijala da to. Isprva je bila nesretna što ne može zanijeti.. Gregory nije mogao-|i'l nll |m ji. Lijep ll|opc scstre blizankinje. kad bi se penjale. Bila je idealna situacija. Draga •tilft lpak sc pokazala od velike koristi — čov-• |0 uvljck mogao skoknuti u Evropu u posjet %U*itlloJ scslri: smatra se da su blizanci usko po-l. I do tog vremena. Digne ruke iznad glave. Ali gradi joj zaista vise i bedra joj postaju mlohava. Nikad neće zaboraviti nji-i »siromaŠtvo«. Nijc otišla u Pariz i ostali su zajedno u 1 uiiiiniiii. ovako izgleda dobro — a u krevetu kad leži dođu na svoje mjesto. Villorio je imao novaca.itn dati.. llh jc iraala dvadeset i šest godina kad se s Gregoryjem Austinom. i ntlu sc žaputalo da je Comelius Logan sve iz-i i) ii slomu burze. Dakako. odlična obitelj. Ima-ii nvc: osim novca. I nosit će ogrlicu od zlata i rubina. Kupio joj je imanje u Palm Beac-|lil nv pi'o. Imao je trideset i šest godina. nije više bilo ničega što bi |m| iMof'. Njegovo drsko držanje i poletno ponašanje učinili su od njega slikovitu osobu. Hvalio se svo-jim nedostatkom redovitog školovanja: — Nisam zavrSio srednju školu. iznenada joj je bilo drago što na njemu nema znakova rastezanja. Bio je tu talijanski fil-M gliunac. Gregory je poklo-liln lndiili /. Na neki način Loganovima je i -k uspijevalo da žive u »odgovarajućem« sta-«>im i Connie išle su u »odgovarajuće« škole. Ali posljednje tri godine nije uopće išla u »posjet Connie«. — Najprije je radio kao kurir u Wall Streetu. svi su znali da baka Logan | nvl|ek ima golemo bogatstvo.. osnovao je IBC difuziju. zaradio je svoj prvi milijun spretnom proda-jorn dionica.c<iiju i Judith je živo željela da Connie po-|«>i» nvojo chagulje i krzna. željela je Robina Stonea! Ovo će biti njena posljednja i najuzbudljivija lju-bav. Očajnički je pokušavala sve do tridesete godine. čak je mislila da posvoji dijete. bio je neo-Jeiijen. Vidjela je nje-•vii »llku u novinama i znala je da se sastaje s 'iii«klm glumicama. čak ako je i plosnat. ali Grego-ryju je bilo četrdeset godina i bilo mu je svejedno. Da.I. dok se nije upoznao s Judith Logan. Evo. Sada dok je gledala svoj plosnati trbuh. Connie je u posljednje vrijeme 201 tražila svoju plaću: sve te posjete Sjedinjenim državama. To je dogodilo kad je imala trideset i llvl|n ^oclinc. Možda ga je izazvao njen nedostatak zanimanja. Bila je još više zapanjena kad su njene najbliže prijateljice htjele organizirati male večere za »onog fascinantnog crvenokosog napržicu«..!|c|x> scstre blizankinje Logan: Judith i Consue-Ift KcVrke Elizabethe i Corneliusa Logana. Judith je iznenada stala gledati na Gregoryja Austina u novom svjetlu. posjedovao je radio-difuziju. Čovjek poput Robina nastavit će od te točke. Isto je tako shvatila da joj on zbilja nudi kraljevstvo — nije bilo grba. ali mogu čitati izvještaje s burze bolje nego Bernard Baruch. priz-na čak i samoj sebi: oblačila se za Robina Stonea. Judith je s njim izašla nekoliko puta zbog nje-gove ustrajnosti i bila je zapanjena što je iznena-da postala »vijest«.slavu prve godišnjice braka.. A dijete znači odgovornost. Ona nije imala lilttnkvti osnovu za uspoređivanje. Uživao je u ženama.. Dovršila je šminkanje i ustala i pregledavala svo-je golo tijelo.pilllka. ali Conniejini dragulji bili su »obiteljski« dragulji koji su trebali prijeći 200 }1H ii|rnu d|tvu i njihovu djccu. — Difuzija je naše dijete — običavao bi govoriti. S prvakom opere upoznala se Hn hiodn. Iznenada je shvatila da ga želi sve od časa kad ga je prvi put ugledala. Seks s Gregory-Jhii |i|o jc potpuno razočaranje. ipak je na neki 'lh uNJct'ala da će otkriti ljubav kad se pruži pra. Platila je dje-1a i prvo putovanje u Evropu na njihov dva-ii m-I I prvi rođendan.ališnoj kronici. jedina stvar ko-Ju |t< /biljn žcljcla bila je ljubav. Sa zaradom je kupio malu radio-stani-cu u državi New York.anicni prstcn s dijamantom od dvade-lli««l I pol karala. i'imll|f toga bilo je lako. Ali trbuh joj je mekan.. onda iznenada promijeni odluku i odluči se na haljinu od crvenog lamea. Ode do ormara i posegne za haljinom od pur-purnog velura. ali u nekim krugovima znak IBC-a bio je još impresiv-ni ji. ženama iz društva i debitan199 tlcama. Prvi put poslije dugo vremena imala je osjećaj iščekivanja kod odabira-nja haljine. I kad joj je Consuelo pisala i rekla da ga je upoznala u Londonu i našla da je seksi i uzbud-ljiv. nastavio je kupovati dioni-ce kad bi spale na najnižu vrijednost. i sa svakim velikim financijskim dobitkom kupovao bi novu radio-stanicu. ! pidt-sct lisucja clolara da olvori svoj čekovni Sinno vjcMitanjc sporninjalo se i u društve-Jim| itihiiri i u ka/. zatim dvije godine bio je engleski ui^kl pisac.. sve od časa kad je došlo pisamce Robina Stonea da prihvaća poziv. dati mu znati na vrlo suptilan način da je zanima. Odlučila je da pođe u Pariz posjetiti Rat jc bio završio. Gregory je uvijek tra-žio nedostižno.

s tračkom intim-inmll. Oh divno — Robin se odmaknuo da govori sa senatorom.. O gosI titf. U pet sati stigli su prvi gos-II. — Moji su problemi manjih razmjera. — Stala je kod teških hrastovih vratiju. Njcnc su bilc izazovne. Uvijek vjerui ut dti je jedino važno da nikome ne škodimo. Christie je stajao kao klada. Palm Minu'h će mu pomoći. Može M1 hiko s njim sastajati u inozemstvu. (ilas joj je bio tih kad je progovorila. Zašto su tloNiulni ljudi uvijek prvi stizali? Morali ste razgo-VMi'Mli s njima dok ne stignu drugi gosti. zar ne? Smijeh joj je bio neusiljen i lagan. Oii |t* mnogo stariji od mene. To je Gregoryjeva soba. — Odvela ga je iz sobe u vanjski hol. Znam «t« iiifi voli. Ta-da kao slučajno uzme ga pod ruku: — Ovo je vaš prvi posjet. (lnl^itm sc lako osamljena i izolirana. Ta prokleta djevojka! Bi\a )«> tnko visoka i lijepa! Judith se uspravi.neogra202 iiiriiic mogućnosti. Hoćete li razgledati kuću? — Da razgledam kuću? — Da. niste stigli liMTiuio.. — Većina gostiju voli razgledavati kuću. OsjećaI« m litko mala i bucmasta pokraj Maggie Stewart. U četiri i četrdeset i pet pojavi se Gre-ttmy u smokingu. ali vlSc tie špekulira na burzi — sada je »plasiit«. ■ Kako ste. Ali zašto bi tako moralo biti? Život je kra' ili. Ali sada je on oženjen za IBC. — Smiješak joj )♦• blo hlistav i prihvatila je predstavljanje Maggie fcmi d« |c nikad ranije nije vidjela. Prijem Mohln Stone je stigao u šest. njegov ponos i radost. Iice joj je bilo sjetno. Izgledao je umoran — no. Za sekundu im se oči •I0tiui. |u volim Gregoryja. Ona je preplovila '■iliti I pružila ruke. i jednom je rekao: »To je jvnSi i najbolja kockarska igra na svijetu«. Svalko ima svoju vrstu osamljenosti — re-i iii |r Robin. knjižnice i blagovaonice. Vi-illiu fjn 11 gomili. Dnnlon Miller je stigao deset minuta kasnije. Ja se moram brinuti samo za jedno odje-ljenje. Tako ćemo imati vremena za brbljanje. Zalim je stalno zvonilo na vratima. — Zar je posao jedini problem koji muškarci imaju? Zavidim vam. Ali rijetko odu dalje od dnevne sobe. — Izgled ove kuće vara — rekao je Robin. On tako mnogo putuje. Gregorjr je insistirao da ih pozove. ' i »inlu si. ali ja sam samo dio njegova carstva. Zena — Ethel. Kako možc čovjck izbrisati osamljenost? l'nj'.lako kroz sobu pozdravljajući ljude. On donosi svoje probleme kmM I kutkad osjećam da za njega ne postojim. On kimne. kako on to kaže. II četiri i trideset pođe dolje da pregleda bar i liltulno jelo. — Pa zar ne znate? To su zapravo dvije kuće — srušili smo zid koji ih je dijelio i tako smo dobili petnaest velikih soba mjesto trideset malih. — Vjerojatno rješava svoje probleme. Ali kad )»♦ »luga uveo sredovječni par u dnevnu sobu. — Gregory je špekulirao na if. njegovo veliko uzbuđenje. Ovog puta je Judithi bilo drago što ga vhll. uzbuđenje difu-#l|p |r duvoljno za njega. — Zabijete li se i vi tako u svoju sobu? Nasmiješio se. To joj je pružilo izliku da pobjegne od sena-Ihi'h. Gregory ima cijelu difuziju. Naiavno. — Ro-I1I110. Tada je otišla •ln po/dravi druge goste. Mlacli srno tako kratko vrijeme. Na početku našeg braka ttllii |« prckrasno. Ovo je njena prilika. — Na nesreću on ovdje provodi previše vremena. Upravo ste divno točni i meni je to tako tlitiU<>. na večerama. — i'giu* bespomoćno. . — Ovdje je gostima ulaz zabranjen ali bih vama voljela pokazati. Otlržali ste svoje obećanje. U roku »lt» dvtick'sct minuta gomila je napunila sobu i stala »►» piclijcvati u knjižnicu i blagovaonicu. Njegov je smiješak bio neutralan. Ja nisam tip *• iip ko|n igra karte i voli se sastajati s drugim nmnu na ručku. Provukla se do njega. Judit-lilu Jo smiješak bio blistav.l kud jc bio mlad. — Zapravo je vrlo velika.. Hlo Je sAm. senatore? Ne. draga. I za sve je to vrijeme držaiim oku Robina Stonea i Maggie Stewart. Digne ruke u tobožnjem očaju. na prijemima. evo Christieja Lanea s onom užasnom že203 nom. raziRiHJia'i s njima. — Dobra soba za muškarca. da tako se zove — razgovarala je s Maggie Stewart. tlnlm satoin dubokog razmišljanja — rekla Moždn ne pokušava — odgovorio je Robin. Robin se ogleda po Gregoryjevoj sobi s očitim odobravanjem.. to je bio senator sa ženom.Uulno ju jc radoznalo. 204 /etilnl se problemi ne mogu izbrisati pićem lll |.

On i Gregory je odvedu do bara. nisam znala. Ali mislim da ima pravo budućoj je majci potreban san. Diana jtt prlhvaćala sva predstavljanja sa skromnošću. Ma kako tiho ušla. — Ali konačno je popustio. — Oh. Vidjela je kako Robin odlazi iz sobe s Judith Aus-tin i bila je svjesna da su bili odsutni neko vrije-rne. — Smiješak joj je iznenada bio plašljiv. — Es-scx House je barem preko puta Parka. Okrene je i uputi je prema vratima. Casak neugodne šutnje. sileći se da pokaže zanimanje koje nije osjećala. Nisam to nikad rani-je učinila. — Christie to još ne zna. Judith. — Kad niste došli po mene. — Da. Christie se široko smiješio. Dopustite mi da donekle ublažim svoju ne-piiNtojnost time što ću vam donijeti piće — rekao ii» Hoi)in. Njoj je pothntt Ijnbav. razumijem. promatrajući to uzbuđenje. To je jedan od načina da čovjek ne bude osamljen. — Ostavio ju je i pošao ravno do Maggie Stewart. Robine. imi lllu sam da sam vas krivo razumjela i da očeku-i. vi ste krasna žena.nl ću niu da Park nije |ti'. Dlana se konačno probila kroz gomilu i došla do Uublna. ostav-Ijttltu*! Maggie s Ethel i Christiejem. — Ja sam s jednom mladom damom koja bi mogla postati vrlo osamljena u ovoj gomili. Uzeo ju je za ramena i nasmiješio se. ali sli-jcdeće sezone njegov će šou biti emitiran iz Califor-nije. Hej. — Valjda ne mislite da namjeravam tamo osta-ti? — upita Ethel. Zakas-nila sam tri tjedna. Njen je pogled bio izravan.Ulicl i Christieja Lanea. — Maggie nije razumjela. — Tada tihim glasićem reče: — Ne znam zašlo vam govorim sve to. Svi su u sobi gledali kihlui žcnu koja je ušla. Tada Maggie reče: — Mi-slim da je od vas bilo vrlo pametno što ste izab-rali hotel blizu Parka. 208 to ću m Ja pobrlnuti. 206 Uzeo ju jc pod ruku vlasnički i stao je udaljava-II od I. to je stvar razumijevanja.rn: — Tek smo se jučer uselili — saopćila I« M. — Pogleda ga. — Osim odselio se iz Astora — odreže Ethel. Nije ju poznavala a nije bila naročito vješta ženskom raz-govoru. ovaj put Ike Ryan sigurno ne zna što ra-i|| — rekla je Ethel. Ali pogled na viso-kog lijepog muškarca koji dolazi prema njoj ras-prši odmah njenu nelagodnost. — Ali prija-lcljstvo nije jednostavno stvar vremena. bio sam tako sretan da bih učinio sve. — Ne otva-ram svoje srce na taj način. U sckundi svi su se okupili oko nje. Samo dok beba ne dođe. — Ja sam je našla možda |piIhii|hiI II i dvaput. Sret-na Nova godina.lhcl je govorila o svom novom stanu u Essex Itoii. Diana VVllllains je ulazila u prostoriju.vali ste me na Božić kod Voisina — rekla ii i'inna prijekorno. Ja sam samo dala nekome nešto što Gregory nije imao vremena ili senzitivnosti da primi. Jednostavno će nestati. ali nešto je morala reći. — Oh. ili početkom rujna. Jedva vas poznam. To će biti dobro za dijete.iccic. Judith se nalazila u stanju šoka. ali kretala se naokolo pozdravljajući ljude. Vi lika stvar — rekao je Christie. — To nikad Hlj« oduzimalo ništa Gregoryju. Judith je vrlo lijepa žena. a smiješak joj je bio isti kao i ranije. Gregory Austin ju je još uvijek vlasnički >\\)\m ispod ruke. ali preporučujem vam da bu-dcte oprezni kome otvarate srce na ovaj način. Ka/. Stajala je oklije-v»i|ud i sama. 207 — No ja baš ne mogu sebe zamisliti kako guram djcčja kolica Broadwayem — zareži Ethel. — Robine — grdio ga je — zašta rckli da ste pozvali gospođicu Williams na prijem? Mi nismo znali da je u gradu. I'o/. a triput je skuplje nego «• v itoru. To će biti divno za bebu. vi dvije žen-ske malo brbljajte. — Potkraj kolovoza. Vidim Dana i htio bih s njim razgovarati. Maggie se osjećala nelagodno s Ethel. — Dnevna i i. i' du se ovdje sastanemo. Tada tom rafiniranom •»kupiiioin prođe mrmor. Njene su ga oči gledale molećivo. — No. I Maggiejin je smiješak ostao isti kao i ranije. gotovo poput djeteta. Iznenada se njego-vm pužnja prebaci na vrata. Čestitam — rekla je Maggie. — Previše punča od jaja — rekao je sa smiješkom. I držite se dalje od punča s jajima. dvije spavaće sobe. Carobna riječ kod JIImIU|p|m |h Hill|rlr<«. ali test s kunićem bio je pozi-tivan. — Je li to jedino rješenje? Uzeo ju je pod ruku i odveo je natrag u devnu sobu. — Kad očekujete dijete? — upitala je. jer bis-iiii« |e inače osobno pozvali. onda ćemo od nje napraviti dječju sobu. l'. ne znam što mi je. — Prijeđe sobu i zgrabi ruku Dantona Millera. — Judith. — Sad se vratimo vašim gostima. Gregory Austin. — Pokusni kunić je uginuo prošlog tjedna.! Irnn nc može živjeti na takav način. Nikad nije ni tak-ttulo moju ljubav prema njemu. (lujurl da je pozdravi i zaštitnički je obujmi ru-koiu. To je bila drukči205 ja vrsta ljubavi.l<rtr #« dl|r|P - . a ona me je prisilila da spavam u drugoj sobi. — Spusti pogled na svoje ruke i sta-im» nkietati veliki prsten. Kad mi je doktor saopćio tu vijest — no. — Diima je na izmaku snaga.

. I oni nose dugu kosu.. Hoćeš li vjerova-/nkiipnici programa čekaju na moju emisiju ilvl|i» Hlijrdcćc sezone? \h\ vntn donesern još ove Ijepljive stvari? — |»H« Dhii. ona ga ljubi.vI«h» i Nparlna i tc stvari. dok se smiješio Maggie. jer joj nikad nije bilo do-Hi Ntnln. postaju tako golemi — govorila je — ne mogu lagati o njihovim godinama. (ln jp ii AustinovoJ sobi s Dianom — rekla je Knko molim? Vh« prijalclj. — Brzo je mislila. Njena tHnjtt h|)juila i izncnada se osjetila krivom što i» nnpiintlla. Pa što onda ako bi Diana otišla s ui iiii vnVru? Robin je trebao Dianin potpis za i tilngl Uila jo djctinjasta. Mwtllw wj I otlSln \i. Svi su se smijali glasnije nego što je bilo po-trebno. — A sada mislim da ću potražiti Robina. (iovorlll smo o novom vremenu emisije za i|t» gtullne — rckao jc Christie. — Bože. — Sutra ću pos-jetiti svoje u Philadelphiji. iIh iiri mo pridruže Dan i Christie. potpuno se povode za engleskom mo-dom. Dnrt se nasmiješi i zavjerenički prošapće. dao je znak konobaru da je napuni.l. Vr'ljpill II joS onaj poziv na večeru? Nv»kHko. i zurila sam u te sedamnae-stogodišnje. i — što je još gore itvotrno vlasnički raspoložena! Nikad se nije |MHiHSaht ni s jednim muškarcem. \t pilvHlnc sobe Austinove dopre glasan prasak |Ml|(t|m. Možda jc to bila tajna njenog uspjeha. A kad 1 111111 ilorifimi u Cnliloi'nlju. Vnllte li Pavillion? *!'«» Jp |cdnn od mojih najdražih restauracija. H» »blljn istina? Mora li se čovjek pretvarati h fi«f. čak ni s UOIU ill Andvjcm. Caskom je vladala neugodna šutnja. I naravno Beatlesi su njihovi idoli. — V> i' lniNiii giilov ii)j«)vor. 210 Jm ihiIIiu.ftlntcresiran za nekog muškarca da bi ga 211 zadržao? Izdržala je mučnu večeru s Danom samo da Robinu odgovori istom mjerom. — Sedam je sati — šapnula je — a ja umirem od gladi. Robin se nije smijao. moj Bože. Nije mogla jednos-tavno reći ne. Ul lltii |o liio prcbačcn preko ruke.. Prešla je mImi t piUlii lin. pitala se što je Robin mislio |t* olkrlo du je otišla. niiinlrt ht liill Nvjcdok.illku t% lo du«o trnjnll? Nmlmit »«• iltt »*o n^ to dogoditi za večerom. Neki sam se dan spremala da ih predstavim kao svoju dječicu. Bilo je gotovo jedanaest VI»»ihi|iiIiio ji1 kod kuće i gleda vijesti. Očito su obožavaoci bili okupljeni oko |}lttil#. Vidjeknko n«i Daii Millcr rukujc s gospođom Austin. Maggie se probije do njega i uhvati ga ispod ru-ke. Htio sam vas pozvati na večeru. Svi su slušali kako Diana pripovijeda neku smiješnu pričicu o svojim sinovima blizan-cima. Ka-t Viun. Uiut lit'lm ntuno pntplsali. Nije se osvrtala ali >i|f>ltltt tltt tiopcV niju za njom pogledao. jo bila prcviše zaprepaštena da bi mogla . Olitt l«lt» n nftinn nn večeru? — upitala je. Nosiin ga sa sobom dva • |nif»»». — uuiljtilio miti da ste ovamo došli s Robinom Sto-'in. I ako si dobra tl|t<vu|kM. čvrsto sam odluči-lit j'p lu lilll |i()l|)iiiio nov život — velika kuća i v| l|iidl N«l|rmt i'u ga tla angažira Cullyja i «»»w — iiitMttiuo m upo/iuUi s pravim ljudima i iln <*ii tmSp dl|fle po/tuivati pravu djecu. — Znate gdje me možete naći? — IBC. — Ima stol pun hladnog jela — rekao je.sJorlju pitajući se gdje bi Robin Itlll. Ne znam koliko ću du-go biti odsutna. itftllloil Nf slno prazniti. HullywiHKl upiavo Čcka Ethcl Evans LaMitgll IiInIo so razočarati — rekla je Maggie. — Mogu li vas nazvati? — Pa. Zn»ćl li to da morate s njim i otići? To J® uobičajena procedura. — PolapSc se po džepu. a ne smije mu kazati gdje stanuje. A ako hoćeš. — Nasmiješila se. zar ne? — upif lubavHl iimj II 209 — Šteta. ii |HPH[lfdn pro. (Mirlro. metar i osamdeset visoke klipane i iznenada sam rekla: »Upoznajte se s ova dva go-spodina«. ne od-vraćajući oči od Diane. Zašto sjedl u Pavillionu i sluša biografiju ove budale? .. On ju je pažljivo promatrao i kad mu je dala svoju praznu čašu. Ko-liko ćete ostati u gradu? — Još jedno dva tjedna. Omt hlc mh iiiiiom na vcčcru. sobc. Ali to je smi-ješno — ona ima Robina. — Htjela bih otići. Diana se prilijepila uz njega. K. — Ostavila je Dana i otišla u knjižnicu. Oh. — Ja ću nazvati vas — rekla je. Dok je Maggie sjedila |ut knln brcndi.

. Naročito ne njegov samozadovoljni smiješak. ili na tom krevetu! Sjeti se da ima posudica gori-va za upaljač u ormariću u kupaonici i jurne po nju. naglo promijenivši odluku.kako Robin izlazi na ulicu s drugim sta-httolma. — Možda ga se bojite — rekla je hladno. Izađe natraške iz sobe i tiho zatvori vrata. Mirnim je glasom rekla vrataru: — Upravo sam zazvonila na vratima gospodina Robina Stonea i nitko se nije javio.rm krcvctu. i#i»l' i« (tultltii.— Drago mi je što nema ničeg između vas i Ro-bina — iznenada je rekao. Np jrhcm se u plahtama druge žene! «llni |e /avladala šutnja. 'ibHi no nasrnije. Krevet za koji je mislila da je dio njene budućnosti — krevet u koji Diana nije htjela ići ako se ne promijene plahte. Hodala je trijemom i zaustavdla se na vratima. Nasmiješio se. ali ih nije mogla rasparati u krpice kako je to tražio nje-zin bijes. Nasmiješila se — on je ta-i'i" t itttll n« svojoj knjizi. Izlije gorivo na plahte i na drvo kreveta a zatim zapali šibicu. |Vlil|fla jt. Zbog toga ću i preživje-ti.lp. — No. rekao sam ti da ideš ntitl krcvct. Krevet koji je dijelila s Robinom tek prije nekoliko sati. — Ne bojim se velikog Robina Stonea. — On je moj vrlo dobar prijatelj. Krevet koji je očekivala da će s njim dijeliti noćas i svaku noć. Na prs-<t |» lioihilrt mrnčnom dnevnom sobom do spa.. pa prema tomu među vama mora da postoji stanovito rivalstvo. Bila je to I'i. Maggie je mirno pre-šla ulicu i stajala promatrajući pod tendom druge stambene zgrade. ostavi ga na podu. Oboje su bili potpuno goli. Zabacio je glavu i stao se smijati. Zašto da se trudi za nekoliko pari hlača i jednu haljinu? Nikad neće htjeti nositi ništa što je nosila s njim.|.. ruke iza glave.. — U njenom tonu je bila opomena. |j)i»iiut ji' bila zamotana u zimski kaput ali je bila m»u.. Robin se sigurno proširio preko po-dručja vijesti. ik iIh iiiii (Itmrsu rnčun. Pokupi svoju kozmetiku i torbicu i krene prema izlazu iz sobe. ali činilo mi se da sam osjetila miris dima koji je dolazio iz stana. — Ja vam 'i. imilnliicM ae da će to shvatiti i iIm >. ona nije voljela ništa na Dairtonu Milleru.hh ( KvtiCnla je pijano. rrkla tnu jc da je odsjeniK. Vrati se u spa-vaću sobu i upali svjetia. Nobn Je bila u mraku ali je vidjela neja. njegove su crne oči bile gotovo samo uzak prorez. tada pretpostavljam da je to iz poslovnih razloga./(4n |n |. Reći ću vam nešto. Izvuče svoj kofer iz or-mara. Za nekoliko minuta čuo 214 l|{> /vnk slrena. Kad ju je po-gledao. — Ja da ga se bojim? — Ako ga ne volite iz razloga koji nisu osobni. Koliko je žena spavalo u njemu? Koliko će ih još spavati? Jurne prema krevetu i stane trgati plahte. Nije mogla vjerovati svo-|I»m •u'ltritt..da jc otišao spavati.. Uskoro je bljesak vatre potamnio i llioliilovi gustog dima stanu se kovitlati kroz prozor. Otišla je do vrata i sta-Hl« itiku na kvaku kad je čula glasove. tada.*. n mitrn moram rano •. A to Je Jcdino što je važno u •IH i ln l'u<Jlv|rll.t| iithii /nvrSlti. — Nema mu mjesta u našem poslu.. a znate zašto? Jer ima previše ponosa. No. Dođe vrijeme kad čovjek mora malo puzati. oči su mu bile zat212 213 vorene. ja uopće nemam ponosa. |iotc|u i pričekao dok «il« |ti pcrAln prt-ko trijema. Mo?. bez obzira kako bio visok njegov položaj i kako on bio moćan. Ali Robin Stone neče nikad puzati. i to će ga uni-štiti. Okrene se i pogleda krevet.. poskakujući na jednoj nozi po hladnom ploč-|fillui< Maggic zabaci . — Zašto to kažete? — Jer ga nć volim. razbacanom i neuređenom od | W|MH|[icvnog ljubljenja. Robin je bio l*l«Mil*n u fotelji u kutu sobe. Zbog i* ii |»ipJiv|r>li. Drtnc. Prcbacio je trenčkot preko nekakvih hlača.' lu lnkil. — Meni se čini da je ponos prednost. u dnevnu sobu i upravo se spremala da li «v|«<ll(» kud jc vidjela tračak svjetlosti pod (IniH n|rnove sobe. Diana je klečala i sisala ga. — Ipak ga ne volim — to nije ništa osobno. iskrala se I iimiiiii ulicu i u/cla taksi do Robinova np nljc vidjclo svjetlo kad je stavi-1 i|"«* ii l»ittvii. §•■ ■•*•»*! u pimlu.. prinese je kutiji šibica dok ova ne plane i baci je na krevet. On je to primi1 i j» . mImi |o olvorila vrata. Preko lica joj prijeđe polagan smiješak kad je vidjela bljesak svjetla iz prozora Robinove spavaće eobe. Istrči iz stana. . Bio je prazan. Kad dođe do unutarnje borbe. Nijedno nije bilo svjesno da je ona tamo. Dti odcmo nekamo na \ I . <>v«| tepih nije baš najmekši. Sa šištanjem vreli narančasti plamen lizne preko plahta. Maggie. Nitko više neće spavati na tim plahtama. — Kad je vratar pojurio prema liftu. Znam da ste obojica kod IBC-a i znam nešto o po-litici difuzije. Pogledala ga je radoznalo.

Od samog početka njemu »i'kd nikad nije bio važan.Tada se zavalila na naslon. nekoliko lijepih kapljica poput bisera na tužnoj drami. kad bi <ipcH mogla biti mlada. Nesumnjivo je IwI«O uslljcn. Mora mu dati na znanje da ako provedu mjesec dana zajedno — godinu dana zaje-dno — ma kako se rastali. čovjek je osjećao da je to sve za-tomljeno u njemu. Nasmiješila se ogle-llltiltl I proučavala svoj smiješak. Morat će sa-iim Crkati da ulovi avion za Los Angeles. Kad bi je mogla ob-ttillli Robinova ruka. ne pred Grego-ryjem. Oh Bože. . Trebala je ljubav.. ima preko dva centimetra labave kože. — Na-tmu se du će dobiti upalu pluća — rekla je glasno. Ipak. Njihov je zajednički život bio divan. To sebi nije mogla priuštiti — ne pred onim ljudima.. Ali Robin Stone je bio isto tako silovit kao Gregory. Nije znao ništa o bilo lutkviin varijacijama u Ijubavi. I iulit odc niz ulicu. Osjetila »Ittbost kad je shvatila grozotu svog čina. nije je ziblja odbio — samo nije obraćao pažnju na njenu prikrivenu poiniclu.. Ne. Već je prošlo nekoliko mje-»rd otkad je Gregory pokušao. Taksi prođe kroz mračnu ulicu obrub-jllniti drvočcm dok je išao prema East River Dri-hila Jc to ulica gdje su stanovali Austinovi. Za-državala ih je cijelu večer. No...nusl. Boljela ju je glava i čeznula je da ode u svoju sobu. U prošlosti nikad nije trebalo« viSe nego jedan pogled. U običnim prilikama bila bi se prepirala. Mnlila je ona kod njega stvorila dojam da je to is-e il njenog dostojanstva. što je učinila! Mogla ga ibltl. Imao je onu istu vitalnost kojoj se divila kod Gregoryja. lti(| |p časa Judith Austin stajala pred ogleda-h lulkc procjcnjujući sebe. To se sve dogodilo tako postepeno. Neće plakati! Suze su luksuz koji sebi ne može priuštiti. (iregory je nikad nije uzbuđivao kao muškarac. Kad je napokon otišla u privatnost vlastite spavaće sobe. . sigurnim u njihovim lijepim kamenim < ItlVillllil . Možda je krivnja bila na njoj. ali večeras je bila previše zadubena u vlastite misli. Stala je drhtati. to neće ni na koji način utjecati na njegovo namještenje kod IBC-a.Nije čak ni |HH»iUlila na opasnost da se vatra proširi. kvc je u redu! Vidjela je taksi koji je prola-|f h». ili ga umirivala. Izne-|lifitl(t Ju shvatila kako ljudi mogu ubiti u času bi-Jt<'iii I bnuiili se da su bili neuračunjivi. tako ga je želje-ln! Trcbala je nekog da je drži i da joj kaže da je ll|opa.r karac koji je njoj bio tako nedohvatljiv mogao biti dostupan starletama i bivšim ljudima? To nije fer! Robin bi bio vrhunsko osvojenje. Možda je mislio da je preo-pasno? Naravno — to mora da je razlog! Da imaju ljubavni odnos i da loše svrši. mali smiješak. uzbudljiv — oh Bože.glavu i prasne u smijeh. Ali nikad nije mogla osjei ni djclić uzbuđenja za Gregoryja koje je osje-ii /a svojc »vanjske« Ijubavnike. Iznenada njeno savladavanje popusti i suze joj se stanu kotrljati niz obraze. Na primanjima ima previše izvođača. Ali sada. . A ima dogovoren ručak i svečanu večeru. to je bilo dovoljno. dok nisu posljednji gosti načno otišli. Kako je muš. a hladni joj znoj iz-• na čclo. Bila bi iz-gubljena bez njega. Hvala 1'"||U. Naglo usekne nos. I . da zajedno hodaju pijeskom u Hamptonsu J du glcdaju mjesec .wila ga i promrmljala — Aerodrom Ken-||»'tty. Nikad joj Gregory nije bio dosadan — sa-mo nema ljubavi i nikad je nije ni bilo. Nategne kožu. to je smiješak koji je imala 215 do devet i trideset. kad bi mogla osjetiti njegovo ll|rlo uz svoje. Oh. Možda čo-vjek koji je živi dinamo nije u stanju izraziti sen-limentalne male stvari koje toliko znače ženi. dok je stajala u noćnoj košulji. A ipak je bilo toliko toga če-«o kod Gregoryja divila. Izgle-da divno! No. da sjede u mračnim bifeima i da se drže tn ruke. Irtla solidnu kamenu kuću. dok je god bila emocionalno an-Kttiflrnna. nikakvo jecanje: to je značilo nabuhle očne kapke slijedećeg dana i kesice pod očima. morala se suočiti s neugodnom činjenicom da Robin Stone nije prihvatio meku. ali Robin je bio lijep. r. Voljela ga je istom 216 217 ođanošću kojom je voljela oca i majku. dodirnuti mu lice — ništa drugo H«1 bi bilo važno. Priđe ogledalu i zagleda se u svoje lice. Oh Bože. suze koje su mogle blago kliznuti iz kutova očiju a da ne pore-mete očnu šminku ili donje trepavice. Dobri Bože. Za nju. Zeljela je Robina! Želje-Im je spolni odnos s nekim tko će joj dati osjećaj inladosti i poželjenosti. ali se prisilila da mirno nešto pojede s Gregoryjem u privatnosti njegove spavaće sobe. Dragi Bože. da je ljubi ta-kav muškarac! Ali on ju je odbio. Dianom Williams.. Ne bi vjerovao i jp vidio onu raspuštenost koju je pokazivala u kt«ivflu s njima — raspuštenost koja je dolazila iul n/lmđunja ljubavi. tim je stvar riješena: sutra će početi tražiti dobrog doktora.. njegova bi karijera bila ugrožena. da se izazo-vc trenulna reakcija. Slijedeće će godine on lično pregledati popis — ako do godine uopće bude prijema s punčem od jaja. ili kod vijesti o smrti kakvog prijatelja. 1't'oAlu je osam blokova prije nego što je nastu-illti t'rakcija. Grickala je hladnog purana i slušala Gregoryja ka-ko se jada. Nije sebi dopuslila da misli o njegovom odbijanju. Prikrivenu! Nikad u životu nije nikoga tako uivoreno pozivala. nedostajala mu je likrti da zapali ljubav. Ali Robin ju je odbio. (n k kad je bio mlad i krepak. Na drugom je katu | rlo nvciIo. A večeras je otišao s onom ispijenom glumicom. Nikad nije rekao iiitrilnu pravu stvar u pravo vrijeme — nikad je lilli1 obljubio ustima. Judithina je ljubav počinja-1« ii njcnom srcu i duhu — orgazam je bio samo linpiitan. Mogla je ubiti sve u onoj zgradi. bacila se na krevet potpuno odjevena i pokušala je u duhu srediti događaje te večeri. On ne bi bio samo jedan usputan ljubavnik. ali to |jtl|i< v«?ih). Ali sad je mogla dati oduška svojim osje-ćajima. još i više. Kako je zavidila ženama poput Ju-mIi Auslin. Ali nikakve obilate suze. i kad bi je čovjek poput Ro-hlnn žclio.

— Drago mi je što sam dobio obavijest o telefon-skom pozivu. Greg. — To kažeš svake Itodlnc. — To je bila više tvrdnja nego pitanje. — Judith. — Ne mogu se maknuti. la je gotovo zora kad je otišla u krevet. ali mu nikad nije bilo ovako loše. Jilmoh jc bila pokraj njega. U kanalu se uglavio kamenac i potrebno 220 yn |t* odmah operirati. Uzeti su uzorci krvi. Primijetila je da je Gregory nije zaustavio. Neugodno mi je što sam te zvala. Sjedila |n ti Gregoryjevoj sobi i čekala. potpuno obučen. Nije imala menstruaciju pet mjeseci a noćno znoje-nje ju je ubijalo. Dr Spineck je došao za dvadeset minuta. skini se. bila je sretna. Morat će imi rcći o plastičnoj kirurgiji lica i objasniti mu il.'Uali odavde — pravit će se da je otišla u posje-it1 Connie u Rim.. — Dao sam mu injekciju Demerola da mu ubla-žim boli — rekao je dr Spineck. On se nasmiješi. Kad god poku-d«tn. •— Da ti dam prašak? Uzeo sam već dva. I-ežao je preko kreveta. muln jc mrzila samu sebe. drago mi je što si mogao doći. Kako se usuđuje mi-||l! iin Robina? Suze joj navru na oči.morat će nabaviti pilule. Judith su ot-premili u čekaonicu gdje je sjedila i pušila jednu cigaretu za drugom. — Davide. Pozvane su bolničarke. — Ali imaš pravo. ne možeš ostati tako. Klmnuo je. Iežeći preko |vt*ta. — Pokušao se pomaknu-ti i povikao je od bola. Hit će mu dobro? — upitala je. ovo je nešto drugo. Nema pravila lto|c kaže da ga moraš piti. Jadni • ry — bit će mu teško da ništa ne radi. Judith. — Mislim da je to dobra stara slaba probava. INpiuvila se i zurila sa zaprepaštenim čuđenjem u svoju okolinu. Pokušaj se 219 skinuti. ali se presavio. Za sekundu se snašla i pogledala ilil »ut — bila su četiri sata ujutro. Sjedio je na krevetu. Pobrinuo sam se da 14« holničarke paze dvadeset i četiri sata. Ne može skočiti iz kreveta |vinlili se u ured za dva tjedna — mora se opo-|vl|nii cijelu zimu. Judith. Neće biti teško iit'. Cekala je ispred sobe dok ga je liječnik pregle-davao.anizam. Ona oiati ostati u Palm Beachu cijelu zimu i. — «ii'('ory jc u redu. jcr joj je dr Spineck blago dotakao obr&z. potpuno obučen. — Mora da je imao žučne kamence prilično vremena. Ne vjerujem da će biti sposoban bilo kakav posao nekoliko mjeseci. Ne možeš spavati s čovjekom po-put Robina i probuditi se usred noći okupana u znoju. Uvijek možeš uzeti vis-k\. Ova je operacija bila šok za nje-|V oip. II jodan sat izvezli su Gregoryja iz sobe na kolit iiuti. Nije opasno. Hajde. Ni-|u <><l nas nije. Odvezli su se u bolnicu doktorovim automobi-lom. — Neće biti jednostavno kako smo mislili. Sada kad je donijela odluku o svom licu i |ilitn kako će dobiti Robina. Lice mu je blijcdo kao kreda i gledao ju je praznim pollinn. ne čini mi se da se radi o srcu.^ao se sjesti. Gregoryju su dali sobu na uglu. Bolničarka je donijela Judithi kave. Pozvao sam dra Lesgarna. Oclalinula je s olakšanjem. onda se odmori. Grcgory. Bila je to teža operacija ne-*lo smo očekivali. Čudno da Gregory nije do-<iid da joj zaželi laku noć i da dobaci još posljednju inijflnju da je ovo sasvim sigurno posljednje pri-nuinje s punčem od jaja. — . Po onom što si mi rekla. Više nije mlad kao nekad. Samo ne-ugodno. *«.iii. probode me bol. To je samo loša probava.. Ući će i poljubiti ga u »clo i zaželjeti mu sretnu Novu godinu ako je bu-il. Strah I •utvjest stisnu joj grlo. Pojurila je na telefon i po-zvala doktora. U IiiiIiu pogleda dra Spinecka. • — Onaj mi je punč s jajima pao na želudac kao Itiuneii — prostenjao je. Smijcšak joj je nestao onog časa kad je ušla u ii|«'govu spavaću sobu. tku. On to nikada neće učiniti — rekla je. hlnt će tamo nekoliko sati. Judith je bila dolje. Kad ju je pozvao unutra. Kad če ga dopremiti u sobu? Tck poslije deset ili jedanaest ujutro. čekajući da ga pusti unutra. Nalazi se u postoperativnoj sobi. — Gdje te boli? U crijevima. — Morat ćemo obaviti neke pretrage — odgo' vorio je. Odvest M !«■ kući. hajde. IIII Cc /a čas ovdje. — To nije opasno.Greg — tiho je šapnula. Mora da je zadriIfMimla.i jc to samo zbog njene taštine. Oči joj polete inriiia krevetu gdje je trebalo da bude Gregory. Mora. Gregory je sje-dio na stolici. presavijen. ziba-jući se. 218 Olmče kućni ogrtač. sasvim miran. — Mislim da se radi o žučnoj kesici. ali piješ više od svih drugih. Nakon pola sata pojavio se dr Spineck.

Kad se vratila u pt*t. ali već dok je to obećavala. Ali znala je iln nc bolje osjeća kad se stao zanimati za svijet olu) sebc. U pet i trideset stigli su Robin Stone i Cliff Dor-ne. Ti si mrtav. čitao je »Time« I I »r*1 je izgledao potpuno kao predsjednik IBC-a. Da. Ne ja. sve je dobro ispalo. pvl je put uvidjela da bojadiše kosu. Moram ti priznati da sam se bojao otići na pre-gled. pitala se s kim je Robin Stone u krevetu. — Uzme je za ruku. U stvari oni insistiraju na tome da odeš na dugi odmor. Da sam imao snage. želim da dođeš ovamo najkasnije za pola sata. Glasno se nasmije kad pomisli ka-ko je ušla u sobu d našla Dijanu kako siše njegov komad! A najgore je kod toga bilo da se kod nje-ga nije ništa događalo. A ove ću zime uživati u gol-fu i u tvojoj blizini. ti si izgubio Maggie. Bil će mi to prvi »odmor poslije ne znam koliko godina. Me-đu očiraa mu se stvori mala bora. — A što je zapravo direktor IBC-a? — upita Cliff. Njego-vii neobrijano lice imalo je bijele čekinje. Već sam neko vrijeme imao te užasne bolove. tada se na silu nasmiješi. mrtav. Archie bi rekao da je htio biti zatečen. Pročitala ga je. — Ne. bi-ste li htjeli biti direktor IBC-a? Robin nije odgovorio. ali ne prihvaćam. 223 Gregory odloži magazin. — Žao mi je. 1*1 ilf kimne. Znao je da je to bila Maggie kad je vidio njen kofer na podu i nagorjele šibice iz Pavilliona na krevetu.. Ali zašto ju je uopće doveo kući? Potpisala je ugovor kod Jilly-ja. — Molim te. Poslao je i po svog brijača i rekao je Itullllu da ode »kupovati ili nešto«. dragi. H l/^ubio je mnogo na težini i prvi put su se na |<mihi vidjele njegove godine. Robin je bio u uskom krevetu i maloj sobici Harvard kluba. požar je došao baš u pravo vrijeme. samo što će ovaj puta |t<> biti preko Robina. mogao je otići u njezin hotel. — Dan je direktor te-levizijske difuzije..iNlitom svilenom pidžamom. Robine. i izne-ntuln jc izgledao kao umoran starac. hvala Bo-gu za vatru — ionako se nikad ne bi dignuo na onu ludu žensku. — Vrlo 221 te volim. Grego-f.. — Cliff. Do-I»H Bože. Glasio je: SVE POVLACIM. Prvo je nazvao Cliffa Dornea. Stajalo ga je i Maggie Stewart. uzme slušalicu i nazove IBC. — Ne. onda je kupila mali itkvlr i objesila ga na zid u kupaonici. . Bio sam siguran da imam rak. pročelnika pravnog odjela. požar je otrijeznio Dianu. A Robin se može o svemu |{logovoriti sa mnom. Da. Maggie je barem smatrala potrebno da opomene vratara pošto je podmetnula vatru. Nije čak ni znala kako treba na-dražiti muškarca — zubi su joj bili kao britva. znala je da to obeća-nje neće održati. htio je da skine Maggie s vrata. ti malo kopile. — Hoćete li da izađem u čekaonicu dok razgovarate? — upitala je. Conrade. ali obično sam ih mogao izdržati. Situacija mu se stala či-niti komičnom. To |»!iiiim /uači podjelu vlasti dok sam ja odsutan. |n tc zbilja volim — šaptala je u jastuk. Nikad joj Ujc palo na pamet da crvena kosa prožeta sjedi-nnm nije potpuno naravna. — Judith. kad izađeš odav-de. Tada prvi put njih obojica pogle-|(ln|u Robina. tako sam sretan što je bila sa-mo žučna kesica.. Uvijek \v moiao mene izvještavati. jer Dan još uvijek ima istu vlast. bio bih vikao od radosti kad su rekli da imam samo kamence. Telcgram je bio uručen Maggie u Melton Towe-i *u pošto je tri dana lutao po poštanskom odjelje-ii|u Ntudija. Nasmijao se prvi put te noći. A bez šmin-k«. — •Ovo je važna odluka. Zbog toga moram telefonirati i srediti stvari. — Što je Danton Miller? Gregory slegne ramenima. sam. Do kraja drugog tjedna pregledavao je |il««unane. — To i namjeravam — rekao je. Judith — rekao je Gregory. 222 lmpulsivno podigne slušalicu i zatraži da preda loU'gram. mogla bi biti sasvim sijeda. Gdje stanuje? Poslat će ga na adresu <Vntury Pictures. ostani. Ali poslije tjedan da-n u bolnici primijetila je da je više bijela nega i vciia a na šiji mu je bila potpuno bijela. — Iderao u Palm Beach preko cijele zime. i bilo joj je vrlo drago što ju je odveo do njenog hotela. Robin ustane. BIT CEŠ ZVIJEZDA. Reagirao je Cliff Dorne. — Direktor IBC-a? — ponovio je Cliff. Ali rnisliš li da će Dan sjediti mirno ako po-i iui> Robina s njim? — upita Cliff. njegova je kosa imala svoj uobičajeni crve-"I lon. a stajalo ga je samo njegove spavaće sobe. Bila je ispunjena gađenjem pre-ma samoj sebi jer.Oh. Dobit će ga. No. I ako je osjećao da joj se mora odužiti. — I zaklela se da odsad više neće čak ni misliti na Robina Stonea. Judith je sjedila u naslonjaču. I 224 Nova titula koju sam upravo izmislio. Želim da je čuješ. Judith je svaki dan sjedila uz Gregoryjev krevet. bolnički je kaput bio zamijenjen njegovom l. Sad me prebaci Robinu Stoneu. LUDA II! ROBIN. U jednom smislu. Molim te da ozdraviš. Stresla se i pitala se itko hi ona izgledala da je prošla kroz iste nevo-it\ Andrć joj boji kosu već petnaest godina. dok je ležala sama u mračnoj sobi. i dr Lesgarn i dr Spineck su rekli da ne smiješ raditi. Osim toga.

Ima previše emisija koje su povezane s New Yorkom. I ako su se stali baviti kakvim poslom. Treba nam evropske atmosfere. Ja sam ubojica. s mnoštvom neprijatelja |t'tlnim od Danovih čirova. — Eto to je baš ono što sam govorio o vama 226 I i linnndjnma. Vas sam dobro proučio. — Možda IJ« bila u prvobitnoj zamisli. — Bio bih lud da to prihvatim. Da vas tako dobro ne poznam. Kod emisije »U dubinu« uvijek ste prekoračivali budžet. emisija prvi put donosi novac. Dan je ubojica. Sada kad je vodi Andy Pa-rino a Cliff pazi na stvari. Imate sestru u San Francisku čiji je muž bogat. Kako se meni Iflni. Odgovarat će izravno meni. Nije joj do-bro — žao mi je zbog toga.(I I'hIiIu napravi piramidu od prstiju. Pnhlika ne želi kvalitetu. ali što dulje o tome jtn/miSljam. sve mi se čini pametnije da je zadržim M) slalnu. Vaš je otac bio jedan od najistaknutijih odvjetnika. a u stva-Ifl neču biti ništa drugo nego bolji pas čuvar ili ljtntlr.VU ću na njega. Ciovno! — poviče Gregory. Tko je rekao da se vraćate natrag u vijesti? upita Gregory. Proučavao > i«. I na njima gu1 Znatc li što publika želi? Govno — eto to Vlsoki plasmani starih filmova to dokazuju. Postali su ubojice. Cliff to zna još bolje. — Vi ste od onog |Hii|H«niiiga napravili pravu ljubavnu emisiju. Tada ćete se vi vratiti iz Palm Beacha kra-||iio opaljeni suncem a ja ću se lijepo vratiti nau«K /a direktora vijest. Uzmite mene. jedan od dječaka s kojim sam se igrao završio je na električnoj stoli-ci.Ali u biti ja sam novinar — rekao je Robin. Emisija ima sasvim dobar plasman. Dan to uisvim dobro.— Jcste li ludi — prasne Gregory. — Nećete održati taj sastanak — odreže Grego-ry. Koliko god budem iu. ako udružimo vaš dobar ukus Mtiiiovlm komercdjalizmom — ne možemo pro. Na sreću pindnjcmo Hapening za priličnu svotu tako da mo1 •> zuraditi nešto novaca — čak i kad ga vi voil — Ciiegory se nasmiješi da ublaži oštrinu svoi i l|eči. — U redu. . — Namjeravao sam se sastati s Andyjem slijedećeg ponedjeljka. nisu prčkali s pljačkanjem. No. Gregory se nasmiješi — Ne donosim ocjene na-prečac. ali tako je bilo. — I više nije tako dobra — rekao je Robin. pa prema tomu nije gladan vlasti. pomi-llllu hih da i vi težite za vlašću. A ugovor? — reče Robin. Ihm nema ugovora. — Možda težim. Jednog ćete dana naslijediti novaca. 1 227 . Tndii podigne pogled. imat ću dva mjeseca borbe s Danom. Ne bih vam prepustio financijsko poslovanje difuzije ni na pet minuta. Nekoliko dječaka iz mog bloka uspjelo je kao advokati. On ima ugrađen osjećaj sigurnosti. Ali ipak možemo biti i komercijalni. vi ste se nesvjesno udaljili |{nl vljcsii. Imamo nekoliko I« lclnih cmisija koje održavamo. tuistojat ću stvarati nove emisije za bolje il|tMtic. Vaša majka živi u Rimu.lio| II 225 Robinov je smiješak bio neusiljeo. — Ne vjerujete? U re-du: vi ste iz Bostona. Mo/tnno iz nje izmusti još jednu sezonu. — Tko će postati di-l inr vljcsti? VI nckoga predložite. Ako su postali kri-minalci. M' imatram da je za to sposoban — rekao t '. Andv Parino. I ne UhvitlMi to. — Posegne za pa-pirima na noćnom stoliću. Robine. . No. A jedna i\'nr mora Danu priznati: nikad neće preporumisiju koja neće donijeti dobiti. "iV kirnne. ali oči su mu bile poput čelika. IJlllimnl r. po-stali su ubojice. — Ali nisam vas pozvao ovamo da vam ' ii predavanje o ekonomioi televizije. pristajem. Znam da to zvuči kao film s Bogartom. Robine — odra-stao sam na Desetoj aveniji. političari i liječnici.A 1 hm Je huš to. Jer dječaci iz te ulice morali su imati moć. tieiHi krenuti tim putem. A kako stoji s kvalitetom? — upita Robin. (iregory je zamišljeno trljao bradu. Ift ieillm ugovor. Prepostavljam da je taj novi posao privre-jiiii n. Napravili ste od nie prestižnu emisiju. čovjek s takvom pozadinom voli da dobro obavi svoj posao. Vi niste. Svaka je stvorena titula uvijek privremena.

O dokidanjima emisije |lld |ci odlučeno prije nekoliko mjeseci. Može vam naći zaručnicu ako upotrebljavate stanovitu vodicu za 230 iiije usta. Do228 jo Stampu svojim uobičajenim smiješkom i ftto )c i/. — Tada pruži Robinu ruku. neke su gore prošle od svo (lli ptrthodnica. — To je sasvim pošteno. Ali. i kad je pro-[4 ii ila Robin snima Diana Williams Hapening. pretvorio je te prostorije u Robinov A kakvo to svjetlo baca na mene — što Ro-ttljpll najgornji kat s Gregoryjem! 229 Cliff uzdahne. Uzi-i |c lablcte za umirenje i izbjegavao je »21« i niiiaciju gdje bi mogao nabasati na Ijude iz <ciJL". Novinari su osjetili njegovu nevoljkost da govori. i osjećajući da izvještavaju o važnoj stvari. Ona je od političara učinila filmske zvije-zde a od filmskih zvijezda političare. no. U redu. (>regory je tamo držao mnogo slobodnog >t|om. — Zašto Ljubavni Stroj? — upitao je jedan re-porter. — On je sposoban čovjek. Jednostavno nema »Im. — To već zvuči bolje. — To baš nije vrlo logičan za-ključak za čovjeka koji tvrdi da se Robin protekci-jom ugurao na viši položaj. — Dobro se brinite za njega. Nove je |Htlwi|ti Gregory izabrao u studenom: za neke je |IM<*<IaI<> c'a će uspjeti. Dane. Uvijek je namjeravao da ga upotrijebi za dvoranu i za saunu. i bit će mi drago da te poslušam. iznijeti ih pred vas. — Mene bi trebalo staviti tamo — odreže Dan. lllf |c pokušao da to prikaže kao nevažno. Navečer bi ostajao kod kuće. . Danova su se stra-|"vmii|u slala smanjivati. Ali je proveo sate zureći u obris grada sasvog §ru/oia. Andy Pa• }«♦ naslijedio Robinov ured. — Dan je počeo s pedeset. — Robinu nije izmakao ča-somičan izraz olakšanja na Gregoryjevom licu. Više nije puka kuttijica. Robin se nasmiješi. ustremili su se na njega. Zbog pomanjka-. — Gregory. All kako je siječanj prolazio. Onda si zbilja degradiran. ovo možda neće uspjeti. i trebao tm nckoga da mi pomaže dok je Gregory odsu411. Apartman J katu! Dan je kao oluja uletio u ured « ' H« Domca.— Na kako dugo? — Jednu godinu. Ali poslije godine dana. Stvara ljubav. pitajući se što ljudi o tome misle. ona je Ljubavni Stroj. — Sviđa mi se vaša hrabrost. ' Vijest je prohujala Madison avenijom poput tor-nada. Ja neću biti jednostavno neko kome se vi obraćate telefonom. — Što je s televizijom? — upitao je neki mla-dić. Lju-Ititvm Stroj je . Doći ću s idejama. Gregory je časkom šutio. — Neka je sretno.javu. |n«l» |r fuo o Robinovom novom uredu. Cliff se nasmiješi. Danu nije ništa drugo preostalo nego da bijesno šuti. — Ona je hobotnica. bo-riti se za njih ako ih budem držao dobrima. Ako ga stavimo u tvoj ured. Isprva je Robin odbijao da komentira situaciju. Ali je konačno kapitulirao i dao interv-ju onog dana kad je preuzeo novi ured. plus troškovi i opcija na dionice. Gregory kimne. a ne o mojoj no-voj tituli — rekao je sa smiješkom. Njegovi su odgovori bili ulju-dni ali neodređeni. — Govorimo o samoj televiziji. Stajao je iza velikog pisaćeg stola dok su mu postavljali pitanja. Nitko ne mo-že ništa kazati u šest tjedana. to znači da je došao mjesto tebe. Ji»i vcljače ponovno je stekao svoje pouzdanje. I sad je bilo vrijeme da se pregle-if»vt*|u iiacrti emisija za jesenju sezonu. — Koliko Dan ima sada? — Sedamdeset i pet. Njihov je posao bio da izvuku građu za članak. reci mi kamo da ga stavim. — U redu. Dan Miller je bio u stanju šoka ali se pravio da je Robinova nova titula bUa njegova zamisao. Po-trebna mi je sigurnost jedne godine. Cliff će sasta-viti ugovor. — Zato što prodaje ljubav. Ali želim da ne-što znate. Što mislite o šezdeset tisuća godišnje i troškovi? — Mislim da je to smiješno. io |e Boga da Diana izvede jedan od svojih gla-illi odlazaka — tada bi Robinu ostao mućak. Kao biv-ši novinar Robin je suosjećao s njima. Pred-sjednici se biraju po tomu koliko su privlačni u toj kutijici. — Robinu daj moj ured. Ja ću doista biti direktor IBC-a. Tvrdi da će se žene vješati o vas ako |ii|xiiul)Ijavate stanovitu pomadu za kosu. ili ću uspjeti ili ću se odreći te titule i vratiti se vijestima. Kaže dje-Itl <lii |cdu kašu ako žele postati poput njihovih |jh|>i>i iskili idola. direktore IBC-a. — I neka se predsjednik upravnog odbora dobro odmori. — • ^n možemo staviti? Daj mi ti kaži. Novine su se raspisale o Robinovom novom položaju. Onda se nasmiješi. kao svi veliki ljubavnici. — Tada pogleda Judith s tračkom intimnosti u smiješku. gospođo Austin. Robin kimne.

Robin je časkom gledao s nerazumijevanjem. — Naravno. nl govora. Hobin uzme slušalicu i nazove Jerryja Mossa. A kad ja Dniii plešem i pjevam. 231 I Robin se pitao da li Diana ne stvara poteškoće. Stone uspoređuje tu kutiju sa samim Ii« pisao je Ronnie Wolfe. moj mi je agent rekao da Ike Ryan traži nosioca glavne uloge da igra s Dianom Williams — H Dip je rođen za taj posao.Pa jučer. Gledaj. izabrao Artie Rylander — IBC će mu platiti i otu. a ne bi nam bile na ihIiiicL ni pare. Umjesto srca mu kuca plas-Jliinii cinisija.prevrtljiva hulja. stvari sam malo proanalizirao. ali se nisam usudio s njom doći u New York. Baš me briga što s i. Stone se može ||*H|ufiti jednakom lakoćom. Ćujem da gostima plaćaju pet ti-»in'a. — Gotovo. Kakve planovc sprema? Probe za emisiju o Diani Wil-ljttitti* otlgođene su za dva tjedna. S našom smo točkom putovali godinu dana i izvukli iz nje što smo mogli. uve-dite ga. im). tajnica je dodala.. Dok je u nju zurio. A kad taj plasman zataji. kad l/vodi komediju ili pjeva sama. — No. možda ću je čak primiti za guzicu na izlasku — neka jadna žena umre sretna. reci da mi je Lon i is odvratan. Ali slušaj. Dan je to proči0 I namrgodio se. Robinov je smiješak bio topao. Znaš. || jHjpiit stroja o kojem govori. — Zazviždao je kad je pogledao ured. — Čim nađemo odgovarajućeg nosioca glavne muške uloge — rekao je Ike. Upravo je odlazio u sobu za projekcije kad je njegova tajnica navirila. to samo poboljšava Robinov lik: kaži da je l nmSkarac svinja prema ženama. Kad želiš nastupiti? . Posegne za još jednom pilulom za hhiilrrti|c. A to bi Pauli donijelo i publicitet.ali nema srca. nema sumnje da si daleko dotjerao dok smo mi bili na . tko je gost u Chris Lane šou slijedećeg tjedLon Rogers? No. Nevolja je u to-inc* Sto ja imam jedan stil a ona drugi. — V. u korist Diane. i odmah po-l|l»t|« /nnimljiv. Crkavaju od Niuijclia kad čuju moje imitacije. Dip slegne ramenima. — Pajdaš. samo reci da i ja tako odredio . dobro si se smjestio. nosilac glavne muške uloge. odličan sam. A ako bude kakvih prigovora. Robin se smijao.ih baritona — ali želim Dipa i Pauli mjesto njep. »Dobro je poznato I|Ih 011 posvećuje mnogo vremena lijepim ženama. Dip slegne ramenima. — Ako je tako. odlična je. Bit će već l»l|rsna ako dobijem glavnu mušku ulogu s Dia* iioiii Williams i razbijem našu točku — ali ako do ii'iM dođe zbog Christie Lane šou. — Neki g. glavno je da izgleda kako treba. — Među nama govoreći. kako bi bilo da uzmeš Pa~ iiII 1 mcne za »Christie Lane šou«. stari pajdaš. 1 »MoJMn g. proguta je i stane se pitati što radi onaj ||miivln sin u onom otmjenom novom uredu..on. Ima veliku privlač-in^i -. ja mislim da Lon nije ništa gori od i' i'.« 1 >i»n |c baoio novine na drugi kraj sobe.. — Čak ne mora ni dobro pjevati. g. Ocllično. To bi poslužilo kno audioija za Ikea Ryana. Ona se sva uzmuvala od uzbuđenja i spotičući se izašla iz sobe. pn|riaš. Sve ku novine o tomu pisale. tvrdeći da je njegova uloga skraćena prema titiioj zamisli.Pobrinut ću se za to. Naročito kad je neki novinar ||Mikušuc> proglasiti Robina Ljubavnim Strojem. . — To je četrdesetogodiš-nja djevica. Dip? Lijepi blond muškarac sjedne u fotelju i prebaci svoje duge noge preko naslona za ruku. Pauli i ja — mi se ne slažemo. Svakako. Proklet-Ulvit. Da li uzima pilule i alkohol? Ike Ryan se kleo da se odlično osjeća i jedva čeka da počnu probe. pajdaš. Byron Withers! lt' tu hrabrost tim bivšim ljudima — misleći da ||iingn dodi na Broadway poslije tri filma i imati istu iiNt kao Diana Williams? Iako je želio daRobin Milnc.|iihovni Stroj.Gotovo! Nikad nije bio čvršći. Dan je ipak poštovao Dianin talent. otkaži mu. Umjesto njega želim da nastupe Pauli i Dip . sve do danas je išlo mizerno. Od-iinvlne nadajući se da vijest nije istinita i da |iiHi(«tk()ćc stvara sama Diana. više se nikad od ovoga neće oporaviti. neće izgledati kiM» da sam ja tražio tu ulogu. 233 Dip je sa strahopoštovanjem tresao glavom. — Što se dogodilo s tvojim angažmanom za Per-zijsku sobu? Nisam vidio najavu. — To je Dip Nel-son. da ja želim da mu se otkaže. Novine su javile Byron Withers. No. Radl *r sauio o tomu da se naše ličnosti ne slažu tako cln bismo mogli stvoriti dobru točku. Nelson čeka da ga primite. Jednom si rekao da tul dnguješ uslugu. — Misliš reći da je gotovo s brakom? 232 .. — Propalo je. On je bilo i srce dvadesetog stoljeća — taj j|. Dip uđe blistavo se nasmiješivši tajnici. filmski glumac. — Kako ide. emisija liinlrc. Položi slušalicu d nasmiješi se Dipu.

234 — Slušajte vi kurvin sine. Njihova su imena bila u Kittynoj knjižici s adresama. Poslao sam im isti telegram kao i tebi. Bilo je deset sati ujutro kad su stigli do klinike. Već mi je dosadilo da vidim ista holivudska imena. Tajnica zazvoni. — Jučer smo sve uredili.— Prestao sarn se opravdavati kad mi je bilo pet godina. Ostavština je trebala biti podjed-nako podijeljena između Lise i Robina. Tada se ukoči u pokušaju da pokaže pravedničku hrabrost. Posli-Je nckoliko mjeseci bit će mu i te kako drago da . To je već samo po sebi osvježe-nje. — Kad je izašao iz ureda. Dan je još uvijek stajao u sredini sobe zureći za njim. — A što pobijate? — upita Robin oprezno. ali Kitty je ostavila vilu. — Za kog vraga idete u Rim? Robin ustane. — Sada već i angažirate ljude. — Zašto ste tako sigurni? Richard se nasmiješi. tada je zapitao: — Kako joj je? Iz kuta oka vidio je kako su se suze prosule niz Sergiovo lice. Stone. — Ovo je njegova kuća — rekao je. I isa je ostala u krevetu čitav dan. Lisu je odmaji 236 spopala histerija i morali su joj dati nešto za umi-renje. — No. Robinove se oči suze. — Kad jednom pokrenemo ntidski postupak. iz njega su prokuljale riječi prije nego što je ušao kroz vrata. Iznenada se obrati Sergiu. Umrla je u jeda-naest i trideset te noći a da nije ni došla k svijesti. — Potvrđena je vaša rezervacija za Rim. Odsada nadalje. — Ne samo što se miješate u moje emisije. Ali Sergio je već bio uzeo svoju kavu i oti-šao u dnevnu sobu. Lisa nije ništa rekla. Robin je bio na telefonu razgova-rajući s Gregoryjem u Palm Beachu. Danov je bijes kipio dok je sjedio pred Robino-vim uredom. — Pobijat ćemo oporuku. Jesam li dobro postupio? — Odlično. — Mislili smo da je to samo još jedan napadaj. DVADESET I SEDAM Sergio je čekao na aerodromu kad je Robin sti-gao. Nisu bili na televiziji. — Rim! — Činilo se da će Dana udariti kap. Ali jučer je doktor rekao da bih morao obavijestiti njenu obitelj. nikakve reklame za filmove nisu dopuštene ni u jednom od naših šouova. Kad je napokon primljen. Richard te je zastu-pao. nego se pravite važni i puštate me da čekam. — To je bilo vrlo nepristojno — rekao je Robin mrtvim glasom. ona kojima plaćamo pet tisuća — a zatim ih opet nekoliko dana kasnije vidim u drugim šou-ovima. Sergio — rekao je Robin. — Lisa i Richard su na putu ovamo. Richard je stajao. — I imam Gregoryjevu dozvolu da ostanem koliko mi je potrebno. — Jesi li obavijestio moju setru? — upita Ro-bin. Nadam se da ćete se nekako snaći bez mene nekoliko dana. Sergiu će trebati novaca za život. Robinov je pogled bio hladan. Robin uključi zvučnik. — Što je tako važno da ste morali osobno doći? — upita Robin sa srdačnim smiješkom. zatim se zaustavi na vratima. Lisa i Richard su stigla sat kasnije. hoćeš li mu reći? Časkom je Richard izgledao u neprilici. — Prođe pokraj Dana. stoičan i bespomoćan. Vidio je da mladićeve oči blistaju od suza. — Jer mi je majka na umoru. Čekao je dok nisu ušli u kola.putu. Očito je da ga nema.. imanje će biti zadržano. Začuje se njcn glas. — Kitty je htjela biti spaljena — rekao je Ro-bln. Oni su nov tim. Kako ste se usudili zaobići Artieja Rylandera i uzeti onaj mizerni tim za moj najbolji Šou. — Zato što se meni sviđaju. dok su Scrgio i Robin pili drugu šalicu kave. — Nisam ti ranije telegrafirao — mladić je objašnjavao. Lisa se nije na njega osvrtala nego se obratila mu-fcu. — Neka čeka — odgovorio je Robin. Dan je stajao pred njim stisnutih šaka. Robinu su dopustili da baci letimičan pogled na vo-štano lice pod šatorom za kisik. Kittyna će oporuka biti potvrđena u Sjedi-njenim državama. — Hoćete li popiti kavu u drugoj sobi? 2elim govo-riti s mojim bratom. Sergio i Richard su se sas-tali s Kittynim advokatom i raspravljali su o po-grcbu. — Najbolji šou IBC-a — odgovorio je Robin. Slijedećeg jutra Robin. Slijedećeg se jtitra pojavila na doručku. — U komi je — rekao je. Slijedećeg jutra Robinova tajnica najavi da Dan-ton Miller čeka. — Da Sergio dobije vilu i nakit. Ne možemo iz-gubiti. — Čime se možete opravdati? — htio je znati Dan. automobil i sve svoje dragulje Sergiu. g. blijeda i šutljiva.. — Zašto su oni u šou? — Dan je htio znati sa stisnutim usnama od bijesa.

što si ti zapravo? Samo sretno kopile. — A ne. Tada se okrene sa smiješkom. da možda ti želiš prs-ten ili ogrlicu da je daš gospođi u koju si zaljub-Ijen? — Ne. ovog časa nKta mi ne pruža veće zadovoljstvo nego činjenica (lu nismo ni u kakvom srodstvu. Soigio. da si posvojen! Ti hladnokrvno ko-llp. — Krene iz sobe. Robinov je pogled bio miran. — Na koncu konca. čekajući Robinovu reakciju. Nemojmo miješati u to osobni život. Bi-sera. Robin je mirno obrisao lice i košulju. Da si ti čvrsta osoba. Na nesreću nisam mogao ne čuti. | ln jc sastavio tu glupu oporuku. Do onda nisam znala. Sa-da mogu otići u Ameriku! Robin zvizne kroz zube.. — što ćeš ti raditi. Robin si natoči jako piće. Rekla mi je ako ikad budem u ne-volji. On je po-jilrdao napolje prema patiju da sakrije svoju nela-([odnost i negodovanje. ■— Ne. Dečko kimne. Kittyno je tijelo bilo spaljeno. Ali sigurno je da U* inogu sprijeoiti da pomogneš onom homiću da | iirftto dobije! . kava je bila mlaka — rekao je sa smiješkom. Sergio ga je gledao. I zbog toga razloga moja će riječ biti odluč-nija od tvoje. Robine? 240 No. jer se dvije godine kasnije dogodilo ne-jin»gućc — dobila je mene! Ne mogu te spriječiti tln dobiješ svoj dio nasljedstva — to je sve legalno. Proći će je to. moja majka te je | uhofcivala. Richard joj je dobacio opominjući pogled. Dakako. Tata je imao prijatelja na krivičnom nikIli i ovaj mu je pričao o jednom slučaju kojim se Imvio — o jednom malom siročetu u komi u bolnici •Uiotišta u Providenceu. — Ti si bio posvojen kad si imao pet godina! ZasLane.iko veliki brat gubi svoju hladnokrvnost barem jcclnom u životu! To samo dokazuje da na kraju dmSlvcna pripadnost dolazi do izražaja. Sergio je šutlji-to promatrao. ja sam to držala kao tajnu ovih nekoliko H<>clina. — Lisa. zbilja ti se do-bro posrećilo. možemo zakonski dobiti. — Znao si to ||l|tllo vrijeme. prsten s dijamantom od dvadeset karata.Pokušaj. i Robine . — Ali je isto tako istina da si ti sada dobrostojeći čo-T/jek. mrzim te! — Tada je istrčala iz sobe. Ali moja majka. — Lisa! — Richardov je glas opominjao. osim toga ćcmo tvrditi da Kitty nije bila pri zdravoj pa-meti kad je sastavila oporuku — da je dečko upo-trijcbio pritisak. Richard ustane. Robin se nasmiješi: — Sportska Frizuro. možda sam te krivo ocijenio. — Oh. Ti sve zadrži. A publicitet koji bi ih popratio mogao bi ti prouzročiti neprilika u tvo-joj difuziji. hajdemo se zbilja zabaviti. ne brini. Činilo se da ji* ta izjava djelovala samo na Richarda. Tvoja je prava majka bila zadavljena! Nisi imi|kV imao oca. 239 Richard je bio zapanjen. Volim dobru borbu. — Dao sam da se ispita njegov život — rekao je Richard. Robine. Kad su otišli. a že-l|i*la je dijete. Očito je Richard imao neku vlast. — Okrene se Robinu. — Želim ti zahvaliti. — Slučajno imam nekoliko aduta koji bi mogli uma-njiti važnost čak i tvoje riječi.237 ■e nagodi za nekoliko tisuća dolara. — Li-sa. — To sam mogla očekivati od tebe — Lisa odre-že Robinu. zašto da ga ne zgranem? Voljela bih vidje-ti k. — Tvoja je majka bila kurva! — Lisa! — To je bio Richard. SkoČi i baci mu svoju kavu u lice. Majka je tražila da ga po-»iiije. Je li istina ono o tomu da si ti posvojen? Robin kimne. da odem k tebi. — Sergio. Lisa je bez riječi prisvojila žaru i ona i Richard su odletjeli slijede-ćeg dana. — Hvala Bogu. da je natjera da je sastavi. — Što sam htio reći je to. — Zao mi je. Robine. — Ja ću biti protiv vas — rekao je Robin mirno. Da te voli kao da si njeno vlastito dijete. sigurno jc da ću se napiti kao majka zem-l|n /nn'i ^lo.. Sjedio sam u dru-goj sobi onog dana kad je tvoja sestra onako žesto-ko reagirala. Kitty mi je rekla kad )c bila bolesna. jer vi-še nije spomenula da će se boriti protiv Sergia. — Ma koji si ti vrag da dokažeš bilo što? Jesi li ikad bio ovdje? Jesi li ih ikad vidio zajedno? Ja je-sam.. Bio si tu kad te je trebala. — Zauzet ću se za svakoga tko je bio dobar pre-ma Kitty.. — Ostavila mi je mnogo nakita. A da i ne govorimo o tvom osobnom životu. Ona ne mi-sli ono što je rekla. Posvojila te je |«t sc više nije nadala da će imati svoje djece. — Zauzet ćeš se za onog malog homića? — upi-tao je Richard. — Dokazat ću da je iskorišćavao osjećaje jedne bolesne žene. — Neka samo nastavi — rekao je Robin mirno. neću joj dopustiti da ©sporava oporuku. na-dliiiK d|cvo| . — Oh. On mi je poprilici isto toliko brat koliko i onaj topli braco 238 ii drugoj sobi. neće — rekla je Lisa čudnim glasom.

skinut do H»i('i<n Si i"io jc ušao s loncem kave crne kao tin-Ih Uobin \r u/mc i radoznalo ga pogleda. — Njemačka nije daleko. To je istina. — Mrsko ti je ono što radim. Robine. Robine? — Ne. — To sam i »Itiliu Opiosli. Robin se nasmiješi. O dru-trt «# nl|r ulštu /nalo. vrlo volim njemačke dje-vu|ko Ti icverviraj mjesta u avionu. osjećam se kao da nikamo ne pripadam — rekao je Robin polagano. — Pruži ruku. Robin je srkao cmu kavu. Ali t*tl iivljnk nosltl ovu narukvlcu. Miu |t« pošao ravno na telefon i počeo nazivati Mnrsilio u telefonskoj knjizi. ovo je nepri-|1| kop. — Jako ti je žao! Zar ćeš samo sjediti i plakati u svoje pivo? Barem mi pokaži Hamburg. — Misliš reoi da ćeš se osloniti na Lisinu riječ i na isječak iz novina? Ja sam. topli brat. — Ma kvragu. Mislio sam da ti se sviII! fn (?«»nk |c bl|esnula nada u tamnim očima. Možda nećemo tlti#iiMll ni'Ua o mojoj majci. ali gotovo je sigurno tln tVino ncšto naći. 242 Kobln jc odbacio pokrivače i skočio iz kreveta. — stane. Jcsi li se dobro zabavio? Ntnglo !■ l)io uvnjeđcn. Kohln i ispričavao sa smijeSkom. neku adresu. Sergio. . kivI orijcntalnog tipa. Rijeka Als-}/jiltnlala je mirna d tamna.i sata ujutro Robin je pjevao dok su lutali |tiiplo(Yniiii ulicama. Jedna je još uvijek živjela k1IIwtttikpt«|u — ta nije dolazila u obzir. Mo>cmo ih posjetiti sutra.c li irdcceg jutra s pravim mamurlukom koji |t« Ikiul o nlio. Majke su vukle djecu uli-. vcčeras budi moj vrlo dobar prijatelj. — Pa onda doznaj tko je ona uistinu bila. je li. Sergio ga je uzbuđeno pozvao. — Alo. ••iwli|» (rtlnog sata našli su pet Herta Boesch ko-*u nllllr u Amcriku. i nittino srcće — rekao je kad je spustio sluša-'I'I Hoesehevi su rekli da su daleki rođaci ne-II« ilp. Ta-|i« uglpilno Roblnov sml|cSak. debeli popluni na krevetu. Nekoć sam lin n|c-gu bacio nekoliko bomba. Bio je nejasno svjestan da ga K'inlo podupire. — Mogli bismo biti u Njemačkoj za nekoliko sa-ti. t|ni| II 241 — Znam da ti voliš žene. — Tebi zbilja nije sta-lii «|t) jk'iuii* Uopće? Drčko poticsc glavom. Možda je tvo-ja majka bila dobra osoba. Scrgio? Nikad nisam bio u Njemačkoj i lnli jc vidjeti. •HU|fli su u hotelu »Četiri godišnja doba«. Na žalost to je istina. — Ti se šališ. Zapi-n' neki broj. lc'i c'u s tobom ali neću piti. ti si čovjek s mno-go talenata.. Nikad nisam bio u Hamburgu. Ali ja sam i osoba. Scm j 10 kako sam skinuo odjeću? Ju iiii tc svukao. Dakle. nl tl nckoin djevojkom i ona izgubi svijest. dobro ga poznam. Ti barem znaš što si.. prijatelje — mogao bi se oba-vijestiti o njoj. nasmijc^i sc i rcče: — Sergio. Bio je pod pokrivačima. — Što hoćeš time reći? — Znaš ime svoje majke. ali vidio sam ga ftiiino !/. pijuckajući svo-Jt» pli'f' I proraatrajući kako mrak pada na grad. — Ja govorim njemački i bio sam u Hamburgu. ima li u gradu noćnog života? Sergio se glasno nasmije. |ntll «ti cVkali autobuse. ProImmIIh '. u naslojanju da prekine it*tM) MtspoloA'iijc.i ni jc bilo Sergia. To < sla>e. — Čak i sa Kitty. grad iz kojeg je došla. — Mož-|tl« itiM' nrkoliko Herta. — Sergio. Robin je naručio • »n volke i sjedio je kraj prozora. Apart-• ii» |o bio starinski po svom šarmu i namještaju. Možda ima rođake. Jako mi je žao. hlli sa ticbao uvrijcditi. — Čuo si što je Lisa rekla. — Robine — nijedan grad na svijetu nema noćni život kakav ima Ham-burg. ljudi misle da «»* hoiiid cksualac /agrijati za svakog muškarca. — Tada. Imala je užasan okus ali mu je bistrila glavu. Osim toga. Kod bio|n. II dv. — Nije mi uspjelo. ziaka.11 kml sti sc trgovine stale zatvarati. tko si i što želiš od života. l/iu1liuo se napiti. Ja ću poći s tobom. To dokazuje stari izrezak iz novina koji imam u lis-nici. l*(»kti^iiVcii i dalje — rekao je Robin.kc . Nekoliko se puta spotaknuo i bio 'i pni) d. kako je rekla.— Robine. 243 Sergio je izgledao pokunjen. bi ji« u/ro iiuo zato što je žcna. II icdn. — Zar ti smeta što ne poznaš svoju pravu maj-ku? — Da. ali jednog ću dana naći čovjeka kojeg volim i koji će mene voljeti. Grad koji su Englezi llmulliali Izgledao je kao bilo koji grad u Ame-H pola uha je slušao Sergiov bespnjekorni nje-1 clok jc nazivao jedan broj za drugim. — Nije važno.i |c bombardirao. Doznaj kakva je bila. a činilo mi se da je to tako dobar plan. Nikad se nije tako jako <ipl<> l'osl|cdnjc čega se sjećao bilo je da se svalio piHu« kii-vcta prije nego što je izgubio svijest. ja ne znam njemački. Naročito Hamburg. Bio sam jti| miiih) vi lo dobar prijatelj.

kao ciganka. I'rijcdlog je bio uvijek isti. Djevojke su im otvoreno pristupale. Preko puta bila je kuglana. Tamo gdje ću te ja povesti vrlo je lako biti okraden. Robin je gledao nadu-jtn h'im s obojenom kosom.i/iti ulicama da nam donese hrane od Amerikat. Djevojke iza prozora činilo se da ne primjećuju lju-de koji hodaju ulicom. Do-1(11. ■•?>•. Robin ga je slijedio šuteći i zapanjen. . — itknnrr — Spiel? — Jedna smionija je išla za . Sergio! Vidio sam otrcani okru-gll Molk4 i lijepu gospođu s crnom kosom kako stav-l|u liuijiir ovoga pred malog dečka. no jc dug život za djevojku iz Herbertstrasse. Sestra je imala četrnaest. trgovine pokuć-stvom — cijela je ulica bila labirint neonskih reklama. Hajdemo proslaviti. izvikujući svoju robu poput amcričkih dražbovatelja i svagdje miris kobasica. Svakih bi se ktillko koraka pojavila kakva djevojka iz uličice ' U wte. školovane da zadovoljavaju mornare s prugastim majicama i velikim apetitom. Nekoliko je prozora bilo tamno. bez riječi. Ri»bln |. — Ovo je Herbertstrasse — šapnuo je Sergio. /urio kao da su iznenada ušli u neki dru-) *v||t?l. — Sve troje zajedno? MttbJn «c nasmiješi i nastavi hodati. Prešli su još jednu ulicu i Sergio stane ispred tam-nih. zlatnim zubom i mut-lliliu otMma. Ali barem se sada sjećam. — Zastane. Ljudi s robom. I u svakom osvijetljenom prozoru sjedila je djevojka. Ovdje su prozori bili nasuprot Iftilom /. bez one luđačke užurbanosti. Pauli distrikt — objasnio je Sergio. Hodali su blistavo osvjetljenom ulicom. Bijela naslikana slo-va govorila su: VERBOTEN! Sergio otvori vrata. a svi su hodali laganim korakom. Prema njima |»*vn)kt» koje paradiraju Sedmom avenijom i u Cen-»I Pnrku izgledale su kao početnice. — Ovo je llttjni| 11 usporedbi s onim kako je to ona priređiOHAH su od štanda i hodali šuteći. pokazat ću ti kamo odlaze poslije trideset godi-Ifui. — Ovo je St. Ne-tnn viiljda provesti noć hodajući njemačkim kol-liktnn. — Što je to.ubivši sposobnost govora.svvurst«. Druga bi se nasmijala. Drago mi je — rekao je Sergio. Otvorila ga je. Njiho-ve namazane oči činilo se da bulje pokraj gledalaca. — Tvoja sestra! — Rodio sam se za vrijeme rata. KLasnije je dospjela ovamo u Herbertstrasse. Ro-bin je isto tako zinuo od čuda kao i glumica. izne-HMtlti i/|'. ovo je • i ni|r*lo . — Bila je lijepa — tamna s blista-i'i > rnim očima. — Odveo je Robina u uličicu koja se odvajala I|h1 Hcrbcrtstrasse. — Ah. daskama obijenih vratiju. Ali Robi-nu su najviše upali u oči Ijudi. — •Wrl'. Mnoštvo Ijudi.i.Moja je sestra radila ovdje — rekao je Sergio minio. — Imaju mala božićna drvca u prozorima i jedna drugoj daje darove. Ovo su bile 245 grube male Fraulein. Nije mogao vjerovati da tako nešto još uvijek postoji. pokazat ću ti noć-ni život. Moja je majka činila sve što je mogla iltt olhrani mene i tri brata.— Šališ se! Bolji nego Pariz? — Pariz! U Parizu su lažni pokvarenjaci. Ipak je bila kurva. Sergio pokaže na gornju sobu: — To znači da djevojka radi. Na Robinovo čuđenje vidio je i žene s muškarcima. Impulsivno Robin se zaustavio kod jednog štanda. Ovi su ljudi švrljali besciljno. Dođi. Prozori donjih soba išli su od poda do stropa. Sjedile su u sitnim grudnja-cima i trakom oko bedara.. Bili su dodijeljeni debelim starijim že-htturm preko trideset godina. Uzeli su taksi i Sergio je uputio šofera do nekog određenog mjesta a zatim su izašli i pošli pješice. — Dvije »Weisswurst« molim. Moj je otac ubi-jtm u Tunisu. pijuckajući vino. — Ljudi su išli gore-dolje po ulici proučavajući djevojke. Neki čovjek s licem podbuhlim od piva Ijnikucao je na njezin prozor.rekao je Sergio — Silbersackstrasse. — Kako ti znaš sve to? 246 —.. To ga je podsjetilo na gomile kupaca u Petoj aveniji prije Božića. Nasrnijala? Ka-ko je moglo biti smijeha u ovakvom svijetu? Što te djevojke osjećaju i misle? Kako se mogu smijati? — Ovdje je Badnja noć tužna noć — šapnuo je Sergio. Onda na ponoć plaču. kako je bila lijepa. — Sve mi • I i-I prcd oči. Robine? Tn l/fleda kao bijela hrenovka. Onda nisam imao ni dt'sel godina. — Bio je blistavije osvjetljen nego Broadway. — Up-Imvu s»m je vidio. Ali nećemo sa sobom ponijeti više od stoti-nu dolara. ali ne I« S<i(\io ga uzme za ruku i povede preko uli-«* (»krriin desno i prođu jedan blok. Nisam ga jeo od.idu. MoMa ti tako zamišljaš noćni život. Himilu je lani u starosti od trideset i pet godina. 244 Srrjrlo je buljio u njega. — Robin zastane i odgurne tanjur. Robin i Sergio hodali su šuteći prolazeći pokraj sku-pine trgovaca — dražbovaonice. Mobin zagrize kobasicu i vrući kiseli kupus. Njiho-vi su noćni lokali za turiste. — Vidio sam |rno licc — Robin je i dalje mrmljao. Ugledao je dobro poznatu filmsku glumicu s tam-nim naočalima i rupcem — njemački predstavnik njene filmske kompanije vodio ju je na »turu«. Od vremena do vremena bi se koja djevojka okre-nula svojoj drugarici u susjednom prozoru i nešto primijetila. Duga popločena ulica bila je uska i optočena s obje stra-ne gustim redovima sićušnih jednokatnih kuća. Počela je tihil. Bilo je vruće i tlnbio. — Ovo je Reeperbahn. i promijeniti ih u male novčanice na re-cepciji. Robin nije mogao vjerovati svojim očima. Neboder je stajao pokraj bifea koji se zvao Wimpy.

— Ona druga je pristala. — Reklamira svoj talent — šapnuo je Sergio. Ovo je očito bio otmjen noćni lokal gdje se servirala večera. Suzi oči da bi mu slijedeća djevojka došla u fokus. a smiješak joj je imao is-krenost djevojke koja ide na svoj prvi školski ples. 247 Sergio kimne. Tada je počela glazba i ona se stala svlačiti. Djevojka je solidno poznavala kla-sični balet. Ja se želim napiti.. Od-ntnle su u borbi za kruhom. Izađe neka francuska »chanteuse« po imenu Veronique. Bilo je nešto malo pljeska i djevojka je otišla. — Bi-l|i «u spicmni da plate redovitu oijenu za muškarca IJ'H tV obaviti stvar. Zaustavi-li su se kod kavane gdje je čovjek na vratima obe-ćavao »divne gole žene«. Muškarci slegnu raln'iilma i pokucaju na slijedeoi prozor gdje je žena || konom poput slame sjedila u kimonu koji je po-l|ilvwu njene plosnate dojke što su joj visjele do It^M. Sto je to bilo? — upita Robin. Cekala je dok se stišao. Opet razgovor. ali ona nije odlazila. Polagano je počela ples apaša. Hlo jc otmjen i nenapadan. Dok su hodali ulicom. 2491 Sergio naruči odrezak na koji se bacio tako želj-no da je Robin osjetio krivnju — zaboravio je da su preskočili večeru. zazveče činele. djevojke su im pristupale vtikih nekoliko koraka. • mistrijskim zavjesama. Stajala je u čiz-mama i držala bič. Lokal je bio krcat mornarima i bili su odvedeni do stolića u pozadini. Dobroćudno su joj odgovarali — bi-la je očito ljubimica. ttllu jc to dugačka prostorija prigušeno osvijetljena. Došla je do njihovog Nlola. veselo se smiješeći cijelo vrijeme. Sada je počela glazba.Stajao Ij h Iri druga muškarca. Robin slegne ramenima i Sergio ga je slijedio unutra. Bila je privlačna i svježa — prirodnije bi izgledala kao mlađa tajnica u difuziji IBC nego na tom podiju. io USli su u jedan kabare na Grosse Freiheit Strasse. Ona se sugestivno ziba-la i . nešto bude najavljeno grlenim glasom. Bila je blond i prazno ljepuškasta i pjevala je nešto iz »Ciganke«. Ethel Merman se nije trebala brinuti. — Idem spavati — rekao i' Uobin. brbljajući s mornarima. Robin je gledao bez naročitog zanimanja. Robin je naručio da se na stol postavi flaša čiste votke. Sva takva djeca izgra-«lo drukčiji skup vrijednosti. Vrate se u glavni dio Herbertstrasse. Prijala je kao užareni velur . Nali-je si još votke. drže se za ruke kod bara. Pijuckao ju je nerazrijeđe-nu. Ij/iirmida ona zalupi prozorom. Zašto? Kako? -— Robine — ove su djevojke proizvod rata. Iznenada je bila potpuno gola. Orkestru se pridru-ži bubnjar. — Ona djevojka — rekao je Robin — nije mog-lit lmati više od dvadeset godina. Pljesak je bio jak. Gudački trio prestane svirati. Završila je strastveno i strgnula šešir s glave i pustila svojoj crnoj kosi da joj poput slapa padne niz ramena.. koji su pobudili Robinovu sumnju. — Grupni plan. platit će da se očisti tepih. Za njih seks nije lju-bttv — seks nije čak ni zadovoljstvo. Stajala je i okretala se s istim vcselim smiješkom. Tada dirigent poviče: — Brazillia! — I vitka tamna djevojka stupi u svjetlo reflek-tora. Bio je iznena-dujuće dobar. Vratili su se u Reeperbahn i ušli u jednu disko-teku gdje su ih brzo izbacili. Na podij stupi druga djevojka — činilo se da ima oko de-vetnaest godina — svježih očiju i živahna u ruži-častoj haljini od šifona. pogledala Robina i Sergia. To je samo nnčln da se ostane na životu. i šou počne.u hotel. Ovdje u »Maison Bleu« hrana je odlična — re-k»«i Jc Sergio. Njena je crna kosa bila zavezana u pundžu pod crnim šeširom obješenog oboda koji je nosila vragolasto nahere-nog. Bila je vrijedna fanfare. tada je glazba po-čela već poznatim tempom. Konačno ustane sa stolice i prošeće se po lokalu. Nosila je muški večernji sako iznad trikoa. Sergio požuri za njim. Namigne im s razumijevanjem i iMNtavi obilazak. ali su joj morali obećati da ako budu masturbirali dok gledaju. Robin je časkom ugle-dao žene koje zajedno plešu. Završila je uz pristojan pljesak.gudački trio svirao njemačke ljubavne pjesme. •— Ti jedi. — Ova vjerojatno pjeva — zaključio je Robin. kako se drže za tltke i slušaju glazbu. Ovdje je muškarcima bilo verboten. ali drugi su htjeli da mogu m<ImII /u male novce. Svjetla se ugase kad je skupina krenula u gor-i ktit. do-bar contralto. sjedne na n|u i raširi noge. Bila je skupina muškara-««. Kobiu se nasmije. — Dođi na još jedno mjesto prije nego se vrati. Tada dovuče stolicu u sredinu podija. Robin baci nešto novaca na stol i krene iz loka-lu. razgovarajući se dok je prigu. I privlačni Ijudi su tiho za stolovima. U jednom prozoru Robin je vidio djevojku koja ga je podsje-lila na prostitutku koju je istukao. Bila je dobra. Hodali su ulicom šuteći. Rudilo se o cijeni — objasnio je Sergio. Robin se uspravi. Podij je bio uzdignut i na njemu je bila djevojka potpuno gola — bez ukrasa koji pokrivaju bradavi-ce ili sićušnih gaćica. Ta je kuja uživala u svom pos248 ln. tada se nasmije i poiicse glavom. dok nije vi-♦lio nekoliko raznospolnih parova. Obišla je podij smiješeći se svim mornarima i po-zdravljajući ih. Dođe do grlene rasprave. iiH^injući se nad svakim stolom i dopuštajući muš-kaicima da joj sišu dojke. Otvorila je vrata i muškarci su ill. Robin nije mogao vjerovati svojim očima.

nije mi potrebna dadilja. — Vernon ne pije — objasni Bra-/illia. Reče Brazilliji neko252 llko riječi na francuskom.i doručak. — Ta-ii' okrene Robinu. Priđe izravno nje-govom stolu. — Idemo. otkrivajući glatko bijelo tijelo sa sićušnim sre-brnim bikini gaćicama i grudnjakom. H<>l>in plati račun. — Jeste li ovdje zbog jakih tbtidrnja? . Sergio. zar ne? — Nestani. meni se to ne sviđa. a da ovo nije sastajalište tople braće? — Ovo je sve. ()v<> će se mjesto uskoro zatvoriti. Vernon ntiglo popije mlijeko i pojuri mu u susret. Ali ja bih htje-noi* Ijubavi.Robin ustane i mahne. .čašu mlijeka. • Ako sa mnom očekujete nešto divlje i ludo. 250 Glazba postane brža. Ali. Svjetla se priguše. — Robine.Prilično je jasno — rekao je Robin.. Na njegovo iznenađenje debela žena do-nrsi. kako srebrno-bijelo tijelo skače u zrak padajući 1 Vi spagat. pajdaš — reče tiho. Osim toga je i jedino mjesto u cije-lom bloku gdje se može dobiti doručak. Ne želim da budeš sam. hajde pridruži se momcima. Ogleda se okli-jevajući. — Jad-nl Vcrnon — rekla je Brazillia. Oprostite mi na časak. svjetla se pojačaju da omoguće publi-lcl 'la načas ugleda golo vitko tijelo i male čvrste Igrucli. Žena koja je vodila lokal donese joj konjak. Vi kažite što hoćete. ta-da poput zmije koja svlači kožu. Neki blond. Konobar se vratio i J/iiu-du njega i Sergia poteče razgovor na njemač-— Doći će — rekao je Robinu.il kod Liesel očito je bio vlasništvo debele Koja ih je pozdravila i odvela u podrum s ma-lolovima i kariranim stolnjacima. Brazillia sjedne pokraj Robina. Robinov je pogled lutao dok je pijuc-|u«o voLku. Uskoro mu se pridruži tii'kciliko žcnskastih muškaraca. s druge strane. ali je insistirao da se Brazilliji |wi'". izmiljela je iz tri-koa. — Dođi — od-<> — Robin ga je poslušno slijedio. — Sergio je gledao lijepog muškarca preko puta. — Po danu pokušava živjeti Bo iuuškarac. •. — U Hamburgu ima lokala koji su otvoreni dva-^UNi't i četiri sata dnevno. Ra'I'o rni odlično odgovara. On kimne sa slabašnim smiješ-|(nn Tacla se vrati.. iini'in je to strpljivo napisao na njemačkom i dao Itiiidbaru sa šakom maraka. Ona kimne a čovjek sjed-nr-.Želim se upoznati s Brazillijom — najavio je. — Ovo je Vernon. curice. curice. svjetla stanu treperiti. lijepog seksa — ne bljutavosti. Sergio domahne Robinu a Robin prstima napravi znak pobjede. — Vi ste zgodni. I ne-moj se brinuti. ženskasti mladić uđe u sobu i priđe njihovom stolu. — Jesi li siguran da BrazilIji in 251 lia dolazi ovamo. Možda Brazillia neće doći. Sergio je fmiutio pivo.. — Ne moraš govoriti. — Moram li te izbaciti? Tog se časa vrata otvore i ona uđe. HaŠ tog časa uđe visok čvrst muškarac. vidio Ijf. mnoge dje-b|lui imnju . Dje-vojka je šutke sjedila i pila konjak. — Slušaj. Žalosno je to. — Šališ se? Tri su sata. Kobin pogleda na sat. Čeka pri-(iik'lja i ne voli stajati kod šanka sam. ili će se onaj mišićavi preko puta pre-slati zanimati.Ići ćemo k Lieseli niže u ulici gdje svi oni idu n. Ništa neće biti Olvureno. — Govorim engleski — rekla je tihim grlenim glasom. Robine. Robin je bio pijan ali je ipak mogao momentani radar koji se uspostavio između l $U\ I tog muškarca. Podigne pogled na vrijeme da vidi kako Sergio odlazi s onim lijepim muškarcem. Vr-hlli voljela poći s vama u krevet. Odgovo-rila je na stisak. -. Posegne i uzme je za ruku. Robin joj na-ruči još jedan. Robin ga potapše po ramenu. ik jc plaćao račun. — Nestani. Ti znaš kakva je djevojka Brazillia. Možda sada već misli da sam ja tvoj momak.il|c poruka da se s njima sastane kod Liesel. ona će doći. i ona nestane uz gla-llitn pljesak.skinula sako. Hm/illia uzdahne. Tamo ćeš vidjeti Brazilliju. Visoki je muškarac f iii lo u Sergia.Volim uzbuđenja bilo koje vrste. Visok lijep čovjek uđe i sjedne za stol fut dnigom kraju prostorije.Skinula je grudnjak i Iblkini gaćice. — U redu. |tidlk\ — Zvučala je umorno. Robin se nasmiješi i dade znak da Vernonu do-ntvsu pičc. pitao se kakvog to ona ima !«ln ■ Vernonom. Polako se spustila na koljena. Sergio slegne ramenima i sjedne za stol preko puta. Tada se svjetla ugase. — Ali.Šou je završio i Robin je bio sasvim | . — Ostat ću s tobom. pajdaš. On ne zna engleski. — Ode do šanka i ne-l(» flnpnc Vernonu. Hit će tako? — gotovo je molila. Po noći je žena. — Ne zna što bi htio hiti.

Ostala sam tamo neko vrije-iiic. nos. vrat.. — Hajde. l'o jc bilo prije deset godina. Nastupala sam u Las Vegasu. 255 To je jedini put u mom životu da je djevojka uzfe-la mene. — Ustane i ode u kupaonicu. Nemoj napustiti sve svoje aovc. — Bilo mi je divno. Ah. Bila je čipkasta. — Tada sam shvatila da |f posluživanje kod stolova i življenje buržujskim Hruđanskim životom kako se od mene očekivalo jed-miko lako nemoralno kao . — Uvijek dam da mi dostave kruh za slučaj da sam previše popila konjaka. To mu se nikad ra-nije nije dogodilo. — Nemoj se pretvarati. Popeli su se na drugi kat. — Noćas mi se ostvariti jedan san. — Ponovno slegne ra-incnima. jesi li ti kao i svi drugi. Ako jedem kruha. Smiješak mu je bio umoran. ■ Koji vrlo želi s tobom poći u krevet — rekao I. ostala mi je povrat-im karta kući. Spadne s njen iscrpljen. ne budim se s mamurlukom. — Ona je predobra za otvaranje šoua — komen-tirao je Robin. — Da lijep luSkarac kao ti želi sa mnom poći u krevet. U trenutku kad se nađoše u krevetu. Bilo nas je šest. Amanda je čak rekla da jedna itit prijatcljica živi s homoseksualcem. ali savim ženstven.. — A ti si predobra plesačica da bi se svlačila. Mora je zadovoljiti! Tada je osjetio nepodnosivu a ipak divnu slabost kako mu teče slabinama kad je došao do vrhunca. — Ne moraš . Želio ju je zadovoljiti.ao je mlitav od zadovoljstva i iscrpenosti. Robine. sa spoznajom da je nije zadovoljio. Geranije u sanducima u prozorima. Brazillija. Nas-tavio je ujednačenim ritmom. Gledao je njeno divno tijelo. A na poli-ci iznad kamina bila je fotografija jedne od djevo-jaka iz šoua — one koja se svala Veronique. Bila sam član baleta. Vodila ga je tamnim popločenim ulicama dok ni-su došli do neke velike zgrade. Jednom kad živiš i radiš na Reeperbahnu. Kretao se dublje i brže. Ona mu dotakne obraz. cijelu vječnost. Pružila mu je zapaljenu cigaretu i po-ravnala krevet. Udaralo mu je u sljepoočicama. — To mi pribavlja više novaca i daje mi glavnu točku. — Brazilija. — Tada posegne i uhvati je oko pasa.homoseksualce kao povjerljive osobe jltllike prijatelje. Kad je bilo goto-1 t. 256 Ali |n uistinu više ne mogu. i potpuna s bideom. — Brazilija. srednjoklas-ni domaći ambijent. ali što sve to koristi? Nitko od nas neće nikamo otići ma ka-ko mnogo mi to željeli. A gle ka-m on dobro slaže sa Sergiom. Jezik joj hlo poput krila leptira na njegovim očnim kap-Jim.. ali je osjećao da još nije spremna. Iznenada se činilo da je svagdje. Blago je poljubi. ona postane Jrcsor. — Milovao joj je lice i tijelo i kad je ušao u nju. Iznenada je to injesto dobilo azgled Pariza. kao po-moć jednom starom bivšem američkom pjevaču. . ovu noć neću nikad zaboraviti. mora li Itiografija biti dio ove večeri? — Ne. Brazillija slegne ramenima. Pa sam se vratila. kao i ostali dio sta-na. kre-tao se ritmički i zadržavao ejakulaciju. — Ja to želim. uzmi ci-garetu. u mo: joj zemlji me smatraju prilično dobrim u krevetu. — Mogla bi uspjeti u New Yorku. — Zbilja? — Robin je bio iznenađen. td si divan ljubavnik. — Nalije mu konjaka. ona se privine uz njega . 253 Pred vratima je bio parkirani taksi ali ona od-mahne glavom. gotovo djevičanski s bijelim naboranim krevet-nim prostiračem i lutkama na krevetu. Nasmiješila se.. Istuširao se i vratio se u gaćicama. — Da.oilina i nadala sam se da ću ozbiljno studirati ba-l<i. Ne moraš mi ništa reći. — Gdje je to »kući«? — To je bio Milano. Sag-nula se i podigla štrucu kruha i stavila ključ u bra-vu. curice. njena crna kosa padala mu je na lice. Prošli su kroz drve-na vrata u dvorište. Ali ja sam jednom bila u Amerioi. nisam radila što sada radim.. A još je uvi-jek osjećao da nije spremna. Ali ti mlada i privlačna. Ta-ga povuče na noge i odvede u spavaću sobu. prekasno je. činilo mu se.. Ali kad je ta točka završila. njene čvrste mlade dojke odupirale su mu o prsa. — Ti glupava mala budalo. Stvarno si do-bra. Je-dva je mogao iz sebe izvući note a mi smo dolazile 254 l/d njega da stvaramo buku kako ga se ne bi čulo. jtiblla ga je i on je ležao nemoćan da učini išta nego da prima njenu Ijubav. Grudi su stajale uspravno ispod prozirne noćne košulje koju je obukla. U rionom svjetlu on pruži ruku i pomiluje je po i. Škripao je zubima i nastavio se kretati. Blistajuće čist. — Prođe mu prstima profilu a njen mu jezik lizne uho. — Uzme cigaretu i sta-iie M' oblačiti. — Robine. zalutala mačka koja se šulja naokolo. Na toalet-nom je stoliću bila fotografija Brazillije. Prianjala je uz njega. — Hajde. Plesale smo. I nikad se ranije nije tako dugo suzdržavao a da nije zadovoljio ženu. Stan je bio malen. Tada se privine uz njega i poljubi mu čelo. koristio je svaku mrvicu snage da se suzdrži. — Sad je red na meni. Bilo mi je osamnaest f. — Stanujem ovdje blizu. Gurne ga na kauč i sjedne mu u krilo.

nemoj se Ijutiti! h Bože.Skočila je iz kreveta i obgrlila ga rukama. Pokazat ću ti St. knllko? Samo reci. onaj koji ti se svidio. — Skoči s kreveta i otrči u drugu so-bu. II Irenu su mu njene ruke bile oko vrata. \We joj curile niz obraze. — Zašto? — Neke stvari koje su izvađene ne mogu se na-domjestiti. — A ti? Koje je tvoje ime? /. Sutra ujutro ću ti prirediti doiučak. 258 Vcrnon — on je otvorio šou. — Ne. a bi-/urobljcna u muškom tijelu? Osjećati kao žen-n. bilo je tako divno — molim te. '•l'UNlio se na kauč. — Hajde. Premda želi ići — sve je to za nje-ga žalosno. Oh. otiđi. — Zar ti se nisam svidjela? — upitala je. Metnuo ga je pro->m iravestitu. |'1|ih| nii lice — nikad se ne brijem. mlsliti kao žensko. molim te. Kad nosi periku zove se Veronique-ii |c moj sustanar.. Znaš li ti kako je to biti žensko. — 1 te kako. Robine. Ni-ilR vlftc. n na oslobodio njenog zagrljaja. Vernon je zbog njega prije tri mje-seca ispio jod. — Sada mi reci o čemu se radi. — Bilo je odlično. To je sve. onc žcnske u šou — one su muškarci? — 259 Kad je kimnula. Bila je istinski uplašena.la . — Molim tc. — Pretrči preko so-be i pruži mu njegov kaput. — Samo sa-kiul znam što si bila. Rick je — kako da kažem — . — Misliš reći da nikad ne svršavaš? — Više ne mogu. Oiluutknc se na pristojnu udaljenost na kauču. žen-o sum! — vriskala je. — .. lnpuslio je njenu ruku. Priđe i dotakne |n| lame. Dr-htala je. Izne-nada je izgledala prestrašena. Slijedio ju je. I uzimala sam hormone. — Meni je dovoljno da te držim i da te ljubim. To je razlog zašto ne može piti. — Besplatno je. Sergio mi je prijatelj — dobar prijatelj.. Ali ti si muškarac i to je tllviio. ostani sa mnom cijelu noć. — vn |e bila najdivnija noć u mom životu. curice. — Dođi ova-Hruzillija. Pogledaj. Spustila je glavsu. A ako dan bude lijep. ljubiti kao žensko? Ja sam Vl|fk u duši bila žena. Ali nekad si imala muda — rekao je polaga-:>. A grudi? Silikon. — Tada joj se okrene i po-wgnc u džep. Koblne. — Robine: to je sve ovdje u meni. — Robine. Čovjeka s kojim se noćas sastao. — Jasno mi je. Pogledala ga je i nasmiješila se. — Ja sam žensko. — Sada sam žensko. Stisnula se uza zid i zurila u njega. — Brazil-lija. — Mislila sam da znaš kakvo je mjesto Maison Bleue. možemo poći na 1Hn|u. tf nl polpuno ispravan. I on te je poveo da razgledaš sumnjivu četvrt. Pauli po danu. Samo mi je žao što se kod tebe ništa nije dogodilo. kad sam te vidjela s onim dečkom. nisi znao! Oh Bože . da samo znaš kako sam patila da posta-\mn Žensko. N|fdnc na krevet pokraj nje i podigne joj lice. — Ti si.? — Bio je zbunjen.. Blago joj dotakne kosu. ostani. ne znam — ali već ga je počela gristi prva strašna sumnja. Misli da neće moći koristiti svoj pasoš i vratiti se u Pariz ako se operira. Oilmakne se od njega. liiio mi je žao što nisam mogao s tobom održati )i«k. — Gledaj.. Travestit. Nitko ti neće ništa. što je? — Robine. Ispravan? No. a onda mohla kasno popodne možemo se opet ljubiti. Nije čudo da jadni gad nije mo-•ivrSili. Ali vrlo mi se sviđaš. Još se uvijek koleba.• 'I'i mc ne voliš — jecala je. Glas mu je bio blag. — Prestani se ponižavati. Pokazao mi je noćni život Hamburga. Nemoj me udariti. neću te |l oJcnili. porazgovorimo se kao lillknul. — Prišao joj je. — Što ti je. — Brazillija.vala sam se Antony Brannari — prije ope-»ci|e. Neću te udariti. rekao je: — Jesu li se sve one podvrgle operaciji? — Osim Vernona. Ja sam sada zbilja žensko. Klninula je i suze su joj tekle niz lice. Pogleda prestrašeni lik. On ga baci na kauč i pograbi je. mis-lll« nam da si mješovit. — Koliko? Odvrnula se i sjela na krevet. Brazillija. — Dotakne grudi. Zaljubljen u Ricka. milena? «. Mrfala je kauču i stala se privijati uz njega. ako to misliš.. Njene tamne oči pretraživale su njegovo lice. Stuo je vezivati kravatu. — Njegov je pogled bio prazan. Imaš pravo: ti si ko. — Kako si se osjećao kad si radio ono sa mnom? — upitala je. Želim spa-vitll u tvom naručaju. Povlačila se na-traške kao da očekuje da će je udariti. Drhtala je od straha. A moje noge ni k«? «u glatke. 17 IJutmviil itraj II 257 Kimnula je.

oprosti zbog prekida. kao da se iznena-da sjetio na njegovu prisutnost. — Spusti slušalicu. Robin ga iznenađeno pogleda. — Gregory je opet bolestan. što će biti sa mnom? Ta prokleta mala Ih'ka! Otišla je i ostavila me u govnu. Izabrao je Lona Rogersa — )nog propalog baritona! . muškarci sa ženama koje su mu iznenada sumnjivo muškaračke. Pri-icgo što je imao prilike da odgovori. nadalje. Iznenada osjeti jaku tc\\u cla se vrati u New York. — Je li ozbiljno? — Ne znaju. Mornari sa striptizetama. — Šok je rastjerao Danovu srdžbu. a ona će ga glupa kuja prihvatiti! Poslije sve-'Sto sam je naučio. Dan ujuri i u«d. pjevao je krivo i kretao se drveno. Možda je tako najbolje — rekao je Robin. No. Dip upadne u njegov ured u jedanaest sati sli-jedećeg jutra. Kako bilo. Nije imao previ-še maraka. i oti-šao u Mont Sinai. ona će biti alternacija.Ali rekao si da ćeš ubiti nju. Noćni ljudi Reeperbahna odlazili su na spavanje. — Ubit ću je. — Nemojte misliti da ću čekati napolju. Neka vidi kako dugo može biti bez ve-u»g Dipa. Brazillija — kupi novu haljinu. Nadam se da odsad nadalje više t-1 i'te gurati nos u moj šou! 'it 263 Robin mu nije obraćao pažnje i vratio se tele-fonu. Tada skoči. Bio je to Cliff Dorne. Ncću biti kod kuće kad se isrvljo/da« vrati sa potpisivanja njezinog posranog |yovoitića. Prvi znaci zo-re stali su šarati nebo. Njegov mu se ukus nalazi guzici! Neće mene. Katkada ide s pravom djevojkom. — Bijes tui |c obnovio vitalnost. Svijet je stvoren za one koji gube. Žalio je ono jadno izgubljeno stvorenje tamo unutra. — lircm ćete redovito dobivati nešto novaca.Ptijc jedan sat je k meni došao moj agent. mukarci s muškarci-ma. katkada s travestitom. Isto je tako osjetio j«kn žcl ju da vidi onu ludu Maggie Stewart u Caii-foniiji.promjenljivac. Brazillija je bila među njima. Nije mogao vjerovati svojim očima. Nije žalio zbog onoga što mu se dogo-dilo. — Krene prema vratima. Dan je stajao. i zbog toga što više nije imala nade. klase koju sam joj pokušao jtitl. )im| jebeni Ike Ryan.li vidjeli kritike vaše točke? Djevojka je bila •ilu. — Hoćete li da idem s vama. Ali se ne boji Robina Stonea260 rjr je smatrao da je on čovjek koji gubi. Gregory Austin se boji Đana. Pauli je izgledala užasno. — U Las Vegasu. Prestala je oponašati Lenu. Dobiva tristo dolara tjedno. još uvijek bijesno gledajući. Možda se u obilaženju noćnih lokala s Dipom odrekla sna da će uspjeti. izbacit ću njezinu staru lt kmV. — Da. Dip je izgledao odlično. — Ike Ryan joj )r> ponudio posao kao alternaciju za Dianu Willi-iniN. — Evo. Gerland i Streisand. odlično je pjevala i kretala se kao balerina. Ali prvo ću Pauli slomiti sve kosti! — Iz-Jlul 1/ ureda. 1 i. Izvali se na stolicu i zabulji se u prazno zakrvavljenim očima. — Mislio sam da je u Palm Beachu. — Doletio je natrag. Bacio je novac na kauč i izašao iz stana. Iznenada mu se njegovi vlastiti problemi učine vr-lo beznačajni i ispuni ga osjećaj bijesa. Stil joj je bio nezabora-van a izvođenje nevjerojatno. sve je to bilo pra-vo čudo. Ja sam nekad u Jotelu Beverly Hills davao veće napojnice od toga! toga. — Dan je viidio kako mu se izraz mijenja. ali Dip Nelson bio je najstrašnije što sam i I vidio na pozornici. U isti čas nje-i tajnica javi da je Danton Miller napolju. jesi li ih isto prevarila? — Ne. ltl( in kući pakirati. Uobin je još uvijek mislio o Dipu i Pauli kad za-telefon. Tko je ta ona? Pauli! — Dipove oči bljesnu. . ali ona može čekati — može čekati dok on 110 postane najuspješnijd čovjek od svih! DVADESET I OSAM Robin se vratio u New York na vrijeme da vidi Dipa i Pauli u »Christie Lane šou«. Pauli je razvila svoj stil. — Što se dogodilo? 262 . Parovi su hodali ispod ru-ke. Poslije njega šou se nikad l-1 d oporaviti. Strčao je niz klimave stube. ZimS što? — Oči su mu bile tamne od srdžbe. Tada sam bila plesač. — Neću novac. Cliff kaže da se loše osjećao neko-liko prošlih tjedana. A osim toga. nesvjesno je odbacila afektirano ponašanje — i sama Pauli se probila na površinu. on će diktirati. Jadni Vernon nije ni jedno ni drugo. Cliff. Cini se da je bio u bolnici u Palm Beachu na pregledu. Čak i smiješni prćasti nos i stršeći zubi bdli su joj u prilog. Robin se pitao kad je došlo do te preobrazbe. — Kad se to dogodilo? Mount Sinai? Odmah ću doći. ali nema u njih povje-renja pa se vratio ovamo na promatranje. Robin je bio zatečen. Skooio je i počeo hodati. ima tome jedan sat. Ali je imao preko stotinu američkih dolara. Čuo je njeno jecanje dok je zatvarao vrata. Ovi ljudi — svi njihovi snovi i njihove nade pretvorile su se u pepeo. I njemu se steglo grlo. Robin ustane i posegne u džep.

— Ne razumijem. — Na istom mjestu? — upita Robin. ali lice mu je bilo napaćeno is-pod zdrave boje. Gregory ga odgurne. i to vrlo brzo. Ona priđe Robinu i Cliffu. Gregory je sjedio na stolici u bolničkoj sobi.lo mislite da će se dogoditi. A mene neprestano boli. — On zbilja misli da će umrijeti.Ne. — No. — Kad mu pogle-dam u oči. — Ako bude maligno.cni do kuće? — upita Cliff. — Mislim da nikom od nas to ne bi škodilo — »loži se Robin. — 2elite da se s vama odve-/. Zašto se sada plašiš? Uspjelo mu je da se slabašno nasmiješi i poljubi joj čelo. Gregory. — Ne operira se prostata ako ni-|c maligna! — No dosta mi je takvog govora — dr Lesgarm |r rekao odlučno.|cti. — To je rak — rekao je Gregory potišteno. za-motan u kućni kaput i svoju svilenu pidžamu. — Strese se. Robin se prisili na smiješak u nastojanju da ras-tjera tešku atmosferu potištenosti. — Čuo sam o tim slučajevima. tada reče: — |f. Njih troje je hodalo hodnikom šuteći. o tomu nema Mimnje. — Gledaj. — Siguran sam. — Reci mi prije nego me uspavaš. Judith mu priđe i poljubi mu obraz. ko-načno čak i kurac. Nije progo-vorila dok nisu došli do lifta. ako ovako nastaviš. a onda sjesti i promatrati me kako umirem centimetar po centimetar.Robin ga pogleda radoznalo. Dr Lesgarn izvadi vate i namaže Gregoryjevu mišicu. Njene se oči preklinjući obrate Robinu. proučavao sam tvoje nalaze 1/ Palm Beacha. 266 Izašli su na ulicu. Ali. Čekala je dok nije »vukao dugačak gutljaj martinija. Gregory. ti si najveći hazarder na svijetu. Bila je to dugačka prostorija s re-l^ i .To samo tako kažete? . znam ja to. — Tko zna? Sve me boli. Dr Lesgarn da znak Judithi da izađe. a ti nemaš nijedan simptom. Regis ili Oak Room 111 ncko naročito mjesto. I opet je ostavio Dana da stoji usred sobe. — Neka svi izađu odavde. — Svakako — odreže Gregory. On se previše boji da bi umro.Mislim da će sve dobro završiti. bio Ititm u bolnici. Rijetko umiru ljudi koji misle da će um-|jl. — Meni ne izgledate bolesni — rekao je veselo. I Judith je bila opaljena ali je izgledala umorno. — To je bio odrešiti glas doktora Lt'sgarna kad je ušao u sobu. — Ja ću se pobrinuti za gospođu Austin — re-kao je Robin. Ne mogu se čak ni po-inokriti bez boli. — Ali ipak postoji mala vjerojatnost. Ima mnogo ljudi koji ži-ve zdravi i veseli poslije maligne prostate ako se na vrijeme intervenira. Dugački Lincoln je čekao. Odlaze komad po komad. 265 — Da. Odveo ju je |n pozadinu i naručio joj viski. je li maligno? — Nitko se ne može stopostotno zakleti na bi-lo što prije nego se vidi. A vrag je što mi nitko neće rećL 0 Palm Beachu su govorili da se radi o prostatL Ali znam da su Judithi rekli istinu — to je rak. — Trebam nešto popiti — rekla je. Kad je ušla u bife Lancer. To znam. 264 — Greg. Gregory. — Prije ćeš mene pokopati. — Ne. Imao si naporno pulovanje a ja želim da budeš u dobrom stanju /a suLrašnju opreraoiju. i morat ćemo je operirati. — Nikome ne treba toliko vremena da se opora-vl od operacije žuči. — Već sam rau sto puta rekla — to je prostata! Ništa ne l. što onda? — Onda ćemo se porazgovoriti. Rekao bih da postoji devedeset i devet cijelih i devet desetina vjerojatnosti da nema ma-lignosti. Dakle on ovamo zalazi. Zavali se u sjedalo. vidim smrt. odgovarat će bilo ko-Ije tiho mjesto. Ali ovo ti mogu reći: ope-rirao sam maligne prostate. — Predstoji tnl duga vožnja do Ryea. — Jasno da neću. Dat ću li srcdstvo za umirenje. Šo-icr je stajao mirno. Bio je opaljen suncem. Lokal je bio prigu-U< 110 osvijetljen. rak ne znači smrtnu osudu. Tada je brzo izašla iz sobe s Robinom i Cliffom. Cliff Dorne je izgledao zabrinut. . — Za vrijeme rata. Robine? . Judith se radoznalo loflcda. pošto sam bio ranjen. Sada učini kako ti doktor kaže — odmori se i opusti. nemoj tako govoriti — molila je Judith. Svi će mi pokazivati ne-Hiitivne rezultate. Ušli su u auto. Radi se o prostati. Ja te volim. Ja ne bih ništa pio — rekao je Cliff. — Hajde. — Dooi ću ovamo sutra ujutro prije nego odeš u operacionu salu. Izgube jaja. — Operirat ćete me? — Gregory je iznenada > učao preplašeno. a želim sutra rano doći ovamo. zu-reći za njim. Već mi je raširen po cijelom ti-iclu. i nikad u životu ni-je situacija bila tako tebi u prilog. što sam rekao? — Gregoryjev se glas po-hjcdnički povisi. to joj je bilo drago. I ti ćeš se odlično osjećati. — Ovdje će na nicini obaviti ispitivanja. Gregory.ijim pred njim. Svi će mi se kesiti od uha do u ha. — Ima jedan bife koji volim — oslm ako ne želite poći u St.

— Postigli ste da se mnogo bolje osjećam — re-kla je. onda ćete zbilja znati što su to muke. zabavljaju se razli-čitim igrama u bolnicama za bivše vojnike. Nje-mu je bolest strana. Svidjelo mi se ono Ilo ste rekli kod njegovog kreveta — da je hazar-ilpr. Nikad nijednoj od njih nisam povjeravala svoje probleme. — No.. bolest je Gregoryju strana. To ga je potpuno poremeti-lo. On nije onaj stari otkad je prvi put otišao u bolnicu. To zvuči tako karakteristično.. Nije htio igrati golf. čak ni u početku. — Robine. — Prave će neprilike početi tek poslije ope-racije. pokušat ću. Uvijek je spreman za hitan slu-čaj u poslu. — Rpbine. — Da sam oženjen. Ali to ne mogu sama. IBC je uvi-jek bio glavna Gregoryjeva strast.Da mu vodi kuće — Gregory je uvijek volio po-sjcdovati — gradsku kuću. 268 — Tom braku? Zar tako žena misli o tomu? Ne ii ašem braku? — Sada to zvuči sentimentalno. Meni već godi-nama nije lako. i prihvaća-l. — A zar brak nije sjedinjenje u dobru i zlu? — Zar je to vaše mišljenje? — upitala je.i sam sve njegove prijatelje. svako izgrađuje svoju vlasj titu otpornost i imunitet. i ne želim da itko zna o Gregoryje-voj operaciji. moj |}i život izgleda prilično prazan. Morate se pobrinuti da kod njega )>• dođe do emocionalnog sloma — jer ako se to 269 dogodi. /uto prestanite sentimentalno plakati da ste samo "|cgov posjed. Ja mislim da kad je smrt u čovjeku. — No. da plačem na vašem ramenu? Nasmiješio se. Na koncu konca. Nije naročito htio da ima djece. Poštovala sam njegov rad. Morao je proći pct operacija. Svaki put kad bi pošao na ope-ju. one meni pričaju o svojim nevoljama. Žene s kojima ručam — no. To je bilo puno zaposlenje. Naslonila se i pijuckala svoje piće. ovo baš nije pravo vrijeme da se dođe do takvog zaključka. Osjećala sam se iznad njih. — Greg je zabrinut i za difu-ziju. među nama stvari nisu nikad bi-le naročito vatrene. Nemam bliskih prijatelja. Ljudi s ma-nje snage s lakoćom prebrode operaciju žučne ke-sice. — Katkad bolest jače po-trese jakog čovjeka nego kakvog čovječuljka. bio je siguran da mu je to posljednji dan :mlji. — Samo moj brak nije bio naročit. — Nisam mislio na vas — rekao je zagonetno. — Robine. Vi znate kiul trebate biti tvrdi i kad treba popuštati boles-nlkii. Ali ženi je potrebno više nego »IruSlveni život i uloga savršene domaćice. — Mislio sam na Gregoryja — neće vjerovati da nije maligno. Smrt možda nosi svoju vlastitu emocionalnu anesteziju. Ja sam dala svoj prilog tom braku. Bit ćete mu potrebni. psihi-|«tar i njegov najbolji prijatelj. — Ja imatn široka ramena. htio je supru-j. učinila sam od njih »tvoje prijatelje. Ovog časa vaša je glavna briga da se pobri. Odsad ćete biti bolničarka. Čak i opreaciju prostate. — Ja sam bila. — Gregory ne zna kako da prihvati ikakvu neugodnost. mogu li vas slobodno nazvati. — Hoću. Ali mislio sam da žene to jeNll.. ispunjava ga čudnim mi-rom. Robine. Mnogo ioga sam propustila. Gregory dobije čir . — Ali zašto? Mislim kod Gregoryja. — To je posljednje za što ine se može optužiti. Ali on nije lilio ništa od onoga od čega se brak uistinu sasto-jl. Ona čvrsto prihvati njegovu ruku. — A što je sa mnom? — upitala je. Kad se osvrnem natrag. Nejne su oči glcdale mimo njega. Na desno od mene bio jieki momak krcat šrapnela. Dan daje previše intervjua.ii. — Mislite na gubitak seksa. neprestano je sebi mjerio puls . Naručio je nova pića. Ne zna s njom postupati. — Nemojte me gledati kao da me mrzite. Pogleda ga molećivo.i. tako bih mislio. pomozite mi. Ali momak koji mi je bio s druge stra267 nc čitao je novine. Kao što ste rekli. Vi-dio sam momke koji su pošli tim putem. Smiješio se mnogo a cijelo je to vrijeme mirno krvario na smrt.da taj čovjek ozdravi. mislila sam da će biti divno. Što mislite kako je meni bilo ovo nekoliko prošlih mjeseci? Živjela sam s boles-nikom koji se neprestano jadao. Emocionalni poremećaj je teže izliječiti nego ti/lčku bolest. Bila sam u kuli od bjelokosti tako dugo. Nikad mu nije palo na pamet da je njegovo tijelo ranjivo.. Judith. — Slegla je rame-nima. Kad sam se udala za Gre-K<>ryja. Još uvi-jek sjede u kućnim kaputima. — Znam. Robi-ne. Vaši su instinkti ispravni. kiuHi u Quogueu .No. nekoć.redovima kreveta. — Možda biste doista — rekla je polagano. Iznenada nisam imala nikoga kome bih se mogla obratiti. Ju-dith. nije baš hobi upravljati jednom difuzi-|om. . ovo nije vrijeme da se raspravlja o prošbnti. — Neće biti lako ma kako ispalo — rekao je mirno. kuću u Palm Beachu. Robin zapali cigaretu. A čovjeka poput Gregoryja bolest lišava nje-govog dostojanstva.

. — l'lil'f je dao vijest novinama. ali na žalost već sam se ranije dogovorio da se s nekim ovdje sas-tanem. On se namršti. — Gregory nam ne vjeruje — rekla je. Kunem se. Hoćete li i vi I'otrese glavom. Rekli smo da je bila ona ista bolest — žučna kesica. a željela je da potpuno vlada so-bom. . prestao sam da-JvuLi intervjue. — Hoću li smetati vašem sastanku? — Uopće. Judith! — Istrčala je h sobe i naslonila se na zid u bolničkom hodniku. — Greg to zna. — Laž! To sve zvuči tako namješte-no! Ti si vrlo slaba glumica. — Govorimo ti istinu. žao mi je. Imam direktnu li-llju kod kuće.Mislim da precjenjujete njihovo zanimanje. jNakon svog masovnog intervjua. — Robine. od se-Se ste učinili zagonetku — i cijelo vrijeme pišu i luigađaju o vama. a nema ništa protiv vašeg publi-Sitcta.. Činilo se da je zabrinut i rekao joj da ima dva sastanka. Oboje podigne pogled kad je Robin prišao hod-nikom. samo brojeve. Zakasnila sam. ali premda su vas ljeli na TV. — On mi je sa-općio dobru vijest. ako se sve preda mnom zatvori. Popije svoje piće. — Dosadit će im. Za vas je prirodno da ga dobijete. Dr Lesgarn se pojavio tri puta u tijeku popodne-va. Time što ste odbili da dajete intervjue. naročito večeras. naći kakav ste čo-l\ck. Bez ime-na. — Katkad je teško izbjeći štampu — odgovorio Ji-. Osjetit će ga na prazan želudac. gospođo Austin — re-ktto jc dr Lesgarn. Sviđa mi se nadimak koji su ain dali: Ljubavni stroj. Judith požuri do njegova kreveta i uzme mu ru-ku. Bio je pri svijesti. možda će mi trebati da s nekim porazgovorim . A u međuvremenu dok se on bude oporavljao. Zapiše svoj broj koji nije bio u imeniku. — Dao »ttm mu injekciju. Sjedila je na krevetu i zapisala oba broja u svoj telefonski imenik.vi. . — To mora biti smrt za Da-|na.Hoću Imate li privatnu liniju u IBC-u? l/vadio je notes i napisao broj. »L« je značilo Ljubav.l MlO] II 273 Očito je pročitao njen izraz jer je rekao: — Bio bih vas pozvao kamo drugamo. Uvjeravao ju je i dalje da će sve dobro ispasti. Ogledala se (» prostoriji dok su sjedili na istom mjestu. viđat će Robina svaki dan. Robin ju je odveo u bife Lancer. možda će opet postati kakav je bio ranije. Judith je gledala dok je visoka blond djevojka krenula prema nji-hovu stolu. Dan je ovom poslu cijelog života. drhteći. Gregoryja su dovezli u pet. Dr Lesgarn izađe i potrese glavom. — Preda joj taj komadić pa-pira. Pijuckala je svoje piće oprezno. Zar luviji'k dolazi ovamo? [j| I llik.. Ja ih izbjegavam. žele kopati. vi ste još uvijek zagonetka za štam-311. Gregory nema rak. Barem će je Robin odvesti kući tla mu kod toga ne bude neugodno. Njegov siguran smiješak i zdrav izgled sa-nio su doveli do toga da je Gregory izgledao kao prazna Ijuska čovjeka. Zapisala ih je pod L. nazovite me čim saznate rezul-lltl. Ovaj puta je Idlpustila šofera. Dajte mi i vaš broj kod kuće — dodala je. Robin je izgledao kako treba suosjećajno. — Netko se mora brinuti za po-btto. To je njegova di-Iu/ija i mrsko mu je da itko drugi dobija prizna-n ja. Vi ih zanimate. — Mislim da biste trebali otići kiu?i. — Hoćete li još jedan? — Ne. I kad jednom operacija prođe. Gregory se nalazio u postoperacionoj sobi. Ali molim vas. — Govorio sam s doktorom prije jedan sat — fckao je kimnuvsi dru Lesgarnu. Mislim da će to nujbolje odgovarati. Gregory je bio na operacionom stolu šest sati. Bila je presretna. IBC me uvijek može naći.270 na želucu svaki put kad ih čita. Nisam jela ci-|Jdi dan. — Imali ste naporan dan. Vi ste ga nadmudrili a da toga niste bili svjes-li. pa zato navaljuju na Dana. Sat kasnije dr Lesgarn uđe i kaže mu rezul272 lnk\ Gregory se odvrne od njega s prezirnim smi-JcSkom. Sutra moram ustati u zoru. aJi cijev u nosu i igle u rukama davali su mu izgled biljke. Ona se nasmiješći. Noćna krema joj je bila debelo namazana na licu i nosila je mrežu da joj ulje ne bi uništilo kosu. ali bit će ga teško osloboditi op-Hcsije raka. Pružila se na krevetu. Ali odresci su dobri a piće još bolje. Vi-jesti su bile odlične. Napokon su se dogovorili da će doći potkraj dana. Nema maligniteta. 271 — Robine — sjećate se što ste rekli o vašim ramenima? Ako se nađem sama u sitne sate.. Odgurne je. Za to vrijeme Judith je za utjehu nazvala Robina dva puta. ali će doći ako joj je potreban. Greg.. Sada jednostavno Jt'lim sjesti i nešto popiti i pojesti. Publicitet je josljednje do čega mi je stalo. — Iznenada ustane. Tako je uvijek zapisivala telefonski broj muškarca kojeg je voljela. — Kad vam je god potrebno." Siniješak joj je bio umoran.

Judith je želje-I« o pojesti — već je osjećala prvi viski. ja ne razumijem — rekla je. Kako mo-#i» (liipti. — Što biste vi uzeli? Preporučio bib. Imala je jedva primjetan strani izgovor — švedski. Oh.— Ne smeta. Ju-dith je primijetila da joj je konobar automatskl donio votku i tonik. it lpuk ga je gledala s otvorenim obožavanjem. ta elastičnost mladosti! Ingrid u svojoj bijeloj svilenoj bluzici i jednostavnoj suk-nji najednom je prouzročila da se osjeća zdepasta 274 i iu'/|4i'(tpna u Chanel kosfcimu. Austin. — Donesite odrezak go-spođici. Tada je iiHM. ja sam kontrolni toranj a Judith je navigator. Neka se odmori i zaboravi na posao. 275 — Judith. to je mo-je mišljenje.. Ingrid ih je oboje gledala. Bi-la je visoka d gotovo premršava. kad je ona bi-la mlada. Robin joj odmah ponudi vatre — barem |oS uvijek sjeća da je i ona za stolom. ll/i-l ću još jedan viski — rekla je tiho. — Gladna sam — rekla je Ingrid. Zbog toga sam zakasnila. Gutao je kredu.ni ohjasniti Ingrid tko je to Gregory Austin. * II hllo ozbiljno? . promet aviona bio je ta-ko gust. — Ingrid je bila iskrena kad se nln«lilfl Judith. Adlen. Ne ovoj beznačajnoj dje|cl — djcvojci koja bi je posluživala u avionu: koM'ilini k:l! Imlllh jc pažljivo promatrala Robina. /. »IiImIIuutiH? I' 'in naruči drugu rundu pića. — Robinov je pogled bio oz-biljan kad je naglasio riječ pregled. — A ja ipak mislim da bi jadnog čovjeka tre-balo pustiti da na miru obavi svoje preglede — rekla je. čak dok je u bolnici na pregledu. Robin da znak da se za Ingrid donese piće. snimali su ga na rentge-nu. A zašto? Zato što je mlada. Robin se nasmiješi. curice — rekao je Robin. Za deset godina. Djevojka se okrene Robinu s toplim intimnim smiješkom. ovo je Ingrid. stjuardese od ttvnilencl i dvije godine još će uvijek gledati Robina itn ovitkuv način. Judith joj se morala diviti. No. jednom je moj otac morao proći kroz preglede. g. Ncčele odrezak? Nk\ ncću odrezak. vam odrezak i salatu. Oh Hože. i rekao je da je bilo strašno. kažeš li ti pilotu što treba raditi kad naiđe loše vrijeme? — Jasno da mu ne kažem.plllo 11 i vi s nama? — upita Ingrid. pa tiirtkMi I dio. i ona je svoju mladost uzimala kao neš-to samo po sebi razumljivo. To rade kontrolni toranj i navigator. ona je s Robinom bila u krevetu i znala je svoju moć. Robin pozove konobara. Bože. Ona radi za TWA. i mnogo smo puta za-jedno letjeli. njegova života? Kolikim je priprostim • l|i<vo|kittua poput ove dao svoje tijelo. dok je ona imihmIii sjcditi i čeznuti za njim — planirajući. — Večeras smo kružili nad aerodro-mom Kennedy pola sata. To je značilo da je ovdje bila već ranije s Ro-binom. Tada reče: — Gospođo Austin. ovo je doista muški svijet. — Što ćete vi uzeti? 276 Pokn?e na svoju čašu. • I. No. Djevojci nije moghi blll viSc od dvadeset i dvije godine — mogla joj |i' hi ll uuijkal Djevojka je bila premlada i za Robiiih. A meni donesite duplu votku. morate nekako nagovoriti Gregoryja da se zainteresira za posao u difuziji. ne»p prcdati bez borbe. — Želim da ga prisilite da se zainteresira. ili nekog drugog skandinavskog jezika. — Jadni g. Razumijete? Kimne. Nije je preplašio Ro-binov odrešit odgovor. Robin \»« t\ čušu i zaželi zdravlje Gregoryju. ii njcgovim se očima pojavi polagan smiješak.Nruio kontrola. I kad se njena vitka ruka vlasni-čki uvukla u Robinovu. — Curice.stiti jednoj stjuardesi da s njim dijeli. — No. s dugom teškora blond kosom i šiškama koje su joj visjele preko obrva. . — U redu. Oči su joj bile jako namazane ali nije imala ruža na usnama. knko je to lijepo. — Ingrid nije izgledala Ki' liupresionirana. — Tada se obrati Judith. Za muškarce ||tti|lun nisLi važne. Oh Bože. Judith bi je najradije zak-lala.no mi je. liiuiiiK) svoj vlastiti avion — odgovori JuOli. — Dao je djevojci znak da sjedne pokraj njega. Ali. — No. on.. Otvori torbicu i izvadi zlatnu dozu i »lnarele. — Zelim mu da se brzo oporavi. s druge strane. — I••♦!»!lu |c \i Floride jer voli njujorške liječnike. — Austin — rekao je Robin.

Dakle to je taj Ljubavni stroj. Pokazao je prema kupaonici dok je odvezivao kravatu. U tomu je sva razlika. Osjetila je paniku. cul'ogiahila je kaput i pošla prema vratima. — Nemam sobe za oblačenje. Na 277 ovakav način nema rdkakve romantičnosti. No. Obuče ga i zaveže pojas. poput djevojke koja počinje svoj pr-vi ljubavni doživljaj... Kohin jc gledao svoju čašu. kaže se da |«t Ukusna žena najbolja. To nije vaš stil. Starost sve mijenja. U sobi je bio kamin i nešto drva. Na njemu nije bilo ni grama suvišnog iiu'itn. a oni bi mogli sjediti u tami i sjaju vatre i svirati ploče koje je vidjela na-slagane pokraj gramofona. l'nNcp. Bilo je divno. — I. l'ogleda je i nasmiješi se. Soba je bila u mraku. 278 Muliln |e siajao gledajući kroz prozor. visjet će joj dojke. ali svjetlo iz Iviipndiiicc odražavalo se na njegovim širokim ra-inriiliuii. već vas dugo volim. Bio je ski-niil ii fMine. gurao je na go-re njeno labavo meso tvoreći ružne valiće. — Ro-bine. Robine. uživajući u svojoj golotinji i čvrstom mladom tijelu. Iznenada ustane. To su valjda činile i njegove druge djevoj-\n§. hnllth |c čekala dok nije otišla.l|evnuo je. I iznenada je osjetila znoje-nje među dojkama. Nije se čak ni potrudio da ga skine. barem ne dugo — rekao |i» Hlluuuo je odrezak i zatražio račun. ili ako stane hrkati? Gregory ju je pri-(iii tln 8 njim spava u istoj sobi u Palm Beachu. Nije joj čak ni vidio tijelo. Ju-iltlli |r pokušavala da izgleda zabrinuto. Oteturala je u kupaonicu i polako se svukla. Kad su ušli u njegov stan.. Zadirkivao ju je zbog toga ali 279 činilo se da mu je potajno drago — još jedan pod-sjetnik na starost. zar ne? \t kulka oka vidjela je kao Ingrid oklijeva na t'trillnm. Trajalo je manje od jedne mliitilc. A ako zaspi pod lošim kutem. Ležala je i zurila u strop. — Sta-|Mlt'iii nl>. Nije l ovnko planirala.jubim te. Poslije nekoliko časaka baci je na li'du I zabije se u nju. — Tada je la-ku |«)l|ubi i okrene se od nje. Dokažite to draga gospo-'it sagnite se i Ijubite me. Nemojte pokušati razvodniti stvari. Nikome W iv mora javljati. Ništa nije manje seksi od toga — usprkos njenoj vitkosti. higml jo glcdala smeteno. hllivniila ga je pod ruku dok su hodali. Ne možeš provesti noć stisnuta u zagrljaju muš-karca zbog onog noćnog znojenja i hrkanja. Iznenada mi se čin| iln |a ovdje nisam potrebna. y. ali možete pokušati tamo. Iznenada joj je pristupio. Zeljela je da je drži u naručaju. Illla jc zaprepaštena. Judith. — Robine. ali izvukao je njenu ruku ispod svoje i uzeo je za nju. — Moh\t\ |<* boljc da otkažeš odrezak. Kad bi ga barem zapalio. — Kako hoćeš. l/g-gledala je smeđi svileni ogrtač obješen na vrati-ma. Ali ako joj dođe ono znojenje noćl. pa zašto ne? Gregory je u bolnici. Nijc bila svjesna toga kako je zapravo dob-iit gimk-ii. linkiiSHt ću da te bolje zadovoljim. — ZaJct sam bila s tobom. ltlll|llit jc u njega. ne ovako bez uvoda. Judith. tada su izašli iz restauracije. Ingrid bi «|»«vnltt. Poslije nekoliko mi-tmltt n|ogovo je disanje kazivalo da uistinu spava. — Ne-iuii|lr sc prctvarati. Oprosti što se nisam više trudio — rekao je ■»* Miitije^kom izvinjenja. Da li zbilja pobjeđujem? — upitala je izazov-iiii O tomu nema sumnje! — Nazdravi joj čašom. — Ali nikad nisam baš tliibni' kad pijem. Vi ste hl|HI du bude ovako.ne preko stola i uzme je za ruku. Potreban je vi4c nrgo jcdan poraz da vi izgubite borbu — vraćalo m> ponovno i udarate na znak zvona. Je da hrče. Hoće li se morati skinuti pred njim? Ingrid ga je možda puštala da je skine.. sviđa mi se vaš stil. Morala je postići da on shvati da joj on nešto znači. nio/dn bi bilo bolje da ja odem? Vi i ta djevoj-U. Završili su |»lt*»* u liSini. ali toliko ga je željela da || poslu&ala. Ingrid ncće krvariti. — No. Priđe mu s leđa. — Zhilja? — Pogledao ju je s čuđenjem. Gotovo blago je odvede do kre-vpIm.c u ulici — rekao je. — Ako se probudim u tijeku noći. uzeo joj piće iz ruke i odveo je u spavaću sobu. iznenada je osjetila nesigurnost. Izne-nada pogleda smeđi svileni ogrtač koji je još uvi-jek imala na sebi. Nije odgovorio. na čelu — oni prokleti valun-zi! Mali podsjetnici da nije bezbrižna mlada avion-ska stjuardesa! Robin joj je priredio lagan viski a sebi nalio mnogo votke. — Vi pobjeđujete. A llo Ntida? Očekivao je da će spavati. Tada legne na leđa i posegne za cigaretom. Kad je otvorila vrata. Tada je rekla: — Nlltn^n nc žclim pozlijediti.No. niti je . Ispio ju je stojeoi u sredini dnevne sobe. nadajući se da će Robin doći za njora. Sjedila je na velikom kauču i čeznula je da joj se pridruži. Judith. Okrenuo se i vidio ju |t» I n/i'o joj ruku. Vjerujem il» |r to razlog zašto uvijek pobjeđujete. Nosila je gaćice kombini-rane s pojasom za čarape.

kod kuće je ležao krcvetu zureći u strop. Ju-dith bi mogla reći novinarima da idu na dulje puto-vanje u Evropu. — Gospođo Austin. A dioničari IBC-a bi se užasno preplašili — ne. — Zašto si se obukla? — Mislim da bih trebala otići kući. govorim o psi-hijatričkoj bolnici. Bila je s Robi-|fi<>iii i ponovno će biti s njim. ako ustane i obuče se. — Sa mnom je gotovo. Nije mogao micati nogama ni sjes-Odmah su pozvali dra Lesgarna. tada je rekao. Dr Chase. Kad se vratila u spavaću sobu.arn potrese glavom.Mislim zbilja poljubio. — Robine. Nije htio vjerovati izvje-ilnjima iz laboratorija. Ali u dva slijedeća tjedna brzo opadanje Grego-rvievog morala isključilo je svaku misao na slije-ivči sastanak. — Evo — kiio je kad ju je pustio. — A ti bi mo. — Ne. Pozvan je još jedan internist.gos|K)clc Austin. — Gle-tlju) ju je čudno. vrati se u krevet. Tvrdio je da osjeća bolove Siji. ne Greg — ne može živjeti s gomilom idiota! Psihijatar se ukoči. — Hoćemo li se sutra vidjeti? — upitala je. l jcdnog se jutra probudio potpuno paraliziran id pasa nadolje.glednice da ih zavaraš. Sutra imaš naporan dan.. ne nakon rizika u koji si upustila. Oporavljao se fizički. Njujorški ogranak Payne Whit-neyja ili Hartford Institute . Gregory je podvrgnut 'iirnim pretragama. otišla je do lifta pitajući |lc* zašto se osjeća tako razočarana. Okrene se dra Chaseu. — Ja shvaćam staja-li. — Predlažem bolnicu — rekao je psihijatar. — Dođi ovamo. Pozvan je neurolog. Bila je tek polnoć. i kad nije bilo nikakve reakcije. Zelim snimiti šou Diane Williams. to ne možemo riskirati. Gregory bi imao odličnu psihijatrijsku njegu.s|. Takav publicitet ne bi bio do-/n dil'uziju.Bit ću za čas go-tov. — Robine. — Nije me briga. — Ne na ovom propuhu. Poznato je da IBC vodi jedan čo-. mrzit će je ako se bude morao obući i izaći.dotakao — samo je ušao u nju i zadovoljio se. — ui nlčeg sramotnog u tomu što je nekome po-u(i psilii jatrijska njega. Činilo se da je potpuno trijezan. — Narav-no.111 na ra/. To bi mu uništilo život. Bila je užasnuta. — Judith. dioničare bi . kako se Ju281 ftj i dith bojala: sve su pretrage bile negativne. — U/tnu je u zagrljaj i duboko je poljubi. Rukom joj obujmi pas i otprati je do vratiju. ali njegovo ju jt? cmocionalno stanje plašilo. idem u Philadelphiju na nekoliko dana. u kukovima. inleiltt je i uspije da se nasmiješi. zar sam tako brzo zaspao? Kohko je sati? — Polnoć. — Ne mogu pustiti da lc^ kući nezadovoljena. Sastali su se s Judith i objasnili joj svoje nalaze.Za dva ili tri dana — već prema poslu. — Priđe mu i zagrli ga. znam ta stcnjao je. — Kad ćeš se vratiti? 280 . buljeći »rn/no kroz prozor. ode u kupaonicu i tiho se obuče. Zabo je iglu u • Koryjevu nogu. Osim toga. PoSto je zatvorio vrta. Robin je sjedio na krevetu. — Ne. Ima odličnih mjesta ov-ii Sjcclinjcnim Državama. Izvuče se iz kreveta. lao je po bolnička kola. Sjedila je zureći u njih. — Ne. većina je mojih pacijenata vrlo inteligentna i senzitivna. nko taj čovjek ne funkcionira. — Ne.t'. Dr Lesgarn je izgledao zamišljen. Gregory ne bi htio živjeti ako se sazna da je bio tamo. Robin je došao u )us)et. Obući ću se i odvesti te kući. govorio je s Gre-goryjem. Sjedio je zamotan u kućni ogrtač. I ne vidim nikakvu ii za tu smiješnu tajnovitost. Molim te. lako mogu naći taksi. Judith pokrije rukama lice. — A što rnislite o onom mjestu u Švicar-skoj? Gregory bi mogao poći tamo pod lažnim ime-nom. Skočio je iz kreveta i navukao gaćice. ne. — Opet obučena u Chanel kostim bi-la je mima i sigurna u sebe. — Misilte da bi trebao ostati ovdje? — upita Ju-dith. l'oslušno joj poljubi tjeme. nijemo moleći objašnjenje. uopće me nisi polju«.ik skoknuti do Pariza i Londona i poslati pri. Nije bilo fizičkog razlo-ga za Gregoryjevu paralizu. i'o |c neozbiljno — zarežao je dr Chase. u slučaju da bolnica zove. Njihovo je mišljenje bilo jednodušno.. Nasmiješio se. /agrlila ga je. Imaju i vile gdje žene mogu živjeti sa svojim muževima dok se muževi liječe. Psihijatar potrese glavom. . Kad je bio otpušten iz bolnice. Robine. l»i* l. još bi uvijek mogao nazvati Ingrid. ali Gregory nije htio govoriti o planovima ln IBC. i nitko ne bi znao. Samo slijedećeg pu-lu wče mu dopustiti da toliko pije. Ne-osjetljiva osoba rijetko doživi slom. Nije to bila kap. istaknuti psihijalar.

A /ašto mislite da se može imati povjerenja u 1 na? Dali smo istražiti njegovo porijeklo. nego ga činite nezavisnim. To znači da ne može biti Clill potrese glavom. Najbolje je rješenje Švicar-. gospođo Austin. — Ktul su oba muškarca kimnula. Dan je uspio proizvesti slabašnu imitaciju svog normalnog smiješka. Gregory će se vratiti. • . drugi s Robinom Stone-l'o/. — To je njegova stvar. ja ću to poreći. lnihi jc kazala: — Ako od ovoga dođe u javnost sa-iiii) jodna jedina riječ. Ali ne na poslu. ja mislim da je Itan po/.vaniji za taj posao. Osim toga on zna kako se upravlja di-lu/l)< in.vala je oba muškarca da odmah dođu k Sli su u šest sati.i knći i imala dva telefonska razgovora. — Že282 283 lim da Robin Stone uzme potpuno u svoje ruke upravljanje difuzijom. obojicu ću vas otpustiti. . Kako bilo. — Katkada se čovjek mora po-vući da bi se održao.Obrati se Judith. a ima nekih hitnih pitanja o kojima vi morate od-lučiti. Samo vegetira! — Gospođo Austin. ot-lul|c tla mu se sviđa. ali napravljen je od istog materijala kao i Robin. ali Robin je već poslao po Sammyja Tebeta. htjela bih go-voriti s vama — rekla je. — Želja za vlašću raste u iljcKu vladanja. Nitko to ne pobija — rekao je Cliff mirno. Cliffe. želim da Dan bude sutra o tomu obaviješten. rijet-l. On je uveo Robina da ograniči moć. — Sam-my je dobar. — Sto je to tako hitno? — Zna li Gregory o tom vašem potezu? — Gregary jedva zna kako se zove! Zar ne mc žete shvatiti? Leži paraliziran. Budući da on ne uuiJi' clunositi nikakve odluke. Rekla je dru Les-iii cla odmah poduzme potrebne mjere. — iti/iin da je vaša odluka ispravna. Ne brini zbog mene. Bismo li se mogli sasta-ti za vrijeme ručka? — Dobro. U devet i trideset Danton Miller je dao otkaz. I ja sam >ni.Da podijelim vlast. — Govorit ću s va-ma sutra. Treba mu reći da će Gre-gory biti na odmoru određeno vrijeme. Ni-je pokušala sakriti svoje neprijateljstvo. kao njego->\ h'iia. Osim toga. ja imam njegovu puMUIIIOĆ. Jedan io k Cliffom Dorneom. Njcgov će položaj biti nepodnošljiv — rekao i « liff. — Ali to bi moglo značiti iiijeseci ili jednu godinu ili čak i dulje.n ii/me vremena da o tomu logički razmišlja. A sada vi ne samo dajete svu vlast je-liloin čovjeku. difuzija bi se raspala. Odlazite sutra u ponoć. nastavila je. Mora biti netko ♦ fcit |e na čelu. i'iliulla ih je u Gregoryjevoj sobi i sve im rekla. okrenula se Cliffu. A što mislite kako će Dan primiti ideju da |»> Kobin iznad njega? Nlq-. Bi li mu bilo lakše da izgubi posao? — upital«t |r. Dan-uiM je Ijubomoran na Robina — on bi se borio pro-11v Nvih ideja koje bi Robin mogao imati. — Pričekat ću na-polju. Srd-»h« tVsto rađa lažnu hrabrost. Ustala je označivši time da je sasta-nak završen.iiii nckoliko dionica. Hoćete li doći ovamo? Imat ću pune ruke posla oko pakiranja. — Morat će dati otkaz da spasi obraz. tada se im l>l clošlo ni do kakve odluke. i. Dane. to je njegova stvar. Jednom kad je čovjek stekne. .lii /nhvatiti panika. Nc smeta — rekla je čvrsto. — Robine. Tada je l. Cliffe. Cliff je oklijevao na vratima. — Bojim se da ne mogu. U međuvremenu. Ja sam mislio da si ti čovjek koji se zna održati u svakoj situaciji. je li vam jasno što radite? — Radim ono što bi Gregory učinio. Robin je po sebi milijunar. Čim su se zatvorila vrata. — Ne biste li mogli pričekati do sutra? Vrlo sam umorna. Ima neke stvari o kojima bih htio raspraviti s vama. Nc slažcm se. Cliff ga je na-stojao nagovoriti da to ne čini: — Izdrži. — Hoće li vam jedan sat odgovarati? — Kad je j| kimnula izašao je iz sobe. On je IBC-u pribavio dob-iili i'inisija.Kad čovjek donosi emocionalnu odluku. A /ašto to onda ne bi bio Danton? Jcr Gregory nema u njega povjerenja. Dionice bi pale ■ li m'I pocna za jedan dan da se to dozna. koga namjeravaš staviti na moje mjesto? Cliff slegne ramenima — George Anderson je lo-gičan izbor. Prcma tomu smo se u potpunosti složili. Judith im nije ponudila piće. i da on mo-ra podnositi izvještaje Robinu.nula je ramenima. Nije htjela da se suoči s izrazom nevjerice u Clif-fovim očima. Robinove će odluke biti kanačne. — Spriječi ga u tomu! — rekao je Dan. gospođo Austin. Robin krene prema vratima. 284 285 III Cliff Dorne je objavio novu situaciju na plenar-nom sastanku slijedećeg jutra u devet sati. Ovo će proći. ako biste mogli ostati. Harvard. otmjena obitelj — on će se u svemu slagati s Robinom. Dan je pijanac.

pajdaš — brzo se raspa-lnn. S tom se gospođom nisam sastajao •osim poslovno — čini se da je netko upropastio našu ljubav na samom zametku.i/govarali. Čak neće imati ni veliku premije-ru — prikazivat će ga u malim kinima. luijde. Zaboravio je na Dipa u grozničavoj nklivnosti prošlih tjedana. Osim toga. Dobro je radio sa Sammyjem Tebetom. Isncl sam živjela s njim na plaži. Bi li ti htio sa mnom veče-i . l'ostcpeno je izgubio svaku vezu sa svijetom. radila sam stvari f. — Da. — Vidjela sam probnu projekciju prošlog tjedna. A ja se održavam tako da ostajem na pozornici doga-đaja. bila bih nezaposlena. Oh. ciao. — Mislila sam da više nikad nećeš sa mnom govoriti. ali izgledala je tako bespo286 287 moćna i ranjiva u onoj velikoj kući. Ja je savjetujem. Njihov je posljednji zajednički ručak bio slrogo poslovan. ja sam šašava. i dok si tamo. Da nemam ugovor za tri filma. . raširi glas da spremam ncSto veliko. — On je odličan. Tamo sve vjeruju. da ispruži noge. da se brinem za stvari. Svaku je večer gledao te-lcvl/iju i samo se rijetko pojavljivao u bifeu Lancer. Režira ga Adam Bergman. da vidi Maggie Stewart. Niš-iii mje postojalo osim IBC-a i konkurencije.. ona ne može bez mcne. Robin se nasmiješi. Mislio je o Judith Austin. Ali njemu nije bilo do toga da stekne popu-larnost. uvidio je da je zaboravio kako je lijepa. hajde.\<> jc svaki prijedlog za emisiju i imao je desetak |it)kusnih emisija koje su se prikazivale na obali. činilo mi se da se spremaš da je ubiješ. — I ja se moram držati. Stisne joj ruku. — Pa zašto ne snimaš? — Ne da mi film ako se za njega ne udam. Robin je bio svjestan neprijateljstva Cliffa Dor-nea. Radi se zapravo (i ineni — kao što si rekao. Gotovo je •. i poslije nekoliko tjedana većina osoblja IBC-a zabo-ravila je da je ikad i postojao čovjek po imenu Dan-ton Miller. Upravo se spremao da ode na aerodrom kad ga |i« na/. proučavao je nacrte pokusnih emi-sija koje će gledati. nemoj se osjećati krivim. Robin je mnogo radio. Put do obale bio je dosadan. Smiješila se kad je sjela. poslije onog požara.Cliff se nasmiješi. i on joj je stisnuo ruku.ij^urno da će se Pauli pružiti prilika da odigra svo-|ii ulogu kad komad dođe na Broadway jer Diana VVilliams pije kao duga. Kako je tvoj film. — Spremao •. silom se nasmiješio i rekao: — Da. Moram pogleda-h ncke pokusne emisije određene za veljaču. U ovom se času ne mogu suprotstaviti Robinu. — Pruža mi se prilika da se iskupim • Irugim filmom.vi otišli? Gdje je Maggie koja je živjela u Phila-ilclphiji i voljela i nadala se? Ova . pa nisam ja baš tako divan. — Šališ se? Meni je to bilo vrlo smiješno. — U redu. kažem: »Kamo su -. Pogledao ju je radoznalo.is otići u Philadelphiju i vidjeti komad? — Na putu sam za obalu. Mogu samo paziti na njega.iliubio je kroz žicu Dipov veseli glas. možda bi se ipak ntorao osjećati kriv. Zbog nekog lu-dog razloga podsjetila ga je na Kitty. A kad je završio. — No. sve do samog završetka.Kako je moj prijatelj. Kod njega čak i ja gotovo izgle-<l»m kao glumica. ali ipak tako reci. jr li? Kad sam kod psihijatra.vao Dip. za sada. Nazvao ju je kad se prijavio u hotelu Beverly Hil-ls.mi se da ti dođem čestitati ali sam imao posla po-inu?ući Pauli. — Ne znarrt. Jedva je čekao da se spusti taj prokleti avion.Imaš potpuno pravo da nisi. — Tada joj oči pla-nu dok mu se okretala.. Potpredsjednici su spremili svoja crna odijela i crne kravate i počeli su imitirati Robinovu sivu boju. Kako lillo. . — Kako napreduje Dianin šou? — upitala je. Bila je iznenađena što mu čuje glas i pristala je da se s njim sastane u šest sati u Polo Loungeu. Istisnuo ju je iz svojih misli i pokušao gledati film. — Iskapi svoj viski i naruči još je-dan. ili barem onakvu vrstu braka kakvu Adam želi. — Zar je zbilja tako loš? — Još i gori. StUio je. — Zbilja? — Ne. — Psihijatru? Ali kakve veze ima to što voliš sebe » uclajom za Adama? ■— Odbila sam da stupim u brak holivudskog ti-pn. Kimnula je. Odbi-ln snm ga prije prošlog Božića. za sada! — l'rvi mu je poriv bio da ne obraća pažnju na intim-ni poziv njenih oćiju. Smiješak mu je bio bezizražajan.\ koje nisam nikad vjerovala da ću raditi. — Svatko može snimiti loš film. veliki rukovodilac? — /. — Znaš kakav sam ja. usput? Iskrivi lice. išla sam jednom psihijatru i otkrila sam da volim sebe. Čudno. Dipe. i Ju-dith će vjerojatno naći mnogo evropskih kavalira. Pro-i il. onda se ohladim. ali najviše od svega. Kad je ušla u bar. radim s njom. Gregory će biti odsutan dugo vremena. — Odbit ću. — Kad smo posljednji put i . No.. Ti kurvin sine! Zbog tebe ne mogu biti ni s jednim muškarcem. — Nesumnjivo. Tada mu |c pogledala u oči i rekla: — Ciao.

to nisam ja . Možda ćeš imati dovoljno hrabrosti da im ka-žeš. — Sto? — To je egipatski tau simbol — Kleopatra je no-sila jedan takav. To je za mene simbol seksa. Kad je pregle-dao snimak. Kad sam shvatila da je netko inogao poginuti.. iltthli m N»»w Yoik n. zar ne? Upravo kao i vi. Pauli je nastavila u Phi-ladelphiji i dobila takav aplauz da je Ike Ryan ris-kirao da s njom dođe na Broadway. — Znaš što? — rekla je polagano.« — Zbog čega si pošla psihijatru? — Zbog požara. — Misliš to ozbilj-il|n l«»ll* iIh (lodcin . Proveo je tri dana pregle-davajući snimke. bio je zapanjen što djeluje neobično snažno. i tri noći ljubeći Maggie. Onog dana kad je trebao otputovati sastali su se u Polo Loungeu na čašicu. «1ii 1*1 II |ituiii|riia okoline mogla korisi |»|H" tiijt^ /n rn/onodu? t »ih|(.istili mlažnjak.djevojka koja ra-tll lude stvari. — S prostirkom od azbesta. Vltljet ći'iiio sve predstave. Nasmiješio se. — Otvori je — rekla je. — Ti me ne mrziš. Isuse. A to si ti! Ti traješ — nijedna te žena ne može zaboravi-ti. Možda je ipak na njega uda-rila svoj žig.iFhI|p u fclvotu. Cak i nc govorim o braku. zahva.iii Sigurno ti t| |i (ln Kiilml^ pi islojan film. Zabaciia je glavu i prasnula u smijeh. Stone.. doznao je da se Diana Williams povukla iz šoua. -— No. zbilja hoću. vječnog seksa. |ni«llln hlh »voju karijeru kad bih mi-i ll polipbiin. g. Imi im||lo il* «p \y\ćo prolilo po stolu. — Vitak i blistav i lijep. ja 290 291 trzam na vas — oh. Gledao je mali zlatni prsten u kutiji od baršuna. ■• ilj«1 'ioni m lohoni golova. Šou je imao njujoršku premijeru i kritike o Pauli bile su nevjerojatne. — To je dar. Stone. Dakako. ali je znao da će dobiti dobar plasman. Ali i*m(i iIhiii Hci^iii. odbacit ćeš ga čim odeš od mene — ali ja ću se pretvarati da ga nosiš. Dru-ga je polovica prikazivala Pauli kako nastavlja. in-tervju s Pauli kad je preuzela garderobu zvijezde. Ipak začudo nije primila ni-kakve ponude . imam nov novcat krevet — rekao je. Oh.i mnom. tada novinske naslove o njenoj »bolesti«. ali čvrsto mu je bio na prstu i nije se dao skinuti. I želim da ga nosiš. — Što je to? Izgleda kao mali zlatni reket za tenis. Prvi je dio prikazivao Dianu na probama. tobum? lintun nvo| vl. Kad se vratio u New York. Spremao se da baci prsten u košaru za otpatke. A i ne ljubiš me. i svaka će ga žena pogledati i pitati što zna-či. i ja mislim da ćeš trajati vječno. ji»i| i • nni u (KHIDa upotrije-H>M IHiViiH *ou rjcčnika. — To je anh. Dala mu je kutijicu. — Ljubim te — rekla je mirno. — Koliko još ima do početka novog filma. tada su otišli natrag u Melton Towers. Robin je poveo osoblje u Philadelphiju i snimio Pauli.n II hvIoiiii Iniii čuk i krevet — možemo l*M»u'| pirko /cinljf. kako trzam na tebe — ali ti si najveće govno na svijetu! Tada je otišla. išla bih s tobom bilo |tl J« ftulnn — Tko jc išta govorio o 1 I'h#vmo Mfiui Iv iln dođeš u New York. — Čula sam o odnosu ljubav-mržnja. ali nisam znala što to znači dok nisam tebe upoznala. Dianu kako govori o svom ponovnom povratku na birm.i si sve kriM llllkn nl|c polieban. Znači trajan život i plodnost. Ali nosit ću ga. |»i i nil ivo| po/iv kad ponov-Vjn ^n tt\k h lobom otići li*i|< nin) «V inc psihijalar il«ii li^ltnll inciic — samo I |i|d Mhllin il. Zvučalo je kao sentimentalni film. curice. — I mrzim te zbog toga što te moram ljubiti. M«f«»jif. 288 1 Jubavni stroj II 289 Poveo ju je Dominicku na večeru. l»ollvlin<mll Ho%c. čak • i llntnploiii« uko vrijeme bude dovoljnO H It «U<|? »«. Polagano je popio piće i otišao na aerodrom. — Većinom čak ne nosim ni sat. Dip je svaki dan odlazio u Philadelphiju i opsje-dao Robina svakodnevnim biltenima. |»»j bl|c«nu <><"!. — Nikad ne nosim nakit — rekao je polagano. to me je užasnulo. — Navuče mu ga na mali prst. g. U nastojanju da spasi Hapenning Diane Williams. Na stanovit naoin udaram na tebe žig.

Nije obraćao pozornost njenom ncprijateljskom držanju i sjedio je kod Sardija s hilo kojom djevojkom koju bi mu Dip doveo. Robin se nasmiješio kad je čuo kako se detaljno dogovara da bi dobio odgovarajući stol. U isti je čas nazvao Cliff Dorne i javio da su Ethel i Christie Lane dobili dečkića od četiri kile. Čak je pokušavao da bude ljube-/. P. 292 Robin je emitirao Hapenning u svibnju. vječnog seksa. 293 Da nije bilo Dipa. ali ubrzo bi doznale da je njegov društveni život ograničen na bife Lancer. otkrio je da jedan čudan fenomen prati nje-govu novu glasovitost. Dipova je radost bila djetinjasta kad je pojurio na telefon. Dipe. Prvi put u životu teško je dolazio do žena. pustio je Dipa da bude s njim jer ga je žalio. 294 DVADESET I DEVET Robin je sjedio u svom stanu čekajući početak »Christie Lane šoua« u novoj sezoni. ali ona bi se uvijek razbjesnila kad bi on bio u blizini. — Želio bih da pođeš sa mnom u Danny's Hidea-way. Kasnije ćemo otići u bife Lancer i stvarno se napiti. Bio je utučen kad je doznao da je Holly-wood uzeo neku istaknutu glumicu da igra njenu ulogu ti filmu. i dok je imao kakvu djevojku dva ili tri puta tjedno. Cliff Dome se savjesno brinuo da se u različitim novinama pojavljuju vijesti o etapama Austinovog putovanja oko svijeta. Dan prije Dana rada Dip Nelson je uletio u nje-gov ured i rekao da je siguran da Pauli ima odno-šaj s nosiocem glavne muške uloge. to vam je najbolje jamstvo koje možete imati«. Dip se nije nikad tužio. — Neka bude lagan viski. Ipak je Robinu posao oduzimao većinu vremena. kino ili njegov stan. Dolazile bi u najboljim haljinama. Dobivao je dopisnice od Judith dvaput tjedno. 295 Važnom Ličnošću. nije odlazio ni u x. — Zašto? — upitao je Robin dok je pokušavao odstraniti zelenu boju iz televizora u boji. Ipak. Bilo je ljudi koji su nastupali u reklamama za kremu za brijanje a bili su ljepši. bio je začuđen aurom straha koju je stvarala njegova prisutnost. Kad bi ga kakva djevojka zapitala o njemu. Dip je bio bijesan i nije htio primiti objašnjenje njenog agenta da je Pauli lič-nost za pozornicu. otići ćemo tamo poslije šoua. i da će postati brodvejska super-zvijezda. Svako pojedino pojavljiva-n jc dobilo je ubitačnu kritiku. Brzo je naučio vrijednost odluč-nog »Ne«. Robin nije mogao vjerovati ono što je vidio. — Dip je imao u pripremi stalan priliv mladih djevojaka. Da bi izbjegao dodir s ljudima iz agencije ili zvijezdama. Za rijetkih prilika kad bi otišao u »21«. — U redu. Robin se nasmiješio i nije dao nikakvo objašcnjenje kad mu je Jerry Moss rekao da se go-vori da mu Dip nabavlja žene.za film. Rekao je Dipu da je to samo brodvejski trač i nazvao Tiffanyja i poslao Christiejevom djetetu sre-brnu čašu za narančin sok. Lonom Roger-som. Robin jenaga-dno da će Christie vjerojatno publici predstaviti nvojc novorođenče. Jedan je novinar čak počco govoriti o Dipovim vezama sa stanovitim g. Nove su emisije dobro napredovale. rekao bi: — To znači da sam zaljubljen u sve žene: to je simbol vječnog života. Zavjetovao se da nikad neće scbi dopustiti da se razljuti ili da izgubi svoju mir-noću. oii sLvarno ne uživa u svojoj ulozi »supruga zvijez-ilc«. Bilo je to dobro ljeto za njega. dok mu je pružao piće. Ipak. ali ih nije dugo držao. ne bi uopće imao spolnog živo-ta. — Otvaranje nove sezone. -. Prionuo je za stjuardese.21« ni u Colony. Starlete nisu dolazile u obzir — nije mogao dozvoliti da ga »ucjenjuju« za kakav po sao. Ro-bin bi se pobrinuo da se pojavi u svim šouovima IBC-a. — Pa. Po-čco mu se sviđati Sardi ali kako je rasla legenda o njcgovoj moći. Posljednjih ne-kuliko dana novine su najavljivale da publiku oče-luijc vcliko iznenađenje na otvorenju. Morgan je jednom rekao nekom čo-vjeku: »Ako prođem kroz burzu držeći vas zagrlje-nog. kad je odbacivao kakav šou. Osjetio je da uspikos Dipovom oduševljenju zbog uspjeha Pauli. Uskoro se proširilo mišljenje da je on hladnokrvan kurvin sin čije kimanje glavom može čovjeku doni-jeti uspjeh ili ga uništiti. nije se brinuo. Da je Dip uopće imao talenta.Ali Dip je bio užasan na televiziji: lijepo lice nije bilo dovoljno. J. Znao je da se sve više nagađa o njihovom prija-lcljsLvu. I nosio je anh prsten. Sastajao se s nekim djevojka-rna iz Pauli šoua. Robin nije uopće mario za novi-nare ili glasine. i dobio bolji plas-mun nego ikoja druga emisija u to vrijeme. Ispo-četka je mislio da će sve to ispasti neka šala — da će svake . Robin se nasrniješi. — Uvijek je izgovarao jasan »da« ili jasno »ne«.m s Pauli. to bi mi bilo jako drago. Nikad ne bi rekao: — Razmislit ću o tomu. Te je večeri hodao Brod-wayom sam i otišao pogledati užasan film u kojem je glavnu ulogu igrala Maggie Stewart.. Ispao je upravo kao što je bio predskazao. popraćenog odlučnim smiješkom. Volim biti trijezan kad promatram emisiju. Robin je angažirao Dipa za dva nastupa u šare-iidiii programu IBC-a. Ta-da je pojačao glas televizora kad se pojavio »Chris-tie Lane šou«. prestao je ići tamo i zadržavao se više nego ikad kod Lancera.Oči mu se suze kad je Dip poslušno otišao do ba-ra. pajdaš? — upita Dip. — Zašto viski večeras. Bcz riječi je pružio svoju praznu čašu Dipu Nel-sonu da je napuni. očekujući da će ih povesti u El Morocco ili k Voisinu. U stvari.

Nazvao je svoju izravnu liniju za IBC. ne postoji dobra nova glazba. Zaista su po-kušali da dadu lepršav salonski mjuzikal. Robin će razumjeti: potišta-valo ga je da gleda televizijsku emisiju koja ga ne-prcslano odbija. Kako već stvari stoje.. danas je sedamdeseti rođendan moje punicc. — Dajte mi Clif-fa Dornea kod kuće. kritičari pišu o tomu. ja baš ne marim na-imMto za njenu majku.. nisam ga vidio. imamo malo obitelj-«ko društvance.. Ne dolazi mi s tim sranjem o predstavi na Broadwayu. Mi za to nemamo vremena pojavljujući se jadanput Ijedno na TV. 298 L)a. — Svejedno mi je tko je na liniji. ali nije za Christieja La-nea . — Odmah ujutro ću pogledati snimku. Ponovno angažiraj onu jednostav-nu pjevačicu koja je igrala u skečevima i onog jed-nostavnog najavljivača. — Oprosti. No. — Izgubit ćemo stol kod Danyja ako se ne požurimo.. — Kod mene stvari ne stoje. da iskreno kažem. Baš je meni stalo za Noela Victo-in! Možda je najbolji pisac teksta za Tonyja New-k-yja ili Roberta Gouleta. Upadnite i recite im da se gube. zašto nisi inene pozvao? . —■ Kakvo je tvoje mišljenje o večerašnjem Chris I. Obitelj je ovdje kod nas. Kako to misliš: Christie je izbacio tvoj& 297 pisce? Poznato mi je da Chris sada ima pravo vlas-ništva — ali on ima to pravo zajedno s IBC-om. — Bilo bi mi svejedno da je tamo majka Geor-Hoa Washingtona — dođi u grad što brže možeš. Ne. Robine. — I ti misliš da je tako loš — rekao je Robin.. Robine. — NBC u isto vrijeme ima odličnu kome-tliju.«nc šou? Sulnja. Kakve balade? Slušaj. shvatio je da je šou ozbiljan. To je u Brentwo-udu.. Dakako. Gledao je šou ncinarno. brodvejska predstava izlazi s novom glazbom.. do (.. — Bilo je nevjerojatno. — Pucne prsti-ma da mu Dip donese cigarete. A koji je to genij imao div-nu ideju da uvede balerine? Zar ti ne znaš da je balet izgubljen na ekranu od pedeset centimetara? A bojim se i pogledati premašene troškove . ja bih te poslušao.■jodilo se — tako stvari stoje.. vratio se u dnevnu sobu. Trideset godina smo održa-vn li naoružano primirje.. Razgovarat ću iz sobe. Rylander — objasni.. — Čckam te u tvom uredu. idemo Dannyju. U fraku izgleda kao de-beli blond pingvin. Kako to misliš: on neće? Možemo ga prisiliti. i pitao se zašto se Robin iznenada zadu-blo u njega. Mi mora da smo i/j^ubili pola publike — znam da će nam za ovo la/doblje biti najniži plasman... •— Pa. — Sto? — Odmah! Ti imaš ključ za kabinet s ugovorima. Ti je izdržavaš? Ne. — Kako je bilo. — Bilo je užasno. zar to ne može pričekati do sutra? Ovdje je majka moje žene. postoji samo dobra poznata glazba — publika želi čuti nešto što zna.. — U redu. Stajao je usred sobe buljeći u prazno. — l>ipu se žurilo da odu Dannyju. — Lupi slušalicom. Cliff se ponov-no uključi. — Zapalio je cigaretu i čekao. Bio je ta-ko loš da je bio gotovo komičan. A mi smo više nego jednaki partneri — mi smo u isto vrijeme vlasnici vremena za emitiranje. |o li? — Robine •. — Robin je rekao liladno. — Ponovno priđe telefonu. Robin obuče sako. To je u Ryeju. — Robine. •— Kako to misliš: nisi ga vidio? — Robine. Za stolom smo.. možda će biti bolje slijedećeg tjedna. — bio je to Dip. nisam pogledao ugovor... Imate njegov kućni broj. Artie.. — No. — Večera mi je posljednje na pameti. a publici se sviđa tek poš-to je snimljena na ploče i sviraju je džuboksi. Dajte mi Artieja Rylandera na obali. Reci mu da preuredi šou i vrati se na stari oblik. — Robine.. Jasno da je izdrža-vniii! Cak sam joj kupio i stolu od nerca za ovu pri-llku.sekunde spasti bijela kravata i frak Chris-tieja i počet će komedija. Ne zanima me ugovor Noela Victora. Kobin je zapalio cigaretu i čekao. Kad je šou završio. Znaš . — Ovdje Robin Stone.. Ka-ko si mu do vraga mogao dopustiti da to učini? Zar nisi vidio da će propasti?. Ako sada odem . ■— Šou je užasan — rekao je Robin otresito. — Cliff? Ovdje Ro-bin Stone. onda. 296 Dip ode u kuhinju i donese pivo. ponovno angaži-raj stare pisce .. Či-nilo se da Robin nije čak ni primijetio njegovo od-Mistvo. pajdaš? — upita Dip veselo. Kad je dobio Artieja. pričekaj malo. Ali kad su stali zbog prve reklame. — No. Malo je . ali na nesreću dje-vojka koja je igrala nasuprot Christieju bila je to-liko dobra da je sve izgledalo poluozbiljno. zubi su mu bili stisnuti u liladnoj srdžbi. Ode u Robinovu sobu i okrene vestern nn malom prijemniku.. da je moja majka. — Robin je izgledao oša-inućen. Tu se ništa ne može. i kad je premije-ra. ona je automehaničar. Ali moja mi žena neće nikad vjerovati da je to po-irebno. ali hoću noćas! I nazvat ću te odmah sutra ujutro. A Chris Lane nije Rex Harrison! On je sveamerikanska budala.. CBS ima dobar akcioni triler. odmah.

Ja sam direktor pravnog odjela IBC. Naš najistaknutiji šou je na putu u propast ako nešto brzo ne poduzme-mo. — Ako budeš u uredu za pola sata. Kaži liti (l. Ali. — Zatvori telefon i ode do prozora da se za-gleda u svjetla na rijeci.. Ali tako si l/flledno: div koji će vladati Madison avenijom. Robine. Dip se nasmije. 301 I Robin zapali posljednju cigaretu i zgnječi paket. ubijati. Otići ćemo linko drugo veče. Ne-u nn/ivati jedan sat.i rnc imaš u džepu. — Kako hoćeš. ipak ću te dobiti!« Robin se okrene. Robine. Sigumo je da će biti skinut s programa do kraja lipnja. (IIII obuče sako i poravna kravatu. dođi u lokal. — Proučili smo svaku Uifku. — Kako to misliš? 300 •• To je kliše. Stalo se daniti kad je hodao Madison avenijom. jedan od naših najboljih šouova odlazi do vraga. ona će nadživjeti nerc. — Da li bismo mog-li odbiti izbor glumaca? Da neprestano govoiimo »ne« dok se ne vrati starom programu? — Morali bismo navesti uvjerljiv razlog. — Kad smo iiiii clnli suvlasništvo nad šouom. — dok se Gregory ne vrati. čovjek dolazi iz Ryeja. Cliffe.glupo patrošiti tolike pare za ženu od •iiulamdeset godina. Mora tražiti no-ve šouove — više komedije i . — Kao što sam jedanput rekao u nekom bezveznom filmu: »New York. ali Christieju smo •lnll umjctničku i kreativnu ovlast. Hllu su četiri sata ujutro kad su Robin i Cliff za-viSIII proučavanje ugovora. Dip je doviknuo: Ako završiš na vnjeme. I to ne sutra — od-mah sada. — Plati večeru s ovlm. duni na svijeće. — Hajde kući. Cliffov je glas bio hladan kad je odgovorio. mis-lim da bi bilo dobro da pročitaš i moj ugovor. sa-vljlti zgrade. — Vidjet ćeš snimak danas kasnije. — Koji je to genij izmislio taj dvosmisleni jezik? Zašto imamo pravo da odobravamo glumce ako ne-mamo umjetničku ovlast? — To je stari ostatak iz ranih dana. Zelim doznati možemo li. Tada reci: »U redu. —m A što je s Dannyjem? — Ncmam vremena. — No. — Umorno mahne Cliffu. — Ali slučajno znam da će večeras tamo biti ne-hl vnJni agenti.. — U rec"u. doći ću. l)lp jc uzeo novac i slijedio ga. — Krene prema vratima. šou je bio užasno dosadan. — O. Cliffe irkao je Robin umorno. ubijati. Znao je što se mora učiniti. ako hoćeš — čujem da to I ini. I ja nisam čovjek koga možeš smjeniti. Knd jc Robin odlazio taksijem.! ■—• Ja samo radim svoj posao. otpjevaj sretan rođendan i dovuci svoju trupinu u IBC. nazovi ovaj broj. ali iz-veden besprijekornim ukusom. Morali bismo tvrditi da šteti slici zakupnika. Pruža agenciji ili difuziji mogućnost da izbaci glumca koji bi mogao biti štetan zakupniku ili njegovoj slici. zadržali smo pra-vu da odobrimo izbor umjetnika. bolje je da joj stolu uzmeš natrag ujutro. Uredio sam da dobijem stol do njiItliVOfM Otiđi Dannyju. Robine — odgovorio je Cliff.. A ja ne mo-gu samo nagađati kakav će biti plasman preko no-ći. i nema nikoga tko ne bi mogao biti nadomješten. radit ću ja s tobom. Ne želim piti. ili bismo kršili Christiejevo pravo kontrole. — Zar je zbilja bio tako loš? — upita Cliff. Dođi u ured! — Robine. na tvom će mjestu biti nov čovjek. Nema smisla plakati zbog »Christie Lane šoua«. tvoja će pu-nica moći dobiti još jednu stolu shjedeće godine. ako ti se čini da sa mnom ne možeš raditi. bojim se da će to morati pričekati do sutra.iko govoriš. Mogao bi se barem pojaviti sa iniioin kod Dannyja . svaku riječ. Robine. Robin je gledao 7amišljeno.« To iV te pokriti. To je je-dini razlog zašto je još zadržan. Kratkotrajna stanka. Pa prema tomu ne možemo odbiti glumce. Neće lilll oilj'ovora. S najduljom bradom. Sa stola jasno i glasno naruči tele-I«»H*iki razgovor sa mnom. Ja upravljam sada IBC-om. — Ako se to dogodi. A prema ono-mu što mi kažeš. A onda mislim da ćemo svi imati mali razgovor. \ko ne. ali koliko ja poznam svoju pu-nli ii. U međuvremenu. On ne može sti-i*i /i\ pola sata. — Posegne u džep i baci novčani-IHI otl pcdeset dolara na kauč. Ja ne radim za tebe ili pod tobom. -m Robine. — I. pajdaš. Ruke su nam vezane. Robin zgnjeoi cigaretu. možeš očistiti svoj stol dok budeš večerao tamo. Ne bih mogao jesti.. Reci svima da ću doći. — Bit ću tamo. 299 — Onda prestani srati o osjećajima.

303 Kad je stigao. — U tom poslu nema ničega što ja ne bih znao — ali želim biti u IBC-u. sam. Ne pruža čovjeku priliku da se prepire. Šouovi koje su nudili pružali su mu malo mogućnosti da učini išta više ncgo da bude bolji voditelj šoua. Ti si se viso-ko popeo. Christie i Ethel su se pojavljivali na wim važnijim primanjima. Prihvati se njegove žene. Otkazivanje Christiejevog šoua pojavilo se u nas-lovima svih stručnih časopisa kao i u televizijskim i ubnkama »Timesa« i »Tribunea«. — A što drugo može čo-vjek činiti kad mu je žena zvijezda a on nema po— Kako stvari s tobom stoje? — upitao je Chris. Želim biti tamo kad veliki Ljubavni Stroj eksplodira.više nasilja.. Sjedili su za prednjim stolom u području bara i u tijeku prvog sata trgali su Robina na komadiće. — Obojica su promatrala Dipa Nelsona koji je ušao i pošao prema baru. Imaš krasan život. Oni vole New York. Stone »na sastan-j ku. Alfie joj se povjeravao. »Novi« je oblik bio Ethelina zamisao da bi se uk-Ijučila u Alfiejevu grupu. Ujutro će sazvati plenarni sastanak. — Njegova žena nema Robina Stonea u džepu. poslati hitan poziv za sve pokusne emisije. — Dolazi ovamo gotovo svaki dan. — U Ca-liforniji svi govore o tomu. Čak se natuca da se neš-to čudno događa među njima — znaš: topla braća. Ta se trojka pojavljiva-\a na svim premijerama dok je Christie radio na svom šou. bio je zapanjen kad je doznao da njegov agent nije mogao dogovoriti sastanak s Ro-binom. sad su među najboljima! K vragu. — Ti to zoveš penjanje visoko ako čovjek sjedi i smije se Alfiejevim vicevima i promatra ga kako zatelebano gleda kakvog glumca u kojeg je zalju-bljen? Mi svi moramo raditi ono što Alfie kaže. Chris. Ali ja u to ne pristajem.. Dan se nasmije. — Ethel ima krasan život — uzdahne Christie. veći i jači nego ikada. recimo to ovako: sad je vrijeme održava-nja na životu. — Barem imaš ponude drugih difuzija. Time što je angažirala ( ullyja i Hayesa i Noela Victora. — Barem si planirao svoju buduć-nost. A Dip ga ima. — Zašto? Dan slegne ramenima. Noel Victor bio je jedan iid Alfiejevih najboljih prijatelja. novaca koliko god trebaš — i ti si u Alfiejevoj grupi. 304 — Da. Ethel je sada toliko uključe-iia među najbolje da je nikad ne vidi. Chris kimne. Zelio se vra-lili natrag starom šou — bilo je mnogo lakše pjeva-ii pjesme nego pamtiti novi tekst svakog tjedna. Tada ću se vratiti kamo spadam.i Ethel je išla kao paravan kad bi on bio za-l|iibljen u kakvog mladića. A ja imam nešto. — Meni je svejedno pa da su i potajno oženjeni. — No. Danu je bilo vrlo dra-' go što ga čuje i predložio je da se sastanu u »21«. Ja samo želim da se moja emisija emitira. Premda je Christiejev plasman opao. — Kad jednom kaže ne — objasnio je agent — na tomu i ostaje. Chris je osobno pokušao da dođe do Robina. Chris se počeo bolje osjećati. Rekao je u uredu John-son-Harris da kažu Robinu da je spreman da se vrati na stari oblik. Ethel je ušla u Alfiejevu grupu. Veli-ka kuća u Californiji.« Nazvao je Dantona Millera. — Christie je izgledao zamišljen. — Dobila je ono što je uvijek željela. zbog nekog nevjerojatnog razloga. on je nasta-vio s novim oblikom svog šoua. nli je odlagao potpisivanje. U siječnju Robinovo se ime pojavilo u novinskim naslovima kad je najavio da će se »Christie Lane šou« prestati emitirati potkraj lipnja. Et-hel pobjesni kad je . U siječnju je do-$110 u New York u pokušaju da izgladi stvari s Ro-binom i ostane s IBC-om. No. Chris je imao čvrstih ponuda od NBC-a i CBS. — Misliš reći da bi se vratio kao producent? — Producent i vlasnik emisije — izjavio je Dan. moli ili preklinje. obožavao |c—. Svaku večer kad se vratim kući imamo ili sastanak s Alfiejem ili idemo u goste. A onaj blond vol koji stoji uz šank mogao bi biti moj pojas za spasavanje. Dobili su posao u novom šarenom progra-mu u CBS-u. unajmiti pisce koji će izraditi po-kusne emisije i šouove za IBC. — Christie — ti si uspio. Sada vi-še nemam ni Eddieja ni Kennyja. Sva-j ki su ga put obavijestili da je g. Dan se nasmiješi. Dva dana nakon lc najave. — Dip Nelson je gotov. — Možda si ih ti prerastao. Bila su četiri sata i restauracija je bila gotovo praz-na. NBC i CBS ponudili su Christieju šou-ove za slijedeću sezonu. Rekao je Jer302 i yju da ostane miran — on će naoi dobru emisiju /a novo razdoblje a Jerryjevi će zakupnici imati piavo opcije. Evo mom-ka koji je zbilja propao. — Dip Nelson? — Mislim da je već dovoljno osamljen. Njegov je publici-k'L bio golem.

— Znilo nc uiini nc-Sto za vas kad ste tako bli-«kl? npila Oan. Proširuju ulogu brata. Tada pošalje poruku Dipu. ja sam ipak na dobitku. — Možete li se toga osloboditi? Dip se nasmiješi. Kao što si rekao. Sjcdim mirno i čekam. ako Ethel više nikad ništa ne učini. Iza njegove arogancije i energije krije se nekakva bo-lest. Dlpovr oti bljesnu od srdžbe. — Izvuče lisnicu punu nasmiješe-nih fotografija bucmastog djeteta. — Da više nikad iiInIc upoliijebili takvu riječ za mene! Robin se u •ivaiui oslanja na mene. Naručio je još je-dan martini. Gotovo kao da iskušava — da vidi kako daleko može ići. Ali Ethel će me nazvati u pola sedam. Kako bi vam se sviđalo da budete suvlasnik jedne emisi-je? — Ne znam ja ništa o takvoj emisiji.. — A to bi trebalo značiti? 20* 307 m — To znači da vi svaku večer sjedite s velikom silom na televiziji. i /iinle šlo? Robin ga je htio pustiti da nastivi slije-(lci'c1 sczone. ali ja ne zaboravljam — Chris Lane jc sa mnom i s Pauli postupao kao s govnom kad 'iino bili u njegovom šou. čini mi se gotovo kao da ima želju za smrću — čini se da uživa u tomu da si stvara ne-prijatelje.i|da8. Nitko u tom poslu nema takvu nezavisnost kao što je ima Robin Stone. — Mogu učiniti što god hoću. onda udarim! — Koliko će još trajati šou vaše žene? — Do lipnja u New Yorku. imam sina. — Da budem s Pauli. — Slušaj. koji je još uvijek stajao za šankom. — Zelite dobiti po gubici ravno ovdje usred »21«? — Želim vam uliti nešto razuma u glavu.zovem »lutko«. moram se javiti Robinu.i/ovc. imam novaca koliko mi god treba. — Ništa — to jest. — AU . — Zašto biste uzeli malu ulogu? — upita Dan. Ali kad pjevam — 306 ft)V()| publlc! p. dokle može ponižavati ljude. — Nema smisla da svaki pije sam — rekao je Dan. Alfie kaže da tu trebam odsjedati. Prema tomu. Tada odlazi na put ^udinu dana. — Vi ste onaj tip koji je digao uzbunu kad me je Robin stavio u Chris Lane šou — Samo zato što me je to spriječilo da za vas stvorim dobru priliku. Promatram ga. — Onda hajdemo. Dan izbaci svoj poznati smiješak. Trebam svakoga zvati »ljubavi«. — l)ip pii'križj dva prsta. Jer će mu se na kra-ju sve to razbiti o glavu. mislim da je u njemu ležao na odru Lincoln. znate — hMiIm iVuio Koltln I J« otlčl nckamo i zbilja se na-Plll «~ VI I Kubin slo Još uvijek vrlo bliski? —• Ovnko. ako ste pametni slušat ćete me pažljivo. — Ne treba mi savjet od jednog bivšeg čovjeka. Ali najviše od svega. — Dipov je glas bio gadan. Samo pijuc-I*Mf•! i1lMlililiui'<i |Mvo duk nu' in. Dip je pročita i priđe mu. — Treba vas koliko bi joj trebalo još nekoliko dodatnih zubi — rekao je Dan. ne bih se smio tuži-ti. Christieja Lanea mlađeg. — Priča se da ste vi samo nje-govo li(Mutralo. Ja ču jc igrati. — A zašto bih ja sjedio s vama? — upita Dip. *• l>rt|l» ilii vm» |t<n"(mllin pkVm — rekao je Dan. Uvjeravam vas. Ja živim za to dijete — to je kao da sam dobio ekstra dividendu u životu. — Mislio sam da bismo mogli sjediti zajed-no. Kako se on ponaša. — Pogledaj. ja sam rekao kobiiui cla mora otkazati Chris Lane šou! Da. a ja imam dugo pamće-iijc.. I ja idem. Sviđa ti se to? Skupina s kojom pu-tujem u kojoj muškarci zovu jedan drugoga »lju-bavi« ? 20 Ljubavm stroj II 305 Iznenada se Christiejevo priprosto lice nabere u usiljen smiješak. — Čuj. Trebalo bi vidjeti moj apartman. — Ljudi uvijek nastoje da unište filmsku zvijezdu. Moraju početi tako da pomisle da jc on propalica bez talenta. Dala mi je dijete a to je jedino važno. — Možda dva bivša čovjeka dmaju više snage nego jedan. fi'kHin pii/lv <xl Kobinn. da sam imao vremena nekoliko tjedana. I>ip sjedne. pajdaš. — Što radite večeras? — upita Dan. — Tada pogleda na sat. Imam sastanak s Peterom Kaneom iz ureda Johnson-Harris kod Voisina. Ona me treba. vaša bi kritika bi-la drukčija. I to u Pla-zu.n. ona drži dijete kraj telefona i ono katka-da guče — kakvo dijete! Dan ga je gledao kako odlazi. A vi biste to trebali iskoristiti dok traje. Oh . moram se vratiti natrag u hotel. U stvari. nitko mi nije raVftti.

— Idem s vama. ja mislim da bismo mogli udesiti i sim-boličnu plaću — recimo tisuću tjedno. — Koje to prijatelje ima Robin? — upitao je Kanc. I ona bi ga zbilja iznijela na vrh. Dan načrčka svoje irne na računu. llttli |c mlmnli skrciuio ra/govor na Dipovu kari-Jftu. — No. Peter Kane se obrati Danu. moraju zaključiti da ste jako loš. Vic nije u dvije godine snimio pristojan film. nijcsto plaće? — upita Dip. atmosferu ovog grada. pajdaš — rekao je Dip.— još niste potpisali da idete na put s Pauli šou-om? — Ne. ali nikomu ni riječi. Ona je moje vlasništvo. Dip je naručio burbon i ispio ga čistog. Dan je potpisao račun i otišao ravno u projek-cionu dvoranu u uredu Johson-Harris. — Rezervi-rao sam sobu za projekcije za devet — vrijeme je da krenemo. !>«li I I*e»lt*r Knilf nu uzcli martini. ali ja bih radije dobio akciju ulica u Now Yorku. — Čak nema ni stalne djevojke. koji tjedan i za manje. Vic Grant je bio ugovoreni glumac kad je on bio zvijezda. — Oh — je li ga IBC kupio? — upitao je Dip. l'flcr Kaiic sc zaintercsirao. a Peter je predstavlja. — Sjednite! Kažite mi. — No. Ju ću otl vas uskora učiniti vrlo čovjrk«. Dip kimne oduševlieno. Preko puta ima jedan bife i miran je. — • Ovaj ji' judni momak naslijedio sve Robinove ncprijatclje a nijednog od njegovih prijatelja — objnsriio je Dan. ali Dip je znao da on može biti bolji — uloga je bila kao stvorena za njega. i na taj nam način ostaje dobitak od trideset tisuća dolara. nije im mogao otkriti da obično pije đumbirovo pivo ili obično pivo. On je besplatno su-djelovao u pokusnom snimanju. ali ga Dan pograbi za ruku. 310 — Mislite reći da ću dobiti jednu trećinu priho-cla. Bio je to dobar revolverski film. mislim da je vaša glumačka karijera go-tova zbog Robina — rekao je Peter Kane ozbiljno. ZhčuiIo. — Pa zašto sam ja onda ovdje? — upita Dip. da li više volite biti loš glumac cijelog života ili milioner? 311 . Dan i Peter se pogledaju. — Sviđa vam se? — Mislim da bi mogao biti odličan — rekao je Dip oduševljeno. Dan ga pogleda. sav bi otišao na po-icz. Dipov se moral uzdigne do neba. Sjedio je tiho dok su ona druga dvojica rasprav-ljala o emisijama različitih difuzija. — Onda do-đite sa mnom. Sjedili su za stolom pozadi. Dodat ćemo deset postotnu proviziju. Kad je veče-ra završila. — Za kog će mi vraga trebati ured? — Trebat ćete ga zbog svoje kompanije. Čekam da vidim kako će preraditi onu ulogu. znam da mogu mnogo izvući iz te uloge. — Oh. ali imamo jednogodiš-nji ugovor s Vicom Grantom. To je sve išlo prebrzo za Dipa. — Kupit će ga. Dan progovori. a Dip ga je slijedio iz |)|p j« p||ti<*kno btirhon s vodom kod Voisina. — Svi u tom poslu znaju da je Robin Stone vaš najbolji prijatelj. 308 309 Dan se okrene Dipu. Slušajte. — Gdje ćemo to snimiti? Ovdje ili u Los Angelcsu? — Gdje god IBC izabere. — Nikad nisam na to tako gledao — rekao je Dip polagano. je li on nastran? — Lud je za djevojkama — odgovorio je Dip. pod uvjetom da ćc dobiti tu ulogu ako se emisija proda. Dip počne ustajati. —* J» govoriin. Up-ravo smo snimili pokusnu snimku. Pa ih zbog toga nc zanimate. Možemo raspravljati o stvarima — pre-dložio je Peter. Dip. to može učiniti moj advokat. i možemo je jeftino proizvesti. Recite mi. On vam je nanio golemu štetu što vam nije dao veliki šou. Vic nije bio loš. — Možda zbog toga ne dobivam ni-kakve ponude. Čujem da mu Ikc Ryan od vremena do vremena priređuje za-bavc — on voli u troje. — Hajdemo dolje. Ne mo-Jetc uzeti taj novac kao plaću. Moja je kompanija Danmill — nađite ime za svoju. Ako ga Dan i Peter vide kao onog bezbrižnog detektiva koji pije kao duga. — Možemo ga proizvesti za devedeset. Imaju velike studije u T os Angelesu. Kad su se upalila svjetla. i ako vas on neće upotrijebiti. Želio bih da je pogledate i vidi-te da li vam se sviđa. — Si-guran sam da biste mogli. — Sa mnom se tako ne govori — rekao je Dip. To je špijunska serija. — Ustnne. — Namjeravamo za njega tražiti stotinu i dva-deset i pet tisuća — objasnio je Dan. — Imamo novu emisiju. Dip je pro-matrao emisiju. nadam se. da ga podijelimo na tri dijela ako bude potrebno. Svi su tt» slofclll tla sii Kritifari bili osvctoljubivi zbog nji-hovc HMtlpulijt' prcma Robinu. Vic Grant igra glavnu ulogu. Ako hoćete. — Jer možete postići da ga Robin Stone kupi. — Kako mogu /nati da se mogu pouzdati u vašeg advokata? — Zato što će vaša kompanija dobivati svu za-radu i slati Danmillu njegov dio. plus uredski I roškovi.

ti budalo.tull. Mrzio je i Dantona Millera. uptrijebit ćemo ga u nekoliko scena i kazati da je za film. 11 ivdu — pristane Dan. Ima načina da se Robinova trećina prikaže kao zakoni-to otpisivanje. Nemoj se više nikad razbacivati mojim ime-nom u sumnjivom poslu kakav je ovaj. a onda inc vi zaboravite? — Odmah ću sutra ujutro dati sastaviti to pis~ mo — rekao je Dan. Možete mu platiti kako god hoće: u gotovu. pajdaš. Publika neće /iinll. Postig-nite da je kupi. da ću do-blll dvijc trećine zarade. Ka-ko je dospio u ovakvu situaciju? Žena koja je zvi-jezda postupa s njim kao da je njezin sluga. naći ćemo milijun nači-na da prikažemo lažne troškove.o inie Vica Granta. — Zar tu nema nekih neprilika s državom? — Imamo odličnog stručnjaka za porez. To će impresionirati l'. Di|» |p hiil|lo u pia/. onda povlačim sve što sam rekao o tvojoj inteligenciji. Pazi na glazbenike i prekovre-meni rad. — Nije dobar — odličan je! Reci Danu da kupujem. Prepustite tu bri-gu nama. ako imaš dobru pokus-nu emisiju. Ljudi poput Robina i Dana. Vi nemate dara za glumca. 312 Robin ga pograbi za kaput i privuče k sebi. recite mu da će. pokaži mi je. Pružila vam se svaka prilika. sad je vrijeme da to dokažete. — Mislite reći da samo odem k njemu i kažem mu kako stvari stoje? Dan slegne ramenima. Mrzio je svakog jebenog kurvinog sina na ovom svijetu. Izgradimo kulise i scene i dademo mu na-mještaj. A lltt t% l»lil i PHerom? ntuii htlti dn ngcnclja dobije proviziju n )i» l'flltM'. i daj što moraš dati onom mizernom agentu. promatraj kamermana. Sto bi bilo u slučaju da ivtimo nagovorim Robina da ga prihvati. uvijek tražim emisije. Dip se nasmiješi. Švrljaj naokolo. #V«ltl (<• lldllll! (ll'KPt ilNUĆI. Ako želi gotovinu. Vaše će se ime pojaviti na mjestu pro1 tlm ciila. Kad je završio. to je njegova stvar. koji su mu otvoreno govorili da je mizeran glumac. — Znate. Barem ne na televiziji. s va-Mltii potpisom i sa potpisima svjedoka. ustao je. — Svi će znati da je to lažno.spljem ncšto prodati Nloinni. Robin je s Dipom pregledao pokusni snimak. Ali što se tiče podjele na tri dijela — to ne dolazi u obzir. Kuću iz-van grada kupujemo jer u njoj snimamo velik dio filma. N!|e mi slalo. — Zbog čega ste tako sigurni da će je IBC ku-piti? — upita Dip iznenada. U džepu je imao Danovo pismo. — Vi očito znate kako ga najbolje možete nagovoriti.. Došao je do zaključka da prezire Robi-na Stonea. Ako želi Cadillac.Ako u. Gledaj.I Dip ga bijesno pogleda. Kao daljnji poticaj. — Prvo mi dajte pismo. Peter se umiješa. u obliku putovanja. Podijeli zaradu između sebe i Da-na. — A koliko ste ono rekli da ćemo zaraditi? ■m Ako bmle trnrmln podljcljena na tri dijela. Dnii se nusinijc. Ako Isupim tu emisiju i oni stave tvoje ime kao produ-centa. — Gledaj. Zeliin da moje ime bude istaknuto — istak-inili|e iifj'. Robin je bio čudan sa ženskama — nikad nije zaboravio onu kurvu koju je izlemao. znam prokleto dobro da će Dan obaviti sav posao.no. Iz-bacio sam svakog agenta koji je ikad poslovao s njim. Danton Miller se oboga-tio takvim poslovima kad je upravljao IBC-om. —. pajdaš. doznaj sve što se može doznati. doći će u obzir prije svake druge emisije. — Sad me slušaj. No. a djevojke su se tužile da je Robin škrtac — nije ih htio nikamo . cijelu večer mo-lite da dobijete po gubici. ako je ku-pi. — Dipe. li) ćo inl donijcti položaj potpred-. Nema raz-loga zašto se ne bih prihvatio i proizvodnje. odglumio je ulogu i /avršio pobjedonosno: — A jedna trećina zarade ide-iavno u moj džep. — Ja ću biti izvršni piodiuviii. Ako Dan želi istaknuti tvoje ime. U siječnju će otpasti mnoge emisi-je. ku-ćom izvan grada. Kako bilo. Dipov je smiješak bio širok od olakšanja. Pauli neće znati. Jrilhio imI Je tlo toga stalo. Ali ako ti ništa ne radiš i samo pobireš lo-vorike. Pauli mu je rekla da ne prilazi djevojkama iz šoua — nijedna od njih ne želi da izađe s Robinom Stoneom. Če-kao je dok Robin nije počeo piti svoj drugi mar~ lini prije nego što je stao govoriti o pokusnoj Miimci. — Čini mi se da vi kod Dan-nyja svima govorite da imate Robina Stonea u džepu. Ali morao je Robinu nabavljati djevojke da ostane s njim u dobrim odnosima. Dip se sastao s Robinom u bifeu Lancer slijede-t'cf' popodneva. Ti imaš gangstersku inteligenciju kojoj se divim. — Znači da nisi bijesan? — Samo kad me uključiš u svoju kategoriju. dobiti jednu trećinu zarade. budite realistični. Zašto se ne opameti-te i zbilja ne zaradite novaca? Ima više prestiža u lomu da je čovjek vlasnik emisije i producent ne-go da je glumac. 314 Dip je pošao na dugačku šetnju pošto se rastao od Robina. Kamo je nestala sva ona sunčana svjetlost? Oni dani kad je znao ušetati u kakvu prostoriju i osvjetliti je? Dani kad su žene vapile za njim? Sada ga izbjegavaju. Danove se oči suze. — Na ekranu mora biti Imo kiio produccnta. Ako je samo napola do-bra. — Nema ništa što se tiče moje zarade! — Tada se okrene Dipu. doznaj o troš-Tcovima proizvodnje — to je prvo mjesto gdje ne-staje tvoja zarada. — Znači da od toga nema ništa? — Dipov je glas bio puzav. Opisao ju je slikovito.

Osjećao je da će se Dip protiv to-ga pobuniti. ali je imao .. njegovo poštova-nje prema Dipu postepeno se pretvaralo u odvrat-nost. A kad bi to sam sebi priznao. Jednom kad se smje-ste. U rujnu je počela nova emisija.) Pisala mu je dugač-ka pisma i nedostajao joj je. plus svoju plaću... Nije mogao biti bez nje. satima igra chemin de fer. ali je uvijek izgledao vrlo zadovoljan kad bi Dip namignuo i rekao: — Kakav sam ti šećer našao. Tako mu je malo bilo stalo do djevojaka koje bi Dip ili Ike dovodili da mu je postala potrebna zabava u troje. Upravljanje difuzijom zahtjeva sve njegovo vrijeme. Čak već godinu da-na nije išao ni blizu svojoj knjizi — upravo prošle noći pažljivo je stavio tri stotine žutih stranica u fascikl i spremio ga u kartotečni ormar. Može postati pra-va sila. Navikao se da ta-mo odlazi na ručak. Što je Robin više mislio o Dipovom sluganstvu prema Pauli. Nova sentimentalna emi-sija bila je velik uspjeh. Ono nekoliko puta kad je pokušao da počne nešto što bi naliči-lo na ozbiljan odnos... bila mu je poput bolesli. Mislio je o Dipu. to mu je manje bilo stalo da se oz-biljnije upusti s nekom djevojkom. Od one dvije sumnjive emisije. Dip je morao znati da ga Pauli vara. Čak je s Robinom pokušao orgiju.. Oslobođeno od poreza! Bit će bogat. Paulino se držanje promijenilo kad lo doznala da će Dip zarađivati deset tisuća tjedno. Robin nije ni-kad tražio da mu nađe ženu. uspio je da mu se digne samo tako što je zamišljao da je ta djevojka Pauli. rekla mu je da je najveći ljubavnik na svijetu. Na po-četku pokušavao je da vrati Dipa pameti i probudi u njemu muževnost tako što je s njim postupao kao sa slugom. Zašto dva dijela? Kako će Dan znati je li Robin uzeo dio ili nije? Neće znati. Na početku ga je zbilja volio. Dip uzdahne. 316 Dan se složio. Tada će svatko tko bude htio prodati emi-siju doći k njemu i ponuditi mu dvije trećine — jednu za njega. Pitao se kad će se Gregory vratiti. Trideset tisuća tjedno podi-jeljeno na dva dijela. Pauli će ga ljubiti u guzicu — neće više govoriti da je »previše umorna« kad je zaželi. Ugovor je bio sastavljen. jedna će sigurno otpasti u siječnju. Pauli je otišla na turneju u lipnju a Dip je ostao 11 New Yorku. Nije htjela oslabiti dojam s uobičajenom fo-tografijom koja ih prikazuje kako silaze s broda. njegova bi se snaga mogla vratiti. Možda će čak unajmiti plesnu dvoranu u Plazi. jedna djevojka i njih dvojica. Ako bi promatrao Ikea s djevojkom. razbjesnio bi se. i neka oni i njihov stručnjak za porez nađu načina da to opravdaju. jednu za Robina.. a kad se jednom pobuni. Pauli! Isuse. i sada Dip nije imao nikakvog dru-gog posla nego da čeka do rujna i vidi koja će cmisija propasti. I ako nisu izvodile onako kako je on to želio. Zamijenit će je Dipovom emisijom — to će ga za sva vremena riješiti svih obaveza koje ima prema njemu. Us-koro će moći i njoj dati posao! Iznenada mu odu-ševljenje splasne. misli su mu se automatski 317 okretale Maggie. možda čak tri — tada će Pauli uvidjeti da je on najveći čovjek u gradu.solidan dnevni program. A on će stavljati onih deset tisuća u sef svaki tjedan. svu štampu. On će uzeti dvije trećine i divno se pozabaviti. Reći će im 315 da je Robin zahtijevao svoj dio u gotovu. Posljednja dopisnica od Judith došla je iz Canesa u kolovozu. Ali Dip je to podnosio. I na prepreden će način raširiti vijest da je Robin spreman primi-ti mito. to bi ga uzbudilo. čekaj samo dok nje-gova emisija bude emitirana — njegove dvije emi-sije. (Nije joj rekao o onih drugih dest tisuća koje je namjeravao deponirati u sef. Judith je osjećala da zaslužuje Oskara — izigravala je divlje uzbuđenje. Judith je to tako planirala. poslao bi ih kući a da im niie dao ni za taksi. To se mora učiniti s pomoću divovskog prijema. Čak se povremeno nekoliko puta iskazao u krevetu s njom. Gregory se odlično osjeća. samo u bife Lancer ili jeftinu restauraciju a onda u kre-vet. i bio je siguran da ne-ma rak. A djevojka je izgledala odlično! No.izvoditi. ali uza sve one divne ženske s kojima se upoznaje. odsad će biti druk-čije. Nijedna ga že-na nikad neće »zaokupiti«. Uzet će dvije trećine. pajdaš — ova je perfek-tna! Kako je do ovoga došlo? No. i djevojka s kojom bi bio izne-nada bi izgledala nezanimljiva. Ali neka ga vrag odnese ako se bude povlačio nao-kolo i promatrao kamere i učio se kako da bude producent — neka to rade budale poput Dana Mil-lera za svoju posranu jednu trećinicu. Bio je svjestan da je na neki podsvjesniji način Mag-gie uvijek bila u njegovim mislima. Sjedio je i gledao kako djevojka uzima Robinovu stvar u usta a da ga to nije uzbudilo. Kad je došao njegov red. bilo je lakše dati Dipu da pribavlja povremenu zabavu. Robin je odredio da Dipova pokusna emisija »Čovjek po imenu Jones« zamijeni prvu emisiju koja otpadne u siječnju. a obje emisije igara činilo se da će uspjeti. ona je bila jedina koja ga je mogla nadražiti. čekaj samo dok ime Dipa Nelsona zablista na televizijskom ekranu u boji. Gregory je opet bio u staroj formi. Nije pokaza318 la loliko uzbuđenja za vrijeme njihovog medenog nijcseca. Dakako. pretražujući lokal — nastojeći da nađe kakvu novu željnu mladu glumicu koju bi mogao pribaviti za Robina. po-zvati sve zanimljive ljude. On je opet velik. Katkad je želio da je ubije. njihov »službeni« povratak bit će bučno najav-ljen. i krene prema Sardiju. onda se i on mogao popeti na nju. Imao je otvorenost i životnu radost koja se sviđala Ro binu. ako se uopće vrati.. Jedna od serija koje je Robin izabrao odmah se pokazala vrlo po-pnlarna. Dvije su druge bile slabašne. Ali bila je odlučna da poduzme sve da dicgory . Ne. Ali kako su mjeseci prolazili a on gledao ka-ko se Dip da ponižavati od Pauli. Austinovi su ušli u grad bez buke potkraj rujna.

Izveo je pravo čudo. Znao je da su se vratili — Gregory je neko-liko puta s njim razgovarao na telefonu. za nekoliko tjedana opet će se pojavi-ti. Hvala Bogu. u mom stanu. Crvenilo mu se vra-tilo u kosu. Kuja je bila zavidna jer ona sebi nikad neće moći priuštiti takav lukzus. i za vrijeme prva tri mjcseca. Činilo se da mu je vrlo drago što je čuje. — Glas mu je bio suosjećajan. — Od ove ćeš do-biti veliku napojnicu. Njegova se privatna linija nije javljala. Zabacila je glavu i željela je da je žena ne trlja lako jako. Šutio je. ako ne 320 ?cli da one brazgotine iza njenih ušiju postanu najveća senzacija u Park aveniji. — Želim te vidjeti samoga. Doktor je bio pravi genij. Dala mu je napojnicu do deset dolara. Frizerke su joj uvijek govorile tko je u posljednje vrijeme izvršio plastičnu operaciju lica. Rekao je da divno izgleda i da joj nova frizu-ra savršeno pristaje. Bili su odsutni godinu i pol! Ali korisno je upotrijebila to vrijeme. Bila je potpuno sigurna da je nitko nije prepoznao. No. brazgotine pod njenim grudima se ne vide. Ostavit ću Gregoryju poruku da sam ©tišla na jedan dobrotvorni prijem.. U/ela je mali stan blizu sanatorija. Napokon ga je našla u tri sata. — Doći ću. — Imao ju je i moj sustanar. Bila je to žena tridesetih godina: širokih bokova. Na početku drugog tjedna ona ga je doslov-•ce bacila iz kuće. dok joj čak nije bilo dopušte-no da ga vidi. prsti-ju vječno umrljanih od boje. Robine — rekla je tiho. njegovanih trideset i osam. Dosad već mora da gori od želje . Već je prošlo više od godinu dana otkad se njena slika pojavila na naslovnoj strani lista »Ženska moda«. s bijelim ortoped-skim cipelama na nogama koje su je boljele od prevelikog stajanja. Morao se izvesti da vidi svoje konje. Ovako radosna .. nekoliko centimetara ispod ušiju. — Kad te mogu vidjeti? — Sutra u šest. Kimnuo je. Noćas će skinuti odjeću i stajati pred Robinom. predala se u ruke odličnog plastič-nog kirurga. čak ima i vene. premda je isprva bila razo-tarana. Nije htjela hodati i pokvariti frizuru. Izgledala je divno — Vi-dal joj je tako dobro uredio kosu da je čak i Dic-kie mogao slijediti liniju. — Kad god hoćete — rekao je olako. Vjerojatno je na kakvom sas-tanku. Neću biti vre-menski vezana a Gregory zaspi odmah poslije ve-čere. Gregory nije ništa znao o toj opera-ciji. Sad je bila dorasla svakoj stjuar-desi! Otišla je iz salona u pet i trideset. inzistirajući da mora otići u ured. Pogledala je frizerku. Znala je da se sigurno čudi zašto ga ne naziva. ta-da užasno regresivno razdoblje kad je čak vršio nu/du ispod sebe. Ovo je jutro pro-veo s Gregoryjem i primijetio je kako dobro izgle-da. i stavi novu šminku. niti sitnu brazgotinu kraj pelvisa gdje su joj nategnuta bed-ra.ozdravi — a najviše da ga vrati natrag u Ncw York. ali nema nikakve koristi od toga da xnu ostavi poruku. A onda polagano vraćanje.. Operacija grudi i bedara bila je zaista bolna. 21 Ljubavm stroj II 321 Opustila se pod fenom. Namjerno je čekala. — Prošle sam godine imala upalu zauš-njaka — rekla je nemarno. ispred ušiju su joj bile sićušne borice i jake brazgotine i/a njih. Otići će u kabinu pošto joj Dickie raščešlja kosu. Nije se usudila otići u svoj stari salon gdje su je svi poznavali. Smiješila se. Bili su tjedan dana kod kuće a on nije išao ni blizu 319 uredu. lijepih. Dickie — to je supruga Gre-goryja Austina pod lažnim imenom s novim braz-gotinama od plastične operacije.. Naravno. žena je šap-tala s mladićem ispred kabine. Sjedila je u kabini novog salona. Budi oprezan s viklerima. Svakog bi dana izmislio novu izliku. Četrdeset šokova. Judith je nervozno pušila dok joj je vitki mladić namatao kosu na duge viklere. Opazila je da joj gleda uši. volio bih vas oboje izvesti na večeru. Bože. No-sila je ono divno rublje koje je izabrala u Parizu. Mora otići krojaču — izgubio je osam kila i nijedno mu odijelo ne pristaje. Prva tri mjcseca u Lausannei Gregory je bio previše bole-slan da bi bilo koga primio. ali sad je nosila kosu spuštenu. I Gregory je dobro izgledao. Zaš-to ta jadnica ne bi mrzila svakoga tko može platiti tisuću dolara da se riješi nekoliko bora? Žena se nasmiješila dok je vodila Judith u dru-gu kabinu da čeka na ondulaciju. Otišla je u novi salon. — Jesi li još na telefonu. — Čim se •Gregory bude osjećao za to sposoban. Znala je da osjeća kvrgave brazgotine. — Kad ću vas vidjeti? — upitala je. Zapravo je očekivala da će opet izgledati kao da ima dvadeset godina. Rekla je da se zove Wright. Tu joj je frizuru izmislio sam Vidal Sassoon. Zar nije primje-ćivao kako joj je čvrsta linija čeljusti? Čak nije primijetio ni da su joj grudi podignute. Izgledala je kao da ima trideset i osam. bio je opaljen suncem i mršav. ali isplatilo se. Dok je Judith li-stala stari broj »Harper's Magazinea«. meku i našušurenu. pa zašto bi je prepoznali. Robine? — Ovdje sam .. ali ni-je osjećao nikakvu želju da se vrati na posao. — Nisam mislila tako. Bila je razočarana. Čim je otišao. — Bože. i izgle-dala je divno. nazvala je Robina..

I ako se Gregory ne bude borio zajedno sa mnom. ali između <kMju su mu bile dvije bore. Ovdje je bila samo jedanput. sudeći prema Stampi. Bože. — Pusti <la se ja za to pobrinem. ?. Čini se da ga je ne-ki momak visok sto i osamdeset centimetara lupio pa je stigla policija. zahvaljujući tebi. Ja ne dajem intervjue. ovo je antiklimaks! Govorio je s Californijom — zvu-čao je kao Gregory sa svim onim prokletim plas-manima. zakupljen od proizvoda obitelj-skog tipa. — Pa zar privatni život zvijezde ne pripada njemu? — upitala je— Svakako. — Judith. tako sam dugo bila daleko od svega toga. ali čekaj dok uđeš u stvari. prisiliti ga da se složi sa mnom kad misli da nrinam pravo. To bi dovelo do bolje programske pohtike. Odložila je piće i intimno ga pogledala. Željela je da je Robin u/me u naručaj. ali moraš ga natjerati da se barem malo zainteresira. svaki komad namještaja u njegovu stanu. Ogledala se po sobi. Hodao je po sobi i jedva ju je po-gledao. Danas je sazvao sastanak i svima kazao kako je zadovoljan sa mnom. ne bi je ni inače mogao prepoz-nati — bila je tako dugo odsutna. Osim toga.nije se osjećala već godinama. nego je gotovo sigurno da nisi gle-dala kutiju otkad si se vratila. Pokrili smo to ovog puta. — Judith. Vratar ju je nemarno pogledao. Robine. govori se da je to moja difu-/ij. Znam da ću uskoro morati početi s tim živje-ti. — Robine. mislio sam da će se vratiti i opet pot-puno preuzeti sve poslove.. — Tko je to? — upitala je. Smiješao je dva viskija. Duh mu se još uvijek bavio onim telefon-skim razgovorom. Difuzija je moja. bilo što samo da se probije led. Sjeo je i ponudio joj cigaretu. znaš. — To nije smiješno. Ali svaka će se neudobnost isplatiti kad mu bude gledala lice 322 dok . Lijep momak. Robin spusti slušalicu. Otvorio ih je i dao joj znak da uđe i vratio se telefonu. Nisam najomiljeniji čovjek na svijetu. Osjećala se malo neudobno u svom novom rublju. Upravo sam doznao da je prokleti topli brat. Pogledao ju je kao da je vidi prvi put. ali je samo otišla da popije šalicu čaja da utuče vrijeme. i imala je one divne individualne lažne Iirpavice — nema opasnosti da će se skinuti. — Gregory dobro izgleda — rekao je kad joj je pružio piće. — Naša nova zvijezda. U pet i trideset odveze se taksijem do Robina. A nije ni Gregory..i — a ja ne želim da se on uznemiri. Dojurio je naš pravnik. ali ga ne možemo čuvati svake se-kunde. — Roddy Collins. Voli se oblačiti kao žena i izlaziti da nađe kakvog momka. Bila je bez daha od uzbuđenja i živaca kad je pozvonila na Robinovim vratima. — Da — rekao je mirno. — Pa zar nije zainteresiran? — Nije. Našli smo troje ljudi koji su se zakleli da je to učinio zbog oklade. Namjeravala je to izvesti po-Inko. promišljeno. Meni je svejedno s kim on ide u krevet. — Pa onda pusti da se Gregory igra sa svojim konjima i golfom. ulazi u bife u ženskoj odjeći pokušava-jući da ulovi kakvog momka? Stala se smijati. Dakako. — Narav-no — hoćeš li što popiti? — Da. Igra najbržeg revolveraša za zakon i red. Bio sam spreman da se s njim borim — trideset posto programa sastoji se 324 nil emisije koje sam ja osobno kupio. — Ne samo da si hila odsutna.se bude svlačila. dobacivati mu različite za-inisli. postat će . visok metar i devedeset i pet i sav od mišića. — Neprilike? — upitala je. Slegnula je ramenima. Nosila je kostim — Valentino )f kod njega nadmašio samog sebe: svilena se blu-/a naprcd kopčala. Ali čini se da mu nije dosta da spava s dečkima. To je vcstern. Je li ti jasno: metar i devedeset i pet. ali je osjećala da njezine velike tamne naočari skrivaju njezin identitet. najnovija sveame21* 323 rička senzacija. Ali ne sada. priđe i za pozdrav je uz-inc za ruku. — Nisam. bili su joj usječeni u pamćenju. Ali on se uopče ne zanima. i da su ga oni slijedili. — Vrlo mi je drago što želi da i dalje vodim stvari. Roddy Collins — njcgova se serija podigla među prvi deset.clim s njim raditi. ništa se nije trebalo skidati pre-kt) glave. — Sada je to tvoja difu-zija. Željela je vikati. Volim Gregory-|a. Slegnula je ramenima. pjevati. Bore mu se vrate mcđu oči. A zatim ide pogledati neke nove konje. lako je to tebi sada reći. Sutra igra golf. Pokušavao se nasmiješiti. ali posljednje godine ponovno je proživ-Ijavala svaku sekundu koju su proveli zajedno. Grebli su je grudnjak i šićušne čipkaste gaćice. ne na našem prvom sastanku. Svaka riječ. ako pazi da ostane privatan. Judith. — Bože. a to nije zdravo. Ovaj se puta istinski nasmiješio.

Pružila se na krevetu i počela je slagati pasijans — rckla je sebi: ako izloži pet karata. uvijek su nas svuda pozivali. Od njega i Dana Mil-lera kupili smo jedan serijski film. — Zar nekamo idemo? — upitao je kad je primijetio njenu savršenu šminku. pozvat će je na piće. — Gledaj.. Dragi Bože. Ali rekao je da će mt/vati u jedanaest! No. Judith. za dvadeset minuta. — To je glupost. — Tako mi je drago što si se rano vratila. Ljudi još ne znaju da smo se vratili. Je li Dan vidio? Ne. Sada će zai-grati ozbiljno. kako lijepo izgledaš. možda nije mogao od pos-lu. Vjnojatno ima sastanak za vrijemu ručka a to je /načilo da neće nazvati do tri. nazvat će je u čctiri. Bože. na društva poslije kazališta. Uzela je martini i rasteseno ga pijuckala. — Pruži ruku da joj pomogne ustati s kauča. Moći će udesi-li da ostane s njim do devet. — Kao da večeramo u Colony. Možemo mir-no večerati i gledati televiziju. Pokušala je iznova.. Našao sam tvoju poru-ku i bojao sam se da ću morati jesti sam. bolje je da prva siđeš. — Tada je lagano poljubi i otprati do vratiju ali je osjećala da je u mislima bio već u projekcionoj dvorani. On je bivša filmska zvijezda a sada je producent. Slabašno se nasmiješio. Dok je bio od-sutan. još je uvijek bila u negližeu. Većina Ijudi ih ne-ma. — Sami? — Zajedno — rekao je. Kad je Gregory došao kući u šest sati. — Pa valjda ne ideš nekamo? — Nije mogla vjerovati. — Daj mi vremena da se opo-ravim. nazvat će u tri. uzela taksi i vratila se kući na vri-jeme da nađe Gregoryja kako miješa martini. — Ovako mi se sviđa. . Judith. — Kako bi bilo da se pokažeš vri-jedan tog naziva? Ispio je svoje piće. Nadala se <Ja će je možda pozvati na ručak gdje bi se mogli pora/govoriti i nastaviti ono što je već bilo. — Podigne čašu i iskapi svoje piće. Ma ozbilj325 no. Iznenada ih prekine telefon. bila je bijesna. — Halo. Zbilja dobro. — Ne odgovaraj — rekla je. — To je linija IBC-a! — Blago skine njene ruke s vrata i ode do telefona. — A što sam drugo radila godinu i pol? — upita-la je mirno. ali još uvijek u negližeu. A ako igra uspije. Izgledala je iznenađena. Ako ih bude petnaest. — U redu.. Sišla je liftom. pozvat će je da s njim provede večer. samo da se porazgovore. No. Ja ću izaći nekoliko minuta kasnije. ali ako se vrati i ne zasu-čc rukave. Uzvraćanje poziva — mislim da smo bili izvan događaja. a? No. Druge difuzije će je gledati sutra. tada će novine likovati i difuzija će za-ista biti moja. samo da se porazgovore. — Bili smo odsutni du-go vremena.. Piše o meni svakog dana. Mislim da bi bilo dobro da poč-nemo nazivati ljude. Izgledao je skrušen. — Kad bismo barem išli — rekla je. to je bilo u redu. Priđe joj i podigne je na noge. — Dip tvrdi da mi može pružiti priliku da je prvi vidim večeras. Izložila je osam karata. 326 Kad je nije nazvao do jedan sat. Sada <5e mjesto ručka morati biti kokteli. Da. znaš. — Meni izgledaš sasvim dobro. Ti si se kupala na Rivijeri. Odbio sam da ga primim kao sudionika u jednoj našoj kviz emisiji — on je debela budala koja po svojoj naravi mrzi. oko jedanaest. Ah da. — Kad ćemo se sastati? — Nazvat ću te surra. Dipe. Pet-nacst ovaj puta — ne to nije pošteno. Bila je potpuno našminkana. — I kao da u cijelom svijetu nemamo ni jed-nog prijatelja! — Možda nemamo. 327 — Imaš pravo. — Pozivi — rekao je umorno. Iznena-da joj padne na pamet da Robin Stone nije aopće ništa rekao o promjeni njenog izgleda. Hodala je po spavaćoj sobi. Nije bilo odgovora. Robine. nikad nisam čuo za Prestona Slavitta. To je značilo da nije za svojim radnim stolom. Uzdahnuo je. — Pozivi na pre-mijere. obuci nešto lije-po pa ćemo otići u Colony. — Kako će to izgledati? — pitala je. znači li to da neće nazvati? U pet je sati bila očajna. Ostavit ću poruku <«regoryju da je nešto iskrslo u vezi s Plesom za siročad. nje-gov je talent govno. curice. Nisam imao čak vremena ni da provedem jedan vikend u Hamp-tonsu. Dvade-sct. Nijednu kartu nije mogla izložiti. Ima jedan novinar koji me mrzi iz dna duše. Ako ispadne deset karata. Njene ruke mu obujme šiju. reći će joj da je lud za njom i sve će bili onako kako je sanjarila. — Spusti slu-šalicu. — Tko je Dip Nelson? — To je duga priča. Po-gledao ju je s istinskim veseljem. Nazvala ga je preko njegove privatne linije. nazivajući me Ljubavnim Strojem! Oči joj se suze. koliko dugo imaš na raspolaganju projekcionu dvora-hu? . U redu. — Dip Nelson je našao pokusnu emisiju koja bi mogla biti odlična. to je onaj drugorazredni pisac koji izgleda kao da se nikad ne kupa.zaboravljen čovjek.

nagomilalo mi se mnogo posla. dobrotvome plesove — uvi-jek su je obasipali. Oni su se uvijek odazivali svakom pozivu. Jesi li vidjela Grace kad si bila na jugu Francuske? Čula sam da je priredila čaroban gala prijem. . sva ona primanja u Ev-ropi. da-kako. dakako? No. Nazovi me i reci mi datum i zapisat ću ga u svoju knjiži-cu obveza. Judith se nikada nijednoj od njih nije povjeravala i nikad ranije nije bila izvan zbivanja. I mora pitati Dolores i Betsy jesu li one slobodne! — U prošlos-ti ona bi samo izabrala datum i dala popis svojoj tajnici. nemam još ništa dogovoreno. I ti si se učlanila. Bilo je ne-vjerojatno! Nalazila se izvan svega. Nije imala nikakvog posla. Spustila je slušalicu i buljila u poštu na svom poslužavniku s doručkom. Podigao je slušalicu kod trećeg zvonjenja. Moram odjuriti. zbilja se vidi da si bila odsutna. negdje oko os-mog listopada? Taj smo dan svi slobodni — zabi-Iježit ću to lagano a ti me nazovi i potvrdi. No. Judith anđele. reagirat će. Jedva čekam da čujem o tomu. mora da si se zbilja divno zabavljala kad si ostala tako dugo! A Gregory zbilja ima sreću što mu onaj divni čovjek vodi poslove! Reci mi. Odlučila se za prvi listopada. Bi li mogla doći jedne večeri u ti-jeku tjedna? — Draga. premije-re. Sve su bile oduševljene što se vratila. naravno. Oh. Dolores je bila oduševljena što je čuje. Možda će pozvati malo društvo na večeru. Ali dovedi Robina Stonea i priredi svo-ju malu večeru — recimo za dva tjedna. — Oh. — Oh. Nazvala je Robinov broj s novom odlučnoš-ću. Ali sama je tomu bila kriva. Uvi-jek je s onim lijepim bivšim glumcem. istinu govoreći. Zašto ne bi tvoja večera bila. Telefon nije zazvonio od njenog povratka. pismo od njezine sestre. — Prisilio se da mu glas bude bezličan. Ju329 'dith. Mužem Pau-li Nelson. Strašno bih ga voljela upoznati. Vidjela je pogled divljenja u nje- . namjeravam prirediti malu večeru i poz-vat ću i njega. ali. — No. Kako čovjek može ponovno pokrenuti stvari? Nije imala stvarnih bliskih prijateljica. Slegnuo je ramenima. Ponovno je nazva-la Dolores. Judith bi treba-la pregledati svoju poštu — u njoj mora da je nje-zina pozivnica. i da je dvospolac. Iznenada je uvidjela da je njen 328 čitav društveni život bio usredotočen oko Gregory-jcvog posla. koliko je već sati. — No. — Mora da si iscrpena. Dolores je već bila na vratima.330 pogledaj svoju poštu — članstvo je ograničeno ali sam sigurna da su ti poslali upisnicu. raspravljala o odjeći i dobrotvornim prired-bama i slušala njihove nevolje. mala večera u Colo-ny neće biti dosta. Ideš li na primanje u čast Joan Sutherland slijedećeg tje-dna. Sada mora datume prilagoditi njihovom društvenom ži-votu. Judith je pokušala s Betsy Ecklund. pokreni stvari — to je uvijek bio tvoj posao. draga — orgije. Mora ga vidjeti. ali. sutra će pokrenuti stvari. Čula je glasove u njegovom uredu. nazivali bi Gregoryja i pozivali ih na veče-ru. pogledat će svoju knjižicu obveza. Pozvat će Dolores i Johna Tyrona. Kad bi bila premijera kakve predsta-vc na Broadwayu. Kad bi poslala pozivnice. Kad je jednom bude vidio. vidjet ću te prije to-ga. Nekoliko računa. Ali o Robinu Stoneu se pričaju takve užasne stvari. Tog je dana premijera u New Regal Clubu. umjetničke izložbe. znači da ste bili na Korda plesu? Je li bilo divno? — Sve ću ti ispričati kad se vidimo. Očekuje se da će doči i vojvotkinja od Windsora. — U redu. — Tada smo bili na Capriju. samo žene koje je poznavala dovoljno dobro da bi s njima ručala. Mislila je o tomu te noći dok je ležala na kreve-lu. — No. anđele. i sve su prirodno pretpostavljale da su ona i •Gregory svagdje pozvani. daj da pogledam. zvoni moj drugi telefon. Judith je nazvala nekoliko prijateljica. Mogu li vas nazvati ili kasno danas popodne ili ranije sutra uju-tro? Spustila je slušalicu. — Anđe-le — ne prvi listopada. Je-dva sam se raspakirala. A što sad? Bila je potpuno našmktkana. Dolores. Ona je prošle godine bila najveća senzacija na Broadvva-ju. No. — Da.— Pa vratimo se — inzistirala je. Nije radila ništa nego je usredotočila sve svoje misli i planove na Robina. Pozivi na večere. čujem tako neobične stvari o njemu — je li to istina? — Što si čula? — Sve. Više me za-nimaš ti i sve prijateljice koje nisam vidjela tako dugo. Bilo je dvanaest i trideset. Rješenje je svečana večera kod kuće. kako divno što si se vratila. moram biti u La Grenouille za jedan sat. — Oprostite što nisam nazvao. svi bi došli. ali su bile zauzete i beskrajno su brbljale o uzbuđenjima nove sezo-ne. ti si prva osoba koju sam nazvala. — Tko je Pauli Nelson? — Draga. čekala su ih rezervirana sjedišta koja im je davao producent. i Freddy je upravo došao da me počešlja i — oh Bo-že. rekla-ma od Saksa. Kad bi istaknuti glumci dolazili u grad. Osmi listo-pada! Zar Judith ne ide na privatnu projekciju i svečanu večeru u Bener Galleryju. anđele. jer se producent ili direktor nadao da će raditi za Gregoryja ili da će jcdna od njegovih zvijezda moći nastupiti u kak-voj emisiji IBC-a. potpuno smo zauzeti do utorka tje-■dan dana.

»Slučajni« je sastanak uznemirio Robina. — Judith. mnogo je djevojaka čekalo na njegov poziv — djevojaka koje nisu imale velike kuće u gradu ili muževe koji po-sjeduju televizijsku difuziju . Odveo ju je do rubnika i dao znak taksiju. — Nazvat ću te. — Nema više intervjua — odreže.. — Judith zatvori telefon. Pokraj vratiju je bilo ogledalo. Dobro. i zaista grub kad je odbio Jerryjev poziv na piće u bifeu Lancer. da bude toliko očajna da stoji tamo nadajući se da će naići na njega. — Da ti zaustavim taksi? — Molim. To je užasna posljedica toga što je nekoć bila prirodna plavojka — kosa joj je potamnila od godina. pa sam ot-pustila šofera. Njena ga je slabašna isprika potresla — jadno stvorenje. jecajući skidala svoje nove novcate lažne trepavice. — Da li treba da vas nazove kad se vrati. kao kod Kit-ty . osjetila je iznenada da je cije-la ona operacija bila farsa. kako je do ovoga do-šlo? Je li se Kitty ovako osjećala sa svojim mladi-ćima? Uzeo je novine.. bio je više nego otresit s An-dyjem Parinom. Osjećala je kako joj suze naviru na oči. Pola njenih donjih trepavica je nestalo.. a onda čim ga ugleda pretvarat će se da se slučajno sudarila s njim. AH Judith mu je neprestano dolazila u misli. 333 smiješao si je piće i pokušao gledati televiziju. Tamo se postavila i pravila se da gleda naslove. Ušla je u telefonsku kabinu i nazvala njegov ured. 334 — U redu. Pitala se da li ju je vratar primijetio ili prepoznao. Taksi je stigao i bila je bijesna — obično čovjek nikako da ga nađe. zatim zima. Pokušala ju je otrti. mnoštvo pedesetogodišnjih boga-tih žena dade napraviti plastičnu operaciju lica — zašto se on mora osjećati kriv zbog Judithine ope-racije? Listao je novirie u nastojanju da razbistri mo-zak. Sveti Bože. htio sam te nazvati. Čekala je deset mi-nuta. »zbog toga se Robin Stone požurio da kupi no-vu pokusnu emisiju koju smo stvorili Danton Mil-ler i ja. — Pokušala je da ne pokaže svoj očaj. Nekoli-ko je puta mislio na njega u tijeku popodneva. Ali one su bile dje-vojke. ali ova je prokleta budala do-jurila kao da se vježba za Indianapolis 500. — Samo boja i vjetar... rekao je. Siguran sam da bi imala uspjeha. Boja za oči joj se počela topiti. Postajalo joj je hladno. Pokraj zgrade IBC-a bila je knjižara. Ode do telefona i na-zove Dipa. Naslov je glasio: NAJNOVIJA TV TRANSFUZIJA. Nalije si jako piće. Udesit će da kao slučajno prođe pokraj zgrade IBC-a u to vrijeme i naleti na njega. Robin joj otvori vrata. Nevolja je kod TV što je u njoj previše Iju-di koji nemaju nikakvog znanja o izradi emisija. — Razumijem.« Robin baci novine na pod. Lju-tito se obraćao tajnici. — Danas si odlično raspoložen. Imala sam sastanak za ručak i mislila sam da ću poći pješice po ovakvom divnom danu. Robin zatvori telefon. Na danjem svjetlu dok je njegovo opaljeno lice bilo blizu njezinom. Da vidimo — u jedan će vjerojatno biti na ručku i vratiti se oko dva. Judith. Kad je došao kući. Izvadila je rupčić. Ali se okrenula i uspje-la se slabašno nasmiješiti. ja ću ponovno nazvati. Stajat ću tu dok se Ro-bin ne vrati. — Pre-više si govorio! Odsad nadalje. bacila se na krevet.. Brižljivo se obukla — nije uzela šešir. Do se-dam sati bio je jako pijan. Izgledala je tako patetično stojeći ispred one knjižare.. a trepavice nisu. Prokletstvo. I dok joj je težak san dolazio na oči. — Ne. Nisu bile žene od pedeset godina koje su na-pravile plastičnu operaciju lica . Judith je rekla: — Gospođica Weston iz Nielsen ureda. Iznenada je naišao na nasmijanu fotografiju Dipa Nelsona. — To je bilo obično govno. Koliko se dugo može buljiti u knjige? A bilo je vjetrovito — hvala Bogu što joj je kosa dobro poštrcana sprejom. Cim je stigla u svoju spavaću sobu. pajdaš. stavila je bež kaput s boom od soba. a vidjela je da su joj mrvice boje za oči ra-sute po bjeloočnici. Amanda ga je htjela. Boja za oči joj se nakupila u malim boricama ispod očiju. ali. Bio je Robin. . Ali ja ipak mislim da si pogri-ješio što nisi kupio drugu pokusnu emisiju koju. Bio je zapanjen kad ju je vidio: glatka napeta koža. Iznenada kao da je došla zima. ali nisam imao vre-mena.331 govim očima kad je ušla u njegov stan — dok nije zazvonio onaj prokleti telefon! Nabasat će na njega! Udesit će da to izgleda slu-čajno! Da. gospo-đice Weston? — Mora doći svakog časa. To je naređenje. Stigla je do IBC-a u de-set do dva. sam ti pokazao. pitala se da li Robin sumnja da je planirala njihov »slučajni« sas-tanak. Kad je njegova tajnica upitala tko zo-ve. U pet sati uzela je jednu od Gregoryjevih pilula za spavanje i ostavila poruku da ima glavobolju. Intervju je bio u Dipovom stilu ko-ji se ne može imitirati: »TV treba svježe krvi«. to znači da je još na ručku. Danas. neka tvoja emisija govori za tebe. Neka ga vrag odnese ako će se zbog toga brinuti. to je ono pravo.. 332 — Nešto ti je palo u oko? Okrenula se.

Bi-lo je devet sati. — To je u redu. Ali. Uze-la je još jednu. bila su četiri sata i pol — pro-spavala je dan. ipak je poduzela sve mjere opreza. Otišao je. Oh Bože. Grego-ry je sjedio u krevetu gledajući televiziju. I ona je primala njegov zagrljaj kao da ga je poznavala či-tavog života. Gregory je htio provesti zimu u Palm Beachu. Ona zelena pilula odlično ju je uspavala. dragi. Tri šalice. Otvorila je ormarić u kupa-onici. Tada se sjetila događa-ja prethodnog dana i nove joj suze navru na oči.. Katkada bi odlazila u njegov stan. Osjećala se kao da se kreće u snu. Svi su zvukovi bili prigušoni. — Zašto joj se glava neće razbistriti? — Upravo sam se vratila ku-ći i pokušavala sam da malo zadrijemam. Robin bi obično nazvao u je-danaest. Da izbjegne svaku mogućnost da nabaše na Jerryja ili Dipa. 335 — Ne. Maravno. čak su i njeni pokreti izgledali polaganiji — a ipak je bilo bez ikakvog osje-ćaja sramežljivosti. Marsh's Steak Palace. Isteturala je iz kreveta i pozvonila sobarici. Pilula je brzo djelovala. Zašto ne? Barem će prospavati dan — to je bolje nego da leži i čeka telefonski poziv koji neće doći.Judith se probudila slijedećeg jutra s tupim osje-ćajem da nešto nije u redu. — Ne. imala sam zamoran dan. — Smetam li? — upitao je. ali je željela biti sama sa svojim mislima. Mislila je o tom 22 Ljubavm stroj II 337 Jokalu kao o »našem mjestu«. Dobila je . — Nadala se da joj glas ne zvuči tako tromo kako se osjećala. zašto je uzela onu pilulu! Nazvao ju je! On je zaista želi vi-djeti! Sjedila je pred toaletnim stolićem i srkala kavu. i nekoliko nas je pošlo u »21« na piće i prije nego što smo i po-mislile bilo je . zvuk je postao jasan i ustrajan. On se ispružio na krevetu i povukao je dolje. i poljubi ga dugo i duboko. Zvučalo je kao da do lazi iz daljine. Iznenada ga zagrli sa stra-šću kakvu nije nikad ranije osjetila. Pred njom se pružao čitav dan. i još se uvijek osjećala ošamućeno. Ukosnice su joj se zabole u kožu. Mis-lila je da pozvoni da joj donesu čaj. — Zdravo. Robin je prešao iz bifea Lancer u novi lokal. — Nisam gladna. On se nasmiješio i potapšao je po glavi. Bio je na telefonu nazivajući nju. Kod mene za pola sata? — Neka bude za jedan sat — rekla je brzo. Posegne za slušali-com . Onda ju je uzeo za ruku i odveo u spavaću sobu. Ali neće ga nastojati natjerati ni na što. Gregory ide u Westbury da pogleda neke konje. Tada ju 336 je blago poljubio u usne. možda neće ići u krevet. jer sutrašnji će dan donijeti Robina — a to je jedino bilo važno. ne.. hodala bi pokraj tog lokala — nekako se činilo da samo što vidi restauraciju sve nekako postaje stvarno. Nazvao je! Htio ju je vidjeti a to je zna-čilo da će opet nazvati. Polako se skinula i stala ispred njega. A ona je bila tako otešćala od sna . Isto je tako željela da pođe odmah spa-vati i da joj tako prođe večer.. Ona ga zagrli. preuredi kuću — često će odlaziti u grad. Mož-da će joj pomoći lonac crne kave. Otišla je na prstima u kupaonicu. — Uspio sam završiti većinu svog posla pa sam mislio da bi ti možda htjela nešto popiti.. Dobri Bože. a jučer ga je odvezla na aerodrom jer je morao na kratko vrijeme otići na obalu. ali joj je glava postala teška i zaspala je. i moći će provoditi s Robinom cijele noći. konačno. On je imao neki razlog da ustane — njegove konje i golf — ali ona nije imala ništa. Bio je Robin. ali kad se natjerala da se probudi. Sastanku nikad kraja. Još je uvijek bila ošamućena kad je pokucala na Robinova vrata. Sinoć nije večerala. — Onda ću prekinuti vezu. Činilo joj se da joj sve dolazi iz daljine. Kosa joj je bila u neredu ali je prikvačila lažne pra-menove.. Bio je u košulji i olabavio je kra-vatu. ru-ka joj je postala sigurna pa se mogla našminkati.. Čula je telefon kako zvoni. Odlično. Bila je gladna. budna sam. A onda kad se nije mogao s njom sastati.. — Očekujem nekoliko telefonskih poziva od nekih do-brotvornih organizacija. Biti u ljubavnom zagrljaju s Robinom iznenada se učinilo kao najprirodnija stvar na svijetu. Načrčkala je obavijest Gregoryju objašnjavajući da je pozvana na dobrotvornu koktel parti i da će se možda kasno vratiti. — Oh. Bilo je devet i trideset kad je došla kući. Uzeo ju je za ruke i povukao u sobu. Nosila je svoje nove evropske haljine i počela je planirati svo-ju zimsku garderobu. ali mo-rala je biti potpuno sigurna da kosa neće otpasti. — Fino. Mislim da ću poći ravno u krevet.. Naći će izliku da posjećuje zubara. žao mi je što nismo zajedno večerali. — Bilo bi mi vrlo drago. Judith. — Ponov-no se uključuješ u društveni život? — Pomalo. U slijedećim tjednima čitav Judithin život usredo-točio se oko telefona. Da li da pozovem da ti donesu večeru? Potresla je glavom.

i probudi se s njim i doručkuje s njim! Naravno.. Vjenčati se! Sjedne u krevetu. ona ima mnogo novaca. mogao bi pisati. Robine. ostaje kod kuće i gleda tele-viziju. Da. Danas leti natrag. jedno-stavno neće spavati. ni za bilo koga drugoga. a zašto ne? Re-kao joj je da želi napisati knjigu — čak je završio prvi nacrt. Što je više o tomu mislila. zajedno jedriti. i bez riječi od iznenađenja kad ju je vi-dio. — Ja volim Gregoryja — zbog toga želim da to budc brzo i odlučno. Robin bi je tješio. Robine. morat će se praviti da se budi prije nje-ga i popravlja šminku. Robin joj je pružio savršenu priliku. Nije odgovorio. on se nikad nije izjasnio i rekao da je ljubi. Iznenada je postalo neophodno da o tomu govori s Robinom. Dakako.. mogli bismo imati tako divan život.. draga.divne hormonske pilule od dra Spinecka i valun-zi su prestali. — Tada.. — Ovo je sve jako lije-po i uzbudljivo ali to više nikad ne smiješ učiniti. Jedino je bio važan Robinov telefonski poziv. oboje ćemo mnogo misliti. Ali uvijek bi govorio: — Dobro spavaj. A Gregory neće mirno umrijeti — svakim da-nom postaje sve jači. Ali uspjeti dvaput je ono što razlikuje ljude koji imaju sreću od velikih Ijudi. Njeni prijašnji lju338 bavni doživljaji izgledali su blijedi prema ovoj. Uzeo joj je ruke i rekao. Postojala je. Prošle je noći razgovarala s Robinom u Los Angelesu. — U tvoje zdravlje. . Više nećemo govoriti.. — Oh. Robine? — Mi imamo jedno drugo. On je ljubi — u to je bila sigurna. Jurnula mu je u zagrljaj. Bilo je podne — to je značilo je-danaest sati u Chicagu.. Avion se u četiri sata zaustavlja u Chicagu da uzme go-rivo. Stalno se viđaju već šest tjedana. A znala je da Robin ima mno-go vlastitog novca. Načrčka poruku Gregoryju objašnjavajući da mora na cijeli dan otići Darie-nu . Ho-dat će po plaži. užasno! Ali ona ljubi Robina. naš bi brak bio sretan. Vjenčati se za Ro-bina! Oh Bože. Lako je us-pjeti jedanput. ubiti jadnog Gregoryja. Ni za tebe. Judith. Molim te nemoj reći ne.. bezbolno i brzo. No. Uzme joj ruke. Bilo joj je svejedno da 11 je tko pozna — odsad nadalje njih će dvoje uvi-jek biti zajedno. Pilot te je sigumo prepoznao. jer hi Robin morao napustiti IBC. to ne ide. otišla je u spe-cijalnu čekaonicu i dala ga je pozvati. Mogao bi oti-ći iz IBC-a. njene dionice i rente vrijede preko pola milijuna. Bila je zbilja zaljubljena. Privine se uz njega. Izgle-dao je malo smeten njenim iznenadnim pojavljiva-njem ali je osjećala da mu je vrlo drago. 22* 139 Pogleda na sat. Čekala je sa svojom novošću dok se nisu smjestili u avion. Gregory je uvijek bio tako umo-ran kad bi došla kući da bi zaspao odmah poslije večere. kad je vidio kako joj suze naviru na oči. Hvala Bogu. re-če: — Nikad se nisam htio oženiti. a ti valjda ne bi htje-la nanijeti bol Gregoryju. Nije joj do toga bilo stalo . Stigla je u Chicago u četiri sata. — Usta-ne i pođe do malog bara i smiješa dva pića.. Ja bih bila s tobom. Noću bi ležala budna i fantazirala — Gregory će iznenada umrijeti. Bilo je tako divno ležati u mraku. to ju je jače opsjeda-la ta zamisao. — U naše zdravlje — rekla je kad je podigla čašu. Govorila je o velikim ljudima koji su sc iz neuspjeha popeli na sam vrh: general de Gaul-lc. i nakon pristojnog vremena mogli bi se vjen-čati. je li. željela bih da ova vožnja avionom nikad ne prestane. Ovo je onakva ljubav o kojoj pisci pišu. Čak i da ne uzme ništa od Gregoryja. — Robine. Stigao je ma10 zadihan. Zašto bi trebalo nani-jeti bol Gregoryju? — Želim se udati za tebe. Ona će biti na aerodro-mu u Chicagu kad on stigne. Zastrašujuće kod to-ga bila je njena neodoljiva potreba da ga neprestano viđa. a noću će sjediti pokraj vatre a on će joj čitati svoj rukopis . Nešto su popili dok je avion uzi-mao gorivo. Iznenada skoči iz kreveta. On je sav njen Aivot. Robinova je teorija bila da je pravi čovjek uspjeha onaj koji se vraća poš~ lo je bio na vrhu i pao do samog dna.. Začudo. ]jubi ga — ovo je istinski. Winston Churchill. A onih noći kad nije s njom. na putu u New York. Molim te. Kupit će jednu od onih tor-bica od aligatora u kojima ima mjesta za sve . A nijedne noći ne bi legla spavati a da ga ne nazove da mu zaželi laku noć — i uvijek bi bio kod kuće.. Sve je blijedo u usporedbi s Robinom. Mogli bi otići na Majorcu. Robin nije bio takav čovjek. Nije ništa poduzela da ponovno oživi svoj druš-tveni život. Kako bi i mogla spavati ako joj se pruži prilika da provede noć u Robinovom zagrljaju. ne želim se oženiti. A što se tiče hrkanja — no. — U redu. a Gregory tvrdo spava u susjednoj sobi. uzeti kuću .. — Želiš me. čak i u maš-ti — to je grozno. Nikako ne bih htio da ti nanesem bol. Onda ndkome neće pustiti da mu priđe. nego je obratio pažnju oblacima koji su lebdjeli ispod aviona. Katkada bi se preplašila intenzivnosti svojih osjećaja prema nje-mu. A da se rastavi od Gregoryja? Ne. No. Robine.. Zajedno će letjeti nat-rag i ona će mu reći. vjeruj mi.. Samo to tražim: razmisli o tomu! Nasmiješi se i uzme joj ruke. Često bi se iskrala u svoju spavaću sobu i nazvala ga. Prvi put joj je bilo drago što Robin može koristiti avion Gregoryjeve kompanije.. zatražit ću rastavu od Gregoryja. — Judith. Razmisli o tomu. i izliti svoju ljubav Robinu.

Ovih nekoliko posljednjih tjedana činilo mi se da napokon poči-nješ dolaziti pameti. Nikad ga više neće držati u naru-čaju. Zaspao je dok je gledao novu emisiju. — (Nije bila ni na jed-nom. — Koliko će dugo ostati? — Čini mi se da ću cijelo popodne biti zauzet. — On ti je odu-zeo difuziju. — No. Tada joj suze spuznu niz lijepo iznova glatko lice. To je učinio da bi je izbjegao! Briznula je u plač i zakopala lice u jas-tuk. Ona je bila na primanjima koja priređuju ljudi iz agen-cije. U nju se stane uvlačiti strah — ma ne bi se usudio! Nije moguće! Nazove njegov privatni broj kod kuće. je li? 340 341 — Da. ja imam šezdeset i dvije godine. Smiješio se dok je slušao nešto što je govorila zvijezda muzičke komedije. Izašao je iz sobe. Sjedila je vrlo mirno. Te je noći ležala budna do zore. Isprva nije bila za-brinuta. — Zar ti toga nije bilo dosta? Isti ljudi na sva-kom sastanku. — Pa na nekoliko dobro-tvornih ručkova mogu stići. Judith. Tada je rekao: — Ju-dith. eto zašto! Otrčala je u spava-ću sobu i bacila se preko kreveta. a primanje će biti dosadno. meni se pomalo sviđa da se pojavim. Željela ga je uništiti! Natjerat će Gregoryja da ga otpusti! Napadom je počela idućeg jutra. — Mislio sam da si zauzeta svojim dobrotvornim organizacijama. Bila je velika slika Robina kako sjedi između zvijezde muzičke komedije i jed-ne manekenke. Bezlični glas telefonistice odgovori kod drugog zvonjenja i reče joj da taj broj više ne radi. Nije nazvao. Prisilila sam se da održavam sastanke u dobrotvorne svrhe. — A što bih ja trebala raditi dok si ti na trkališ-tu — sjediti kod kuće čitav dan? A ti si navečer umoran.) — Ne mogu to neprestano raditi. uzdisala je u sebi. meni je to jako dosadno. U novinama je bilo mnoštvo fotografija. Kas-nije će biti nekakav prijem ili nešto slično. Ćinilo mi se da si ovih prošlih ne-koliko tjedana bila sasvim zadovoljna. — A kako bi bilo da dođem večeras u šest u tvoj stan? — Ne može. U »Timesu« se pojavila odlična kritika i tu se spominjala injekcija adrenalina koju je Robin Stone dao difuziji. sve žene nose haljine od poznatih krojača da nešto dokažu drugim ženama. — Ne — ja volim izlaziti. nađem sve u redu i odem igrati golf ili na trkalište. Ali večernje su je no-vine uznemirile. Difuzija nije nikad bila bolje organizira-na. — Voljela bih je gledati s tobom. 142 Ta je gesta govorila glasnije nego bilo kakve riječi — bili su zajedno! Cekala je tjedan dana a on nije nazivao. Bilo je primanje i još kakvo — ali to nije bio mali sastanak koji je priredila agencija. — Oprosti što te nisam nazvao — rekao je — ali jutros sam imao nekoliko sastanaka. Osjetila je slabost od srdžbe. Zahihotala je. — Zao mi je. On je bio umoran. Uvrijedila je Gregoryja. IBC ima još jed-nu uspjelu emisiju. Oh Bože. A zašto? Zbog Robina Stonea. Nagomilao se posao dok sam bio odsutan. nikad više neće osjećati njegovo tijelo . Gledala je svjesna da i Robin gleda — na neki način tako mu se osjećala bliže. Slijedećeg je jutra čitala kritike. Ona i Gregory su večerfeli sami. Imam svakakvog posla do sedam. On nije u telefonskoj knjizi. 343 Izbjegla je njegove oči. nazove njegov privatni broj u uredu. Podigao je slušalicu kod dru-gog zvonjenja. Prekinula je vezu. U tri i trideset ga nazove. — Imaš nekoga u uredu. ali s tim je gotovo — ljudi počinju sumnjati je li moje ime na popisu pokrovitelja baš tako važno! Nikad nas nigdje ne vide. Istinu govoreći. Robin je otišao! On je namjerno pustio da ga fografiraju s onom djevojkom. onda moram gledati jednu našu novu emisiju. Mogu li te nazvati? — Zvučalo je pomalo kao da mu dodi-java.Slijedećeg jutra nije nazvao. — Ja nisam stara šezdeset i dvije godine i impo-tentna — vikala je. Dionice nikad nisu bolje stajale — slijedećeg će mjeseca biti dva za jedan. Mi smo izopćenici — zar to ne shva-ćaš? Robin Stone dobiva sve one pozive koje bismo mi trebali dobiti! Gregory je apatično slušao. meni je neugodno priznati da nas i ne pozivaju na važnije društvene sastanke. ne možemo vam dati novi broj. Sjedila je u spavaćoj sobi i čekala. Oh Bože. A ja se ne namjeravam miješati u nešto što je uspješno. Napokon očajna. Umirem od želje da nekamo odem. Mora da je zaposlen — nije moguće da je namjerno zane-maruje. taj se broj više ne upotrebljava. Sada hoćeš da otpustim Robina Stonea što njega pozivaju mjesto nas. ponašaš se dje-tinjasto. Isti bezlični glas se javi. Napustio ju je — napustio je sve njene snove. Po činje večeras.. Ali ono što je Judithi paralo srce bila je činjenica da je njegova lijcpa ruka bila iSprepletena s rukom manekenke.. Ne. Unajmili su Rainbow Room i sve istaknute ličnosti i ličnosti iz društava bile su pozvane. Bilo je ugodno ostajati kod kuće. Možda se dosađuje. — Bit ću kod jednog zakupnika programa.

sam bi večerao u Steak Palaceu. Svakog se dana jav-ljao Robinu. A većina ih je zaista mislila da itna takvu vlast nad Robinom Stoneom. Polagano je kimnula. Jerry je upozorio Robina na Gregoryjevo sve ve-će nezadovoljstvo. — I. — Znam da rae voliš. — Vrlo velikodušno od tebe — rekao je Jerry. savjetovao bih te da se praviš kao da tražiš njegov savjet od vremena do vremena. Ne vjcrujem ono o homoseksualnosti — ali mora da se radi o nekoj proviziji.« Njegov je publicitet rastao golemom brzinom.. Kao što je jedan agent rekao: — Čovjek će učiniti sve za čo-vjeka kojeg voli. ali Robin nije za to ma-rio. Lijepo ćemo se pro vesti — obećajem ti. Htio bih se prošetati. Judith je sjedila s njim u patiu za vrijeme tog razgovora. dobro je sakri-vcna. Koristili su mišljenja ljudi koji su s njim radili i žena s kojima se sastajao. Judith je poduzela odlučan napor da ponovno oži-vi svoj društveni život. Ali nije bilo nikakvih lijepih djevojaka u životu Robinovu. — Ali kad se ime onog propalog glumca koji nije ni za što sposoban pojavljuje na istaknutom mjes-tu. daj mi deset minuta da se obučem. — Za to nije bilo potrebe. sjedila je bezvoljno u patiu. Išao sam izravno Robinu i upitao ga kako to da je kupio onu pokusnu emisiju od Dipa Nelsona. Nadobudna glumica je rekla da je on velika nula. pajdaš? — Katkad je puštao Dipu da ide s njim u bife Lancer. ili na prijeme koje daju nove domaćice koje su iznenada zavladale društvenom scenom. Osvetio se svim agentima koji su ga nekad odbili go-voreći im da se nijedan od njihovih klijenata neće pojaviti na IBOu. Njena bespomoćnost i bijes gotovo su olakšali bol koju je osjećala zbog Robina. Njeni su jecaji bili suhi i oštri. — Robin Stone nikad ne kupuje emisiju a da se ne po-savjetuje s njim. ali više od svega: ra-dio je. Dipova je emi-sija bila određena za veljaču. — Ako želiš ostati gdje jesi. a on je rekao: »Cliffe. Ni-je se usudila prirediti svoje uobičajeno primanje s punčem od jaja — svi odlaze u Acapulco. zdrava provizija. . mora biti nešto istine u onom govorkanju. Ove ćemo zime otići u Palm Beach. ako ti imaš kakvu pokusnu emisiju koja je dobra. Jedna je manekenka rekla da je najromantičniji muška-rac kojeg je ikad upoznala. A kat345 kad u deset sati kad bi mu zidovi njegove sobe pos-tali pretijesni. što ćeš učini-ti? — upitala je. kupit ću je čak i od tebe!« Gregory spusti slušalicu. Baš sada pregledavam pokusne emisije za zamjenu za slijedeću polusezonu. Iznenada je osjetila da joj netko miluje glavu — Gregory je sje-dio pokraj nje. Ali nije bilo večeri kad ne bi zurila u telefon i sjećala se divnih noći kad ga je mogla nazvati i šaptati mu nježnosti. slagala pasijans i mučila se slikama o tom kako on ljubi neku mladu i lijepu djevojku. i održavao ko-rak s konkurencijom drugih difuzija. Odlazio je u kino s Dipom..uz svo-je . Pozvat ću ga da pogleda one koje sam izabrao.. Dip je uživao u svojoj novoj moći. a ja sam u kre-vetu? — Hoćeš li doći? — U redu. No. Činilo se da ništa ne može zaustaviti Robina. 347 i. sjedio bi negdje kod Dannyja a agenti su mu se ulagi-vali. — Prijatelju. nazvao je Clifa Dornea. — Oh. Kad Dip nije bio »na raspolaganju« Robinu. 146 — Pažljivo sam pregledao ugovore — rekao je Cliff umorno. nazvao bi Dipa. Jedna je stjuar-desa tvrdila da je on doista Ljubavni Stroj. pet je ispod nule. Greg. Nije Ijubav ono što Dip Nelson pruža Robinu. Gregory. ja1 te zbilja volim. Potpuno se usredotočio na led u svom piću. Slegnuo je ramenima. I kad je došla u Palm Beach. — Nemoj plakati. 344 Okrene se i privije se uz njega. Robin nije odgovorio. Dan je bio onaj koji je pobijao takve glasine. na Baha-me. Začudo. Znam da ono nisi ozbiljno mislila. objašnja-vao bi: to je novac — lijepa. draga. — Emisija je sasvim dobra — rekao je Gregory. Svakako. Te su glasine došle do Gregoryja u Palm Beacbu. Odlučila je da ode u Palm Beach prije Božića. od vremena do vre-mena se sastajao s Jerryjem u bifeu Lancer. Maggie Stewart je na-vodno rekla »Nemam što reći. — Idem igrati golf. Mislila jc o Robinu s mješavinom mržnje i želje. Stajali su u bifeu Lancer a Jerry je rekao: — Kako se često savjetuješ s Gregoryjem o emisijama koje kupuješ? — Nikad — rekao je Robin. ne ljutim sc. Otvoreno se smijao nagovještajima da po-stoji homoseksualnost između ta dva muškarca. vidjet će što može za njih učiniti. Od tog bi joj sjećanja potekle suze i za-grlila bi jastuk da priguši jecanje. Ma-gazin »Life« donio je članak o njemu. bez njegove suradnje. — Hoćeš li zabave. — Ako ima provizije. ali u tome nije imala nikak-vog uspjeha. i samo me pusti da se po novno snađem Još nisam spreman da se uhvatim u koštac s problemima upravljanja difuzijom. ti nisi impoten-tan.. Radio je deset sati dnevno. — On ti je pružio priliku — ustrajao je Jerry. Kad je vidio novu emisiju Dantona Millera s po sebno istaknutim imenom Dipa Nelsona kao produ-centa. — Dođi kod moje kuće.

tako je. — Slušaj. — Bio je grozan. — Tada zatvori telefon. preumorna sam da bih slušala. Pauli može birati koji hoće brod-vcjski mjuzikl. Dipovog smiješka nestane. samo džentlmenski ugovor. Jerry ga je čudno pogledao.— Noćas odlazim na oba-lu. neka se sa mnom bori da je natrag dobije. — Onda mi to reci sada. Odmah začuje njen grleni smijeh. A Ike Ryan ima seriju koju bih mogao kupiti ako dobijem glumca kojeg želim. upotrijebimo Pauli i učinimo od nje stalnu ličnost. Zove se Hy Mandel i nala-zi se u telefonskoj knjizi. — Što to Ike ima s to-bom? — Kako to misliš? Dip sjedne na rub Robinova pisaćeg stola i na-smiješi se. — Ali Pauli pripada televiziji. — Sad su dva sata ujutro po njujorškom vreme-nu — rekao je. — Sad je jedanaest sati — rekla je — i ma što god ti htio. Mislim da je to točno. Dipove se oči suze. — Osvetit ću mu se za ovo. — Tl se drži svog psihijatra a ja ću se svoga. brini se za svoju vlastitu karijeru. Pusti Dipa. mislio sam da bi ti mogao pokušati novu karijeru. Imam odličnu ideju koju još nisam ras-pravio s Danom. Jed-na televizijska emisija ne traje vječno. Zapamti to — ubio bi se zbog tebe! Čovjek ne nalazi tako lako prijatelja kakav sam ja. — Gledaj. Nekoliko je puta već posegnuo za telefonom. ali je odolio želji — osjećao je da se ne mogu sastati. Umjesto da u emisiji svakog tjed-na upotrebljavamo drugu djevojku. senzacionalna. Hoćeš li se sa mnom sastati za doručkom u Loggia Roomu sutra u devet? — Neka bude jedanaest pa ću o tomu razmisliti.. Dip zna kako ti operi-raš. kupit ću je! Ali ako emisija mog prijatelja ne uspije. Sutra stiže u New York. Nemojmo dirati u us-pjcšnu emisiju. ovo je poslovno. — Da. Ni zimi ne poklanjaš led ako ne moraš. Do travnja program za jesen je bio određen. ne bih je uzeo. Bilo mi je drago što ti imaš od toga 348 349 koristi. neću je vratiti Gregoryju na srebrnom tanjuru. 350 — Zašto? — Jer postoji vjerojatnost da bi ti mogla odgo varati. — Slušaj. Robin se nasmije. Jesi li opet negdje isprebijao kakvu kurvu? Robin ga pograbi za kravatu. — Imaš li to pismeno? — Ne. — Žao mi je. Robin se nasmiješi. Počnimo s ovim: vidio sam tvoj pos-ljednji film. Proveo je slijedeći dan pregledavajući pokusne emisije. otka-zat ću je jednako brzo kao bilo koju drugu emisiju. čini se. 2elio bih te za novu TV seriju. Neka mi se suprot-stavi. Odlučio je da pusti da se Maggie malo ohla-di.. Dan Miller ima ideju za pokusnu emisiju koja je. — Moram pregledati dvije pokusne emisije izme-đu deset i jedanaest. ne želim da me se umeće između dva sastanka. Imamo pogodbu — sve dije-limo napola. Robin potrese glavom. ovo je poslovno. — To je sigurno od male vri-jednosti za vas obojicu. pooi u krevet i ponovno se rastati. Osim toga. Kako ti se to čini? — Nikako. — Hej. Dip se nasmiješi i popravi kravatu. — Maggie. nazovi mog agenta. hoćeš li ići sa mnom k Dannyju? Nigdje nisi odlazio. — Robin sjedne i s rijetkim strplje-njem reče: — Gledaj. — Imaš pravo — možda je to doista bio moj posljednji film. I to drži dobro na pameti. ti mizer-ni kurvin sine — nitko mene ne drži u šahu.— Vjerojatno je sada zovu difuzija Robina Sto-nea — rekao je Robin polako. — Ike Ryan bi dao ne znam što da se pojavi u njegovom novom šou slijedeće se-zone. — Šališ se! To prljavo ko-pile! Radi mi iza leđa. — Zbog čega se toliko uzbuđuješ. Možda će on doručkovati s tobom. — Znaš što? Netko je rekao da želiš smrt. Pauli završava svoju turneju. Želim naći kavog istaknutog glumca za Danovu pokusnu emisiju. — To bi trebalo značiti? — To znači da mi je svejedno. — I ako ja nisam preumoran da go-vorim ti možeš slušati. Dipove oči potamne. Ljudi će zaboraviti da smo pajdaši. — Tada s potpunom promjenom raspoloženja vrati se njegov dječački osmjeh. — Onda neka je Gregory uz-me od mene. Robin se nasmije. ukljuu čajući tebe. — Gledaj. Ali ti si izgledala divno. Zijevne. — U redu. Dipe. A njemu se ne ide u brak. Da Dan Miller nije imao dobru emisiju. Ali želio ju je vidjeti. Trebalo bi nastojati naći druge emisije. Robin nazove Maggie 5im se prijavio u hotelu Be-verly Hills. pajdaš. pajdaš? Dip te voli i zbog tebe bi se ubio. — U tom slučaju. Nisam nastojao do-biti difuziju — ali sad kad je imam. Ako Ike Ryan ima dobru emisiju. Ro-bin je izlazio iz ureda kad je banuo Dip Nelson. .

. — Dajte mi ga. Linija je bila zauzeta. Robin ustane i stane nasuprot Dipu. — Ne. lijepo je čuti tvoj glas. Učini mi još jednu. to je uređeno. Robin je upravo po čeo jesti pečeni krumpir. — No. sretno. — Ja imam jednu trećinu prava. Robin se obrati Danu: — Vi imate jednaka prava! Dan ga je radoznalo gledao. Igram glavnu ulo-gu. U New Yorku je barem mogao uvijek izaći u šetnju. no. Preko tjedna cijeli grad obamre u deset sati. Izraz mu je bio smrtonosarl kad je zahtijevao da se Pauli izbaci nakon slijedeće emisije. pajdaš. Davala se Dipova emisija — ne bi škodilo da je po gleda.. Već je snimljena i emi-sija za slijedeći tjedan. Drago mi je zbog tebe. zar to nije divno? — Što radiš sada? — Rekao sam ti. Gdje si do vra-•ga? — Upravo sam se danas vratio u grad i čitao sam stare brojeve stručnih časopisa i doznao gdje si. — Bože.. — Tada se nasmiješi. — Da-nas je imala veliki intervju. U nastojanju da se od Pauli učini stalna ličnost cijela emisija je upropaštena. — Pa ne možete se ljutiti na mene — reče Dan. Ja sam glumac. U Los Angelesu nitko ne ide pješke. nemirna usamlj&-na noć. Dan ga pogleda. . Iznenada mu se lice razvedri. — Ne. Dođe reklama. Bila je loša. Pogleda na sat. — Robin bijesno spusti slušalicu i nazove Dipa. Odmah je na-zvao Dana. — Samo se Ijutim što ste mislili da bih pristao na takav posao. čini mi se. pa prema tomu ja imam većinu glasova. i ja sam voljan da budem na vašoj strani. — To joj ne mogu učiniti — tvrdio je Dip. Ćaskom se nije mogaa sjetiti tko je to. — Dip mu je rekao da je to izravna zapovijed od vas. čak i govoriš kao glumac. Te-lefonistica najavi g. bilo mu je dosta svega. i ne ode? Ali kamo da ode. Dip se tobože pompozno nakloni i ode. Robine. zbilja mi je drago. ovog časa? Stanka. Gotovo se zadavio krumpirom. od-mah do njega dođe policijski patrolni auto. — Oh. Prokleti Dip — ickao mu je da je ne angažira! Kako je Dan na to 352 pristao? Odgurnuo je stol i promatrao emisiju. Robin je došao do zaključka da ništa ne može biti usamljenije nego jedna noć u Los Ange-lesu. mislim sada. jed-nom si mi učinio veliku uslugu. Rekla je štampi da će se rado pojavljivati u emisiji i ako bude izbačena. kad je vidio snimak Pau-li. Iznenada se sjeti sastanka sa Sergiom. — U redu. Zove se Alfred Kni-ght. ja imam dvije trećine. Ali ako čovjek pođe u šetnju bilo kojom dr-većem obrubljenom ulicom na Beverly Hillsu. Čitao sam da si snimao film u Rimu. slijedećeg tjedna počinjem sni-mati film. Sretno. Što se onda dogodilo? — Ovdje mi se sada pruža velika prilika — slije-dećeg tjedna počinjem novi film. . Nikad mi se više nemoj približiti. Emisija počne s uobičajenim naj-uzbudljivijim izvatkom iz akcije upravo kad je ko-nobar stigao s njegovim jelorn. — Mislio sam da je vi imate. upoznao sam se s nekim koga vrlo volim . — Ja sam vlasnik emisije — rekao je Dip tvrdo-glavo. Rezervira mjesto na ponoć-nom letu.Bila je to jedna od onih noći. — Dooi ću — rekao je Sergio. — Dip. Čak nije ni znao njegov telefonski broj — no. osta-vit će poruku kod šefa sale u Polo Loungeu. Pauli ostaje. Dan je nervozno premještao noge čekajući na Robinovu re-akciju. Robin je naručio večeru u sobu i upalio televizor. Časkom je Dip izgledao prestrašen. Stigao je na aerodrom Kennedy u osam sati i oti-šao ravno u ured. — Mislim da ste vas dvoje divan par — rekao je Robin dobroćudno. uvijek može nabaviti kakvu djevojku — Polo Lounge je bila kr-cata ambicioznim starletama i agentima koji su ga se užasno bojali. — rekao je žeJjno. Milana. Sergio. a ipak su vrlo željeli da mu zapnu za oko. Dan je bio zaprepašten. čini se da vam Pauli ostaje na vratu.. Iznenada se osjeti umoran . — Ali da se sutra sastanemo na piće? — upitao je Sergio. — Večeras s njim večeram. U pet sati u Polo Loungeu. Prema tomu. Dao sam joj ugovor za pre-ostali dio sezone. Sedam i trideset — prekasno za poslovni poziv. — To je naređenje — izjavio je Robin. i što-da radi? Misli mu prekine zvuk telefona. Zašto do vraga jednostavno ne vrati di-fuziju Gregoryju. to će naškoditi njenoj reputaciji. Naravno. Odmah je pozvao na sastanak Dipa i Dana Millera. Tada mu lice otvrdne i tijelo rau se napne kao da se sprema na 23 Ljubavm 353 fizičku akciju. Bio je začuđen kad mu se Robin hladno ob-rati. — Tko ima drugu trećinu? — upita Robin. — Robine! Tako mi je drago što sam te dobio351 — Sergio. Svi su šutjeli. Taj idiot valjda marljivo prima čestitke. — Robine..

— Iznenada zastane. Osim toga. još je uvijek bio tako uzbuđen činjenicom da mu ona pripada — uzbuđen otmjenošću koju je ona unijela u njegov život. Gregory je bio toliko očajan da je pristao. Ali zar nije on učinio to isto time što se . Dip je s njom otišao na obalu a Robin se posvetio novoj jesenjoj sezoni. Ipak. dosad.. Plasman je opao kad se Pauli pojavila u emisiji. I. Pro-šao sam kroz dovoljno varijacija za vrijeme mom-kovanja da mi je dovoljno za cijeli život. Odbijala je da izlazi. I ako je Judith željela izravan. kad se vratio. Dip je ostao bez posla. i . Tih dana Gregory bi dovodio bolničarku da je pazi a noću bi spavao u njenoj sobi — užasno se bojao da će se zapaliti dok je teturajući tražila cigaretu. oni bračni priručnici — jer posljednjih nekoliko godina je amaterski pokušava-la da me uzme u usta. vukla bi se po kući nenašminkana.— Kakav to ima utjecaj na moju novu emisiju? — upita ga Dan. Usprkos njego-vom gunđanju zbog prijema s punčem od jaja. Gregory Austin je odredio da se novembarski sas-tanak dioničara održi na obali. Rekao je dru Galensu o malim brazgotinama iza njenih ušiju. Isuse Kriste! To je to! Strah! Njegov strah! Isprepleten s IBC-om i Judith — Judith je voljela život koji joj je pružio. a za njih je Gregory bio starac koji se već napola povukao u mirovinu. više nego to: obožava je.. po-zvat će Mauricea Uchitela da tamo za nju priredi zabavu — da zakupi gornju dvoranu. Onda je stvar učinio na svoj način. Judith je počela ostajati u krevetu cijele dane. Drugi muškarac? Ne. Meni nije potreban spolni život izvan braka. u nekoj staroj kućnoj haljini. Judith nije osjećala jaku spolnu želju. U redu. Vidio je ožiljke iza njenih ušiju. IBC je bila Robinova difuzija. I nikad nije pokazivala nikakvu želju za eksperimentira-njem. Isuse! Zar je mislila da je toliko blesav da neće primijetiti kako su joj se iznenada grudi napele? Znao je da je to morala učiniti dok je on prolazio kroz one tjedne šok kure. Ona sada traži samouništenje. Nikad se ne bih usudio to s njom pokušati — ona jednostavno nije takva žena. Ljeto u Quogueu ni-je mu bilo tako strašno premda se Judith dosađiva-la.. dr Galens je htio da se s Gregoryjem sastaje svaki dan. Bila je tako divna prema njemu dok je bio bolestan. Novac? Uvijek će ga imati. pojavljivanje na televiziji pomoglo je Pauli i potpisala je ugovor za film. Obično bi to bilo brzo putovanje od tri dana u pratnji Cliffa Dornea. Ali njeno držanje kad su se vra23* 355 tili u grad konačno ga je natjeralo da stupi u akciju. Čak je ponudio da je povede u El Morocco. Judithi je bilo potrebno zabave. Bolest? Da — bolest može ra-zoriti sve! I sad se to dogodilo: izgubio je Judith. 356 Ali dr Galens se neprestano vraćao na njihov spolni život. — U očaju nazvao je dra Brugalova. svog liječnika iz Švicarske. ali to je bilo sve — samo je slušao. Dr Brugalov je preporučio dra Galensa. Vratili su se na njegovu paralizu. Shvatio je da dioničari gledaju na Robina kao na svog boga. ta je žena bila djevica kad smo se vje-nčali — pa sam počeo s njom vrlo polako. Rezultat je bio jedino da je stala plakati: — Nitko ne bi došao. Ali začudo. Pot-puno je naravno da se vratila željna uzbuđenja. i objasnio mu da Judith prolazi kroz zakašnjelu reakciju na napetost kojoj je bila izlo-žena za njegove bolesti i zapitao ga bi li mogao pre-poručiti koga u Sjedinjenim državama. Ali on se nikad nije bolje osjećao. Kad bi gledao večere koje su davali i shvatio da je ona za njega stvorila taj lijepi svijet.. 354 ali ovaj put je odlučio da tamo ostane cijeli tjedan. Srce mu se stegne zbog Judith. Katkada bi uzimala pilule za spavanje svaka četiri sata. On je voli — ne. i sada je jedva če-kao da preuzme komandu. U posljednje vrijeme mora da je čitala jednu od onih knjiga o »savrš&-nom spolu« — znate. Začudo. Bio je siguran da to nije učinila da bi privukla druge muškarce — Judith nije bila takva i u stvari seks je njoj značio vrlo malo. malim brazgotinama na njenom tije-lu. Robin je slušao njegove prijedloge . Robinov je način bio ispravan na-čin. Gregorv je zurio u Robinovu sliku na koricama »Newsweeka«. ali dosad su se sva njegova nastojanja izjalovila. Isuse — čovjek utroši trideset godina da izgradi difuziju i dobar život. Ali Gregory nije digao ruke. Gregory je smatrao da se podvrgla operaciji kako bi zadržala svoj po-ložaj božice na naslovnim stranicama »Ženske mode«. ja nisam imao ništa protiv. nekomplicirani spolni život. Kad ne bi bila u krevetu. — Onda naš dogovor još uvijek važi. — Ima li Dip s njom veze? — Ne. nije htio vidjeti Judith. tada naiđe bolest — godina i pol izbivanja i vraća se da nađe novu civilizaciju. Čak mu je bilo ugodno i ljeto u Quogueu i pokušavao je da ne obraća pažnju na teške uzda-he koji su dolazili od Judith svake večeri dok su gledali televiziju. U lipnju Robin je opozove. I tako je uvijek bilo. uvijek ga je spopadao skriveni strah da bi ga nešto moglo razoriti. Plasmani su bili viši nego ikada. ono što je ona voljela to je bio naš život: bio je uzbudljiv. mora priznati da mu je bilo drago što je Robin preuzeo difuziju. ras-pravljali su o njegovom spolnom životu s Judith. Jednog dana u očaju Gregory odreže: — Gledajte. Nije htjela da idu sami. Obavio je nekoliko lu-kavih potajnih pokušaja da ponovno zadobije vlast. A on joj nije ispunio želju. Kad mu je Gregory objasnio situaciju.

Bilo mu je gorko što mora poduzeti takve mjere. I Cully i Hayes su uspjeli: nekoliko je poziva već stiglo poštom. — Gledaj. — Lud je za vlašću! — Ne. Kako se Robin usudio uzeti avion! Pošalje po Cliffa Dornea. Grego-ry je nazvao Cullyja i Hayesa i zatražio da publici-raju njihov dolazak na obalu i da budu pozvani na velike prijerae. ali se morao nadati da Robinove emisije dožive neuspjeh. Gregory. ako ne bude samo sjedila u hotelu. Otišao je Robinu i rekao da će on donijeti odluku za program slije-deće godine. dala si je urediti kosu i kupila je cijelu novu garderobu za Californiju. svaki put kad bi pogledao Judith. želim raditi s vama — vi ste moj čovjek. — Ovdje odlučujem o svemu već gotovo dvije godine. s nama bi bilo gotovo. Nije očekivao da će zaista uzbuditi dioni-čare — morao je čekati. kako to misliš: »Kako se usudio?« To je avion kompanije. — Zašto? — upitao je. S druge strane. ali dobrobit Judithina bila je jedino važna. Pretposta-vljala sam da ste znali. Možda će je tjedan uzbuđenja trgnuti zauvijek iz njenog mrtvila. Bilo je ludo. on će sam sebe pokopati. a ipak je uvijek s kak-vom ženom. izravan pogled. — Kako to misliš? — upita Gregory. — Zaboravio sam — rekao je Gregory brzo. Onda je bilo glasina da dobiva posto-tak i ja sam utrošio tjedne da to pronađem. pribavite si drugog čovjekal No. Ipak. njegova je odlučnost jačala — njegova jadna tužna Judith koja je prošla kroz sve one operacije samo da padne u zaborav zbog nje-ga. Ima jedna čudna stvar. Ja tu ništa ne mogu. Bit ću vrlo iskren i reći ti da ga ne mogu shvatiti. Čak ima glasina da je nastran.— Pokušavao je da bude otvoren i ljubezan. Može pomoći Judith ako ponovo stane na noge! Neće biti lako. I Judith je prestala uzimati Seconale. Judith mu je dala potpunu vlast. On donosi luđačke odluke. da dionice IBC-a izgube na vrijednosti. Znaš kakav je nadimak do bio taj avion u Medison aveniji? Leteći krevet! Robin ga je dao ponovo namjestiti tako da je jedan 358 359 4= dio pretvoren u spavaću sobu s velikim krevetom! A on rijetko leti bez kakve djevojke — bilo kakve djevojke koja mu pravi društvo u krevetu. Nije mogao izdržati Ro binov hladan. Sad mi je jasno da ga ne dobiva. kad si bio bolestan. promaknuo sam vas od no vinara do predsjednika difuzije. Tada će otići na obalu da prisustvuje sastanku upravnog odbora. U petak prije toga nazvao ju je i zapitao je u koje bi vrijeme htjela otputovati. Sjeo je. Nadao se da će mu u tome pomoći put u Los Angeles.vratio i pravio se da uživa u luksuzu 357 i * što Robin mjesto njega upravlja difuzijom? Izne-nada mu je to bilo jasno. Ne mogu sada početi tra-žiti vašu dozvolu za svaki potez koji učinim. Ali znao sam da bi mu tiine samo išao na ruku. Dr Galens je držao da će putovanje koristiti Judithi. Robin ga je pogledao s oiniim svojim smiješkom. Tajnica je izgledala začuđe-na: — g. — Na žalost. Ali njegov se borbeni duh vratio. Odmah je stupio u akciju. . — I ovako je s nama gotovo — rekao je Gregory tiho. Robinove su oči postale tvrde. — Gledajte. Ne mogu ti reći koliko sara puta htio otioi odavde. Prvo mora ponovo zadobiti kontrolu nad IBC -om. To je bio jedini način da dobije natrag svoju difuziju. Trebali su otputovati u nedjelju. Da je uzeo svog vlastitog čov-jeka za direktora pravnog odjela. — Nije. — Do toga mora doći — narooito po onomu što radi u posljednjih šest mjeseci. Ako želite da to neko čini. — Ja nisam ničiji čavjek! — zarežao je. Gregory je doista mogao naći drugog čovje-ka ali nije mogao dopustiti da kakva druga difuzi-ja dobije Robina Stonea.. Gregory je bio smeten. Mora ponovo zadobiti kontrolu nad IBC-om. Cliff uzdahne.. Ponosim se s va-ma. a on upravlja kompanijom. Rekao je svojoj tajnici da nazove pilota i kaže mu da bude spreman. Robine. ne mislim da on želi vlast. Stone je uzeo avion prije dva sata. Postoji jedan glumac — Sergio Milano. i izlaže se nečuvenim rizicima. Postavio je dvije emisije koje su morale propasti a mjesto toga su postigle neviđen uspjeh! — On je kao i svi drugi — rekao je Gregory pola-ko. — Sto? — Ovog je tjedna morao odletjeti u Las Vegas da ulovi nekog izvođača. — Moram li odgovoriti odmah? — upitala je — Samo im reci da do podne avion bude spreman. — Moramo ga zaustaviti — rekao je Gregory. čini se da želi da mu ime blista poput farova — a u isto vrijeme nabacuje se blatom na njega. Morao je navi-jati protiv samoga sebe i mohti da dođe do velikih gubitaka. Većinom uopće ne znam gdje je.

Začudo. još dva sutra. — Meni se takve stvari ne sviđaju. otišao je jer je Robin stekao vlast nad njim. Njega mogu kontrolirati. — Grego ry je izgledao smeten. — A ako Robin ode — ravno nekoj drugoj difu-ziji? — upita Gregory. Angažirao sam dobru agenoiju. Ili ju je možda prestao uzimati jer je Alfred Knight njegov novi ljubavnik. da. imaju ljude u svakom gradu. ne možcmo ništa poduzeti dok ne dobi-jemo takav izvještaj — rekao je Gregory. Viđamo se u liftu. . — Bože. ne želim nikakav skandal. Nalije si votke.Polo Lounge bit će krcata oso-bljem IBC-a. Tada ćemo to pokazati Robinu. Tada će vlast biti podijeljena i ti ćeš donositi sve konačne odluke. Ni on neće htjeti skandal. I u mom ugovoru postoji klauzula o moralu. — Mrz-dm onaj prokleti avion. To ne želim. Prolistao je poruke: jedna je bila od Sergia. Robin se spustio u Los Angeles u subotu popo dne. — Nije to takvo primanje. Žao mi je. Gregory kimne. ako mislimo da na najvišem položaju imamo čovjeka koji može imati neprilika zbog propisa o moralu. — Ne. — Nešto ćemo dobiti. Ona je vrlo lijepa. u stvari to mi uopće nije palo na pamet. Bio si mi dobar prijatelj kad mi je to bilo potrebno. Svi će biti tamo. — Nisam to mislio. Ja stanujem u Melton Towersu. Stvorit ćemo još jednu novu titulu. Usput. Znam to jer su njegov stručnjak za porez i moj stručnjak rođaci i to sam provjerio. — Dobro. Očito zarađuje dosta no-vaca pa mu nije potrebna Robinova pomoć. Sasvim sigurno ćemo mnogo toga doznati. samo ćeš time pobrkati moj porez. — Gledaj. želim se s tobom sastati. ona je to dobro primila. — Gregory. Ako ne na ovom putovanju onda na slijedećem. ali dobio je nekoliko dobrih uloga. — Zaboravi taj novac. Cliff se nasmiješi. — Oh. Nazivali su agenti. — Volio bih da se Dan Miller vrati. 363 Tri danas. Neka Robin ostane predsjednik IBC-a. Držim da nam je to dužnost prema našim dioniča-rima. — Maggie. a da i ne govorimo o onim prokle-tim dioničarima. ali je sasvim draga stvar uništiti nečiji život. Takvu klauzulu ima i Alfie. Podijelit ćemo vlast. Jedno je riješiti se Robina. pajdaš. Robine. Ima obitelj — sestru koja pripada najvišim krugovima u San Francisku — i dovoljno je pametan da zna da bi svaki otvoreni skandal značio kraj njegovoj karijeri. 360 361 Gregory kimne. — Cliffe. Vjerojatno ćemo jednog dana zajedno kupiti kuću. da li bismo mogli naći nekoga da se time pozabavi? Ne znam kako se to radi. Po-zvat ćemo natrag Dantona Millera. ništa ženi ne ubija moral kao to. — Onda misliš da je Robin dvospolan? — Tako se čini. 162 — Robine. Maggie je odgovorila na prvo zvonjenje. živahna i iznad svega blistavo privlačna na danjem svjetlu. — To sam već učinio. Nosim pet preobuka i ubijam se nastojeći da budem pametna. Poznam jednu ženu koja tamo stanuje — Maggie Stevvart. Upravo sam potpisao odličan ugovor s Century Pictures. stanuješ li s Alfiejem? — Ne. Svi su poslali piće — njegov je apartman izgledao kao dobro snabdjeveni bar. Čitala sam u stručnim časopisima da te očekuju u gradu. jedino želim pis-nieni izvještaj. Prodaj ga. i znao sam da novac od prodaje Kittynog imanja neće vječno trajati. morat ćeš slaviti bez mene.Sve do nedavno Robin mu je slao tristo dolara tjedno. Molim te. zvijezde i direktori pridruženih stanica. Imam jednog čovjeka koji će slijediti Robina od časa kad dođe na obalu. — Upravo sam završila snimanje zabavne emisije. on ima malu kuću. Tada je počeo planirati kako će kazati Judith da na obalu lete komercijalnim avionom. Čekala ga je hrpa poruka u hotelu. — Neće moći. — Sergio sc nasmije. Možda čak i u New Yorku. — Država je uzela tako mnogo — reče Sergio žalosno. U tom ćemo mu času reći da postavljamo nekoga da mu »pomogne«. Tada se njegovo raspoloženje promijeni. — Robine. ako budemo imali onakav pismeni izvještaj kakav mislim da ćemo imati. Počinje u osam. slijedećeg ti mjeseca šaljem ček za sve one »pripomoći« koje si mi slao. Kažem ti. Robin spusti slušalicu i nazove Melton Towers. dođi. tek sam na usponu — ne bih sebi mogao dopustiti onakvu za-bavu. večeras Alfie priređuje veliko prima-nje. — Melton Towers. jednostavno mo ramo biti strpljivi. Sergio Milano je sada s Alfredom Knightom. Mdslio sam reći da mi se ne sviđaju holivudska primanja. Ali hoće li on pristati da Robin ima jednaku vlast? Zbog toga je i otišao. Sergio još nije postigao velik uspjeh. To mi je san. Nazove Sergia. to je Nadčovjek i njegov leteći krevet. i on je zgodan privlačan Talijan. To mjesto mora svakako izbjega-vati. — Oh. U međuvremenu.

S generalom se sastaju tek u osam. Alfie Knight priređuje veliko pri-manje — svi će biti tamo. — Čula sam te već prvi put. Misliš li da bi Robin Stone tako puzao? On bi bio na prijemu Alfieja Knighta! Svi će biti tamo! — Otrgne se od njega i odjuri u spavaću sobu. 365 Njeno je lice bilo ružno od poruge. moja je kosa mlitava. No. — General Murdock? Ne bih s njima htjela ve-čerati ni da nemam ništa drugo — a da i ne govo rimo da moram odbiti zbog njih poziv Alfieja Kni-ghta! Ustao je sa stolice i obujmio je. — Judith. upali televizor i pomisli da li je Gregory Austin stigao. Kao večeras — bilo je šest sati.. — Otvorit će se sutra rano — rekao je. Šutnja je bila zloslutna — shva-ćala je da Robin odbija.. Ali ako ti taj prijem toliko znači. Gospođa Murdock je bila dosadna. Zijevne. Kad je Robin došao na telefon. — Ne znam što da radim. — I ja tako mislim — odgovorio je Gregory. — Možda će te Robin Stone povesti. čini mi se. — Odmah ću doći. Zatvoren je servis za glačanje. ali njegov mu je sat govorio da je devet sati po njujorškom vreme-nu. — Posegne za flašom. gospođa Austin je poz-vana i misli da bi moglo biti zabavno. — Ne mogu otići na takav prijem bez pratnje. večeras je prijem u kući nekog filmskog glumca — Alfieja 366 I Knighta. mo-lim te. Robine. Jednostavno ne mogu izdržati bes-krajnu večeru s tim ljudima. Bolje da kaže Judith. to će biti kratka večera. — Judith. — Ipak te može otpratiti. — Ode do telefona. on mi je potreban. Bio je izvan ruke i tu ne bi naišao na osoblje difuzije. — No. Da. iz-mislit ću kakvu ispriku za Murdockove. No. Kad spavam. . — Sigurna sam da ima sastanak s kakvom djevojkom. ali barem će Judith moći nositi jednu od svojih novih haljina. no. morat ću obući pidžamu od zlatnog lamea. Ušla je u dnevnu sobu. — ali to bi bila usluga meni osobno. što radiš? Držala je njegovu flašu s pilulama za spavanje. A od sutra navečer unaprijed ići će nekamo svaku večer.. — Judith. Nasmiješila se. Prokletstvo. Cully i Hayes su zaslužili svojih tisuću dolara tjedno. imam dogovor za večeru s jed-nim od članova upravnog odbora i učinili biste mi veliku uslugu da je povedete. dok ti slušaš gene-ralovu najnoviju ribičku dogodovštinu. Clint je bio general u penziji i vrlo važan kotač u upravnom odboru. — Robine. Tada slegne ramenima. Bio je užasno umoran. čak ako i ima sasta-nak. — Hoćeš li doći ovamo? Naručit ćemo jelo u sobu. Sjedit ćemo satima i ja ću morati voditi idiotski razgovor s gospođom Murdock. Znaš li zašto? Želim te vidjeti. Ako bude imao sreće. — Ne. Lice joj je bilo bezizražajno. Nadao se da će Judith biti sretna. To znači da moram biti luda — kao da tražim da dobijera po glavi. — Ovo je bilo ovdje kad smo stigli. Meni biste zbilja učinili veliku us-lugu . Možda bi ga trebao nazvati. Judith je nastojala da na Gregoryjevom licu ot-knje kakav znak. Možda će imati vremena da malo prodrijema. ali Clint Murdock je upravo nazvao. To je jedina stvar koja se nije zgužvala. Nalije si votke. Ali večeras sam se dogovorio za večeru s genera-lom Murdockom i njegovom ženom. Ah. On pograbi flašu.— Želim se s tobom sastati — ponovio je. Bilo mu je mrsko što mo-H Robina za uslugu — tada je pomislio na Judith. zar ne biste mogli otići na dogovorenu večeru a ipak otpratiti gospođu Austin na prijem? Ne vjerujem da te stvari počinju prije devet ili deset. Uzet ću dvije! Neću da sjedim i slušam te dosad-ne Ijude. K vragu s tim — vidjet će ga u utorak na sastanku upravnog odbora. — Skinula sam šminku. — Ne mogu otkazati sastanak s generalom. Gregory mu bez okolišanja reče o čemu se radi. — Svakako. Želim se istuširati i izgleda-ti barem upola pristojno. Možda će čak svratiti u Polo Lounge na čašicu. vratit će se u vilu prije ponoći. Gregory je sjedio u velikoj dnevnoj sobi u vili pri hotelu Beverly Hills. gledajte. naći ću nekoga da te otprati.. Više je volio Bel Air. neće dopustiti da opet počne provoditi dane u krevetu. — Strpi se jedan sat. Imam hrenovki u smrzavaoniku i odlično znam prirediti konzervu graha. onda barem nisam nesret-na zbog toga što sam propustila najbolje prijeme u gradu. Gospođa Murdock ih je vidjela kako se prijavljuju u hotelu — bi li danas htjeli večerati u hotelskoj blagovaonici? Nije imao izbora. razumijem. Osjetio je paniku kad je vidio da ide prema ku-paonioi. Greg. Nije bila na jednom od tih holivudskih primanja već dugo vre-mena.. Na nesreću. — Večeras? Ona mahne pozivnicom. 111 da odemo Matteu? — Ti dođi ovamo — rekla je polagano. general je bio previše važan da bi ga se moglo odbiti. — Onda zašto brbljaš o snimanju emisija i sve to sranje? — Zato što sam luda. — Daj da uzmem pilule. Murdock mi može pomoći kod odbo-ra. — Iznenada se okrene prema njoj.. od sutra ćemo svaku večer izlaziti.

Ali ■opet. Nije htio o tomu misliti i utjerao je auto u malo parkiralište blizu Melton Towersa.. Bila je sretna i željela je da bude ljubazna sa svima.. Osim toga. To je bilo vrlo nezgodno. Bilo je gotovo sedam sati. hoće li vam odgovarati ako to bude kas-nije — recimo u deset sati? — To bi bilo divno. divio se njenoj srčanosti. — Idem namaziti lice kre-mom i dobro se namočiti u toploj vodi. Ali gledajte. pojebati i . — Alfie Knight ima film u kojem bih htjela ig-rati. kad bi mogli naći kakvo prihvatljivo primirje.. ne čini to radi mene. Judith. dobro bi zaradila. Rekao je da će me uzeti ako ne dobije kakvo veliko ime. Bila je premršava. Onda ću malo prileći — probudi me kad budeš odlazio. Spustila je slušalicu i nastojala sakriti svoju sreću. Učinio je kraj njihovom odnosu poslije onog raz-govora o braku. i kasnije kad ju je držao u naručaju. — Jesi li što poduzela u tom pogledu? — upita. — Mmm? — pomakla se i priljubila se licem uz njegov vrat. a Hy mu sjedi za vratom. Pitao se zašto osjeća samilost prema Judith.. on nije slušao moju riječ — i u svakom sluča-ju. Začudo. No. — I onda ćeš skoknuti ovamo svakih nekoliko mjeseci i mi ćemo se sas-tati. — Jesi li siguran da ti ne smeta što neću doći na večeru s Murdockovima? — Naravno. ne mlitava že-na žalosnih očiju kao Amanda. Nije imao srca da je odbije. još uvijek slušaju svaku tvoju riječ. To znači da još-uvijek prema njoj nešto osjeća. Pojuri prema njemu i pograbi slušalicu. Maggie je borac — žena po njegovom ukusu. Ali ne želim vas sili-ti da idete. — Ne. ako bi ga ona mogla pustiti da bude slobodan otići kadgod za-želi. Ona mu je vraćala udarce. prvi put u ne znam koliko vremena. Znao je da želi da ona bude uz njega. ali Judithin je glas zvučao tako očajno. a Alfie neće početi sni-mati film do slijedeće godine. doskora će morati ići i otpra24 Ljubavni stroj II 369 titi Judith na onaj prokleti prijem. Reći ću im da te je putovanje umo-rilo. — Mislila sam da bi moglo biti zabavno. Isuse. — Želite li zbilja ići. — Pisala sara Alfieju. Potajno pogle-da na sat.. on želi Maggie! To je tjelesni poriv. Neće bi-ti više ultimatuma.— Oh. Judith? — upitao je. Pjevala je dok je puštala vodu u kadu. Mislim da mi treba malo uzbuđenja. Čujem da želi Elizabeth Taylor. zaboga. Bio je zapanjen kako ona na neki način izvlači iz njega svu njegovu nježnost. — Ja mrzim holivudska primanja. i pretpostavljao je da sada ima nekog drugog. Opet će vidjeti Robina. Judith. ali ide radi nje. Ne mislim da imam veliku šansu. — Maggie . ali nije je mogao jedno-stavno pozvati da s njim živi. Mislio je o tomu dok je vozio Sunset bulevarom. A kad se vrate u New York. prestani prosjačiti! — poviče Ju-dith. Nije htio ići. To bi mi pružilo priliku da malo prilegnem. Bože. Osjećao je olakšanje što je vidi tako sretnu. Otjerala ga je onim svojim govo-rom o braku. ti si uvijek imala tu sposobnost. Pružila se preko njega i posegla za cigaretom na noćnom stoliću. Ali Judith — što do vra-ga njoj duguje? Zašto je skratio svoju večer s Ma-ggie? To ga je mučilo. Maggie je izgledala umorna. nije se mogao sjetiti bilo koga s kim bi htio otići. Možda bi dobro ispalo — to jest. divno je biti živ! Robin je unajmio kola i odvezao se do Maggieji-na stana. Nazvat ću vas iz trijema. Poljubila mu je glavu. — Više bih voljela snimiti onaj film.. ovdje Judith — nije važno! To je bila Gre-goryjeva zamisao a ne moja. — Možda ću ti ja moći pomoći. Jasno da želi. Samo to. — Moja ponuda za glavnu ulogu u televizijskoj seriji još važi. I osjećala je da i on želi nju vidje-ti. Priđe Gregoryju i lagano ga polju-bi. — Imaš li ikakvih planova za svoju karijeru? Mislim osim te zabavne emisije. Jeli su na stoliću za kavu. dat će mu razumjeti da će odsad nadalje sve biti onako kako on bude htio. Polako ga je pogledala. Vidjet će ga svake večeri ovog tjedna — sigurno će biti pozvani na ista prima-nja. 'ezi368 nom glasu kad mu je rekla da je ne mora povesti — to je bio krik u pomoć. I kad su završili on joj je pomogao kod pranja suđa. Onda ga je s go-tovo sramežljivim smiješkom odvela u spvaću so-bu. A oni neće nikad saznati da si išla na Alfiejev prijem. — Tvoji jadni namještenioi. Ona mu je pružila priliku da se izvuče. Ali onaj lažni izliv ponosa u i. Bože. Oh. Ležao je milujući joj kosu. Osam i četrdeset i pet — još ima vreme-na. — Odlično. ali neizrecivo lijepa. ali iz nekog razloga bila je poželjnija nego ikad. Primijetio je ljubičaste krugove pod njenim oči-ma. i prvi put je počeo razmišljati o braku. Ali zašto nećeš uzeti onu televizijsku seriju? To bi bila dobra re-klama. ići se u Steak Pa-lace i. Ona je bila izazov. Sigurno je da oni nisu pozvani. A on vjerojatno ima sastanak 367 s kakvom djevojkom i neće ići na sastanak samo da bude s njom. On ni za koga ne osjeća ništa. — Robine. Radi tebe je popustio. Osim za Maggie — do vra-ga. osjećao se potpuno zadovo-ljen.

zašto mi pokušavamo da uništimo jedno drugo? — jecala je. — Ti želiš da budeš slobodan. Svjetlo iz kupaonice pre-lijevalo joj se preko tijela. — Što ti zapravo želiš. Ali ja moram imati slobodu da dolazim i odlazim kako hoću. Maggie. — Sto? — Moram odvesti jednu gospođu na jedan pri-jem. — Ja želim da ti budem potrebna. muškarac ili žena. — Leteći krevet — zar tako zovu moj avion? — Zar nisi prošlog mjeseca čitao »Udercover«? — Koji je to vrag? — Skandalozni list. Ali nikad ne bih preboljela da me ti razočaraš. Zar misliš da te ni-sam pokušavala zaboraviti? S Andyjem. — To ne misliš ozbiljno. — U redu. Maggie. A za to moram biti spremna da skočim čim telefon zaz-voni! Bože. — I upravo si meni ponudio najbolje od njih — velik posao. Mogao bih imati svaku djevojku u ovom gradu jer im mogu ponuditi posao. — Zar ne možeš razumjeti? Jedino na svijetu što želim to si ti! — Ti imaš mene! Više nego što me ijedna žena na svijelu ikad imala. Maggie. — To znači da ćemo se jebati vrlo često i govo-riti vrlo mnogo.. Zar ne možeš razumjeti. ona je iznad svega toga! — Smijala se. Ne želim da govoriš stvari koje zapravo ne misliš. Još uvijek nosim onaj tvoj prokleti buzički anh prsten. Robine — je-cala je. Ona posegne za ogrtačem i zapali cigaretu. Ona nije baš ne-vino jagnješce. Želim da me oženiš jer me že-liš. — To znači da je sve zakonito. to zvuči kao radnja za drugorazredan film. — Prokleto mu bilo.. Natraš-ke se odmakla od njega kao da ju je udario. Robine. — Ja te volim. To je gospođa Austin. svoju ljubav. Bože. Ja želim tebe. vjenčat ćemo se. — Oči su joj plamtjele. — Mi-sliš reći da si došao ovamo znajući da imaš jedan sastanak kasnije. — Pogleda na sat.razgovarati o mojoj karijeri? — Ovamo ću dolaziti vrlo često . Tada mu je pala u naručaj. Priđe joj i zagrli je. odlič-no. Adamom. — Maggie. Robine. Ti si bio na naslovnoj stra-irici. — Ustane s kreveta. — To će značiti da si supruga Robina Stonea. rekao je: — Zar je vjenča-ni prsten tako važan? — Da. Jesi li na taj načrn postao predsjednik IBC-a? 372 I — Odlazim. — Oh. znajući da ćeš skočiti iz kreveta i otići drugoj ženi? — Nije tako. I pre-ma »Udercoveru« tebi je svejedno tko je s tobom na onom letećem krevetu. Iznenada se nasmiješio. glavna uloga u serijskoj emisiji. Ne želim da me oženiš jer misliŠ da mi činiš uslugu. — Oh. — Maggie. Ako me želiš onakvog kakav jesam. što? — upitala je. — Ja želim tebe! Večeras je bilo div-no. kako to mogu drukčije dokazati? Molim te da se udaš za mene. ti znaš da to nije istina. i želim da uzmeš onaj po-sao. jer želiš sve dijeliti sa mnom — svoje misli. Ali nije pomoglo. samo ako možeš raditi! Žestoko ju je pljusnuo. nemoj gospođu Austin miješati s na-ma. Bilo mi je teško kad me je Hudson varao premda ga nikad nisam ljubila. ja te volim. moram otići. — U redu. — Bila sam udana za čovjeka koji me nije trebao osim za jednu stvar: nasljednika. Ona je omlohavila i su-ze su joj navrle. ali kao i uvijek. Kao up-ravo ovog časa. Bože. Promatrala ga je dok se oblačio. svoje probleme. Mogao joj je vidjeti lju-tnju u očima. 24* 371 — Ja ne želim plaću! — Suze su joj tekle niz li-ce. ali je htio riješiti stvari s Maggie. Odvratila se od njega i on je znao da jeca. tko je njuorška djevojka koja čeka da odjuri u bife Lancer čim je nazoveš? A ima li jedna i u Chicagu? Mora da ima — jer Leteći kre-vet mora stati i uzeti gorivo. Otrgne se od nje i navuče gaće. . — U redu. Reci mi. Maggie? Stajala je usred sobe. — Gledala ga je. Bilo je devet i petnaest — morao je olići po Judith. Ne pojavljuješ se samo u »Newsweeku« i »Ti-meu«! Pojavljuješ se u mnogim magazinima. sutra ću ujutro mrziti samu 370 sebe. — Za nas nema sutra. Kad nije odgovorila. zar ne razumiješ? Ja te ljubim toliko da me to plaši. Nazvat ću te sutra. svim nosiocima glavnih uloga s kojima sam igrala. Ne samo svoje tije-lo. Časkom je buljila u njega ne vjerujući. Osjećat ću se kao servis — tvoja krevetna usluga na Zapadnoj obali! Začas je izletio iz kreveta i uzeo je u naručaj. a ipak moraš skočiti kad gospođa Austin pucne prstima.

Upravo su stigla policijska patrolna kola dok je Robin parkirao. trebali biste opet voditi onu emisiju. — Sada smo u Doheny — rekla je. Judith se nasmiješila i kim-nula. nedostajao si mi — rekla je tiho. — Ovdje ću biti četiri ili pet dana. — Posramit ćeš filmske zvijezde. — Ovo je jedina stavr koja se nije zgužvala. A ono mora da je ta kuća. 373 Otvorio je vrata. Znam da ona ženska s va-ma nije vaša žena. — Sve dok me ne nazoveš i kažeš mi da sam ti potrebna. — Slušajte. — Mislim da je tamo prijem. Usredotočila se na nazive ulica. Robin Stone. I već sam je iznosila na prijemima u New Yorku. ja trebam tebe. Po-mogao je Judith da izađe iz kola. Alfiejeva kuća je na Lastavi-čjoj cesti — sve ove proklete ulice imaju ptičja imena.Robine? Ja želim da ti budem potrebna. gospodine? — upita policajac. Negdje blizu moram oštro zaokrenuti. Stone. ja sam mu potrebna. Ja ne mogu nanijeti bol Gregoryju. tamo gdje su parkirani svi oni Rollsi i Bentleyji. zaključio da je nevažna. — Učinit ću što mogu — obećao je Robin. — Ovo mi je draže od limuzine. — Mnogo sam razmišljala. Ostavi je i vrati se do patrolnih kola. I znao je da ma koliko pokušavao. Mislio je o Maggie s njenim konj-skim repom i ljubičastom sjenom pod očima. više nikad neće moći uzeti Judith. Stone. tada je tihim glasom pozvao: — G. — Krene prema vratima. A ja mislim da i ti njega trebaš. u posljednje vrijeme imam no-ćnu službu pa ne gledam mnogo TV.. — Dan Miller je jednom to rekao o tebi. — Gotovo svi znameniti Ijudi u gradu su na pri-jemu. — Cujte. Policajac ju je gledao. — Onda je Dan pametniji nego što sam mislio. — Pričekao je dok Robin nije krenuo stazom. Nije dovolj-no otmjen za tebe — rekao je dok ju je vodio do kola. — Mislio sam da je malo presmiono. Molim te. 375 Jasno! Nekad sam gledao emisiju »U dubinu« kad ste vi bili u njoj. Ona je polako kimnula priznavajući svoj poraz. Čekao je da poli-cajac nastavi. oči su joj bile pune suza. Robine. — Lijepoj ženi kao ti ne bi trebao nitko nedo-»tajati — rekao je nemarno. Čekala je dok nije čula kako se za njim zatvara-ju vrata lifta prije nego što se bacila na krevet i zajecala. — Ćini se da se ne možemo pogoditi — rekao je polako. — Imam samo unajmljeni Rambler. — Sada ima emisije hapeninga — rekla je Ju-dith s tračkom posvojnog ponosa. — Bravo. — Kada? — Što sam doletjela da te dočekam u Chicagu.ao? — Ne. — Ne. i obratio se Robinu. Policajac se nasmije. Uspio je da joj se vedro nasmiješi. — Tu i trebamo biti. Pet minuta kasnije Judith doleprša izgledajući poput ljeskave božice. Čujte. Robinov je pogled bio hladan. g. . Ima malo previše kilometara za to. ali ona gospođa niže u ulici ima dijete koje dobiva zube. Robine. — Robine.. Gledajte. ali dražesno. — 2eliš li onaj pos. — Promatrala je njegov profil dok je vozio. izgledate mi poznat. — Nemoj me nikad više nazvati. Nikad! — To misliš ozbiljno? Kimnula je. ' Gledala ga je. gledaj zna374 kove na tvojoj strani. recite Alfieju Knightu da sam njegov obožavalac i može se malo proveseliti. Sviđali ste mi se — bili ste jedan od najboljih. mogu li časkom s va-ma govoriti — nasamo? Robin je oklijevao. — Ozbiljno! No. — Ne pod tvojim uvjetima. Nikad nije ljepše izgledala i nikad nije u njemu pobudila više samilosti. točno? — Točno. Robin je ušao u trijem hotela Beverly Hills jed-nu minutu prije deset. meni nitko nije potreban. — Vidiš curice. — Ovo je treći put što sam poslan ovamo. Tada se čudno nasmiješi. Privila se uz njega na prednjem sjedištu. — A — evo Lastavičje ceste. — Judith. Ako promijeniš odluku u pogledu jednog ili drugog. — 2eliš li brak? Potresla je glavom. — Ponijela sam se kao dijete — rekla je polako. Robin kimne. — Idete tamo unutra.

onda se vratio. Upoznao je Judith sa Sergiom. ali ne baš sada. 377 — Ne. — Ne moramo os-tati — šapnula je. Supruga Gregoryja Aus-tina njemu nije značila ništa. gledajući Robina značajno. neki je momak vo-?io ovom ulicom. Robin mu počeše uho. pustila sam te da provedeš sve svoje vrijeme s 'Ona dva momka. mi smo stari prijatelji. On mi je stari prijatelj. Judith se nasmiješi Robinu. — To bi bilo nepristojno prema Alfieju. Kroz sobu je polako prolazila velika sijamska mačka i pogledala ga. Tada je nabavio dva pića i poveo Judith prema kauču. — Mislio sam da želiš ići na ovaj prijem. Smiješak mu je bio miran. — Alfie ima dobro opskrbljeni bar. — Gdje si ga-dobio? — Dao mi ga je Ike Ryan. odvedi me kući. dok smo razgovarali. ne guram nos u vaše stvari. — Alfie. Zelim vas samo opomenuti — ako je žena koga drugo-ga. al' ti imaš seksipila! Slugger svakog mrzi. Okrenuo je i odvezao se niz uli-tu. Nije obraćala pažnju na njega nego se obratila Robinu. — Ili je ova gomila previše za tebe? — Svaka je gomila previše kad sara s tobom. — Sve je u redu. Netko ga je pograbio i prilijepio mu vlažan po-Ijubac na šiju.— Gledajte. I dok sam s vama raz-govarao. i pre-ma Sergiu. kad odlazdš? Mladić na drugoj strani sobe dade znak da je na odlasku. — Svakako. Odlučio je da ostane do kas-na — tako da bude prekasno da je odvede u svoj apartman na čašicu prije spavanja. Policajac slegne ramenima. Slugger i ja. — Robine. Tiho se javila i skočila mu u naručaj. ljubavi — rekao je Alfie. — Možda slijedi nekoga unutra. — Što je. onaj divni policajac. Kad su ušli u kuću. Alfieju je skoro čaša ispala iz ruke.. — Ako ste umorni. ljubavi? Robin suspregne smiješak. — No. Ovog joj je puta glas bio odlučan. Prepoznao je nekoliko vrhunskih režisera. čekajući da izađe nečiji muž. Više bih voljela da nešto popijemo u tvom apar-tmanu. Bila je to Tina St. primijetio sam da vas netko prati. Želim dovršiti svo-je piće. — Došla sam. Claire je stajala ispred glazbe i stala se sugestivno uvijati. iznenađenje i radost na Ser-giovom licu gotovo su ga učinili sretnim što je do-šao. Alfie nije imao stal-nog ugovora s televizijom. — Kako se usuđujete! — Okrene Alfieju leđa. ne-koliko velikih zvijezda i uobičajenu zbirku zvjezdi-ca. 376 a sada je parkirao malo niže na cesti. želim poći kući. Hoćemo li popiti onu čašicu? — Što piješ? 178 — Što god imaš. — Upravp sam odvratio policajca da ne dođe ovamo. — Ali ipak vam hvala! — Tada požuri stazicom za Ju-dith. razgovarajući sa Sergiom i Alfiejem dok je Judith bila uhvaćena u razgovor sa skupinom glumaca. Možda drži na oku koju drugu kuću. Bilo je blizu ponoći kad su se gosti počeli pro-rjeđivati. Joh-ny. — Ne razumijem vas — rekao je Robin. — Slugger! — Na zvuk Robinova glasa mačak je stao presti. — Bolje da izbaciš bubnjeve — rekao je Robin Alfieju. Sad je red na meni. Smiješak joj je bio usiljen. mene ne slijedi — rekao je Robin. Judith se oslobodila društva i pridruži-la mu se kod bara. . — Već ti je dosadno? — upitao je. — Ro-bine. On je pri-vatni detektiv. Pio je polako i stalno. Claire. mislim da koristi susjede kao izliku da dođe ovamo. Ali on nekoga slijedi. mogu nekoga zamoliti da vas prebaoi kući. Alfie im priđe. — No. — Protrlja mačkov vrat i primijeti da još uvijek nosi mali srebrni privjesak na ogrlici. Pripadao je njegovoj ženi. On mrzi strance ali ti si iznimka. Ike tako mnogo putuje da je jadna mačka većinom bila u prihvatilištu a ja obožavam mačke. čuo si što je gospođa rekla. — No. Alfiejem i Tinom.. — Meni ništa ne izbjegne. Upravo sam re-kla Robinu da je krajnje vrijeme da odemo kući. — Bože. — Eno vašeg prijevoza. — Ne želim popiti čašicu prije spavanja ovdje — rekla je ljutito. Ja osobno mis-lim da je homić — rekao je Alfie. Tko ide kolima u pravcu hotela Beverly Hills? — Johnny stanuje u North Canyonu — hej. Imate li kakvih neprilika ili slično? — Ne više nego obično. — Oh. Reci što ho-ćeš. Nasmiješila se. Gospođa s ko-jom sam došao je sa mnom na molbu njenog mu-ža. Tina St. — Sto? — Mislim da vas netko prati. Sada želim biti s tobom. onda se opet odvezao niz ulicu. Prepoznao sam ga kad je posljednji put prolazio.

Robine. Jesi li zbog toga htio ostati. — Ostavi je i ode do kauča. — Možda si zaboravila me-ne.Alfie zađe iza bara i pruži mu flašu votke. Sjećaš se da si rekao da mogu dati ugravirati u nju što hoću? Dao sam da se ugravira tvoje ime na straž-njoj strani. i izgledala je čudno komična na njenom 382 izubijanom licu. meni nije nimalo stalo do difuzije. — Mislim da će skandalozni listovi biti oduševljeni da doznaju o tebi. Robin polako ustane. — Klečao je jecajući nad čovjekom u nesvijesti. nećeš! — Pljusne je po licu. — I ti si homić. — Budi pažljiv! — vi-kao je Alfie. to jednostavno ne može biti. Judith jurne prema vratima ali Alfie skoči i ulo vi je. Ova naruk-vica to dokazuje. On to radi narajerno. Divlje je gledala oko sebe. ali nju omalovažavaju i zanemaruju. Držala ju je s dva prsta kao da će joj zaprljati prste i pristupila je muškarcima na kauču. Robi-ne? Tako da se možeš razračunati s Alfiejem što ti je oteo ljubavnika? Sergio se molećivo obrati Robinu. No. Božić. Vas trojica zaista želite biti sami. — Mora da je pukla spona. Judith zabaci glavu i prasne u smijeh. Možda ćemo to moći iskoristiti na vrijeme za sas381 tanak upravnog odbora u utorak. krv joj je curila iz nosa. Alfiejeva nemarna podruglji-vost •. — Ljubavni Stroj — kod tebe su djevojke za izgled. Alfie je ugle-dao narukvicu i skočio na noge. Alfie kimne. Sergio se bacio na nju. Ali Alfie mi je dao svoju narukvicu. Judith je stajala uz bar. Iznenada postane svjesna da su gotovo svi otišli. To je zaista vrlo zanimljiva narukvica. stisnuti zajedno na kauču. Nalije si veliku koli-činu viskija. Tada protrlja ruke. 380 Brzim pokretom spusti narukvicu u grudnjak.. — či-ni mi se da ti čašu treba dopuniti. To je bila njegova najmilija stvar. Rim. Robine. Krenula je prema vratima. a na stražnjoj je napisano »Od Robina Stonea. Ako imaš nešto protiv mene — u redu. Podigne ga. Ja se ne bojim sisa. Sergio mu je bio glavna briga.. Gdje si je dobila? — Našla sam je na podu iza bara. Bila je to zlatna narukvica. — Ti voliš biti ovdje sa svim ovim degenericima. ali muškarci su tvoja prava sklonost. ljubavi! — Oči su joj plamtjele od bijesa. Oči su joj plamtjele dok je zurila u Robina. Ona je žena Gregoryja Austina. ali bio je siguran da neće biti pozlijeđeno ništa osim njenog ponosa. Nešto ovako joj se nije nikad dogodilo. Usta-ne s barske stolice i nešto joj na podu zapne za oko. Ali ne mi-ješaj u to Sergia i Alfieja. Robin se okrene. — Ti kujo! — vrisnuo je Alfie. mislim da je vrijeme da odem. Na koncu kon-ca. Mislim da će Gregory biti oduševljen ovom narukvicom. — Sada je ondje gdje nijedan od vas homića nema hrabrosti da stavi ruku. Na nesreću. Čuo je kako Judith vrišti.. Možeš naškoditi njihovoj karijeri. želim otići — s tobom. — Volim biti sa svojim prijateljima. ali Alfie ju je odvukao za kosu izvan njegovog dose-ga. Sat koji je visio nad barom tiktakao je glasno u tišini. — Mahala mu je s njom pred nosom. Judith je gledala kako mu puni čašu. Alfie i Sergio su ga slijedili. Uzeo je le-da i stavio mu ga na glavu. ljubavi — rekao je Alfie — ne može-mo uvijek imati baš ono što želimo. Usne su joj bile rasječene. Sergio skoči i krene prema njoj. Pročitala je nat-pis i polagani joj se smiješak pojavi na usnama. je li? Muškarci je radoznalo pogledaju. Evo. — Pruži ruku pokazujući sli-čnu zlatnu narukvicu. To mi je bilo i još je uvijek najmilije što imam. — Gledaj. Ruka mu je auto-matski posegnula za ručnim zglobom. — Kakve veze ima Alfiejeva narukvica sa mnom? — To ćeš mi ti reći — rekla je olako. da se ona osjeti beznačajna. — Možda mu je slomljena lubanja. — Robine. kao životinja stjerana u kut. Srnuo je prema njoj — ali se ona odmakla. Pogledala ga je i nasmijala se. Njena je lažna kosa stajala nakrivo. Začudo. — Judith. . da. — Dobio ju je od svoje maj-ke. Ostao je samo Robin i ona dva nastrana tipa. totalno neupošljiv. Mis-lim da će u tome uživati i svi skandalozni listovi. — To je na-rukvica koju sam zamolio od tebe u Rimu. Alfie je pograbi i odvuče u sredinu sobe. — Ali se odmakne od njega. Sergio. Uvijek sam je nosio. — Ne. Stjerao ju je iza bara. i lupi ga njime po glavi. — U nesvijesti je — ubila si ga! Oh Bože. ja bih se 379 btio vjenčati sa Sergiom i imati djecu. Odmah je pao na pod. Tako smo izmijenili narukvice. — Vrati mu tu narukvicu. — Na prednjoj je strani Sergiovo irne. — Obrati se Alfieju. 1962«. — Vrlo sam je cijenio. — Ti kujo — večeras sam je nosio. dok joj je Sergio prilazio. Ali Alfie je nosi. Robin podigne Sergia i položi ga na kauč. Robin se pokušao umiješati. Robin krene prema njima da ih rastavi. moramo se pobrinuti da postaneš — kako se to kaže — ah. Iznenada ugleda blistavog Oscara. ali Sergio je dalje navaljivao. — To zvuči sve bolje i bolje. Znao je da je Alfie pljuska. postupali su s njom kao da je kakva obič-na žena. — Sada vidim zašto si mi rekao da odem. baci jedan pogled na Judith i pojuri preko sobe. — Ovo je najdirljivija scena kojoj sam ikad prisustvovala.

Robin se nasmiješi. — Robin je primijetio da je prestalo uda-ranje na vratima. — Alfie. Ti imaš svoj milijun kojem se možeš vratiti. Policajac što ga je Robin ranije sreo te večeri uzeo ga je za lakat i buljio u njega začuđenim iz-razom kao da kaže: »A ja sam u vas imao povjere-nja. — A što sam ja radio? — upita Alfie. — Oprosti. — Otvorite! Policija — vikao je jak glas. Sergio se umiješao da ti pomogne. Tada. — Kako mu je? — upitao je Alfie tjeskobno.. Otvori ih i suoči se sa zasljep-ljujućim bljeskom fleševa.. zatim. Narukvica isklizne i zvecne o pod. vidjevši štampu i policiju. osim novinara. — Ipak. Onda je odvezao Judith natrag u hotel i parki-rao kola u blizini. Robin je malo pretjerao. ali je povedena usprkos njenom protivljenju. izvući ću te iz ovoga — samo pod jednim uvjetom: Maggie Stewart će dobiti glavnu ulogu u tvom novom filmu. — Izvedi me odavde. . Alfie je pograbi. Drugi su snimatelji sni-mili ovu međuigru. — Robine .. Vrištala je koliko je grlo nosi. — I Sergiom! Ovakav nas publicitet može uništi-ti. Judith — šapnuo je. — Ti si pojurio da je braniš a ja sam te tres-nuo. — Na koncu konca. — Suze joj navru na oči. Robin nije pokušavao da izbjegne kame-re. ne bi navaljivao na gospođu Au-stin da je bio trijezan. molim te izvedi me odavde i nikad više neću ništa loše učiniti. — Tebe! A što je sa mnom — vriskao je Alfie. Oh Bože.nije otpala. Svi su se ukočili kad su čuli zvonjenje i lupa-nje po vratima. 384 Tada su stigla ambulantna kola. Htio sam ga udanti.. Sve je bila rutina na policijskoj stanici. on se sagnuo. — A sad sam te uništila. Napastovao sam te. Doktor je telefonirao i rekao je da sa Sergiom sve u redu — bio je to samo blagi potres. — Ali kad se ponašaš kao uličarka. Robin je platio globu što je remetio red i napisao je ček novinaru za uništenu kameru i završilo je tako da su svi bili pušteni. još jedanput pljus-ne Judith po licu da je sve zazvonilo. Juditb. ti mizerni mali. moraš primiti udarce. Uzme ga za ruku. — Potrese glavom. — Kakvom filmu? Sutra će nas sve istjerati iz grada.. Reporteri uđu u sobu. plus tclevizijski srumatelji iz lokal-ne stanice. Svi su gledali doktora koji je klečao nad Sergiom. Poderao sam ti haljinu. Pogledaj me. znam da će ti ovo zvučati ludo.« Alfie je pozvan da dođe kao svjedok. — Zao mi je. Judithina je pidžama bila poderana oko vrata. Jedno joj je oko postajalo plavo a usne su joj izgledale oguljene i krvave. — Polako — rekao je Robin. — Stavi na lice hladan oblog — rekao je. Robin je držao Judith uza se i pograbio Alfieja slobodnom rukom. to sam ja sam učinio — a možda je već i bilo vrijeme. dovoljno je stara da mu bu-de majka. Dobri Bože. ja sam ga prvi udario. ali ja te zbilja ljubim.. Znao je da policija pokušava si-lom ući na stražnji ulaz. Robinu se činilo da su prisutni svi re-porteri u gradu. pajdaš. — Ti ćeš reći da sam bio pijan. Robin je pograbi a ona se privine uz njega jeca-jući. jer evo dolazi zakon . 383— Judith! — Robin je odmakne od sebe i zagle-da joj se u išarano lice. Otpratiti ću te do vile. Nije znao što radi. Robin pograbi Alfiejevu ruku i prisili ga da je pusti. ali policija je odmah uvela red. Judith prione uz Robina. Kad je jedan poduzetniji snimatelj jurnuo među njih i uspio sni-miti Judithino natečeno lice. Alfie nije htio podnijeti tužbu. Okrenuo se upravo kad je policija ušla kroz te-rasu spavaće sobe. Ona pojuri natrag Robinu. i ti si dobila udarac — to objašnjava stanje tvog lica — tada sam zviznuo Sergia. — Ne. Robin se baci za njim i razbije mu kameru. Su-tra ćeš imati lijepu modricu na oku. zbog tebe — ti kujo. Judith pojuri prema prednjim vratima. U panici. odmakne se. ne zna se dok se ne učini ren-dgenski snimak. — Vi filmski ]judi prilično ste divlji. 25 Ljubavm stroj II 385 Pogledao ju je. curice. za dobru mjeru. — Pruži ruku i zvučno tresne Alfieja po bra-di. — Ovo će ubiti Gregoryja. nije htjela podnijeti tužbu. A on je bio pijan — rekao je Alfie. — Ti nećeš nikad učiniti ništa loše. — Jednostavno re-cimo da sam ja kriv. G. Stone je ostao da sa mnom govori o gospođici Mag-gie Stewart — želim je za moj novi film — i malo smo popili. — Sada svi znaju svoje uloge? Nadam se.. Oprezo je dotakla svoje lice. otkrivajući dio njenog grudnjaka ojačanog žicom. katkada s tobom tako i postupaju. — No. Judithine natečene usne se iskese na njega. — To je sve strašan nesporazum. — Možemo ući ovuda da izbjeg-nemo trijem. ali ako braniš gospođu. — Što ću reći Gre-goryju? — Točno ono što si rekla policiji. — Robine. Alfie zaurla. ali je cijelo vrijeme štitio Judith. — Oh Bože — Judith je počela jecati. A što će biti sa mnom? Ja imam klauzulu o moralu u ugovoru! — Alfie pljune na nju. Nejasno je čula kako Alfie objašnjava.. — Vjerojatno samo potres — odgovori pratilac ambulante.

i donesi sve novine. Judith je napo-kon ustala iz kreveta i došla u dnevnu sobu. Prisili je da sjedne. Čak je uspjela da se Cliffu slabašno nasmiješi. Dođi odmah ovamo. otrijeznio se. — Pogledaj se! Zašto nisi poslala po mene? Ili po Cliffa Dor-nea? Judith je srkala kavu. — Cula je zvono na vratima i brzo ustala. vjeruješ li da svi misle da sam romantična? Trebao bi pročitati tele-grame. Cliff je imao sve novine. Na istoku je bilo blizu dvanaest sati — do ovog vremena fotografije i članci su već po cijeloj zemlji. U stvari. Što se dogodilo? — Nabavi mi kave — rekla je polagano. Sergio me je pokušao zaštititi i onda kad je Robin nasrnuo na njega. Od-sad nadalje ostani tamo gdje ti je mjesto. Greg. Ne želim da me vidi. sag-nuo se i ja sam primila udarac. Iznenada se bacio na mene. — Smiješila se blaženo kao dije-te. Gledao ju je zaprepašte-no. Greg. — Isuse. Gregory se trgnuo kad je pogledao naslovne stranice. — Bit će sutra dosta vremena da mu sve ispričam. Gregory odjuri natrag u svoju spavaću sobu. trijem je pun reportera. Policija nas je sve pustila. čovječe. — Onda je otišao i pošao u svoj hotel. . — Nije mogao znati da je Judith umi-ješana. Blago je povuče za ruku. — Cliff je na telefonu. — Nestane u spavaću sobu. — O kom to vragu govoriš? 386 — Gregory. — Go-re izgledam nego što se osjećam — rekla je s kise-lim smiješkom. Prekrila je kozme-tikom modricu na oku. pao preko kreveta i zaspao a da nije ni skinuo od-jeću. To je sve. Na tvojoj je liniji bio »ne smetaj« ali ja sam rekao telefonis-tici da preuzimam punu odgovornost što to kršim. Gregory — rekao je — gotovo sam pao nesvjest kad sam čuo novost. Ro-bin me je dovezao kući. — Nije tako ozbiljno kako ti misliš. Robin odlazi. Gregory je proučavao slike. Cliff je sjedio izgledajući poput nosača lijesa. Jesi li vidio jutrošnje novine? — Za ime Isusovo. Peggy Ashton želi prirediti veliki prijem u našu čast. Onda je Robin one-svijestio Sergia — i onda je došla policija. previše se uzrujavaš. Gregory je hodao po sobi. — No. — Moramo napisati kakvu izjavu za štampu — rekao je Cliff. Svi su izgledali na kraju snaga osim Robina. — Nema mnogo da se kaže. tvoje lice! Imaš plavo oko! Što se dogodilo? — To nije ništa. — Oh. — Dovezao te kući! — Da. — Laku noć. Šteta što se to ovako dogodilo — dobaci pogled Judithi. Ćak mu je na licu lebdio lagan smiješak. Zvono na vratima neprestano je zvonilo kako su poslužitelji isporučivali telegrame za Judith od nje-nih prijateljica iz New Yorka. Ka-ko joj je? — Kako je kome? — Gregory se nastojao pot-puno probuditi. — Tada je poslao po kavu. — Judith. Nešto je promum-njala i polako se budila. — Što! — Gregory ispusti slušalicu i pojuri u Judithinu spavaću sobu. 388 Judith izađe iz spavaće sobe. — Naravno. Spavala je s licem u jas-tuku. Isključio je telefon. — Pokušala je zakopati lice u jastuk. Rekla je da sam ja žena stoljeća — zato što se jedan muškarac borio s dva muškarca da dođe do mene. upravo sam otvorio oči. Veliki crni naslovi bili su svi varijacija na istu temu: LJUBAVNI STROJ PRETVARA SE U RAZORNI STROJ ZBOG ŽENE ŠEFA DIFUZIJE NOĆ KAD JE LJUBAVNI STROJ PODIVLJAO I svi su članci bili isti. On je slijedio Robina od njegovog dolaska ovamo. Robine. i osim natečenih usana iz-gledala je sasvim pristojno. Čujem da je i izvještaj u novina-ma. — Judith je dobro. Judith. zašto se sve to moralo dogoditi? — Uđi u vilu — šapnuo je — i ostani tamo. — Kaži mi što se dogodilo.Otpratio ju je do vile. — Judith. Robin je mnogo pio. — Neću buditi Gregoryja — rekla je. ko-ja je bila zaposlena otvaranjem telegrama — ali ba-rem imamo legitiman razlog za upravni odbor. I svi su se prijatelji izne-nada sjetili da smo živi. O čemu to govoriš? I kakve veze ima Judith s tim? — Robin Stone ju je izlemao. Ona se časkom privije uz njega. Ćinio se čudno neuznemiren. — Oh. 25* 387 — To je sve? — grmio je Gregory. sada sam vidjela kako druga polovica živi. — To je vjerojatno Cliff. — Kako su novinari ušli u ovo? — Naš im je čovjek dao mig — rekao je Cliff mrzovoljno. U tri-jemu su reporteri. Cliff Dorne je probudio Gregoryja Austina u se» dam sati ujutro. Unutra je bio mrak. Gregory je buljio u sat na noćnom stoliću.

a čovjek i fotograf iz »Timea« če-kaju vas u trijemu. ali ima kućnu centralu. Ovo je ta prilika! — tvrdio je Cliff. — Tada Robin ode do vratiju i otvori mu ih. Cliff Dorne uko-čeno uđe i baci hrpu novina na stolić za kavu. Cliffe? -— Bila je napisana već prije nego sam došao — rekao je Cliff. Nazva-le su sve novine. Shvatio je da vjerojatno ni-je čula . — Ako budeš s njim govorio. — Ako to smijem reći. Ako hoćete. Evo moje ostavke. •— Svakako.. — Želio sam natrag svoju difuziju. Spremao se da ode. — Pa zašto onda uzimaš njega kad imaš Dana? — upita Judith.. Robin je spakirao stvari. Prebacit ćemo sastanak upravnog odbo-ra na prekosutra. Hoćete li mi dati Melton Towers? To je stambena zgrada. — Poslat ću tašku u New York — rekao je Cliff. i nijedan ne 389 anože donijeti odluku bez mog odobrenja. Tako ćeš barem sačuvati obraz. Do tog vremena ja ću proučiti novinske izvještaje i ja ću ih prikazati! Neka Dan doleti ovamo. Maggie se javila nakon dva zvonjenja. Ali želim da Sammy Tebet zauzme Ro binovo mjesto. On ostaje — rekao je Gregory. Reci mu da će raditi s Ro-binom. — Pretpostavljam da traži moju ostavku. — Odletjet ću prvim avionom koji mogu uloviti. Oba će imati jednake ovlasti. — Ima pravo — rekao je Cliff. Nasrnuo je na mene i to je to! — Bijesno izjuri iz sobe. — Jesi li mu rekao da ja želim da ostane. Robin kimne. Ogle-dao se . Cliff kimne i izađe iz apartmana. Osjećao je vrto-glavicu ali je ipak dopro do vratiju. — Moramo ove stvari raščistiti. i to mlslim oz-biljno. Cliffe. Možda bih ja trebao s njim govoriti. dugo sam vreraena čekao na ovaj trenutak. Ovo će se sve sleći poslije nekog vremena. Dat ćemo izjavu da Robin nikad nije navalio na Judith. Sve je tu — plasmani. — Hoću da tamo imam dva čovjeka. ležao je preko kreveta. ja ću te napustiti — iznenada reče Judith. da se ona pos-kliznula i pala niz stube. ali te i žali. Tre-sao je glavom. ovdje su svi nacrti za proljetne emisije. — Da.— Ne. Odsad ja vodim glavnu riječ. Tražio si priliku da se riješiš Robina. — Gregory. — Hvala. Gregory. ovim je sebe izagnao iz televizije. imam izlaz na Cres-cent Drive — možete im izbjeći. — Preda Cliffu pero i papir.. I Judith i Cliff zurili su u njega. Što se nas tiče. a ti ostaješ dok ne nađeš nešto drugo. — U redu. g. — No. Cliffe — evo. Gregory Austin buljio je u Robinovu ostavku. — Zakikotala se. izvještaj koji sam se spremao podnijeti uprav-nom odboru. Uzeo je Dantona Mille-ra da te zamijeni. Oba su je čovjeka gledala s čuđenjem. Glas joj je bio promukao od sna. to je sve bila velika zabuna. — On ostaje! Pozovi Dantona Millera i ponudi mu njegov stari posao. 190 391 — 2elim da ode iz našeg života. Stone. ali sumnjam da ćemo ikad naći nekoga poput nje-ga. Stone. Bilo je gore nego što je oče-kivao. Ali ne namjeravam izbaciti Robina. Dao si mi je kao božični dar proš-le godine. — Ne plačam te za tvoja mišljenja — odreže Gre-gory.. Osim toga. znam broj. — Mislim da je to velika pogreška — rekao je Cliff. Robin se probudio zbog lupe na vratima.. Robin ode do pisaćeg stola i napiše nekoliko re-daka. — Nećemo! — Judith ustane. zlato.. Otpusti Robina. bilo je za vas na stotine poziva. i za nekoliko dana će sve proći. — Mislim da se to ovako radi — rekao je. — Zadrži je. Gregory slegne ramenima.I. — Sad ga nijedna druga difuzija ne bi pusti-la ni blizu — on je nezaposliv.. Otići ću u svoj ured u New Yorku i rasčistiti svoj radni stol. tada je nazvala Melton Towers. on-da se vratio i digao slušalicu. I. Prokleti njegov ponos. On i Robin će sjediti iza mene kao dva suradnika dok ja budem govorio. U današ-nje je vrijeme neobično čitati o čovjeku koji se bo-ri s dva druga čovjeka da dođe do žene koju želL Mislim da je to romantično. — Nemam ugovora. — Plaćam te za pravne savjete. Nedavno je istekao. Gregory kimne. reci Danu da je sve uređeno. a da Robin ispadne junak. željela bih vam re-ći da ste divni bez obzira što novine kažu. — Preda mu aktovku. ovo bi prošlo . Cliff se nasmiješi. — Upravo dolazim iz Gregoryjeve vile — rekao je Cliff. Gregory se nasmiješi. Da je ostao i radio s Danom. Telefonistica reče: — Oh. g. Nešto ćemo smisliti. — Neću da se o me-ni piše kao da sam neki idiot. Sad će se barem družiti samo s ljudima svoje vrste. i dobio sam je. Robin ih podigne.. budući pla-novi. dvojicu koji će neprestano jedan drugoga držati za grlo. — Demanti će sa-mo produžiti život govorkanjima. Ti možeš biti svjedok. Sammy je dobar — nije kao Robin. mora da si lud. Robin Stone je previše pridonio IBC-u da dobije nogu samo zbog jedne lude noći. ja sam zamoJio Robina da povede Judith na ono primanje jer je Judith željela ići.

Gregory je vidio »Variety«. No. Naravno. Sada je dijete postalo najvažnija stvar u njenom životu. Alfie i Sergio će do-ći avionom a isto tako i pola Hollywooda. Emisije koje je izabrao Robin Stone. Ona je žena Christieja Lanea. Na Dipa se možeš osloniti — mnogo je toga naučio od Robina Stonea. On je svakako bio kao raketa. na početku je zanijela samo zato da natjera Christi-eja da čini ono što ona hoće. Svu onu neuzvraćenu Ijubav koju je davala muškarcima što su prošli kroz njen život sada je obilato pružala djetetu. On je njen dečko i imat će najdivniji život na svijetu. Christie Lane Ethel Lane Christe Lane. Pitao se je li Gregory pročitao »Variety« . jedina stvar do koje joj je doista bilo stalo. Stavit će ga pokraj izreska o objavi njego-vog rođenja. Judith je bila opet usred društvenog života. Zadovoljno se nasmiješi. Christiejeva brodvejska premijera bit će uzbudljiva. Njeni snovi iz Ham-tramcka su se praktički ostvarili. Gregory se vratio i svi su i te kako osjetili njegovu prisutnost. I imali su najuspjeliji komad na Broadwayju.novost. I. Ethel privine dijete i poljubi mu glavu. Čudno. ali kao vrhunski brodvejski producent. — Probudi se. Slijedila je duga stanka.. Danton Miller je pročitao prikaz svoje nove speci-jalne emisije u »Variety«. Iznenada se sjeti Amande — sad je o njoj \ mogao misliti bez uzbuđenja. Ethel se nasmiješila dok je držala dijete. lijenuno. Ali za to će se pobrinuti Gregory. Prokleto mu bilo. a Ro-bin Stone je samo ime iz maglovite prošlosti. brodvejski producent. Na licu mu se pojavi širok smiješak. Judithina je slika bila na naslovnoj strani. Kad se Dip Nelson htio silom progurati za koproducenta. Dip Nelson je odjurio na ručak u Sardiju noseći »Variety«. Ali telefon je bio mrtav.. čovjek ne može imati sve. Podigne pogled prema stropu i nijemo obeća da više nikad neće pušiti ako na sutrašnjem sastanku sačuva svoj posao. To će se dogoditi na sutrašnjem sastanku. Nekako je znao da će Maggie razumijeti.. Sammy je bio bistar i morat će ga držati na oku — ne može dopustiti još jednog Robina Sto-nea. no. Dobro je ži-vjela — bila je kao majka Alfieju i Sergiu. Joe Katz nije imao nikakvog izbora nego da ga učini svojim koproducentom ako je htio Pauli za glavnu ulogu. I činjenica da je Robin Sto-ne poludio za njom dala joj je sjaj romantičnosti među prijateljicama. Tada iščupa jedan komad. Ali Veliki Dip nikad ne propada. Kad je ušao. Ethel mu je dala onu jedinu stvar koji je želio: sina. Kimnuo je glavom i zavalio se pokušavajući da zadrijema. Chris Lane je sjedio u avionu i pregledavao »Va-riety«. odbio ga je. Spustila je slušalicu. Zapali ciga-retu. ali kao sve rakete eks-plodirao je i nestao. mlađi Složi papirić i stavi ga u lisnicu. Tjedan je dana no-sila crni povez na oku. najistak-nutija domaćica Hollywooda. Pokaže joj: 394 iz L.. Jednostavno je ne-stao. — Njegov prvi izrezak iz »Variety« za njegovu knjigu novinskih iz-rezaka. Bio je uzbuđen mišlju da će sudjelovati u brodvejskoj muzičkoj komediji. — Što je to? — upita Ethel. u N. znaš.. tada je rekla: — Zbog toga me nazivaš? — Da. Iznenada se nije činilo važno da joj kaže da nije navaljivao na Judith i udario je. — Imat ćemo veličanstvenu premijeru. i Gregory će ukinuti novi šareni program koji je Dan uzeo u rujnu. Zaustavi se kod stola i svima pokaže prihode u »Variety«. — Maggie. On je Dip Nelson. Y. ja . Vratio se. Maggie. Možda ne kao izvođač. A. Dip se nagodio s Joeom Katzom. samo sam ti želio reći da nisam. svake . Zaljubljeno ju je promatrao. ? — To znači da odlazim u New York. 39$ TRIDESET Prosinac 1968. Bože.. — Nazvao si me. Čudno. Čir na želucu ga žigne. No.. Stresao bi se svaki put 396 kad bi se sjetio njene fotografije na naslovnim stra-nicama losandželeskih novina. Nije mu čak sme-talo ni to što će raditi za Ikea Ryana. Ali gledao je »Žensku modu«. nije bi-lo lijepog glavnog glumca — bio je tu samo Chris-tie. jedine emisije koje su se održale bile su one stare. Ali ona neće nikad od njega učiniti maminog sinka — znat 395 će kad ga treba pustiti. i bum. Robine! — Iznenada je bila pot-puno budna. A sada. Robin je bio veći od svih njih.. je li? 392 — Ne do jedan. jednostavno je nestao sa ! scene. Samo je htio da zna da ne odlazi bez oproštaja. To je dokazivalo da čovjek nikad neće shvatiti žene. avi-onom u jedan. i svi su također znali da ima ljubavni odnos s nosiocem glavne uloge. sad je bila samo ne-jasna uspomena. Imala je mnogo vremena na raspolaganju da se malo zabavi ali nitko joj se nije ponudio. Bio je ubitačan. I Ike se nije dao zajebavati ni od koga. pro-šla je godina dana od velikog skandala i nitko nije znao što se dogodilo s Robinom. Dosad Ike ni-je imao nijedne neuspjele predstave. svi su znali da je Pauli najve-•ć&. osjetio je nov osjećaj mo-*ći. trebala bi biti u studiju radi zabavne emisije. — Stane. Dan je to osjećao u kostima. To bi zabijao u glavu Sammyju Tebetu svaki put kad bi Sammy postao previše po-duzetan. I Pauli je postigla velik uspjeh. Znači li to da .

. CALIFORNIA POTREBNA SI MI. 1977 . Maggie Stewart se ukrcala na avion BOAC-a na putu u London. ZAGREB ZA IZDAVACA DRAGUTIN BRENCUN LIKOVNO OPREMIO ALFRED PAL KOREKTOR ŠTEFICA KONJEVOD TEHNIČKI UREDNIK SRECKO JOLIC TISAK. Svi su oni prooitali »Veriety« ali nitko od njih ni-je čitao književnu rubriku i nitko nije primijetio mali članak koji je glasio: »Robin Stone. I ona je nosila »Variety«. Veliki nos]ov na naslovnoj stranici govorio je o njenom napuštanju novog filma Alfieja Knighta.večeri ovog tjedna bio je kakav prijem ili premijera. Gle-dao je njenu fotografiju i smiješio se. ROBIN 397 NAKLADNI ZAVOD ZNANJE. Iznenada se sjeti da ima probu kod krojača u pet sati za svoje novo svečano odijelo. Nikad nije bolje izgledala. I naravno Judith je inzistirala da naruči novi smoking od velura za novi prijem s pun-čem od jaja. nije čitala »Variety« — nepre-stano je ponovno čitala telegram: HOTEL DORCHESTER LONDON ENGLESKA GĐI-CA MAGGIE STEWART MELTON TOWERS BEVERLY HILLS. Ove će godine biti veći nego ikada. STAMPARSKI ZAVOD »OGNJEN PRICA« ZAGREB. upravo je dovršio knji-gu koju će Essandess objaviti potkraj proljeća«. Ali kad je avion bio u zraku. nekadaš-nji predsjednik IBC difuzije.. nikad se nije činila sretnijom.