PROLOG U' Čovjek je stvorio stroj Stroj ne osjeća ljubav, mržnju ili strah; ne pati od čira na želucu, srčanih napadaja

ili emocional-nih poremećaja. Možda čovjek jedino može preživjeti ako postane stroj. Neki su ljudi u tomu uspjeli. Stroj što ga ljudi prihvaćaju često vlada društvi-ma — diktator je stroj moći u svojoj zemlji. Preda-ni umjetnik može se pretvoriti u stroj talenta. Katkada do te evolucije dolazi a da je čovjek nije ni svjestan. Možda se odigra onaj tren kad prvi put kaže: »Pozlijeđen sam«, a njegova podsvijest odgovori: »Ako iz svog života isključim sve osjećaje — ne mo-gu biti pozlijeđen!« Amanda bi se nasmijala da ste joj to rekli o Ro-binu Stoneu — jer je Amanda bila u njega zaljub-ljena. Robin Stone bijaše lijep čovjek. Znao se smijati ustima. Znao je misliti bez osjećaja. Znao ju je ljubiti svojim tijelom. Robin Stone bio je Ljubavni Stroj. I JEDAN Ponedjeljak, oiujak 1960. U devet sati ujutro stajala je na stubama ispred hotela Plaza, drhtureći u platnenoj haljini. Jedna od štipaljki koje su na leđima zatvarale haljinu padne na zemlju. Garderobijerka požuri da je po-novno namjesti a fotograf je iskoristio to vrijeme da promijeni film. Frizerka brzo dotjera nekoliko neurednih vlasi s pomoću spreja za kosu i snima-nje se nastavi. Radoznala gomila koja se okupila uživala je što je mogla letimično ugledati jednu od Lijepih Žena — vrhunskih modnih manekenki, ka-ko se izlaže hladnom ožujskom vjetru, u laganoj ljetnoj haljini. Da se još pojača neobičnost toga prizora, na brežuljcima Centralnog parka ležale su ledene naslage snijega, uspomena na nedavnu sni-ježnu vijavicu. Gomila, udobno umotana u zimske kapute, iznenada nije osjećala nikakve zavisti pre-ma drhturećem stvorenju koje je zarađivalo više 11 novaca za jedno jutro nego što su ljudi u gomili zarađivali za cijeli tjedan. Amanda se smrzavala, ali nije obraćala pažnju na gomilu. Mislila je na Robina Stonea. Katkad je po-misao na Robina Stonea pomagala, naročito kad bi zajedno proveli divnu noć. Jutros joj misli nisu donosile utjehe. Nije bila provela divnu noć s Robinom. Nije čak ni dobila vijesti od njega. Imao je dva predavanja, jedno u Balimoreu u subotu a jedno na nekoj večeri u Philadelphiji u nedjelju. — Održat ću im govor u sedam i vratiti se u New York do deset — obećao je. — Onda ćemo poći u bife Lancer i na brzinu nešto prigristi. — Sjedila je čekajući potpuno na-šminkana do dva ujutro. Nije bilo ni telefonskog poziva. Fotograf je bio gotov. Modni koordinator pojuri prema njoj s kaputom i šalicom kave. Ona pođe u hotel, svali se u masivni naslonjač u trijemu i stane srkati kavu. Sige u njenoj krvi stanu se otapati. Preživjet će. Hvala bogu ostali su snimci u zatvo renom. Ispila je kavu i otišla u apartman koji je iznaj-mljen za ovo snimanje. Odjeća je visjela u urednim redovima. Uz pomoć garderobijerke skine platnenu haljinu i presvuče se u ljetne hlače za »kgd kuće«. Popravila je lažne grudi u grudnjaku, onda"'je pre-gledala svoju šminku. Elektricitet je pucketao u češlju dok je češljala gustu meku kosu boje meda. Sama ju je jučer oprala i počešljala onako kako to Robin voli, dugačko i raspušteno. Za danas popodne imala je dogovoreno trosatno snknanje s Al-wayso Cosmetics — vjerojatno <5e je drukčije po-češljati. Jerry Moss je volio da joj kosa bude za12 češljana prema gore; tvrdio je da to daje proizvo-dima više otmjenosti. U jedanaest sati zatvorila se u kupaonicu presvla-čeći se u svoju vlastitu odjeću. Otvorila je veliku torbu i izvadila kutiju s četkama za zube i pastom. Oprala je zube pokretima gore-dolje. Danas je za Alwayso reklamirala ljetne nijanse ruža za usne. Hvala bogu na dobrim zubima, hvala bogu na ko-si. I na licu. Noge je imala dobre, bokovi su joj bili vitki, bila je visoka. Bog je bio vrlo dobar; poka-zao se zaboravan samo na jednom mjestu. Potište-no je gledala lažne grudi u svom grudnjaku: rad-nice, domaćice, krupne žene, s debelim gležnjevima — sve one imaju grudi. Grudi koje smatraju same po sebi razumljivim. A ona je bila plosnata kao dje-čak. Začudo to je bila prednost za savršenu maneken-ku. Ali nikako nije bila prednost u privatnom živo-tu. Sjetila se užasa koji ju je obuzeo kad joj je bilo dvanaest godina i većini su djevojčica stale pupati male nabrekline. Otrčala je teti Rosei, teti Rosei koja se nasmijala: — Doći će, draga, samo se na-dajmo da neće postati prevelike kao kod tvoje tete Rose! Ali nisu došle. Kad joj je bilo četrnaest godina, teta Rose je rekla: — No, draga, dragi bog ti je dao lijepo lice i dobra pamet. Osim toga, važnije je da te kakav muškarac voli zbog tebe same nego zbog tvog lica ili tijela.

Ta je jednostavna logika bila sasvim dobra kad bi sjedila u kuhinji slušajući tetu Rose, kad nijedna od njih nije ni pomislila da će ona ikad poći u New York i upoznati onu vrstu ljudi koju sada pozna. 13 Ko na primjer pjevača — nikad o Billyju nije mislila drukčije. Bilo joj je osamnaest godina, up-ravo je počela raditi kao manekenka, kad su se upoznali. Svirala je njegove ploče u srednjoj školi. Kad joj je bilo dvanaest godina, stajala je u repu dva sata kad se on osobno pojavio u mjesnom ki-nu. Vidjeti ga izbliza u društvu činilo se kao san. A još je bilo nevjerojatnije kad ju je izabrao raeđu drugima. Kako je Billy rekao novinarima: — Bila je to ljubav na prvi pogled! — Od te noći nadalje ona je bila dio njegove svite. Nikad ranije nije vi-djela takav način života: premijere u noćnim loka-lima, dvadesetičetirisatni šofer, velike grupe koje je svagdje vodio sa sobom, autore pjesama, impre-sarije, agente za štampu. I premda je nikad ranije nisu vidjeli, jednostavno su je prihvatili kao člana obitelji. Zapanjili su je vratolomno udvaranje i po-pratni novinski publicitet. Držao ju je za ruku i ljubio u obraz dok je kamera škljocala, i pete noći konačno su se našli sami — u njegovu hotelskom apartmanu. Nikad nije bila u apartmanu hotela Waldorf To-wers — u to je vrijeme još uvijek stanovala u Bar-bizonu, hotelu za žene. Stajala je usred sobe bulje-ći u sve ono cvijeće i boce pića. Poljubio ju je, ola-bavio kravatu i pozvao je u spavaću sobu. Pokorno ga je slijedila. Skinuo je košulju i nemamo raskop-čao hlače. — No, anđele, skidaj se — rekao je. Osjećala je paniku dok se polagano svlačila sve do gaćica i grudnjaka. Prišao je i ljubio joj usne, vrat, ramena, dok su mu se prsti neprestano bavili grudnjakom. Grudnjak je pao na pod. Odmaknuo se, a razočaranje mu se jasno čitalo na licu. 14 — Isuse, curice, stavi opet grudnjak. — Pogle-dao je dolje na sebe i nasmijao se. — Evo Charlie se već skvrčio od zaprepaštenja. Ponovno je stavila grudnjak. Stavila je svu odje-ću i odjurila iz hotela. Slijedećeg joj je dana poslao cvijeće, opsjedao je telefonskim pozivima, progonio je. Popustila je i zajedno su proveli tri divna tjed-na. Išla je s njim u krevet, ali nije skidala grud-njak. Pjevač se vratio na obalu poslije tri tjedna. Nikad je više nije zvao. Olakšao si je savjest time što joj je dao kaput od nerca kao dar za rastanak. Još se uvijek mogla sjetiti zapanjenosti na njegovom licu kad je otkrio da je uzeo djevicu. Publicitet koji su joj dale novine doveo je do po ziva iz agencije Nicka Longwortha. S tom je agenci-jom potpisala ugovor i time je započela njena kari-jera kao manekenke. Počela je s dvadeset i pet do-Iara na sat, a sada, pet godina kasnije, bila je jedna od deset vrhunskih manekenki u zemlji, s mnogo angažmana po šezdeset dolara na sat. Nick Long-worth natjerao ju je da proučava modne magazine, nauči kako se treba odijevati, vježba se u hodanju. Preselila se iz Barbizona u lijepi stan na East Sideu gdje je provodila većinu večeri sama. Kupila je televizor i sijamsku mačku. Usredotočila se na svoj posao i proučavala magazine ... Robin Stone je upao u njen život na jednom do brotvornom plesu. Bila je izabrana zajedno s pet drugih vrhunskih manekenki da se pojavi u mod-noj reviji na dobrotvornom plesu u Waldorfu. Sje-dala su koštala stotinu dolara. Bilo je uobičaje15 nog plesanja i zabave u Velikoj plesnoj dvorani; sva je društvena krema došla. Ali ovaj se ples po nečemu razlikovao od svih sličnih blistavih dobro-tvornih manifestacija: supruga Gregoryja Austina bila je predsjednik odbora. Ples supruge Gregoryja Austina ne samo da je došao u sve novine, bio je prikazan i na televiziji mjesne IBC stanice. A zašto ne? G. Austin bio je vlasnik IBC difuzije. Velika Plesna dvorana Waldorfa bila je krcata. Amanda i druge manekenke bile su »gosti koji pla-ćaju« jer su poklonile svoje vrijeme. Zajedno s dru-gih pet djevojaka sjedila je za stolom i grickala večeru. IBC je za stol postavio šest nižih rukovodi-laca kao kavalire djevojkama. Ti su muškarci bili zgodni i uljudni. Na početku su pokušali da održe lagan razgovor, ali postepeno su stali međusobno raspravljati o plasmanima i otkazivanjima. Aman-da je jedva slušala. Potajno je proučavala stol gdje je supruga Gregoryja Austina sjedila sa svojim prijateljicama. Prepoznala je Judith Austin prema no-vinskim fotografijama i potajno je bila presretna što je kosa gospođe Austin imala točno istu boju kao njezina. Amanda je procijenila da Judith ima oko četrdeset godina, ali bila je vrlo lijepa: malena, elegantna i savršeno umjerena. Amanda je pokuša-vala oponašati žene poput gospođe Austin za ra-nog razdoblja svog učenja kako se treba odijevati — dakako još si uvijek nije mogla priuštiti odjeću kakvu je imala gospođa Austin, ali je mogla dobiti kopije. Poslije večere pošla je u garderobu da se spremi za modnu reviju. Kamere IBC-a bile su postavljene. Revija će ioi na živo za lokalne vijesti u deset sati. 16 Sjedila je s drugim manekenkama kad se na vrati-ma začulo lako kucanje. Ušao je Robin Stone. Djevojke su mu rekle svoja imena. Kad je rekla jednostavno Amanda, zapisao je to i čekao. Nasmi-ješila se. — Jednostavno Amanda, to je sve — rek-la je. Oči su im se srele i on se nasmiješio. Gleda-la ga je dok je hodao prostorijom zapisujući imena drugih djevojaka. Bio je vrlo visok, a njoj se svi-đalo kako se kreće. Nekoliko ga je

puta ranije vi-djela na lokalnim vijestima prije nego što bi prešla na CBS i kasni film. Ostalo joj je negdje u dubini sjećanja da je dobio Pulitzerovu nagradu kao no-vinski reporter. Bio je mnogo zgodniji nego na televiziji. Kosa mu je bila tamna i gusta, tek se poče-la šarati sjedinama. Ali sve je bilo u njegovim oči-ma. Iznenada su uhvatile njene, držale ih — gotovo kao da je procjenjuje. Onda se neusiljeno nasmije-šio i izašao iz sobe. Mislila je da je vjerojatno oženjen za nekakvu ženu koja izgleda poput gospođe Austin. Do završet-ka revije Amanda je čak zamislila dvoje male djece koja izgledaju sasvim kao on. Bila je potpuno odjevena kad je pokucao na vra-ta. — Dobar večer, gospođice Jednoimena — rekao je smiješeći se. — Čeka li vas kod kuće neki gospo-din Jednoimeni ili ste slobodni da sa mnom popi-jete pivo? Pošla je u bife s Robinom, poigravala se s Coca--Colom i promatrala ga u čudu kako ispija pet vot-ki i ostaje potpuno trijezan. I slijedila ga je u nje-gov stan a da joj nije rekao ni riječi, ili joj što pre-dložio. Stisak njegove ruke prenio je tu poruku, kao da je odluka sporazumno donesena. 2 Ljubavni stroj 17 Bilo je gotovo kao da je pod hipnozom. Ušla je u njegov stan bez osjećaja tjeskobe, stajala je pred . njim i skinula se ne misleći na svoje grudi. A kad je oklijevala s grudnjakom, prišao joj je i sam ga skinuo. — Jesi li razočaran? — upitala je. Bacio je prošiveni grudnjak preko sobe. — Samo kravama trebaju sise! — Zatim ju je nježno uzeo u naručaj i nježno se sagnuo i poljubio joj grudi. On je bio jedini čovjek koji je to ikad učinio. Drža-la mu je glavu i drhtala... Te ju je prve noći uzeo nježno i bez riječi, zatim, kad su im tijela bila vlažna od napora, stisnuo ju je uza se. — Zeliš li biti moja djevojka? — upitao je. Njen je odgovor došao u mraku kad se privila uz njega tražeći još žara. Izvukao se iz zagrljaja, a one su jasne plave oči proučavale njeno lice. Us-ne mu se nasmiješe, ali oči su mu bile ozbiljne. — Nikakvih obaveza, nikakvih obećanja, nikakvih pi-tanja — ni s jedne strane. U redu? Nijemo je kimnula. Tada je posegao za njom i po-novno je ljubio s čudnom mješavinom žestine i nje-žnosti. Napokon su se smirili, iscrpeni i zadovolje-ni. Bacila je pogled na sat na noćnom ormariću. Tri sata! Izvukla se iz kreveta. Pružio je ruku i po-grabio je za ručni zglob. — Kamo ideš? — Kući... Iskrenuo joj je zglob pa je povikala od boli. Re-kao je: — Kad spavaš sa mnom, onda ostaješ! Ne odlaziš! — Ali moram ići. Imam na sebi večernju haljinu! Bez riječi ju je pustio i ustao i stao se oblačiti. — Onda ću provesti noć u tvom stanu. Nasmiješila se. — Bojiš se spavati sam? 18 Oči mu se smrknu. — Da to više nikad nisi re-kla! Ja spavam sam. Ali kad idem u krevet s ka-kvom ženom, onda spavam s njom! Pošli su u njen stan, i ponovno ju je ljubio. I kad je zaspala u njegovom naručju, bila je ispunjena srećom tako intenzivnom da je suosjećala sa sva-kom ženom na svijetu koja nikad neće upoznati Robina Stonea. Sada, nakon tri mjeseca, čak je i njen sijamski mačak, Slugger, prihvatio Robina i noću mu se pri-vijao uz noge. Robin nije zarađivao mnogo novaca, i bio je od-sutan preko mnogih vikenda, održavajući predava-nja da poveća svoje prihode. Amandi nije smetalo što ne odlazi u skupe lokale kao što su Colony ili »21«. Voljela je P. J. restauraoiju, bife Lancer, resta-uraciju Piccola Italia, Robinova omiljena mjesta. Volila je dvostruke programe u kinu, i očajnički je pokušavala da nauči koja je razlika između demo-krata i republikanaca. Katkada bi satima sjedila u bifeu Lancer, dok bi Robin raspravljao o poli-tici s Jerryjem Mossom. Jerry je stanovao u Green-wichu i njegova je agencija obavljala poslove za Alwayso. Stajala je pred ogledalom u kupaonici Plaze, na-vukla svoju vunenu haljinu i ušla u dnevnu sobu apartmana. Provizorni stol za ručanje bio je odstranjen. Fo-lograf je spremao svoju opremu. Zvao se Ivan Greenberg, i bio je dobar prijatelj. Domahnula je njemu i ljudima koji su ponovno spremali haljine i izašla iz apartmana: zlatna slika, s lepršavom du2* 19 gom kosom, pjevačevim sjajnim nercom koji se nabirao u valiće dok je brzala hodnikom. Otišla je do telefona u trijemu i raspitala se kod svoje centrale. Ni riječi od Robina. Nazvala je nje-gov broj — zvonio je bez tona, onakvim zvukom koji vam kaže da nikoga nema kod kuće. Objesila je slušalicu. Bilo je gotovo podne. Gdje bi samo mogao biti? 20 DVA Bio je u apartmanu hotela Bellevue Stratford u Philadelphiji. Polako se budio sa spoznajom da je jutro gotovo već prošlo. Čuo je golubove kako guču na ivici pro zora. Otvorio je oči i točno je znao gdje se nalazi. Katkad kad bi se probudio u kakvom motelu, ne bi bio siguran. Sve su motelske sobe izgledale isto i morao je stati i koncentrirati se da se sjeti imena grada, ili čak imena djevojke koja je spavala po-kraj njega. Ali ovog je jutra bio sam, a ovo nije bio motel. Dobra stara Philadelphia i njena večera u čast Čovjeka Godine. Dali su pare za pravi apart-man.

Posegnuo je za cigaretama na noćnom stoliću. Paket je bio prazan. Čak nije bilo ni većeg opuška u pepeljari. Tada je ugledao pepeljaru na drugoj strani kreveta: dugački opušci s narančastim ružom za usne na vrhu. Posegnuo je za telefonom i naručio dupli sok od naranče, kavu i dva paketa cigareta. Potražio je naj-manje oštećeni opušak, sastrugao s njega pepeo 21 i zapalio ga. U drugoj su pepeljari bili dulji opušci, s naranačastim ružem. Nije nijednog uzeo. Ustao je i istresao sadržaj pepeljare. Gledao je kako ne-staje, osjećajući da time istjeruje zao duh te žene. Prokleto mu bilo, bio bi se zakleo da je neudata. Obično je mogao odmah prepoznati udane žene ko-je traže tajno uzbuđenje. Ova ga je zbilja prevarila, možda zato što je bila znatno iznad prosjeka. No, sve su one samo za jednu noć. Nek se njihovi mu-ževi brinu. Nakesio se i pogledao sat — skoro pod-ne. Ulovit će u dva sata vlak za New York. Večeras bi on i Amanda mogli slaviti i nazdra-viti Gregoryju Austinu, čovjeku koji ga je oslobo-dio svega ovoga. Još je uvijek izgledalo nestvarno, u to je bilo jednako tako teško povjerovati kao i u telefonski poziv od samog Austina u devet sati u subotu ujutro. Isprva je Robin mislio da je to neka podvala — predsjednik upravnog odbora IBC-a da nazove mjesnog novinara! Gregory se smijao i re-kao mu da nazove broj IBC-a da provjeri. Robin je to i učinio i Austin je podigao slušalicu već kod prvog zvonjenja. Može li Robin Stone odmah doći u njegov ured? Bio je u uredu Gregoryja Austina deset minuta kasnije, zajedno s koferom. Morao je na podne uloviti vlak za Baltimore. Austin je bio sam u svom masivnom uredu. Od-mah je prešao na stvar. Bi li Robin htio da bude pročelnik odjeljenja za vijesti? Htio bi isto tako da Robin iznese ideje za proširenje odijeljenja za vijesti, i stvori svoje vlastito osoblje da izvještava o ljetnim konvencijama. Robinu se ta ideja vrlo svidjela. Ali »pročelnik odjeljenja za vijesti?« Ta je titula bila zagonetna. Morgan je direktor odje-ljenja za vijesti. Randolph Lester je zamjenik direk22 tora. Što znači, upitao je Robin, »pročelnik odje-ljenja za vijesti?« No, to je značilo pedeset tisuća godišnje, više nego dvostruko koliko sada dobiva. I, kako se Austin izrazio, kao odgovor na njegovo pitanje o tituli: — Ostavimo to zasad tako, ho-ćemo li? No to je bio đavolski početak. I kad je Austin do znao da Robinov ugovor za predavanja važi još jednu godinu, jednostavno je dva puta telefonirao, jedanput agenciji za predavanja, drugi svom od-vjetniku, nalažući mu da otkupi Robinov ugovor o predavanjima. Eto tako je to bilo jednostavno — jednostavno i diskretno. Robin nije smio tjedan dana dolaziti u IBC. Isto je tako morao šutjeti o svom imenovanju. Narednog ponedjeljka trebao je doći i preuzeti novi posao. Gregory Austin osobno će se pobrinuti da objavi njegov položaj na svoj način... Nalio je sebi kavu i zapalio novu cigaretu. Sla-bo zimsko sunce sijalo je kroz hotelske prozore. Danas tjedan javit će se u IBC na novi posao. Du-boko je povukao dim. Nešto se od njegova dobrog raspoloženja izgubi dok je pušio. Zgnječio je ciga-retu. Ona je izazvala sliku djevojke s narančastim ružom. Kako se ono zvala? Peggy? Betsy? Nijedno ime nije zvučalo poznato. Ali ime joj je tako svrša-valo: Billie? Mollie? Lillie? Dovraga s tim! Nije važno. Uspravio se i odgurnuo kavu. Jednom kad je bio došao u New York na vikend dok je još bio na Harvardu, vidio je neki komad, »Gospođa u cr-nom«. U njemu je bilo nešto o tomu kako je neka djevojka čula nekoliko taktova neke pjesme — ni-kad nije mogla dospjeti dalje od prvih nekoliko taktova. I njemu se katkad slično događalo. Samo 23 se nije radilo o nekoj melodiji, to bi bila kakva uspomena, neka vizija ... Nikad nije uspio da je vi-di, ali ju je osjećao. Bilo je to kao da je na rubu neke važne uspomene, i to je kod njega budilo osje-ćaj sladunjave topline, sreće, koja završava u pa-nici. Nije se često događalo, ali dogodilo se pro-šle noći, u jednom brzom bljesku — ne, dva puta! Prvi put se dogodilo kad je ta žena s njim ušla u krevet. Osjećaj njenog tijela, drhtavog i mekog — grudi su joj bile veličanstvene. Obično nije obraćao mnogo pažnje grudima — po njegovu je mišljenu bilo nečeg djetinjastog u sisanju oble dojke. Zašto su to ljudi smatrali spolnim činom? To je bila čež-nja za Mamom. Ima nečeg slabog kod čovjeka koji želi nasloniti glavu na ženu s velikim grudima. Ro-bin je volio plavojke, čiste i sjajne, vitke i tvrde. Njihova su tijela imala neku simetriju koja ga je uzbuđivala. Ali žena od prošle noći bila je smeđokosa, s lije-pim punim grudima. Začudo, otkrio je da je uzbu-đen. Sad se toga sjeća. Nešto je vikao kad je dosti-gao vrhunac. Ali što je to bilo? Obično nikad nije vikao, ni s Amandom ni s bilo kojom drugom že-nom s kojom je bio. A ipak je znao da je nešto po-vikao, upravo kao što je znao da je bilo i drugih prilika kad je vikao, a kasnije se nije mogao sje-titi svojih riječi. Zapali novu cigaretu i namjereno upravi misli prema novoj budućnosti koja ga očekuje. Ovo je vrijeme za slavljenje. Ima cijeli tjedan slobodan. Uzeo je filadelfijske novine koje su došle zajed-no s njegovim doručkom. Na trećoj je strani vidio sliku čovjeka kojem se iskazuje počast, korpulen-tnog suca koji počinje ćelaviti. Tekst pod slikom 24 je glasio: ROBIN STONE, NOVINAR KOJI JE DO-BIO PULITZEROVU NAGRADU, LIČNOST S TELEVIZIJE I PREDAVAC, DOSAO JE U PHILADEL-PHIJU DA 0DR2I GOVOR U ČAST SUCA GARRISONA B. OAKESA, ČOVJEKA GODINE ZA 1960.

cjelonoćni letovi s debelim ženama i ras-plakanom djecom na susjednim sjedištima. Tri retka od članka za koji mi je trebalo šest sati. čak i očinski smiješak. — Watson podiže fascikle da dokaže svoju tvrd26 nju. Na onom prvom predavanju zaradio je trideset i tri dolara. Tada. — Univerzalna agencija može organizirati vaša predavanja preko vikenda. Sa-dašnjim vašim tempom trebat će vam nekoliko godina. Ratni dopisnik. I oni grozni moteli. Pet stotina dolara. — Mogli biste govoriti o šaljivim događajima koji su se zbili kad ste bili dopisnik. Stone. Mogu vam obećati mnogo posla.. Ovaj puta je Watsonov smiješak bio popraćen odobravajućim kimanjem. kad je u honorar bio uklju-čen i dobar hotelski apartman. čovjeku o kojem nikad ranije nije ni čuo. Prvo je predavanje imao u Houstonu. Smijeh je uvijek dolazio na istom mjestu. Pročitao sam vaše članke. To je korisno samo za besplatne kazališne ulaznice i plaćene račune u restauracijama. šef Univerzalne agencije za predvanja. Ostalo mu je tristo dvadeset i pet.. Srkao je kavu. sjedeći iza masivnog orahovog pisaćeg stola. Dosta im je ćelavih pro-fesora i komičara bez seksepila. Watson se samo prijazno smješkao. Na Watsonovu licu nije bilo smiješka. Ali SUŠ je dopuštao sva-kom uredniku u svakom gradiću da sasjecka moj članak na komadiće. Spremno je potpisao. Nije mi smetalo što mi se članci ne poja-vljuju u njujorškim novinama. Oči mu susretnu oči Cly-de Watsona tek s neznatnim tračkom radoznalosti. izgledao je kao burzovni meštar koji uživa povjerenje. — Zašto bi itko došao da me čuje? — Pogledajte se u ogledalo. Imam potpunu slobodu — samo uobičajeno ograđivanje stanice na kraju. — Ali nije dobro plaćeno. Sto sedamdeset dolara agenciji. stišćući svoje dugo tijelo u uska sjedišta. — Za kakav posao? — Vi izaberite temu. Čak i uz trideset i pet posto-taka koje će uzeti agencija od njegova honorara za organiziranje predavanja. — Zašto ste izašli? Zato što se niste mogli jav-Ijati u njujorškim novinama? — Ne. Dakako da je došao da iskaže počast sucu. Budite ozbiljni. Ženski klu-bovi angažiraju umjetnike. — Pišete svoju veliku knjigu? — A tko to ne radi? — Kad nalazite vremena? — Vikendom. Ja ne pišem lako. Spremao se za odlučan potez. Watson se nagne prema njemu. Pomiješajte to s nečim aktualnim. Robin je promatrao apartman. To mene ne zanima. Agencija je zauzimala cijeli kat u novoj zgradi u Mexington aveniji. Sve je bilo smišljeno da bi se žrtva ugodno osjećala. sočna djevojka u odboru . čak su i gradovi izgledali isto.. s izuzetkom rijetkih slučajeva kao što je bila Philadelphia. Znojim se oko toga. Budite za-bavni. Tada je uslijedio suo-sjećajan uzdah. poslao po nje-ga. dobit-nik Pulitzerove nagrade — bit će za vama velika potražnja na večerama i u koledžima. — Robin je potresao glavom kao da osje-ća stvarnu bol. Vi ćete im u život unijeti malo romantičnosti. — G. pljesak je uvijek bio isti. A da netko baci šest sati mog života u košaru za papir.. Više nije morao misliti na govor — govor koji je postao tako usta-ljen da ga je mogao izgovoriti i pijan. Siguran sam da možemo tražiti pet stoti-na — možda čak i podići do sedamsto pedeset. Otiđite nekamo. To je bilo prije godinu dana: godinu dana putovanja u turističkom 27 razredu u avionu. tko zna — možda još jedna Pulitze-rova nagrada za vašu knjigu? Valjda ne želite da ostanete cijelog života u mjesnim vijestima? Zvučalo je odlično. Radio je na mjesnim vijestima IBC-a oko godinu dana kad je Clyde Watson. Hotelska soba. — Kod IBC-a barem mogu biti ana-litičar vijesti i tu nema uredničkih zahvata. A Clyde Watson. Ali za dvije godine predavanja možete za-štedjeti dovoljno da godinu dana ne radite.Ponovno si je nalio kave i nasmiješio se. Barem mislim da jesam. Hvala 4 Bogu sve je to prošlo: nema više turističkih aviona. — Dovoljno za život. zašto bi novinar koji je dobio Pultzerovu nagradu završio u lokal-nim vijestima? — Zato što sam izašao iz Sjevernog udruženja štampe. dovoljno papira za moj pi-saći stroj — sada se Robin nasmiješi kao dječarac — a sav papir i karbon kradem od IBC-a. sretan zbog pomisli da više nikad neće morati držati predavanja. Moje su potrebe jedno-stavne. Stone. Na početku je to izgledalo tako lako. — Nije li teško raditi tako na komadiće? Kako održavate tijek radnje? Zar ne bi pisac trebao imati godinu dana slobodno da se pot-puno posveti svojoj knjizi? Robin zapali cigaretu. Uvijek je bila zgodna. Bila je to priklad-na scena za njegovu oproštajnu predstavu. Onda je pokušao da prekine ugovor. Rado će ga prekinuti — ako ga otkupi. Na kraju. Onda je dobro pogledao ugovor: morao je sam platiti putne troškove i ho-telsku sobu. Katkada bi tiskali samo tri retka. — A kad će mi to ostaviti vremena da pišem svoju knjigu? — Zasad to odložite. g. katkada noću. nema više miješanja s gostima. Ja sam pisac. Došao je jer su Univerzal-noj agenciji platili pet stotina dolara za predava-nje. Nemojte misliti na to.

velika hr-pa žutog papira. Pet dana kasnije. — Pristupi igri kao da je kakav školski predmet. obećavajući da će se vratiti i završiti pra-vo. Sada je s tim gotovo. Lisa ima. Bio je u mnogo okršaja. tata. Isuse.« S prvim novcem od predavanja uzeo je stan. pisao je o životu u bolnici i doživljajima dragih vojnika. Poslao je primjerak teksta nekom prijatelju koji je bio namješten kod Sjevernog ud-ruženja za štampu. ako želiš imati ženu i obitelj — odgovorio je otac. — To ti neće pomoći kod prava. Možda je tomu uzrok dosjetka koju je učinio nje-gov otac. Svoj će posao u IBC-u raditi prvorazredno. prošao je kroz krevete u četrdeset i šest dr-žava. stari je pao mrtav dok je igrao tenis. — Kad jednom imaš obitelj. Prije dvije godine. Ništa naročito ali bilo je bolje nego hotelska soba. nije ih vidio već pet godina. kako je on to nazivao. Robin je naučio igrati golf. Ne mogu se požaliti. Naravno. možda bi bio otišao na korporacijsko pravo ali bilo mu je dvade-set i jedna godina i bio je rat. Život mu je kao dječaku bio dobar — bio je do-bar i na koledžu. njemu se tako sviđa. Ali najviše od svega želio je da vidi kako njegova knjiga pos-taje stvarnost. Otac je bio protiv toga. »šare-no« plava. Za pedesetogodišnju ženu izgle-dala je prilično dobro. Mnogi su poslovi sklopljeni na igralištu golfa.« Bila je lijepa. A on je još uvjek nesređen. daj da vidimo. kat-kada mu se činilo da je »dužnost ti je« jedina fraza koju čuje. Bilo mu je oko dvanaest godina i otac ga je poveo na njegovu prvu partiju golfa. No.. uštedjeti će svaku pa-ru. 28 Katkad bi Robin osjećao nesigurnost u pogledu svog pisanja. pojavljivanje generala kao političara. da vidi kako se koncept papir pret-vorio u tekst. i tako je počela njegova karijera novinara. karbon papir. Materijalna su dobra za njega značila malo. Kitty je rekla da je šekasta. Sada je »pročelnik odjeljenja za vijesti.. Pokazat će utjecaj rata na političare — po-novno uskrsnuće Churchilla. Ima li zbilja talenta? Pulitzerova na-grada ne dokazuje ništa. — Ja ne želim biti pravnik. Ali nije tako ispalo. Sin-ko. Bila mu je dužnost prema ocu da igra rugby — to pravnika pokazuje u dobrom svjetlu. I nakon prvog martinija znao je da će završiti s njim u krevetu. pa se tako javio u avijaciju. Žurnalizam ne znači da si sposoban napisati knjigu. barem dok mu nije umro otac. potpuno sređena. dobio je kapetanski čin i ime mu se pojavilo na dragoj stranici bostonskih novina kad je bio ra-njen u rame — barem zbog toga je stari bio pono-san na njega! Bila je to laka rana ali je pogoršala staru pozljedu od rugbyja i Robin je morao ostati u nekoj prekomorskoj bolnici. Umrijeti sa svim mišićima još nenačetim i sa svim obavezama prema obitelji ispunjenim. — Ali ti si volio kazneno pravo. Nakon toga htio je napisati politički roman. kao algebri — kao nečemu što moraš svladati. Postao sam vrlo bogat čovjek. Dok je diplomirao na Harvardu. Na sreću. Da bi ublažio jedno-ličnost. Nasmije-šio se tom sjećanju. Eisenhowera. već je majka. udana za idiota sa sportskom frizurom koji je jedan od najbogati-jih trgovaca nekretninama na zapadnoj obali. de Gaullea. Ali posao u IBC-u uzimao mu je dan. Poslije njene smrti glavnica će se imetka podijeliti između njega i njegove sestre Lise. ne možeš činiti baš ono što želiš. Ali onda sam se zaljubio u tvoju majku i opred'. Stari je živio dovoljno dugo da priredi Lisi najveću svadbu u povijesti Bostona. — Jasno da mora. on bi sigurno volio takvu smrt. Bio je tiskan. kosa joj je bila. 31 . No. kad je otišla u Rim. mala i plavokosa — vrag zna. katkada se čudio zbog svog vlastitog pomanjkanja interesa za posjedom. u ovoj igri moraš biti dobar. sanjao sam da postanem glasoviti kriminalis'. piće i žene uzimali su noć.000 dolara mjesečno blistava se Kitty divno provodila.za dobrodošlicu da ga pozdravi. Lisa se upoznala sa Sportskom Frizurom i cijelo se kućanstvo vrtoglavo spremalo za njenu svadbu. Slije-dećeg je dana Kitty blago objašnjavala kako mu je dužnost da otac bude ponosan na njega. Kad je diplomirao godine 1944. vikendi su bili provedeni na putovanju. Ona postaje tvoja glavna briga. igrao ga je već sasvim dobro. U međuvremenu sa 12. Bio je tu nov pisaći stol. a ona sada živi u San Franciscu. — Kad sam bio dečko. možda sada ima crvenu kosu.. To je bilo možda zbog toga što je uvijek imao sve što je trebao. osta-vljajući Kitty kamate od imanja vrijednog četiri milijuna. bilo mu je sedam godina kad se rodila — sada mora imati trideset godina. Zato je polomio sve kosti svog tijela da bi postao najbolji branič kojeg je Harvard imao te sezone. Ali nikad nije imao prilike da u njemu provede duže vremena. željna da raspravlja o Bellowu i Maileru i o djelima u pripremi. čak i novi električni pisaći stroj koji je zamijenio njegov manjušni por-tabl. pristupio je SUŠ-u kao dopis-nik s punim radnim vremenom. Bila mu je dužnost prema ocu da studira pravo. mislio je Ro-bin. isto ta-ko kao što je bio bijesan kad je ulovio Robina kako čita Tolstoja i Nietzschea. Želio je upisati tečaj iz humanističkih nauka a onda diplo-mirati žurnalizam. A on je želio napisati knjigu. I napisat će svoju knjigu. Kad je vidio kako Amanda zadovoljno prede dok mu pokazuje nov par cipela. čuo je uobičajene prigovore i od Kitty i od oca. 30 Otac se zagledao u njega i napustio sobu. Ima-la je dvoje divne djece — bože.jelio se za korporacijsko pravo. Kad je završio rat. No. — Zar ti svatko kog upoznaš mora pomoći da za-radiš novaca? — upitao je Robin.. Čudno kako je o majci uvi-jek mislio na taj način: »blistava Kitty.

Nasmiješio se. Bile su zadubljene u posao. Ethel Evans tipkala je emisiju vijesti kad je vi-jest došla u odjeljenje za publicitet. Nakon dvadeset minuta su izašle. Svoj je gospodar i nema nikakvih dužnosti ni pre-ma kome. Nazvat će Jerryja i Aman-du čim stigne u New York. Potajno se nadala da će iz toga nešto ispasti. Ali »gornji slojevi« (osobne tajnice visokih rukovodilaca) stigli su u deset. usput je dala svoj prilog općem tračanju. — Da li to govore gore? Ethel se osjećala bolje. Znala je da Dantonovo namještenje ovisi o porastu i padu plasmana. Mlaz je bio oštar i hladan i istjerao mu je posljednje tragove votke iz mozga. ali njihov je odnos bio ograničen na po-vremenu večeru u »21« ili na premijeru kakve bro dvejske predstave. Ako ga najure. Austina poslala Susie Morgan. kad ju je Ethel našla. Strčala je niz četiri stubišta i bila je bez daha kad je upala u toaletu na šesna-estom katu. Stao je sapunati kremu za brijanje na lice. Uzela je češalj i stala tapirati šiške. — Morgan White je u rodu s Austinovima. Susie ju je načrčkala na blok i postavila na pisaći stol g. njihovi su pisaći strojevi bijesno kucali sve od pol deset. Susie. U toaleti je saopćila tu vijest kao još jedan do kaz Danove važnosti. Ethel se nasmije. On treba biti zabrinut. Jedna od poduzetnijih 3* Ljubavni stroj I 33 tajnica čak je namjestila veliko ogledalo koje po-većava. činilo se da Jerryju ne smeta što je mlohav u dobi od trideset i šest godina. »Plasmani« (kako su nazivali tjedne Nielse-nove izvještaje o uspjehu pojedinih emisija) nala-zili su se na pisaćim stolovima svih rukovodilaca. Za manje od deset minuta vijest je prošla cijelom zgradom. Gregory je u četvrtak održao tjedni sasta-nak s direktorima odjeljenja. ali dosad ju je saimo lagano poljubio u čelo kad ju je dopratio do vratiju. Robin stane pjevušiti. bila je privatna tajnica Dantona Millera! Glas joj je bio miran kad je od-govorila. I čvrsto odluči da će to tako i ostati. Jadni Jerry — vjerojatno je otišao u gimnastičku dvoranu sam. Bio joj je drag prestiž koji je zbog toga uživala među drugim tajnicama. svima je jasno da to mora značiti otkaz. ja te samo oba-vještavam. stavljajući posljed-nji sloj ruža za usne. Što je poslao po Da-na u ponedjeljak ujutro — no. ovog ponedjeljka nije bio na vježba-nju u gimnastičkoj dvorani. Bože. Susie se malo zacrveni. Prvi znak nečeg izvanrednog došao je u deset sati. iz-gledajući kao manekenke. Jesi li vidjela plasman? 34 Susie je začešljavala kosu. Susie se iznenada zabrinula. Sada je iznenada osjetila pa-niku. privatnoj tajnici Dantona Millera. Ali morala je ponovno zauzeti mirno držanje — Ethel Evans bila je samo djevojka koja radi u publicitetu. — Ovaj put čujem da je ozbiljno. s tamnim naočali-ma i bez šminke. svjesna da Ethel čeka odgovor. mislio je. Nadala se da joj glas ima potreban ton dosade kad je konačno rekla: — Nije li to jedna od glasina kakve su uobi-čajene u ponedjeljak ujutro? Etheline se oči stisnu. Morgan Whi-te je direktor vijesti. Kad je pljunula u svoju boju za trepavice.« Čak su im se imena javila zajedno u vijestima s Broadwaya. Ali je znala da je smatraju »njegovom djevojkom. U nevolji je tvoj dragan. Ali ona. 32 TRI U IBC-u sve je počelo kao svakog običnog pone-djeljka. Prijavile su svoj dolazak. dao bih ne znam što da znam što se jut-ros zapravo događa u IBC-u. Ethel. Susie dovrši usne. Prošla je pokraj tajnica u »zatvoreničkoj sobi«. Susie je bila sama. A Jerry je mr-zio gimnastičku dvoranu. Njemu se ništa ne može dogoditi. Ne Danton Miller. Mora znati da li se što sprema. Millera uz Nielsenov plasman emisija. — Svakako je lo-gično. Ali ako Danton Miller ode. Izazvala je reakciju. Ode u kupaonicu i otvori tuš. Ali najgore je prošlo odjeljenje za vijesti.Robin ustane i gurne na stranu servisni stolić. Gregory Austin je pos-lao po Dantona Millera! Prva djevojka koja je izaš-la iz toalete predala je Susienu poslasticu svojoj prijateljici koja je radila u pravnom odsjeku. Nije joj uopće palo na pamet da poziv Gregoryja Austina može biti zloslu-tan. napit će se kao majka zemlja. — Čujem da ti je šef dobio pakrački dekret — rekla je. . Nas-lonila se na zid i zapalila cigaretu. Ethel slegne ramenima: — No. Za-tim je otišla u toaletu. Toliko joj je bilo stalo da vidi Susie i da dozna sve pojedinosti da nije čekala na lift. A zaboravio je i nazva-ti Jerryja u New Yorku i otkazati ugovoreni sas-tanak. zatim su požuri-le u toaletu. — Da. Istina je da se sastajala s Danom. To nije bilo potrebno i mrzila je Ethel Evans. Bože. Začudo. vidjela sam plasman. Ali im neće reći što slave — Grego-ry Austin je rekao da će se on pobrinuti za objav-ljivanje. išao je tamo samo zato što ga je Robin prisilio da ide. Sastat će se u bifeu Lan-cer i proslaviti. Dobro bi bilo da se spremiš za mučno veče s Velikim Dantonom. onda odlazi i njen posao. Toaleta je bila krcata kad je Susie stigla. kako bi njihovi šefovi znali da su došle. Došao je u obliku jednostavne obavijesti: »Grego-ry Austin bi želio da Danton Miller dođe u njegov ured u deset i trideset.« Obavijest je privatna tajnica g.

Na koncu konca. ali Ethel ima pravo — Morgan White je u rodu s Austinovima. . Oni ne rade za luđaka kakav je Grego-ry Austin. Stvarno je u opasnosti. Crni krokodil. Svi su bili u padu. Ako dođe netko nov. Promatrao je svoju dozu. ovog je jutra izgledao sasvim miran kad mu je na stol stavila poruku. Za deset minuta može biti neza-poslen. ali to nije odgovaralo slici diskretne elegancije koju je stvo-rio o sebi — crno odijelo. sve iste. ali je isto tako prikladno ako iskrsne kakva važna večera. Kad su ga upitali kakve ima plano-ve. Dovraga. Pogle-dao je na uredne crte hlača svog Dunhill odijela. zatim je dodala: — Može postati vrlo samotno i hladno sjediti tamo u Lakehurstu. ali nikad se ne zna da li je Dan zabrinut ili nije. Ethel je dig-la ruke. Izabrao ju je vrlo brižljivo. Gregory Austin je izabrao Danto-na Millera mlađeg za žrtveno janje. Njegovo iskustvo stečeno u Madison aveniji i njegov neprestani mač-ji smiješak davali su dojam da je potpuno miran. Uzvratila mu je smiješak i dala mu znak da uđe. dovest će svoju vlastitu taj-nicu. Oh. Ušao je u prostranu sobu za primanje kamo je Gregory obično izlazio da pozdravi važne osobe — velike zakupnike programa ili predsjednike reklam-nih agenoija koji su kupovali vrijeme IBC-a za svo-te od nekoliko milijuna dolara. Iza nje je bila dvo-rana za konferencije i Gregoryjev luksuzni ured. Proš-le noći nije trebao piti. pedeset cr-nih kravata. nikad ne bi popio više od dva martinija. A bila je i zamjena za grizenje no-kata i druge manifestacije nervoze. Sada ju je spopala panika. Ali Gregoryja tamo nije bilo. obrubljen osamnaest-karatnim zlatom. Bio je zanimljiv i stimulativan. Bila je zabrinuta za Dana. Morat će tražiti drugi posao . rastao je njegov strah od neus-pjeha. izabrati cigaretu. Ako je morao donijeti brzu odluku. — Mislim da se ne moraš brinuti zbog Dana. Kratko je kimnuo dečku u liftu kad ga je kabi-na ponijela brzo na najgornji kat. koji umišlja da je kombinacija genijal-nog financijera i genijalnog organizatora. Pogledao je niz hodnik na impresivna orahova vrata sa zlatnim natpisom: MORGAN WHITE. Crno odijelo pojednostavnjuje život: odlično 38 je za ured. Susie se nasmiješila. bijela ko-šulja. Za iste je novce mogao dobiti dozu od čistog zlata. sva su mjesta Lakehurst kad n©-maš cepelina. rekao je: »Kad je čovjek kapetan cepelina. — Nisi bila ovdje kad se Colin Chase u navodni-cima povukao. Trebao je uzeti sredstvo za umirenje prije nego što je otišao iz ureda. ali kladim se za ručak da će Dan morati oti-ći. pa je to valjda dobar znak.3* 35 IffifH'1'1^ "^c-^^^|*™'f^ ^j w^'] Susie je znala da Dan uživa glas velikog pijanca. Bože. crna kravata. mnogo je toga trebao učiniti. koli-ko još ima drugih cepelina?« — Ethel je čekala da ono što je rekla dobro sjedne. tako vedroj i sdgurnoj u svom ma-lom uredu obloženom drvom i grubim sagom. Susie je u ogledalu proučavala kosu. Svaka je kravata na podstavi imala mali broj tako da ih može mijenjati svaki dan. Osjetio je katastrofu onog časa kad je vidio plasman. A kad je Susie stavila pred njega telefonsku poruku. Ako i izgubi ovaj posao. Susie je stajala sama u toaleti. U stvari Dan je doista bio zabrinut. za odugovlačenje. Lagano žiganje čira u želucu opominjalo ga je. 37 Zavidio joj je. Danton će biti žrtveno janje. potrošila je cijelu tjednu zaradu na ha-Ijinu koju je namjeravala nositi kad slijedećeg mje36 seca pođe s Danom na večeru u čast dobitnika Emmy nagrada.. Izvadio je dozu za cigarete. ne trebaš se uzrujavati ako ne-ćeš. Mor-gan je siguran.. Što na-stoji dokazati? Nitko ne može biti veći od Grego-ryja. sigurna sam da će dobiti mnogo ponuda. Pogleda Ethel i nasmiješi se. pred-sjednik difuzije. dosađujući se dok ne dođe vrijsme da ode kod Louisa i Arman-da na koktele. Vrlo je volio svoj posao. Colin Chase još uvijek svaki dan sjedi u »21« ili u Colony. i nikad nije vidjela da bi bilo što poremetilo njegov mir. — U redu. Tu je sve izgledalo vedro. Tri stotine dolara. Ako ga Gregory želi najuriti. Doza je bila od velike koristi. — Ne vjerujem da će Dan poći u Lakehurst. ako nije najveći od najvećih. osje-tio je kako mu se grči želudac. mogao je pose-gnuti za dozom. Ali je još više bila zabrinuta zbog sebe. — Draga moja. Istiina je. ruča tri sata. U deset i dvadeset otišao je iz svog ureda i po-šao do lifta. ali kad bi bio s njam. Sjeo je na jedan od kožnih kaučeva i mrzovoljno promatrao lijepi rano-američki namještaj. Dakako. ali je ipak izvadio ciga-retu i kucnuo je o dozu. a ce-pelin eksplodira. kucnuti je o do-zu — to mu je dalo vremena za razmišljanje. Imao je dvanaest crnih odijela. I dok je uži-vao u svojoj moći. Bože — ovog časa on je Danton Miller mlađi. Ali što onda ako je Gregory htio da on čeka i znoji se? To bi mogao biti loš znak. Mirno se nasmi-ješio tajnici Gregoryja Austina kad ga je najavila. Predsjednici drugih difuzija mo-gu riskirati. vjerojatno će sta-jati u sobi za primanje čekajući da cijelu stvar što prije svrši. Čovjek ne može riskirati kad se radi o nje-govom zaposlenju. to je kraj. čekajući da stigne drugi cepelin. Najgore su prošle vijesti. Doista je vidjela plasmane. Nikako se ne može vratiti u »zatvoreničku so-bu«.

— Samo držim cigaretu u ustima. — Pogledaj naše lokalne vijesti. ali mu je ipak uputio kratku molitvu — obećanje. Vratio se do kauča. koji vrag to zna? Čak ni gledaoci ne znaju. Ali se prisilio da gleda u Gregoryja blagim. Nije svjesno vjerovao u Boga. Odrekao bi se i plaćenih žena ako zadrži posao. otuda do potpunog alkoholi-čara. tu je izbor ženin. Ali njega neće biti. kao da će mu za ne-koliko sekunda oduzeti život. zapravo nije u stanju da se upusti sa ženom od dvadeset i tri godine: dje-vojci u toj dobi udaja piše na čelu. Poslije toga se činilo da za Grego-ryja ne postoji ni jedna druga žena. Ne samo 41 w da su ostale na prijašnjoj razini. žene. — Pali smo na dno. Zar se nije držao pravila da neće piti za vrijeme ručka? Donio je tu odluku kad je vidio raspadanje Lestera Marka.3. Prst Gregoryja Austina nestrpljivo je kuckao po papiru. Dan skoči na noge. Učinit će to pa makar morao krasti emisije od drugih difuzija. — Već ga mjesec dana gledam svake večeri — izjavi Gregory. nevi-nim pogledom. Možda je zbog toga prionuo uz Susie Morgan. iznalazeći zašto IBC zaostaje. — Dan je rekao kao da je to iznenada otkrio. Dan je imao metar i sedam40 deset i osam i bio je nekoliko centimetara viši od Gregoryja. Pružio je Danu taj papir i dao mu znak da sjedne. Znaš zašto? Zbog čovjeka koji se zove Robin Stone! — Mnogo sam puta čuo njegovo ime. Smanjit će piće. vila uz hotel Beverly Hills. putova-naj na obalu. Iznenada je znao kako se mora osjećati osuđen čovjek dok ide prema električnoj stolici i gleda svjedoke koji moraju promatrati ka-ko umire. Lester je bio na čelu velike reklamne agencije. Bogu koji bdije nad predsjednicima difuzija. Gregory je držao plasmane. — Gospođa Austin misli da je odli-čan. — Tjedan da-na nisam pušio — izjavi. Nije htio izgubiti ovaj posao! Ovo je moć! Poslije ovog nema se kamo ići. Dan zapali svoju cigaretu i polagano izdahne dim. Zbog toga sam skinuo Robina Stonea s lokalnih vijesti. i ostajao je razmjerno trijezan kad bi je izvodio. I ti bi trebao to pokušati. Budući da su vijesti iste kod svih difuzija — izbor ovisi o tomu kojeg spikera više voliš gledati. Ipak iz njega su izbijali muževnost i osjećaj snage. Iznaći će što gledaoci uistinu žele. Veliki ured. pjege na sun-cem opaljenim rukama. Gregoryjeva će tajnica biti ovdje. Pobrinut će se da se plasman pop-ravi. — Primjećuješ li još što? Danov čir žigne. . ABC I NBC. To su bile emisije koje je on preporučio. osim u Valhalu bivših predsjednika. i iznenadan smiješak koji razoružava. (Društveni život mora biti odvojen od posla. Oh. Zbog tog je razloga bio odlučan u suzdržava-nju od pića preko dana. od potpredsjedni-ka do nezaposlenog. — Jesi li primijetio što naročito? Dan izvadi dozu. prosto gledajući onu prokletu kutiju. ali ipak nije hodao tako elastično. Radit će dvadeset i četiri sata dnevno. To je zavjet — i održat će ga. četverosatni svakodnevni ručak prožet martinijima u »21«. kršeći još jedno svoje pravilo. Oči su mu se prilijepile za dva šarena programa koji su bili među najdonjih deset emisija. Jaka ruka s crven-kastozlatnim dlačicama pokaže na nove plasmane. ali kad se radi o vijestima. Gregory se nagne naprijed. uvijek je držao da je to njegova stvar. Martiniji povećavaju čovjekovo samopouzdanje 39 i razvezuju jezik. Dan je bio uvjeren da su martiniji za vrijeme ručka jedna od najvećih opasnosti za posao u difu-ziji. To pomaže. Učini još jedan zavjet. Nikad nije vidio tog čovjeka niti je ikad gledao vijesti IBC-a u jedanaest sati.. — Što misliš o tom plasmanu? Dan napravi kiselo lice. stvari će se promijeniti. Iz ku-ta oka promatrao je Gregoryja kako hoda gore-do-Ije po sobi. i žene. Sigurnije je za spolni život nabaviti kakvu plaćenu ženu ili čak onanirati.Ruke su mu bile vlažne. Djevojke poput Susie dobre su za vanj-ski izgled. Ali prošle je godine ipak pretjerao. Čak je Judith u visokim petama katka-da izgledala viša od Gregoryja. A žene su one koje odlučuju koji će kanal nji-hovi muževi izabrati za vijesti. Ako izađe iz ove sobe sa sačuvanim namještenjem. Gregory posegne i uzme cigaretu ali namjerno previdi vatru koju mu je Dan nudio. odličan je — lagao je Dan. Dan je proučavao plasmane kao da ih vidi prvi put. Osim toga. Govorkalo se da je vodio ljubavni ži-vot među holivudskim zvjezdicama dok se nije upo-znao s Judith. kao da želi uživati sva-ku posljednju sekundu života. Skoro će proljeće. Namjeravam ga staviti na naš program u sedam sati zajedno s Jimom Boltom. Vodnjikavo sunce poku-šavalo je sijati. Dan je promatrao kako 7. Muškarcu može poći za rukom da izabere bilo koju drugu emisiju. nego ponekad nadmašuju CBS. Ostat će kod kuće nekoliko večeri tjedno. gledajući konkurenciju. Ili bi bio pijan ili bi zaspao. Ovaj će kauč biti ovdje u proljeće.) Susie je bila premlada za njega. Promatrao je kako Lester postaje od predsjednika jedne velike reklamne agencije potpredsjednik manje agencije. Ako se danas izvuče da ne bude otpušten. više nikad neće pušiti. Što radi poslije radnog vremena. Duboko je disao.. Cijelo mu je bi-će vibriralo od energije: crvena kosa. Teška se vrata otvore i Gregory Austin uđe. Odakle taj čovjek crpe tu svoju energi-ju? Dan je bio deset godina mlađi. pa nije ništa pokušavao. Gledao je kroz prozor. ručkom prelazi od dva na četiri do pet martini-ja. ili bi okrenuo na NBC i če-kao emisiju »Večeras«. Zucne cigaretu.

|Ali baš na to i računam. a neće ni biti neko vrijeme. Imam za njega drugih planova.« Ruka mu je drhtala dok je pisao i ponovno prepi-sivao obavijest Morganu Whiteu. — Pročelnika odjeljenja za vijesti? — Nema takvog položaja ni takve titule. Danton Miller mlađi. Pošto ju je neko-liko puta mijenjao. — Mislim da je to odlična ideja. ako ima Boga. — Sjedni. zatim ju je otvorio. sjetivši se svog zavjeta. Pravit ću se da sam izne-nađen. Grego-lry je svakoga držao na odstojanju. ne želim da Robin Stone ostane samo u toj emisiji. Gregory je htio da on bude krvnik Morganu. koji je dao ostavku. časkom je oklijevao. — Kladim se. > Dan je šutio. — Što to treba značiti? — upita Morgan. Morgane. Isto je tako mogao smazati tri votka martinija kao da su narančin sok. Želim da bude pročelnik odjeljenja. Taj čovjek može postati je-dan od najglasovitijih spikera. — Ne miješaš se. Otišao je iz ureda s osjećajem sigurnosti. još se uvijek bojeći da nešto kaže. Robin Stone je volio beizbol. Tada Gregory odbaci neupaljenu cigaretu a Dan ustane. Pitao se što sada dolazi. — Tko će zamijeniti Morgana? Gregory ga je gledao. To možemo uraditi jedi-no pomoću kakve ličnosti. neemocio-nalno. posao je te-kao kao obično u IBC-u. Slika Robinea Stonea po-javila se u »The New York Timesu« uz kratku oba-vijest o njegovom imenovanju za direktora odjelje-nja za vijesti umjesto Morgana Whitea. 42 Kao da mu čita misli. . To je bio ukupan zbroj informacija koje su sakupljene. Gregory reče: — Morgan White mora otići. Mirno se okrene kad Morgan White uleti u ured. najaviti da je imenovao Robina Stonea za pročelnika odjelje-nja za vijesti. Svatko je znao o Morganovu srodstvu s Gregoryjem Austi-nom. Mo-rgan će dojuriti k meni. — Dan posegne za dozom. Da će Robin imati slobodne ruke da mijenja stvari u novom odjeljenju — a izvještavat će izravno mene. U dva je navrata bio u restauraciji s Robinom poslije vijesti u jedanaest sati. Za-valio se u stolicu i posegnuo za cigaretom. U odjeljenju za vijesti vladalo je zatomlje-no strahovanje dok su svi čekali da se pojavi Robin Stone. |To mu je u obitelji. Bit će naš glavni čovjek na konvencijama. Razgovor je bio završen. pošalji Ijobavijest Morganu u kojoj ćeš mu saopćiti da si luzeo Robina Stonea za pročelnika odjeljenja za vi-[jjesti. — Morgan nema talenta. izdiktirao ju je Susie. ne-bo je bilo plavo. A sad će on. — Danu je to-lliko laknulo što će zadržati svoje namještenje da je mogao biti širokogrudan. Robin je uvijek bio samotnik. 44 Ustane i pogleda kroz prozor. on zna da čovjek mora zapaliti ci-garetu u ovakvim trenutcima! 45 f CETIRI Dan pošto je izvješena velika objava. Proširit će se vijest po cijelom gradu: »Danton Miller mlađi djeluje ne-zavisno. Vjerovat će se da je dovoljno jak da otpusti Morgana Whitea i da će to Gregory Au-stin prihvatiti bez protivljenja. Pitao se kako će brzo ona proširiti tu novost po zgradi. Osjećao je vrtoglavicu na pomisao o no-vom prestižu koji će mu to dati u poslu. Osim toga. Trebamo izgraditi naše odjeljenje za vijesti. Kao predsjednik difuzije imaš pravo da predlažeš promjene u svim odjeljenjima. — Morgan će tvrditi da se miješam u njegovo odjeljenje. — Nemojmo se natezati oko značenja riječi. Proljeće dolazi a on će biti živ da ga pozdravi. Tada. Njegova majka i majka moje iižene bile su sestre.— Zašto uopće držati Jima? — On je zaštićen ugovorom. Dan kimne. Ali ima mnogo ponosa. Oba su puta navratili da gledaju noćnu utak-micu beizbola. Dan se nasmije. To bi trebalo biti područje Morgana Whitea. Nje-govo namještenje nije u opasnosti. — Ma kog ti ja vraga goIvorim? Moram li ti to nacrtati? Ne želim Robina Stonea samo kao spikera. pa se stoga najviše nagađalo o tomu »Kakav je zaista Robin Stone?« Jedina osoba koja se gotovo družila s njim bio je Bill Kettner. Reći ćeš da si stvo-ri© taj položaj za Robina Stoena kako bi pobolj-šao plasman. Do kraja ovog ljeta ci-jela će zemlja poznavati njegovo lice. Kad odeš odavde. Sunce je sijalo. I Morgan će se čuditi koji je to vrag. bacio ju je nezapaljenu u košaru za papir. ali ne i da ih provodim. Događaji su uzeli neočekivan tijek iii čudio se zašto mu se Gregory povjerava. Stvo-rio sam je samo privremeno. — Ali ne mogu izbaciti Morgana. A za uzvrat on će učiniti popularnom našu emisiju u sedam sati. on mora sam otkazati. Krasna obitelj — bez ikakvih iposlovnih sposobnosti — ali s golemim ponosom. snimatelj.. — Može biti — Dan reče polako. Doći će k tebi. — Rekao je to mirno. Dovraga. — A ako Morgan ne da otkaz? — Dat će — rekao je Gregory. Zivot mu je pošte-đen. ali ću kazati da ti tvoj položaj daje pravo da namještaš nov personal. Mi ćemo ga učiniti popularnim. — Da ih predlažem. A Robin Stone je naš čovjek.. Razumiješ? 43 Dan je polako kimnuo.

Ethel je primijetila da izgleda prilično siguran.. — Znam da svi vi dijelite ra-dost IBC-a zbog imenovanja g. Doći će do nekih promjena — u stvari. S Jerryjem Mossom i najljepšom djevojkom na svijetu. U deset i dvadeset i pet ušla je Ethel Evans. Tada se neusilje-no nasmiješi. 48 — Zašto ne kaže jednostavno bolji plasman? — netko je šapnuo Etheli. Novinar u prvom. Za Et-hel je on iznenada postao poželjniji od bilo kojeg filmskog glumca. Oči su mu bile ledene. Bila je to dugačka prostorija.Nekoliko ga je djevojaka vidjelo u lokalu P. Ali ipak je mo47 rao priznati Etheli: ovako upasti. Novi direktor znači velike promjene. Danton Miller sretni su da mogu staviti sve bu-duće emisije vijesti u ruke g. dugački je stol bio jedini na-mještaj. J. Sam Jackson je bio siguran da je to u Prvoj ave-niji. Možda mu je Robin natuknuo da njegovo namještenje nije u opas-nosti. Taj privlačni smije-šak bio je kao udarac paralizirajuće struje. Moramo dodati malo polet-nosti našoj djelatnosti. Vrata kroz koja su svi ušli vodila su u vanjski hodnik. Nekoliko je rezervnih stolica stajalo uza zid. Ali IBC zaostaje u plasmanu. Očinski im se nasmiješio. Potražili su adresu u telefonskom imeniku. Katkad bi s njima bio Jerry Moss. Bio je zgodan. a da mu oči nisu zastale ni na kome. Sastajali su se svakodnevno u bifeu Lancer na čašicu. Jim Bolt je radoznalo pogleda. Robin Stone upoće se nije pojavio. kad su mi konačno stavili dvije pruge na ramena. Stonea. odvukla je do stola i ugurala između analizato-ra tržišta i sportskog izvjestitelja. Obavijest je bila stavljena na stolove cijelog osoblja vijesti: U PONEDJELJAK U DESET I TRIDESET U SA-LI ZA KONFERENCIJE NA OSAMNAESTOM KATU ODRŽAT CE SE SASTANAK. Izgledalo je kao da procje-njuje broj ljudi. Randolph je nosio crno odijelo i crnu kravatu. U deset i trideset Randolph Lester. da natjera tog čovjeka da dršće u njenom zagrljaju .. Svrha će pro-mjena biti da se proširi naša služba vijesti. Robin Stone brzo pogleda niz stol. Ethel je primijetila kako je izgledalo da se topi otpor svih prisutnih. To se dogodilo kasno u pe-tak popodne. Gledala je u druga vrata. ušao je u sobu. Čini se da mu je Jerry Moss bio je46 dini prijatelj.. Ethel ga je pažljivo promatrala dok je govorio. Randolph Lester nastavi: — Politika IBC-a uvijek je bila. I g. Robin Stone je bio tamo.. prostoriju. Doskora su sva mjesta bila za-uzeta osim praznog mjesta na čelu stola... Primijetila je da je većina osoblja automatski zauzela mjesta kao da su im dodijeljena. U srijedu popodne pola je odjeljenja za vijesti pošlo u bife Lancer. a nije imao 4* Ljubavni stroj I . Iznenada je primijetila da se smije samo ustima.. — Zastane kako se vrata otvore i Robin Stone uđe u dvoranu. — Dobro jutro. Mora da je bio visok gotovo metar i osamdeset i pet. da njime vlada. — Svaki pojedini od vas je dobar. gospođe i gospodo — rekao je. Nitko nije nikad bio tamo. Bio je u Istočnoj Pedeset i prvoj ulici. Bože. Ali Ethel nije bila onako sigurna kao što je izgle-dala. ROBIN STONE Počeli su ulaziti u salu za konferencije u deset i dvadeset. Slika IBC-a koja je potekla od Dantona Millera. Ovo je moj prvi pokušaj da budem ru-kovodilac. Ali ja ću djelovati i kao novinar. U ratnoj avijaciji. kad bi samo mogla probiti tu čeličnu fasadu . — Gdje je do vraga taj bife Lancer? Jim Bolt je rekao da misli da je u Zapadnoj Če-trdeset i osmoj ulici. Nije preostalo ništa drugo nego čekati da Robin Stone povuče prvi potez. pa makar samo za sekundu! Sa svoje udaljenosti na kraju sto-la mogla je zuriti u njega a da ne privuče njegovu pažnju. Da se postignu veći uspjesi. Gregory Austin i g. uvijek sa zgodnom djevojkom. dojam. Ali previše je bio zaokupljen vlastitim brigama da bi mnogo o njoj razmišljao. Ja sam novinar — nemojte to zaboraviti. Stonea za direktora odjeljenja za vijesti. Ethel je oklijevala. Ovdje nije imala nikakvog posla. Vrata koja su bila zlokobno zatvorena. Ali ja sam siguran da će svi razumjeti da te promjene ni u kom slučaju ne omalovažavaju ni-čiju osobnu sposobnost ili postignuća. Divio se njenoj hrabrosti i njenom nemarnom samopouzdanju. Morganov za-mjenik direktora za vijesti. srednjem i poslje-dnjem redu. Neki će ga od vas sresti prvi put. ipak sam i dalje letio kao pilot lovac. Neki su od vas radili s njim. tada je uzela stolicu koja je stajala uza zid. U četvrtak je jedan od istraživača pošao tamo jer mu se svidio bife Lancer. Netko je drugi promrmljao: — Do viđenja na bur-zi rada.. — Proučio sam mehanizam vijesti — rekao je mirno. hladan ali zgodan. doći će do mnogih pro-mjena..

— Oh Bože — molila je — zašto me nisi učinio lijepom? PET 52 Nakon nesretnog izbacivanja s Robinovog sastan-ka Ethel se preostali dio dana zabila u svoj ured. smiješi se maloj . Znala je da su se svi nagnuli pažljivo naprijed.. obavijestit ću odje-Jjenje za publicitet — rekao je s istim polusmiješ-kom. Stiskala jc umivaonik dok joj zglobovi nisu pobijelili. U usredotoče-nosti na posao isparila je većina njenog poniženja. Obično je uzimala vrhnje i dvije kocke šećera. — A sada biste se mogli vratiti odakle ste doš-li. Lice joj je jadno izgleda-lo. briše vlažni šank. Ponovno se smiješio.. Hvalu Bogu. To se sve odigralo tako brzo da Ethel nije bila svjesna namjernog omalovažavanja. — Mislim da nismo bili predsta-vljeni. što se tiče izgleda. i sjedimo kao ekipa. Hodali su oko stola i Robin se rukovao sa svakim pojedinim. — Ja sam Ethel Evans. Neutješno je zurila u sebe. — Okrenuo se Ran-dolphu Lesteru. Nabavi-te mi veliki okrugli stol. — Ovaj. Ne volim sjediti ili sta-jati na čelu stola. Željela je pobjeći od te sale za konferencije — mogla ga je čuti kako govori unutra — ali je ostala. Bila je vitka i imala je zgodno lice.. Njegov je prijateljski smiješak bio ne-taknut.. U pola sedam uredi na cijelom katu bili su prazni. Kad su se Lesterove oči zaustavile na Etheli. Bio je pust ali bife jc još bio otvoren. Ethel uzdahne. Nije željela naići ni na koga u hodnichna — bila je potpuno sigurna da se zbijaju šale oko njenog ne-ceremonioznog odlaska. nekog se mora 50 dodijeliti vijestima. — Mrzim te! — Obri-sala je oči i buljila u ogledalo. Nije se mogla maknuti. iz naše stanice u Miamiju. Jedna stvar želim da se promijeni. Da upozna javnost sa svakim novim pothvatom. Izgledalo je gotovo kao da nikoga od njih nije ranije vidio. bila je prazna. Ne želim da su sjedišta određena. Što god pojede ide joj rav-no u bokove. — Ovdje namjeravam ostati u akciji. Suk-nJa j°j Je bila sva puna poprečnih bora. Ona mora prijeći na dije-tu. Suze 51 poniženja tekle su joj niz lice. Zavladala je sekunda šutnje. Zbilja mora prijeći na strogu dijetu. doći će u difuziju — i on će biti dio naše ekipe za konvencije. Osje-ćala se fizičM bolesnom. mrzim te! — Stala je jecati. Nije mogla sačekati Jift — nije željela da se s njima suoči. Veliki okrugli stol. Gosmila za večeru bit će da već ulazi. Pokaže na nju. Svi koje je poznava53 la mora da su dosad već otišli. Liftom se spustila u trijem. bila je u stanju šoka. Sada se jednostavno osjećala iscrpljena — iscije-đena.. tada su svi počeli istodobno govoriti pa je znala da je Robin izašao iz sobe. Ona ustane. Vani u hodniku Ethel se naslonila na vrata. — Zavladala je časkom šutnja. Ja želim dodati Ijudi — ne isključiti ih. Tada dođe Robinov glas: — Maknite ovaj stol. Ali Ro-bin nije sjeo.. — Kakav posao obavljate? Osjećala je kako joj lice postaje vrelo. — Neće biti tjednih sastanaka — odgovorio je Robin. Čula je kako br-bljaju s nervoznim olakšanjem. Uđe u bife i naruči crnu kavu.. — Okrugli stol? — To je bio Lesterov glas. iz-gledao je iznenađen. hoću okrugli stol. Dije-ta je službeno počela! Promatrala je konobaricu kako toči kavu u šalicu.49 ni mrvice suvišnog mesa. Mogao je dobiti rat samim tim smiješkom. Oči su mu kružile stolom i zaustavile se na Etheli. kako bi bilo da obiđemo oko stola i da me svima predstavite. mislila sam . — Da. Djevojčine su ruke bile crvsne i ispucane od pranja suđa. — Ti kurvin sine.. — Ali prije svega. Stavila je poklopac na pisaći stroj i ustala. Promatrala je kako se vraćaju na čelo stola. Uzela je ogledalo i pokušala dotjerati šminku. — Kad budem nekog trebao. Zatim je čula kako Lester pita Robina da li želi da se ponedjeljci rezerviraju za tjedne sastanke. — Sazivat ću ih kako mi se bude činilo po-trebnim. Za čas će početi izlaziti! Pojurila je niz hodnik. — Brzo je sjela. Bilo je prekasno da pođe Louisu i Armanđu pod izlikom da nekog traži da bi se mož-da malo pozabavila kod šanka. Izlio se nov potok su-za. A ipak se ta djevoj-ka zadovoljavala da stoji na nogama. to jest. Ako radimo kao ekipa. — Što onda radite ovdje? — Još se uvijek smi-ješio i glas mu je bio blag. ali su mu oči bile odsutne a njegov pozdrav bezličan. — Svi su je promatrali dok je izlazila iz sobe.. Ovog ljeta želim sastaviti vrhunsku ekipu za izvještaje s kon-vencija — Robin je nastavio. ali od očiju su je prola-zili ledeni trnci. Ima li snova? Nada li se da će kamo otići? Imala je mnogo više nego Ethel. Mislila sam da nekog trebate. — Ja sam u odjeljenju za publicitet. Potrčala je prema stepeništu i šmugnula u žensku toaletu na drugom katu. Mislila je o njoj. sluša bezobraštine mušterija. Bila je preuska.. Vrijeme je dobro iskoristila i otipkala je materi-jal koji joj se bio nagomilao na stolu. časkom je oklijevao a onda ju je brzo zaobišao. — Dotada Andy Pari-no.

Clarka Gablea. Joan Crawford. Nije nikakva Ijepotica. Odlazili su u kino i vidjeli 56 da doista postoji i drugi svijet. Možda će svratiti kod P. pisala da joj pošalju prave autografirane fotografije Hedy Lamarr. ma-lom poljskom djevojčicom ravne kose istih godina. No. Ako sad ne smrša. Bila je dobra djevojka. slušala kako svi u bloku govore poljski. Izašla je iz zgrade i počela hodati. Prevelika sam. Helga bi obično učestvovala u Igri. Pogledao je ravno kroz nju čak joj ni ne kimnuvši i pridražio se nekim muškarcima na drugoj strani šanka. Obično je mogla natjerati Helgu da učini sve što je htjela.. Cak je spavala i s jednim zamjenikom direktora. Jednonoćni boravak s tak-vom ličnošću bio je bolji od osrednjeg životarenja s nekim tko je nitko i ništa. i kad bi glas najavio da glazba dolazi iz Cocoanut Grovea u Hollywoodu. ali ovog puta Helga je bila tvrdoglava. Nije joj se išlo kući. čitala film-ske revije. mi-zerni zubarčić. ima uzak struk a sise su joj senzacionalne. 54 Imale su ploču i bilježile rezultate. ali se snalazi. Lillian je pobijedila Ethel za više od deset muškaraca. U pola osam ugleda Dantona Millera kako ulazi sam. Noću bi osta-jala budna slušajući radio. Ethel je počela »Igru«.napojnici — a Ethel Evans zarađuje stotinu i pe-deset dolara tjedno! Izvadila je torbicu s kozmetikom i dotjerala ruž. a slijedećeg će mjeseca imati trideset godina. Ali Ethel nije htjela nikog drugog nego kakvu vr-hunsku glasovitu ličnost. Koja je sjedila na uličnim stepenicama i igrala se »Igre« — govoreći glasno svoje snove i praveći se da su stvarni — s Helgom Selanski. koja je radila u agenciji Benson-Ry-an. Velike. Lillian će završiti s oksidiranjern i cijelim tim čudom dok ne stigne kući. Za taj jedan čas činilo joj se da postoji fizički dodir. zašto je 55 uzela onu pivu? Ima sedamdeset i jednu kilu. Mogla je zaboraviti tko je ona. Zvali su je Kuća šest šoca. Na kraju Ijeta djevojka koja je spavala s najviše muškaraca dobila je cijelu svotu. Za taj jedan čas bila je lijepa — bila je netko. Hollywood je bio stvarno mjesto. J. Jedne večeri kad su ona i mala Helga slušale neki orkestar koji je dolazio iz restauracije Paradise u New Yorku. Prođe još jedan sat a tada kao da im je zazvoni-la budilica Ijudi iz agencije naglo progutaju svoje piće i odjure da uhvate posljednji pristojni vlak ku-ći. Problem su joj predstavljale guzi-ca i bedra. Svaki put kad bi koja od njih legla s kakvim momkom. Kad mu je stavila na zna-nje da misli ozbiljno. Mala Ethel koja je jela krumpir pire i pečeni luk.. a oči su joj budno pazile na vrata da ne uđe kakva dobra partija. Više nego samo snalazi — ali bilo bi lijepo imati malo više fizičke privlačnosti. New York i Broadwaj su doista postojali. Stajali su u troredovima kod šanka i ona se stala razgovarati s nekim Ijudima iz agencije. taj je čas nadoknađivao sve ostalo na svijetu. Tada je shvatila da je ne želi! Dr Irvin Stein. Kvragu. Planirajući što će nositi kad odraste i ode na takvo i takvo mjesto — koji će je filmski glumac pratiti. neće nikad ni smršati. to dijeljenje stana s Lillian. sva bi se tresla od uzbuđenja — te iste sekunde lijepu glazbu koju ona sluša slušaju također glasovite zvi-jezde koje su tamo. Ostala je tako više od jednog sata. Ali za malu Ethel kino i filmovi i mjesta koja je vidjela na platnu nisu bili samo dva sata srebrnog bijega iz stvarnosti. Ethel je uvijek znala da će otići iz Hamtramcka. Ponudi-la se da spava s njim ako joj to učini besplatno. Proklet bio onaj mizerni zubar koji je htio tri stotine dolara za presvlačenje zuba. nije ju htio! Ethe! Evans koja se samo jebala s Ijudima od ugleda — koja je u IBC-u bila poznata kao »jebačica glasovitih!« Izašla je iz bifea i oklijevala u trijemu. Ali zato Lillian nije bila izbirljiva. Uvijek je željela biti lijepa. Bilo je to divno Ijeto.. I nijedan od tih gadova nije platio njen račun. da im je sudbina da stupaju u brak s ljudima svoje vrste. Sad je bila gladna. kao da je i ona tamo. Iznenada je postala svjesna vratara koji je zurio u nju. mila — kad bi mu đošao vrhunac strasti. Umirala je od gladi ali je ostavila pola žemlje. Odlazak u New York bila je prva etapa njenih sno-va. Po Ethelinom shvaćanju jedan zamjenik direktora ne vrijedi ni za što drugo nego za malo zabave kod Louisa i Armanda.. Radno im je vrijeme bilo slično i imale su slič-ne sklonosti. ali i glupača. čak kao dijete. druge su mo rale staviti dolar u zajedničku blagajnu. Ovo je bila večer kad njena sustanarka oksidira kosu i cijeli će stan biti u strašnom nere-du. Prvi put su se sastale na Fire Islandu. Šest je djevojaka platilo za unajmljivanje kućice. kad bi u naručaju držala kakvog istaknutog filmskog glum-ca on bi mrmljao: — Mila. Na koncu konca. Clarkea. Sav je svijet bio poljski u tom bloku u Hamtram-cku. da se htjela udati za običnog čo-vjeka — kamermana u CBS-u ili baristu u Villageu. Ali ove večeri Helga je iznenada isturila svoju košćatu čeljust i izjavila: — Više se neću igrati. pravio se kao da joj vjeruje. I Poljaci druge generacije činilo se da su u nje-mu zatvoreni.. Cudila se gdje je dovraga Susie. — Ethel je bila iznenađena. A još je uvijek neudata! Mogla se udati. ako joj dogusti. uspravne i čvrste. zabavna djevojka. pričajući masne viceve. Ali ipak je to bio dobar aranžman. a on je smatrao da se šali. Debe-la mala Ethel Evanski iz Hamtramcka u Detroitu. Sjedila je sama uz mali stol i jela. — Moja mama kaže da se ne smijemo tako igrati i . Ako uđe i pojede nešto jeftino. poigravajući se s jednim pivom. Net-ko tko bi joj mogao platiti večeru. ali im nikad nije palo na pamet da pokušaju ući u nj..

Još ih je uvijek mogla vidjeti. Sjedili su u šutnji. I kazao joj je kako se nada da će imati dom isti kao i ovaj i mnogo. Njen je posljednji posao u Detroitu bio u propagandnom odjeljenju male reklamne agencije. Može li išta učiniti za nju? No. o Bože. utisnuta u dugačak blok istovjetnih drvenih kućica. I nećeš izlaziti s filmskim glumcima. Ali ona neće ostati u tom bloku i udati se za zgodnog poljskog momka. polu-Poljak i polu-Čeh. Na polj-skom su je zadirkivali: — Mala Ethel.. nije baš naročito oduševlje-na što se nalazi među zajedničkim tajnicama . ali da se ne smije vjerovati da je to istinski. Čak je i sada mogla još uvijek čuti nji-hovo drečanje kod parenja. Upoznala je mnoštvo pija-nih glumaca. Bila je vlažna i mlohava. Kad je oslobođeno mjesto u propagan-dnom odjeljenju IBC-a. Čekala je. dječak stršećih ušiju i veli-kih crvenih ruku koji je »došao u posjet« kad joj je bilo šesnaest godina. Bio je oženjen i volio je svoju ženu. Ta se vijest proširila. vrijeme nam je da budemo praktične a ne da se igramo takvih fantazija. U New Yorku je bila među tajnicama velike reklamne agencije. Mala kocka.. Mislila je o toj noći kad je sjedila na škripavoj Ijuljački i slušala Petera Cinoceka. bojala se dečka.. Ali mogao je biti i Clark Gable prema onomu kako je majka blistala dok je stavljala vrč limunade na tri-jem i diskretno nestala u kuhinju da čeka. Uživala je u toj zloglasnosti. bilo mu je sa-mo trideset i osam godina. Uzbuđeno ga je slijedi-la u njegov hotel. možda se čak i udati za kojeg od njih. Sjećala se kako je maj-ka marljivo očistila kuću. slušajući škripanje njihaljke. Ostat ćeš ovdje gdje jesi kao svi mi i udati se za zgodnog poljskog mladića i imati djece. tako starog. u svježe izglačanoj kućnoj haljini. vratila se. zatim joj je uzeo ruku u svoju. Ona kaže da ne smeta da se govori o Hollywo-odu ako znamo da samo maštamo. I. Bojao se da to ne bi imalo loših posljedica. i Ethelina je kari-jera počela. Izgledao je ispijen i beskrvan u njenim očima. Prvo je vidjela njegove velike uši. Ethel je ponosito odbila.. Nikamo ti ne ideš. moja majka ima pra-vo. Ponudio joj je nova-ca. bit će joj lako. Jednog ću dana otići tamo. — Helga se smijala. Bila je potpuno svjesna toga da se njena reputa-cija proširila od obale do obale. Odmah se otrijeznio kad je otkrio da je uzeo djevicu. Svi u bloku su čekali. Sjedila je na njihaljci zajedno s Peterom Cinocekom. — Ethel 57 suzi oči. Još je uvijek mog-la vidjetu tu kuću. čak i trijeznih glumaca. Bila je dobra na svom poslu a veličan60 stvena u svom hobiju — njen je posao u IBC-u bio osiguran. IBC je nudio više novaca i potpuno no-vu arenu sa svojim šouovima koji su se neprestano mijenjali. — Helga se smija-la. i poznavat ću filmske glumce i oni će me izvoditi — i ljubiti me. On je bio »dobra partija«. izlazit ću s njima . Ali nije bila nesretna. Ali je bila preplašena jer se bojala da Helga možda ne govori istinu. Ethel je šutjela. Nikad neće zaboraviti ono veče kad je stigao Pe-ter Cinocek. odgajati djecu i praviti pire od krumpira i pečeni luk! Zašto su njena maj-ka i otac došli iz Poljske da bi živjeli u maloj Polj-skoj u Detroitu? Događaj koji je preokrenuo Igra u odlučnu akci-ju bio je Peter Cinocek. Od-mah je stupio u akciju. Štedjela novac — čekala. jer na-kon kratkog zatišja dernjava parenja ponovno bi počela. Svaka je kuća ima-la jedan rasklimani trijem. Kad joj je bilo dvadeset godina imala je ušteđenih pet stotina dolara i otišla je u New York. i nekog Ijutitog susjeda kako baca vjedro vode da ih utiša. Ti si Ethel Evanski i ti si debela i ružna i živiš u Hamtramcku i koji bi film-ski glumac htio izaći s tobom! Ethel je pljusnula Helgu — i to jako. Sve je moralo biti bez mrlje one večeri kad je Peter Cinocek došao u pos-jet. Ali rođena je da ima djecu — lijepi široki bokovi. Ti si luda. — Vidiš. ali je udvostručila napore u školi i tog je ljeta dobila posao u jednom uredu u središ-tu Detroita i postala prilično sposobna tajnica. mnogo djece. A radila je to iz ljubavi. ali majka joj je izgledala masivna i jaka. objasnila je. Bilo je iz ljubavi. Njeni su majka i otac izgledali blesavo od veselja zbog takvih izgleda. Bože. To je bio raj za Ethel. Rekao joj je o svom poslu u A&P. Ili nije dobro gađao ili su mačke bile krajnje strastvene. Majku kako ner-vozno čeka.. Ethelina velika šansa došla je onog dana kad je u ured ušao pijani filmski idol koji je učestvovao u jednom od šouova agencije. hajde ako se usu-diš da to kažeš nekom u ovoim bloku. Ethel je odgovorila: — To nije fantazija. Peter je bio sin prijatelja tete Lotte. jednaku otrcanu blago-vaonicu. Oca mršavog i ćelavog. Vezama i uz pomoć svog agenta uspio je da Ethel bude premještena u nju-jorški propagandni ured njegove filmske kompanije. — Ja ću se sastajati s glumcima . — Sigurno! Ljubiti tebe! Ethel. Svi u kratkom redu kuća znali su da je »prosac« došao u posjete. us-trajno je tvrdila. šaptanje susjeda na trijemu do njihovog. Ni-kad se nije sastajala s muškarcima. Ali bio je previše pijan da se sje-ti da ga je djevica praktički silovala.razgovarati. Njegova je panika rasla.. Na koncu je praktički isprobala cijelu listu talenata filmske kompanije. za58 tim bubuljice na njegovom vratu koje su okruživale veliki crveni čir koji još nije bio sasvim dozreo. To je bio trenutak kad je skočila s njihaljke i odjurila! Dakako. Njeni su se smijali. Ethel ga je dobila. beskrajne kan-te za smeće i mačke koje su se vrzmale po stražnjini uličicama. kad je bila sigurna da je uhati Peter otišao. čak . sićušnu dnevnu sobu i kuhinju gdje su svi provodili većinu vremena.

i u svom nadimku. Jedna od Šest šoca Fire Islanda otišla je na posao u Los Angeles u propagandno odjeljenje Century filma. Ona i Et-hel izmjenjivale su dugačka pisma. Ethel je opisiva-la svaku pojedinost svakog ljubavnog doživljaja, davala ocjenu muškaraca, čak i spominjala veličinu njegovog alata. Ethel je imala šaljiv stil pa je Yvon-ne, djevojka s kojom se dopisivala, umnažala Etheli-na pisma i davala ih svima u uredu. Kad je to Ethel doznala, još se više trudila da joj opisi budu još slikovitiji. To je djelovalo gotovo kao plaćena re-lclama. Mnoga su je velika imena nazivala da bi doš-la u New York. Glasoviti muškarci... lijepi muš-karci... Često je željela da je Helga vidi na jednom od njenih sastanaka s lijepim filmskim glumcima. Hel-ga mora da je sada izblijedila i mora da je natovare-na djecom. Helga se udala za Petera Cinoceka! Naglo podigne pogled. Danton Miller stajao je kod njenog stola. Bio je pijan. — Zdravo mala — rekao je s onim svojim smi-ješkom. Nasmiješila se nemamo. — Gle, pa to su Svjetla Velegrada. — Što to treba da znači? — upitao je. — Kao istoimeni film. Prepoznajete me samo kad ste pijani. Dan privuče stolicu. Smijao se. — Čudna ste vi djevojka. — Domahnuo je da mu donesu još jedno 61 piće. Tada ju je pogledao sa smiješkom. — Kažu da ste najbolja. Mislite li da bih trebao poći s vama u krevet? — Ja biram s kim idem u krevet, gospodine pred-sjedniče. Ali nemojte se žalostiti — vi ste na mom popisu, ako nemam ništa bolje. — Je li danas takva situacija? — Čini se da jest. Zagrli je. — Vi ste ružna žena. U stvari, prava ste nakaza. Ali čujem da ste najbolja. Hoćete li sa mnom poći kući? — Kako to samo zvuči romantično. Oči mu se suze. — Čujem da imate i dugačak je-zik. Da o tome pričate, dajete ocjenu o svakom muškarcu s kojim legnete. Slegnula je ramenima. — A zašto ne? Moje ocje-ne pomažu mojim prijateljicama da ne odu u kre-vet s kakvim mlakonjom. Danov je smiješak bio ružan. — A koji ste vi vrag da dajete momcima ocjene? — Recimo da imam odličnu osnovu za usporedbu. — Hoćete li nešto popiti? — upitao je, kad je konobar stavio pred njega njegovo piće. Zanijekala je glavom i promatrala ga kad je iska-pio čašu. Gledao ju je. — Svakog časa postajete sve zgodniji, Gargantua. A ja postajem sve radoznaliji. — I sve pijaniji — rekla je. — Da, vrijeme je da se pođe kući. Možda ću vas povesti kući sa sobom. — Zaboravljate gospodine predsjedniče: ja dono-sim odluku. Bio je gotovo ponizan dok ju je gledao. — No, hoćete li doći? 62 Zadrhtala je od divnog osjećaja moći. Sad ju je molio. — Ako dođem, morat ćete me poslati kući u automobilu. — Poslat ću vas u Rolls-Royceu ako ste samo po-la onako dobri kako se priča. — Teško ustane i mah-ne konobaru da mu donese račun. Laknulo joj je kad je vidjela da je automatski uzeo i njezin račun. — Jeste li sigurni da ste dovoljno trijezni da bi-ste mogli uživati u onom? —upitala je. — Vi se pobrinite da uživam — izazivao je. — Mislim da je već vrijeme da neko dade ocjenu vama. Stajala je na ulici gledajući ga. — Pustimo to. Ja sam predobra da bih tratila svoje sposobnosti na pijanog čovjeka. Zgrabi je za ruku. — Bojiš se? Možda je tvoja reputacija lažna. Kako možeš biti različita od bilo koje druge ženske — osim ako kod svršavanja tvo-ja pička ne svira »Zvjezdanu zastavu«? — Mislim da ću ti pokazati, crviću. — Zaustavila je taksi i pomogla mu da uđe. Imao je lijep stan oko Sedamdesete ulice istoč-no. Tipično momački i tipično rukovodeći. Odveo ju je ravno u spavaću sobu i nespretno se izvukao iz odjeće. Vidjela mu je iznenađenje na licu kad se skinula. Njene su savršene grudi uvijek izazivale takvu reakciju. — Hej, curice, dobro si formasta. — Pruži ruke. Prišla mu je. — Malo bolje nego Susie Morgan, a? — Ne znam — mrmljao je. Bacio ju je na krevet. Poljubac mu je bio slinav. Pokušao se popeti na nju ali mu je bio mlohav. Izvukla se ispod njega i okre-nula ga na leđa. 63 — Polako, sinko — rekla je. — Možda si pred-sjednik difuzije, ali za mene si samo momak. Sad lezi. Ethel će ti pokazati što je ljubav. Počela ga je dražiti. A kako je njegovo uzbuđe-nje raslo, kad je počeo reagirati i šaptati: — Curi-ce, curice... ti si najbolja — zaboravila je da će sutra proći pokraj nje u hodniku a da i ne kimne glavom. Ovog je časa u krevetu s predsjednikom IBC-a. I ovog se časa osjeća divno ... 64

ŠEST Danton Miller gurne na stranu stručne časopise. Ni na što se nije mogao usredotočiti. Okrene stoli-cu prema prozoru. Za jedan sat treba ručati s Gre-goryjem Austinom. Nije imao pojma o čemu se radi. Nikakva napomena, samo telefonski poziv i bezlični glas Gregoryjeve tajnice. Dosad je plasman bio uglavnom isti. Vijesti su još uvijek bile na dnu, ali novi se čovjek, Andy Parino, počeo javljati iz Miamija tek prije tjedan dana. Mo-rao je priznati da je to emisiji davalo novu dimen-ziju. No, to je njihov problem. On ima svoj vlastiti. Šareni je program ukinut. Bio je siguran da će ves-tern koji je Gregory brižno odabrao da ga zamijeni propasti. Odlučio je da sredinom sezone ubaci emi-siju koja će spasiti situaciju. Zbog toga je proveo svaku večer prošlog tjedna s piscima i polupoznatim pjevačem po imenu Christie Lane. Prošli je tjedan svratio u Copu da nađe poznatog komičara — Christie je imao samo sporednu točku. 5* Ljubavni stroj I 65 Spočetka Dan nije obraćao nikakve pažnje tom če-trdeset i pet godišnjem drugorazrednom pjevaču ko-ji je izgledao kao dugogodišnji član kakvog zabaviš-ta. Dan nikad nije čuo za tog propalicu. Ali dok ga je promatrao, stala se u njemu oblikovati jedna ideja. Iznenada se Dan obrati Sigu Hymanu i Howi-eju Harrisu, dvojici pisaca s kojima je bio u društvu, i reče: — Upravo odgovara za ono što trebam! — Znao je da misle da iz njega govori piće. Ali slije-dećeg jutra pošalje po njih i reče im da želi izvršiti pokusnu audiciju s Christijem Laneom. Zurili su u njega s nevjericom. — Christie Lane! On je propalica, s njim je goto-vo — izjavio je Sig Hyman. Tada skoči Howie: — Ne može dobiti subotnji angažman ni u trećerazrednim lokalima izvan sezo-ne. Jesi li u »Variety« pročitao obavijest o progra-mu u Copi? Christie nije čak ni spomenut. Kostimi djevojaka u Copi bolje su prošli od njega. Nastupa samo u New Yorku kao ispunjavač vremena kad imaju kakvo veliko ime. A one irske balade... — Howie zakoluta očima. A Sig doda neoboriv argument: — Osim toga, iz-gleda kao moj stric Charlie koji živi u Astoriji. — Baš to i trebam — ustrajao je Dan. — Svatko ima kakvog strica Charlieja kojeg voli. Sig potrese glavom. — Ja mrzim svog strica Char-lieja. — Čuvaj viceve za tekst — odgovori Dan. Sig je imao pravo što se tiče Christiejeva izgleda. Izgledao je kao g. Prosječni Covjek. Bio bi odličan za obi-teljski šareni program. Sig i Howie postepeno su shvatili o čemu se radi. Bili su vrhunski pisci koji rade samo za nekoliko priznatih zvijezda. Prije go66 dinu dana Danton je svakom od njih dao jednogo dišnji ugovor da mu pomognu sastavljati nove pro-grame. — Christie će biti konferansije — objasni Dan. — Formirajte ansambl: pjevačice, najavljivače, sastavi-le skečeve — a koristit ćemo Christijev glas. Ako za! tvorite oči, ta propalica zvuči kao Perry Como. — Meni se čini da zvuči kao napukli lonac. Dan se nasmiješi. — Kažem vam da je vrijeme {dobro izabrano. Televizija se vrti u krugovima. Uz sve ovo nasilje sadašnjih emisija, dozrelo je vrijeme za emisiju koju može gledati cijela obitelj. Christie Lane je drugorazredni izvođač. Ali nitko ga na tele-viziji ne pozna, pa će tako biti novo lice. A mi ćemo svakog tjedna upotrebljavati kao gosta kakvu veliku zvijezdu da privučemo gledaoce. Kažem vam da ovo inože uspjeti! Poput tolikih drugih izvođača Christie Lane je po-čco u varijeteu. Znao je plesati, pjevati, pripovijedati viceve i glumiti u skečevima. Radio je s Danom i piscima s histeričnom voljom. Dan je nagađao da mu je oko četrdeset godina. Imao je rijetku plavu kosu, veliko, obično lice i srednji stas na kojem su se počeli pokazivati znakovi trbuščića. Kravate su inu bile previše kričave, reveri previše široki, dija-inantni prsten na malom prstu previše velik, dug-jnad na manšetama bila je velika poput tanjurića, a Jpak je Dan osjećao da može stvoriti simpatienu ličiiost iz tog neskladnog ali talentiranog čovjeka. Hio je neumoran radnik. U kojem god gradu nastu-jmo, brzo bi se ogledao i polazilo bi mu za rukom <l.i nađe dodatne angažmane u noćnim lokalima. Sva niii je imovina bila u dva velika kofera, a kad bibio li Ncw Yorku, odsjedao bi u hotelu Astor. 67 Do konca prvog tjedna Danova koncepcija enai-sije stala je dobivati oblik. Čak su se i pisci zagri-jali. Nisu htjeli promijeniti užasne kravate, široke revere. Christie je bio uvjeren da se dobro oblači. Volio je te proklete kravate. To je bio ključ za nje-gov karakter, Dan im je rekao. Izabrali su za njega nekoliko dobrih pjesama, ali su mu u isto vrijeme dopustili da pjeva i nešto banalno po svom ukusu. Prošli tjedan je Dan poslao Gregoryju kratak si-nopsis emisije. Možda je ručak zbog tog šoua. Ali Gregory ne bi potratio ručak samo zato da odobri probnu emisiju. Javio bi da odobrava rad... ili bi ga obustavio. Nadao se da će Gregory odobriti nje-gov rad. Bilo bi strašno da je uložio sve to vrijeme i posao ni za šta. Dobio je glavobolju samo pri po-misli na sve one noći u zadimljenom apartmanu u Astoru. Christie i one jeftine cigare. I uvijek prisut-na djevojka iz šoua u Copi ili Latin Quartera koja je sjedila strpljivo i nijemo; čitajući jutarnje novine; čekajući da Christie završi. I prirepci — ona dva tobožnja »pisca« koje je Christie vukao za sobom. Eddie Flyn i Kenny Detto. Oni su tobože opskrblji-vali Christieja šalama. Koliko je Dan mogao raza-brati oni su bili

»trčkarala«. — Hej, Eddie, donesi kave. — Keny, jesi li donio moje odijelo iz čistioni-ce? — Christie je dolazio iz jednog svijeta gdje je čovjek dokazivao svoju važnost pomoću prirepaka koje je imao za sobom. Katkada bi Eddieju i Ken-nyju plaćao samo pedeset dolara tjedno. Kad bi stvari dobro išle, plaćao bi im više. Ali oni su bili »s njim«. Vodio ih je na premijere u noćne lokale, trkališta, na turneje, i sada, kako je Christie izja68 vio: — Moji dečki moraju biti u šouu kao pisci. Svaki treba dobiti dvije stotke tjedno. Dan je sakrio svoju podrugljivost i olakšanje. Će-tiri stotime dolara tjedno dodane budžetu bile su sitnica kod velike televizijske emisije. A Christie če se osjećati obavezan. Sig i Howiie će na ekranu dobiti istaknuto mjesto, a uvijek je lako nabrojiti dodatne dijaloge malim slovima na kraju progra-ma. Dakako, još su bili vrlo daleko od pokusne cmisije. Ali ako mu Gregory odobri da nastavi, po-kusna emisija bi mogla biti snimljena do kolovoza. Nadao se da će šou ići na živo — i da će ga u isto vrijeme i snimati, tako da ga mogu upotrijebiti za kasnija tržišta. Mogli bi uštedjeti mnogo novaca ako ga budu izvodili na živo, a Dan će biti junak dana ako mu to uspije. Za kratak čas se odlično osjećao. Tada se sjetio na ručak i čir ga stane boljeti. Za kog vraga treba taj ručak? U dvanaest i dvadeset i pet ušao je u lift. Rukovo-dilac je pritisnuo dugme najgornjeg kata. Tamo je čovjek mogao napraviti karijeru ili propast. Bio je spreman na sve. Uzeo je dvije pilule za umirenje odmah nakon telefonskog poziva. Ušao je ravno u Gregoryjevu privatnu blagovaoni-cu. Primijetio je da je stol prostrt za tri osobe. Upra-vo je vadio cigaretu kad je ušao Robin Stone. Gre-gory je ušao u sobu i dao im obojici znak da sjednu za stol. Bio je to mršav ručak. Gregoryja je opet bila spo-pala njegova briga za zdravlje. Čovjek nikad nije znao što može očekivati. Gregory je imao kuhara koji je radio kod Maxima u Parizu. Mogli ste doći Jednog dana i uživati u sufleu od sira i zapaljenipi 69 I francuskim palačinkama, sosu koji je grizao čir i razveseljavao nepce. To bi se obično događalo kad bi Gregory pročitao da je jedan njegov istodobnik poginuo u avionskoj nesreći, ili da ga je zadesio rak ili kakva slična neizlječiva bolest. Tada bi Gregory pušio, jeo tešku hranu i govorio: — K vragu, sutra mi na glavu može pasti tegla s cvijećem. — To sta-nje gastronomskog luksuza potrajalo bi dok neki drugi istodobnik ne bi dobio srčani napadaj. Tada bi ponovno počeo spartanski režim. Sad se Gregory intenzivno bavio svojim zdravljem sve do posljed-njeg napadaja slabe probave. Spočetka je razgovor bio općenit. Raspravljali su o tomu kakve izglede ima bilo koja momčad protiv Yenkeeja i o utjecaju vremena na njihove rezultate u golfu. Taj je travanj bio gadan. Jedan dan bi bilo vruće kao u paklu, tada tres, temperatura bi pala do pet stupnjeva. Dan je šuteći jeo grepfrut, dva janjeća kotleta, mahune, narezanu rajčicu. Izostavio je voće i žele. Pitao se što Robin Stone misli. Ali njegovo je su-osjećanje najviše pripalo kuharu čiji je talenat gu-šio sadašnji Gregoryjev režim. S kavom Gregory je prešao na svoju biografiju. Kazao je Robinu o IBC-u. Kako ga je stvorio. Nje-gove rane teškoće u izgradnji nove difuzije. Robin je pažljivo slušao, postavljajući od vremena do vreme-na kakvo inteligentno pitanje. I kad je Gregory čestitao Robinu na Pulitzerovoj nagradi i čak citirao neke od njegovih prijašnjih članaka, Dan je bio ka-ko treba impresioniran. Stari mora imati vrlo viso-ko mišljenje o Robinu Stoneu kad se potrudio da nauči tu domaću zadaću. 70 Kad je Gregory stavio u usta nezapaljenu cigare-ln, Dan je osjetio da će sad početi govor o stvar-noj svrsi ovog ručka. — Robin ima nekoliko vrlo zanimljivih ideja — reče Gregory razgovorljivo. — Tiču se programira-nja difuzije — zbog toga sam te danas pozvao ova-mo, Dane. — Tada pogleda Robina gotovo očinski. Robin se nagne nad stol. Oči mu se sretnu s Da-novim. Glas mu je bio izravan. — Želio bih organi-zirati emisiju pod naslovom »U dubinu«. Dan posegne za dozom. Ton u Robinovom glasu nije sadržavao molbu. Bila je to obavijest. Kucne cigaretu. Dakle to je to. Gregory je Robinu već dao dozvolu. Ovo je samo stvar protokola, prave se kao da mu dopuštaju da donese odluku. Od njega se očekuje da kimne i kaže »odlično!« No, nek se jebu — s njim neće biti baš tako lako. Zapali cigare-tu i duboko povuče. Dok je ispuhivao dim, njegov je smiješak bio nedirnut. — Dobar naslov — reče ola-ko. — O čemu je iiječ? — Petnaestminutne vijesti? — Pola sata. Emisija je predviđena za ponedje-Ijak u dvadeset i dva — odgovorio je Robin. (Kurvini su sinovi već izabrali i vrijeme!) Danov je glas ostao miran. — Mislim da je novi vestern određen za to vrijeme. — Pogleda Gregoryja. Robin brzo uskoči. — G. Austin smatra da bi emi-sija »U dubinu« trebala biti u to vrijeme. To bi do-kazalo da IBC ima poštenja — jer proširuje vijesti na najbolje vrijeme, osim što daje novi oblik emi-sijc vijesti. Vestern se uvijek može prebaciti na ne-ko drugo vrijeme. — Shvaćate li koliko ćemo novaca izgubiti? Ima-mo priliku da prodamo jeftinu zabavnu emisiju od71

mah poslije vesterna. Poslije emisije kakvu vi pred-lažete morat ćemo poklanjati vrijeme. — Dan se obraćao Robinu, ali je govorio zbog Gregoryja. — Ako emisija »U dubinu« uspije, dobit ćete ci-jenu za najbolje vrijeme — odgovorio je Robin. — Ni govora — Dan reče hladno. — Osim toga, nećemo moći dobiti kupca za polsatnu emisiju vi-jesti. — (Cudio se zašto Gregory samo sjedi, pre-puštajući njemu da se nateže zbog te šašave ideje s ovim intelektualcem!) Robin se držao kao da se dosađuje. — Ništa ne znam o prodajnoj politici difuzije. To možete ras-praviti s odjeljenjem za prodaju. Moja je dužnost u IBC-u da unesem živahnost i da proširim progra-miranje vijesti, a ja držim da će to biti zanimljiva emisija. Namjeravam putovati kako bih u emisiji »U dubinu« donosi IBC-u intervjue o tekućim svjet-skim zbivanjima. Možda ću organizirati nekoliko ži-vih emisija u New Yorku ili Los Angelesu. Jedno vam mogu obećati: napravit ću prokleto dobru emi-siju koja će u isto vrijeme biti i zabavna. Dan nije mogao vjerovati da se to doista događa. Pogledao je Gregoryja tražeći pomoć. Gregory se neodređeno smiješio. — Kad bi počelo emitiranje te emisije? — upita Dan. Sve je to bilo previše nevjerojatno da bi bilo stvarno. — U listopadu — odgovori Robin. — To znači da ne namjeravate ići pred kamere prije tog vremena? — upita Dan. — Neće biti vijesti u sedam sati? Ni specijalnih emisija? — Namjeravam izvještavati o konvencijama ovog ljeta. 72 — Pretpostavljam da ćete sa sobom povesti Jima Bolta. Njegovo je lice dobro poznato i bio je odli-čan pedeset i šeste godine. — Bio je mizeran — odgo-vori Robin, bez ikakve cmocije. — Jim je dobar u vijestima u jedanaest sati. Ali njegovi izvještaji o konvencijama nisu ni-malo zanimljivi. Ja formiram svoju vlastitu ekipu. — Imate li kakvih ideja, ili će biti još jedno iz-nenađenje? — upita Dan. — U glavi sam već sve prilično dobro isplanirao. — Robin se obrati Gregoryju Austinu. — Uzet ću ekipu od četiri osobe. Ekipa će se sastojati od Scot-ta Hendersona, Andyja Parina, Johna Stevensa iz Washingtona i mene. Ovog puta Gregory progovori. — Zašto Andyja Parina? On nije politički orijentiran. Sviđa mi se njegov prilog iz Miamija, ali za kakvu političku kcm-venciju .. . ? — Naročito za konvenciju — odgovori Robin. — Andy je bio na koledžu s Bobom Kennedyjem. — Kakve to ima veze? — Mislim da će Jack Kennedy biti demokratski kandidat. Andyjevo prijateljstvo s Kennedyjevima može nam otvoriti stražnja vrata. Dan se nasmije. — Ne vjerujem da Kennedy ima ikakve šanse. Bio se kandidirao za potpredsjed-nika pedeset i šeste godine i propao. Stevenson će biti kandidat. Robin je buljio u njega. — Ostanite kod prodaje vremena, Dane. To vam je poznato područje. Poli-tika i vijesti moje su područje. Stevenson je dobar čovjek, ali na ovoj će konvenciji igrati sporednu ulogu. 73 Gregory se umiješa. — Dane — ja sam za to da mu se dopusti da pokuša s tom emisijom »U dubi-nu«. Možda je plasman važan, ali nama je potreban prestiž. Ako Robin s konvencijama stvori ime za se-be, »U dubinu« može ispasti i dobar komercijalni pothvat. — Mislite da možete nadmašiti sve one reporter-ske asove na konvencijama? — Dan nije mogao spri-ječiti porugu u svom glasu. — Učinit ću sve što mogu. S Andyjem Parinom možda ću moći snimiti intervju s Jackom Kennedy-jem. Ako on bude nominiran, bit će to prvorazredna uvodna emisija »U dubinu«. Tada se možete kladiti da će mi g. Nixon s oduševljenjem dati intervju, jednakog trajanja. — U redu — zareži Dan. — Znači ulovit ćete kan-didate — to su dvije emisije. Što planirate osim toga? Kako se meni čini, cijela ta vaša emisija sa-mo je govornica za političke kandidate. Robinov smiješak bio je bezizražajan. — Namje-ravam ići u London i održati intervju s najistaknu-tijim engleskim glumcima: kao što su Paul Scofield, Laurence Olivier. Zatim jednom američkom zvijez-dom važnosti i usporediti njihove stavove. U svibnju će se princeza Margareta udati za Tonyja Amstron-ga-Jonesa. Imam prijatelja kod UPI-ja koji je To-nyjev blizak prijatelj. Nastojat ću dobiti intervju s njim. Slijedećeg tjedna namjeravam otputovati u San Quentin da pokušam snimiti intervju s Cary-lom Chessmanom. Njegov najnoviji datum za po-gubljenje određen je za drugi svibnja. — Dat će mu opet odgodu — odreže Dan. 74 — Ne mislim tako — odgovori Robin. — A pos-loji sve veće negodovanje protiv smrtnoj kazni pa je važno organizirati emisiju o tom predmetu. — Mislim da je malo previše sporan — oponi-rao je Dan. — Mislim da su sve teme koje ste izab-rali predaleke. Publika neće prihvatiti to intelektu-alno sranje! Robin se nasmiješi, ali Dan zamijeti hladnoću njegovih očiju. — Mislim da potcjenjujete publiku.

Naručio je još jedan dupli viski. iz svih mjesta. Činilo mu se da je nabasao na ključ veće opasnosti i izgubio ga. Dan je iznenada odlučio da izađe i opije se. Stalni su gosti već bili došli. — Tada izađe iz sobe. Bit ću s vama u vezi. Zadržao je Siga i Howieja u svom uredu do se-dam sati. U vezi s vama. Robinov glas upadne ledeno. penje mu se preko glave — ravno do samog Gregoryja. I na ! koncu. Dan-tona Millera. Ovdje sam da unesem živosti u vijesti IBC-a. mislim da bismo trebali ispipati kakvog zakupnika programa — na koncu konca difuzija je zajednička igra. ali on će pružiti pri-vlačan komercijalan šou i dobar plasman.Dan je gušio svoj bijes. Vratio se svom pisaćem stolu. Osjećao je kad bi se samo mogao sjetiti. Ne možete zgrabiti loptu i srljati kao parni valjak i očekivati da i ja igram a da ne znam o čemu se radi. sastanimo se kod PJ. to je ono! Robinove riječi na izlasku: — Bit ću s vama u vezi. No.. Tada je u duhu ponovno proživio ručak — svaku riječ. Imao sam isto takvo odušev-ljenje kad sam rekao da ću otvoriti četvrtu difuzi-ju. potrebne su nam ša-rene emisije. snalazio se. Kršio sam pravila. U redu. Nekoliko tjedana niskog plasmana. — U redu. Barist natoči još jedan dupli i pruži mu ga. Vrijeme će dokazati da je imao pravo i postat će jači nego ikada.-ja . — Od-mah ću se prihvatiti posla.. ali nije mogao naći uzrok. Otišao je u »21« i stao uz šank. Znaš što. — Moja namjera nije da vas učinim sretnim. g. Dane? Mislim da sam upravo za sebe osigurao najboljeg Čovjeka u na-šem poslu. — Tako sam i ja govorio kad 75 sam bio vaših godina. — Dan tresne čašom takvom snagom da se razbila o šank. i bit će razočaran u Ro-binu Stoneu. Aus-tine. Možda je vaš posao da sje-dite i gledate što se događa u drugim difuzijama — a onda da pokušate proizvesti kopije njihovih programa. Obavijestit ću računovodstvo da odobri vaše troškove. Uglađeni ga konobar obriše. Austine. Jonesa ili Kennedyje. osim onog sukoba s Robinom. Ponovno je prešao ru-čak od početka pa sve do Robinova izlaska: — Od-mah ću se prihvatiti posla. Možda neće imati Tonyje Armstronge. Dan je izašao iz ureda. Gregory se jednako oduševljavao za nešto a zatim za nešto sasvim suprotno. g. Prokletstvo — mora uspješno organizirati Christie Lane šou. Kimnuo je i naručio dupli viski. U redu. Austine! Robin Stone je morao izvještavati njega. u to je bio uvjeren. Samo plasman donosi dividende. A Gregory je to dopustio. Nacrt za šou Chrisa Lanea bio mu je na stolu. — Uspjet će! Pa čak ako i ne uspiju. Iznenada mu se cijela zamisao učini slabašnom. Naprijed. čak i Gregoryjevu biografiju. Dan ga uzme. zatražio je da mu donesu nešto više nego samo nacrt — želio je grubi plan teksta i formata za deset dana. Robine. — Smatram da su te vaše ideje smione i poduzetne. barem nešto pokušava. plasman je jedino i važan. Emisija »U dubinu« doživjet će fijasko. Dok je palio cigaretu. Robin se nasmiješi i krene prema vratima. Če-lična arogancija Robina Stonea oduzela mu je po-uzdanje. Nastojao se sjetiti što je to. žonglirati s emisijama i brinuti se za plasman. Prije nego što krenete na taj vaš safari. Kad ih je pustio da odu. — Ja sam kolgerla. Mislio je o Ethel. Ali je onaj osjećaj da nešto nije 77 u redu u njegovom svijetu i dalje ostajao — nešto u vezi s Robinom Stoneom. kad se sastanu dioničari. Na to je nesumnjivo imao pravo. vaše odušev-ljenje. ali jeste li vidjeli program NBC-a. Ali nije moj! Oči Gregoryja Austina su sjale. Dan je još uvijek sjedio za stolom. nisam slušao one koji su sumnjali. Odredio je sastanak za četiri sata. Ali Gregory voli akciju. Donesite nam svoje emisije. Dan i ja ćemo se pobrinuti za stvari s ove strane. uznemiravalo ga je nešto što se dogodilo u onoj blagavaonici. — Nisam jela. imao je dovoljno vremena da u svoj glas unese notu dobronamjerne superiornosti. Austina. Gregory Austin je zurio u zatvorena vrata s neskrivenim divljenjem. Ipak nije mogao odrediti što je to.. — To bi trebalo da znači? j. CBS-a i ABC-a? Da im konkuriramo. Nespretno ustane. — Ako mu planovi uspiju — odgovori Dan. Ali ipak uzme nacrt i telefonski pozove Siga i Howieja. Skoči i potapše Robina po ramenu. Ponovno je posegnuo za dozom. — To je pravi čovjek — reče Gregory. g. Kad su pisci otišli. Prestiž ne donosi dividende. Sad je morao stvoriti uspješan šou. Isuse. S Ethel se čovjek nije morao brinuti da je zadovolji — u stvari imao je osjećaj da ona više voli kad se uopće ne treba svlačiti. Prošao je cijeli razgovor. — Hoćeš li doći u moj stan? — upita. i on će mu dati jednu emisiju. Taj ga kurvin sin zaobilazi. Ode do telefonske govornice i nazove Ethel Evans. A Danton Miller je imao izvještavati g. Skoro mu je došlo milo. imao bi ključ i znao bi gdje da se bori i protiv čega da se bori. i možda će je »Times« žestoko napasti. ja se moram boriti sa zakupnicima emisi-je. Sviđa mi se vaša poduzetnost. time je odluka donesena — Christie Lane šou mora postići velik uspjeh. to je vaš način rada. Nije to bilo Gregoryjevo divlje-nje tom čovjeku. Bit-ka s Robinom je otpočela. ne. iz svih mjesta. Nešto ga je mučilo. Ali dok se vi borite s vjetre-njačama.

Mikroskop-ski joj je dijamant u Tiffany fasungu bio na odgo-varajućem prstu. Bože. upravo je dobio namještenje u pravnom odjeljenju CBS-a. Oboje imamo dva tjedna.. Dragi Bože. večeras sam dobila prsten. J. Mi smo se od vremena do vremena sastajali već godinu dana a počeli smo stalno za-jedno izlaziti prije tri tjedna. Neka čeka. gledaj! — Susie pruži ruku. — Tko je? — To sam ja. Nije pristojno biti tako sretan. Već smo se upoznali. I on će uspjeti s Christie Lane šouom pa makar ga to ubilo. kao da se nadala da će ići u kakvu prvoraz-Jrcdnu restauraciju. Ah. — U redu. Časkom je buljila nju. deset sati. Potpiše svoj račun i iznenada postane svjestan da je vrlo pijan. Pa što onda? Jedino je želio da je svali u krevet. sva nalickana. 78 [Znaš. a? — Da — čak i o tebi. Susrela je Mossa na zabavama agencije. Jasno — bila jc na prvoj stranici najnovijeg »Vogue-a«. drugi je bio Jerry Moss. Ethel pogleda muškarce. Pogleda na sat. Ali kad uđe u hlačama. izgleda tako svježa i lijepa. doviđenja za pola sata. Ethel. — Vrlo ću te rado zadržati! — reče Dan. tada s njom bijesno tresne. večerat ćemo na gornjem katu s Tomo-vim roditeljima. Dane. čini se Jkao da je odlučila da tamo pođe. — O. Ako to sam ne želiš. — Sve si ti to dobro promislila. Jerry — reče sa smiješkom. — Kazat ćeš mi što želiš za vjenčani dar. Ali on je imao vlast. U pola jedanaest nazvala je Da-Poslije duge zvonjave on se javi. presvući ću se u hlače. — Pocrvenjela je i obožavajući pogledala diva. a kad se to dogodilo. — Zašto se moraš presvlačiti? — Zato jer kad god vidim kakvu djevojku da uđe u P. Dao je znak |za još jedan dupli. — To jest. — Kad ću te izgubiti? — upita Dan. Isuse! Kako je opće dopustila sebi da se spetlja s njim? Danton ije bio filmska zvijezda na prolazu. Dane! — Prekrasan. Ineće dopustiti da ga vide kako je čeka. Nije dužan toj pički davati nikakva objašnjenja. Bila je Susie Mor-gan. Slijedećeg tjedna povest ću te kamo god budeš htjela ići. Netko ga kucne po ramenu. Ne mogu ostati dugo budan. bila je nevjerojatno lijepa. Ethel se nasmije. Po-Iglcda na sat. Ali bila sam čula da si ovdje i htjela sam da tebi prvom kažem. Bilo je već loše što ga vide s Ethel. Jedan je bio Ro-bin Stone. Ona je mitko i ništa — a on je važan čovjek! I SEDAM Ethel je čekala. Vrati se do svog stola. — Zdravo. To je bila njegova vrsta sre-će. A ona nije čak ni filmskim zvijezdama dopuštala da budu drs-ki prema njoj. Do tog vremena Robin Stone će već pro pasti sa svojom emisijom »U dubinu« d u vijestima će biti novi direktor. 79 — Nećeš me izgubiti. Nije se želio s njom prepirati. On se nasmije.-ju čekajući te! Slušalica joj škljocne u uho. poznaješ li Toma Mathewsa? Dan se rukuje s nekakvim riđokosim divom. Nasmiješila se Robinu. I. Bože. Tako je pažljivo buljila u dje-vojku da ih nije pravo zamijetila. medeni ćemo mjesec pro-vesti za vrijeme godišnjeg odmora. vrlo bih voljela da nastavim ra-diti za tebe do onog sretnog dana kad dođe beba. izgleda kao da je razočarana. ti nalokani kurvin sine! Sjedim u . — Ja sam Ethel Evans . Zar nije divan. Dajte da vam naručim piće. 80 6* Ljubavni stroj I 81 Priđe njihovom stolu. Djevojka joj se činila poznata. Uđe u taksi i odveze se kući. — |U redu. Sjeli su za prednji stol kod vra-tiju. Vratio se u restauraciju i dovršio svoje piće. Isuse. Vjen-čat ćemo se u lipnju. — Večeras! — rekla je. J. pa zar baš mora biti tako mlad i srdačan! — Dane. — Dane. On podigne glavu i ne ustane — O zdravo! — re-če nemarno. — Je li to obećanje? — Kunem se svojim plasmanom. da. Primijetila je kako svi bulje u neku lijepu djevojku koja je upra-vo ušla u pratnji dvojice muškaraca. On nikad u životu nije bio tako sretan. — Ne. plati račun i posljednji se put ogleda po lokalu. Ethel čeka.— Je li to jedina restauracija u gradu? — Draga — ublažio je glas — sad je pola de-vet. Promatrao ih je kad su izlazili iz prostorije. Ime mu je zvučalo nekako poznato. Radim u odjeljenju za propa-gandu IBC- .. veliki čovječe. Ili je to možda bio NBC? Div mu je kod rukovanja gotovo zdrobio ruku.

uistinu je votka. Amandino lice je ostalo bešćutno. nestane njene »ttbranosti. — glas joj je bio tih i molećiv. On joj raskuštra kosu. Njeno je lice bilo maska ali je Ethel mogla osjetiti val negodovanja kako do nje dopire s druge strane stola. Ne s Jerryjem i s nekom dru-goin djevojkom. — Ethel. Svi su muškarci buljili dok 84 Je iSla prema vratima.. kao da se ne pouzdaje u svoj glas. curice! — Mislila sam reći. curice? — To je čista votka — rekla je. Robin je pogleda. svijet bi bio moj. što sam krivo učinila? Ja ga luko Ijubim. Jedan moj prijatelj ima vrlo živahno društvo. Da ja tako izgledam. — Želim da oboje ostanete. Zbilja želiš poći u krevet? Ona kimne. draga. Ja to ne smatram da sam s to-bom. Ali on je prebacio pažnju na piće. Robin se sagne i pripali je.. su-tra imam rano ujutro snimanje. curice. nekoliko blokova odav-de. Šutnja za stolom je obeshrabri. Jerry se nelagodno promeškolji. Ethel Evans je djevojka za jednu noć za svakoga. On se naprosto povukao u sebe m ovu večer. — Ti si konobara tako podučio — reče ona le-dcno. — Pozove konobara. Ja sam bezobziran kurvin sin. Sucki smo dva para. — Robin je govorio mimo ali je to bila zapovijed. 83 Robin ju je časkom promatrao. — Jerry.. Nagne se i poljubi joj glavu. On se nasmiješi. — Sjedi — reče on blago. Robin to zna. Ta-ko i tako ne bi pomoglo. — Pa zar se ne zabavljaš? — upita on. Amande ustane i izađe iz prostorije. Jerryjevu nelagodnost i Ro-binovu usredotočenost na piće. — Lijepa je. Tada se pojavi njegov polagani smiješak. Kad se pavuče u sebe. — Upravo sam završila jedan posao — reče Et-hel. Nemoj dopus-titi onoj ružnoj kravi da se ugura. Polako se nasmiješi. Amanda posegne za čuSoin i srkne. — Robine. Tada se obrati Jer-ryju. — Što ćete uzeti. — Meni se ovdje svi-đa. — Uzet ću pivo — ivče. i onda se vra-ti. želim otići kući. Ethel joj se nasmiješi.a. — Amanda sjedne preko volje.Bilo bi bolje da sam ostala kod kuće. Ethel. Tako su već na samom početku imali 82 lutrcm jednu stvar zajedničku. —. — A meni donesite čašu vode s ledom. — Jerry. Robin se nasmiješi. Jerry. No. . — Ne voliš vodu s ledom. nitko ne može doprijeti do njega. — Dakako. Ethel izvadi cigaretu. — Stavi Amandu u taksi. — Ro-bine. Amanda pograbi svoju torbicu i ustane. — Sad ste ovdje i opustite se. — Jerry — upravo smo iz-mijenili djevojke.. Na koncu konca. Robin povuče još jedan dugačak gutljaj. Ethel? Ona pogleda njegovu praznu čašu. — Donesite gospođici pivo — rekao je Robin. Konobar donese pivu i veliku čašu vode s ledom. Želim ostati neko vrijeme.. Ponovno je zagrli. Obrati se Etheli. Kad je izašla. dobro se ispavaj. uvjeri ga da ga ljubim. Djevojka ne uzvrati smije-šak. — Ethel je za Jerryja. Uvijek je nas-tojala da pije isto ono što je pio i muškarac u nje-nom društvu.. — No? — oči su joj bile previše zamagljene suza-ma da bi bile ljutite. — Robinc . Zastane i skoro prošapće: — A onda sam svratila da nešto prigri-zem. — Robine — nagne se bliže — rekao si da ćemo biti zajedno. Ovo je Amanda. Trebala sam ostati kod kuće i oprati kosu i poći rano u krevet. Osjećala je Aman-dino nezadovoljstvo. A ti se sada opijaš. Gledala ga je dok se dim kovrčao prema njegovu licu. možda bi nas dvoje trebalo da odemo. — Pazi. zar ne? I trebala bi spavati. Iskrivi lice i tvrdo spusti čašu. Robin povuče dugačak gutljaj. Jerry ju je bespomoćno slijedio. — Oči su joj bile ljutite. Elhel je osjetila kako je obuzima uzbuđenje dok ih jc radoznalo promatrala. Ona pokušava — Jc li? — Draga. Ali sam Izašla da bih bila s tobom. Glas joj je zvučao neprirodno. Do sutra će sve zaboraviti. ne možemo dopustiti da vr-hunska njujorška manekenka gubi san dok mi oz-biljno pijemo. Tada iskapi svoju čašu votke i naruči drugu. potrebna nam je još jedna djevojka. Nisam tl potrebna samo da ovdje sjedim i gledam te kako LplJcS. — Zazviždao je i pokušao zaustaviti kakav taksi. — Sjed-nite. Valjda se konobar zabunio. Kako može biti na mene ljubomorna? — mislila je. Okrene se i pogleda Amandu s nježnim smiješkom. — Kad morate ustati sutra ujutro? — Mojoj ljepoti nije potrebno dugo spavanje. — Zajedno. — Nisu potrebna nikakva objašnjenja — reče Robin s istim neusiljenim smiješkom. dok su joj oči bile izazovne. Što sam krivo učinila? -— Ništa. — Pa jesmo zajedno. očekujući njegov naredni potez.

Jcrry iznenada postane svjestan da šofer taksija | lillva u toj sceni dok mu taksimetar kucka. — Neće mi ništa reći. tako sam dugo bio bez pića. Imam mnogo toga nadoknaditi. 86 Preostali dio puta prešli su šuteći. Čak i na kolcdžu. naspavaj se. Jerry ga je šutke slijedio. Ne mogu ga pustiti da . ali ti si govorila kao kakva supruga. ti ga stješnjuješ. Jerry je naučio da prepozna tu njegovu osobinu. mladiću. — Isuse. — Prošlog tjedna dva puta nisi bio na gimnastici. Možda je to bio dio njegove privlačnosti. Nema nikakvog smisla da se još više rastužuje. Kao što je bio poziv Etheli da im se pridruži. Ima još noći. Možda će imati ručnik oko glave.. vraćam se u lokal.Rijeka je dugačka — rekao je. On obeća. Zašto ne izgleda kao Amanda? Zašto se uvijek mora izazovno ponašati da dođe do muškarca? Ka-ko to izgleda kad te kakav muškarac uistinu poziva i želi te i gleda te kao da si najpoželjnija žena na svijetu? Hodala je uz rijeku i znala je da joj niz obraze teku suze.. siguran sam du <5e do sutra sve proći. Amanda. — Kamo stavljaš sve to piće? — upitao je. Uvijek je bio takakv. Rekla si mu da ne pijc. — Jerry. — Stanujem kraj rijeke — odgovorio je. Robin ustane. Bez obzira kako je kasno. — Nazovi me. čak i nko ti kaže da mu je već mene dosta — 111 ako za-vrši s onom djevojkom . nazovi me kad se s njime rastaneš. Naprosto se zatvorio u sebe.. — Uzme račun i preda ga Jerryju. hodali su nekoliko blokova šuteći. Zar je to prevelika želja? — Iznenada osjeti nes-nosnu usamljenost. Suosjećao je s Amandom. —. kra-san u usporedbi s Hamtramckom. Moj otac nije nikad pio. Uvijek se moglo s pouzdanjem očekivati da će Robin učiniti nešto neočekivano. Potpiši ga. — Ne. divno je držati kakvog glumca u za-grljaju. pristavit će kavu. Robin večeras nije bio namjerno sadističan. Prošli su uz neki bife kad Robin reče: — Uđimo i popijmo jednu za put. ali slijedeće ga noći više nema. — No. Onda Jerry može mene otpra-titi kući. Gurne je u taksi. 85 Ona spusti prozor. Ethel je gledala za njima dok su skretali iza j ugla.. Ti bi to trebala znati. Umjesto uobičajenog smiješka. — Stanujete li ov-dje blizu? — upitala je.. Zasad mi je dosta. Toliko je željela Robina da je osjećala fizičku bol. — Zašto ne biste došli k meni? Znam prirediti jaja. O Bože. — Ja sam svagdje zadovoljan. — Ti poznaš Robina samo ne-koliko mjeseci. — Nisam gladan. — Tada ode a Jerry otklipše za njim. Kad su Robin i Jerry otišli od Ethel. nije pravedno! Nije pra-vedno da se srce i osjećaji lijepe žene nalaze u tijelu seljakinje. Tebe ništa ne košta: stavi ga na re-prezentaciju. — Imam jake votke. On otvori vrata. ali ako je obavijestimo pet minuta ranije. Želiš znati gdje si pogriješila? Samo nagađam. Sigurna sam da ćete biti vrlo zadovoljni u IBC-u. Ja ga poznam godine i godine. — Ja stanujem ovdje u blizini — rekla je Ethel. Dao mu Amandinu adresu. — Sigurno ne želite popiti još čašicu prije spavanja? — upitala je. Tada je promatrao kako taksi nestaje. Sad otiđi kuei. da kakav muškarac mari za mene. Nit-k'o mu nikad ne kaže što smije ili ne smije. moram znati.Stigne taksi. koji dijeli s drugom osa-mljenom djevojkom koja traži ljubav za jednu noć. —■ pruži ruku i zgrabi ga za mišicu — molim. i ako mogu nešto za vas učiniti. — O Bože — rekla je glasno — tako bih željela da sam netko. — Jerry.. Bila je sigurna da je sad već Robin u Amandinom naručaju. Jerry. kako mogu spavati kad nmo se tako rastali! Molim te. Do viđenja.. nadam se da ćemo se vidjeti. — Neće ti škoditi ako preskočiš koji obrok —■ rekao je Robin olako. Ovo je bila I jcdna od rijetkih prilika kad je Etheli bilo teško voditi razgovor. . ljubav za jednu noć — ali ona nema ništa! Oh. Zašto njeni osjećaji nisu tako obični kao što je njeno tijelo? Tada bi se bila odlučila za Petera Cinoceka.. Moja je obitelj imala maniju zdravlja. Tom je čovjeku potreban prostor. 87 Nesumnjivo.. Ethel je stanovala na Šezdeset i sedmoj i Prvoj aveniji. Svi oni snovi.. Vratila se do svoje zgrade... On je odgovarao na način koji je onemogućavao svaki daljnji razgovor. Robin je ozbiljno gledao čašu. Stali su ispred njene zgrade. — Možda smo susjedi. — Hoćemo li nešto pojesti? — upita Jerry kad se vratio k stolu. Hodala je brzo pokušavajući da ne zaostaje za Robinovim drugim koraoima. ima lijep stan. Jerry i ja otpra-tit ćemo vas do kuće. Smiješak mu je bio polagan. ali ipak samo trosoban moderan stan. curice. možda bi čak i bila sretna s njim. Nije htjela misliti na to. — Pogleda Jerryja i doda: — I imam vrlo zgodnu plavokosu sustanarku.

niti ću čekati dok prijeđeš uli-cu kad je crveno svjetlo da ti spasim život. — Ode u kuhinju i zapali svjetlo. — A ja sam mislio da si ti pio na koledžu. Činilo mu se kao da su one jasne modre oči pročitale njegove misli. Jerry. — Nikad nisam mislio o tomu. . Još jednu posljednju pivu — popustio j je Jerry. Ni-kad nisam imao prijatelja. Slijedio je Robina u lift. Nije mu bila dužnost da mi spasi život. ali ima 90 Inešto u njoj — ne znam što je to. Robin priđe s komadom kruha. Neki mi je momak spasio život a čak me nije ni poznavao. Iznenada je pokazao na-desno. ili bi se sastali u kakvom lokalu. Dugujem mu svoj život. — Robine. zureći u njih. Amanda je vidjela kad se to dogodilo. je li? — upita Jerry. — Ne znam. prije I Amande — rekao je Robin. izjurila je i kupila krletku. Bilo mu je drago što nema nikog drugog u društvu. Robin je buljio u njega kao da ga vidi prvi put. ali čovjek ni-kad nije znao da li išta od onoga što je rekao do-pire do njegove svijesti. — Robin domahne da mu donesu račun. Jerry ustane. U ratu. — Bi li to isto osjećao prema kakvom kirurgu? — Ne. — Jerry reče pokorno. Kazat će koju rijcč za Amandu. — Zaboravio sam nahraniti Sama — rekao je iRobin izvlačeći odnekud komad kruha. Na podu je bila velika ukrašena Ikrletka za ptice. Iznenada mu padne na pamet da nikad nije bio u Robinovom stanu. Je-|rry ga je slijedio. To si upravo i sam rekao. — Neka djevojka koju sam poznavao. Ćinilo se da je uvijek pažljiv. — Da. Ne poznam je dobro. Bio je to zgodan stan. Posegne u krletku i nježno izvadi Jpticu. A na dnu je sjedio bijedan mlad |vrapčić. Jerry izbulji oči.. ali se nije mogao suzdržati. ali to ne mogu I pokazati. Ja sam kao ka-knv Indijanac. Njegov je posao da me spasi. — iMala je budala prerano pokušala letjeti. Nastojao sam doznati tko je on. — Ćeka te žena s oklagijom? — Ne. Ona ga ne može ponijeti kući: ima isijamsku mačku. Ne znam. Jerry krene prema vratima. Robin odloži čašu i priđe mu. — U redu. — Reci mi. ali to osjećam. Okrene se Ro-binu u jednom od svojih rijetkih časova čvrstine. Za tog bih momka učinio sve — čak bih se ože-nio njegovom udovicom ako bi me htjela. I te kako sam mu obvezan. Nježno je držao ptičicu i ona je s očekivanjem jotvorila kljun. zašto. kad je rukom zaokru-| žio po sobi. Iznenada je Jerry bio bijesan na svoju vlastitu podložnost. rekao je sam sebi. — To je vrabac. Robin je odlomio krušnih mrvica i Ihranio pticu. Robine — osjećaš | M ikad išta? Imaš li ikakvih osjećaja? — Možda osjećam mnogo toga. Upoznam toliko ljudi. Ispala je liz gnijezda i pala na moj balkon i slomila krilo ili jnešto slično. jednostavno mi još predstoji duga vožnja. |C)na je dobra djevojka. Jerry je šutio. Na mene je dolazio jedan Messerschmitt. — Robine. tebi nitko nije potreban. ja sam ti prijatelj. — Zar nisi nikad osjećao nikakvih obveza prema nekome? — Jerry je znao da gura nos u tuđe stva-ri. Ili bi ga otpratio do kuće. Meni nitko ne treba. — Prilično je kasno — promrmlja. ali se-dam od naših osam aviona bilo je tog dana obore-no.. — Bože. — Pa gdje si dovraga mislio da smo se upoznali? Robin zamišljeno protrlja bradu. Pi-kirao sam i spasio se. ali jesam. a ja sam nova Imajka ptičetu. — Kakve obveze očekuješ od pri-jatelja? Robinov je smiješak bio napet. Nemoj Amandu otpisati jednostavno kao još jednu od tvojih žena. on me nije ni poznavao. — Valjda bi mi žiVot bio ranogo lakši kad bih mogao. gNaravno. jednostavno okre89 nem lice prema zidu i tako ostanem dok mi ne bu-de bolje. Iznenađujuće uredan i do-bro namješten. a sutra imam sastanak rano ujutro. Ta prokleta beštija može hodati i |po zidu. — Zašto si večeras tako loše postupao s Aman-dom? Ona te ljubi. Ptica se povjerljivo smjesti u njegov dlan. — Kako hoćeš — reče Robin. šalicom vode i ka-Ipalicom za oči. neću ti da-ti svoj skautski nož. Svi su znali da su on i Robin zajedno studirali i mislili su da njihovo prijateljstvo potječe iz tog vremena. Ali ni-kad nisam doznao tko je on. Čini mi se da sam jednog dana jednostavno podigao pogled u bifeu Lancer i ti si bio tu. Ali koliko to uopće vrijedi. Kad je Robin usputno rekao: — Dođi sa mnom gore na čašicu — Jerry je bio zbunjen. — Govno — ti si sa mnom jer želiš biti. Dvije minute kasnije bio je pogođen. To je bila jedna od onih zbunjujućih stvari kod Robina. Zar za nju ništa ne osjećaš? — Ne. Platit ću mu za to. Ali onaj momak u avionu.Jerry se nasmije. Jerry je otpratio Robina do velike najamne kuće na rijeci. Robinov smiješak bio je gotovo kao poruga. Izađu šuteći. — Robin se nasmiješi. Ali ja sam ti prijatelj i dat ću ti nekoliko besplatnih sa-vjeta. zaboravio liara na pticu. — Jesi li i ti bio u Harvardu u isto vrijeme? — Godinu prije tebe. Ako se razbolim.

2eljela sam te uloviti [prije nego odem. Ne mogu ti ponuditi ništa bolje od toga. Hitro obuče hlače i sportsku košulju. Sjedila je i zahvalno promatrala JRobina. Tada sta-vi tjelešce u celofansku vrećicu. Ako se odmah ne vra-l kući. — Sviđa mi se tvoj način. Ona se nasmije s olakšanjem.Jerryjeva je zapanjenost porasla kad Ijc Robin uzeo kapaljku i kapnuo nekoliko kapi vo-jdc u ptičji kljunić. — Njena je karijera na prvom mjestu. Brzo je zavezao ručnik oko pa-Isa i. je ? Ljubiti nekoga a morati to skrivati. To je pametna ptičica koja zna što hoće. — To je bilo jučer. — A nikad se nisi tužio. — Jede kao luda I— ako koga što boli. Ima ona veliko is-kustvo. Kad sam odlazio. budi oprezna. on je u zvijezde kovao nje-ne vrline — kako je blistavo inteligentna: zna kad hoee vode. — Tražio je šibice po noćnom stoliću. — No. Robin je sebi nalijevao novo piće kad je Jerry otišao. Ne misli više na to. još nikad nije osjetio mamurluk. a blistave su joj očice gledale u nj netremi-|cc. — Mary nije bila vrhunska manekenca a ja nisam Robin Stone. — Stavi je natrag u krlet-jku i zatvori vrata. Ugasi svjetlo i vrati se u sobu. Laku noć. — Nemoj jmisliti da je što boli — rekao je. zatim smo pili i razgovarali se. Dob-ro se osjećao. — U redu. OSAM Slijedeće jutro Robin se probudio u sedam. je li? — Mi smo tu kravu ostavili kod njenih vratiju dvadeset minuta poslije tvog odlaska. — Robine — jesi li tu? — Da. dok je voda kapala s njega. — A večeras? — upita. jednostavno sam mrzila onu |djevojku i vjerojatno sam bila umorna i. Onda smo hranili onu prokletu pticu. — Čekao je dok vrećica jnije nestala. za-tim smo hodali do njegova stana. Najednom uđe u jednu drogeriju i nazove Amandu. Jerry. Izađe iz stana i ode do rijeke. možda neću imati ženu. Da ga nazovem? 92 — Ne. . Vrabac je ležao na boku. otišao je s onom kravom. Same. Bez obzira koliko bi votke popio. Tada je uzeo koru kruha i podigao pokrovac s ptičje krletke. nemoj se brinuti zbog Amande. — Ali ipak znam da divlja ptica ne može živjeti u rop-stvu. — Jerry — tako sam sretna što si nazvao. Čovjek automat-ski radi ono što treba kad se radi o njegovom sr-CU. — Zao mi je zbog onoga sinoć. Jerry. — Zašto ne bi nazvao Amandu i rekao joj da je ptica dobro? — predloži. Jadno stvorenje mora da je imalo unutar-Bje povrede. prijate-llju — rekao je. Tražio je oko sebe cigaretu. Otišao je do frižidera i na-lio si veliku čašu narančinog soka. Robin se glupavo nasmiješi. Čovjek je obzdran a da to i ne nastoji. — Luda situacija. Smijeh joj je bio usiljen. Bilo je kasno. Ti si muštarac.. ti mali gade — rekao je. Slušaj. Jerry. tijelo ukočeno u smrti. — Jesam li te probudila. — jjedino ovako može piti. Bio je kako treba zahvalan onoj nepoznatoj sili u njegovom metabo-lizmu koja je stvorila taj fenomen i odlučio je da se s njim koristi dok traje. Oh. — Ali barem imaš nekoga tko te is-lkreno oplakuje. pustit ću je. — Znam. draza. zatim smo svratili u bife. Bilo mu je jasno da će se jednog dana probuditi osjećajući se kao svatko dru-gi tko je previše popio. — Oh. čuo je telefon. — Što se dogodilo sinoć? — Pa otišla sam. prešao je sobu i lclohvatio slušalicu. Činim sve što mogu. — Vjerojatno već dva sata spava — odgovori Ro-bin. Daj mu vremena. — Ali tako je kasno — što ste radili? Zašto me barem nisi nazvao i obavijestio me? Onda bih bila mogla spavati. oči su mu bile širom otvo-rene. Robine? — Bila je Ama-inda. Je li tvoja žena bila oprezna? Je li te la taj način ulovila? Smijao se.. vrijeme je spavanju — rekao je iRobin. što je mnogo više nego što većina jljudi može za sebe tvrditi. Jesi li pri-mijetio kako je zatvorila kljun kad je pojela neko-liko mrvica i tražila vodu? Jerry je bio umoran. onda ne jede. — Ulubljena siva te-glenica polako je prolazila. Bacio je vrećicu u crnu vodu i promatrao je kako se vrti u virovima koje je 94 lltvorio brod. hodali smo. Činilo se nelogično da čov-jek poput Robina bude tako nježan s vrapcem a ta-ko bezosjećajan sa ženom. — Pogreb na moru. — Čim se ova mala budala oporavi. Ranije mi llkad nije bilo stalo. Amanda. Na-Jšao ih je na podu. Podigao ga je i držao na dlanu. Ja sam zaljubljena u njega. — Nemoj da to primijeti. što misKš? 91 — Ne znam ništa o pticama — odgovori Jerry. — Imam rano sndmanje. ali je odlučio da hoda do garaže. Stajao je pod hladnim tušem i kad je zatvorio Ivodu. Same. tada se vratio u stan. To će mu razbistriti glavu. — Žao mi je da nisi preživio. rerry.

Kad je to objasnila Robinu. Uložila je mnogo truda da uđe među najbolje plaćene manekenke. želim početi skupljati ekipu za izvještaje s konvencija s Andyjem Parinom. i ako bi izgubila nekoliko važ-nih angažmana. Prokleti Nick Longworth! Željela je uzeti deset dana dopusta i poći s Robinom u Los Angeles. Priredi odrezak sa salatom.. — Kamo ideš? — Možda u Miami. Dakako. Ro-binov je poziv bio usputan. Do-videnja na večeri. — Znači da ćeš biti ovdje u sedam. možda čak neću ni biti u gradu slije-dećeg tjedna. I za ime Božje drži onu prokletu mačku u kupaonici. — Rek-la je to kao činjenicu a ne u srdžbi.. Taj joj je novac bio potreban. uvijek zaboravljam koliko je novca u tim krpama. u stvari je možda bolje izgledao od Robina.Jubavni stroj I 97 rekao: — U redu. Upravo ovog časa osjećam da sam rao-kar. I. Ali poslije toga on i Andy Parino uzeli bi nekoliko da-na slobodno da igraju golf u Palm Springsu. — Ti si nemoguć! — Nasmijala se da promijeni atmosferu. upravo sada želim nekoliko jaja. Čula je kako povlači dim iz cigare-te. zar nikad ništa ne osjećaš? — Da. Već je bila ukočena kad sam je našao. Od-rezak i salata. — Curice. On je tamo kod naše ViV stanice. Nasmijao se. Hoćeš li me povesti? — Ni za živu glavu. — Pa morala je biti. — Robine — što želiš od ži-vota? — No. Želiš li poći sa mnom? Jesi li ikad bila u Miamiju? — Robine. Nasloni se na sjedište i zapali ci-garetu. — Ali prošle je noći bila živa! — Kako znaš? — Ovaj . Voljela je Andyja. Ali Nick je imao pravo. Nema nikakvog smisla da se uzrujava. Zar bi htjela da je pokopam na groblju? — Ne. A željela je nositi novu blijedo--plavu sirovu svilu. Pogleda na sat. Uslijedila je stanka. čeznula je da kaže: — Do đavola s tim angažmani-ina — ja sam tvoja budućnost. — Ali on je samo 7* I. a inače svaka stoji sto dolara. — Obožava te. inače bi mi ti rekao da je bolesna. za vrijeme onih pet dana ko-liko će trajati konvencija ne bi ga često viđala. Bi-lo bi to divno. ali to zvuči tako bezosjećajno. — Znaš što si ti? Ti si hladan kurvin sin. ali je isto tako značilo da nema vremena da se pođe kući presvući. To je značilo mnogo nova-ca. Posljednje je snimanje trajalo trideset i pet minuta preko vremena. Postat će jedna od naj-traženijih manekenka u gradu. kako je ptica? — Uginula je. — Ali ja bih trebala poći.. Poslali su mi dvije besplatne ulaznice. ja nemam dopusta. Slije-dećeg sam tjedna pozvana na travanjski pariški ples. — Imaš pravo.. Nasmijala se i djelomično joj se vratilo pouzda-nje. — Nisi valjda! — Nego što misliš. curice. Hoćeš li mi kuhati? — Vrlo rado — rekla je. — Bacio sam je u rijeku. Svaka difuzija ima pravo posjedovati i voditi pet stanica. — Ali on je već bio spustio slušalicu. curice. — brzo je mislila. — Onda srao se dogovorili. Robi-ne. — Što si s njom učinio? . Bio je s njim svake večeri sve od kad je došao iz Mia-mija. Eeliš li još što? — Tebe. — To me podsjeća na to da i ja imam posla. lju-bim te. Na jesen će joj po-novno povisiti honorar. Ali ona je prihvaćala njegovu pristalost istim nemarom ka-kav je osjećala prema zgodnim muškim . Zakasnila je deset minuta a taksi se jedva vukao. Bio je vrlo privlačan. Robin se vratio iz Miamija i to jc bila njihova posljednja večer zajedno prije nego što ode u Los Angeles na demokratsku konvenciju. — Nasmijala se. Oh.. Robine . Imao je previše angažma-ria za nju za srpanj. ali ju je ipak pozvao! Nick je bio nepopustljiv. to bi značilo više nego samo izgu-biti novac — na taj bi način pružila kakvoj drugoj djevojci priliku da se uspne do vrha! Bila je na pu-tu prema vrhu. — Oh. Uginula je jutros negdje između dva i pet. Vje-rojatno je Andy Parino tako i tako s Robinom. zaboravila sam ti kazati. — Što znači ViV? 96 — Vlastita i vođena.. — Robine. Prošli mi je put sje-dila na krilu za cijelo vrijeme večere.— Fino. — A to je dosta i mis-lio. Radim cijelu zimu i Ijeto. Robine. Amanda je uzela taksi i krenula prema bifeu Lan-cer.

jer on je velik čovjek. — Slugs. Zatim izađu iz tuša a on pograbi ničnik i omota ga oko njih dvoje. Nakon nekoliko časaka tijelo joj se priviklo na hladnu vo-du i bilo je divno. IVeo je od zadovoljstva. On se malo pomakne ali se ne probudi. — Upoznao sam ga. Ovo je moja posljednja noć s mojom djevoj-kom. To se dogodilo s Willkiejem. U stvari njoj je bilo svejedno. pa što onda? A od same pomisli na Robina spopada-la bi je vrtoglavica. Bit će odsutan samo deset dana. Bilo je mračno a usta su joj bridila. Zatim je sjedila pokraj njega a on se vratio na razgovor o politici s Andyjem. Jednostavno tvrdim da je šteta što će Stevenson izgubiti. Podigne pogled. a ne votka. Stajali su u toploj vodi. Ali njoj se više svi-dalo kad je bio trijezan — tada je znala da joj on Aupće šapće nježnosti. Konobar postavi ispred nje martini. Večeras je bio neobično nježan. — Hajdemo se /ujcdno tuširati. I ljubio ju je sve 100 tlok se nisu rastavili iscrpeni i zadovoljeni. Pijuckala je svoje piće i promatrala Robinov profil. — Siguran s. Izvuče ruku ispod njega. On ima veliku privlačnu moć. On se sagne i poljubi je. na Amandinu radost Robin potrese glavom: — S tobom ću biti deset dana. Tada su stali raspravljati o kandidatu za potpred-sjednički položaj. — Moja krasna Amanda. ali on nema ni-kakvih izgleda — nastavi Robin. A 98 posl jednje je tri večeri strašno pio.. Symington. Polako se stane kretati naprijed i skoči mt krevet.. lokal. Amanda se probudila jer joj je Robin ležao na ruci. Katkada bi ga pola nalila u njego-vu čašu. Grlila je njegovo mokro tijelo jer Jc sada. T 99 Robin i Andy vratili su se predstojećoj nominaci-ji. Ali danas se martini činio hJadan i uku-mn. — Robin iio voli da se probudi i da te nađe omotanog oko vrnta. i njcne male plosnate grudi. uspjelo mu je otvo-illi vrata. J. — Eleanor Roosevelt upada kao posljednji po-kušaj da se pomogne Stevensonu.iin da će ti prijati. prijateljski način. — Ljubim te. curice! — čula je Robinov glas i pošla prcma stolu u stražnjem dijelu prostorije.Ne pijem. čak ne smije ni misliti tako. — Lju-bim tvoje tijelo. Amanda. Humphery. što sutra u deset sati ujutro Irria angažman. — Privine je uza se i stane joj milovati vrat. s liccm namještenim u »Nick Longworth izražaj«: Jedva primjetljiv smiješak — nepomične crte lica — bez bora. buku — čak i kucanje njenog srca Činilo se da je zastalo u tom jednom divnom času intimnosti u kojoj nitko drugi nije mogao sudjelo vati. Mora da je pravi pakao staja-11 pod svjetlima kad je ovakav dan. I kad je posegnuo i otvorio hladnu vodu. Tada oboje zaspu spojeni u zagrljaju.manekeni-ma s kojima bi povremeno pozirala. A prostorija i bu-ka opet se pojave. Meyner. . Promatrala ga je dok je govo-rio. Vidjela je blistave oči sijamskog mačka knko sjaju u mraku. Ali bez obzira koliko popio. ali on se kandidirao protiv Roosevelta. što je bio njegov način da je uključi u razgovor koji je bio previsok za nju. Ona je čula imena. Željela je izaći iz sporog taksi-ja i trčati. Tko zna što bi se dogodilo da se Willkie rodio nekoliko godina kas-nije. Čisto je i jako i divno. — Ja sam ga naručio — reče Robin. Lljubio ju je dok im se voda sli-jevala niz lica. Tada nkoči na noge i izvuče je iz kreveta. Nije znala hoće li Andy ostati s njima cijelu večer. Stajala je i gle-dala ga u oči. ali on se smijao i privinuo je uza se. on je nesvjesno posegnuo i prihvatio njezinu ruku. — Ovamo. Možda joj je napokon stao prijati. Zažmirila je zbog prigušenog svjetla bifea. U devet sati pošli su u talijansku restauraciju. Dvaput je bio u Evropi. moram te ponov-iic) odnijeti u dnevnu sobu — šapnula je. Zeljela ga je dotaknuti ali je sjedila mirno. zatim su odlazili u neku talijansku restauraciju. tako si čista i vitka i lijepa. ona je vris-nula. Odnese je natrag u spavaću sobu i ponovno je uz-mo. Ali sve otkad je postao direktor odjeljenja za vijesti uvijek je nekamo odlazio. ali je mislila da mora pokazati nekakvo zanimanje. Vrlo je rijetko da se na poprištu nađu dva dobra čovjeka u isto vrijeme. na zadnju čašicu. Robine. Gospode. Pogladio joj je svjetlu kosu i blago je pogledao. Nije je brinulo što će joj se kosa smočiti. Oba muš-karca ustanu. i nije imala Robina samo za sebe sve do ponoći. A kad je završila večera i Andy predložio da pođu u P. — Šteta. Držala ga je tiho i trljala lice o njega. on bio jedino što je važno. — Ali na neki način njezin ju je in-Ntlnkt opomenuo da Robin ne bi nikad bio s dje-Vojkom koja ne pije. U stara vremena (pri-jc Robina) ona bi naručila Coca-Colu i mirno rekla: . čini se da to nikad nije djelovalo na njcgovo ljubavno ponašanje. Namjeravam glasati za njega. Većinom se samo poigravala Mtt svojim pićem. Ali napolju je bilo toplo i vlažno pa bi joj uništilo frizuru. Zgodan. mla-diću. Ali Robinov smiješak i ono neko-liko kratkih sekunda kad su im se oči srele izbrišu Ai)dyja. Andy se nasmiješi na svoj otvoren. Nije voljela ukus alkohola. ovog časa. Tada joj poljubi vrat. — Zar ne voliš Kennedyja? — upita Amanda. Njihova posljednja noć zajedno. Kako se razgovor nastavljao. Posljednje su se tri večeri sastajali u bifeu Lancer. Ne.

Nasmiješi se i privuče je k sebi. Čudno ga pogleda. — Mislim reći kog to vraga radimo sjedeći ovako usred noći? — Upravo sam iznosila mačku napolje i bila sam žedna a ti si stao vikati. Ali ne usred noei. potpuno se slaže. Dakako. Grozničavo je željela da se vrati i da po-jnovno radi na mjesnim vijestima. Bilo je to prvi put što ga je vidjela ranjivog. Nasmiješi se. otiđimo u kuhinju i popijmo pivu. — No. — Ali zašto? Buljio je u mrak. prvo. Robin se po-mnkne i ruka mu padne na prazan jastuk. Jer-ry je navratio na predbožićnu čašicu prije nego što 104 |jt? požurio kući u Greenwich. I svaki put kad bi se vratio. — Ali na nešto si me podsjetila. Tada je pogleda i žmirne kao da se upravo probu-dio. Zatim ako ni to ne uspije. I ja sam žedan. Za to upotrebljavamo samo početnice. jNjcgov novi istaknuti položaj dizao se poput pri-JJi'liije — sve što ga je odvodilo od nje bilo je pri-Ijctnja. Do ljeta njihov se odnos pretvorio u stalan lpkunsaj uzbuđenja. — Robine — njeni prsti dotaknu Madnu vlagu njegovog čela — ovdje sam. Sada je već bio potpuno smiren. — Ostavi me kad god hoćeš. a takve reklame čovjeku ne padaju same od sebe u krilo. Andy ju je unajlo za petminutno pojavljivanje na lokalnim no-|vo»tima i. cu-rice. — Hajde. — Ovdje sam. Privuče je k sebi i reče: — Ti. Odmakne je od sebe i nasmije se. Uz |OiiL> sve djevojke u Mijamiju. — Ne znam. njegova mu vjera doista lltvora zapreke. — Uzme ga u naručaj. Gregory Au-Iklin je nazvao da mu čestita. Kristalizirao se u akciju nekoliko noći kasnije kad je hihotala zbog mrtvačkog izvođenja djevojke koja se pojavila u nekoj reklami u noćnom programu. Amanda je razmišljala o tomu. — Onda se opet olako nasmiješi. Smijao se. Sakrila je svoje razoča-ranje. — Nikad te neću ostaviti. nikad. Te noći kad su se .nanje koje je stekao za svoje reportaže o konven-lciji nije pridonijelo njenoj unutarnjoj sigumosti. Robine. slika se još uvijek može retuširati. priznao je.|cn! Robin se nasmije. buljeći u mrak. Zbilja ne znam. — Što se do-godilo? Zurila je u njega. — Maggie Stewart nije kao druge! — tvrdio je IAncly. Jedino što bi ti mogla učiniti bio bi kakav kozmetički proizvod. Kiiiilo se da ga želi više nego ikada. Drh-tao je. A pri-Ijr. Drugo. možda bi je Robin počeo istinski cijeniti. Andy Parino je naz-Ivno iz Miamija da mu čestita. Andy se upravo upo-liriiao s mladom rastavljenom ženom i bio je zalju-|bl. poziraš pedeset puta za jedan snimak dok im ko-načno ne uspije da ispadneš kao anđeo kakav i je-si. Govorila je o tomu s Nickom Longworthom. — Nemoj se smijati — rekao je Robin. To je samo po sebi dar. Donio je šampanjac gtiaicnu pištavu igračku za Sluggera. — Draga dje-vojko. tanku zlatnu kutiju s imitacijom njegovog rukopisa. Penjala se sve više i više do vrhunca grozniča-vog beskraja. Rano je proljeće uvelo Robina u njezin lllvot. A ona se bojala jer je znala da Robin Jlic može ni početi osjećati takvu emociju. — Nije lako biti prirodan kad u tebe bulji crveno oko ka-mere. — Vikao sam? — Rekao si: »Ne ostavljaj me!« Za kratko vrijeme u njegovim se očima pojavi nešto što je vrlo naličilo strahu. Osim što. Ljubim te. Bio je na konvencijama u Los lAngclcsu i Chicagu. život joj više neće biti Ipolreban. — Jasno. Bio je sićušan i vrlo lijep ali bez ikakvih dijamanata. Robi-ne. kako je rekao. U listopadu sjedili su u njegovu stanu i zajedno Ipromatrali prvu emisiju »U dubinu«. Kad bi uspješno nastupila u kakvoj reklami na televiziji. Njena ljubav Iprana Robinu nije se zaustavljala na nekoj razi-jlii. Robin joj je poklonio sat. Ona mu je poklonila dozu za cigarete. 102 Za Amandu su se godišnja doba pretapala jed-llio u drugo. barem rade zajedno. Nije se htjela udati. ali čini se da je glavna zapreka sa-jiui gospođa.Izvuče se iz kreveta noseći mačku. Imam tri pred-viđene za jednu reklamu za pivo. Na Badnje veče u njenom su stanu okitili drvce. 103 Amanda je mirno slušala. Ako ga ikad izgubi. ne možeš biti jedna od mnogih djevojaka u grupnoj sceni. Ja te ljubim. Priljubi se uz njega. — Pljesne je po stražnjici. Popili su pivu i opet ju je uzeo. Obično za njih traže kakvu ženu koja sliči holivudskim zvijezdama — onakvu koja može biti blistava a u isto vrijeme pomoći da se proizvod bolje prodaje. to je sjajna ideja. Tresao je glavom kao čovjek koji Hazi iz vode. — Molim te — nikad me nentoj ostaviti! 101 Ona ispusti preplašenu mačku i pojuri do njega. pristojan katolički bnornak poput tebe mora se zaljubiti u rastavljenu lltMtU. Možda se tog časa po-čeo oblikovati prvi neodređeni nacrt njenog plana. ne znaš govoriti. nemoj se ponovno iskradati. — Ne nntovljaj me! — poviče. ljubljena moja.

Jerr. Sigom i Howijcm i Artiejem Rylanderom. Bio je to velik problem.P.spremali u krevet. Do sto đavola. — Pa | fcnači da ti voliš Sluggera . Upravo je ovog časa Jerryjev ured vjerojatno kr-Sat svim lijepim manekenkama u gradu. — Ode do svog kaputa koji je bio prebačen prcko stolice i izvadi plosnatu kutiju. to je sve. Badnjak je — rekao je RoIbin. »trčkaralima«. vrhunskog producenta koji je Itekao slavu pedesetih godina. Ali. Bila je oduševljena što je u šou. jedino ne vollim da mi se neopazice privuče. — Ipak je imao osjećaj da kad bi iznenada prestao nazivati Robina. gotovo bi mu bilo drago što ga vidi: — Čeka te tvoje piće. Baci ruke Robinu oko vrata i zagrli ga. A Jerry je imao ured lktcat lijepih manekenki. Da odgovara Christieju kao »g. Robin ne bi uopće primijetio da ga nema. riječima i slovi-ma: nikoga. Znao je da to nije jedino zbog dodatnih dvadeset i pet do-lara. Možda je bila greška što ju je stavio u »Christie Lane šou«. Ili. — Koža mu je tako tjestasto bijela da me podsjeća na ko-koSja prsa. teš-kom plavom kosom.. to je najmanje što može učiniti za 106 lu kurvu. izbočenih ličnih kostiju. nekako joj se morao odužiti. — Otada je Christieja zvala. Večeras će zbilja proslaviti. bila u reklamama AIwaysoa po magazinima. Dan je odbacio pi-lule za umirenje. Et-liel nije imala nikakvih ljubavnih sklonosti prema ('hristieju Laneu. K. Jerry je želio da ona bude u programu — aii što će Robin reći ako je angažira? Hoće li reoi: — Kog to vraga izvodiš? Pokušavaš mi se ulagivati? — ili — Bilo je to jako lijepo od tebe. Slugger je Ukočio na postelju sa svojom novom igračkom. Nasmije se. Tada će njegov šou postioi velikii uspjeh. tko bi mogao konkurirati toj ženskoj u krevetu. Alwayso se već javio kao za-kupnik programa. Amanda je otvori. Ali Jerry je zaista bio suočen s jednim proble-linoin. Misli mu nesvjesno odlutaju do Ethel. Rekla je da joj se gadi. — Neka ostane. za emisiju na živo. — Začudo. opet. moraju se odlučiti na jednu djevojku zadržati je. — Jasno da ga volim. Potrese glavom. Lijepa djevojka coja je nastupala u reklamama bila je odličan kon-^rast obiteljskom formatu »Christie Lane šoua«. prošle je godine. A kad ju je Gregory pre-gledao i dopustio mu da nastavi. Vrlo sam ti zbog toga zahvalan. a svakog tjedna Cakav glasoviti gost dat će nešto sjaja. . Nema nikoga. Zatim je dodao: — Oh. Jerry. Opet. Trebao je čekati do veljače. Zno-jio se cijelo ljeto i doslovno iscijedio dobru pokus-nu predstavu iz Christieja. Amandom. Suze joj navru na oči kad je izvadila me-kanu crnu kožnu ogrlicu. Ovako će me ta blažena zvona upozoriti da dolazi. ona je dobroćudna nimfomanka — a on je tako i tako ne može jašiti više nego dvaput tjedno. No. l'rosječnom Čovjeku. 105 DEVET U siječnju najavljene su emisije za veljaču u te-levizijskoj rubrici lista »The New York Times. — Sretan Božić. no.. pitanje bi trebalo biti tko je najbolji za taj posao a ne što će Robin misliti! Sjedio je i buljio u sliku Mary i djece na svom stolu. savršeno je odgovarala rekla-noiranom proizvodu. kako je Jerry rekao. Da barem lon ima takvih problema. Amanda sa svojim hladnim nor107 dijskim crtama lica. Dan se zavali u stolici i zadovoljstvo mu ozari li-cc. Pa ako u slobodno vrijeme hoće leći s kakvim holivudskim imenom. Iznenada stane mrziti sam sebe. )an je opet uživao u svojoj sreći.« Dan se samozadovoljno nasmiješio kad je vidio da »Christie Lane šou« ima najistaknutije mjesto. Angažirao je krtieja Rylandera. dovraga. Mjesecima je bio zatvoren s ^hristiejem Laneom. bilo je dana kad bi Robin jedva govorio s Jerryjem. Slugger. Jerry je lamjeravao upotrijebiti muški glas maiiekenka će ^cmonstrirati reklarnirani proizvod. Ro-bin bi znao biti društven.« Dan je angažirao nelijepu sjcvačicu. Anianda je htjela uzeti mačka i staviti ga u dnevnu Kobu. iza njego-vih leđa. voli biti s njim. Dan se nasmiješi. nešto sam sasvim zabomivio. priprostog najavljivača. Imala je srebrna zvona i Brebrni privjesak s ugraviranim mačkovim ime| nora. velika su atrakcija bili gostujući glumci iz Hollywoda koje će upoznati svakog tjedna. A na taj će način možda prestati nepre-Nlano govoriti — Povedi me u »21«. Jesu li njegovi osjećaji prema Robinu Stoneu nenormalni? To je apsurdno! Nema nikakvih spolnih želja prema Robinu Stoneu! Jednostavno ga voli. prestao dolaziti u bife Lancer u pet. — Ta| da je uzme u zagrljaj i poljubi je i nisu čuli čak ni srebrna zvonca kad je Slugger s negodovanjem llkočio s kreveta i napustio sobu. osdm toga. — Baci kutiju na krevet. Ali zašto voli biti s njim? Katkad je Robin postupao s njim s onom istom nemarnom ljubeznošću kakvu je upot-rebljavap za baristu u Lanceru. Ali.

Mary mu se divila u izlogu Cartie-ra. ja mis-lim: »Oh Bože. već počinje i govoriti kao Ro-bln. Promatrao ju je kad je izlazila iz ureda. Amandino je lice bilo bez jjreške i ona je to znala. Kad je pružila ruku. Moralo se napisati reklame. — Pogledala ga je prekli-njući. On je poslao Robinu sanduk votke. Šutio je. i ja osjetim sla-bost. — A sad je sredina rujna. — Imaš lijep sat — rekao je. Vrijeme je bilo preopasno za vožnju auto-mobilom.« A to me plaši jer to možda znači da očekujem da ću ga jednog dana izgubiti. — Znaš što sam radila sve one večeri dok je 109 bio odsutan? Upisala sam se u tečaj čitanja. — Ni jedan jedini put cijelog ljeta — rekla je iobroćudno. Pri-mijetio je da se neke stanije manekenke uvijek oprez108 uo okreću od svjetla. Kad jfje ona to prvi put spomenula. Nosila je leopardov kaput. ovo savršeno 110 jivorenje. Jerry osjeti kako njegove vlastite oči postaju vlaž-ne od suosjećanja. ponovno je potpuno vladala sobom. Jerry. a bilo je naporno putovati vlakom svakog »jutra. Zadržala si ga gotovo cijelu jednu godinu. . Ali ja ću i dalje nastaviti čitati. Cak i kad sa mnom provede noć. Ne mogu živjeti bez njega. proživljava tu mučnu ljubav? Mora da je iravo mučenje biti zaljubljen u Robina Stonea. I svaki put kad uđem u taj lokal. Bože. Ti si mu najbolji prijatelj. a plava joj je kosa padala na ramena. čak i hoda kao ona njena prokleta mačka.ru. Ro-hin mu nije poslao ni božićnu čestitku. Drago što je samo Robinov prijatelj. Isuse Kriste — bio je to Vacheron sat. Iznena-ia ga obuze čudan osjećaj suosjećanja s njom. — Zbilja želiš onaj posao? — upita Jerry. Njegovo se cijelo raspoloženje promijeni. Vidio je kako potajno baca pogled na sat. Jer svaka žena mora znati da ga nikad uistinu ne posje-Ju je i mora osjećati da će ga jednog dana izgubiti. Oh.Pritisne dugme i reče svojoj sekretarici neka po-šalje unutra Amandu. kad bih samo mogla zadržati ovaj časak da traje vječno. Gledao ju je. A katkada mi se čini da mu ni-sam ništa bliža nego što sam bila onog prvog dana kad smo se upoznali. I vrlo nam je drago što si u našem programu. Ali je s porezom koštao preko dvije tisuće. — Robin mi ga je dao za Božić. I katka-da kad sjedim s njim i on mi se nasmiješi. Tada je primijetio sat. To je samo po sebi rekord. želim se udati za njega — rekla je. — Oh. najtanji sat koji je ikad vidio. ne bojeći se dnevnog svjetla koje joj je padalo ravno na lice. izabrati proi-Izvod za prvu reklamu — sprej za kosu. — Jako. Što misliš kak-ve su moje šanse s Robinom? Već hodamo zajedno gotovo godinu dana. Proči-tala sam »Pickwicka« i počela sam čititi Chaucera. Amanda. Njegova žena ima samo vidru. Suze su prijetile da joj poteku niz lice. Kod njega se nikad ne zna jito će učiniti — što misliš. — Tada joj pru-ži ugovor. Rujan je vrijeme velikog posla. Sjela je na stolicu preko puta njega. Kao da je sve to sa-10 previdio.Jerry. Moram li Sekati dok ne postane prehladno za golf? Ispričavao se. Sve je u jžasnoj žurbi. Iznenada se nagla preko stola. ili novi lak ea nokte koji se prelijeva u . naslanjam lice na ručnik koji je upotrijebio. ali to činim i onda kad znam da ću se s njim sastati kod Lancera tog istog dana. ja ga ljubim. za djevojku mora biti pravi pakao ako se zaljubi muškarca poput Robina. Kat-kada ga savijem i stavim u torbu i nosim sa sobom čitav dan. A kad sam pokušala o njima razgovarati s Robinom. — Nećeš ga izgubiti. — Kclim imati djece od njega. ii jeno je vrijeme dragocjeno. Boi. Znam da zvuči glupo. kad ode slijedećeg jut-ra. Tko bi ikad i pomislio da ova superdjevojka. mumljajući nešto o tomu kako je sočetak nove sezone uvijek prava ludnica. — Želim taj posao.. — Mislim da ćeš odlično odgovarati za naš proizvod. Ne. Leopard! Imala je i nerc. Radio je do kasna! Za vrijeme Božića imao je više izlika. — Stavi ruke preko očiju kao da želi zapriječiti tu misao. Bilo mu je drago što je on muškarac. Jasno. nije to zbog toga Išto je bio u bifeu Lancer s Robinom Stoneom. pokušala je da o tom ^ovori olako: — Hej. nasmijao se i rekao da nema nimalo volje da me preodgaja. A ručnik gotovo miriše po njemu. ti s tvojim poslom i tvojim Igolfom preko vikenda — zar si zaboravio na ženu <oju ljubiš? Izgledao je prilično zatečen. dobro se držiš. Nasmiješila se. Općio je s Marry uznemirujuće rijetko. — Lice joj postane na-scto. Jer-ry — katkada bih željela da ga ne ljubim toliko. 'nao je da će Amande dolaziti i odlaziti. Nekoliko sekundi kasnije ona uđe kroz vrata. U siječnju moralo se natezati s Al-\/aysom. umirem od straha jer mislim da možda neće biti tamo. Jerry? Muškarci se po-^jeravaju jedan drugom. Dva tjedna kasnije Jerry je prvi put pošao psihi-jal. U listopadu je krivnju bacao na svakodnevno pu-lovanje. dok će se )n uvijek moei pridružiti Robinu Stoneu u bifeu -ancer.. Kratko i jezgrovito. U očima joj je bila molba. žuriti se s vlaka kući. Posegla je za perom i brzo načrčkala svoje ime na ugovor. Želim da Robin bude na mene ponosan. Jerry. Isuse. Posežem u torbu i dotičem taj ručnik.

Okrenula se od njega i znao je Ja plače. On nikad neće ići psihijatru! Ali Mary je slomila njegov otpor. Potajno mu je bilo drago: Robin će biti jsam kod Lancera. ševljenjem. ne baš iznevjerio. Tada bi ležao budan i buljio u mrak dok je Mary tiho odlazila u kupao-nicu i vadila dijafragmu. Bilo mu je svejedno što kaže dr Anderson. Igrao se s njima. — U pet sati kod Lancerea? — )itao je. Napravio joj je kompliment zbog kose. — Zaboga. Sakrio je svoj vlastiti strah i ispričao se lary — krivio je sebe. Jerry je prešao naravno na stvar: — Ne mogu općiti sa ženom. ali kad je Amanda u njegovom uredu. Zatim je čak otišao na jregled i zatražio da mu dadu injekciju vitamina i—12. Amanda mi sprema večeru. — Nije dopustio da njen ne-dostatak oduševljenja prodre u njegov osjećaj spo-kojstva. tvrdeći da u pet sati ima joziranje. i osje-tio olakšanje kad ih je djevojka odvela na spavanje. Sve je išlo prema planu. stao bi oponašati ravnomjer-no disanje Čovjeka koji spava. Robin se nasmijao. Svake se noći pretvarao da je iscrpljen. Čim bi legao u krevet. Atmosfera je posta-jala poput atmosfere u patentnom loncu. Prihvatila je piće bez smiješka. Dr Anderson je rekao da mu nije potreban 8* Ljubavni stroj I 113 B—12. Ali dr Gold je bio glatko obrijan i pristalog izgleda na nenapa-dan način. Ušao je d osjećao se sav obuzet zadovoljstvom. zaokupljenost no/im Christie Lane šouom. dok je podizao čašu. Svjetla koja su sja-la u prozorima najavljivahu toplinu i gostoljubi-vost. doista je bio umoran. Više nikad nije stavljala ružičaste valjke. Sad se bojao i pokušati. Pod-svjesno je očekivao kakvog čovjeka s debelim očali-ma. tjedan dana pošto je angažirao Amandu. Smješao je martinije i jedva čekao da Mary dođe u dnevnu sobu. vri-jeme je doista bilo gadno. Kad je na kraju mucajući kazao o čemu se zapravo radi. Došla je u spavaću pobu mašući novim martinijem kao rnirovnom graniicom. Bio je to jedan od onih rijetkih dana.. iznenada ga obuzme osjećaj zadovoljstva. one nisu umirivale llutnnju što ga je mučila i koja se počela oblikovati 111 u njegovom mozgu. Te noći Mary nije namazala lice kremom niti jje upotrijebila debele ružičaste valjke. . Ali poslije pet minu-^ se smirio. nije mu se htio dioi. Čak se i vrijeme popravilo. Lice mu je gorjelo od srdžbe. i njemačkim izgovorom. Djeca su povikala — Tata! Tata! — bučnim odu. U New Yorku snijeg je već bio zgažen u hrpice sive bljuzgavice. A bilo je krajnje vrijeme da iznenadi Mary i sdanput dođe kući rano. No. — Ista je kak-va je već godinama. on bi ispao slabić. Robin bi se odvratio od njega s gađenjem. Ro-)in ga je doista iznevjerio. Mogao je čuti njeno prigu-šeno jecanje. Primijetio je da ima novu šminku za oči. i dvaput je pokušao — ali nije uspio. Nazvao je Robina onog časa kad izašla iz ureda. zamolila ga |e da je pusti u pola četiri. Jerry. Mučio ga je težak osjećaj krivnje. Jučer je padao snijeg. Bilo mu je svejedno koliko zdravih normalnih muškaraca ide psihijatru kad naiđu na kakav »blok«. Ali u Greenwichu je izgledao kao na božićnoj čestitci. on pot-puno sigurno ne bi s njim gubio vremena. I jedne je noći došlo do eksplozije. sno malo puta kad su bili zajedno uvijek je bilo u jotpunosti uspješno. danas mi je srvi dan u gradu. — Ali večeras izgleda naročito zgodno — rekao je. šutio je. ali kad su zajedno pošli u krevet. Danas icću ići u bife. a ipak je volim i . lary ga je optuživala da je smeten. do viđenja sutra. Ušao je u vlak u pet i deset a kad je ho-dao stazom koja vodi do njegove kuće. uživao u njima.duginim bojama? Ako Isu te isprike umirivale. martini. bradom. Na prvom posjetu postiigao je vrlo malo. To se likad ranije nije dogodilo! Ma kako bio sporadičan ijihov spolni život za posljednjih nekoliko godina. Dakako. Proveo je dan pregledavajući . Što se dogodilo? Zar te je Robin Stone da-las iznevjerio? Bio je tako bijesan da se stao daviti s martinijem. Stala se stiskati uz njega u krevetu. Katkada bi čak bacao krivnju na Maryne debele ružičaste valjke za kosu. Dogodilo se to jednog utorka. Bijesno je izjurio iz ordinacije. Mary. dr Anderson je preporučio dra Archeja Golda. čist i netaknut. Dr Archie Gold bio je iznenađujuće mlad. Bio je zado-voljan. No. — Došao si kući na iijeme. a imao je i prehladu koja nije prestajala. tekst reklame. 112 Glcdala ga je sumnjičavo. Kako se mo-že od čovjeka očekivati da bude pun želje kad mu se žena uvuče u krevet u debelim ružičastirn valjci-ma za kosu i licem debelo namazanim kremom za noć! Da izbjegne svađu. Njemu ne treba psihijatar! Bože — kad bi Robin samo naslutio da je on ikad pomišljao na nešto takovo — no. i on ljutito iz-|uri iz sobe. pomirio se s Mary. dan koji je prošao bez ikakvih kriza. Vrlo važno! Znači vidjet će Robina sut-ra.

Ne ovakvo fantaziranje. zar ne? — upitao je dra Golda. — Ja sam ovdje da vas natjeram da sami porazmislite o problemima i da sami nađete odgovore. Pa to je smiješno! Ali 114 pomislio je na Mary — na prigušeno jecanje u ku-p. Gotovo smo istih godina. Sada je barem shvaćao neke stvari. Ponedjeljkom. — Kakav dečko — lako treba.nemirujućih otkrića. Vi ih ne poznajete! — Kad će se vratiti Robin Stone? — upita dr Gold. Tada je Jerry kazao dru Goldu o njenom bolnom priznanju kako nosi Robinov ručnik.prijatelja koji je psihijatar? Jcrry je bio nervozan kad je vidio da dr Gold ula-/l ti lokal. — Moja je dijagnoza točna. sinko! Posredstvoin blagog kopkanja dra Golda sjetio se ilrugih fragmenata koji su krnjili njegovo ja. — Od mene se ne očekuje da dajem odgovore — rekao je mirno. — Barem je svoj vlastiti čovjek. Kad |c napokon postalo jasno da Jerry neće narasti pre-ko metar i sedamdeset. Tada je iznenada stao odlaziti na utak-llcc. Bio je oduševljen tim ntkrićem. dr Archie Gold. — Oh. Bio je oša-mućen kad je dr Gold predložio tri posjeta tjedno. htje-ti ugoditi sebi. — Po onomu što ste rekli o Robinu Stoneu ja. Jerry obujmi doktora. .s Amanda je radila i sastat će se s Robinom kas-nljc u talijanskoj restauraciji na večeri. U redu. Robine. nemojmo pretjerivati. — No. Poku-Invajući da stekne Robinovo prijateljstvo još je uvi-jek tražio očevo odobravanje. Ona je samo vrlo sentimentalna djevojka koja je zaljubljena! Dr Gold se namršti.nemam nikakve druge žene. — Dr Gold po-Irese glavom. — Ne možete na taj način stvarati sud o ljudima. Mogu li reći da ste doktor. Jcrry je gledao u strop. Odrekao se svog sata za ručak. — No. već je prošlo određemh pedeset miiuita. Ako djevojka ima sve one osobine koje joj pripisu116 |<>le. Ali kad bi za-kasnio na vlak. dr Gold je iz-gubio svoj uobičajeni prijazni izraz i potresao gla-vom. zaboravio sam ti reći — rekao je Jerry dok «e dr Gold približavao. Tvrdio je da mu je to jedini način da izbjegne napetost: da sjedi s Robinom. Robine.. — Jedan stari školski drug rmvratit će časkom. došao je do nekoliko ti/. — Postoji mogućnost da bu-10 prijatelji. popije nekoliko čašica. — Archie — ime na koje ni-\ti blo naučen gotovo mu je zapelo u grlu — ovo je Kobln Stone. Jerry je bio siguran da se ono što ne valja kod njega može popraviti za jedan sat. — Zar ne biste mogli imati jed. to je droga. Čak i Amanda osjeća da nad njim nema nikakve vlasti. Što ćemo učiniti? — Prije nego što se snašao. snijedomi petkom. Mirne sive oči samo su se smi-JcSllc. razdirao ga je osjećaj krivnje zbog Mary i zbog pokvarene večere.icmiiei . 117 Robin ga je pogledao bez velikog zanimanja. Zašto ne mogu biti poput Robina? Nemati uopće savjesti i biti slobodan.. Robin je pio svoj treći martini i baš da-tia. Ako je ikada okrene protiv sebe . — Ali kako ću objasniti prisutnost? Ne mogu reći: »Hej. moj Ssihijatar želi ispitati.« |>r Gold se nasmije. Jerry je bio grub s drom Goldom. — To je pravi muškarac! Sjećao se jednog određenog događaja kad se Ro-bln probio kroz neprobojan zid igrača i zabio gol. Svi su Baldwini mizerni. taj je dečko izvanredan! — Inao je vikati njegov otac. ne bih rekao da je on slobodan. Isuse. — Sami morate odgovoriti na to pitanje — Hlo jc odgovor. ne psihijatar? Neki od mojih najboljih prijatelja su ljudi — avori dr Gold. Imao je nekoliko problema oko svoje ličnosti ali nije bio topli brat! Barem je tu podsvjesna sumnja koja ga je grizla bila odstra-njcna. 'l'rcći je posjet bio čitav posvećen Robinu Stoneu. Nakon dva tjedna osjećao se bolje. 115 — Za kog vas vraga plaćam ako mi ne dajete od-govore? — upitao je Jerry. Zašto? — Kako bi bilo da se s vama sastanem u vašem bifeu Lancer. N jegov je otac skočio na noge.. Tjedan dana prije početka šoua pohađao je psihi-jatra svaki dan. ali Jerry se nije htio odreći bifea Lancer. Raspravljali su o njegovu ocu. Dr Gold je više volio da mu dođe između pet i šest. Tamo biste me mogli upoznati s Ro-binom i Amandom.an'\a do njegovog djetinjstva. njen odnos s Robinom Stoneom trebao bi joj IMiižiti osjećaj ispunjenja. Kad bi se to dogodilo. Poslije nekoli-ko intenzivnih frojdovskih kopanja po duši i odla-f. Ro-bin je bio u jednom od svojih šutljivih raspoloženja. njegov je otac prezirno frk-tuo: — Kako sam mogao izroditi takvog patuljka? J» sam visok metar i osamdeset i dva. l'oslcpeno se i Amanda stala pojavljivati. golemom mu-fcevnom čovjeku koji ga je zanemarivao za vrijeme Jjctinjstva. ti si na obilelj tvoje majke. . U redu. zahtijevajuai da mu kaže zašto ima takav osjećaj krivnje. — To nije ljubav. Zašto mora ići u bife Lancer svaki dan i sjediti s Robinom znajući da će se osjećati kriv pred Mary? — Ne mogu više ovako: htjeti ugoditi Mary. i njegov je otac navijao za Robina Stonea dok llje promukao. — Sutra. — Njoj je zbilja potrebna pomoć.

Nabasali smo jedan na dru-goga na nekom prijemu i obnovili staro poznanstvo i on mi je rekao . — Jerry je pokušao da mu glas zvuči bezbrižno. Jerry nije mogao sakriti svoj ponos. Danton Miller uđe. Na posljednjem pokusu držala je sprej za kosu u krivoj ruci i sakrila etiketu Alwayso-a. Na površini on potpuno vlada sobom. 120 . i — Vi ste čvrst čovjek — reče Robin. Publika je već bila ušla. Carmen. Činilo se da uistinu uživaju u histeričnim probama. Jerry je gledao za njim. Čak je i Amandu donekle zahvatila opća nape-tost. — Baci novčani-cu na šank. Najvažnija stvar na svijetu je kad vddite kako se paoijent oporavlja i po-člnje normalno funkcionirati. — Mislite reći da me ne voli? Dr Gold potrese glavom. »trčkarala« su išla po sendviče. Ali neu-rolog se često suočava s neizlječivim bolestima. a? — Svakako. — Mislite li da mene voli? — upita Jerry. Christie Lane i njegova »trčkarala« čini se da su bili jedini na koje nije djelovala pred-šouovska his-terija. Njegove spokojne sive oči mir-no su procjenjivale Robina. Robin nikad ni-je rekao ni riječ. Jerry kimne. Barist postavi novo piće pred njih. Kod uiialize uvijek postoji nada da će doći bolja sutra-Sujica. Dr Gold se nasmije. — No? Dr Gold se nasmiješi. — Kad je odlazio rekao je: »Imam sastanak sa svojom djevojkom« — posvojno. Daj mojim prjateljiima još jedno pićeia ostalo zadrži. dokto-rc. Čudno. ali imam sastanak sa svojom djevojkom. — Hoćeš li vjerovati. — Žao mi je što moram oti-ći. Hej. — Frojdovac? — upilta Robin. — Iza-ilc iz bifea. o tomu da Amanda nastupa u reklamama. Moss. Rekao sam joj da obuče plavu haljinu za sprej za kosu. — Sve je u najboljem redu g. Nije se moglo ništa učiniti nego sa-mo čekati.. — Vi volite ljude. ni za ni protiv. — Što sam vam rekao? I vas je osvojio... Morate se osjećati vrlo sigurni. Ali kod analize . Netko mora govoriti! U jednom času Robin se nagne preko stola i reče: — Jeste li vi kirurg. — Kako ste došli do tog zaključka? Nije o njoj u i govorio. Dr Gold kimne. — On izrezuje udove. On može samo propisati lijek da ublaži simptome. Christie je pravio grimase. Archie? — Na neki način — odgovori dr Gold. — Dovoljno nesiguran da ga skratim u Archie. — Ne zna da postojite. Robine — Archie je psihijatar. a da se presvuče u zelenu za ruž. — Treba mnogo hrabrosti da se prođe kroz školu s imenom Archibald. Robin se nasmiješi. Nije rekao: »Imam 119 sastanak s nekom djevojkom«.Usredotočio se na svoje piće. Ja sam bio više nego prijemljiv. Kakav inomak! Jerry se okrene dru Goldu. Ni dr Gold nije bio naročito razgovorljiv. — Ne. praveći od nje jednu od mnogih. — Isprva sam želio postati neurokirurg. Za petnaest minuta počet će emisija »Ch-ristie Lane šou« — na živo! Cijeli je dan bila lud-nica. — Poklon od gospodina Stonea. i čini se da iskreno mari za Amandu. što bi negiralo nje-nu važnost. — oči dra Golda iznenada postanu 118 lzražajne — možete izliječiti zlo. Harvey Philips. Amanda je gore i dotjeruju joj šminku. Jerry je počeo nervozno brbljati.. direktor agencije. Amanda je rekla da će Robin gledati šou kod kuće. — Barist odmah dođe k njemu. — Znam vašu slabost. ali to nije mogao učiniti a da se ne ponizi. Kontrolna je soba bila krcata. — Ne? — U Jerryjevom glasu je bila panika. / — Jeste li psihijatar ili psiholog? — I jedno i drugo. ne ©braćajući paž-nju na Jerrya. — Ovo će namiriti moj račun. Nekoliko je puta dolazio u napast da je upita o Robinovoj reakciji. zauzimati svoje mjes-lo u društvu i koristiti sve svoje mogućnosti. — Jeste li se uvijek zanimali za psihijatriju? — upita Robin. zar ne? Dr Gold kimne. — Mislite li da on ima kakvih sklonosti — ili sla-hosti? — Ne mogu reći. — Tada pruži ruku dru Goldu. — Moju slabost? Robin kimne. Jerry je našao mjes-to u kutu. Želio sam da me osvoji. besprijekoran kao i uvijek u crnom odijelu. — Kao što je barist rekao: kakav momak. — Prešli ste kroz đavolski dugo školovanje — zatdm ste raorali sarrui proći kroz dvije godine osob-ne analize. uleti u sobu. Šalili su se među sobom.

Bože. Ethel — stojiš Amandi na svje122 tlu. Izgledala je iznenađena što nalazi Amandu i Jerryja. . — Oh. Tada se brzo nasmiješi i pruži ruku. Rekla je: — Mo-Ija me je teta uvijek učila da je za sreću potrebno |nešto više nego Ijepota. Pet minuta do |početka emitiranja. Tamo ste bili s Jerryjem i Robi-nom Stoneom. — Strese se. Ne zaboravi: ja sam bio onaj koji ga je preporučio zakupcu. dok su joj široki bokovi stiskali Amandu. Vmanda. Dan hladno kim-Inc. gleda kod Ikuće. autobus čeka napolju. Tri minute do početka emitranja. Baš sada snilma nekoliko nenamješteniih fotografija Christieja tako da ih mogu poslati novinama. Amandin je izraz bio pristojan ali radoznao. I kladim se za što hoćeš Ida bi se tvoj momak s velikim mozgom složio. Amanda. — Samo se smijao i rekao. Jedna minuta do početka emitiranja. da ti zaželim sreću. Zabrinut sam zbog cijelog šoua. — Sjedit ću sprijeda i promatrati šou. — Nemoj se brinuti. nadam se da će biti pcmosan na mene. Jedino Sig ustane i ponudi joj svoje mjesto. držat ću sprej tako da se može vidjeti etiketa. Dakako. — Oči joj odu do velikog sata na zidu. zar le? Samo dva-tri fleša. Ethelin je smiješak bio prijateljski kad je sišla toaletnog stolića. Amanda se odmakne. ali kod televizije Ikritike nisu važne. — Imam fotografa sa sobom. — Sretno. doda: — Ali nemoj suditi po meni. to je moja stvar. Jerry se iznenada počne pitati hoće li šou uspjeti. Kao muška-rac je odbojan. Slušaj.Dan je rekao direktoru da uključi ton. — Izleti iz sobe i ode iza pozornice.nenada u kontrolnoj sobi zavlada potpuna ti-Sina. došla sam ovamo iz dva razjloga: prvo. — Ja sam Ethel Evans — upoznale smo se u P. I čuj. Sjedila je u maloj garderobi natežući se sa svo-jom kosom. — Nisam zabrinut zbog tebe. da. Osim toga. — Ima li ovdje koga iz New |jerseyja? — upitao je. najavljivač povi-tV: — Christie Lane šou! — Emitiranje je počelo. — Skine |kaput i. orkestar zasvira špicu. Tada. Sjedni i opusti se. Sutra će izaći kritike. vidjevši njegovo li-ce. Amandina hladna rezerviranost nestane onog ča-la kad Ethel izađe iz sobe. Amanda pogleda Jerryja koji lagano kimne. — Bolje da siđem. Ethel sjedne na rub toaletnog stolića. Et-helin pogled zahvati čitavu prostoriju. Podigne se nekoliko ruku. ako se želim upetlja-ti u ovu gužvu. .sti ruku. Njego121 vo je mjesto bilo kod Amande. — Ne. ali važan je tek drugi tje-[dan. ali to neće dugo trajati. draga. — Poslije šoua dovest ću ga da napravi nekoliko snimaka s Amandom i Christie-jcm.No. Ništa nema važnosti osim onih jprokletih brojeva koji označuju plasman. Vrata se otvo-[re i unutra se uvuče Ethel Evans. Jesi li vidjela koju probu? Ona nabora nos. Jerry. — Publika se dobro-Ićudno smijala. hoće li dooi da pogleda šou? — Da Robin dođe ovamo? — Sama pomisao da |Robin sjedi među publikom u studiju bila je tako ipsurdna da se Amanda nasmijala.-u prošle godine. šou već tra-je deset minuta. Spu-. Jerry pogleda na sat. Jerry odluči da ode iza pozornice. Amanda je pogle-da. — Ah. ali Hlhel odmahne. — Ethel krene prema vrati-ia. — Amanda se odvrati i počne prskati sprej na kosu. Najavlji-jvač je izašao na pozornicu da izvede uobičajeno Jotrcano zagrijavanje. a Jerry potapša Ethel po ramenu. Njezdn mirni smiješak obnovio je nje-govo pouzdanje. ali publika će ga vjerojatno zavo-ljeti. željela bih lapraviti nekoliko snimaka tebe i Christieja Lanea |poslije šoua. Ali to je obično sranje. Us-jput. A zašto i ne bi — bes-Iplatan je. objesi ga na zid. da ja izgle-Jdam kao td. Vrata se otvore i Ethel upadne. — Ovo moram legdje ostaviti. — Gubi se. Amanda. Morat će jse znojiti u neizvjesnosti dva tjedna. — Ispast ćeš divno. ovo baš nije najzgodnije vrijeme za >bnavljanje starih prijateljstava. ne pitajuoi. dobit Iće plasman preko noći. — Obrati se Jerryju. Je li što rekao? — Što je tebi rekao? — upita Jerry. ti moraš biti senzacija. U Ethelinom glasu bilo je iskrenosti ii vidjela je zavist u njenim očima. To je govorila i moja majka — odgovori Ethel. Zna-la je da je tu djevojku negdje vidjela. izgledaš kao nervozna mama. u slučaju da se kod nje pojavi panika u posljednim minutama. — Jedno deset minuta — dok Christie Lane nije počeo izvoditi slaboumne pozive na parenje. Jrlat će od oduševljenja kad se pojaviš. svijet bi bio moj! Amanda osjeti kako njenog neprijateljstva pola-gano nestaje. Nije mogao nlšta pomoći ako ostane u kontrolnoj sobi. jBit će teško doći do određenog zaključka čak i na losnovi reakcije publike. Bilo je očito da ne zna kud bi je smjestila. Ta-|da reče: — U redu. I/. drugo. Posegne i zgrabi Jerryje123 vu ruku. Moj je kvocijent inteli-|gencije trideset i šest. J. — Čini se da nam je sudbina da budemo zajedno. Artie Rylander je stajao držeći štopericu. Publika u studiju napros-Ito obožava svaki program. a zamijenila bih ga za polo-/icu mozga i lijepo lice.

Glazba je treštala. a tijela su im bila iriljubljena. jer bi to bilo rodooskvrnuće s mislima koje imam. Kad je šou završio. Jerry . Ma što nam Jtčinili. — Zna da ) djevojka nastupa. zvati mjesto tebe.. i znao je da je 124 protumačila smiješak kao znak da je dobio Robi-na.. Zakupnioi. I vjero-jatno je gledao dok je bio na tom prokletom tele-fonu. Možda je bilo nešto hitno. barem to znaš.. pljesak je bio jak. Ne plačemo na ničijem ramenu. — Ali što? Kod kuće je. Jerry — večeras želim biti sama s njim. Tada se okrene i uputi prema te-lefonu. Uspravi se. pogladio ju je po glavi i rekao: — Tl pi kao ja. — Jeste li ču-li onaj aplauz! I to sve meni! Ja sam najveći! — Stavi ruku na Amandinu mišicu. Ako budeš pametna. objesi slušalicu. ali želim nazvati Robina i podsjetiti ga da gleda. ako nas boli. Ćekao je dok nije nestala iza pozornice i poja-vila se na sceni namijenjenoj Alwayso-u. Ethel priđe i pograbi Aman-du. curice: brzo se oporavljaš. be. Ista monotona zvonjava.— Imaš još pet minuta. I da se nisi usudila plakati i uništiti šminku. A ja moram nastu-piti za nekoliko minuta. 126 Amanda nije na nju obraćala pažnju dok je na-Kivala. Sada gledaj kako izlazi pravi profesionalac i osvaja publiku. Hajde. — Zauzeto. Po-lovno nazove. Amanda je izvela drugu reklamu jednakom lako-ćom. Možeš ga nazvati poslije šoua. To je razlog zašto spadamo . — Ne. — Znam. Bila je svjesna da Ethel stoji pokraj nje i niko je gleda. ne plačemo ^ di sami pred sobom. Odlično. — Čekaj — još ću jedanput pokušati. — Što je rekao Robin? — Nisam ga dobio. A što je ono o stricu? — Zar nisi čuo ono što Dan govori — sve ove mjesece? Ja sam slika obitelji. Linija je još uvijek bila zau-zeta. Jerry dođe i stane u blizini. pregledaj svoje rekvizite. boli nas u duši i nitko neće knati. Amanda objesi slušalicu kad je novčić pao u posudicu za vraćeni novac. Znaš kakav je on — možda si je smiješao nekoliko martinija. triput. Oči joj zloslutno sinu. i gotovo je. Zvo-lilo je jedanput. — Kreni. činilo se da šou dobro napreduje. podsjećam li te na kakvog tvog rođaka? Nadam se da ne. stric Christie bi te mogao jizvesti na jedan sendvič poslije šoua. mali prostor iza pozornice ispuni se bučnom gomilom. Lice joj se ozari. Ethel ju je slijedila. skidajući Christieje-Ivti ruku s Amandine mišice. kao da ne može vjerovati ono što se dogodilo. Sad možeš odahnu-ti pet minuta — zatim se presvuci za ruž. niku punom propuha. — Popni se i presvuci. dvaput. | Možda je negdje pala atomska bomba. zaštit-lički. Odnijet ću nešto za jelo. — Okrene svoje vodene plave ooi na Amandu: — Lutkice. — Pogleda prema pozor-nici na Christiea Lanea i slegne ramenima. — Tada odjuri na pozornicu. On to ne bi volio. povest ću vas tamo oboje da slavimo. Jerry se vrpoljio dok je stajala i nazivala u hod. Još se uvijek čuo znak da je li. Amanda se otrgne i potrči na telefon. Jerry je zaustavi. — Jesam li dobro izvela? — Više nego dobro. Vjerovala ili ne »Christie Lane šou« nije najveći događaj na | svijetu. Pograbi je za rame i odgura do stepeništa. — Još nisi nadmašio 125 sve najbolje izvođače. — Ne. ali čini se da im se sviđa. — Želim te slikati s Christiejem. Jedini telefon u kazalištu bio je blizu ulaza na bi-nu. Ovaj put nije bilo znaka da je zauzeto. moraš prooi iza zavjese do svog mje-sta. Ja ću ga na. U stvari. možda čak preko-morski poziv. Christie Lane se došeta do njih. filmska je zvijezda završila svoju falš točku. a Jerry i ithel su je promatrali. Mogla je vddjeti začetak Dodrugljivog smiješka kako se stvara na Ethelinim jstima. — Prije nego što je Amanda mogla odgovoriti.. zašto to mora činiti? Ode do kulisa na vrijeme da dobaci Amandi smi-ješak ohrabrenja. — Lakše — rekao je Jerry. Bila je bez daha od uzbuđenja kad je završi-lo. rekao je: — No. Bila je spokojna kad se kamera okrenula na nju. Jerry. Ona je djevojka Robina Sto-nea. Bila je fantastično fotogenična. — Zatim otrči uz stube u svoju garderobu. Tada na-zove Robinov broj. Mi se samo ponašamo kao da ovdje otkri-vamo lijek protiv raka..■ nija zauzeta. Imaš točno šest minuta da promijeniš haljinu i dotjeraš šminku. stiščući mu ruku. — Zar to ne može pričekati? Ovo je važno. Danton Miller i pisci skupili su se oko Christiea. Poslije deset zvo-njava. Amanda je stajala vrlo mirno. ispružio se i zaspao. — Mož-da sam luda. Svakoga podsjećam na kakvog strica ili muža. nećeš. Što znaš. Promatrao ju je u monitoru. možda je objavljen rat. možda i više. Bob Dixon je bio na pozornici izvodeći svoj potpuri. — Ali. Nastavi nazivati sve do početka rekla-me. — A ti si najljep■ Sa. — Moraš biti na svom mjestu kad se kamera okrene na te. Kad ju je iržao u naručju prošle noći. — Prokleti Robin — tiho je kleo. Foto-graf je snimao slike. Vrati joj se njen novoić. Neće im dopustiti da vide kako očajava dje-"ojka Robina Stonea. Kladim se za večeru u »21« da te je gledao. — Nestani — rekao je gotovo grubo. Svatko je svakoga tap-šao po ramenu. Nije čudo što je zarađivala toliko no-vaca.

128 — Potpuno si u pravu. (Oh. — Je li još uvijek zauzeto? — upita Jerry suo-|jećajno. nije ovako namjeravala postupati. Imao sam djevojaka — . — Nisi! — Kršila je sve svoje odluke. zaboravio sam da sam isključio tu prokletu spravu. Zbog toga si podigao čelična vrata koja ponekad postavljaš između nas. — Onda to postavimo ovako: ja ne želim da se meni nanese bol. odricanja od njega. Dala je šoferu adre-su svog stana. želim biti kod kuće čekajući dok mi ne dođeš.) — Gledao sam te — rekao je. — Znam ja kako je to poslije novog šoua. Želim u svemu bi-ti s tobom — a kad ne možeš biti sa mnom. — Baš sam budala. izgovora za njega i. Ja te ne posjedujem. A okolo je bilo mnoštvo taksija. — Gdje si bio sinoć? — upitala je. Ali to je bilo jedino što je mogla učiniti. — No — pjenila se — zašto onda nisi pokušao da mene nazoveš? Mislim reći: čak i da si zabora-vio da si ga isključio mogao si me nazvati. — Nikad mi nitko nije nanio bol — rekao je. Okrene se Etheli i Jer-ryju sa smiješkom. — Prisilila se da sada misli o tome. Otišla je uzdignute glave — ona je Robinova djevojka. Jedino si mi ti va9* Ljubavni stroj I 129 žan. Robin je nazvao rano slijedećeg jutra. Bio sam uvjeren da ćeš ti biti u središtu pažnje zakupnika programa. želio bih da ti mogu reći da mi je kakva sirena slomila srce kad sam bio mladić u ratu. kroz sve to. Znam da se ne želiš oženiti — brza-la je — ali to ne znači da ti ne mogu pripadati u svakom smislu te riječi! — Želim da budeš moja djevojka. — Ali to ne znači potpuno obvezivanje ni s jedne ni s druge strane. — Robine. ali te ne želim posjedovati. na svoj podrug-ljiv način. Jerry pozove auto. Ali rani ju je jutamji poziv zatekao nespremnu. Ali njen je smiješak bio previše nepatvoren. Ti si moj momak. Mislio sam da ćeš možda otići kamo slaviti s njima. A ja sam želio da vidim tvoju veliku glumu bez uzne-miravanja. 127 Tada krene prema Christieju Laneu i stade izme-đu njega i Boba Dixona. — Ali znao si da ću te nazvati odmah poslije šoua. I neću zanovijetati. smiješak joj je nestao. tražeći kakvu ispriku. a ipak ni-je mogla stati. — Glas mu je bio napet. Iza pozornice je ludnica. Nazvala sam te poslije šoua i nije bilo odgovora. — Glas imu je još uvijek bio bez-brižan. — Željela sam biti s tobom. I Ethel je primijetila Amandinu sigurnost. jesi li? — I te kako. Ali kad sam završio s Andyjem. Ali takvo se nešto nije nikad dogodilo. I obećala je sebi da će biti hladna kad (i ako) je nazove. Kaži im da po mene pošalju li-luzinu. — Da! A znaš li zašto? Rekao mi je da će skinuti llušalicu tako da ga nitko ne može smetati. kunem se. Bože. Zar ti nije palo na pamet da bih željela biti s tobom pos-lije šoua. — Nije mi lako nanijeti bol. Jer nikad ne bih mogao ispuniti svoj dio pogodbe. Probdjela je pola noći. Ne da mi je bi-lo krivo — bio je to Andy Parino. — Robine.. Ovaj je prokleti telefon počeo zvoniti baš kad je počeo šou.. onda ću otići k njemu kako smo se b'ili dogovarili. želim ti pripadati — potpuno. dok je telefon zvonio u prazno. — Iskreno. Objesi slušalicu i nemar-110 izvadi novčić iz posudice. ali ga je morala ubosti. — Ne. Ljubim te.. hajdeio se slikati. i više volim go-voriti s njim nego slušati Christieja Lanea. a ni tvoje vrijeme. netko je drugi nazvao.. Želim ti posvetiti sve svoje vrijeme. želje za njim. — U stvari. namjesti svoj nablistaviji smiješak i brzo se izvuče iz Christijeva zagrljaja čim je slika bila snimljena. kolebajući se između mr-žnje prema njemu. Razmišljao je o onoj telefon-skoj priči i mislio da je čudno što je zaboravila. — Robine! — zastenjala je u svojoj potpunoj bespomoćnosti. — Ali ako sam tvoja djevojka. No — bačeno je osam dolara za li-muzinu. — Ne želim da ti nanesem bol. Nakon stanke ona reče: — Tko ti je nanio bol. — Zastane. Želim ti pripadati.zajedno. pa sam isključio telefon onog časa kad si se ti pojavila. — Halo. Na sreću bio je tako zaokupljen ljudima iz agencije da nije vidio kako se iskrala. I. Jerry. ići kući Robinu Stoneu . onda moraš znati da želim da sve dijeliš sa mnom. zvijezdo — rekao je olako. — Zar to ne želiš? — upita. i on bi želio da tako postupi. A ja |ara zaboravila! — Okrene se Etheli. Amanda. valjda sam liila toliko uzbuđena zbog šoua da sam sasvim za-boravila. Sva je blistala. nazvala sam te neposred-no prije reklame i linija je bila zauzeta. Bože.! Ali kad se Amanda našla u zaštitničkoj tami li-muzine. — No. hoćeš li biti tako dobar da jiazoveš rentacar. Robine? — Kako to misliš? — Ne možeš se bojati da će ti se nanijeti bol ako ti bol već nije bila nanesena. Bio je to krivi po-tez.

Kad mi dođe vrijeme. 131 — Robine. — Voli me. Doviđenja u sedam. Ali 1 ih ovog časa opet ponovno zatvaram. A kad jednom saznaš sve pojedinosti. ali ne-inoj od mene načiniti svoj život. Uvijek sam imao slabost prema ženama poput Ma-rije Antoinette. nego do ijedne djevojke ranije. zbilja ne znam. Ne bih mogao ljubiti ili poštovati djevojku kojoj bih bio jedini razlog postojanja. molim te nemoj! Ljubi me potpuno. — Tada nakon stanke reče: — Nikad ti nisam ništa kazala o sebi. Isto tako kao što odbijam da mislim o smrti.. To sebi predočavam na čudan način: kamenje u tvojoj glavi pristaje u ru-pe u mojoj. prošlosti. Dok god |)h sc može zatvoriti.mnoštvo djevojaka. — Južnjačke? Nikad nisam rekla da sam s ju-ga. Jesmo li se razumjeli? Prisilila se da se olako nasmije. — Amanda. curice. — No dobro. ali je xnn1a da misli ozbiljno.. Ali želim da znaš o meni. Šutjela je. — Nije bilo baš mnogo muškaraca. Da otvorim ta £elična vrata. Čak i ako te ljube. ne može mi se nanijeti bol. bit će za mene golemo razočara-nje što moram otići. sve ćeš upropastiti. ti si ambicionza. Nemoj me razočarati. visc nema prošlosti. onda ti neću pričati o južnoameri-čkom diktatoru koji se zbog mene pokušao ubiti. — Zašto mi onda uskraćuješ jedan dio sebe. Njegov je smtjeh odgovarao njenom. ako ne budem ma-rio previše ni za šta. Svalila se u krevet i odložila slušalicu. IIi o kralju koji se zbog mene htio odreći prijesto-Ija. krasna moja A-mando. može me pogoditi tane snajpera. — Tane bi se sploštilo da te pogo-dl. Previše sam »tar da počnem od djevice.. — Glas mu je bio bezbrižan. Ako mi sada kažeš da se to dogodilo sumo s pristojnim momkom s kojim si se upoznala im koledžu. od vremena do vremena u govoru ti se po-znaju tragovi Georgije ili Alabame. i /. Ti si lijepa. — Ali zbilja ne znaš ništa o meni — zar nisi ra-doznao? — Pa.. neće mi biti tako žao da odem.. jer me nikad 132 nisi ni pitao. Oh Bože. Ali Uliil>oko u duši znamo da će dooi.. — Curice. — No. curice. Zna-la je da pokušava da kaže još nešto. da li da večeras pripremim oiliczak i salatu? On se nasmije. moraju te napustiti. to ne mogu riskirati. — Možda. jednog dana Itnornš umrijeti. nikad ti neću nanijeti bol. — Robine! — Mislim to na pristojan način. znam da si već imala iskustva kad smo se upoznali. Ako mi danas ne otkažeš večeru. — Što mi to pokušavaš reći? — Bila je opasno iMi/. Neki instinkt koji mi kaže: ako ne budem imao tih vratiju. stalo mi je do tebe. može mi se dogoditi da mi odleti glava. s tobom. — Samo ti pokušavam objasniti kakvo je moje liuišljcnje. — Skinuo sam ih sa šarki jer toliko Ifnl Je stalo do tebe da želim da me razumiješ. — Ti mi nikad ništa ne kažeš. naprosto ne može i dalje igrati ovakve igre. — Curice. ništa nije vječno. ništa nije tako nezanimljivo kao žena !><■/. čak ako mi bude i devedeset godina. Nasmijala se. madame Pompadour — čak Lucre-zije Borgia. Znam što su ta vrata — ona se zatvaraju pred osje-ćajima. Ćujem da vi južnjačke ljepotice gadno udarate desnom rukom. Ta-da ću ono kamenje u tvojoj glavi smrskati u ka-menčiće. Raspoloženje je izmijenjeno. Ili možda nemam duše. Možda osjećamo da ako o honiu ne mislimo. jitli ne marimo za to. i mislim da mi je do tebe više stalo. — U redu.nala je da mu je laknulo. a ja ću doni-Jcti vina. Ali možda. Samo duga dosadna ispovijed.nala da će ih . Ti osjećaš ljubav. — Sve je u naj-boljem redu. Ali kad govoriš. ne možeš zadržati Ijude. Robine. — Amanda. Ljubit ću fe vječno. Možda imam neki ludi osjećaj samoočuvanja. — Dođavola. možda bih našao da nema nikoga kod kučc. Ali je /. — Misliš reći da ćeš me napustiti? ■— Mogu poginuti u avionskoj nesreći. — Robine. želim da sve ZIIUŠ. Ne možeš zadržati Ijitde. I siliš me da i sama to radim? — Ne znam. — Krive države. Možda je to dio tvoje privlačnosti. možda neće do toga doći. U međuvremenu. ali odbijaš da misliš o njoj. prerano je za ispiti-vunje duše. Divim ti se. Svi moramo umrijeti — znamo to. i ti si nezavisna.. Ja osjećam na Ivrlt) sličan način o tim čeličnim vratijna. Nikad joj se toliko nije otvorio. kako si ih 130 tmzvala. Zatvorio si taj dio svog mozga. Ima stanovitih činjenica koje svi znamo: Ijirvo. jer mislim da imaš svoja vlastita čelična vrata. drugo. Odrezak i salata. Volim dje-vojke. — 'l'iida se nasmije.. — Glas mu |j» bio miran.u suzama. — Jesi li ih ikad pokušao otvoriti? — Pokušavam upravo sada. — Nemoj se zaletavati.

Prvi posao počinje ltHc u jedanaest. i za nju J« to bio najljepši dan na svijetu. Moći će Robinu prirediti doručak. Ali to je bilo odlično za fotografije i dosad joj nije loše djelovalo na lice. nije inario za te stvari. — Sviđat će ti se sutrašnji angažmani — Nick Ije rekao oduševljeno. Taj je kučkin sin bio na telefonu onog časa kad je završio »Christie Lane šou«. Imao je neodređen osjećaj ncsklada. ništa ne zahtijevaj. ali je predložio da se jedna spavaća soba pretvori u dnevnu sobu. odlično. nikad nije mogla jesti. Greg? Sad ćeš imati svoju vlastitu spavaću sobu a ja ću imati svoju. Tada će nje-gova obrana oslabiti. . samo bi čeprkala bilo što. — Doći ću samo kad bndem pozvana. Nazvala je ured |Nicka Longvvortha. 134 DESET Amandina nova provala pouzdanja potrajala joj Ijc čitav dan. — U jedanaest u »Vogue-u« I«— a tvoj stari prijatelj Ivan Greenberg izrađuje jlpigl. a on se pokazao kao prvorazredan rukovodilac. Premda je imala 133 dva naporna poziranja. to je bio krasan dan. Ima sto sedamdeset i šest centimetara a važe samo sedamdeset sedam ki-la. Izgubila je devet kila za vrije-me ove godine s Robinom. Za televizor u boji mogao je zahvaliti Judit-hi. A kad su se vra-tili iz Palm Beacha. Oni su gomila budala. one tankonoge francuske stvarčice. boga mi. U stvari. Čudno — zapravo je on doveo Robina u vijesti. ali. Na nebu je bllu maglica i činilo se da je zrak tako gust da bi jjh sc moglo rezati. curice. Robin je volio gledati Andyja na vijestima u sedam. postavila stol.. Pribavljala mu je Itikvitete. i. Iponovno bi preživjela telefonski razgovor s Robi-I nom i zaboravljala na svjetla. Danton Miller uvijek se dolazio ulizivati da dobi-je svoje pohvale. dok ne stekne njegovo potpuno povjerenje. Divno se osjećala. Nejasno je čula kako fotograf govori: — Do-[bro je. Kad bi je kakva poza stala zamarati. No. Ali večeras će gledati — željela je da se zanima za sve što se njega tiče. Hilo je neprirodno toplo za veljaču. — Tvoje carstvo — rekla je Judith. Ali antikviteti. Opet je morao odati priznanje Robinu Stoneu. to samo dokazuje da nikad ne možete precijeniti inteligenciju slušalaca. odijeljene malim zidom ormara: — Zar nije divno. morala ih je igrati. zadrži taj izraz! Prvo je sjedenje završilo u četiri. Pisaći je stol bio anti-kvitetan. ukočenost i bol u le-Mima. Čudio se što znače sva ona potajna naziva-ii ja — ona kratka putovanja koja je morala podu-zirnati u New York da ode zubaru. Nije mogao točno odrediti što je to. i ponosno pokazati slušalice koje je napravio kao tljcčak. Nema više djevojaka poput Rite. poklonila mu je tu sobu. ta je cijela soba bila iznenađenje. Prvi je put osjećala pouzdanje. Skoči iz kreveta i pusti vodu u kadu. I uskoro će spoznati da joj zaista pripada — to će se dogoditi tako poste-peno da toga čak neće biti ni svjestan. orijentalni sagovi. Bio je ganut. Kad bi bila s njim. — Bilo joj je vrlo drago. To je značilo da može spavati do lclrvet. Judith. Znala je da će na kraju sve dobro ispasti. Ćelo mu se namršti. Budi op-rezna. Za njega su najbolje emisije na tele-viziji bili stari tehnikolor filmovi u kasnom pro-gi-amu. ali Isto je osjećao kad su se ovamo preselili iz luksuz137 nog stana u Park aveniji prije sedam godina.— to je bio Judithin svijet i ona je shvaćala nje-j)v ukus i nije mu nametala svoj. Ali prekonoćni je plasman bio sen-ztidonalan. Ju-dith je imala odličan ukus. Obično bi se smjestila u njegov naručaj dok je gledao. to će on više davati. »Christie Lane šou« je mizeran — Judith ga čak ni-je mogla ni gledati! I kritike u jutarnjim novina136 ma su strašne. Što manje bude zahtije-vala. Imao je pravo što se tiče Andyja Parina.. Mogao je kazati točan datum kad se program »Amos i Andy« pojavio na radiju. Sviđalo mu se da svako ima svoju kupaonicu. Naj-veći dan u njenom životu. nahranila Sluggera. Katkad kad ne bi mogao spavati. Nije znao kojem periodu pripada. Takvo se vrijeme nije smatralo Kilravim. ali bilo je dvanaest stupnjeva i mogla je hoclati a da se ne smrzava i bila je sretna. ili bi kat-kada sjedila preko puta i proučavala njegov profil. Jer je znala ključ koji otvara vrata što vode do Robina Stonea. Ming va.ipak igrati. I svako ima svoju kupaonicu. bili su to čvrsti antikviteti. Dakako nacionalni plasman za dva tje> tlna bit će pravo mjerilo. I Gregory Austin je čekao vijesti u sedam. Da-la ju je urediti prošle godine dok su bili u Palmu Bcachu. Emisija »U dubinu« dobila je odličnu kritiku — plasman je cijelo vrijeme rastao — čovjek bi očeki-vao da želi čuti pohvale koje mu pripadaju. 135 Otišla je kući. Kad mu je Judith pokazala dvije spavaonice. Mislio je o tomu dok je sjedio u drvom obloženoj gobi svoje gradske kuće i upalio svoj ugrađeni te-levizor u boji. Upali televizor namješten na IBC. uzco bi nešto za jelo iz frižidera i sjedio promatra-Jući filmske vamp djevojke u koje nekad bio zalju-bljcn. Čak je na vratima bila velika vrpca. — Volim spavati u istoj sobi s to-bom. Ćovjek bi očekivao da će se netko tko toliko putuje na trošak IBC-a barem javiti i pozdraviti kad se vrati. Alice Faye IIi Betty Grable. Robin je bio sposoban čovjek ali bio je duh — rijetko ga je viđao. učinila salatu i pripremila odreske.

barem ću spavati. Vrhunski političar može ručati s iraljem.Smijala se. nalazi se na prvoj stranici onog časopisa koji sve babe vole — »Ženska moda«. — Ne brini. Pošto mu je poklonila sobu. ali on joj e kupio novu vrstu društva — društva koje se pro-Jljalo kroz sve društvene barijere. Njegove autografirane fotografi-je Eisenhowera i Bernarda Baurcha bile su preba-čene u njegovu sobu. To je jedini civilizirani način da se održi romantičnost u sredovječnom braku. Bio je uvjeren da sada Judith zbilja vjeruje da je doista bila bogata prije udaje. Bože. g. I bilo je pravo da uljeni lortret Judithinog oca visi iznad kamina. — Pozovimo ga jednom na večeru. Više nego društvo — ona stvara društvo. To kucanje je bila ša-la — traženje dozvole da uđe u »njegovu« sobu. Dakako. dragi. Sačuvali smo posljednjih pct minuta našeg programa za nenajavljeni nastup direktora IBC vijesti. A predsjednik upravnog odbora IBC-a bio 139 je svagdje dobrodošao. Jedan Danny Kaye može biti predstav Jen na dvoru. postepeno je preu-zela veliku knjižnicu. Talent je bio najveći borac za ravnopravnost la svijetu. ali obitelj nije Imala ni pare. Gre-|ory nije imao slika svog oca. Imao je ukus po polituri. Nasmiješio se. Kakav se tebi oini? — Upravo kakav je na televiziji. Ali kad ga gledam u emisiji »U dubinu«. On je zagonetan. Ima veliku privlačnost na po-vršini. )na i njena društvena tajnica radile su tamo svaicog jutra. Imala je četrdeset i šest godina a izgledala je kao da jedva ima trideset i pet. ali sve je drugo čvrsto zatvoreno. Judithine su oči blisnule pokazujuei tračak inte-resa. Ona stva-ra modu. Što bi god nosila. Točno si ga opi-sala. zavjese i dio namještaja. Onaj silni publicitet kad se njena pcstra udala za kneza iznenada je iznio na glas te ivije djevojke. zašto ne bi izlo-žila svoje rođake? Bili su otmjeni. Cak se obratio liječniku. Izbacili su je iz )ruštvenog popisa kad se udala za njega.ludith. — Od pred jednu sekundu kad sam čuo najavu. No pa što onda. — On je vrlo zgodan muškarac — komentirala je . Izgledala je kao apartman u Waldorfu za vrlo važne osobe. Volio je ovu prokle140 lu sobu — postala je dio njihovog života. Čudno kako žena poput Judith može imati kompleks godina. Judith je mislila velike ljepoti-ce preko četrdeset. imam osjećaj da budno pazi da ništa od njegove ličnosti ne dođe do izražaja pred kamerama. Slijedećeg je jutra bio zaprepašten: nije mogao vjerovati da ono nezemaljsko hrkanje-potječe od njega. Nema sumnje. Sad je mrzio tu pro-storiju. Bilo je sedam za dvije minute. Judithi je bila potrebna knjižnica. Ali opet. i još uvijek tako osjeća. postalo bi moda. Imala je pravo i doista je bilo praktično. Robina Stonea. možda zna-raditi planiranje svih onih primanja. Zauzela je svoje mjesto na kožnoj stolici istoj kao i ona na kojoj je on sjedio preko puta. sta-ri je izgledao kao reklama za kakvo staro vino. Ali Judith je tvr-dila da sve velike ljepotice Evrope piju samo vino ili vermut. Nije mogao razumjeti kako može piti taj bućkuriš. Voljela bih sc s njim . — Koji je to vrag! — Gregory sjedne na rub sto-lice. — Svake ću se no-ći privinuti uz tebe dok budeš čitao »Wall Street Journal«. Na neki je način uviđao da se ona otkupljuje za osjećaj krivnje koje je imala zato što mu je uzela knjižnicu. A Judith je savjesno izgradila nji-hov društveni život oko tog obreda. Dotjerala ju je. — Nije to ništa. Nasmiješio se kad je mislio o riječi »ra-iiti« primijenjenoj na Judithi. Ušla je u njegovu so-bu pošto je lagano pokucala. Osjetio je iznenadno na-dimanje ponosa i osjećaj sreće. Pa što )nda — mora da joj je bilo teško gledati kako nje-binc prijateljice izlaze u društvo a ona mora sakup-Jjati svaku paru da bi ih slijedila. Tako je osjećao kad su se prvi put sreli. bi-p je član visokog društva. Judith je divna žena a nje-mu je bilo i te kako drago da joj može pružiti onaj jedan sastavni dio koji je nedostajao u njenom sa-vršenom životu. Još je uvijek izgledala nedo-stižna. Zašto ne bi nje138 sestra blizanka koja je istinska kneginja imala Ivoju njušku u srebrnom okviru? I one dvije male tncginje koje je rodila. vođenje do-jrotvornih ustanova. Sretan si što sebi možeš priušti-ti dvije spavaće sobe. ostajanje na popisu najbolje sdjevenih žena. Morao je priznati Judithi — njen j>sobni publicitet bio je tako velik da su ljudi uis-inu vjerovali da je imala svoje osobno bogatstvo cad se udala za Irca po imenu Gregory Austin koji (e sve sam stekao. promijenila boje. Doktor se smijao. — Otkad se Robin Stone pojavljuje u vijestima u scdam? — upita Judith. Vijesti su počele: — Dobar večer i dobro došli na cunisiju »Vijesti u sedam«. zvijezde emisije »U dubinu«. Društvo glaso-fltih. Greg — svatko hrče kad prijeđe četrdesetu. Osim toga. Zamijenile su ih srebrom uok-•virene fotografije njenih rođaka na finom pisaćem stolu u knjižnici. zajedno bi ispili čašicu u njegovoj sobi dok bi promatrali vijosti u sedam. Neću morati da te guram osam puta svake noći da ti ka-žem da prestaneš hrkati. Ode do bara i smi-ješa lagani viski sa sodom za sebe a vermut na ledu za Judith. Danas je Judith Austin društvo. Čak ako bi išli u kazalište ili imali goste na večeri. pa ona je krasna žena«. U Sjevernoj Irskoj lisu se slikali da bi stavili fotografije u srebrne ok-/irc. išla je samo u prave ikole i studirala je u inozemstvu. A on je po-mislio kao što je mislio svake večeri kad bi je vidio kako tamo sjedi: »Bože. Ali on ju je prihvaćao. Na po-četku nije vjerovao da zbilja hrče — sve do one no-ći kad je namjerno namjestio magnetofon kraj svog kreveta. Ali kad zaspim. Još uvijek nije mogao vje-rovati da je njegova.

a možda i s nekim ame-ričkim putnicima koji su bili na otetom brodu. — Kad idemo na obalu. Na brodu je bilo i američkih turista. — Jasno da jesam. Greg. — Onda ću otputovati u četvrtak — kuća će biti potpuno spremna dok ti stigneš. — Zašto ne? — Jer bih morao pozvati sve direktore drugih od-jcljenja. A nije lako. kad možemo otputovati u Palm Beach? Obično smo tamo potkraj siječnja. ovaj se reporter zanima da dobije filmski intervju s Henriqeom Galvaom. Potapše ga po ruci. — Mislim da smo ove godine imali previše gluma-ca i zabavljača. Ali sve ono do čega se teško dolazi u velikoj je cijeni. ne snimke — to je naša najglavnija prednost kod prodaje pred našim konkurentima. Judith je gledala ekran a da ga nije zapravo vid-jela. admiral Smith je bio 143 na »Santa Mariji« koja je bila trideset milja od Re-cifea u Brazilu. On mahne rukom. — Čak ni onda. 142 — Želim ostati ovdje još nekoliko tjedana. Tada mu se nagne preko ramena. Upravo sam obaviješten da je Galvao pristao da dopusti putnicima da danas siđu s broda.upoznati. Dovoljna je zaba-va koju za njih priređujemo za Novu godinu. Ali žele se upoznati s Robi-nom Stoneom. — Robin ne može dati sve svoje emisije »U dubi-nu« na živo. — Valjda ne misldš ozbiljno. Nikad ga se ne vidi na javnim mjestima. Nasmijala se. — Greg. — Gregory. — Judith. zajedno s njegovih dvadeset i devet sljedbenika. — Bi-li smo svi fascinirani vijestima o istinskoj avanturi suvremenog gusarstva. — No. Ja želim žive emisije. Pruži mu piće.. A to je bila moja ideja. Znaš li da je list »Zen-ska moda« rekao da taj prijem postaje godišnji do-gađaj? Čak se pojavio u rubrici Ernestine Carter u londonskom »Timesu«. Vrlo malo ljudi iz IBC-a je pozvano. — To primanje s punčem od jaja tako je ukočeno da predstavlja društveni doga-đaj. Prije tri da-ua. moje se prijateljice ne žele upoznati s Dantonom Millerom. Ne družim se pri-vatno s namještenicima. Taj je pothvat vodio Henrique Galvao. Opet su počele vijesti. — Dobro veče. Oni priređuju zabave radi nas. Gregory je shvatio zašto se Judithine prijateljice zanimaju. Imaju osjećaj kao da su predsta-vljeni na dvoru. Ja bih. to je samo dobar poslovni duh. — A zašto ne? Nekoliko mojih prijateljica umire od želje da se s njim upozna. i održao je sastanak na oceanu s Gal-vaom. — Za čovjeka koji je odrastao u Devetoj aveniji. ti si najveći snob na svijetu.. Ono što im daje vrijednost su Ijudi koji su poznati po cijelom svijetu. to je nešto drugo. na primjer. Voljela bih vidjeti čovjeka koji je u dobi od šezdeset i pet godina imao hrabrosti da otme luksuzni prekooceanski brod sa šest stoti-na putnika. bila fascinirana da vidim Galvaoa u jednoj emisiji »U dubinu«. — Nasmiješila se. Isuse. — Ne. još ima godi-na dana do toga. A ta-ko je i najbolje. ti znaš moje pravilo. Odlazim već noćas. Mis-llm da iz tog šoua možemo izgraditi veliki uspjeh. Osim toga. Čak i naša zabava na Novu go-dinu nije pristupačna svakome. La-ku noć i hvala. sakupiti prave ljude u to doba godine. trideset i prvog siječnja. A postaje zbilja popularan. Gregory se nasmije. — Kako se usuđuje poduzeti takvo nešto a da nikome nije javio! Zašto nije meni rekao? Tek se vratio iz Lon-dona pred nekoliko tjedana. Bio je vraški zgodan momak. Ali ti možeš ići. Govorim o portugalskom tu-lističkom brodu »Santa Maria« koji su oružjem za-uzeli u Karipskom moru dvadeset i četiri portugal-Mka i španjolska politička izagnanika i šest članova posade. Potapše je po ruci. dragi. mislim da ćemo Robina Stonea ostaviti za slijedeću Novu godinu. Ali ti si insisti-rao da ostanemo u gradu za premijeru onog groznog »Christie Lane šoua«. Mi ih ne pozivamo kući. Danton Miller je tek ove godine bio prvi put pozvan. — Nagne se i pojača glas. 141 — To činim zato jer mislim da im je to drago. Svašta se dotad može dogoditi. — Otresit glas ispuni sobu. — Greg. Ali najvaž-nije od svega. Pred-sjednik Janio Quadros obećao je Galvau. Nekoliko njih daje po-let prijemu. — Gregory joj pruži čašu da je ponovno napuni. posjećujemo njihove za-3ave. — Vidjet ćemo. Gregori Austin bijesno zatvori televizor. Iznenada se nagne naprijed. Dovraga — ništa ja ne marim za svečane večere ili za druš-tveni položaj. azil u Brazi-lu. i stane slušati vijesti koje su ga zanimale. . — Potrebni su nam. Odsutno je kimnuo. ti si pravi pravcati gad. dragi. Nadam se da ću donijeti sa sobom jedan »U dubinu« intervju s Galvaom. ne-kadašnji kapetan u portugalskoj vojsci. Šutjela je dok nije došla reklama. Greg. Kamere su ulovile Ro-bina izbliza. Ja ću doći najkasnije do početka ožujka.

ja te vrlo volim. cijela se difuzija mora raspasti? — Ne mislim da će se cijela difuzija raspasti ako letko ode u Brazil. Nasmiješi se. — Ivane. — Dan! — Gregoryjevo je lice bilo crveno od srdž-be. U osam i trideset zazvoni telefon. Zvonilo je jednolično. I imam pravo da budem rani jedno popodne mjesečno! — (Kupio je nove conje i s njima se odvezao u Westbuiy. Moramo biti u Colony na večeri u osam i petnaest. za tvoju difuziju. — A ti imaš pravo. Gregoryjevo lice postade za nijansu crvenije. Gregory tresnu slušalicom. Stone. Sjcla je i buljila u telefon. — Obučen sam. Tada mu se nasmiješi: — Zar ne misliš da se djetinjasto ponašaš? Taj je čovjek 10* Ljubavni stroj I 145 učinio vrlo uspješan potez. — Ovdje Ivan Grozni. Gregory. Njegove namrgođenosti nestane. Da. zašto onda nije rekao meni? — Možda je pokušao. — Da. Ne volim da itko do-nosi odluke bez mog odobrenja. i ona će ga odvesti na aero-drom. No. 144 Dantonov je glas bio miran. To ne može biti istina. Stajao je buljeći u prazno. na nesreću. Ali. — Čini se da vo-lim izigravati velikog čovjeka — rekao je nevoljko. Nasmiješila se. — Mislim da bi se mogao još malicko izbrijati električnim aparatom. Nasmije se.. Ipak ne sviđa mi se što Robin stone upotrebljava vijesti u sedam za svoju osobnu . Radi se samo o tomu da je to moja difuzija — ja sam je stvorio. Strgne ih i stavi na stolić f. Vjero jatno je već na putu. odmaramo se lijepoj sofi u predvorju. ali bih željela držati svoju liniju slobodnom. Ti sjediš u »21« odmarajući se . ne volim da direktor bilo kojeg sdjeljenja ima tolike ovlasti. . — Tako i treba. Svakog će časa za-zvoniti zvonce i Robin će stajati na vratima. — Glas joj je bio tih. — Uvijek imaš pravo. Danas nisi bio u uredu. — I mislim da će do slijedeće No-ve godine Robin Stone biti dovoljno važan da za-služi poziv . Večeras večeramo s ambasadorom Ragilom. — Siguran sam da nemaš ni pojma što se doga-đa. kad si velika TV zvi-Jezda. Svi ko-ji su čuli vijesti u sedam sati s nestrpljenjem će oče-kivati taj intervju. popod-ie sam bio vani — vikao je. Pet minuta kasnije ovaj se javi. Do osam i petnaest po-pušila je šest cigareta. Kad je Amanda čula tu vijest. — U redu. — Pa jesi li znao o Robinovom putovanju u Bra-1? ■ Zašto bih trebao znati? — On ne mora izvješ-Javati nikoga osira tebe. A on ima tri arapska konja koja ti se vrlo sviđaju. Nazove IBC. Udarila je glež-njem o stol jureći prema njemu. hajde: nasmiješi se. pa sam mislio da bi možda htjela nešto sa mnom čalabrcnuti. Očito zadovoljstvo Dantona Millera zbog te situacije pretvorilo je nje-govu ljutnju u bespomoćan bijes. Robin ne mora meni javljati. maco. dobro se ispavaj — sutra u jedanaest miamo angažman. Daj da vidim onaj glasoviti Au-stinski šarm. ložda je ta najava u vijestima njegov način da te obavijesti. Ne-coliko sam puta pokušavao doći do tebe u tijeku aopodneva s nekim daljnjim izvještajima o »Chris-fcie Lane šou«. promatrajući IBC vijes-fci u sedam. Njena šminka za oči sva je sišla i lažne su JoJ sc trepavice odlijepile. Sada se umiri i popij svoje piće. Avion je odletio na vrijeme — vcć je petnaest minuta u zraku. bila je rezervacija na ime Robin Stonc za avion u devet. stajala je zureći u televizor.klamu. ne možeš biti svagdje. U devet i petnaest na-/. prokleto mu bilo. moraš održati korak s konkurencijom. Ivane.tt kavu. Očekujem važan poziv. Nisu imali pojma kojim 146 <Je avionom otputovati g. Lice joj se odulji. znam — čuo sam vijesti u sedam — Veliki Covjek Stone odlazi.) — Prokleto iu bilo — nastavi — misliš reći. izgradio je..ove Pan Am. — Moram osloboditi telefon. Voljela je Ivana Greenberoa. — Da. ali suze razočaranja su joj tekle niz lice. ako me jednog lana nema.. Gregoryjevo se lice ukoči od bijesa. Čekala je deset minuta. Judith mu priđe i pruži mu novo piće. a šake su mu bile stisnute. ali su joj predložlli da pokuša Pan Am.. — Oh — da li možda smetam? — Ne. — Jesi li na telefonu? — Da. — U redu. Tako je brže nego telegramom. samo sam gledala televiziju. Judith. Dao pam da ti se stave na stol. Skljokala se na Nlolicu dok su joj suze curile niz lice u crnim poto-Člćirna.Ali Gregory je bio na telefonu zahtijevajući da te-lefonistica IBC-a nađe Dantona Millera. — Blago ga potapše po licu. Dragi. — lo. — Isto tako ne voliš da tvoj trener kupuje konje ako ih nisi osobno pregledao. Kako ti nisi bio prisutan. Nazove njegov stan. Ona je najava bila odličan po-tez. Ocjene iz pokrajine su odlične.

— Molim te. — Užasno izgledam. — Ali time neću dobiti Robina. ti uzmi nešto i donesi ovamo. Ako se popneš do samog vrha — ako budeš lukava i izvučeš najviše honorare — ostat ćeš vrhunska manekenka možda još deset godina. — Oh. Sad je moram izdržavati. Tvane. jutros na telefonu. — Ali one poznaju tebe! Isuse. upravo izlazim. — Ne. Trebat će mi čitav sat da opet dotjeram oči. Na kraju krajeva. — Ne. nijemo tražeći odgovor. Vrlo važno! Koliko sam puta ja to isto uradio. zna li on što novo? Ona odvrne glavu i suze kliznu ispod ruba tam-nih naočala. do-đi u Tiger. ljudi će znati za tebe a reći će »Robin.. Ne poznam ih. Jer od njega ništa dobra. — Kad bih to barem znala. — Zašto? Jer osjećam bol? Imam pravo osjećati bol. Ivane! Gledaj. — Misliš reći da ljubav sve sjebe.Polagano ustane i ode u dnevnu sobu. ja moram raditi. — Bože. što je on? Samo novi-nar. Možda si ti nekakva vrsta luđaka.Bila je gotovo puna. — To je nešto drugo nego ljubav — tvrdila je. Uživaj u tome — izvuoi iz toga koristi! — Kome je stalo? — Bilo bi bolje da ti je stalo. Sastat ćemo se u re-stauraciji Tiger: to je novi lokal u Prvoj aveniji. maco. Vrijeme mučenja. jer smo prijatelji. Jer slijedeće se godine mo-že pojaviti kakva nova djevojka. ja imam odreske ako ih voliš. Uspjelo joj je da se slabašno nasmiješi. — Bila je preumorna da se odupire. — Vrlo važno! Kladim se da ako ovdje kod svakog stola spomenem vaša ime148 na. — Nema odgovora. tko je ■U>?« Kad uđeš u kakvu restauraciju svi te poznaju. . Čak ne idemo u dobre restaura-cije. Uz sve zanimljive muškar-ce u ovom gradu ti moraš izabrati tipa poput Robi-na Stonea. Sigurno je da Ro-bln Stone neće platiti tvoju stanarinu ili ti kupova-tl krznene kapute. curice. — Smiri se — rekao je. Ivan je uvijek bio tako povjerljiv. — Je li on u krevetu bolji nego svi drugi? Kao na primjer. ja sam sve uništila. Morao sam se cijeli sat petljati sa svjetlima kad je Stone otišao u London prije nekoliko tjedana. Amanda je prepoznala neke mane-kenke i neke ljude iz reklamne agencije. Nccvozno je okretala brojeve i odahnula je kad jp |HKligao telefon na drugi znak zvona. On obožava neki talijanski lokal i bife Lancer. Ivane. tko je on. Ako hoćeš jesti. Sve sam već vidjela a i ništa nije važno nego biti s čovjekom do koga ti je stalo. Znam da jesam. Mislim reći: nije čak ni u tvom području. ispast će pra-va histerija — a to znači natečene kapke sutra. Počešao je bradu. lo* 147 — Odlično. Restauracija Tiger bijaše upravo popularna. Katkada ja kuham. On je direktor vijesti IBC-a! Slegnuo je ramenima. Ti si zbilja gla-sovita. željela bih nešto pojesti. ti si bolesna. Gledao ju je. što je učinio? Otišao je za poslom a da se nije došao oprostiti. Jutros te ljubi — navečer nestane. kakav uzbudljiv život imaš.. Mora s ne-klm govoriti. Ali Robina Stonea? Smiješak joj je bio slabašan. . Ot-hmnila me jedna teta. A ti si razumjela. Nametala sam mu se. — Ja to volim. — U redu. — Zašto? Načrčkala je Robinove inicijale na vlažnom papir-natom ubrusu. — Nije me briga. Možda nije tako loš. ako ostaneš kod kuće. i salatu . — Nisam znao da nemaš tamnih naočala. razumijem. Tamo ćeš se barem morati savladavati. Čov-jek koji ide kroz život a da ništa ne osjeća razara sve čega se dotakne. Možda zarađivanje novca tebi niš-ln ne znači? Ili možda imaš bogate rođake ili takvo ncšto. — Kakve su tvoje namjere. Grickala je svoje jelo i gledala Ivana. 149 — Onda je bolje da se držiš svog posla! Izvuci što više možeš iz ove godine. kod pedeset i treće. curice. — Robinu nije sta lo do takvih stvari. Ponovno joj niz obraze poteku suze. Ja ga ljubim. ništa nije uniš-teno. — Ne. Majka mi je umrla. Ne-ćemo tako kad meni poziraš. u ovom sam gradu već pet godina. — Mandy. — Ne. Vidiš što mi je učinio! — U redu. Gledaj. curice? Samouništenje? Uživaš da sjediš i plačeš za njim? Hoće li ga to vratiti? — Ne rnisliš valjda reći da sam ga već izgubila? — Da barem jesi. — On nije samo novinar. Sasvim blizu tebe. — Doći ću za petnaest minuta. ovog si mjcseca na dvije naslovne stranice. — One babe preko puta bulje.

kad ju je Christie Lane pozvao da iza-đu poslije šoua. — Ja nemam agenciju za opskrbljivanje djevoja-ka kavalirima. djevojkom iz šoua iz Latin Quartera koja je očito pripadala jednom od njih. ja imam trideset i osam godina i još uvijek dobijam sve osamnaestogodišnje kokice koje želim. Ali ti ćeš izgubiti ako Inideš samo sjedila i plakala. — Ali ja ga ne mogu podnijeti. još ću ih uvijek dobivati. Draga. Pošli su u restauraciju Dany's Hideaway s njegovim »trčkaralima« i Agnes. Ali u ovom času. — Nitko kome bih po-svctila imalo pažnje. uključujući i onog užasnog Christieja Lanea. Kad |c. Leonard. Ona kimne odsutno i načrčka inicijale R. to ti je jedina šansa. — Misliš reći da riitko nikad nije kod tebe ništa pokušavao? Nasmiješila se neznatno. On je pristojan prosječni muškarac koji je uz to još i velika zvijezda. Moraš poznavati mnoštvo muš-karaca. lutko? — između njih nije bilo nikakvog razgovo-ra. Kad je vi-tljela da misli ozbiljno. A kad mi bude četrdeset i osam ili pe-deset i osam sa sjedinama u bradi. JEDANAEST 152 I Jerry Moss je bio uvrijeđen Robinovim odlas-om. — S kim? — upita. Nije ništa tražio od svojih prijate-jlja i za uzvrat nije htio da oni njemu postavljaju ilo kakvih zahtjeva. — Zašto bi Christie Lane bio tako loš? — Vidjela si njegov šou. — Već godinu dana idem samo s Robinom.— Gledaj. S. — Tada će imati istinsku izliku da me se riješi. Na ručku se dogovorio s Robinom i Robin je kao: — U pet kod Lancera. glupa djevojka s licem bez bora. Mogu o njemu suditi samo po onomu što mi ti kažeš. dok je promatrao Miltona Berlea kako ide prostorijom do prednjeg stola. 151 — Za trinaest tjedana moći ćeš dobiti golem pu-blicitet ako s njim izađeš. — I to se može dogoditi. — Mogao je biti i netko gori. a možda još sli-jedećih deset godina. — No. — On nije zvijezda. dobivat ćeš samo angažmane za visoku modu — to jest. On je bio odu-ševljen tom pažnjom i pokušavao je da se s njima šali.va na nesvjesnom nastojanju da izbjegne uske s bilo kim. maoo. Potrese glavom. On je kao velik lijep stroj. Ako se budeš dobro brinula za svoj izgled! Ali više neće biti reklama za lice. Pojavio se osjećaj zabave i 153 f dobrohotnosti. možda je Robin zgodan čovjek. rekao je Eddieju Flynnu: — Mislim da sjedimo na lošijim . — Ti si draga djevoj-ka. Neka se proširi glas da se odlično zabavljaš.došla da sudjeluje u drugom »Christie Lane šou«. — Gledaj. Samo pus-ti da se nešto njegovog publiciteta slije na tebe. ali osim što ju je upitao: — Što želiš jes-ti. Suoči se s činjenicama — Robin ne funkcionira kao drugi ljudi. Amanda je sjedila pokraj Christieja. Bori se. koja je slučajno čula Robina na ijcstima u sedam. dobra djevojka inače ne bih ovdje sjedio i gubio sve ovo vrije-me kad mi se nagomilala hrpa posla i kad postoje tri kokice kod kojih bih mogao bez muke uspjeti. dr Gold ne misli da je Robin namjerno ističan — držao je da se većina Robinovih akcija . Pogleda ga da vidi misli li to ozbiljno. A čak ni budala poput Christieja Lanea neće te pogledati. Amandin razgovor s Ivanom pomogao joj je. Radi ono što hoće. Izlazi s drugim momcima dok je on odsutan. Sa-mo me je pozvao da s njim izađem. Ali ti se moraš dobrano potruditi da postigneš velik us-pjeh. iskrivi lice. Uzdahne. On je budala. Ivane. Milton Berle i nekoliko drugih komičara došli u čestitati Christieju. na sto-lu štapićem za miješanje pića. Slijedećeg je dana imao dugu konsultadju s drom oldom. ne bih baš požurio i zamolio ga da pozira /a kakav seksi časopis. Tada. — Ne kažem ti da ideš s njim u krevet. glupa djevojka koja misli da će joj lice uvijek ostati netaknuto. Neka bude ponosan na tebe — tako se zadrža-va muškarac! 150 — Oh. Uzme njenu bradu u ruku. Jerry je čekao do sedam. Nema ni trunka seksa-pila. ili ruke — do tog će se vremena već pojaviti ružne smeđe sta-račke mrlje. stanovito pouzdanje koje prožima at-mosferu kad u zraku postoji osjećaj uspjeha. za pet ću minuta poeeti čekati njogov telegram. Mislim reći: on je zvijezda Christie Lane šoua«. Jack E. tom tipu nije potrebna nikakva izlika ni za šta. Ali to nije bio pravi pokušaj. Pokusi su imali istu frenetičnu uzbuđenost lli napetosti je nestalo. — Osim jedinog muškarca kojeg želim. »rcSla je iz teške depresije u stanje pravedničkog jnjeva. to od tebe zvuči tako jednostavno. pristala je. u punoj dužini. Ovog puta. Pokušaj biti pa-metna. znam da si mila. Ali kad tebi bude trideset i osam. curi-ce. Ako ovako nastaviš. — Kako se čini. možeš imate sve i svakoga. Ne. a onda je doznao što se bgodilo od Mary. Draga. Draga.

Izvodio sam neku djevojku i ona je htjela večeru u klubu »21«. I jednog ću dana ići u klub »21«. I ona je skupljala šibice. Jednog dana ja ču sjediti za prednjim stolom. Christie Lane i iijegova »trčkarala« planirali su njegovu karijeru. to će za njega biti »tezga« i pobrinut će se da se njegovo ime pojavi u tri rubrike tjedno. Slijedećeg jutra nazove je Ivan da joj čestita zbog članka u rubrici Ronnieja Wolfea u kojem se navodi da su ona i Christie velika nova ljubav u gra-du. — Da — ali naprijed sa strane. — To se javio Ken-ny Detto. ali se Amanda ispričala. — Izgledao je zamišljen. Šou djevojka rekla je plehnatim glasom: — Ne. svi su poznavali Dantona Millera n ncki su čak poznavali i Jerryja Mossa. Te noći iz Christieja je izbijalo pouzdanje. Isprva se prepala. Kad su se dovezli do njenog stana. Objasnio je da nijedan pristojan agent za štampu ne bi preuzeo klijenta koji tako malo plaća. Amadna je sjedila s njima osjećajući se izolira-nom. Ali onaj tip. — Otišao je u Brazil. Povikao je: — Hoćeš li izaći sutra navečer. Tada. I kao što je Agnes rekla. a Kenny je na-tnjeravao da to legalizira. I gledaj. . Nazvao sam i rezervi-rao stol. Imali su stol u prizemlju u sredini sale I premda nijedan od natkonobara nije poznavao Cluistieja Lanea. — Gdje je do vraga on? I kad se vraća — upita Dan. Christie jc ostao u taksiju i pustio Eddieja da je otprati do vrata. ali i s osjećajem olakšanja što je puštaju na rniru. — Nazvao sam i rezervirao stol. trpajući maslac na pe-civo. Nevažni ljudi sa sme-đe-bijelim cipelama sjede u drugoj prostoriji. Gledao je zamišljeno. govoreći da sutra ima rano posla. Bila je stisnuta između Christieja. Iznenada pucne prstima. sutra poči-njcmo s našim vlastitim agentom za štampu. ističe se na popisu sudionika u šou. bum — smjestili su me na gornji kat u kut. Osigurano je trideset i devet tjedana. Večer treće emisije Christie Lane šoua bila je na-bijena uzbuđenjem. Tako je to išlo za cijele večere. nije imao ni pojma. — Jeste li ikad glumili? Na filmu? Na pozornici? — Ne. Bolje to nego sjediti kod kuće i tugovati zbog Robi-na. Jerry Moss je došao 156 mu žcnom. 155 Nazvao je slijedećeg jutra i prihvatila je poziv. Ali ja sam znao. Izašla je dvotjedna ocjena — Christie Lane šou je bio među dvadeset vrhunskih! Pojavili su se zakupci programa. Danton Miller se rukovao sa svima. davno prije nego sam te upoznala. ali Berle ima prednji stol. dragi — rekla je tapšući Eddijevu ruku umirujući. Kenny Detto je bolje ime za pisca. Imali su stol uz podij.mjestima. Al-wayso je smjesta s Danom obnovio ugovor za slije-deću sezonu. Amanda je doznala da je ime Kennyja Detta u stvari Kenneth Kcnneth — Christije je dodao Detto. Chris. Poslije Cope Christie je htio ići u Brasserie. Skupljao je ši-bice za uspomenu i bio je sretan kao ptičica na grani. Ona Ethel Evans ništa ne vrijedi — Eddie. Ništa više. — Moj je jedini podvig bio da naučim držati ruž za usne a da mi ruka na dršće. Ovo je prostorija za važne osobe. Odmah sam sh-vatila koja je prostorija važna kad sam vidjela da sve poznate ličnosai uvode ovamo. agenta za štampu i drugorazrednog plesnog para koji im se prikrpio. — Da. — Nazovi me — i otrči u zgradu. ! 154 — Mary Allen sjedi sa strane. U Co-pi je bio »kod kuće«. samo sam bila manekenka. Te večeri Danton Miller je dao malu pobjedničku zabavu u »21« poslije šoua. — Znam — rekla je mirno. svatko je svakome čestitao. Čestitao joj je i rekao da je odlična u reklamama. ali ako Christie plati u gotovu. bio je iz Minnesote. Christie se riješio svojih »trčkarala« i poveo je Amandu. Opet je bila premi-jera u nekom drugom lokalu. opet je tu bio stol pun »trčkarala«. — Možda u časopisima — rekla je. sesr tre McGuire imaju prednji stol.. — Naučena sam na kamere — rekla je skromno. »trčkarala« i novog agen-ta za štampu — mršavog dečka koji je radio za jednu od većih agencija za publicitet. Dokle god budeš mogao dolaziti u ovu pros-toriju. — Ali čini mi se da sam čuo o vama . lutko? Kod Cope je premijera. na dobrom si mjestu. — Robin Stone! Nisarn li vidio vaše ime povezano s njegovim? — Izlazila sam s njim — rekla je oprezno. nađi nekoga tko će raditi za stotku tjedno. odlučila je da se ponovno sastane s Christijem. ali kad su prošla još tri dana a da od Robina nije dobila nikakvih vijesti. — I odve-li su nas ravno u drugu prostoriju. U neko do-bu vcčeri Danton Miller je pokušao da pristojno pro-čuvrlja s Amandom. — Jednom sam došla ovamo s nekim tipom — oh. djevojka s kojora sam bio nije ništa primijetila. Pro-njuši naokolo. — Moram postići da moje ime izađe u novinama. — Otkud ti to znaš? — zareži Christie. Amanda je bila iznenađena.. nadajući se da bi mogao dobiti gostovanje u Christiejevom šou. Sou djevojka je jela sve dokle oko seže. Sav će mu se posao sastojati u tomu da me »ovine spomenu tri puta tjedno. — Bila je svjesna da je Jer-ry prestao govoriti i obratio pažnju na njih. — Zar nisi nikad bio tamo? — Jedanput — rekao je Christie. — Sada se pametno ponašaš — rekao je.

Pročitala je članak: . — Toliko zarađuješ? — Dobivam sedamdeset i pet dolara na sat. 'Danton nam je osigurao dobar stol u »21« za kokte-le a zatim idemo na večeru u El Morocco. — U redu — koliko to iznosi? Mogla je čuti kako žvače jednu od onih odvrat-nih smrdljivih cigara. Ali vaš je novi mo ak naša glavna atrakcija! — Dan pogleda Chris-. —■ Potrese glavom u čudu.. — Ali čujem da je sada u Londonu. Ali što će se dogoditi ako ikad dođe vrijeme kad će biti sami? Nekoliko minuta kasnije zazvoni telefon i trijum-firajući Christie zaurla: — Lutko — jesi li vidjela ono u novinama? No. — No. Onda nam je poslao vrp-eu iz Francuske. Danton se nasmiješi. Zarađu-jem previše novaca. — No. za tolike pare potre-ban ti je san. već sam i tako zakasni-la. — Žao mi je.. — Plasman je prilično do-ur. prazno lice Christieja Lanea i osjećala mučninu. mogla bi imati koris-od publiciteta ako se »Life« odluči da piše o menL — Žao mi je. — Imam angažman danas kasno i posao vrlo rano sutra uju-tro. curice. Petnaest ako nosi ku-paći kostim. Dan je imao limuzinu i nju je prvu iskrcao. Ivane? — Ne. no. — Otkaži. 158 — Lutko. maco? — Uživaš li da budeš sadističan. Danton se brine o tomu — tako ćemo sjediti na pravom mjestu a ne među ništicama. Bila je sretna što zabava nije dugo trajala. Šteta što ne možeš doći. — Lut-ko. — Dvadeset i sedma strana. — Govno! Zatvorila je telefon. čovječe. Bio je grozan — gro-zan! Buljila je u otvoreno. to je samo početak. — Vjerujem da tamo snima vrlo zanimljive vrpce. Christie se uspinje sve više i više. maco. moram ići. Nije imala nikakav rani an-gažman a posljednji joj je bio u pet. za kog vraga ona pozira za one mizerne pare? — Christie. 157 Njezin novi momak! Iznenada osjeti da će joj poz-liti — fizički pozliti. Pijuckala je svoju Coca-Colu i držala se hladno krvno. Ako n tom poslu ama toliko novaca. ja ću platiti. Uspio je posjetiti de Gaullea. Ba-runica Ericka von Gratz bila je privlačna. Baci novine s gađenjem. Slušaj. lutko.. Upriličit ćemo veliki izlazak neke druvečeri. — Glas mu je bio tih i ozbiljan. oprosti mi. — Vjerojatno si dosad već prooitala sve novine — rekao je. Amandina slika se pojavila na tri stupca: »Čovjek iz susjedstva ne izlazi s djevojkom iz sus-jedstva — on izlazi s najistaknutijom maneken-kom!« Navodilo se da je Christije rekao: »Izlazimo zajedno tek nekoliko tjedana. a dvadeset ako pokazuje sise. Robin je izgledao zadovoljan. — Možda bi bilo dobro da obavijestim Aggie.. — Ne mogu otkazivati svoje angažmane. To je samo takav izraz. Christie. Amanda. Spusti slušalicu i odluči da nikad više s njim ne . Dosad su bili okruženi trećerazrednim glumcima. Aggie. Obuj-mio je rukom nekoga tko se zvao barunica Ericka von Gratz. Ali Ivan je imao pravo. — Između tri stotine i sedamdeset i pet i četiri stotine dolara. zbilja sam zatreskan u nju«. Dva dana kasnije jedne popodnevne novine donijele su članak o Chris-tieju Laneu. Eddijeva djevojka. komičarima i ulizicama. ona je model za revije s golišavim ženskama — a dobiva deset dolara na sat. I zalupila je telefonom kad je Ivan rekao: — Sad postaješ pametna. A večeras slavimo. Dvije minute kasnije ponovno je nazvao. ali. Polako spusti slušalicu i zabulji se u novine. Znači da sam pao na guzicu od čuda.cja i nasmiješi se. — Ona vrpca iz Brazila došla je prije tjedan dana. Stala je računati. Sami. Ali ja moram otići u »21« — dolazi neka spođa iz magazina »Life« da sa mnom popije ča-!cu. — Ja nisam takav model.Tada Dan mahne rukom. a za vijesti je čak i solidan. Poznati Robinov smiješak odmah je potrese. — Samo želim da se suočiš sa činjenicama. Ja ću zatvoriti tele-fon dok si ti režeš žile. Bit ću kod kuće ako me budeš trebala. ta priča o Chris-tieju Laneu barem ti spašava obraz. — Jesi li još uvijek tu. Ponovno je pročitala članak.đe. Christie — odgovorila je. Naslov je bio ČOVJEK IZ SUSJED-STVA. — Imaš pravo. — Kako to misliš? — Mislio sam da će vrhunska manekenka Ame-rike automatski prvo pogledati društvenu rubriku — misliš reći da je nisi vidjela? — Ne. što god izgubiš. Nikad! 159 Tada nazove Ivan. Koliko sve lo iznosi? Brzo je razmišljala. Izlaziš s novim kraljem. tri sata večeras i dva sutra. On zvizne. — Stala je listati novine.

— Otkazala sam svoje kasne angažmane — rekla Jc— Gledaj. Bez obzira koliko ga Jerry hvalio. Posljednje su snimke napravljene dok |jc nastupala u reklami na šou. Kad su im dali prednji stol. Amandi se činilo kao da je plasman objav-l'ii na prvoj stranici lista »The New York Times«. ovije ih u ručnik i stavi na oči. /ajedno s reporterom dz »Lifa« i njegovim fotogra-forn. Sastanak »21« u pola sedam. curi-jce? Prije dva tjedna bio sam na devetnaestom mjes-Itu. — Oh. Posegne i uzme mu ruku. Glas mu se odmah promijeni. Sad sam među vrhunskih deset! Shvaćaš. — Tako postupaju sa svakim. ranoj siro-tinji. U njima je bila još jed-na slika Robina i barunice. g. On sigurno ne vene zato što je daleko od nje! Tada. — Lutko. sumnjivim barovima gdje je svirao. Umorno je zatvorila vrata kad je ušla u stan. Christijevo oduševljenje poraste do neba. Ali nije mogla zaboraviti Robina Stonea. zaustavlja-lll su se da mu čestitaju. A imamo nešto još Ivužnije za slavljenje — upravo je stigao novi plas-Iuin. Ovog sam tjedna na osmom mjestu! Ali ima još luešto: nikad još nismo bili uistinu sami. Bio je pravi napor skinuti odjeću. Slijedeće četiri večeri provela je s Christiejem. Christie se sunčao na svo-IjttJ . luj joj preparat uništava kosu. američkog televizijskog novinara. nazove Christieja Lanea. Dobri Bože. Ali posljednjih deset dana išla je u kaza-lište i na nekoliko intimnih večera s g. Objasnila je da su je poslali da govori s Christieem o mogućem intervjuu. izgledat će besprijekorno. bila je puna kose. Baci sprej u košaru /tt otpatke. Evo. Morat će prestati upotrebljavati Alwayso sprej. Tada. Pro-testirao je da pođe s njima u El Morocco. Dobi Bože. već sam napola izašao kroz vrata na putu za Friars. Amanda jeiznenada shvatila da je veći dio onog njegovog hvalisanja sa-mo maska da se prekrije njegova strašna nesigur-nost. Dan->n Miller je očito upozorio konobare. Christieju je uspjelo da se slabašno nasmiješi. čovjek nikad nije siguran do pos-jljcdnjeg časa. Kad je počela praviti bilješke. Prolistala je druge novine. Zvučao je preplašeno. Barun je poginuo u trci u Monte Car-lu. Ali. — Ne tražim da mi platiš. Tada treba izvijestiti o svojim dojmovima a urednik će odlučiti hoće li koga zadu-žiti da napiše članak. samo sam se šalio kad sam rekao da ću ti to nadoknaditi — to sebi ne mogu priuštiti. baruna Kurta von Gratza-Oni od nas kojima je nedostajao pomodni par sretni su što znaju da je prekinula žalost od do-laska Robina Stonea. Stane suosjećati s njim. Ski~ 160 janje ili Ijubav — teško je reći što — ali svima je vrlo drago da se nasa lijepa Ericka ponovno smiješi. Silom istisne bezbrižan smješak. Djevojka iz »Lifea« isto je tako osjetila njegovo raspoloženje. Nešto se vrati od Christiejeva samopouzdanja. Napokon se zavuče u krevet i bijaše sret-na što je toliko umorna — barem neće ležati budna 1 misliti o Robinu i barunici. Prisilila se da ]* Ljubavni stroj I popije jedan viski — možda će tako večer biti pod-nošljivija. Udarala je po jastuku kao da razdire Robino-vo nasmijano lice. s još jednom naglom promjenom raspolo-ženja. Christie se veselio kao Idijete. Buljila je u četku. On se odmah javi. Bacila se na krevet i jccala. Na Aman-dino iznenađenje djevojka je doista bila zainteresi-rana. i neko je vrijeme postajala bojazan da se li-jepa barunica neće oporaviti od duševne depre-sije. Mora otići na pozira-nje — neće izgubiti taj posao zbog Robina. — To je nešto novo — da me intervjuiraju za intervju! Čudo kako fin može biti jedan magazin! — Neoče-kivano ga jeponiženjepotištilo. Skinula je šminku i automatski je 162 zupočela uobieajenih stotmu poteza četkom po svo-Joj tcškoj plavoj kosi.Barunica Ericka von Gratz živi u Londonu od smrti svog supruga. Lane. Večeras će-|mo ti i ja poći u Danny's Hideaway zajedno ■— sami. Amanda je shvatila da očajnički želi taj članak. 2eljela je da se svali na postelju i da odmah zaspe. Sada je par otišao u Švicarsku u posjet obitelji Romey Blactona u njenoj planinskoj kući. Bila je smrtno umorna. prošlog sam tjedna imala preliminiran razgovor s jednim senatorom a urednici su odbili članak. s naglom promjenom ras-položenja. luključujuoi Cliffa. Jednostavno sam izne-^ada došla do zaključka da previše radim. Pot-kraj tjedna članak za »Life« bio je gotov. Christie je stajao iza pozornice i gledao ih kako lodlaze. Rekao je reporterki o svom skromnom podrijetlu. grleći je. — IVečeras ćemo uistinu proslaviti. odlično! Zna-|i sve ostaje kao što je bilo dogovoreno. Večera je prošla lakše nego što je očekivala. sjedne. Obujmi Amandu i na-migne reporterki: — Zamislite da je skitnica poput mene završila s poznatom vrhunskom manekenkom! Pri kraju večeri Amanda je zamolila da nju prvu odveze kući. Oinilo se iprilično sigurno da će ga upotrijebiti. u tri sata ima pozira-nje za Halstona i njegove nove ljetne šešire! Izjuri i uzme nekoliko kocki leda. čovjeka za publicitet. Jedva si me ulovila. \Cinilo se da o njemu zna čitava restauracija. U to će vrijeme tamo biti ona |enska iz »Lifea«. Stoneom. Djevojka iz »Lifea« bila je vrlo ugodna. — Stvar je sigurna! — rekao je. kako je [rcporter rekao. Tada pusti vruću vodu za obloge: ako bude pola sata izmjenjivala tople i hladne obloge na oči-ina. Stol u »21« io je u sredini lokala u prizemlju. Svi.

— Pa. . Sada. S dolarom po riječi i mojim rječnikom — | mogla bi se povući u mirovinu. — Nije nikakva tajna da sam izlazila s Robinom IStoneom. — Oh. Ali pazit ću. kako će to izgledati sutra ujutro kad se budeš šepirila u trijemu Astora u toj haljini? — Ne pada mi na pamet da se šepirim u trijemu Astora. Uzet ću ostatak sa sobom. jesi li je vidjela večeras. Bože.) — Hej. A osim toga gledati onu | publiku — to me užasno zamara. Pokušavao je da bude jprijazan. — Mrzim mačke. sama. Nije imala ni pojma da je Ethel tako pronicava. — Možda su muškarci poput tebe krivi što je takva — govorila je. To radiš čitav život. — Već dugo hodamo zajedno . s dva je prsta iščeprkao komadić hrane koji mu je zapeo među kutnjacima. — Pogleda njenu haljinu. — Stat ćemo kod tvoje kuće pa možeš na-hraniti mačku i promijeniti haljinu. znaš da ništa ne znači kad ka-žem takve stvari. Sutra ujutro bit ću u svom vlastitom kre-vetu. danas sam imala težak dan. — A što je s jebanjem? Vidljivo je pocrvenjela. — Chris. Kad je bio gotov. ostavit ćemo jebanje — ljubav . — Oh. bolje četvrt dolara.. — Tri tjedna i četiri dana — (prošla su četiri tjed-|na i četiri dana od Robinova odlaska. Tada je naručio odreske II' 163 za oboje.novoj slavi. U redu. upravo ću to učiniti. Ona je zbilja dostojna svog naziva: Jebačica glasovitih ljudi. mora da ti je stalo kad si tako točno za-Ipamtila dane. stajala si držeći onaj teški ruž. No. no. — Kako to misliš? — Kod mene to jednostavno ne ide tako brzo. — Sjećaš se Ethel Evans — ona guzata ženska s dugom jezičinom. Stari prijatclji. ali je čeznula da ga ge riješi.. ponašala se kao da na svijetu ne misli ni na koga nego na Christieja Lanea. lutko. dosta mi je. naučio sam te riječi kad većina djece 164 jvcitira dječje pjesmice. želim ići kući. Ne. |{)stavio ju je samu nekoliko puta dok je odlazio u Iposjet dragim stolovima. privija se uza me. — Oh. A ove večeri. gledaj.. Ali ako ikad ponovno upo-trijebiš takve riječi. Poznam ga već preko godinu dana. sutra imam dobrovoljnu jpriredbu. Zar meso ne valja? — Ne. misliš reći da ćemo uoiniti ono — a onda ćeš otići kući? — Ići ću kući. Gledao je njen napola pojedeni odrezak. Sjedila je ukočeno i čeprkala po hrani. naravno. ne bih htjela da ustanem i smjesta odem. dok je on oduševljeno jeo. Šutjela je. Mi smo vrlo dobri prijatelji. — No.. U redu? — Ne znam . Boli me gla|va. — Chris. Uspjela je da se nasmiješi. Cinilo se da mu je drago. kada? Ili još uvijek misliš |na Robina Stonea? Znala je da se vidno trgli. — Imaš psa? — Mačku.za sutra navečer. Dovikivao se s drugim glumcima. — Skače li na krevet noću? — Da. — Možda. ja sam se malo | nispitivao. To ju je pitanje neoče-Iklvano zateklo. Ti si za to rođen. s laktovima na stolu. |Ja samo pjevam i plešem i nastupam u skečevima. Sva se topila oko zvijezde koja je kod nas gostovala. Christie je krivo protumačio njenu šutjnu kao nedoumicu. 165 — Onda znači da ne mariš za njega? — Ma tko ti je to rekao? — Ethel Evans. Nije njegova krivnja što ona osjeća takvu flzičku odbojnost prema njemu. Sranje. odgojen sam iza pozornice. — Zašto da promijenim haljinu? Nasmijao se u neprilici. dok je Ethel bila iza po-zornice. — Tada se nasmiješi. — Ali ti si talentiran. gla-vom spuštenom u hranu. Znaš što — svaki put kad ku/cm takvu riječ. Ne. možda noć iza toga. lutko. onda. — Onda ćemo noćas otići u moj stan. dat ću ti dolar. Ona je spavala sa svim muškarcima od jedne obale do druge i time se hva-lila. Ja sam ju užasnom strahu svaki put kad vidim kako se one tri kamere okreću na mene. Bila je večernja haljina koju je nosi-la u šou.

— Onda širiš okolo nešto što si samo čuo. AKO SI ZBI-LJA MOJA DJEVOJKA. Spusti aktovku i zagrli je. — Chris samo smo izašli zajedno nekoliko puta. Pogleda ga iskreno. |— Jesam li ti nedostajao? .— To jest? — Dajući joj takav naziv i šireći tračeve. — Slušaj. to ne može nikom škoditi. Vidjela je kako mole njegove velike plave oči. ali ipak šalje telegram da najavi svoj dolazak. A to bi moglo biti zauvijek. Iposegao je za zgnječenim paketom engleskih ciga-jreta i ponudio joj jednu. i na kra-ju ćeš sama htjeti ići sa mnom u krevet. Obujmi je i ode do automobila. Položio je njenu ruku sebi na prsi. Ona problijedi misleći o svojim malenim grudi-ma. Chris. — Čekaj. Drugi su muškarci hodali. — | Odgovorila je njegovim tonom i zaklela se sama se-jbi da neće spominjati barunicu. — Posegne u džep i preda Ijoj mali zamotak. Na kon-cu konca. uzeo bih kakvu uličarku. Avion je upravo sti-gao. Samo mi jedno obećaj: dat ćeš mi pri-11 ku. Kad je ušla. Hvala Bogu. Cijelog sam svog života želio nešto bolje. mislio sam reći. Večeras je u emisiji namjerno pje166 vno »Mandy« — pjesmu koju je Al Jonson učinio glasovitom. Isuse. ti ćeš postati velika zvi-jczda. haljinu — mora izgledati što bolje može kad se sastane s njim. našla je telegram gurnut ispod vrata. A ako će ga pružanje na-de usrećiti. ima dovoljno vremena! Odjuri na telefon i naruči kola. jesi li ikad imao s njom kakav doživIjaj? — Ne. Chris. Možda ćemo se čak i vjenčati. — Uzeo joj je ruku i gledao je pažljivo. Putnici počnu izlaziti. Pjevala je dok je trljala kremu na lice. Ja sam krijumčar. — Smijao se. Ali od kakve je to važnosti? On to nikad neće saznati. Jedanaest i četrdeset i pet. — Ne razumijem — rekla je. Kad bi mi bilo potrebno. sastaj se sa mnom. okrenuo se i pogledao ravno u nju među kulisama. — Nadam se da još uvijek pušiš. — Zaustavio je njene prigovore. ROBIN Pogleda na sat. Nije moguće da me ljubiš. Mandy — to je prvi put da sam rekao tako nešto i mislim to ozbiljno. Robin je nekako plovio kroz lju168 de. A ako sve 167 dobro ispadne — to će biti zauvijek. Odmah je vidjela Robi-na. Shvaćaš što hoću reći? Tada. — Letio sam preko pola i zaustavio se u Los An-Jgelesu nekoliko dana. Znala je da je skupa. s popularnim šouom i jed-nom damom. Nije htio potrošiti ni novčića da je nazove i oprosti se. Stajala je kod vrata broj 7. ali imali su je svi koje poznam — svatko tko je važan. Nikad neće moći razumjeti Robina. — Oh. Potapše ga po ruci. — Dar za tebe — zaboravio sam jga prijaviti na carini. — Ja ih ne želim. Barem veče-ras poći će spavati sa snom. vidio sam ja dame i ranije — ot-mjcne dame na dobrotvornim priredbama na kojima sam nastupao — pa znam što je prava dama. znala je što znači biti pozlijeđen — već je predugo živjela s pozljedom. bum! Pojavio se ovaj šou — i ti! Sve najedanput. sve je pred tobom. I prvi put u četiri tjedna i četiri dana nije bila ni najma-nje umorna.. TWA LET 3. obično lice bilo je ranjivo i znala je da govori istinu. Želim tebe. Zbi-lja mi se sviđaš. — Lutko imam mnogo iskustva. UNAJMIT ĆEŠ AUTO I BITI U NJEMU. Otvoreno. ali bi bila [više voljela nešto upola jeftinije a više osobno. — Ti mi se sviđaš. Prvi put sam glasovit. ti me ne poznaš. Mislila sam da si u iLondonu. Podigla ga je i letargički otvorila — vjerojat-no kakv poziv u novu diskoteku: STIŽEM NA IDLEWILD U DVA UJUTRO PO VAŠEM VREMENU. Na kraju će postati velika zvijezda — i što bude veći postajao to će ona bivati nevažnija. Ali li imaš sve — i ja te hoću. Samo sve one koje sam vidio bile su zubate i plosnate. Vidio sam ta-log — jeftine barove. — Odvedi me kući — rekla je ukočeno. Ali ja nisam u tebe zaljubljena. U automobilu ona se stisne uz njega i otvori za-jmotak. Poljubila ga je za laku noć pred svojim sta-nom. — Spreman •am čekati. Zbog toga sam ostao neženja tako dugo. sveće-nik nam je pri ruci«. Samo čekaj — to je sve što tražim. Imat će vremena da promijeni šminku. Nije ga fcljela pozlijediti. Imat ćeš milijune djevo-jaka. Izlazi sa mnom. Udahnula je i gotovo se zagušila od jakog duha-Ina. — To mi je dovoljno — rekao je. Lutko oprosti mi. Uzeo joj je cigaretu i lagano joj poljubio usne. ali nikad nisam stvorio nikak-vu emocionalnu vezu. dragih djevojaka.. Znala je što on osjeća. jeftine djevojke. — Zašto tako braniš tu guzatu žensku? Trebala bi čuti što ona govori o tebi. lijepih djevojaka. — Sretna što vidi najvećeg novinara svijeta. Bio je drukčiji od drugih muškaraca. Ali tvoj je telegram došao iz Los Angele-|sa. Oh. Bila je to krasna antikvitetna Wedgwood jdoza za cigarete. Kad je došao do riječi »Mandy. Ljudi za kamerama gotovo su poludjeli pokušavajući da ulove sliku. — Ti mi se sviđaš. — Kako je nova te-[levizijska zvijezda? — upita.

. Gledao ju je s nerazumijevanjem. Mačka je imala odličnu večeru. — No. Pratio sam plasman.) — Ali. — Iznenada Jc poljubi i ona prsetane pokušavati da mu objas-nl. S dvanaest je godina išla s američkim vojnicima za čokoladu. Pogleda ga.. Robine. Ali on to želi. rekla je: — Tko je ba-runica? — Jednostavno joj je izletilo. — Pa. da. — Bi li ti smetalo? — Rekao sam ti — da. — Ah. jedan drugom u naruč-ju. Slegne ramenima. curice. — Izgledao je nekako neodređeno zabrinut. — Ženska. Žudno.. — Nije važno. Njegov se izraz lica nije promijenio. Jedna od onakvih kakve su se nakotile za vrijeme rata. uzbudljivo. ili da ti ne bi smetalo ako se nastavim viđati s njim? — Jasno da bi mi smetalo. ne mogu |doči. Tada se udala za baruna — on je bio homoseksualac. — Cinilo se da se pokušava sjetiti tko je to.. — Mislim reći da si me mogao nazvati i reći: |»Hej. Obujmi je i privuče bliže. nježno. Vrlo si lijepa. Amanda. iNisam znala da li mi nedostaješ ili želim da te ubi-|jem. titula je prava. — Nije li to podiglo tvoj honorar za poziranje? — Smiješak mu je bio prijazan. bio si tako dugo odsutan. Umorna? Priljubi se uz njega. Kako je bilo svaki put kad su bili zajedno. osim toga i . — Zašto? — Hoću ići kući — sama. reci šoferu da prvo stane kod mog stana. 171 Proveli su noć zajedno. Njihov je poljubac bio dugačak i dubok. Nasmijao se. dok si bio odsutan. — Robine. — Kako hoćeš.« — Pa zar nisam? — Izgledao je istinski začuđen. ona je baru-nica. Činilo se kao da Robin nikad ni nije odlazio — bilo je kako je bilo na početku. — Robine. — Gledao ju je iskreno. — Oh. — Fino. u krevetu. ali ona je ženska. — No. izvadi odreske iz pećnice. pokušavaš li mi nanijeti bol? — Ne. Ćak govori i o braku. — Nikad za tebe. — Misliš reći da ti ne smeta što sam s njim iz-lazila. — Zvijezda novog šoua. Oči su mu bile blage i dotakao je rukama njeno lice kao slijepac koji nastoji vidjeti. čula sam kako sd to najavio na televiziji. Želim da znaš da je to samo brbljanje. — (Onaj njegov prokleti smiješak.. smetalo bi mi. Imena glasovitih ljudi pojavljuju se u novinama. Vidim da ima golem uspjeh. Ne bih željela da se zbog toga uz-rujavaš. — I ne smeta ti što sam izlazila s Chrisom? 170 — Zašto bi mi smetalo? Ja nisam bio baš pusti-njak u Londonu. Kasnije. — Ali ja sam tvoja djevojka — je li? — Svakako. — Znači ti bi htio da to tajim? — U redu. — Moja krasna Aman-da. Odmakne se od njega i okrene prema prozoru. — Ti si glasovita. čitala sam o njoj.— Pa — otišao si i ostavio me s dva odreska. 169 — Ali ti si znala da sam otišao. — Niti ti poku-šavaš da naneseš bol meni. — Vjerojatno sam se bez razloga zabrinula — rekla je. Zašto sada ta pro-injena? — Robine. sad sam se vra-tio. — Zašto bih se uzrujavao? — Mislila sam da bi možda. Zapali novu cigaretu. Amanda: spavaš li s njim? — Ne. izlazila sam s Christiejem Laneom. Ona je izvuče. Ponovno je privuče k sebi. — Dosta je visok. — Ljudi — ovaj: neki ljudi — misle da sam njegova djevojka. Više nije bilo govora o Christieju Laneu. sami. Ali. — Curice — došla si sve do Idlewilda da me dočekaš. Isti je tren požalila. On po-segne i uzme joj ruku. — A što ako sam s njim spavala? — To je tvoja stvar. pa zar ne shvaćaš da.. Zurila je u mrak noći i automobile koji bi munuli u suprotnom smjeru na drugoj strani ceste. nikad nisam rekao da bih te htio voditi na uzici. dok su ležali zajedno pušeći i odmara-jući se u smirenoj bliskosti. kao da se po-|kušava sjetiti. Robine. — Moje je ime bilo povezano s njim u novina-ma. — Robine.

Ali taj Ike Ryan. — Jesam li ja oduran? — Ne. — Mislim da je oduran. Ona se uspravi u mraku. barunica. — Nikad mi nije bio potreban. On je hazarder. — S orgijama? — Ne. — Sto na tomu ima da se ne voli? Bolje je nego tamošnja televizija. Bilo iračno — pokušala se orijentirati. Možda ima pravo. ljubavi moja. Koji je ovo l? Iznenada se sjeti. — Nije noć. Upoznali smo se u Londonu. — Zašto? — Zato jer ne volim takve stvari! On se nasmije. 173 — Još se uvijek držim evropskog vremena. — Nasmijala se. ali Robin se vra-tio i kad večeras dođe. On ponovno legne u krevet i uzme je u naručaj. budi ozbiljan. to su počeli stari Grci. Samo se odmara-mo. zatim smo Ike i ja lcgli a harem se pobrinuo za nas. — Na orgiji! — Vrlo su popularne u Londonu. ti si tako mlada i zdra-va da je to već odvratno. Ako želiš moj savjet. Nazove Nicka i upita ga za kakvog dermatologa. Bi li to htio? Okrene se i pogleda je vrlo ozbiljno.. Završila je s poslom do tri sa-ta. Nazove Robina. [de u Los Angeles da osnuje vlastitu kompaniju. svi bi pomislili da sam ja takva Ižcnska. Bi-le su tamo tri talijanske filmske glumice.voajer. Pos-deset praznih zvonjenja spusti slušalicu. Devet sati. Nije loša ženska. — Ne. Nije ivala cijeli preostali dio noći. Čujem da se pojavljuju i u Los Angelesu. A-Imanda. — Robine. — I ti bi htio da se upoznam s takvim čovje-Ikom? Da me vide u javnosti s njim? Da me vide | njim i s tobom. Ja imam šest liječnika. osjećaju-ii da nešto nije u redu. obećavam ti: Nikad te neću izvesti s Ikeom |Ryanom. — Curice. — Moja krasna Amanda. dragi. Nije bilo poziva. gger skoči s kreveta i zagunđa zahtijevajući ve)evet sati! A Robin nije nazvao! Raspita se kod |g servisa. Ericka je znala sve štosove. — Nazovi svog doktora i uzmi injekciju B-12 ili tako nešto — i za ime božje nemoj provesti svaku noć u ljubavi. s filmovima. )n će tom gradu dati injekciju. — Svidjet će ti se. — Ja sam ozbiljan. Iznenada se sjeti. Smijao se. Poljubi njegovu žuto-smeđu glavu. — Jasno. Upali svjetlo. dragi. lijepo je biti s tobom. Hoćeš i ti jednu? — Ne. nemoj me mrziti što te iz-gonim u dnevnu sobu. Tada je ustao i uzeo pilulu za spavanje s pivom. — Mitariš se. Osim toga je i zgodan. sas-tanci — potreban mi je san. zašto ne? Prvo sam promatrao ženske kako se među sobom zabavljaju. i kad jednom izađe onaj članak u »Lifeu«. Poznaš li nekog dobrog? — Amanda. Znaš. proći se sve tvoje brige. ima pravu titulu. moram ustati u deset. . draga. 174 fnala je da je spavala. Slugger. ike i ja. Osjećao sam se jadno. Vrijeme me je potištavalo a on me je pozvao na jednu od njegovih zabava. imaju samo dva kanala. Slugger skoči na kre-vet i smota joj se u naručaj. On je bio američki filmski producent koji je boravio u 172 Italiji i Francuskoj i koji je stao stjecati veliki glas. no-vac prvi put i voli se zabavljati. Tog je dana bila umorna i ne baš dobra na poslu. — Možda jesu — rekla je. Ericka je bila lajbolja — ti su Nijemoi savršeni u svemu — pa sam je uzeo za sebe. — I ti voliš takve stvari? Nasmiješio se. Ujutro ona se obuče i brzo ode iz stana. Po-podne imam mnogo posla — nagomilana pošta. Jednog za grlo i uši. — Robin se vratio. — Ozbiljno je preo od zadovoljstva. jednog za prostatu i tako da-lje. To je bila damska noć u turskoj kupelji. drži se daleko od njih. A kosa joj je ponovno ispadala. — I ti si sudjelovao. Nemoj me probuditi kad budeš ujutro izlazila. To su samo živci. Dobro se ispavaj. Mislim da si ti kao zločesti dečko koji jdrži da je vrlo smion. Jesi li se ikad upoznala s Ikeom Ryanom? Ime ju zvučalo poznato. Otišla je kući da prilegne.. on je to izlislio . Ali Ike je zbilja dobar momak. Naglo se uspravila. pritisnuo se tijesno uz nju. Preumo-ran sam. i ima velik stil. — Ti si jedini pouzdani muškarac. Žene ga vole. Upoznao sam je na jednoj orgiji. — Nemam doktora.

kad si već počeo o tomu govoriti. pažnja joj se iznanada usredotoči na četvero ljudi koje su vodili prema prednjem stolu. Robin je palio djevojci cigaretu i smiješio 176 joj se onim intimnim smiješkom. Vrlo ''važno. nimalo sličan onom kako ga je ona zamišljala. Njihova su imena bila predugačka da bi ih naš reporter mogao za-pamtiti. Buljio je u nju. — Članak u »Lifeu« je prihvaćen — rekao je.. Osjećam se kao sramežljivi gimnazijalac. Mnogo sam razmišljao. — Meni svagdje pripada najbolji stol! — Gdje god ti sjediš automatski je najbolji stol — rekla je. i bio je zdrav. — Gledao sam ga jedne večeri — htio sam vidje-jti svoju konkurenciju. Eddie mi je pokušavao reći da se priča da si zatelebana u Ro-bina Stonea. Ro-jin je slušao djevojku s glavom prignutom blizu — Oh. samo čekaj.. on ustane. Dvi-je lijepe djevojke. — Hoću ići kući. može biti bolestan. Na kraju krajeva.. lutko? Chris ju je gledao. — Odvedi me kući. Čestitao je Chrisu na njegovom šou i predstavio sve za stolom. — Vjeruješ to? — Važnije je ako ti vjeruješ. — Ako te odvedem kući. On ju je bio nastojao ispipa-ti. Ta-la se nasmijao. — Zbilja se loše osjećala. — Ja — ja te vrlo volim. — Što mi moraš reći. Ali danas sam u novinam pročitao . Čudno je pogleda. Slijedećeg jutra joj padne u oči njegovo ime dok |)e letimice pregledavala jedan od članaka: Ike Ryan i Robin Stone bili su u El Moroccu s dvije lijepe talijanske glumice. znajući da Ike Ryan dolazi u grad. Pogleda je čeznutljivo. 175 — Možda još kakav holivudski tip — rekao je. nisam mogao gleiati dulje od deset minuta. Chris se zaustavljao kod go-|tovo svakog stola na putu prema izlazu. Jedan je od prednjih stolova zauzimala grupa glasovitih holiidskih ličnosti. Nastojala ga je razvedriti. ovo je divan stol. — O. — Christie. Volim biti u sredini lokala. — Chris. Kako da to kažem? Ja te ljubim. tada ga je naz-i/ala. Drugi je bio prazan s istaknutim inakom REZERVIRANO. Jesi li vidjela kako stoji njegov plasman u usporedbi s mojim? — On je među vrhunskih dvadeset i pet. Drugi je čovjek vjerojatno bio Ike Ryan. glasno po-gdravljajući ljude. Znala je da mora nešto reći. Bila je iznenađena kad je Ike ustao.. Il2 Ljubavni stroj 177 Nije mu bilo ni najmanje neugodno. privlačan. nemojmo se svađati. Bio je opaljen od sunca. Gledala ga je kako potpisuje račun. to je traj. Obje su djevojke bile nešto kao Francesca — talijan-ske starlete — muškarac je bio Ike Ryan. U stvari čini10 se da mu je zbilja drago što je vidi.. — Onda idemo u krevet ili ne govori o tomu. Bio je visok preko metar i osamdeset. ali nikad neće zaboraviti njihova lica i njihove — ohoho! Bad novine na pod. dva muškarca. Kažem ti. Rekao je da (5c nazvati sutra. zaš-to je rekla da ne želi da je vide s njim? Te je večeri izašla s Christiejem. — Zašto su svi tako impresionirani tim filmskim ljudima? Kladim se da mene pozna više ljudi nego većinu holivudskih zvijezda. Vidjela ga je iako se sagnuo i poljubio djevojci vršak nosa. crne kose i plavih očiju. nema nikakve koristi od toga da se jadno osjećaju. sjedeći ovdje i samo te držeći za ruku. Morat će iroći uz Robinov stol. — Zastane. Derao se o Cubi i tak-?om sranju. Oh Bože. Samo je imao mnogo ad-Tiinistrativnog posla koji se nakupio. Bila je vrlo šutljiva a Christie je bio neraspolosn: sjedili su za malim stolom uza zid. lutko. — Cudila se zašto ga brani. Nasmiješio se i naručio večeru. Znam kad sam izgubio. možeš sve vidjeti. — Ja ću biti na prvom mjestu. A jedan od muš-karaca bio je Robin! Osjeti čudnu ošamućenost kakva često dolazi sa šokom. pogledaj tko ima moj stol — rekao je Chr-|s. ali za to smo potrebni oboje. a neka se budala slagala s njim. A svi sa mnom postupaju kao da sam na prvom mjestu svi osim tebe. Poslije kratkog vremena vrati se njegovo dobro raspoloženje.. mis-lim da ti moram reći. to je odlično za vijesti. — Mandy. Kad su prolazili uz njegov stol. li nije mogla skinuti očiju š Robina. Ja te ljubim. Vodio ih je sam Danny.Narednog dana čekala je do šest. zavidno promatrajući stol. ovog časa ima nešto što želim više od »Lifea«. . Znala je da je Robin mora pri-lijetiti. Pošli su DannyJu. Kako me možeš zavoljeti ako ne spavaš sa mnom? Znam da nemaš nikog drugog. Odgo-i/orio je.

sve će biti svršeno. Lou Ijoš uvijek uzima polovicu. ali on je govorio a djevojka se smiješila. Ike se nasmije. Tznenada ga uzme za mišicu. — Ne. od-vjctnik. Molila je da već svrši. odlučio sam. Ostat ću kod tebe a ti možeš ustati kad želiš. Sutra ne moram nikamo ići. Al' ćeš biti sretna! Ja sam najbolji — samo čekaj dok vidiš. Nju možemo ostaviti našem djete-Itti. — Recite im o meni — reče Christie. tada je prkosno ušla u spavaću sobu. — Ne brini. bit će u re-du. Ali imao sam veza i izgla180 dlo sam stvar. pusti da povratim dah i ponovno ću se popeti na tebe. On se nasmije i pruži ruke. nlAta se ne bd dogodilo. Bila je sigurna da svi u trijemu Astora znaju njene namjere dok je išla prema liftu. Znala je da pokušava da JoJ ugodi. a da ne pip-Inem glavnicu. Tijelo mu je bilo vlažno i ljepljivo od znoja. Sada kad si moja. — Stane. — Lutko. Namjerno je izabrala Astor kao od dva zla manje. — To nije potrebno. Bože. — Ne. Čak ni Eddie ni Kenny ne znaju. to će biti naš medeni mje-sec.. sve. Oči-to je znala barem nešto engleski. Nećeš ostati u drugom stanju. što ćemo s tom večernjom haljinom? Želiš 11 da stanemo kod tvog stana da se presvučeš? — Ne. Rekao mi je već on-da da sam drugorazredan talent. — Čuj. Svi misle da imam če-trdeset. — Ali ja želim biti s tobom cijelu noć — želim te držati u naručaju. Ležala je šuteći. Ovog ljeta imam angažman za šest tjedana u Vegasu za velike pare. ovo je ta Amanda? — Okrene se dje-vojkama i reče nešto talijanski. One znaju tko ste vi. — Otići ću k tebi. ne brini. Tada Ike reče: — Upravo sam im rekao kakva ste vi važna osoba. on je veliki stručnjak za poreze. Posljednjih sam petnaest godina uvijek uspijevao zaraditi če-trdeset ili pedeset tisuća. — No to valjda dokazuje da su sve fine fcenske kost i koža. imat ću milijun dolara u rentama. Slijedeći put ću uzeti nešto. Sve je izgledalo tako pri-rodno i divno. Vjenčat ćemo se. Tamo ćemo se vjenčati. Gledaj što dobii stari Chris ima samo za tcbe. Prije dvadeset godina sreo sam nekog čovu u Chicagu. Nemoj uzeti ništa: ako zatrudniš. Borila se protiv osjećaja gađenja. majka. ali napokon su otiš-li. Divno ćeš se zabavljati. Ali kako ćeš biti moja žena. Poslije nekoliko mi-nuta reče: — Ne brini. odlično — vjenčat ćemo se još ranije. Ne bih htjela da ljudi misle da je to razlog ženidbe. imat ću šest tisuća dolara mje-jiečno koji ne podliježu oporezovanju. Chris. na vrijeme sam ga izvukao.. Osjećala je da je i šofer taksija gledao s prezirom kad je izaš-la iz kola. lutko — ali čekaj. — Mora biti kako sam rekla — reče mirno. Gledala je svoje plosnate grudi. Sada imam prilično toga — Idionice kao što su one IBMa kojima se vrijednost lieprestano udvostručuje. Barem ti zubi ne strše. — Ne. sta-vljao sam polovicu na stranu. bio Je tako zahvalan da mi je postao otac. Čak ću prihvatiti i mačku. to je sve.. ali ako ga posluša. Ali koliko je puta ponosno prolazila kroz Robinov trijem čak bi i pozdravila njegovog vrata-ra veselim »Dobro jutro«. da stane hodati na sve četiri. Uđe u kupaonicu Christiejeva apartmana i skine »vu odjeću. otići ću od tebe pošto ono učinimo.— Dakle. Bio je patetički oduševljen. Sada je tek pola jedanaest. Lice mu se odulji od razočaranja. ne želim imati dijete prije udaje. I ako ovako nastavi — linislim moj novi uspjeh — no. Na kraju sezone. Amanda dobaci posljednji pogled Robinu.. Bio sam pažljiv s novcem cijelog života. Oh. Vise na televizoru otkad su stigle ova-mo. je li? — rekao je. zastenje. porezni savjetnik. A ma koliko zaradio. Amanda. I on je počeo llizimati pola mog novca — možda bih zarađivao lfcamo dvije stotine dolara tjedno — ali Lou je oba-vljao investicije za me. lutko. ne smije misliti na Robina. lutko. A kako on in-Ivcstira moje novce.. svali se na bok. Ali do-đi ovamo — nećeš biti razočarana veličinom moje »prave.. sutra rano dolazi k meni neki snimatelj. Izvukao sam nje-govog dečka iz neke neprilike. Predala mu se u mraku. Dok mi bude šezde-set godina. Iznenada skoči s nje. Uzme je u naručaj. — Oh. — Nemaš sisa! — Oči su Joj bile ledene — prkosile su mu. — Slušaj. Bilo je divno! Bila sam samo ner-vozna. Sada kad sam uspio. za nekoliko godina Ijmat ću ne jedan nego dva milijuna. želim da znaš pravo stanje. ja. — Ne. ne sada. Činilo se kao čitava vječnost. Christie. Počela se ježiti. pa ako 178 odem k tebi i otiđem za nekoliko sati. ma-la automobilska nesreća. a dečkov otac. I želim Idn . Barem će mo-ći ustati i otići kad sve bude gotovo. Djevojke kimnu i nasmiješe joj se. Ležao je na kreve-tu u gaćicama. Iskren sam s tobom. Christie je bio mrzovoljan kad je zaustavio taksi. Ne. — Nisam uspio da svršiš. — Chris. Otići ćemo u tvoj stan. taj Lou Goldberg. Ležala je mimo dok je on dahtao i vrtao po njoj. ja imam četrdeset i sedam go-dina. ništa ozbiljno. meni je pravo kako god ti hoćeš. čitajući izvještaj s trka. nada-jući se da će naći kakvu poruku u njegovim oči-ma. Nikad je ne bi mogao uzbu131* 179 diti — nikad. I fcavršit ću kao prvorazredan građanin.

Christie Lane obožava eleganciju svoje lijepe djevojke. primijetio je. a on nije uopće spomenuo Christieja Lanea. — Nemoj se truditi — molila je. Zatvori magazln.) Nastavi čitati. barem ću još moći s njim ići na lutakmice i vidjeti ga kako ide u koledž kamo ja ni-Jlnm nikad išao. njegovu napadnost. Što je učinila! Ova jad-|nn budala . — Dođi — molio je. Odvest ću te kući i svratiti do Deli. Bio je tu slikovit opis kako je stajala na ožujskom vjetru a da nije ni trepnu-la. Ali naše će dijete imati sve! Lcžala je sasvim mimo. Chris se oblačio kad je ušla. Potrebna je naročita vrsta snage da bi se bilo manekenka. Christie Lane je uzeo djevojku dostojnu da bu-de pratilica novom vrhunskom trubaduru televi-zije. Eddie i Keony će vjerojatno biti tamo. Popodne odlazi u Los Ange-les s Ikeom Ryanom. Ali nije čula ni riječi od Robina. Ona je bila prikazana s Christiejem na četiri fotografije a bila jc i fotografija na kojoj je bila sama.. u studiju. Ali barem je usrećivala Christieja. Uopće nije spo-minjao one Talijanke. . (Dosad je dobro. Svi su čekali »Lifeov« članak. Kad djevojka stoji napolju na tempe-raturi od nula stupnjeva. I kad su zajedno. Christie je provodio najmanje dvije ve-čeri tjedno sa svojim piscdma. bili su tu i dobro-tvorni nastupi. — Mogu uzeti |t«ksi. Ona je simbol. Robin je nazvao slijedećeg dana. ona vjerojatno pozdravlja poštenje čovjeka poput Christieja Lanea. U liftu ju je poljubio za laku noć. — Vrlo je željela da ode. do one nedjelje prije Dana sjećanja na pale. Htio je da ona pođe s njim — ali je odbila. pa tako kad mi bude Išezdeset godina. Ipak je namjera-vao da se s njom vjenča u Las Vegasu! Pustila ga je da govori — ljeto se činilo tako daleko. Uopće nije spomenula barunicu ni talijansku star-letu. Lijepu djevojku sa naslovnih stranica — Ama-ndu. Čak i Aggie napušta svoj Latin Quarter. misli-la je.. i ne zna kad će se vratiti. on je vješto otkrio njegov loš je-zik. Brzo se obukla. Jer Amanda je nesumnjivo prvorazredna. 182 DVANAEST Prvog svibnja Amanda se probudila petnaest mi-nuta prije naručenog telefonskog buđenja. Onaj posljednji redak! Kako će ga Robin primiti? Izađe na jasno sunce. dio života jedne zvijezde. Dok je čitala. U Ikeovom uredu.. Uistinu se osjećala glasovitom. ja nisam Aggie — ja nisam drolja. Pustila mu je da je drži za ruku za vrijeme vož-nje kući. njegovu potpunu zauze-tost svojom novom slavom. Naglo ustane iz kreveta.. ali ni-I nikad dospio dalje od šestog razreda — pro-Idavao sam bombone u zabavištu kad sam imao |dvnnaest godina. osjećala je da ga jedva pozna. Nije mogla podno-||lll njegove zatelebane oči. Nemoj nikad nikome reći. Upravo je spustila slušalicu poslije razgovora s Christiejem. odjevena u šifonsku haljinu i pokazuje smiješak kdkav se vidi na Ijetnoj plaži. Nikada neće mariti ni za kog drugog.se... Tako sam 181 sretan da ne mogu spavati — želim to kazati svi-ma. Sve je bilo vrlo laskavo za nju. Svije-llocrvene korice upadnu joj u oči dok se približa-vala kiosku. Nikad nisu bili sami. — Odlično ćemo se zabav-Ijati. Članak je bio na desetoj strani s velikim naslo-vom: FENOMEN CHRISTIEJA LANEA. Da bi odgovaralo njegovoj novoj istaknutosti. bilo joj je drago što je reporter bio iznimno pronicav. Tada je otišla u svoj stan — otrčala je u kupaonicu i povra-tila. još je rano. ali hotel Plaza je uvijek dobivao »Time« i »Life« dan ranije. naročito one večeri poslije šoua kad je izašla kroz vrata za glumce a sva ona djeca koja skupljaju autograme zvala su je po imenu. On je nastupao na taj dan u Gossingeru za basno-slovan honorar. Ali sad je svibanj! Mora prekinuti s Christiejem Laneom! Nastavila se s njim viđati samo zbog svoje osamljenosti i čežnje za Robinom. Ne. Christie je držao da će članak od njega uči-niti međunarodnu ličnost. O-. Posljednjih šest tjedana kolebala se iz-među nadanja i strahovanja. — Ne mogu sebi priuštiti da izgubim novac. pozirajući Ivanu u šifonskoj haljini u Central parku. H'opil ću šalicu kave s njima i kibicirati. Želio je snimiti jednu »U du-binu« emisiju o Ikeu. Iako se sa-stajala s Christiejem i ponekad odlazila s njim u 184 kievet. Otuda će odletjeti natrag u Lon-don polarnom rutom. Dokaz da svijet drugorazrednih noćnih lokala pripada prošlosti. Sutra će magazin »Life« biti u kioscima. Ona nije samo djevojka koju Ijubi.odmah začnemo dijete.sim toga. A možda lijepa Amanda nalazi zbilju u Christie-ju Laneu. osim onih mučnih nekoliko sati zajedno u Astoru. intervjui — što je zahtijevalo vre-mena. nisu nes-kladan par kako bi se moglo misliti. I premda je prikazivao Christieja kao čo-vjeka iz naroda. Možda čezne da odbaci svijet lipnja u siječnju modne maneken-ke da nađe istinski svijet u ovom vrlo istinskom muškarcu. Položi novac na tezgu i brzo otiđe do vclikog naslonjača u trijemu blizu Dvorišta palma. A halji-iiii nije vitlao nikakav stroj za pravljenje vjetra — nikad neće zaboravdti kako je bilo hladno tog da183 na. Članak u »Lifeu« izazvao je veliko uzbuđenje. Smatrao je da će biti uzbu-dljivije ako se snimi na licu mjesta. ode u kupaonicu i obu. Nick Longvvorth bio je spreman da joj podigne honorar na sto dolara na sat. Uzela je taksi do Plaze i potrčala u trijem.

. — Gotovo zvuči kao da sam ti ne-dostajala. Bilo je pet sati — prekasno da opere kosu. — Razumiješ li sada. a taj je da se ima djece. — Glas mu iznenada postane blag. — Na koji način? — Gledaj. — Zašto ne? — Gledaj. Grlo joj je bilo stisnuto — ali glas joj je još uvi-jek zvučio olako. bogami. ioi ću tamo gdje ti nustupaš. znam da mog oca nije bilo kraj mene dok sam bio dječak. A Kitty je bila dobra majka: imala je guvernan-te i kuharice. — Robine! Oh Robine! Gdje si? — Upravo sam stigao. rekla mu je da se više nikad neće s njim sastati. — Kad i ako se vjenčamo. — Robine. Uvijek je bio kakav novi program u kojem noćnom lokalu ili kakva dobrotvorna priredba. a biti s Christiejem bilo je bolje nego biti sama. za brak postoji samo jedan raz-log. Strašno bi mi bilo žao da te izgubim. — Mi jesmo zajedno. — Dođi i vidi. Nemoj me pitati zašto. sranje. razmišljala je o to-mu. jednostav-no tako osjećam.— Kakva te drolja spopala? Ovog ćemo se Ijeta vjcnčati. To bi je uništilo. a ne mislim da će isključi-ti struju ako zakasnim mjesec dana. Ali to se ne može učiniti djetetu. Robine. Stvarala je plan za njihovo ve-če. eto zbog toga sam protiv braka... — Divno — rekao je oduševljeno. da se udam za Chri-stieja Lanea? — Jasno da bi mi bilo stalo. pošta je otišla. — I prem-da mi se to nije nikad dogodilo. A to tako i treba biti. — Odlično. Sasat ćemo se u bifeu Lancer u se-dam. Računi će ponovno doći. — Onda ne razumijem — na što misliš da bi po-bjegao? — Moj posao. Sada ostajem u New Yorku i odlazim na poziranje. Jednom je pokušala preki-nuti s Christiejem. Sad možemo biti noćas zajedno — rekla je. mi-sleći da to ponovno naziva Christie da je još pos-ljednji put zamoli. Kakav bih ja bio otac? Drhtala je. — Što se toga tiče. Bezvoljno podigne slušalicu. Amanda. Baš sam se morao zaljubiti u jednu damu! — Spustio je slu-šalicu. S Christiejem je barem mogla sačuvati ra-zum. — Oh. Glas mu je bio nemaran. — U redu. — Piše o tebi gotovo tako uzbudljivo kako zaista jesi. čak i sa ženom. — I zabavice kakve priređuje Ryan! . Bio sam odustan. Jedva je slušala. Možda ću baš to i učiniti. — I jesi. osim kad mi je potrebno da budem sam. ja nisam stvo-ren za brak. glasovita. — Pa zašto da se onda vjenčamo? — upitao je. curice. Amanda — moram biti slobodan. — Upravo sam to učinio. Na186 dala se da neće izlaziti. Bila je toliko razočarana da nije mogla govoriti. Imala je odreske u smrzavaoniku. ali je uvijek bila prisutna. nezadovoljan ali ne ljut. našao sam tvoje ime! — Što misliš o tomu? — Prisilila se da zvuči ne-marno. — Zašto? — Ona su golema odgovornost. Kao večeras — stol mi je pun pošte. mo-ram biti slobodan da se pokupim i odem. Ja ne želim djece. njegovo je radno vrijeme bilo od devet do pet. — Stanka. — Da bismo bili zajedno. Pošto je spustila slušalicu. ali nije imala votke. Upravo sam u avionu pročitao sve o tebi — pročitao sam sve sta-re brojeve »Lifea« — i. izvješ-tavajući s Eichmannovog procesa. — Bi li ti bilo stalo. Zašto mu nije jednostavno rekla: — Nikad se neću za tebe udati? — Zato jer se bojala! Bojala se onoga što će se dogoditi ako Robin ikad ode zau-vijek. 187 — Je li te tvoj otac napustio? — Ne. Ali ja ne mogu konkurirati braku. Njegov će šou vječno trajati. Odrešiti glas ulovi je nesprem-nu: — Zdravo. Brak je uvijek bio predmet o kojem je odbijao raspravljati. curice — rekao je kruto. On je shvatio njenu šutnju kao neodlučnost. — Otac mora biti sa svojim djetetom. ti i tvoje naduto držanje. Osjećam želju da je svu bacim u košaru. mogao bi biti dobra partija. Ali sad je o njemu ozbiljno raspravljao. mislim da bi ti bio divan otac. ne moramo odmah imati djece . — Ili me je možda Christie La-ne istisnuo? — Ne — ali hoče da se za njega udam. — Amanda. To se mo-že učiniti s djevojkom. Ne idem nikamo kao dio karavana Chri-»tieja Lanea. Volim stvari onako kako su sada. 185 — Oh. Robine. to bi me ubilo — to znam. Ve-čeras želim biti sam.. Telefon zazvoni. Hvala Bogu što je nedjelja — Jerry je izvan grada i ne može im se priključiti. Prekid je trajao samo pet da-na. — Jesi li još uvijek onako lijepa? — pitao je.

— Robin će biti u gradu cijelo ljeto. Mandy. — To je smiješno! — odrezala je. Sasta-jcm se tamo s Robinom u pet sati. Gdje Ije tvoj hazardni duh? Kad bi meni bilo toliko stalo Ido koga. — Ja? — Ako odem u Las Vegas s Chrisom. — Kako ti mogu pomoći? — Ne daj mi da idem u Vegas s Christiejem. — Ja imam prijatelja koji je psihijatar. — Glas joj je bio mrzovoljan. Na neki način to i ni-je bila laž — nije bilo intimnosti.. Tada je rekla: — Zbog toga sam morala doć k tebi. — Ne. pravi život.— Ike Ryan — odakle si samo izvukla to ime? Nisam mislio o njemu već cijelu vječnost. moram s tobom govoriti. — A što je s barunicom? Ili možda ni o njoj već mjesecima nisi mislio? — Znala je da se uništava. Ona je jednostav-no ležala na leđima. Hoćeš li da se sastanemo sutra? Jesi li slobodna? — Ja ću izmisliti slobodno vrijeme.. rekao bih da to ne možeš ris-Ijtirati. Ako ne odem u Vegas. — Zašto? Rekao ti je nešto što ja ne znam? — Ne. ali se nije mogla zaustaMJti. Bi li ti htjela doći? — Bilo bi mi jako drago.. — Taj tvoj pri-jatelj čak ne pozna Robina. i moraš imati zašteđeno mno-Igo novaca. — Jerry. Rekla mu je o Chrisu. dajući mu naslutiti da među njima nije bilo nikakvih intimnosti. Ništa ti nisam dužan. — Želim još jednu posljed-|nju priliku s Robinom. to me je podsjetilo da me je Jerry Moss ■>ozvao u Greenwich za vikend četvrtog srpnja. Pokušaj dobiti Robina. Vrlo je važno? — Na ručku? — Ne. — Oh. Izgledao je zaprepašten.Neću doći tamo prije sedam. — I ti misliš da je to točno? — Da. ti ćeš prekinuti tu vezu. Ali on se s njim ne sastaje — niti više radi one stvari. izgubit ću Jerry kimne. — Hoćeš li ovdje ostati neko vrijeme? Ili letiš Ikamo? — Curice. Ali mislim da Robin tebe voli — koliko jmože voljeti bilo koju ženu. — Rekla je. ja sam mu to slučajno spomenuo a on je rekao da Robin vjerojatno mrzi žene. Pogleda je. Ima-ju krasnu kuću i bazen. — Možda ćemo se sastati u bifeu Lancer. niti ti jmeni što duguješ. — Njena se potištenost isparila. Odrekni Ite Christieja Lanea. Zapravo je neprijateljski raspo-jložen prema njima. Slijedećeg jutra nazove Jerryja lossa u devet sati. — Jerry — molila je. stiščući zube i prepuštajući mu se. imam poziranje u dva. — Otiđi u Vegas. Mogu li doći u tvoj jrcd? Recimo u deset sati? — Dogovoreno.. Emisije prestaju za dva tjedna. — Baš si zlatna. Nemoj više gubiti vrijeme na Robina. Jerry. 189 Sjedila je preko puta Jerryju i srkala kavu. Hitno je. On će te napokon na-|tjerati da nešto učiniš. Ti si jedini koji mi može pomoći. tako mi je dosta putovanja da bih vo-lio da nikad više ne otputujem. Sjedila je vrlo mirno dugo vremena. ali gledaj — jesi li ikad čula za Ikea Rya-na? — Znam sve o Ikeu Ryanu. Christie La-|ne ti nudi budućnost. draga — udaj se za Chrisa.. Ali moram s to-)om govoriti nasamo. Amanda. Sigur-na stvar protiv nesigurne. bacio bih kocku na sve ili ništa. Neću se micati do joseni. . Jerry se nasmiješi. 190 — Pokušavaš li možda kazati da je Robin nas-jtran? — Sad je bila uistinu ljuta. morat ću se udati za njega. — Mislio sam da imaš više duha. . draga. još jedna grozna stvar u bra-Iku je objašnjavanje. Ležala je Hidna pola noći. — To je jednostavna odluka. — Odlično! Do viđenja sutra navečer. Da imaš Itrideset i pet godina. — To je divno. 188 — Amanda. Tada je rekao: — Otiđi u Las Ve-gas. Voli žene. — Oči su joj bile umilne. Robine. — Želim da pokušam s nesigurnom. — Jerry.. djecu — sve. Kad mi je Robin pričao o zabavi koju je priredio Ike. Ali ti si mlada. Kažem da kao ljude — kao prijatelje — jvoli muškarce. Kako može doći do takvog zaključka! — Upoznao se s Robinom. — Pomo-l zi mi. ali samo zbog spola — jne voli ih istinski. Pozvao me k tebi na četvrti srpnja. Mo-[žeš reći Christieju da sam potpisala ugovor za rek-jlame preko ljeta i da moram ostati ovdje jer su na Iživo. ~~~Jerry je šutio. Čekat će te čak i kava. Tako Igubiš priliku za dobar brak i sigurnost.

Ali jedan od onih bogatih ljudi koji je boravio u tom hotelu smatrao ju je zgodnom. — Kucne čašom o njenu. ona ima penziju. Jerry. — Tada prestani kupova-111 sve te skupe haljine. i on mi je po-mogao da je smjestim u privatnu sobu. Mo-rala sam je preseliti u drugi sanatorij gdje se o njoj brinu dan i noć. I jedino što teti Rose sada pruža neku udobnost je novac. Ali jpoznala sam suosjećajnog liječnika. Odjurila sam u Floridu — to je bilo neposred-10 prije nego što sam se upoznala s Robinom — smjestila sam je u bolnicu. — Da li je još uvijek posjećuješ svaki tjedan? Zanijeće glavom. — Po mom mišljenju djevojka u koju su zalju-bljena dva muškarca ne treba se brinuti da će biti sama. smatraju oni. — Ja ću obaviti svoj dio. vidiš. Pret-postavljam da je bila zgodna. A djevojka koja zarađuje stotinu dolara na sat ne bi se trebala brinuti da neće imati novaca. i gotovo sam poludjela. Ode do malog bara koji je držao u uredu i nali-je viskija u dvije čaše. Prema tome. Jerry. stotinu dolara na sat — zarađuje više za jedan dan nego što ja zaradim za jedan tjedan. Jerry slegne ramenima. ništa. Ja sam rođena u Miamiju — u sirotištu. nisu bili 3aš oduševljeni da imaju bolesnu staru crnicu. — Odrasla sam znajući moć novca. jer je jedina žena koja je bila dobra prema mojoj majci bila neka crna dje-vojka koja je radila u istom hotelu. mislim da bi Alwayso trebao ovog Ijeta imati svoje reklame na živo. Pošto sam se rodila. I ne 191 zaboravi. Bila je sobarica u jednom od onih otmjenih hotela. da vi-di da li učim i da čuje moje molitve. ili ovisi o vama?« pitaju. Stisne šake. draga — rekao je. Majka mi je umrla kad mi je bilo šest godina. bilo je od-lično. ja ne mogu hazardirati. kad mi je majka radila noću. Tada pred oko osam mjeseci udarila ju je jaka kap. Bila je u bolnici šest tjedana — to je stajalo četiri tisuće do-lara s bolničarkama i terapijom. Odlično ćemo se zabavlja-ti. — Amanda. Pokušaj to objas-niti poreznom uredu.« Amanda se uspravi. Trebalo bi mi čitav život da joj platim za nje-iu Ijubav. Bože. to je najbolja žena koju sam ikad upoznala. ali nije uspje-lo. čak kad je bila otpuštena iz bolnice. odsad me nazivaj na Novu godinu. Uvijek sam je nazivala na Staru godinu kad sam došla u New York — a jed-nom je nisam mogla dobiti zbog kvara na vezama. Zbog nedostatka novca moja se majka nije usudila boriti. »Je li vam ona rođakinja. I živjele smo s njom. — Amanda zastane a suze joj navru. Teta Rose je pla-tila pogreb i zadržala me kod sebe upravo kao da 192 feam njeno vlastito dijete. Novac je omogućio mom nepoznatom ocu da nestane iz grada i da prođe kroz život a da me i ne upozna. To košta stotinu tjedno. Prije godinu i po tetu Rose je udarila ap. obložena ljepenkom — prolaziš pokraj njih kad se voziš na aerodrom. Natjerala me da završim srednju školu — radila je za mene. živjeli smo u crnačkom predgrađu. Nije bilo lako. — Previše mi je bolno. Ali prema zakonu ona mi nije u rodu — ja nisam bila posvojena. Mary kupuje stvari | VI Greemvich za četrdeset i pet dolara. i kako je svirao u malim noćnim lokalima. u šou koristim vlastitu odjeću. »Ne: samo netko koga vo-lim. . Biti dobro obučena dio je mog posla. bojim se biti bez njega. Rekla je: »Dijete. Ne želim ti pokvariti Sil-vestrovo zbog toga što se brineš oko telefoniranja. — U početku sam joj slala pedeset dolara tjed-10. i može ići u odjeljenje za siromašne. Sada plaćam dvjesta i pedeset dolara tjedno. Jerry. Naređujem ti da ostaneš u gradu. Zvala sam je teta Rose. Nisam je mogla ostaviti sa-mu. oko stoti-nu i pedeset mjesečno ili tako nešto. Idem otprilike jednom mjese-čno i na Novu godinu. — Jerry. jesi li kad bio siromašan? Mislim: uistinu siromašan. Samo znam da je to bio neki bogat čovjek koji je sebi mo-gao priuštiti da zimu provede u Miamiju i oplodi kakvu malu sobaricu. Ta žena — zvala se Rose — odvela je moju majku u bolnicu za siromašne kad sam se rodila. i kako se zakleo da će svi-rati u velikim hotelima. U redu. teta Rose bi dolazila kući da priredi večeru. — Mary ne zarađuje stotinu dolara na sat. Nastojala »am naći nekoga da se brine za nju. odijevala me — tada me je poslala u New York autobusom s pede-set dolara koje je uštedjela. nije imala zdravstveno osiguranje. Ja sam bila. Moram izabra-ti ono što je sigurno. I oni ljudi bez srca tamo dolje vide kako netko poput mene ulazi i misle: »Manekenka. Ne mogu. — Nazdravljam četvrtom srpnja i drugom. a ona i ne zna da sam došla. Bila je to daš-čara.« — Gdje je sada? — upita Jerry. pa sam je odvela u jedan sanatorij na Long IsIJubavni stroj 193 landu. Muka mi je kad Chris govori o Miamiju. Kasnije. Moja je majka bila Finkinja.« Ali. Čak i ne znam tko mi je bio otac. Pruži joj jednu. Naravno. i ja sam je posjećivala svakog tjedna. Sjećam je se samo kao mršave i umorne. — O tome se i radi. I ja se bojim nemati no-vaca. — Siguran sam da si vratila onih pedeset doia-— rekao je. Ali sam zaslužila pravo da imam šansu kod onog jedinog čovjeka na svijetu kojeg ljubim! Ne mogu se odlučiti za Christieja a da ne pokušam prvo kod Robina.— Ne štedim. divnom ljetu.

Dakako to Chri-»u nisam rekla. sjedili sa-tima u jednoj kavani u Cornelia ulici. — Gledaj: otiđi na to primanje. Bila je s Robinom svake noći. ma gdje bio! TRINAEST Poziv na novogodišnji prijem kod Austinovih gla-sio je »Punč s jajima. Jerry. — Ja ću znati. Ljeto je prošlo. znala je da će i dalje nastaviti ovako — odlažući Christieja. Preko volje je pristao. vjenčat ćemo se tamo — odgo-Ivorila je. — Osjećam se iznureno — rekla je. — Znam. On o tom ništa ne zna. Otišli su u Greemvich Vilage. Emisija »U dubinu« je počela svoju drugu sezonu. Nije mogla doni-jeti odluku — čekala je. Za vikend Dana rada ostali su u New Yorku. Do tri sata dsprobala je šest razldoitih haljina. Oči im se sretnu. Usprkos svojoj zakletvi. Zahtijevaj jasno: da ili ne. Robm će biti na prijemu gđe Austin. Činilo se kao da ljeta nikad nije ni bilo. Chris-tie je zahtijevao da odredi datum za njihovo vjen-čanje a Robin je opet bio otišao na svoja povreme-na putovanja. tada ga otpiši. Neće se usu-diti odbiti. više ne možeš oklijevati. Posegne i uzme joj ruku. čekajući i nadajući se Robinu. ali sjedim s njom. zar te Chris nije pozvao? — Naravno da me je pozvao.194 Uspjela se blijedo nasmiješiti. Crna joj je haljina odlično pristajala — mogla ju je nositi s nizom . lutko. — Zašto onda? Kako mogu znati da ću ga vidje-ti? — Zar Chris nije pozvan na novogodišnji prijem gđe Austin? Uspjela se nasmijati. — Na neki način to je slično.« Chris je htio doći po Amandu u pola četiri. — A što bi trebalo da ja uradim? — upita. — Ali rekla si da te ona ne prepoznaje. Ako lodem u Californiju. — Izgledaš iznureno. Jednostav-iio planiram da me tog dana zaboli glava. Jerry. Katkada bi pošli u Hamptons na vikend. Judith Austin ri-jetko poziva Ijude iz IBC-a. — Da mu priđem i kažem: »Sad ili nikad. Ni Jerry nije bio zadovoljan zbog Ca-lifornije. »Ch-ristie Lane šou« je ponovno na programu. Danton Miller je bio poprilično lznena-đen da je i Robin pozvan. i lažnim snijegom i božiko-vinom koja je bila obješena preko ogledala. Izgledala je zamišljeno. Oboje su zlovoljno buljili na šank s njegovim ve-selim božićnim drvcem. — I te kako. Ponaša se kao da je pozvan na britanski kraljevski dvor. A ja slučajno znam da se Robin vraća na Staru godinu. — Sretan Božić. Jerry. čak i na Robina. onakav kakav Robin pije — i zaželimo tora gadu sretan Božić. — Ali. Ova godina čini se da je iznimna. zakupnik programa je bio onaj koji ju je prisilio da donese odluku: petnaestog siječnja Alwayso je selio šou u Californiju za preostali dio sezone. — Zašto. Dvije godine je dovoljno dugo čekanja na bilo koga. — Hoće li znati je 11 prvi siječnja ili drugi siječ-nja? — upita Jerry. i hranim je — a Nova godina. Na Badnjak se sastala s Jerryjem u bifeu Lancer na čašicu. 196 — Ne mogu — ja ne idem na to primanje. Ali ja uvijek pro-vodim Novu godinu s tetom Rose.. — Začudo. Izgubila je ono nekoliko kila koje je dobila ljeti — ipak odlično bi se osjećala svaki put kad bi se Robin vratio. Amanda. Robine«? — Nešto slično. Od četiri do sedam. A Robin je bio u Londonu. ncka bude tako! — Napravi figu za sreću. — Ovo je za tisuću devetsto šezdeset i drugu — ili ću us-pjcti ili je gotovo! Popijmo jedan martini s vot-kom. — Odlazimo kao muž i žena! — insistirao je Ch-ristie. draga. I ob-jnsni se s Robinom. Samo o tomu govori. Ako bude ne. A svo-ju tetu možeš posjetiti slijedećeg dana. Šalio se o tomu ka-ko će je dva puta slaviti zbog promjene vremena. Ona podiže čašu. Ona je zahti-jevala da dođe u pet. 195 Odluka o preseljenju donesena je tjedan dana prije Božića. no. — Gledaj. pa tamo moramo biti u četiri. — U redu. to je naš dan kad smo zajedno. Amanda. hodali uskim ulicama. — Zaustavit ćemo se u Chicagu i vjenčati liel — Neću se vjenčati na putu ma gdje to bilo. Sada je listopad — nova je sezona počela. A svatko tko nešto znači dolazi u šest.. Tada kimne. — Nadam se da ćc biti tako — jer na jesen ću morati donijeti odluku. Zatraži od Robina da se izjas-ni na Staru godinu. — Tko će znati sav taj fini protokol? Čini mi se da mi je uistinu potreb-na žena poput tebe. — Što znači da nitko neće doći prije pet do pet. To je značilo da će morati tamo provoditi dobar dio vremena.

Sluga im je uzeo kapute i uputio ih u veliku dnevnu sobu. Teta Rose bi bila oduševljena da je može vidjeti! Ispričala se i . a nosila je velurnu haljinu za »pri-manje kod kuće«. Chris se željno prilijepi uz Dantona i dva se muškarca upuste u raspravu o plasmanima. 199 — A što je moje je tvoje — čim budemo imali di-jete. Svakako da će biti zauvijek. Sigurno neće ići s crnom halji-jnom. nazvat će sa prijema za svaki slučaj. Čak i pravi šanel. dajuoi dječačku osobinu njegovom licu s četvrtastom bradom. nekoliko pripadnika viso-kog društva. a ne ljubavnik. Ike je o tomu govorio u intervjuima. Bio je preplanuo. Lou Goldberg me je obavi-Ijestio o tebi. No. Sve je isplanirala. zaljubljuje se — svaki dan. Mrzila ju je. Danton Miller ih opazi. Pri-mijetila je da gospođa Austin nosi vrlo malo naki-ta: male biserne naušnice. Bila je vitka i clegantna. Vidjela je i Dantona Millera. Bio je zgodan na muževan način. Pokušala je da bude ljubezna. Chris joj je za Božić dao zlatnu narukvicu s pri-vjescima. Ona možda ima loriginal. ali je bila spasena kad je telefonirala svom bivšem mužu. Gledala je podnevne Ivijesti. Hitno je. ali nije bila baš dob-ra glumica i Louovo oštro oko je sve ulovilo — kako je »dopustila« Chrisu da je drži za ruku. No. Bilo je stiglo već oko dvadeset ljudi kad su ušli u gradsku kuću Austinovih. On nije bio Mednostavna.« Dogovorit \ćc se da se s njim kasnije sastane. Judith Austin je bila sve ono što je Amanda željela biti. Sad je zadubljen samo u svoj posao. To je iznenadilo Amandu. misleći da će ona doći da to učini. Izvadila je haljinu od šanela. Nešto je čudno kod tog sata — čini se da mu se svi dive. — Nasmiješio se. ču-I đcnje na njenom licu bilo je istinsko. Amanda ju je vidjela u »Vogueu« i znala je da košta tisuću i dvije stotine dolara. Oženio je djevojku s kojom je išao u ško-lu u Newarku. Nekoliko tjedana kasnije i mla-da je starleta pokušala s pilulama za spavanje a spasio ju je Ike kog je nazvala u kritičnom ča-su. ali je znala da je mora no-siti. Chris je mislio da je ona potpuno spremna da lode na obalu. Amanda ga je odmah prepoznala. Kako joj ta misao nikad nije pala na pamet. 201 Ona i Christie stajali su sami. Činilo se da jc osvojio Judith Austin. Majka mu je bila Židovka. Ali ne zauvijek. Jasno. Njegov prvi veći film nalazio se u posljednjoj fazi montiranja. razgovarajući ozbiljno s gospođom Austin. odbacio ju je i spetljao se s novom starletom kojoj 200 je obećao glavnu ulogu u svom slijedećem filmu. i u kutu. Možda neće tetu Rose nahraniti za ručak. Morao je imati najmanje tri-dcsct karata. mo-Ira uspjeti! Posljednjih nekoliko tjedana promijeni-lla je nekoliko mišljenja o Christieju. tvrdeći da je od svakog od njih naslijedio najbolje osobine. Bit će lako izvući se od Chris-jtieja i primanja. Oh Bože. Od-mah je napustila muža i započela divlju ljubav s Ikeom Ryanom. Amanda se ogleda po sobi. pošto se riješi j Chrisa. — Ne razumijem — rekla je. otac mu je bio drugorazredni ir-ski boksač.bisera i Robinovim zlatnim satom. Ike se pojavio na prvim stranicama — kunući se da je došao u Hollywood da bude producent. Bio je to pristojan čovjek šezdesetih godina. Lou Goldbreg je došao u New York preko Boži-ća. lutko. ali Jerry joj je dao ugovor koji nije Ijnorala potpisati prije konca tjedna. Bila je jedna od jsavršenih Orbachovih kopija. Nick Long-worth je rekao da je vrlo skup. ne treba impresionirati gospođu Au-l«tin. Ali Ijudith Austin će znati da je kopija. ta— Želiš se za mene udati u Californiji — tamo po zakonu muž i žena suvlasnici svega što po^duju. mogao je biti apso-llutno hladan i promišljen. Posljednjih nekoliko mjeseci prisutnost Ikea Rya-na jako se osjećala u Hollywoodu. Bila je to divna kuća. Amanda ga je ocijenila na četrdeset godi-na. Ako se rastanemo. A Jerry je imao pravo. Odbačena zvijezda pokušala se ubiti pilulama za spavanje. dobit ćeš pola svega. Danas bi trebala biti s tetom Rose — Nova go-dina je bio velik dan posjeta u sanatoriju. Neku večer njegove su riblje oči postale poput čelika kad je rekao: — Pa-metno postupaš. njena je pepeljasto plava kosa bila smo-tana u pundžu. ništa više. bio je Ike Ryan. Njen taman nenapadan luksus bio je impresivan. Amanda je prepo-znala jednog senatora. I večeras će se sve odlučiti — ovako ili ona-Iko. dobroćudna budala. na sjepoočicama u njegovoj crnoj kosi stale su se javljati sjedine. Lou kaže da odgađaš datum našeg |vjcnčanja čekajući ovakvu priliku. možda zato što je tako sićušan. On je već ranije prošao kroz sve to. Onog časa kad je film bio završen. Donijele su sliku Robina prilikom njegovog jdolaska na aerodrom tog jutra. Tada joj oko zapne za golem kruškolik dijamant koji joj je slobodno visio na prstu. njen nedostatak spontane nježnosti. Otići će ravno Robinu i reći: »Ze-Jlim s tobom govoriti večeras. nekoliko filmskih zvijezda i jednog vrhunskog komičara iz CBS-a (čitala je da ga IBC nastoji dobiti za sebe). Publici-tet je počeo kad je angažirao jednu od vrhunskih ljepotica Hollywooda za glavnu ulogu u njemu. naročito u pogledu novca. Na mnogo načiIna. Gledala je na pločicu na kojoj je pisalo »Man-dy i Chris« — bila je tako teška da je zveckala čim 198 jl)i se čega dotakla. Bili su rastavljeni pet godina. priđe im i milostivo se s njima porazgovori. Nos mu je bio kratak i zatubast. Njegov bujan stil bio je dobar za Članke. čudno izolirani od krcate prostorije. — Ako se | udam za tebe. izjavio je. to će biti zauvijek — rekla je.

kao da osjeća njenu promjenu stava. Mislim da pred nama stoji zajednička budućnost. Hili ste s njim u onoj restauraciji u kojoj smo se upoznali. ne zna-te. — Ja nisam »ženska«.. Odveo ju je u knjižnicu i zatvorio vrata. Hjepe debitantice u Evropi bez jedne jedine brige. Nikad nema slobodnih muškaraca. to joj je bila sestra T}liznakinja — kneginja! Nazvala je sanatorij. . Histerične. Valjda mislite ozbiljno s onim tipom s kojim ste došli. Možda je Robin već došao. ako odem . Upoznali smo se u restauraciji Hideaway prošle godine. Tako tog vikenda sjećam se da je moja sestra pakirala hla-če. Proučavala je drugi sre-l>rni okvir koji je pokazivao dvije male kneginje snimljene kad im je bilo deset i dvanaest godina. sve gadne cure poput nje — znate taj tip. Još uvijek zauzeto! Pregleda svoju šminku i vrati se među uzvanike. — Pitala se je li ju Robin ikad spomenuo I kcu Ryanu. — Kakav je efšer? — Efšer? Nasmiješio se.iui/. Možda su sad već debitantice. Velika prostorija se napunila a neki su uzvanici prešli u salon i blagovaonicu. — To je jidiš riječ.« Tada moja mama priđe sa sestrinom najboljom haljinom i baoi je u kofer i reče: »Uzmi je. draga? — Tada. Igrat ću tenis. tada se sagne bliže. Još je uvijek bilo zauzeto. Ode do pisaćeg stola i lagano prijeđe prstom preko njega. a mama je rekla: »Što. Gubi kod prijevoda ali ću po-kušati da vam dam jedan primjer efšera.et. Moja ju je stara upotrebljavala. Prije toga nije nikad bi-la pozivana na sastanke. — Hej. — Joy. onim čudnim natrag nagnutim rukopisom kakav upotrebljavaju sve žene iz društva. On mahne rukom. ali Robina nije bilo. On nastavi nazivati. Čisti neuspjeh. ho-i'cš li da odemo na večeru u devet? Poslat ću svoj iiuto po tebe. Nasmiješio se: — Vidio sam vas kako ste se iskrali.« Amanda se nasmije. Židovske djevice koje su prešle dvadeset go-dina. on posegne. Tada se nasmiješi. — Pažljivo ju je promatrao. — Shvaćate? — upita. Naravno. tenis reket. I tako se jednog vikenda spremala u Grossinger s nekoliko prijateljica. a onaj »tip« koji me je ovamo doveo slučajno je čovjek koji je u mene vrlo za-Ijubljen. Sjedne i otvori srebrnu kutiju na stolu i zapali cigaretu. bila sam na takvim mjesti-ma. Vidjela je dugmad na telefonu i prazan kartonoić gdje bi trebaobiti broj. — To i ja želim. Soba je iznenada izgledala tako prazna kad je otišao. — Dođite na oba-lu. puna stra-hopoštovanja zbog dostojanstva lijepe prostorije. a ne da lijepo izgledam. slabašnu nadu. Većina ženskih mi sc nameće. Prestale su se na-dati. Bio je Ike Ryan. Došlo joj je do svijesti da je prošlo šest. Bila je potpisana »Consuelo«. draga. došao sam vas potražiti. Stoga ću se ovog puta odmarati. — Onda ću nazvati. — Spusti slu-šalicu i okrene se Amandi. ili možemo završiti u delikatesnoj radnji na Šestoj aveniji. draga. Ponovno je nazvala sanatorij. nećeš uzeti lijepih haljina?« Moja je sestra rekla: »Gledaj. — Vidite što ste propus-lili? Ona se kiselo nasmiješi. zdravo draga. Čim sam se mogao osloboditi. Osjećala je kako joj Ike Ry-an postaje simpatičan. Brzo nazove sanatorij. Imam ugovor za Califor-niju za TV reklame. Dopuštate li dn ga upotrijebim? — Prije nego što je mogla od-l'. Gledao ju je. Činilo se da je Dan-tonu laknulo što je vidi i odmah je otišao. još uvijek u raz-govoru s Dantonom Millerom. Ovisi o tomu kako se budem osjećao. mama. motreći svako lice. ali broj je /. Stane usred nazivanja i obrati joj se. Daj da razmislim. 202 203 — Ako odete? Mislio sam da imate ugovor? — Imam. Ja sam Ike Ryan. re-če: — Slušajte. — Ja ne otkazujem sastanke — rekla je. Nema ga u telefonskoj knjizi — naravno. na istom mjestu. Ogledala se. Ima tri društva kamo možemo otići. — Nastupam u reklamama u »Christie Lane Sou«.ovoriti. Tada nezainteresiranim glaNoni reče: — Pokušavam telefonirati. podigne slušalicu i počne ok-rctati broj. Ne. Gledala je sliku Judith u srebrnom okviru. Nadala se da mu njen prazan pogled kaže da se toga uopće ne sjeća. Nasmiješio se. — Gdje ćete stanovati na obali? — U Beverly Hillsu. Moja je sestra bila jedna od njih.zapitala slugu za telefon. jeste li slobodni poslije ovog prijema? Ona potrese glavom. Odlazila je u svaku prostoriju. Lini-ja je bila zauzeta. hoćete li promijeniti svoju odluku za večeras? Uvijek mogu otkazati satanak koji sam upravo dogovorio. — Efšer znači »možda« — mogućnost. kupaći kostim. Pokušat će kasnije. Što? Jasno — zar bih se prekinuo usred posla da te na-zovem da nije tako? U redu. Našla je Chrisa. Još ga nisam potpisala. — Sviđate mi se.. Evo! Moja je sestra bila gadna prije ne-go što sam rignuo lovu da joj udese nos zbog čega je konačno došla do muža. 204 — Ni ja kad mi je do njih stalo. efšer. Izgledao je francuski. Njegov broj odgovori. Vrata se otvore. Što je vaš efšer. Idem da se odmorim.

Do jedanaest sati bila je sasvim pijana. ovo je bolje od one otmjene hra-ne koja se jede kod Austinovih. Dan Miller nije znao kako da ode. Zadržao je taksi dok ju je pratio do ulaza. — Ali. To je bilo prije emitiranja šoua. — Jerry — ne mogu ići u Californiju. — Bila si odsutna dvadeset minuta. Nije se čak ni potrudila da izda stan. — Možda te veseli što čuješ kako kuca ^taksimetar — rekao je. Časkom je razmišljala. Donio je sendvi-če sa sušenom govedinom. o Chrisu. Agnes je pogleda suosjećajno. sad je odlu-čeno. Ali ne. — Evo. čim su bili sami. Ama-nda sjedne na kauč i stane piti viski. Jednostavno ne mogu otići.— Gdje si dovraga bila? — upita Chris. — Jerry — upravo sam se sjetila. lutko.. o Robinu. — Poljubio ju je brzo.. Još se uvi-jek nadala Robinu. Oh. To-liko sam mislila o sebi. Ima društvo u apartmanu u Edisonu. Djevojke iz Cope i Latin Quartera otišle su na svoje priredbe za vrijeme večere. nitko od nas tamo ne stanuje.. Glas mu je bio oduševljen. svjestan da taksimetar kuc-ka. To je bila pristojnost koju mu je napokon uspjela utu-viti u glavu ali on je još uvijek mislio da je to bes-misleno. Od viskija je iznenada postala pospana pa zi-jevne. idem. Ćovjek poput Ikea Rj'ana može propasti. to je društvo gdje će biti zabavno. California! Tko će posjećivati tetu Rose? Uvijek je 207 odlazila jednom mjesečno — uvijek na dragi dan. — Onda zašto nećeš ići u Californiju? — To nema nikakve veze s Robinom — rekla je umorno. Odbije i nalije još jedan viski. Tako bi Jrcbalo biti na blagdane. Nazove ervis. dugo ćeš čekati na dan kad ću platiti osam dolara na sati dok šofer sjedi i sluša radio. — Zašto? Gdje piše pravilo da se moraš zabav-ljati? Bili smo pozvani — Eddie Flynn nas je isto tako pozvao k sebi. Ali nije bilo poziva od Robina! No. Javi se njegova žena. Nema više — kako je ono bilo? — efšera. Srce joj stane brže kucati. Znaš što? Ja i Eddie mnogo smo 206 Jjc bolje zabavljali prije nego što smo uspjeli na |cleviziji. trpajući sendvič u usta. ako si takva velika zvijezda. Chris. — Znači djelovalo je. — Čudno — uzdahne — poznam sve koje vidim. gdje su tvo-ji obožavaoci? Chris je buljio u sve te glasovite Ijude u sobi. Ona pogleda prema vratima. — No. Chris je nastupao u nekom loka-lu. — Bolje bi bilo da jedeš — Chris je opomene. Govedina je odlična. ali ne vddim nikoga koga poznam. — Pojeo sam tri ova sendviča pa nemam vo-Ije za večeru. Mislim reći: bilo je zabavnije. Ja ne spa-dam ovamo. — Ike Ryan ima kola i šofera — rekla je. iz sanatorija. a? Rekao sam ti da mu izravno pristupiš! — Nije se uopće pojavio — rekla je polagano. Jasno da su na-ivali — one bolničarke su očekivale uobičajene novčanice od dvadeset dolara koje je dijelila na Novu godinu. Zašto nije o tomu ranije mislila? Do ovog časa nikad nije uistinu vjerovala da će ići. — Ali on ne koristi taksije . bit ćemo na konju. samo neki visoki muškarac. — Prošle godine ja i Eddie bili smo s Chrisom u Fontainebleau. ako se može kazati da je Velika plesna dvorana u Waldor-fu mirna. Posrnula je kad je ušla u stan. — Ja ne volim Silvestrovo ni druge blagdane — a je Amanda. — Samo ih je unajmio — odrezao je. Zapravo je bilo vrlo mirno — to jest. — Ne zaboravi. Tko će je posjećivati? . Chris je nastupao u jednom loaklu. — Nisam gladna — rekla je Amanda. — Češljala sam se — rekla je hladno. U osam i petnaest Amanda je napokon popustila i dopustila Chrisu da je odvede na Eddiejevu zaba-vu u Edison. — No. Ta-ko je. Lutko. Chris je ltio da odu nekamo na kavu ali je konačno pris-tao da je odveze kući. No. Zabo-ravila sam tetu Rose. tada nazove Jerryja kod kuće.. Ako ode. Jedna poruka. tamo će je zanemariti. u drugi sat. lutko: kad budem imao šezde-set godina. — Jednostavno nisam gladna — rekla je Aman-da. Chris se opu-sti — to je bilo društvo za njega. nema više efšera. Dolaze neke djevojke iz Cope — to je zbog Aggie jer je napustila posao u Latin Ouarteru 205 da bi otišla s Eddiejem na obalu. Osjećala je muč-iiinu u želucu i početak strašne glavobolje. Otići će u Californiju! Udat <*e se za Chrisa! Iznenada se ukoči kao da joj je blisnula nova misao. — Previše si sla-vila Novu godinu prošle noći? — Zapravo ne. barem pokušaj izgledati kao da se zabavljaš. da vidi kako je. Agnes joj se pridruži na kauču? — Je li tako vi manekenke čuvate liniju? — upita. Tada sva omlitavi od šoka. Amanda se ispriča što tako kasno naziva ali objasni da je hitno. — Vrlo grije-šiš.

Chris napokon stigne. našoj budućnosti. I bit će sretan što ti može pomoći. No. Daj. Zatvorila je haljinu i prešla preko sobe. Znaš zašto? Jer sam kao ti. — Znači da ćeš mi pomo-oi? — Lutko. To je značilo da |je u baru Copa. — Sada. — On ne pozna tetu Rose i ne znam kako bi to primio. pola sata. 208 Chrisov telefon nije odgovarao. mogao bih isto tako gle-dati »Playboy« i izdrkati se. — Chris. Odmah ću ga nazvati. lut-o.. kako ti mogu pomoći? — Da preselim tetu Rose na obalu! — Mora da se šališ! — rekao je.— Siguran sam da mora biti dobrih sanatorija na obali. I bit ću mu zbilja dobra. — U redu. Suze joj navru na oči. — Svakako. Možda će itjeti s njom poći u krevet.. Jc dam mu ni prebijene pare! Jer da je situaoija abratna. uzme je na-"ručaj i počne je ljubiti. — Sjed-ni. možeš li doći ovamo? 2elim s tobom [jovoriti. — Jesi li luda! Imam bratića. Naglo se okrene. pobijedila si. ^judi su nas se klonili u gomilama. doći ću za jedno.. a ja sam ga odbio. — Moram s tobom govoriti. Sjedio je vrlo mirno dok je govorila. Amanda — Chris se mučno probijao kroz život. rastali su se. i uperi prst u nju. — Znači da to nećeš učiniti? — upitala je. Po onomu kako ti reagiraš. uzmi taksi. Vrlo je živahno. Uzmi sa sobom bolničarku. dok sam još budna. Lindyjevom lokalu ili u Toots Shor. — Ti jadno dijete. — Ali. — Slušaj. ne ispuštajući ništa. Zašto nisi onda sa mnom razgovarala? Bili smo i te kako sami. — Isuse! Zatim ćeš tražiti da teta Rose živi s jtiama kad se vjenčamo. bilo ti je jednako teško kao i meni. pokušat ću da ga zavolim. u dobar sanatorij. Želim s tobom govoriti. Jerry. ipak se u avion ne može ukrcati osoba koju je udarila kap. Važno je. Čak će pokušati da reagira. — No . tada je potresao glavom suosjećaj-no. Tada ustane i stane hodati so-bom. — Govorit ćemo kasnije. znam i te kako dobro da ni on meni ne bi somogao. — Isuse. ponovno se vjen-Suli — nijedno me od njih nije htjelo. Varao je moju staru. sjedim sa Toots. — Viski je djelovao. ne mogu govoriti u prisutnosti svih tih jljudi. Ne želim ljubiti kip.. Obuče kućnu haljinu. Ako se išta dogodi. zašto ne? — Zato što ne dopuštam ni svojoj obitelji da me )Ijačka — i sigurno neću trošiti novac na jednu sta- . svi su ovdje. bratića po kr-vi. za tisuću dolara. Učinit ću ga sretnim. Imam polubrata. uredi šmin-su i stavi dijafragmu. mo-ii će spavati s njom svaku noć. )na je varala njega. Skine kaput. pravog bratića. Chris? — Lutko. Moj je 210 itari nastupao u komedijama. recimo. — Ako joj bude bolje. 5ve ih je nazvala i napokon ga našla u Toots Shor. Do-ii odmah. — U redu! Čak da je i sniježno bijela. Chris. Tada se skinula. Nitko nikad nije ništa učinio za malog Chrisa. — Možeš unajmiti avion. — Oh. — Chris. Kod kistinovih si stajala kao klada. a Ronnie Wolfe nam sc upravo pridružio. ako Chris to učini. i on je htio posuditi dvije tisuće dolara da kupi svoj udio u nekom poslu. 14 Ljubavnl stroj 209 — Chris. pa ti imaš dovoljno novaca. — Hoćeš li doći. — U redu. počešlja kosu. — Mogu li se prvo popišati? Zatvorila je telefon. Jerry — kako je mogu preseliti? — Neka Chris unajmi privatni avion. kasnije. — Znaš li koli-ko će to koštati? Ne možeš staviti u avion bolesnu nigericu! — Da se nisi usudio tako govoriti o teti Rose. On iznenada sta-ne. imam ti reći prilično toga. — Isuse — bili smo zajedno cijelu večer. Rekla mu je sve. doći ću. — Požuri. — Ne. Važno je. — Lutko. ako udesi da dove-lu tetu Rose u Los Angeles. Radi se o nama. Oči su mu se raširile dok je slušao. Sam sam se jlzdržavao od dvanaeste godine. Buljio je u nju. I moji su bili siromašni. Želio bih da me spomene u svojoj rubrici. — Povuče uzicu nje-ne kućne haljine i ona se rastvori. Osjećala se potpuno donulo. to će biti da će te poštovati dvostruko više nego prije.

Radit će. — Moje je pravo ime Rose. — Stao je. Ti si se pobrinuo da to javi u svim novinama. Nick Longvvorth ga je promijenio kad sam postala manekenka. Prijeđe preko sobe i pograbi je. pa ni ti meni ne trebaš nametati svoju. Sad više nije osjećala liikakvu krivnju prema Christieju. nadglednica. novac ćemo trošiti na naše dijete. Ali ja ti ne namećem svoju jadnu obitelj. Pođe liftu i pritisne dugme za treći kat. Ja nisam škrt. Man-dy. Zatim tislane i nalije si pića.. Jedna je žena slagala dječju igru s komadićima slike. ja sam dijelio garderobu s obojenim izvođačima. Poscgne za telefonom da se propita kod svog ser-vInu. Chris. to je dokazalo jednu stvar: ne niože sebi priuštiti luksus da ljubi. Neki je bolničar skidao otrcano božićno drvce. Neka to učini netko drugi. 14* 211 — Ona mi je kao majka! — Majku mu Isusovu! — eksplodirao je. Vidiš. onda je to nesumnjivo vrlo zanimljiv razgovor. Zašto ste preselili tetu Rose? — Iznenada je osjetila paniku. Svirao sam u svim bijcdnim lokalima na svijetu.— gospođu koju uopće ne poznam. Da potrošim deset tisuća. recimo da [niamo dijete i da se ono dobro ne osjeća. lutko. Krevet je bio raspremljen. — To se može samo meni dogoditi! Mislio sam da sam si našao najfiniju žensku na svijetu. lut-ico. I nemoj postati mrgodna i misliti da te ne ljubim. — Tresne vratima. — Otići ću. — No. — Amanda. čak ako Inulc morala sniziti cijenu. Gledaj. Može lako biti da ćeš htjeti da se naše dijete zove Rastus. da te je od-gojila crna sobarica. Ali jedna stvar. — Izađi. Kad se vjenčamo. No. Chris. — Znaš li ti koliko sam se morao namučiti da iradim deset tisuća? — Čula sam da svakog tjedna dobivaš povišicu. Pograbi kaput i krene prema vratima. jasno? Nije se uopće dogodilo. ali nemoj donositi odluku do jutra. Amanda vrisne. Sjedila je vrlo mirno nekoliko minuta. To me može coi>tati možda deset tisuća! — Može — rekla je hladno. Ali cijelog sam živo-ta bio samo na rubu uspjeha. Boljela ju je glava. Svatko se brine za sebe. I ja ti to nudim! Ali samo tebi! Ne tvojoj teti. . Smatrao je da Amanda zvuči britanski — No-el Coward i te stvari. ili mom polubratu — samo nama. — U redu. Ali ne za rođake. začas )lh pravom specijalisti dao deset tisuća. — Nazivali smo vas prošle večeri — rekla je gđi-ca Stevenson. — Isuse — čak mi i to ime zvuči mizerno. i je li mi to važno? Ni najma-nje! Još te uvijek ljubim i želim te oženiti. Nikad se iSe neće sastati s Christiejem Laneom ni s Robi-tiom Stoneom! Napustit će šou. Oni su moji pri-jatelji. Gledaj. Nadam 212 •e da hoće. — Linija je bila zauzeta. Rose Jones nije zvučalo roman-tično. Tada poleti na ženu i ščepa je. — Njuškala si moje poslove? — Svi znaju da ti je zakupnik programa dao po-/i&icu od deset tisuća dolara. Sve što anarn bit će za tebe i dijete. Ne poznam nikakvu tetu Rose. Ti si Ama-nda. Nikad se nije najavljivala. Ljubim ja tebe jako — a ja sam i liberalan! Mislio sam da možda dolaziš iz kakve otmjene obitelji. Ako ima kakvih poziva. brinut <4e se za tetu Rose i udati se za prvog pristojnog imiškarca koji naiđe tako da bi mogla imati dijete I clati mu solidnu osnovu za život. — Što se dogodilo? Kako? — vikala je Amanda. Ali ja nisam dovoljno velik da vlasto-ručno poduzmem kampanju. Nekoliko je starih žena sjedilo u bolesničkim stolicama i gledalo televizi-ju. A iznenada priznaješ da imaš crnu rođakinju — čak ni zdravu rođakinju koju bismo mogli prikazivati kao slu-žavku! Lutko. onda se predomisli. Uvijek sam se ispričavao zbog svog porijekla — a ti si mi mirno rekla da si nezakonita. država dobiva sedamdeset posto. Odsad te više nitko neće zvati Mandy. uleti. Otvori vrata sobe. Na kraju će se stvari promijeniti.. Začudo. Rudilica je zazvanila u devet. ftlgurno će biti kakve neugodnosti. Oči mu se stisnu. Jer nikome za-pravo nije stalo. shvaćala je kako se Chris osjeća. kazat će Nicku da joj nađe što je moguće više angažmana. — Pokušavala sam vas nazvati — rekla je Aman-da. Mnogo je ljudi radilo to isto i nikad se nije uzdiglo iznad toga. Gospođica Stevenson. mo-|rnm zaraditi cijelo bogatstvo. — Je li joj gore? — Umrla je — rekla je gđica Stevenson. Jedna je jednostavno sjedila i buljila u praz-no. Bilo je bolje da ih uopće ne opomene. Ime ti je Amanda. Ali ja sam uspio. to lc ono što mislim. namjestila budilicu i iskopčala tele-fon. ja ću mu se pridružiti. ja te Ijubim. Mali trijem sana-torija bio je napola prazan. molim te otiđi. — Zabora-vit ćemo što je večeras bilo. Uzela je pilulu sra spavanje. kad kažeš da želiš govoriti. vrhunska manekenka — nas dvoje smo uspje-li. 213 Taksijem se odvezla u Oueens. ili mom bratiću. Da li ti ga je dala tvoja teta? — Ne — rekla je mirno. Na-i)f Ito ne za nekoga tko nije čak ni u kakvom srod-Itvu — dodao je. tako je i zvučalo dok nisam doznao za dragu staru tetu Rose. Izgleda-la je zbunjeno. — No.

. Gledao je djevojku s malo zanimanja. isključio je televizor i nazvao Amandu. Ali ona je ponavljala: »Čekam svoje di-jete. svalio se u krevet i spavao do podne. Možda će ona stvar s Christiejem Laneom p. Jednom kad je na to pristala. Gospođica Stevenson slegne ramenima. rekla mu je što se dogodilo. Legla je i nasmiješila se. Časkom joj je ugledao pro-fil kod odjave programa: — Ovo je Maggie Stewart s Dodie Castle. Kad se probudio. Vraga. a osim toga. Mogao joj je vidjeti samo šiju. Stao je na IBC-u. l spočetka se osjećao tako siguran s njom. Ali jn posljednje se vrijeme činilo da je uvijek na rubu jcla se raspadne.. Tada ode kući. vrijeme je da se makne. — Sad možeš ići u Californiju čiste savjesti — rekao je. I nije želio nanijeti bol Amandi. Rekla je da želi mnogo djece. Mogla sam biti s njom — siguma sam da bi me prepoznala. to joj je barem ostavilo ponos Incdirnut. gledao je neki stari film i zadrijemao. — Da. upalio televizor i ispružio se na kauču. Okrene jedanaesti ka-nal. Vjero-jatno nije kod kuće. — Mislila je da je u proš-losti. Zakopala je lice u jastuk. To bi Isigurno učinilo kraj govoru o vjenčanju. vrijeme ■u Londonu bilo je vrlo loše. ova je izgledala kao da je mlijeko njene majke bilo na-rančin sok. odnio tvrdo kuhana jaja i konzervu pive u dnevnu sobu. — Oh.. ukrašena kola. izne-nada se uspravila. gdje si? Kakav si ti čovjek? Bila sam na «tiiom prijemu čekajući te dok je teta Rose čekala mcne. Bile su tu uobičajene fan-fare. a 214 ona je sjedila upravo onako kako smo je bili osta-vili. Lijepi bijeli zubi.« Amanda stane jecati. to je to. Andy je intervjuirao starog igrača nogometa. Ali ona to ne bi zaboravila kao barunica ili lona Engleskinja. Kad se probudio. ne bi li bilo divno da ba-rem jednom jedna od njih kaže: »Oh. onda s nekim prijateljem dok vi promatrate. — U mrtvačnici! — Nismo je mogli ovdje držati. Gospođica Steven-son ju je slijedila. odmah m uključila u igru. Ike Ryan je imao teoriju kako treba djevojku nagovoriti na orgiju. Sad ni-korn ne pripadaš! Nikom nije nimalo stalo do te-l)c Ovo je truo svijet! Tada je pala na krevet i zajecala. Dobije |Andyja u kontroli i zaželi mu sretnu Novu godinu. Amanda odjuri prema liftu. Robine Slone! Čekala sam tebe kad je teta Rose umrla. Prikazivali su povorku prije utakmice. Tamo se možete dogovoriti za pogreb. Dao ijoj je dovoljno razloga — uvijek je volio da dje-Svojka napusti njega. ali imala je dobar glas. Jer je na neki jnačin znao da će ona pristati — učinila bi sve da ga Jzadrži.. uredna kosa. to nisu bile orgije — bio je to samo grupni seks. — Kako je mis narančin cvijet? — upita. Rekla je: »Gdje je moja mala Rosie?« Rekli smo joj da ćete doći. gtlje si bio? O Bože — gdje si bio! 215 Stigao je kući u sedam ujutro. više se ne može pretvarati — nema više one glupos-ti »pošalji mi cvijeće. Rekla je: »Jest ću s malom Rosie. tada s nekom drugom djevojkom — i do tog vremena Je spremna na sve. Prvo izvede s vama. znajući da jc nekom stalo. pošao je do frižidera. Jerry je pokušao sakriti olakšanje u svom glasii. U stvari. Uredila je za spaljivanje tijela i za službu božju. — Kad je izgledalo da nećete doći. imat će jedan dan slave. No.. ali je rekao da je tako najbolje. Ro-bin prebaci na CBS da gleda utakmicu. Podigne slušalicu i zatraži vezu s IBC-om. Uvijek su bile istog tipa: dugo-noge vedre djevojke koje su mogle biti othranjene na koncentriranom narančinom soku.« Sveli ste je na ono što sva-ka ženska jest. tada okre-ne na NBC. — Gdje je? — upita Amanda. — U mrtvačnici. Uzeo je daljinski upravljač i prelazio od stanice do stanice. intervju s mis narančin cvijet ili što je već bila. Bio je nemiran. nervo-zan smiješak. Bila je mrtva. No. Te je večeri popila cijelu bocu viskija. pokušali smo je nagovo-riti da jede. umrla bi mi u naručaju. Ali nešto jse u njemu bunilo protiv te zamisli. — Mrzim te. Ali možda bi me bila prepoznala. jednostavno se želim jebati!« Sažaljevao je jadnu djevojku koja ju je intervjuirala. Bože. Robine. stao je usred nazivanja i spustio slušalicu.« Zatim u osam sati ponovno smo se vratili. Ike Ryan ga je upoznao s orgi-Jonjem. mogu ići u Californiju. mis narančin cvijet za godinu 1962 — a sada opet Andy Parino. Ne volim jesti sama. želi tako i tako ohladiti njihove odnose. Jest ćemo kad se vrati iz škole . Možda bi to trebao pokušati s Amandom.. ali ona Engleskinja 216 Je bila odlična. isključi telefon i legne spavati. Kad je Jerry nazvao slijedećeg dana. tjedan lokalne popularnosti i tri stranice izrezaka iz novi-na koje će pokazivati svojoj djeci. — Dat ću vam adresu. Jerry. .bilja uspjeti. Bio je umoran . Robine. kad se skine sve ono fino ponaša-jnje: žensko. Oči su joj bile bistre. Tada je buljila u sebe u ogledalu. Nazvali smo vas .— U šest sati kad smo joj donijeli večeru. a kad ju je doveo barunici. — No.

Zapalio je cigaretu.— Ima kokošja prsa i iks noge — odgovori An|dy. Želio bih da se s njom upoznaš. Neočekivano jedna od njih. 219 ČETRNAEST Gomila u Polo baru hotela Beverly Hills prorje-đivala se.. Tvrdio je da nikad ne dobiva pristojan stol. Maggie? 217 — Maggie Stewart — vjerojatno si joj vidio sa-mo šiju. nalazeći djevojke. Pet minuta kasj nije krupna crna djevojka s plavom perikom priti-sne se uza nj. — Nesumnjivo je dobro izgledala pred kame-irom. Čovjek iz reda preko puta dođe i sjedne pokraj Bjega. Hvala Bo-gu za ljetni šou u zamjenu za šou Christieja Lanea — morat će se vratiti i donijeti odluku. — Meni nikad nije potreban odmor. Sastat će se s Christiejem i Amandom kod Chasena u pola devet. pajdaš. Svaku večer sjedio je u velikoj unajmljenoj kući igrajući karte s Eddiejem Flynnom i Kenny-jem Dettom. Sada su namjeravali da se vjenčaju [onog dana kada šou siđe s programa preko ljeta. . Slušaj. Tako je Chris lutao Hollywoodom s Ken-nyjem. Svake ve-Čeri završavali bi u restauraciji hotela Bevery Wilts-hire. Posegne u džep — Isuse! Nestala mu je lisnica. To je znači-lo da će provesti čitav tjedan u New Yorku. Ustane i izjuri iz kina. Gledao je blistav red kinematografa i proda-vaonica pizza. — Daj mi deset dolara ili ću zavrištati da si me pokušao pipati. Christie se nije udobno osjećao u ho-livudskim restauracijama. Upravo sam se vratio iz Evrope s nekoliko odličnih snimaka. zaustavljajući se u svakom bifeu. U posljednje je vrijeme uvijek bila umorna. Otkaže poziv. Soba joj je bila dolje u hodniku. nije htjela ići u Cocoanut j Grove ni na koju drugu premijeru koje je Christie obožavao. Jerry odluči da nazove iz svoje sobe. kako mrzi ovaj grad. Ali predstoje još tri mjeseca u zemlji vječnog sun-ca.. Njena je prijateljica bila iste dobi. Ode u svoju sobu i da poziv za Mary. Ustane i promijeni mjesto. Krene poprečno i dođe na Broad-way. Pet dolara. Durio se tjednima kad je Amanda odbila da se vjenča na sv. i poput sata znak NE SMETAJ pojavljivao se na njenim vratima sva220 ke večeri u pola devet. kladim se za to što hoćeš da je ona kao i svaka druga ženska. Poslije nekoliko minuta Robin osjeti kao mu je preko noge kao slučajno prebačen nečiji ka218 put. Christie je napo-kon pristao. — Za to se pobrinula Maggie. Bili htio doći k nama na nekoliko dana? Malo od-mora ti ne bi škodilo. Nije se oba-zirao na nju. Sada bih želio da napraviš nekoliko emisija na živo. Christie Lane je bio bijesan na Califor-niju. — I napreduje. Jerryju nije bilo jasno Amandino ponašanje. Sjedio je pokraj dvi| ju tinejdžerica. prošap-će: — Daj mi deset dolara. Odlična je! Robin se nasmiješi. nemoj oženiti tu djevojku prije nego što je ja procijenim! — Oženio bih je sutra da pristane. — Hoćeš li malo zabave. — Zvuči kao da među vama stvar ozbiljno napreduje. Nije mogla imati više od petnaest godi-na. Telefonistica ga pozove — linija u Greenwichu je zauzeta. Hodao je Trećom avenijom. Neće mu čak ni smetati što mora svaki dan putovati vla-kom. Ja sam maloljetna — imat ćeš neprilika. Andyjev je glas bio tvrd. kupi ulaznicu i uđe. Bilo je hladno i vedro. sve do Četrde-set i druge ulice. nadajući se da će naići na kojeg komičara ili druge raseljene Njujorčane kojima su nedostajala ponoćna naklapanja uz kavu. Valentina. Ovdje se odlično igra golf. — Nemoj zbijati šale o Maggie! — Sretna Nova godina. Dakako imala je duga pozi-ranja — pokupila je sve vrhunske angažmane u Californiji. Bože. izmjenjujući djevojke usred ve-čeri. — Buljio je u nju kao da je luda. Baci na sebe kaput i izađe u noć. Uživam u svakom danu kakav bude. Tvrdio je da se cijeli grad zatvara u pola jeda-liaest. Hodao je nekoliko bloko| va i zaustavio se u jednoj noćnoj restauraciji sa samoposluživanjem da popije šalicu kave. Tko ju je j ukrao? Homić sa svojim kaputom? Ona kurva? Delikventske tinejdžerice? Podigne ovrataik i ode pješke kući. dragi? Od-mah ovdje? Stavit ću svoj kaput preko tebe i ru-kom ću te zabavljati kako se još nisi zabavljao. a mož-da još dva-tri puta preko tjedna. palmi i osamljenosti. Mislio je o svim onim veče-rima kad su on i Andy lutali gore-dolje Sedamdeset i devetom ulicom. Ponovno promijeni mjesto. Prođe pokraj jednog kina. Tvrdi-la je da se ne želi vjenčati i jurnuti natrag na posao I-— željela je pravi medeni mjesec. naivčino — rekao je Ro-bin i spustio slušalicu. Eddiejem i onom šou djevojkom. Ali je još uvijek bilo previše bučno za međugradski razgovor. Nije se htjela ukI lopiti u holivudski život. Tada plašljiva ruka stane pipati duž njegovog bedra. To je bila je-dna od rijetkih večeri kad je Amanda pristala da izađe. ali šou se podigao na drugo mjesto. Bio je to dobar potez što je prebacio šou na obalu za drugu polovicu sezone. Bila [ je s Christiejem one večeri kada je bio šou. — Andy.

No-sila je hlače i širok džemper. curice. — No. Iznenada se osjeti stisnut i osamljen. Bila je Amanda. A ako nisi na filmu. Hej. Nikad nije spominjala njegovo ime niti je pitala za njega. Mora s nekim i azgovarati. buljila je u se-be u ogledalu. ali je Jerry osjećao da nešto nedosta-je u njihovu odnosu. 223 Iznenada je čuo kako se otvaraju neka druga vrt-na vrata. koji je slučajno uplovio ovamo. Imaš Amandu. to je bio njegov prvi pokušaj u Ca-liforniji. Alfred Knight. upravo su ušli Alfie i njegovo druš-tvo. — Isuse. ovdje ne zmačiš ništa. — Alfie? — Jerry. Stala je ispred jedne vile i ogledala se. možda se i njega riješila zajedno s Robinom. Ali činilo se da Amandi New York uopće ne neI dostaje.Jferry.naš gdje su me metnuli? Na najgore mjesto. rekao je: — . Boli je grlo — mora da je to od smoga. ali ih je ipak olvorio. Činilo se da se 221 izmijenio čitav njezin stav — kao da je kalifornij-ska klima dovela do neke promjene kemizma u njenoj ličnosti. Kad se vratila u svoju sobu. Nazove je. Možda će Amanda htjeti pojesti nešto s njim u sobi.. Christie se odmah javi. — Kad ćeš se riješiti tog propalice? — Čim prestane šou. gdje si dovraga bila? — Htjela sam čekati neko vrijeme za slučaj da Christie nazove. — Oh. ima tome jedan sat. Malo ću zakasni-ti. ali poziv je odbila. — Christie je zvučao mrzovoljno. Rekla je da je divno ležati tu noću i promatrati zvijezde. Christie i Amanda mora da su bijesni. Možda ne spava. Jerry prekine razgovor. Ode u svoj vrt nadajući se da će vkljcti da li gore njena svjetla. Mislim da je on dvo spolan. Kad je objasnila da joj je šou glavni izvor prihoda. — Gdje si do-vraga? — Čekam poziv iz New Yorka. — Pa ne čekaš sam. Trebalo 222 lii vidjeti što se događa. ali pilula djeluje uvijek — znao je lo iz iskustva. Izašla je i oprezno se obazrela. onaj engleski glumac. Ali misli su mu bile u vili preko puta. Činilo se je gotovo kao da se nikad nisu poznavali. — Ne mogu dočekati. Izađe u patio vrta. ali umorna sam a sutra imam mnogo posla. dobiva velik prednji stol. Jerry pogleda na sat — osam i četrdeset i pet. — Što se dogodilo? — Nazvala me. — Nije došla. Či-nilo se da je noćno zrikanje zrikavaca pojačano inrakom. On spusti slušalicu i nekako neodređeno osjeti da su ga svi napustili. Pokucala je na vrata. — Začas će tloći lipanj. Otvori vra-la na vrt pred svojom sobom. Jerry je znao da ga sakriva mrak i gus-to lišće. Ovdje sjedim sam. Jer-ry. /. Šminka joj je bila razmrljana. Nije čudo da je uvijek bila preumorna za izlazak — natečena žlijezda! Uistinu je imala natečenu žlijezdu. Amandin je vrt bio tri sobe dalje. ali je bila sigurna da je voli. Iznana-<la ga proguta njegova osamljenost. Isuse. Želim dobro izgledati — bilo bi strašno da ga propustim. Navaljivao je na nju da prekine s Christiejem. — Ne mogu jesti. ovo je neko bijedno gnijezdo — nitko ne izlazi osim na vikende.popularna na istoku. a šou je za dva dana. Amanda je ludova-la za svojim vrtom. i za nju su se počeli zanimati filmski producenti. Ne samo da mrzim ovaj grad — mrzim i njegove ljude. gdje ti živiš. najbolje mjesto. — Razvedri se — smijao se Jerry. sjedne na krevet i zapa-li novu cigaretu. — Onda ćemo otkazati. Hodao je stazicom prema njenom patiju. Dobro je da završim sezonu bez svađa. Imao sam rezervaciju. Nazove sobnu poslugu i pokuša gledati televiziju. Prestao ju je pozivati na ve-čeru. Uvijek se izvinjavala: — Vrlo bih voljela. Ulovila sam nekakvu bo-lest. Sakrije se iza jedne od divovskih palmi. ali je obavijestio zakupnike programa da će svi njegovi šouovi slijedeće sezone biti u New Yorku. Nikad nije bolje izgledala. jako me boli grlo i imam u vratu natečenu žlijezdu. Otići ćemo preko k Sch-wabu. Ike nije bio najnježniji ljubavnik na svijetu. Bila je ljubazna. — Isuse! Čovjek bi pomislio da je kralj Alfred po onomu kako ovdje svi oko njega skaču. Upravo sam isključila telefon. Ike Ryan ih otvori. Prema Chrisu. U sjeni prozora vidio ih je kako se grle. Slijedio ju je ne misleći. i posljednji! Dotjerat će sezonu do kra-ja. Jerry je bio potpuno za to — bio je jednako toliko | osamljen koliko i Chris. Nema sreće! Svaki \c patio ograđivao visok drveni zad. Vrata se zatvore. Uzela je pilulu za spa-vanje i otišla u krevet. Nije želio zvoniti i uz-ncrniriti je. Prodrmao je svoja vrtna vrata — bila su ukočena. Ali Alfie. Bila su dva sata kad je čuo struganje na njenim vrtnim vratima. Njen bezbrižan smiješak uvijek je bio prisutan.. Ike je to pri-mijetio. Nazove Cha-senov lokal.. Išla je prema vilama.

fotograf je slijedio u svom čamcu. Dali su joj nešto energije ali joj je srce div-lje udaralo. Sad je bila već dzvan sebe. a svatko tko padne sa skija za vodu ima modrice. No. draga. Trebala je pozirati u kratkim hlačicama za tenis ali šminka joj nije mogla pokriti noge. Već neko vri-jeme uzima aphetamine. udat će se za Chrisa. Staja-la je u kupaćem kostimu dok su se vršile pripreme za fotografiranje. Kad ste zadnji put kon-trolirali krv? — Nikad. i ona osjeti kako se hladna mekoća oceana sklapa iznad nje. Mora da ih je izudarala kad je pala — vjerojatno je udarila o skije u vodi. Na des-nima i na nepcu imala je ranice. Primijetila je tračak sarkazma u njegovu glasu. gdje sam to mogla dobiti? — Nemam pojma — rekao je hladno. ali ozbiljno su je preplašile modrice. bila je na obali — umotana u deku. Kad je otvorila oči. desni su joj krvarile. Za manje od deset minuta pojavio se Ike u prat-iji čovjeka srednjih godina koji je nosio uobičajenu :wbu. Fotograf ju je odvezao u Malibu. Možda jednostavno plučaj dobre stare slabokrvnosti — svima vama nodnim . — Na kon-cu konca.. 226 — Ostani gdje jesi. tada se stane usprav15 Ljubavni stroj 225 Ijati kako je čamac dobivao brzinu. Onda imam intervju za United Press. — Slušaj. Opipa joj vrat i kimne. Taj tvoj otmjeni hotel sigumo ima svog doktora. Kad je Chris nazvao. Kad se probudila slijedećeg dana. ili da se dobro ispava. — Ali ne bi se moglo reći da je to baš bila bračna ponuda. — Njegovo namigivanje dok-jtoru pokazivalo je da su stari prijatelji. Njegovo ležerno držanje reklo joj Bc da se ne radi ni o čem ozbiljnom. Snimili su prvi snimak. Neće joj biti od velike 224 važnosti ako ispadne ovako ili onako. lice joj je dobra izgle-dalo a činilo se da joj je bolje i s ustima. Ali večeras je jedva mogla malo prigristi. Osjećala se nesi-gurna na nogama kad je ponovno stala na skije. Davali su joj čilost — da-kako. ali bih želio da dođete u bolnicu na nekoliko dana. Jerry. — Kako dugo imate ove čiriće? — Samo nekoliko dana. — Iznenada se prepadne. Ali bit ću vani u hodniku. lutko. Kad je prala zu-be. Možda bi joj po mogla injekcija penicilina. Kazala mu je o nezgodi kod skijanja na vodi. a zatim ga otvoreno upitati da se izjasni. samo poviči. ali prema njenim simptomima čini se da se radi o općoj iznurenosti. Sa svjetlom |oj pogleda u usta. Uzme dva aphetamina prije nego što je otišla na posao.. Provela je ostatak tog dana i noć u krevetu. saopćila mu je to. tada mu je rekla istinu. — Chris. Slijedećeg se jutra osjećala gore. — No. Ali mene zabrinjavaju noje noge. — Čini se da sam se jednostavno onesvijestila — rekla je. ona savije koljena i prihvati uže. oduzimali su joj apetit. — Pa. Dr Aronson ju je pregledao bezlično ležerno. ti si ana koja želi raditi one luđačke pos-love.slite da je to od toga? — To je teško reći. ali je stala na vodene skije i nekako je uspjela da se na njima odr-ži. ostat će do lipnja. Ostavit ću vas dvoje na-pamo. Stajati u ljet-noj haljini na temperaturi ispod nule! Iznurena si. — Sumnjam. zna jednog dokto-ra. Spojile su se u zastrašujući uzorak purpur-ne boje koji joj je pokrivao cijele noge od gležnja sve do bedara. Ispočetka je govorila neodre-đeno. U međuvreme-nu grgljaj s rastopinom superoksida. — Pričekaj do sutra poslije šoua. Otkazala je popodnevni angažman. Bože. Fotograf je htio učiniti još jedan snimak za svaki slučaj. Nazove Jerryja. I ako je ne bude htio oženiti. mislim da je najbolje da se obratim liječ-niku. Možda ove stvari nisu ni u knkvoj međusobnoj vezi. — Ovo je dr Aronsan. Svalila se na krevet. Kon-jtrolirao joj je srce i puls i kimnuo s odobravanjem. >tala se opuštati. Izražaj lica nije mu se 'omijenio kad joj je pregledavao noge s ljubičasliin mrljama. Hvala Bogu što u šou može nositi dugačku haljinu! Slijedećeg se dana osjećala gore. — Doktore je li što ozbiljno? Nasmiješio se. — Mi. Ča-mac krene. nađi mi liječnika . — Oh. ali noge su joj bile pune modrica. I ja sam to jednom imao. Iznenada sve se stane Ijuljati — sunce je palo u more. Prepala se — ovo je nekak-va infekcija. za deset minuta imam sastanak s piscima. ali se silila da jede. draga. Po zakonu vjerojatnosti već si prije dvije go-dine trebala umrijeti od upale pluća. Odmah ću doći s naj-:>ljim liječnikom u Los Angelesu. — Možda je to infekcija usta — rekao je. Svi su je zabrinuto gledali. nikad se nećeš morati brinuti za novac tako dugo dok si sa mnom. pa ako postane be-kobrazan. Ranice u ustima ponovno su se pojavile.Slušaj. Hotelski je doktor otišao van u vizitu. Da. Sunce ju je pržilo. ti ostaješ kod kuće svako veče. — Tada spus-ti slušalicu. nije to naročito opasno. Dremuckala je kad je nazvao Ryan.

ali odlučio je da produlji svoj vikend u New Yorku na deset dana. Bio jc iznenađen. Pjevao sam kad me je grlo boljelo. možda ćeš dobiti i transfuziju da ojačaš. Bio je Christie Lane. I ne može se jednostavno preskočiti šou zbog kure od-maranja. Bolniea ne prima Ijude bez dkakvog raz-loga. Vidio sam Mandy — nikad nije bolje izgledala. — Iza toga se krije Ike Ryan — rekao je Jerry Ijutito. I to u devet sati ujutro! A gdje jc? U bolnici. modri-9. nije ništa ozbiljno. Bacio sam kišni kaput preko piđame i odjurio tamo. Sjedila je u krevetu naslonjena na jastuke. svu namazanu. Promatrala ga je dok je izlazio iz sobe. Našao lam je u velikoj sunčanoj sobi. Idem u knjižaru da ti kupim sve najbolje romane. ne ideš u doktorsku ordinaciju na pretrage. Danas je nazvala i mimo najavila da ne može sudjelovati u šou. ona je dio šoua. smatra da se moraš potpuno odmoriti u krevetu. — Ali u bolnicu — Ike. I nemoj se brinuti zbog Amande. — Doći ću potkraj tjedna.. Amanda večeras ne nastupa u šou. — Spremi svo-ju torbu. — U redu. sigurno joj je potrebna ako je tamo otišla. dra-ga. Snaći će se. — Govorit ću s njom kad se vratim. 228 Jerry je čekao u bifeu Lancer. Sta-vi ruž. zarazit ćeš cijeli ovaj prokleti hotel — nećeš čak moći biti poslužena u sobi. Sad su u Los Angelesu dva sata. — Koje? Pa. pričao je o Amandinim tajnim posjetima Ikeu. Samo je ostavila poruku da ide u San Francisco po poslu. u prvom redu mononucleosu — ima toga ftda mnogo. v^to ti misliš? Robin se namršti. — Za mene? Nikom nikad ne kažem da sam ovdje. Slušaj. 229 — No. Budi spremna kad se vratim. lud-nica upravo počinje. Ja plaćam račune — ženska kao ti sigurno nema zdravstveno osiguranje. Ali želio bih sa llgurnošću isključiti nekoliko mogućnosti. Nazvao sam tvoju kuću i tvoja mi je žena rekla neka ovdje pokušam. Premda sudjeluje sarno u reklamama. Siguran sam da nije ništa ozbiljno. a Ike će se vratiti svakog časa. I ona to mora poštivati Kakav će nam biti brak ako bu-de mislila da može tako usput otkazati šou kao što je to radila s nekim od svojih angažmana? Shvaćaš što mislim reći. Osim toga.djevojkama nedostaje krvi. Osjećala se bolje. Slušaj. A ako si djevojka Ikea Ryana. — Ona nije osoba koja bi jednostavno otišla u bolnicu — rekao je Robin. Ovdje je sve uvećano. Amanda je još uvijek bila u bolnici kad je Jerry stigao na obalu. nazvao sam tvoj ured i bio si za danas otišao. i budi spremna kad se vratim. doktor misli da možda imaš mononucleosu. — Mislim da si ti prokleto pod-lo njuškalo! — Tada baci novčanicu na šank i ode. stavi u nju svoju najljepšu spavaoicu.. Tvrdi da je slabo-krvna i da neće otići iz bolnice dok se dobro ne opo-ravl. znao je da će zakasniti na posljednji pristojni vlak kući. — Ako želite. — Možda te je žena dala sli-jcditi. Robin je paž-Ijivo slušao dok mu je Jerry pričao o čemu se radi. — Gdje je? — Sve mi je to tajanstveno. Ike uđe u sobu široko se smiješeći. Ode u kupaonicu i počešlja se. Isuse. Zbilja je iz-gledala strašno. Ostavi poruku da si poslom otišla u San Francisco. ali ovo je Hollywood. Hitno smo nabavili drugu manekenku. Cbristie. Ne trpim nikoga tko zanemari šou. — Ne. punoj cvijeća. Christie. Dat ću Ikeu adresu i dogovorit će-mo posjet za sutra. — U Hollywoodu? Šališ se! Pola ženskih u ovom gradu dolazi u bolnicu zbog nečega što zovu nerv-nom iscrpljenošću. živi na velikoj nozi nekoliko dana. kako mi je drago što sam te našao. — U bolnici! — Ne uzrujavaj se. — Ne brinem se — Ijut sam kao zmija. popravi oči. Ovog časa bi trebao biti u Los Angelesu prateći probe Christieja Lanea. draga. glavobolje. — Kako idem? — U bolnicu — i bez protivljenja. Robin mu je pri-čao o novoj ideji koju je imao za emisiju vijesti kad je barista dao znak Jerryju da ode na telefon. Ležiš svečano kao grofica. Ako je imaš. ali mislim da nešto moraš učiniti u pogledu toga. — Slušaj Jerry. Spusti slušalicu i vrati se do šanka. 227 — Zar mi ne biste mogli uzeti krv u vašoj ordi-naciji? Bojim se bolnice. Ovo je posao koji volim. Naručio sam najveću uga-onu sobu. Robin se nasmiješi. Zapravo odlaze da se naspavaju. — Ako me-ne pitaš — nastavio je Jerry — mislim da je upala grla bila samo izlika — kladim se za bilo što da ju 230 jo Ike napumpao i otišla je u bolnicu na pobačaj. Vi imate neke simptome: umor. nikad nisam bila bolesna! — Ni sad nisi bolesna. Pijuckao je svoj martini i do-mahnu kad se Robin približio šanku. uvijek sam bila zdrava. Znam da to zvuči banalno. I da ćeš se vratiti na vrijeme za šou. Dao mi je sve što imam. a izgledala je divno. . — Kakve veze ima Ike s tim? Prije nego što mu je bilo jasno što radi. ali ja sam svi-rao kad sam imao influencu. Poslije drugog martinija. tada se smjesti u krevet. Neki je dan nestala.

pokazujući na malu čekaonicu.. ali ako stvari krenu dobro . — Nemoj se zbog toga zabrinjavati. Šest godina sam živjela luđačkim tem-pom. Ali se trgnuo kad je vidio veliku bocu krvi i iglu zabodenu u njenu ruku. — Kako god želiš. Košta tisuću dolara za jednu injekciju.. — Ali zašto transfuzija krvi? — upitao je kad je sjeo na rub stolice. — Čuo sam mnogo o vama. — Kad namjeravaš izaći? — Doktor misli potkraj tjedna.. — Moram ići u ured — rekao je Jerry. Jerry se odvrne ali njegovo savladavanje popusti. — Gledajte. i znam da Amandi godi pažnja koja joj se ukazuje. 232 — Ona samo misli da je slabokrvna. — Što ja mogu uoiniti? — upita Jerry. Ali ako budem bez posla. Ike je sjedio pokraj njega i položio mu ruku na rame. On slegne ramenima. — Imat ću povjerenja u vas. Kura je počela prije dva dana i nje| na se krvna slika popravila. Ona ima leu-kcmiju! Jerry klone na kauč. Samo doktor Aronson i ja. vratit ću se. Iznenada se vrata otvore i u sobu upadne Ike Ry-an. Koliko će to dugo trajati.. — Gledaj. Nazvat ću te sutra. — Koliko joj još ostaje života? — Možda nekoliko minuta. donio sam ti sve stručne časo-pise i novu knjigu. Cini se da je onaj momak lud za tobom. — Ne s leukemijom kakvu ona ima. Još je prerano za nadu. ovog časa Ike me želi jer zna da me Chris želi. U nastojanju da ponovno afirmira svoj autoritet rekao je: — Sve je ovo jako lijepo. nitko ne zna. ali je neprikriveno zajecao. pajdaš — rekao je. mo-lim te — vratit ću se slijedećeg tjedna. prija-telju. Ona ima i onako dosta nevolja — a vi ste joj još morali i prijetiti. pokušavaju neki novi lijek. Već se odlič-no osjećam. oči su jnu se naprezale da otkriju nadu. Ike Ryan ga je če-kao. — Pogleda hladno Jerryja. Upravo uzimam svoj sok od rajčice. Tada podigne pogled. Primijetila je njegovo i/. posao je tvoj doživotno. — Ike ga oštro pogleda. Zbogom. — Tek poslije našeg malog razgovora. Tada pruži ruku. — Opet se vraćamo na staro? Lice joj postane napregnuto. — Pogleda radoznalo Jerryja kad ih je Amanda upoznala. — Slabokrvnost nije baš tako opasna — rekao je Jerry. — Najčudnije kod toga je. Ike bi se mogao izne-nada u meni razočarati.. doktor kaže da će to biti dramatično. Dao sam ga ovamo dopremiti avionom. — Mislite da ima šansu? — Ima šansu da izađe odavde umjesto da je iz-nesu u lijesu. — Čuo sam o lju-dima koji su dugo živjeli s leukemijom. Je li ti jasno da nikad nisam bila na odmoru? Potapše je po glavi.Izgledala je lijepo i bila je potpuno našmin-kana. . Ima šansu da se kraj odgodi. — (Bože. draga. Energija tog čovjeka ga je porazila. — Jerry. Pobrinite se da je Chri-I stie Lane prestane gnjaviti s onom svojom glupošću da predstava mora ići dalje! I recite joj da je njen | posao čeka. Tada joj se oči ublaže. Čini mi se da mi je ovaj odmor bio potreban. — Oh Jerry. — Odakle ti ta silna vjera i povjerenje? — Takva sam se rodila — rekla je hladno. ne. — Gledaj. Ode iz sobe i pođe hodnikom. Ruke su mu se tresle kad je posegnuo za cigaretom. Amanda. — Onda bi možda trebalo da nađe-mo stalnu zamjenu do kraja sezone. možda za šest mjeseci — a tko zna. Amanda kaže da ste joj bili odličan prijatelj. Mo-ram obaviti nekoliko telefonskih razgovora.nenađenje i nasmiješila se. — Gledala je Ikea s molbom u očima. I oko bude lijek djelovao. Upotri-jebit ću kabinu na kraju hodnika. I nitko to i neće saznati — naročito ne Amanda.. Jerryjevo se ponašanje promi-jeni. mrzio je sam sebe što se tako ponaša!) 231 — Ne — molila je Amanda. — Otići će kad se potpuno odmori — odreže Ike. Možda šest mjeseci. — Zdravo. — Nije tražio da se udam za njega . — Već sam joj rekao. — Ovamo. Ike potrese glavom. Glas mu je bio iskren i ozbiljan. draga. bez Chrisa. On zastenje. — Dugo se poznajemo — reče Jerry slabašno. Jerry ustane. Vi ste mi nekakav prijatelj. Čim su ostali sami. ali ona ima obaveza prema me-ni — i prije svega. — Odmori se. — Nemojte ništa govoriti. — Da bih se brže vratila u tvoj šou. | Mrzio je samog sebe. draga. možda bi trebalo da napustiš šou. — Okrene se Amandi. Za koga vraga želi raditi? Preostaje joj tako malo vre-mena. možda će do tada naći | neki postupak ili još kakav čudovit lijek. Jerry. prema šou. Za jedan tjedan dana bit će potpuno 233 zdrava. Ovo nit-ko ne zna.

Od-|lično se osjećam. — Ali kao što ste rek-li. Robinova tajnica izjavi da je g. — Svakog tjedna? Počet će sumnjati. Jerry. da mo-ram umrijeti a da nisam imala dijete. sli dr Aronson ga je opominjao — to nije ozdrav-jjjenje. Samo Bog zna ko-jliko će se dugo osjećati ovako dobro — odgovori jliječnik. — Ipak mislim da bi trebala čekati oko tjedan. Onog časa kad je stigao u ured. Hoćeš li se udati za mene? Ne moraš mi odgovoriti prije deset minuta. — Sjediš li. Suze mu dođu na oči. — Pustite je da radi što hoće. ali nikad ga nije gledala onako kako je gledala Ro-bina. Uzme ga pod ruku a šofer xizme njezinu torbu. — Ike Ryan ustane i ode prema prozoru. ako to silom izvedete. — Da. — Up-ravo sam unajmio stan na Canyon Driveu. odlično je raspoložena pa i ne sluti da ma nešto ozbiljno. neće živjeti duže od šest mjeseci. Stajao je vrlo uspravno i silom se nasmiješio. mislila sam: »Bilo bi strašno da moram sada umrijeti. ali je znao da će prekršiti obeća-nje. — Krene prema vratima. Reći će Robinu. Tada Robin reče: — | Zna li ona to? — Samo troje ljudi zna: doktor. Mislio sam da bi ti htio to ! znati. Bilo mu je jasno da voli Ikea. Kad želiš da se vjenčamo. nazove Jerryja. Ali još neće ništa govoriti nekoliko dana da vi-di kako reagira na novi lijek. — 0. imala sam gotovo tri tjedna odmora. Nikad prije nisam bila bolesna. A bolje je ako radi. Jerry obeća. je li točno? — upita Ike. Ti j si četvrti. zatim se okrene. Ali daju joj najviše šest mjeseci. Ike ju odveze do hotela. — Recite joj da pozove g. Sad to mogu priznati: Boja-la sam se kad sam došla. voli i njega samoga. — Bilo bi teško raditi s Christijem da zna. razbit ću vam glavu — rekao je. Stonea sa sastanka — vikao je Jerry telefonistici na međugradskoj. — No. Zbog toga želim dovršiti šou. — Večeras ću donijeti šampanjac i nekoliko no-vih knjiga. Zašto? 235 Ike slegne ramenima. može po-četi sumnjati. Amanda vi-še nikad neće vidjeti to sunce niti će vidjeti vedru hladnoću zime. One djevojke koje su pokuša-vale dok sam bila odsutna nisu bile dobre. tada je otvorio vrata i poletno ušao. Ike Ryan i ja. — To ne bi bilo fer prema Jerryju — dao mi je šou kad rai je trebao. Ona misli da joj je dužnost prema vama da radi do kraja sezone. — Šališ se? Do toga ima još šest tjedana. Robine? 236 — Prijeđi na stvar. — Ali želim da dolazi u moju ordinaciju svakog tjedna na pregled krvi. ali sad moram na posao. i kad sam tamo ležala prvi dan. I čitala sam o krvi — sve ono što čovjeku koristi. . Sutra čak nastupa i u šou. Uslijedila je strašna šutnja. — Ovo je vrlo hitno! — Poslije ne-koliko minuta Robin se javi.— Zato jer misli da biste je vi možda htjeli oženi-ti — ali samo ako bude radila i ako bude nezavisna. zatim ode polagano hodnikom do Amandine sobe. — Morate je prisilitii da ode iz šoua. Amanda ima tako malo vreme-na — a Robin je jedini muškarac koji joj je važan. Čekaj dok vidiš — jučer sam se uselio. Nazvat ću kad dođem u studio. A ipak. Nije nali-čilo ljetnom suncu u Greenwichu — ili iskričavom narančastom suncu koje imaju u jesen. — Neće. — Nemoj se sada početi baviti medicinom — re-kao je. — Ali zasad može živjeti normalnim životom. Ike je došao da je odvede kući iz bolnice. — Sreća joj iznenada nestane iz j6iju. za ime Isusovo. biti pozlijeđen... Posegne za telefonom. lana. Svi su ^ako oduševljeni što se vraćam za sutrašnji šou. Ike je bio presretan. Za Itjedan dana krvna joj je slika bila normalna — bo-jlest je privremeno popustila.« Tako sam sretna što sam zdrava. Ike Ryan ga je promatrao kako odlazi. draga. I znam što znači biti nesre-tan. Bolničarka je vadila iglu iz Amandine ruke. Ne trebate se zbog toga brinuti. Ima sve — čak i ku-lara i slugu. nešto sam te htio pitati i uvijek na to zaboravljam. — Amanda ima leukemiju. Čeka me deset ljudi u sali za j konferencije. Moramo paziti na jroj crvenih krvnih tjelešaca. — Možda da se spriječi da ne izgubiš svoje sadašnje zdravlje. Svečano su se rukova-li. — Ike. 234 Amanda je ponovno reagirala na novi lijek. Dali su joj neki lijek koji je čudotvorno djelovao. Ike se okrene i pruži ruku. — Ali dr Aronson je rekao da moram pregle-iati krv svakog tjedna. Ima još tako malo vremena. — Tko kaže da moraš raditi s njim? Napusti taj Drokleti šou. Stone na sastanku. u blijedo sunce koje je pokušavalo da se probije. tako mi je laknulo. Tada će vje-rovati u priču o slabokrvnosti. — Ako itko za ovo dozna. Jerry krene prema vratima. Izmislite nešto! Jerry je buljio u nebo otežano smogom. jest ću svaki dan jetra. — Usput. draga? — Kad završim šou. ne želim da izgubi ni jedan jedini sat — a kamo li šest tjedana. — Ike.

tada su se ponovno vratili svom vlastitom razgovoru. Unutra je aila u brzini načrčkana poruka od Amande: Dragi Robine. Voli Te Christde«. — Prekine vezu. i uobičajena zbirka lijepih djevojaka. Nazvao je. 238 PETNAEST Robin se prijavio u hotelu Beverly Hills u pet sa-\i. — Zdravo. neka biljka od glumaca u I šou. Odsustvo izražaja na Robinovom licu sakrivalo je njegovo čuđenje zbog njenog čudnog .— Hvala.. jed-I nostavno tako. Svi znate tko je Robin Stone. — Fino. odletjet će u Tijuanu i vjenčati se. Ovako Ike za-mišlja malo društvance. Nazove portira i naruči taksi. — 2elim vam predstaviti Robina Stonea. Mrzio je koktel partije. — Robine. — Upravo sam se vratila iz bolnice. 240 Nekoliko se ljudi pravilo da ga je prepoznalo pa su. nisam govorio s Jerryjem. U četiri sata stiže konobar s pečenim krumpirom obilato zalivenim iranskim kavijarom i kiselim vrhnjem. mnoge od pri-sutnih ne poznaš. Bio je to Robin. ali on je vrlo velik čovjek u New Yorku. Poruka | je glasila: » Da preživiš dok ne stignem k Tebi na jvečeru. Ali kad čovjek uđe. Ikeov dom nije bio iznimka. gladiole od hotela. Hollywood nije njegovo područ-je. U tom vitkom. nepripremljen na gomilu na koju je naišao. Voli Te Ike«.. Uživala je u tom luksuzu i pojela krumpir. Apartman je bio pun cvijeća. Jerry. Zar ti nije Jerry rekao? — Bio sam odsutan. pa šta? Ona mu je uvijek bila sigurna — to je jed-nostavnije nego da naziva naokolo da bi nekog na-šao. Iznenada je znala što će učiniti — bit će divno! Nije mogla dočekati ne-djelju. Stići ću oko pet po va-šem vremenu. sastat će se s njim — i te kako će se s njim sastati — i pokazat će mu kako je kad netko drugi određuje! Ali kako? Da ne dođe na sastanak? Ili da ga pusti čekati kod Chasena samog samcatog? O tomu je mislila jedan sat. Plati vozaču i ode stazom prema ku-ći. imam nešto posla u Los Angelesu i stižem avionom u nedjelju. Odsad će biti kako Amanda želL Posegne u džep da se uvjeri da je još uvijek tu mali zlatni kolutić — ako se budu mogli dovoljno brzo osloboditi društva. — Glas joj je bio podrugljiv. bez objašnjenja zašto nije nikad na-I zivao . Na koncu konca. No. tišina! Soba zašuti. Bio je iznenađen njenim otvorenim pokazivanjem simpatije. susreće pravu eksploziju nevjerojatnog sjaja. — Morate znati — on je zvijezda emisije »U dubinu«! Pogled joj je bio ne-dužan. zvijezdo — kako si? — Glas je pucke-|tao preko linije. U bolnici je dobila dvije i pol kile. Tada se nasmiješi: trebao je znati. ali je I znala da će morati početi paziti na težinu. Vjerojatno ima na raspolaga-nju nekoliko dana pa je pomislio da je tu dobra stara Amanda koja samo čeka da dođe. uzme ga za ruku i poviče: — Hej. Njegova je poruka glasila: »Snimam slike za publicitet — 'nazvat ću Te u šest. Časkom nije mogla govoriti. Sada sam odlieno. lica koja je vidio na filmskom platnu. ponovno je !>ročitao Amandinu poruku. Amanda je bila sretna prvog dana povratka u ho-Itel. Došao je čak iz New Yorka. Osjećao se malo zbu-njen. Ne pozna mnogo Ijudi a ne želi da izgubi jednu večer. Prvi mu je impuls bio da nazove i da ostavi poruku da će je čekati u hotelu. do-šao si! Sretna sam što te vidim. čak i vrhunski pisci scenarija. direktori studija i re-žiseri. Oh. danas mi je rođendan i Ike Ryan je pozvao nekoliko Ijudi. Tada naglo promijeni odluku. curice. 237 — Šta ti je? — Slabokrvnost. Misliš da bi mogla naći jednu večer za starog prijatelja? — Bit će mi vrlo drago. Kad se smjestio u svom apartmanu. Izgled holivudskih domova vara: prednji je dio uvijek skroman. — Napokon I je došla do glasa. Recepcionist mu je predao kuvertu. Mramorni trijem je bio krcat. i jeftino proljetno cvijeće od Christieja. Slušaj. Iznenada Amanda prijeđe preko sobe da ga po-zdravi. U šest zazvoni telefon i ona j letargično podigne slušalicu. Spusti slušalicu i nasloni se na jastuk. divnom tijelu ne može se skrivati smrt! — Robine! — Zagrli ga. Tuceti ruža od | Ikea. Na njoj je bio telefon-ski broj i adresa na North Canyon Driveu. Jedva čekam da te vidim. Zaboravio je kako je lijepa. Nema po-trebe da se uzbuđuje.neodlučno kimnuli glavom. — Prekine zagrljaj. Robine. Sigurno je Christie. 239 North Canyon Drive bio je zakrčen parkiranim automobilima. producenti. Staklena vrata otvarala su se na patio s olimpijskim bazenom — bilo je čak i tenisko igralište. U ovoj je sobi bi-lo dovoljno zarade da bi se izdržavala kakva mala država — glumoi. — Čini se da nitko od vas nije impresioniran. Moram tamo stići rano jer sam počasni gost. Večera u nedjelju — to je dogovoreno. golema dnev-na soba imala je uobičajeni golemi bar a ljudi su bili okupljeni oko njega u tri reda. Vidio je poznatih lica.

gle! — poviče Amanda. — Još uvijek neće priznati da je televizija stekla pravo građanstva. I Robin je bio zbu-njen. Robin je vidio kako Ike ide u svoju sobu. Tražio je u gomili Chrisa Lanea i ugledao ga u kutu na drugoj strani prosto-rije. ponovno napuni ča-šu i ostane kod bara. moraš priznati da od mene možeš očekivati svako-jaka iznenađenja. Počašćena sam što ste došli. to ti je Hollywood — rekla je nemarcio. Jadni Chris — ne samo da je izgledao kao aut-sajder. Ike. mili moj. Tada pogleda Robino-vo netaknuto piće. je li Robine? J6 Ljubavnl stroj 241 Dip se rukovao s Robinom. Što te muči? — rekao je Ike. ovo je Robin Stone. Elizabeth Taylor — to su imena u ovom gradu. — Ike proguta svoj viski bez vode. govori. Pogledi im se zadržaše. Stali su postavljali stolove oko bazena.ponašanja. — Ovo mi je Ike dao danas — ali 242 to nije rođendanski dar. Ike Ryan ga toplo pozdravi. onda pođe da pozdravi nekog režisera koji je upravo ušao. tada od-vcde Robina do bazena gdje nije bilo nikog. Gregory Peck. Iznenada zavlada tišina. Nema nikakvog talenta — samo mišice. preplanulog čovjeka do bara. moj davnašnji pri-jatelj. Ali Amanda samo slegne« ramenima. A što se tiče emisija vijesti — dragi. — Nećeš nazdraviti mladože-ii Ji? ■■— Znam kako stoje stvari s Amandom — rekao t* Ilobin mirno. Ali sada se njegovi filmovi odlično prodaju. — U redu. Tada žagor stane rasti i svi su gledali lijepog mladog čovjeka koji je ušao. nekad si se s njom zabavljao. I iznena-da Robinu bljesne da je Amandin rođendan u ve-ljači. engleskog glumca koji je imao toliko uspjeha u Hollywoodu. S druge strane sobe Amanda je za čas srela Robinov pog-lcd. — Oh. Ike se nasmiješi. pogledaj tko je upravo ušao! Robin je promatrao kad su Ike i Amanda zajedno otišli da pozdrave vitkog zgodnog čovjeka — Al-freda Knighta. Upravo je počinjao svoju četvrtu votku kad za-tutnji glasno bubnjanje. ovo je samo naš način da objavimo naše zaruke! Svi su počeli govoriti u dsto vrijeme. Amanda gurne laktom Ikea. — Želio bih s tobom malo porazgovoriti. — Slušajte svi! Imam — imamo — jednu obja-vu! Amanda podigne ruku. Tada je rekla: — Oh. Christie La-nc je izgledao kao životinja koju su nabili na ko-lac. Neće dugo trajati. paj-daš. — Ike je čak uspio da dođe Veliki Dip. Amandin smiješak postane sramežljiv. — Poznaš ovu zgodnu propalicu? — upita Ike smiješeći se. Oči su joj sjale kad je Ike do-veo lijepog. Ike se smiješio kad se Robin približio. U stvari. — Na-punjena je tvojom najmilijom vrstom vode s ledom — sairto što je ova jača. — No. Na srednjem prstu bio ve-liki dijamant. Nelsone. Ili možda u siječnju? Svakako u jednom od ta dva mjeseca — sjećao se da su njen rođendan za-jedno slavili za vrijeme snježne oluje. je smatrao da je najbolje. Još je uvijek mislio da je zaručen s Amandom. g. Pitao se koji je vrag Amandi. Robin ispije votku. Oii" je'kio član obitelji. Ovamo sam do-šao da Amandi ponudim brak. danas uopće nije moj rođendan. . Ike mi je pokazao vaš novi film kad sam bila u bolnici. — Prestani izigravati junačinu. svi poziiaju Dipa Nelsona. Jedan od gos-tiju otrči do glasovira i stane svirati Lohengrina. 243 — Ubit ću tu malu mizeriju. nego će mu doskora biti potreban vodič da bi znao tko je tko. — Što? Ne čestitaš mi? — Kamo možemo otići. ru-pice na obrazima i lijep izgled. Odvela ga je do bara po piee. — Amanda. nema nikakvih šansa kod onih žena — rekla je Amanda. Paul Newman. Zbogtoga im moraš oprostiti. — Kako si saznao? —• Jerry Moss mi je prijatelj. Rekao sam mu da drži jezik za zubima. — Oh. Amanda pruži Robinu čašu. tada se nekoliko žena natisne oko njega i doslovno ga odnese na drugu stranu sobe. On podigne pogled u nijemoj zdravi-ci. Dipe. Stajao je nijem i staklenih očiju. Ikc dade znak konobaru da donese piće. govoreći o dobrim poslovima . — Dragi. Ikeove oči se suze. vijesti slušaju samo na radiju dok se voze u studioy i samo onda ako se ubace u emisiju glazbe. Amanda je stajala u sredi-ni sobe. — Eto. a to je ono što je važno. — Veliki Dip se zna sam za sebe brinuti. Dip je izgledab malo zbunjen. Tada se ona okrene i pusti da je Alfie Knight odvede u drugi dio sobe. Postepeno se gomila vrati svojim prijašnjim skupi-nama i nastavi svoje razgovore i pijenje. Odloži piće i pođe za njim. — Ah da. — Jadni Dip.. ako te ne prepoznaju i ne dive ti se. njene su oči bile tam-ne od slavlja.. Činilo se da će to biti vrlo za-bavno veče. uvezena. Jerry je učinio ono što.

reci mi da si zaljubljen u nju i ja ću ovog časa poslati po Aman-du i pružiti ti priliku. — Ike uzdahne — Pet godina nisam vidio tu žensku. lice mu je bilo tvrdo. pajdaš. Cak mi se i sviđa. Što ti mis-liš kak'av sam ja gad? — Nikakav naročit. naprosto gad.Kako se meni čini. Što ti možeš učiniti za nju? Jebati je? To mogu i ja. Uzela je pilule — cijelu bočicu — i osta-vila poruku s izjavom da nije mogla živjeti bez me-ne. — Trebao si vidjeti onu njezinu poruku — pra-vila je od mene najveće govno na svijetu. Ikeov je smiješak bio hladan. On tamo ide 11 školu.v 244 — U redu. koje su im Ijubavnice. letjet fu s njom po cijelom svijetu. — Jasno jc da nisam zaljubljen u nju — rekao je mirno. Izdržao sam dok Joeyju nije bilo Ivnnaest godina — tada sam otišao. Natovarit ću je dija-lantima. Onda su bile dvije lu-de ženske koje su to isto pokušale — ja to ne shva-ćam. Prošlog je mjeseca moja žena — moja bivša žena. — Recimo da je trebam. i ja nemam ni-šta protiv toga. Jesi li zaljubljen u nju? Samo to mi reci. Provela je sve to vrijeme živeći u prošlosti. Ali Amanda neće na to pristati. mrslim da imam bolje mogućnosti da joj pružim što joj je potrebno. ali zlobne glasine su kružile gradom da je počinila samoubojstvo. samo što nije nikako razvijala zajedno sa mnom — uvijek ic je gnjavila. Tada je re-kao hrapavo. Ti kurvin sine — ti je iskorišćuješ. Tamo je bila u posjetu mom sinu preko uskršnjih praznika. ali ni pola toliko koliko ona treba mene. Vjenčali smo se. Ali možeš li joj ti jriuštiti da ode u onom stilu koji joj ja nudim? tnam za njezinu prošlost — mislim da . Ona ne može. to je moj dečko. rastavljeni smo pet godina — uzćla pilule za spavanje. — Možda nisi čitao novii^. On-da je o meni pisao neki senzaoionalistički list: »Že-ne Ikea ljube — za njim život gube. Kad Amanda umre. a onda je odlučila da mi se osveti tako da si uzme život. — Gledaj. Podijelio sam nešto novaca i uspjeli smo da sve izgleda kao ne-srctan slučaj. moja reputacija nije baš najbolja. ne mi-ješaj se. a ja ću 246 jje učiniti vraški sretnom. Slao sam joj novac koji ženskoj može trebati. Robin je sjedio u zapanjenoj šutnji. Ike se nasmiješi. što te ženske stalno petljaju s pilulama za spavanje? Ja nisam baš tako veliki ljubavnik.— Nije joj potrebno tvoje milosrđe — odreže Ike. Polovina onih velikih zvijezda tamo unutra. . — Da te toliko ne volim. . Koristilo bi md kad bi novine bolje o meni pisale. ovdje su sa svojim homoseksualnim frizerkama. Ovdje se radi o istini. bu'dući da obojica govorimo istinu — Robinovo lice bilo je mračno — jesi li ti 11 nju zaljubljen? Čini mi se da nisi odgovorio na 10 pitanje. A kad zatvore pok-rov iznad njene lijepe njuškice. Zaustavit jic donekle tvoju poduzimljivost. — Pa zašto se onda ženiš? — A zašto ne bih? — upita Ike.0 imati snage potrebne za to. Nikad je nisam volio — išli smo zaje'dno u školu. to je u&inila u Wisconsinu. Ike ustane i zagleda se u tamni bazen. Uvidjet će da sam učinio sretnim zadnje časove djevojke osuđene na smrt — vrlo sretnim. htjela je da prodajem kravate za (ijenog ujaka. Njoj nisu potrebne tvoje usluge — kad do-đe vrijeme. — Odmah sam mislio da je tako — rekao je Ro-bin. — Zar je to ono što joj ti daješ? — To si ti rekao — ne ja. mislim žene.« Radi se samo o ovomu: ovdje nema muškaraca. Joey i ja smo je spalili. — Ti je iskorišćuješ. Ne želim da Amanda bude pozlijeđena. ona će te kočiti. On je •lograbio poniku i poslao po mene. — Jesi li u nju zaljub-ljen? — Stalo mi je do nje — stalo mi je da joj osta-tak života učinirn sretnim. Prilijepit će se uz kvaku na vratima ako obuče hlače. i gnjavila me kao vraga cijele po-sljcdnje godine studija. — Ne raztunijem te. zajedno smo se zabavljali. ovo nije vri-jeme za šalu i zabavu. Ali ako si ovdje samo radi neke grandiozne geste. Isuse. vidio sam kako ti djeluješ. čak sam 245 pristao da se njene alimentacije nastave ako se pre-uda. — Može pomoći da moj lik lje-sše izgleda u očima javnosti. Neka bolji pobijedi. — Ike. naročito ne sada. — Slušaj. Ike ga radoznalo pogleda. barem će otići u velikom stilu. Premda samo Bog zna koliko će du-2. Pružit ću joj veći cirkus nego što ga je ikada imala ijedna žena. Ona me voli. Hvala Bogu. ljudi će na mene gledati u dragom svjetlu. — Ike priđe bliže. — Ali nisi ni-ti. Ike kimne. — Misliš li to ozbiljno? Ike se nagne preko stola. pa prema tomu nemoj po-kušavati da mi budeš sudac. Hvala Bogu za Joeyja. Mjesto krvi imaš ledenu vodu. — Onda znači da obojica imamo isti cilj. Kako bilo. Unajmit ću avione. isprebijao bih te na mrtvo ime.

evo Bebe. Još jc rano: može uloviti ponoćni avion za New York. zrak je čist. Pobrini se da sve to ne budu samo prazne riječi. Sama me^koža stoL ji dvije hiljadarke. Konačno digne ruke od toga i ode unutra. Ali zašto bi to bilo važno? Važni su samo rezultati. — Ne mislim da je gluma zbilja važna — . kao vi. Jeste li vi u ovom poslu? — Ne. je li to vaš posao? — Na neki način. Dip zapali cigaretu. No. Oči su mu bile tvrde poput Ikeo-/ih. o mojoj glumi? — Ona je prilično jadiia. ubrojite me među svoje obožavaoce. neka vas ne zavede to što nisam filmska zvijez-da.ije bilo stalo do Amande. sivo odijelo. — Izrađen po narudžbi: jedini zlatni kabriolet u gradu.ao između bijesa. utoneš — mekana bedra. — Podigne pogled. — Tko je Bebe? — Njen je muž vrhunski producent. — To sam i mislio. Strese se. novi-naru? Robin ustane. — Radilo se o ili »jaši konja vječno« ili jaši Cla-ire Hall da bi dobio film. — Sviđa vam se? — upita Dip ponosno. Spusti se na ležaljku i stane pijucka-ti svoje piće. . Djelić sekunde Dip je ■koleb. Zlatni čovjek: zlatna kosa. — Tada doda: — Usput. 248 — Slijedite me! — Dip krene prema* kabinama. — U redu. jebati da bih dobio neke uloge. godi-nama sam nastupao sv konjima. vi ih nedvojbeno imate. 247 Gledao je Robina zamišljeno. a koža je zlatna jareti-na. i ja sam zvijezda. — Sada budite potpuno mirni. Nestanimo odavde. Robin nije uzeo ljcgovu ruku. Dva su muškarca stajala jedan nasuprot dru|gome. —Svakako je impresivan — odgovori Robin. Ali bolje će biti za tebe da jdržiš ta obećanja. Odlično znate baratati konjem. Idemo. Dip otkopča okovratnik. — Pa što onda znači taj govor? A što kažete. On je dio slike koju o sebi izgrađujem. — Nema ničeg goreg od upaljene ženske u menopauzi. Ike — ma |gdje bio — i polomit ću ti sve kosti.rekao je Robin. i akcije. Slušajte: među na-ma. — Dajte da poga-đam — rođak mlade? — Daleki.zaslužuje lajbolje. — Kao što ste rekli. — Okrene se i vrati u kuću. — Zvuči kao da ste to iskusili. Ja sam muškarac koji je vjeran jednoj ženi. Vidio sam neke vaše filrno-ve. Previše je nakresana da dođe dovde. — Oho. ali ne jurim za ženskom poput Bebe kao ne-ke muške kurve ovdje. — Ne. Imat ću premijeru u New Yorku slijedećeg tjedna. 1 Uvuku se u mračnu garderobu. Osjećao se iscijeđen i prazan. Dip ga čudno pogleda. zlatan auto. Pogleda na sat. Gdje god dotakneš. Tada se nasmije i pruži ruku. Jedan posrani ves-tern za drugim. hvala Bogu. ALi sve je ovo uzbuđenje zbog mog novog filma. obješene sise. — Nema ničeg goreg: četrdesetogodišnja • žena s tijelom dvadesetogodišnje dok ne odete m " krevet — onda je sve kao hladetina. — Uspjeh u filmu ovisi o tomu da li glu-mac ima kvalitete zvijezde ili nema. — Zafrkavate nie? — Ma kakvi. Sa svim rekvizitima: tanka kravata. Robin se naceri. Ikeu je bilo stalo samo 3o svog lika u očima javnosti. možda moram malo.Prekasno je za sunčanje. barem ste pošteri čovjek. onda su iznenada postali popular-ni. Mislim reći: od pravog zlata — ovo je bpja od dvadeset i dva karata. Dip slegne ramenima. Možemo se provući kroz živicu. Odveo je Robina do najduljeg Cadillaca koji je ikad vidio. |Bio je to Dip Nelson. Hajde. Stajali su mirno u tihoj tami dok je žena produ-ccnta teturala oko bazena zovući Dipa. Ike se nasmije i pruži ruku. Siideći po pri-jemu koji ste imali u onoj sobi. Inače. Ikeu i. — Robin sejnasmiješi. — Mislim da bi mi malo sunca Ikoristilo. ne mogu. Možeš li učiniti nešto bolje od toga. naći ću te. — Kakva gužva tamo unut|ra! Vi ste iz New Yorka? Robin kimne. Hej.-ho-ćete li da odemo iz ovog društva? — Mora da čitate moje misli — rekao je'Robin. Igram anti-herojskog tipa iz Mad-dison avenije. Tako sam jahao Claire i jicmtao zvijezda. Neko su vrijeme šuteći gledali upiljeno jedan |drugom u oči. . Oh. mlohav trbuh.

— Nema nikakvog razloga zašto biste me morali zabavljati cijelu večer. ali oni intervjui — znam da govo-rim strašnim engleskim jer katkada novinari mis-le da ih zafrkavam i kažu mi da-prestanem s tim kaubojskim govorom. —: Vidio je da Robin gleda na sat. gledam na sat jer se moram odjaviti u hotelu. Samo je prvo moram profiniti. Dip mahne rukom. svi su napisani. ako vam to ni-| Jo nezgodno — reče Robin. paj-daš. Morao sam se pojaviti zbog Ikea Ryana. Dip krene prema Sunset bulevaru. I nitko mi nije pomogao.« I mislio sam da neću biti kao svi oni gadovi koji su bili u središtu zbivanja kad sam ja bio nitko i ništa. sjede i razgovaraju o filmu. Bi-la je djevica kad smo se upoznali.i mogu oženiti Pau-li. Vlasnik pretjerano srdačno pozdravi Dipa i od-vede ga za stol za bankete uza zid. Moja stara me tomu naučila. Kad sam vas večeras vi-dio. Čekajte dok je vidite. — Zarađu-je samo sedamdeset i pet dolara tjedno. Znam kako ste se osjećali na onom prijemu. — Čini se da vam to nije naškodilo — rekao je Robin. — I te kako! Vidjet ćemo mo-J ju djevojku — ona pjeva u jednom lokalu na Sun-sct Stripu. Dip se široko nasmiješi. zatim će nam se pridružiti. onda idem do kraja. i ne mora se miješa-ti s gostima. Tako sam dugo stajao da me je netko pozvao da pjevam. kao kad nisam siguran u svoj engleski. Mi-slili su da sam dio sastava. — Kud žurite? Tek je sedam sati. Ona je bila statist. većinom su pili pivu. — Imate li kakvih određenih pla-nova. danas sam senzacija. Robin se nasmiješi. — Momak poput mene nedvojbeno se tako os-jeća. Ali to je krasna organizacija. u njenom sam životu bio samo ja. Judy Garland ili bilo koga što ste ga ikada čuli. Vjerovali ili ne — nikad nisam išao u srednju školu. Ubio se prilikom jednog skoka i moja je majka ostala sa mnom na vratu. Ja I sam jednom bio nepoznat na sličnom prijemu.249 Kola lagano krenu cestom. mislio sam: »Evo čovjeka koji je izgubljen. Ali ne možemo se uzeti dok ne snimim tri uspješna filma. A bila je mla-da. Jedan od najbo-ljih. Naučio me je jahati. — Momak poput vas mora se osjećati izgubljen u ovakvom gradu. Ja sam bio dijete začeto u zrelim godinama. Dip se nasmiješi. Ona je u nekom mizemom lokalu. — Ma ni govora. ali 251 pjeva bolje od. Znate. Što radite u IBC-u? — Vijesti. Mislim da od njlh mogu nešto naučiti. I onako bih sjedio sam dok Pa-I uli pjeva. — Samo polnoćni avion za New York. a žena je skroz naskroz. ali samo s jednim filmom. A u međuvremenu mogu joj donekle pomoći. a | ja. — To zbilja nije potrebno. A kad uspiju. Pa sam se poja-vio. vi ste više nego obavili svoju dužnost — ] rekao je Robin. To je bilo prije nego sam se ja rodio. — Odvest ću vas na aerodrom. — Sigurno nemate večeras sastanak? — Ne. Slijedeća će dva biti presudna. vidjet ćete. i otišao. Bilo je tako strašno da sam . ali barem joj puštaju da pjeva što hoće. — Neću li vam smetati? — Ne. moj je stari bio kaskader za Freda Thompsona i Toma Mixa. ja sam g. želim da vam ostane u sjeća-j j)ju vaša jedna večer provedena u Hollywoodu. Čekajte dok je vidite. Osim toga. Onaće uspjeti. — Nastupa za jedno deset minuta. tada ste sigurni čak i u Bombaju. S tekstovima nemam poteškoće. ali sam siguran da vi imate. a? — Ne. Ona: je zbilja primitivna.. razum-jet ćete. . — Katkad mi nedostaje. 250 ■— Možete skrenuti kod slijedećeg zaokreta i is-krculi me kod hotela Beverly Hills. Ja još nisam bio uspio. Dip Nelson.stajao i razgovarao samo s pijanistom. Lokal je bio polupun. — Gledajte. Ili imate nešto dogovoreno? — Ne. — No. Neka me vrag odnese ako ću ukrašavati zabavu one kurve Amande. čime se bavite u New Yorku — rekli ste reklamna agencija. Radim kod International Broadcastinga. Ali barem ću vam priuštiti malo zaba-I vc. tek joj je devet-nacst godina. pa nismo imali izbora. Ne ispričavam se za nju — ona se sva sa-stoji od talenta i srca.. Čujte. Kažu da su ona uvijek bistrija. — Žao mi je. Uz šank je bi-lo oko dvadeset ljudi. nikad joj nije bi-lo tako dobro. Nijedan mi studio neće moći zapovijedati što trebam raditi. Imaju svoje vlastite kućice. Umrla je u ubožnici filmske industrije. većina je djevojaka nosila lilače. — Kad se odlučim. To bi bilo | više nego što dužnost nalaže. Muškarci su sjedili u sportskim košulja-ma. 252 — Na TV gledam samo filmove. — Radi se samo o tomu da li ste uspjeli. Veliki Čovjek — ja sam u središtu zbivanja. Dovezao je auto do male restauracije.

Robin je kod IBC-a. Čak ne znam ni vaše ime. — Što radite s Dipom? — Sastali smo se u jednom društvu. — I nikad se niste ženili? — Ne. oči široke kao tanjurići i nevino plave. ali se zaručila. upoznaj se s Robinom. Čekajte dok vidite tu eksplozi-ju talenta! Robin se nagne naprijed kad je vitka djevojka ušla u svjetlo reflektora. Ali koledž — to je gubitak vremena. — Imate potpuno pra-vo. imate li veze da mi pribavite go-stovanje u Chris Lane šou? — Došao je do zaključ-ka da mu se dopada. Pauli će vas otkriti za sekundu. a? Robin se nasmije. 253 — To je dobro. sad nastupa. — Vi se porazgovorite. Završila je uz sporadičan pljesak i divlje odobravanje Dipo-vo. Tada je radoznalo po-gledala Robina. Dip ga iznenada pogleda. Ali kad sam s ljudima koji mi se sviđaju. a da nije ni slu-šala. — Zar se to vidi? — Prilično se dobro držite. 2elim da mogu svi-ma reći da se jebu! — A Pauli? — Ona se u svemu sa mnom slaže. tvoj agent za štampu želi da ga nazoveš što prije — reče Pauli. mislim da mi se sviđate. slušaj. ako bude željela da bude samo sup-ruga i da nema nikakvo zanimanje. — Kladim se da ste išli u koledž. A kad se vjenčamo. ali je bila obična. Dip ustane. neka me vrag odnese ako je budem silio.— Jeste li vi komentator ili takvo nešto? Pišete? — Katkada. Čuo je stotine djevojaka poput Pauli. toliko to že-lim. Koliko ste vi stari? — U kolovozu ću imati četrdeset. Ali jesam 11 vam i jednom podvalio? Pret-varam se samo kad se radi o mojoj karijeri. Malo se nasmiješila i sjela. niste nastrani. Pauli ga je gledala dok je odlazio od stola. Onda je oživje-la — imala je nesumnjivo komičnu crtu. Ali *eli jedino da se uda za mene i da ima mnoštvo dje-ce. a? Robin se nasmiješi. — Da. čak ni to. Imala je dobar glas. Pauli. ja imam samo dvadeset i šest godina. — Oh.e ženu i dvoje djece? — Ne? — Samo djevojku s kojom ste stalno? — Ne.Robinov ga smiješak smete. Nos joj je bio kratak go-tovo šaljivo okrenut nagore. je li? — U holivudskom svjetlu. Ali' svako bi pomislio da imam dvadeset i šest. — Smatram da su žene divne. On pljesne Robina po leđima. možda bih mogao. Dip suosjećano potrese glavom. — Evo. i ja. Ja želim biti superstar! Bože. — Sad vas pitam — nije 11 lijepa? Ima li u sebi finoće? Cijela se ova jazbina pretvori u Waldorf onog časa kad se pojavi na pozornici! Oba muškarca ustanu kad je djevojka prišla sto-lu. Slušajte. ako ne želite postati advokat ili doktor. ali se osjećao obavezan Dipu. pajdaš. Tada se okrene Robinu. — Pa: što vas onda sprečava? Mislim reći: u va-šim godinama trebali biste biti oženjeni i imati dje-cu. — Ovo je moja zaručnica. Oči joj se stisnu. — Siguran sam da vas je to gadno pogodilo. — U redu — iraam trideset i jednu godinu. — Robin Stone. — A vi ne? Dip je izgledao uvrijeđen. — Kako to? Hej. Usta su joj bila veli-ka. bio je razočaran. Ali kad je zapjevala. A kako stoje stvari s vama — vjerujem da ima-t. da to gotovo mogu okusiti. Dip ga pogleda sumnjičavo. — On je iz New Yorka — reče Dip brzo. — I nemate stalnu djevojku? — Imao sam je. Imala je crvenu kovrčavu kosu i on je zaključio po pjegama na njenim ra-menima da je prirodna. Može nanjušiti homića na kilo-metar. Dip. — Što ima neki mehaničar za-jedničkog s Dipom? — Mehaničar? — Zar nije rekao da radite kod IBM-a? — IBC-a: International Broadcasting. samo što 254 su bolje izgledale. Teško je naći pravu djevojku — naročito ovdje. Što se mene tiče. — A ja vam se sviđam? — Da. Privukla je njegavu pažnju jedi-no kad je imitirala Carol Channing. — Iznenada udari Robina šakom po mišici. Svaka se ženska brine samo za sebe. — Slušajte. Loša imitacija Judy Garland i Le-ne. . — Oh. jeste li sigurni da niste nastrani? Ako jeste. Krcata je talenta. iskren sam.

()n želi postati veličina u svakom smislu. — Znate. njene goleme oči postanu mekane. S gnušanjem mahne rukom. — Kako me možete ubaciti u »Christie Lane šou<? — Mogu ga zamoliti. — Dip će se kad-tad za to pobrinuti. — U jednoj stvari imate pravo: Dip uopće nema mozga.1— Da. — A gdje je onda Dipovo mjesto? 256 — Volim ga. — Zbilja — zbilja možete? — Ta-da pogleda sumnjičavo. Ali riječi su jeftine. — Izađe iz loka-la. Ne bi ostao ni dvije minute s dje-vojkom kojoj su na srcu njezini vlastiti interesi. Znam druge ljude na vijestima. Tada računaju-ći na malo vjerojatnu mogućnost da on govori is-tinu. A on se penje na vrh zbog svog izgleda. — Saznao sam od Dipa da nemate nikakvih am-bicija — jedriostavno se želite udati i imati djece. ljuto se varate. Dosad je imao sreće. Tako mi je rekao — reče Robin. ako to želite. — On posegne za cigaretom. vi mala kurvice — reče tiho — gotovo da bi se isplatilo — zbog Dipa. Ona uzme šibice i zapali mu je. — Mislim da je tekuća cijena kolgerla stotinu dolara. Otvorite ta svoja smrdljiva usta. On živi i diše za svoju karijeru. — Ako mislite da se bojim da ćete sve ovo reći Dipu. Glas mu je bio bez intonacije. Ali ja poznam Dipa. Cetvrtog srpnja Amanda i Ike su se vjenčali u Las Vegasu. — Pokvarili ste mi cijelo veče. hoćete li biti zahvalni? — Gospodine — vjerujem da ste oženjeni? — Možda. Slijedećeg je dana otišao u New York. Mozga uopće nema. To je jedino što ima. — Ne razumijem.e upoznali. učinit ću sve samoda bih ušla u taj šou. jesmo li se dogovo-rili? Nasmiješio se. Mogu se zakleti. i ja ću mu reći da ste na mene navaljivali. 25S — Pa kako onda nisam nikad čula o vama? Mncv go gledam vijesti u sedam. — Nb. Pogled joj je bio čvrst. Mislim da ste na putu da postanete jedna od njih. Robinov je smiješak bio nemaran. Pogled joj je izražavao nevjericu. Ali vi ste ženska. među nama — glas joj se spus-ti — on nije Laurence Olivier. — Bi li ijedna dje-vojka pri zdravoj pameti stajala ovdje i pjevala tri puta svake večeri ovim propalićama kad he bi znala da! će'konačno uspjeti? Znam da'imam talenta. Bila sam nevina kad smo >. A unutra me peče jer znam da sam ja. — Sve? — Robin se nasmiješi i pogleda joj u oči. gledajte. ubacite me u Chris Lane šou. čak ni žen-ska — vi ste gruba. mislim: ako uspijete.Oči joj zasjaju. — Ako ga zamolite. Uzmite ovo kao predujam. Dala sam mu moje djevi-i\uistvo. Zbilja. ja ću — no. Prve stranice listova donijele su slike s vjenčanja: . ali ne vsls. Zgodan je. — On vam želi pomoći. Nagne se i reče: — No. — Gledajte. — Recite Dipu da sam dobio telefonski poziv. ali uop-će nema talenta. Ja plaćam — imam razvijen osjećaj časti. 17 Ljubavni stroj 257 Ustane i nasmiješi se. Slegne ramenima. — Da. — No. 258 ŠESNAEST Christie Lane je završio šou prvog tjedna u lip-nju. Mislim reći: vi i on niste drugari. Većinom sjedim i slušam kako će sve za njega divno ispasti. netalentirana pička. Ne. — Zašto je to? — ona upita. možete li to urediti? — Ako uredim. — Položi novčanicu od deset dolara. Tako se ja pravim da nisam ništa. inače bi vas bio prozreo. — Imate pravo. a ne on. velika. mnogo on govori. Njegova mirnoća činilo se da je tjera u bjesnilo. gdje god bilo samo pucnite prstima i ja ću doći. On se nasmiješi. — A što vi želite? -■■■'■: — Da pošaljem do vraga ovu mizernu jazbinu. On misli da ste anđeo. jer nikad ga ranije nisam čula da: vas spominje. i kad god bilo. — Što radite u IBC-u? — Vijesti. Gle-dajte — u pogledu Chris Lane šoua. upravo ste se upo-znali.

— Ako me vide •■ lakvom pičkom. — Bogzna što će se dogoditi s mačkom — reče A^nes. Samo mi nađite najgoru propalicu u gradu — najbolju jebačicu. — Jerry je mrzio sam sebe. 260 Poziv za Ethel Evans — pjevuckao je Eddie. 11 n 11 i raj ući pikola. — Dobra dje-vojka! Imao sam dobru djevojku — i divnu dje-vojku! Isuse. — Tako je! Uddie se nasmije. ti si išla u krevet sa svakom gostuju. ako želiš kakvu propalicu. — To je čudan način izražavanja! — Ethel. — Daj. Ona je dobra djevojka. daj — šalio sam se. — Štoooo? — reče Agnes. ali je morao pokušati posljednju mjeru. želiš biti zamijenjena? Ovo nije vrijeme za šalu. Kenny i Agnes sjedili su s njim. Christie je održavao opijelo u svom apartmanu ii hotelu Astor. — Ne. Govorio je: — Bože. — Odlično. Chris udari nogom stolić za kavu tako jako da se jedna noga otkine i stolić se sruši. Chris — upadne Kenny — kako bi bi-lo da rezerviramo stol u Copi? Poznam tamo neke. A onda ispadne da je najgora dvolična kurva koja postoji. Christie Lane je osobno zatražio da te idi. — Gledaj. slu. — Hej. šala? — upitala je. Aggie. to će im pokazati. Ti misliš da je zgodan? — Izgleda seksi — reče prkosno. Našao je Ethel na Fire Islandu. Nijedna ženska iz varijetea ne bi tako postupila. Jerry je uzdahnuo i obećao da će učiniti što može. Chris. — Tako sam bio pošten s njom — ponovi Chris. — Ne možeš protiv volje zakupca programa. Chris se bijesno okrene prema njoj. Više neću biti dobar momak i ne želim nikakvu dobru djevoj-ku.. Ali ja ne volim lokanje. Smijeh joj je bio ružan.Amanda i Ike okruženi s nekoliko zvi-jezda koje su se zatekle u Las Vegasu. Eddie joj dobaci ubitačan pogled. A sviđalo ti se to ili ne. — Nekoliko mi je izbjeglo. — Ne želim zgodnu propalicu. barem na-Imvi neku zgodnu. mrko bi me pogledala ako bih pred njom rekao kakvu ružnu riječ. naša je zvijezda nesretna. ja sam upravo to. C.. — Je li to naredba? — Kažimo da je to bio zahtjev. — Pa što onda? — urlao je Christie. Ja te molim da odeš u grad. On je hodao gore-dolje. — Onda ću možda morati nazvati Dantona Mil-lera i zamoliti ga da te makne iz šoua. ili žensku iz San h'rancisca. Dovedi-lc je! Edie nazove Jerryja Mossa u Greenwich. irna samo de-vetnaest godina. — Otiđimo iz grada — predložio je Eddie. — Ali ja ne želim njega. — Uvijek mogu izaći na kraj s Dantonom. — Nadam se da će crknuti — ona je jedini stvor koji iskreno voli. Nemoj zaboraviti da druga polovina sezone emitirana s obale.rancisca.zvijezdom u Christiejevu šou. — Tako sam s njom bio pošten — ponavljao je Chris. Spremali su sc da odlete u Evropu na medeni mjesec. Imaju nove plesačice. Želi tebe.. Želim Ethel! — Ona je gadna — reče Kenny. Ljepši sam od Ikea Ryana. . Zelim jebačicu! Do-vcclite mi Ethel! — Oči mu se suze. Plakao je.šaj. — Ethel. Zaključit će ■ la mi Amanda nije mogla mnogo značiti kad se mo-gu zabavljati sa ženskom kao što je Ethel. kad bih se samo mogao napiti. U gradu je neka ženska iz San l. 17* 259 I — Sigurno će poslati po mačku kad se vrati iz Evrope — rekla je Agnes..las joj je bio leden. — Slijedeće sezone ne idu na obalu. — Što je to. Želim propalicu! Postupat ću s njom kao s propalicom i tako ničiji osjećaji neće stradati. < 'liris pucne prstima. — Pa ti si počeo o tomu govoriti — odgovori ona. Eddie. Nabavit ću novu dijafragmu. — Zašto je to učinila? Pogledajte me . — Još uvijek mislim da izgleda seksi — reče tvrdoglavo. 261 i — Odgovor je: ne. Jedna je divna. Kladim se da ćeš joj se svidjeti. — Ne želim kraljicu ljepote. — Čak sam joj pomogao da nađe gdje će os-taviti onu svoju prokletu mačku.

Nije željela da je dotiče. za ružnu žensku nesumnjivo si li-jepo građena. oči su mu bile sklopljene. Tada se sagne i poljubi mu uznojeno čelo i izjuri iz apartmana ne tražeći novac za taksi. — Uzet ćemo taksi i od-vcsti se u tvoj stan. — Nije mogla dovoljno brzo izaći. Godi-nu i pol Chris Lane nije me ni pogledao — hvala Bogu! A sada iznenada ja sam Elizabeth Taylor. — Nisi valjda očekivao da ću ući gola. Tada je zurio u nju. Ona je sve to podnosila stisnutih /. Koji je to vrag? — Mandy se danas udala za Ikea Ryana. ali društvo je u Copi. Držao joj je ruku za cijelog programa. zašto? Otišla je u kupaonicu i vratila se s posudicom kreme. to je zbog toga što mi se sviđa. — Hej. Za manje od pet minuta ležao je prazan i stenju-ći. Kad se vratila u spavaću sobu. — Ali se samo nasmiješila. čak joj je /. lutko. Namaže kremom cijele ruke. — Copa? — Hajde! — naredio je. Sada su bili sami. Buljila je u njega. nisam dospio ni da te dotaknem. Ruke su mu bile vlažne. to je najljepše što mi je itko ikad rekao. Sama si stvorila svoju reputaciju. — O prestani s tim sranjem — odreže. Nije mogao sa-kriti svoje čuđene dok je buljio u njene goleme. — Sada lezi na leđa. njegova se cijela ličnost promijenila. Brasserie i svraćanje u Stage delikates-nu radnju. Već je bila vidjela program. — Ovo dobro upamti. Uslijedila je stanka. pa je prihvatila. Želim da se presvučeš u halji-nu da bismo mogli otići u Copu. On je već bio gol ležeći s očekivanjem na krevetu. Isuse. Nazvao ju je slijedećeg jutra i pozvao na večeru. Chris. bila je umorna i željela je da večer već jednom prođe. nikad mi nije bilo ovako. Šutke se skinula. — Imaš li kreme za brijanje? — upitala je. onda Copa bar. — U redu. — Nije li to čudno? Cijelog sam J. Povuče je na krevet. gotovo bi imala lijep stas. Povuče je dolje. — Pograbi je za stražnjicu. On je pograbi za ruku. i tvoj prijatelj Robin Stone mora biti vrlo nesre-tan! A zašto da ne idem utješiti njega? Za to bih čak i doplivala natrag. oprosti. — Da iz-gubiš malo od ove guzice. ležao je nepokretno. Čekao sam da te tamo povedem da im se pridružimo. nije moj posao da četvrtog srpnja razgovaram s tobom telefonski.— Zbilja? Mislila sam da si osobna služavka Ro-bina Stonea. Kad idem s mom-kom u krevet. — Imaš hlače. držao ju je za mišicu i predstav-Ijao svakome koga bi sreli s posjedovnim izgledom. U novinama su se njihova imena počela javljati zajedno.apalio i cigaretu. — Oh. ti velika televizijska zvijezdo. Mogu li što učiniti za tebe? 264 I Čeznula je da kaže: — Samo me pusti na miru. Izvodio ju je svaku večer u tijeku dva tjedna. Ši-roko se smiješio. Samo sam htjela da zaboraviš da te učinim sretnim. Ni-kad joj ranije nije bilo tako strašno. — Hej. — Daj nam pusu. je li? Nasmiješio se. Bilo je nešto tako jdbojno kod muškarca kojemu ne stoji. Ona se otrgne od njega. što je lo? — upitao je. Kako je to 263 Amanda radila? Prijeći od muškarca kakav je Ro-bin Stone na ovu mizeriju! Dođe do kreveta. Sjedio je u dnevnoj sobi listajući neki časopis dok se oblačila. Bilo je blizu tri sata kad su se vratili u Astor. ali kad su ušli u Copu. mrzovoljan i nerazgovorljiv. — Svakako. Ona ga pogleda i osjeti odvratnost. A osim toga. Vjerujem da je sve ovo neosob-nc — što si me nazvao i rekao mi da odem u grad i da se pojebem s Christiejem Laneom. Usne su mu bile mekane i nabuhle. Gdje ću naći dragana? 262 — U Astoru. — Znam da si noćas bio potišten. Nasmijala se. lijepo oblikovane grudi. Uspjelo joj je da se izvuče a da ne pokaže svoju odvratnost. — Doviđenja. — Ne. Tada se nasmijala. zahvalan sam ti za to. Očito ti nemaš pojma što to znači zajednički rad.lvota htjela upoznati nekoga koji uistinu živi u Astoru! Christie je bio sam kad je stigla. — Znaš. Ona ode u kupaonicu i brzo se obuče. Glas mu je ostao miran. — Tumači to kako hoćeš. Nije imala ništa bolje. — S tobom ne ulazim u osobna pitanja. Pozvao ju je da ga prati u Atlantic .ubi. — Hej. To radim samo zato što sam dio Christie Lane šoua. — Lutko. Copa. mislim reći: tebi se nije ništa dogodilo. — To je u redu — rekla je tiho. U taksiju je sjedio stisnut na drugoj strani sje-dišta. potpuno gola. Znam da si došla čak sa Fire Islanda. Ali nije pošteno. Ja nisam kolgerla. Gledaj. — Hoćeš li doći? Uzdahnula je.

ali na svoje olakšanje uskoro je otkrila da on nema velikih spolnih potreba. njoj je pra-vo. ne misliš valjda ozbiljno s tom dje-vojkom? — Naravno da ne mislim.266 Za Ethel je to bilo dosadno Ijeto. Takva vrsta publiciteta mogla bi biti od koristi kakvom pomod-nom pjevaču. zbilja izgledaju kao par pri-drživača za knjige! Ali sad uistinu mora nešto po-duzeti. Tjedan dana prije prvog šoua izašle su dvije te-levizijske revije s člancima o Christieju. ali ja sam se gadno proveo. — Hajde. Čak ju je pozvao na večeru s gospođom Carruthers. gotovi smo! Ona ima prijateljicu na obali koja je spremila sva njena pisma u kojima je ocijenjena sposobnost zvijezda u krevetu. izmiš-ljaš neprilike gdje ih nema. tada bi legao na leđa i čitao izvješ-taj s trkališta. ali ne našem starom trubaduru. Ali jedno znam. Carruthers čak želi po-kušati da dobije raniji termin kako bi slijedeće se-zone više djece moglo gledati. Pozvao je Christieja kad su bili u Atlantic Cityju. Zapravo je nastojala utući vrijeme dok ne počne Sou i ne stanu dolaziti gostujuće zvijezde. Nećeš je valjda povesti sa sobom? — Avionska karta je preskupa. publika će htjeti znati više. Dosad misli da je Ethel pristojna jednostavna djevojka. čujem da je zabilježena i tvoja ocjena. Ljubazna je sa mnom. — Da? — Znaš kakav ima glas? — Pa? 265 — Misliš li da je pametno dovesti je u Atlantic City? Novine pišu o tebi i Ethel. — Povesti Et-hel u Las Vegas! To je isto kao da baciš u more žli-cu soli. — Koristit ćemo svaki tjedan drugu djevojku — rekao je Jerry. Gadio joj se svaki tjelesni dodir s njim. Ovo ide već predaleko. lijepom djevojkom. . — Bože. Ona ih je umnožila i dijelila ih okolo. Na smrt su joj dosađivali Kenny i Eddie i Agnes. — Christie. išao sam s pristojnom dje-vojkom. — Slušaj. ja nisam moralist. Tada će dati nogu Christieju i njegovim prirepcima. Ako je-dan od onih magazina koji se bave skandalima ikad odluči da uistinu istraži Ethelin život. Tada se nasmije. Tom Carruthers je ne samo zakupnik programa nego i 267 baptist. — Zastao je kao da se nečeg sjeća. Laknulo joj je kad je došao dan rada. Čak su i gostu-juće zvijezde bile sklone omladini. Publika nije nikad ču-la za Ethel. Ali poslije ovog natucanja u novinama o zarukama. — Nikad od muškaraca nije uzela ni pare! — Chris. Dvaput tjedno mu je bilo više nego dosta. Dan je skoro gotov s dva prva šoua za novu sezonu. Da-ne. pa valjda je ne uzimaš ozbiljno? Mis-lim reći: za nekoliko tjedana odlaziš u Las Vegas. Nije dobra za tvoj Mk. Danovog smiješka nestane. ovo je ozbiljno. ali najviše je mrzila trkalište. Cekat će me kad je zatrebam. Jerry. Nikad nije ponudio da se za nju kladi. pa se tako od dosade kladila za svoja dva dolara i kadkada dobivala šez-deset centi. Nikad nije bila ničija »djevojka«. Tako je išla s njim. natucajući nešto o »zarukama«. Ali Ethel Evans je došla! — Svi u našem poslu znaju kakva je Ethel — do-kazivao je Jerry. Slušaj. Šou nije počinjao do listopada. — Dosad publika još ne zna ništa. — Dane.. Publika nije do-šla da mi drži kurac one noći kad se Amanda uda-la. I što god zaželim raditi. Dogovori sastanak s Dantonom Millerom za vrijeme ručka. Možda je publika bila sretna. I nije bila s drugim muškarcem otkad sam po-čeo s njom ići. Ako ta pisma ikad budu tiskana! Usput. Dane. Nije voljela sastave gitara. Radila je u jed-nom šarenom programu koji je predstavljao nove talente. Od rujna je bila stalno s njim. Tko će zamijeniti. — Stane. Mrzila je Copu. Jerry. dajući is-laknuto mjesto Etheli Evans.. Njena se fotografija pojavila s Chrisom u je-dnim jutarnjim novinama: ležali su u ležaljci na šetalištu uz more. To nije kao u Atlantic Cityju gdje unajmimo auto i svi se u nje-ga utovarimo. burazeru. Isprva se Dan zabavljao. A kako će to izgledati publici kad sazna da njihov obiteljski čovjek ide s jednom kurvom! — Da se nisi usudio tako govoriti! — reče Chris grubo. Kad se Christie Lane vratio u New York. Jerry Moss se počeo pomalo plašiti. Počela je uživati osobni publicitet kao djevojka Christieja Lanea. — Ali želim s tobom govoriti o Et-heli. Publika te želi vidjeti povezanog s kakvom pris-tojnom djevojkom. On privlači obiteljsku publiku. lijepom djevojkom. kineske restauracije (uvijek naj-jeftinije). Jerry je sjedio u svom uredu i zurio u slike nas-mijanog para. Čak nije odobravao neke pjevače roka koje smo imali u šou za ljetnu zamjenu. gotovo joj je bilo drago što ga vidi. — Gledaj. Ne va-ra. pa mu je većina večeri bila slobodna.City kad je otišao da tamo nastupa u Five Hundred klubu. — Znači da ne misliš s njom ozbiljno? — Jasno da ne mislim. S Ethel se osjećam lagodno. Jerry stisne šaku. Taj je . On želi ostati s Chri-stiejem Laneom doživotno.

— Rekla sam emisija Robina Stonea. — Ne ostaje ako okolo proširim razlog zašto si otpuštena. Vidjet ću što mogu učiniti. 269 — Sutra je šou. Ali možda ja ne marim. Prista-li su na »Ijubav« s Amandom jer je ona predstav-Ijala Walter Mity tip sna svakog prosječnog čovje-ka. Dane. To će mi dati više vremena za Chiistieja. što je u pismu rekla njemu? Pozvao je odjeljenje za publi-citet. i Robin Stone. Obećavam da ću pokušati da to pos-tignem. Jerry Moos ima pravo. Samo spomen sumnjivog glasa. — Misliš da je protuzakonito ići u krevet s Chri-stiejem Laneom — ili je predsjednicima difuzija? — Ne. zaboravio sam kako ste bliski. — U redu — neću biti zaposlena. Isuse. Poslije Emmy to je bio najveći televizijski događaj. Imat ću posla. Zbog čega si me nazvao? — Govorit ću o tome sutra. — Sad imam stalnog momka i mo-ram lijepo izgledati. ima dragih emisija. Chris će dobiti nagradu. Nema sumnje da možeš postići da me otpuste. — Nagodit ću se — rekla je. A večeras je velika noć. Šutjela je. IBC je uzeo stol. Oh. Jednostavan momak koji dobiva najljepšu dje-vojku na svijetu. TV nagrada zla-tnoj ličnosti. ali on je odbio. Znao je da je to glupo pitanje — jasno da ide. Ali mož-da ti znaš neku drugu njegovu stranu. To je prevelik rizik. Tada je rekla: — Jesi li Ijubo-moran? — Ovo je službeno naređenje. — Ideš li ti? — upitao je. — Već smo davno ponudili da mu damo nekoga. Ako mi ne uspije. IBC nije jedino poduzeće u gradu. Kosa mi je mokra i želim se vratiti pod fen. Znao je da će je morati maknuti iz šoua. usput. To se mora učiniti osobno. a Carruthers da-je mali prijem poslije šoua. Dan si nalije drugu šalicu kave. širok ru-kav nije jedna od vrlina Christieja Lanea. Ali slanje pornografskih tekstova poštom jest. 270 Pokušala se oduprijeti drskošću. Zabilježio je telefonski broj i dao da ga se nazove. — Večeras? — Iznenada se sjeti. Fantazira-li su s njim čak i više kad ga je Amanda ostavila za poletnog Ikea Ryana. Njen smijeh nije bio ugodan. Znao je da je vrijeme krivo. Kozmetički salon! Samo bi joj plas-tična mogla pomoći. — Je li danas neki blagdan o kojem ne znam? Zašto si uzela netraženo slobodno popodne? Nasmijala se. Ako to može Christie učiniti. Moja je dužnost da branim njegovo vlasništvo. nakon ove večeri moraš se praviti da ne poznaš Chrisa. Prema tomu. — Ti kurvin sine! — Njen glas zatrepti u tele-fonu. — U redu. Dan je o toj situaciji mislio nekoliko dana. mladiću.^ Recimo samo da tvoj glas nije prikladan za obitelj-ski tip šoua. i otići će zakupnik programa Christie Laneovog tipa. Jer-ry ima pravo! Stvari su ozbiljne! 268 Ručak je završio tako da ga je pekao čir na želu-cu i obećao je da će poduzeti odlučne korake i od-mah završiti odnos Ethel Evans — Christie Lane. — Samo što ti nećeš ići — rekao je. A sad su prihvaćali Ethel Evans jer je izgledala kao prosječna djevojka. ali to je bilo previše. — Zdravo! — Zvučala je vrlo vedro. Možda će te smjestiti u kakav stan. zbog čega si me nazvao? — Možda sam te htio pozvati da dođeš sa mnom — rekao je. a Gregory Austin je na podiju. sve je onda moguće. — Stavi me u emisi-ju Robina Stonea i Christie Lane me neće moći dobiti na telefon. — Onda ću te vjerojatno vidjeti — vjerojatno ćemo sjediti za istim stolom. NBC i ABC. — A ako to ne učinim? — Tada si otpuštena iz IBC-a. dati ti novaca. Na koncu konca. Pružao je Ijudima nadu. Tvoj će posao ostati a ja ću se pobrinuti da te stave na neki drugi šou. Obavijestili su ga da je može naći u kozme-tičkom salonu. — Po onom što ja znam. Ovo nije bio čas da joj se da ultima-tum. Slučajno imam neke kopiie pisama koja si pi-sala prijateljici u Los Angelesu a koja slikovito o-pisuju i klinički izvještavaju o tvom seksualnom životu. Ethel? Glas joj je bio tvrd. — Ja moram. Još uvijek ostaje CBS. — Prestanimo se šaliti. — Gledaj: pusti Christieja. Časak je šutjela. — Od koga? — Mene! »Christie Lane šou« je vlasništvo IBC-a.šou zlatni rud-nik — i ne možemo dopustiti da nam se Ethel ispri-ječi na putu. — Čuješ li me. — Kako? — Večeras će biti tvoje posljednje javno ili pri-vatno pojavljivanje s Chrisom. Nasmijao se. Dan je razmišljao. . — A ti? — odgovorila je protupitanjem.

Stisla se bliže uz njega. ali ako se sjeti da se ne smi-je i ne pokazuje onaj prokleti razmak između zu-bi. — Zašto? — Pogleda mu u oči. Može li to značiti da je napokon uspjela kod njega? Možda su zelena ha-jljina i crvenkasti preliv na njenoj kosi pomogli vi-še nego što je mislila. — Zašto me mrzite? — Ne mrzim vas. Inger Gus-tar. — Zbilja si sreviše izbirljiva. nemojte ga potcjenjivati. Ethel je izvadi-la cigaretu. — Robine. Kako bilo sviđa mi se tvoja hra-arost. On je zabacio glavu i nasmijao se. nekoliko brodvejskih zvijezda.« Pokraj nje bila su dva prazna mjes-ta. . — Zašto? Odmakne se i pogleda je. Mislio sam da ću stvari odmah uredi-ti. Na licu mu nije bilo nikakvog izraza a us-le činilo se da se jedva miču. ne izgleda loše. odmah ispred podi-ja. — Vi-djela sam njen film prošlog tjedna. — Nasmiješila se. — Možda me ne zanimaju vjenčani prsteni. — Kad nije odgovorio. Uopće nije izgledala loše. Dan Miller je već sjedio. Glava joj je bila sagnuta gotovo kao da daje audijenciju. Ako se sutra pojaviš u nje-govom šou. Dugo će biti na programu. A da je ni-Pje pogledao. — U re-iu. Čak vas je vara-la s Chrisom. — Ne za večeras. Skoro kao da naziva kakvog agenta i kaže: »Poša-ljite mi društveni tip — crna haljina.— Bojim se da nisi u situaciji da postavljaš uvje-te. curice — to je sve. ne prevelike sise. Ethel je slijedila Chrisa do stola IBC-a. samo riječi.. Plesao je nekoliko minuta šuteći. gradonačelnik. — Je li ovo ozbiljno ili samo nešto novo? Nasmiješio se i rekao: — Jedite svoj grepfrut. — To bi se dogodilo s vama. U sredini podija Ethel je ugledala Gregoryja Austina i njegovu lijepu ženu. To je značilo da će sjediti odmah uz nju. Bilo je tipično za Dana da je našao pravi tip za ovu večer. novom njemačkom glumicom. Zele-na je haljina bila dobra — s niskim dekolteom i li-jepo joj je isticala grudi. — Ne za bilo koju večer. iz toga neće biti ništa. Chris ju je uveo i dovikivao pozdrave svakom stolu kraj kojeg je prolazio. Odmaknuo se i pog-[ledao je. hajdemo pokušati. — Nije podigao pogled. — Divim se vašem ukusu — rekla je tiho. Zurila je u njega. recite mi nešto: Zašto ste me pozvali da plešem s vama? — Zato što će ovo biti dugačka noći i nisam vo-ljan da od vas čujem deset ili dvanaest zakukulje-nih ponuda. Jesu li možda za Robina Stonea? Moraju biti — sva su ostala mjesta bila zauzeta. 27 i Velika plesna dvorana u Waldorfu bila je krcata. Nije bila nikakva Amanda. Stigao je kasno s divnom djevojkom. — Grepfrut je zdrav. Bio je s brinetom koja je izgledala kao da ima oko trideset godina. — To bi trebalo značiti? — To znači da me Christie Lane ne privlači. a ne da sluša. i pokušaj da izađeš kao pobjednik. nikakva akcija. Recimo da sam dosad na va. — Da. — Slušaj. — Želite da budem iskren? . Podij je bio impresivan: šefovi svih difuzija. — A meni se kod tebe sviđa sve. Neki je novinar raz-govarao s njom. — Zato jer sam i ja |izbirljiv. Ali sad više nisam siguran. Veliki Robin Stone — samo šarm. — Možda je to razlog zašto vas je Amanda zami-jenila za Ikea Ryana. 272 Počela je glazba. Ali riječi su izašle ladne i jasne. Osjetila je kako mu se tijelo ukočilo. Kosa joj je poras-la i ona joj je dodala crvenkasto-smeđ preliv. biseri. Odgovor je: ne! Pogledala je njemačku djevojku koja je plesala blizu njih. — Glas joj je 3io umiljat i tih. Ethel. — Na vas mi se ne bi digao. Imate Christieja ^anea. Robin iznenada ustane. — Nasmiješila se ne pokazujući zube. — Ne volim uvijek stvari koje zu zdrave. Christie se nije ni maknuo. Zarumenila se od radosti. i neki rukovodilac u filmskoj indus-triji. Pro-cijenila je sebe u ogledalu i bila je zadovoljna.primijetio jedino da imate dosta mozga i hrabrosti. Bokovi su joj još uvijek bili preširoki. Pokušat ću da te stavim u emisiju Robina Sto-nea. ali to nije važno. Nasmiješio se. rekao je: — Na žalost. Ethel je dalje navaljivala. ti glupa ženska.. Možda nije Sinat18 Ljubavni stroj 273 ra. — Nisam znala da imate takvih problema. ali njegov je šou vrlo popularan. Dakle to vas muči. zar ne znaš da možda srvi put u životu imaš priliku da dobiješ vjenčani jrsten? Mislio sam da imaš nešto mozga — sad ga ipotrijebi. Lice joj postane napeto. s tobom je gotovo! Te se večeri brižljivo obukla. ali ih je široka suknja skrivala. — Ne volim grepfrut. ali na nje-no čudo Robin pruži svoj upaljač. Ne zna glumi-ti. Ali zapamti: večeras se posljednji put sastaješ s Christiejem Laneom. Nije mogla očekivati ta-kav sretan slučaj.

Odmakne se od njega i pogleda ga s mržnojm. orkestar zasvira tuš i svi zastenju u sebi dok su okretali stolice da gle-daju zabavni program. On je bio istinski zainteresiran. Možete me ima-ti kad god mahnete prstom. Učinit ću sve za vas — samo recite što. samilo-sti ili sućuti. Koji je on vrag da može slobodno otići? Čak je i Danton Miller sjedio i promatrao dosadni šou. — U redu. — Mislite da se trebam boriti protiv Dana Millera? — Potrese glavom. — Oh. — Nema ni govora. Ima trideset i jednu godinu. Samo ne mislim da imate pravo ogovarati Amandu. Smiješak joj je bio zao. Ne može jedno-stavno i dalje odlaziti u krevet sa svakim glasovi-tim muškarcem koji naiđe. kad se nova ideja stala razvijati. I važnija od Robina Stonea. ovog časa ne želim ništa više od živo-ta nego da završim ovaj ples. Zašto ne? Sve je drugo pokušala. Tako mi se više sviđaš. g. otvori se zavjesa na suprotnoj strani dvorane. Mogu vam pribaviti važan publicitet. — Slažem se. Kad su završili govori. curice. ponašajte se kao ženska. Dakako. Uvijek sam spre-man da se kladim na vas protiv Dantona Millera. — 18* 275 Nemam nikakvih izgleda — jedino ako mi vi date posao u svojoj emisiji. — Ne.. bit će to dugačak i te-žak put. Za nekoliko godina je neće htjetli. Ethel je buljila u one dvije prazne stolice. barem se zainteresirao. — Onda? — Ethel — gotovo je uzdahnuo — držite se Ch-risa Lanea! — Ne mogu. nastoj pobuditi suosjećajnost. pokaži malo odrešitosti. — Nasmiješio joj se. Nastojala je na oči izmamiti koju suzu ali ništa se nije dogodilo. — Kod mene ne pali to Shirley Temple ponaša-nje. ali danas popodne me je obavijestio da moram pustiti Chrisa — čini se da dobivamo previše publiciteta. — Što ćete učiniti? No. — Došli su do stola. Ali Chris je ostao za stolom zajedno s drugim osobljem IBC-a i gledao je šou. — A prijateljstvo? — Mi nismo prijatelji. Nisam dobra za obi-teljski lik i ako se ne pokorim njegovim zapovijedi-ma. Nije se htjela maknuti. jako mu je zgodno da mi ga metne kad god hoće. Uzeo ju je za mi-šicu i odveo s plesnog parketa. — Zato što ništa ne dajem iz milostinje. Gledala ga je radoznalo. Ro-bine. ali ga je prisi-lila da ostane u plesnom položaju. Rekla je: — Što mogu učiniti? — i pogledala ga bespomoćno. jesam li vas pogodila u živac. — I kladim se da ste zdravi kao konj. — Tako je. Stone? — Ništa me ne boli.. — Nikad u životu nisam bila bolesna. Dakako. — Robine Stone — nadam se da ćete se pržiti u paklu! Smiješak mu je bio neusiljen. Ako ste ženska. — Prekine je. Pokušajte me sa-mo jedanput! Bez ikakvih obaveza. — Zašto ne? — Molila je. — Ne ovisi o meni — naređeno mi je da se izgubim. važ-nija je od Dantona Millera. — Ali dajte da me dodijele vašoj emdsiji. On kimne. Rekli ste da imam mozga — za sada zaboravimo spol. — Bit ću vaš prijatelj. — Još jednom po-kuša da je odvede s plesnog parketa. Ja ću vas zadovoljiti 274 — nikad više nećete izgubiti glavu za djevojkom poput Amande. Tipkat ću. Robino-va emisija »U dubinu« dobila je nagradu u katego-riji vijesti. ne-mojte se iznenada pretvoriti u djevojčicu i molja-kati suosjećajnost. Chris je važniji i od Dana Millera. Chris se ne bi usudio otići a Chris je bio dvaput važniji od Ro-bina Stonea. — Ja nisam izvođač. pružite mi priliku. — Potrese glavom. curice. . Chris je bio izabran kao istaknuta ličnost u novom šou. — Igrate mušku igru. 276 Robin pograbi njemačku djevojku i iskrade se na-polje onog časa kad su svjetla oslabila. Sjedila je u mraku nesvjesna pristojnog smijeha gledalaca. Mogu ninogo učiniti za vašu emisiju. Bilo je to dugačko dosadno veče. — Tko vam je naredio? — Danton Miller. radit ću što god želite. Zahvalio joj je na plesu s lju-baznim smiješkom. Pogleda ga čvrsto. Pogleda je čudnim sffii'ješkom. — Robine. Dajte mi priliku. Iznenada je shvatila da je Chris jedino što ima. Zašto bi napustila Chrisa? Spavanje s njim je jedna stvar — ali biti supruga Chrisa Lanea! Potresla ju je go-lemost te zaimisli.Prestao je plesati i uzeo je za mišicu. s muškim pravilima. otpustiti će me. — Mislim da je bolje da se vratimo stolu. Možda je ovo prava taktika: nemoj biti previše nasilna. Kad dobro pomisliš. Dan može biti otpušten bilo kad — i upravo sada je u milosti zbog Chrisa! Kako joj se usuđuje prijetiti? Dok god ima Chrisa.

to je zato što je ovo naša za-dnja noć zajedno. Bila sam tako pozlijeđena da sam odlučila da odem u krevet sa svakim muškarcem na svijetu. — Kako to? — Reći ću ti kad budemo gore. — Obuj-mi mlohavo tijelo. pob-rinut će se da me izbace iz IBC-a. Pa o čemu se radi? Zar postav-ljam pitanja? — Ne. Lice mu pocrveni. Ti si najjača djevojka na svijetu. Sva je pro-šlost bila nestvarna. — Želim se samo priviti uz tebe. bili smo zaručeni. Noćas nema jašenja.. Bio je ljubomo-ran na svakog s kojim sam išla. Danu — Robi-nu — cijelom svijetu. i prava Ethel Evans se pojavila. reci mi. samo da mu se osvetim. — O tomu se i radi — jecala je.. 279 mrzila sam samu sebe. — Lutko. Trbuh mu se prelijevao preko gaća. — Lutko — za ime Isusovo što je? Jesam li neš-to učinio? Reci mi. mislim. Ta svinja! I on je odba-cuje! — No. Ch-ris je ponudio da je odveze do njenog stana. — Sad je ozbiljno jecala. ja — išla sam s Dantonom Millerom. Ako se s tobom rastanem. Što se dogodilo? Brizne u plač. lutko. Ponovno je počela jecati. — Svakako. — Kog to vraga govoriš? — Obujmio ju je i nes-pretno je pokušavao potapšati po glavi. cigara mu je bila stisnuta među zubi-ma. Jecala je za sva ona odbacivanja.Morat će mu postepeno usaditi tu misao. Gospođa Chrisa Lanea! Gos-pođa TV zvijezde! Gospođa Moć! Bila su tri sata Ujutro kad su stigli u Astor. 280 . Jednom je dosta. bilo mi je istinski stalo. lutko. Što sam tebi. Svukla se šuteći i uvukla se u krevet s njim. — O tomu se baš i radi — ne moram. Bo-jiš se da budeš pozlijeđen zbog Amande — no. Okrene joj se u zamračenom taksiju. — Sutra ću govoriti s Danom. Gle-dao je izvještaje s trka. Da želi da budem slobod-na samo za njega. Kao Kenny i Eddie. lutko. Sad je ljubomoran. Ne srnijem doći ni blizu tvom šou — ako dođem. to se i meni dogodilo. Volim te. ne mogu te takvu gledati. On me je postavio u tvoj šou da bi me mogao držati na oku. lutko. danas me je nazvao i rekao mi da ne želi da se više s tobom viđam. Pokazao je na dvostruki krevet. za svu onu ljubav koju ni-je nikad imala. Bila je iznenađena kako su joj su-ze lako došle. — Ti se nekako čudno ponašaš. i on me ostavio. Jedan dečko u koledžu. Chris — prije nego što si ti došao. mogu ostati. — Chris kakvi su tvoji osjećaji prema meni? Trljao joj je kosu i gledao zamišljeno u prazno. dovraga. — Ne znam. ali je uspjela misliti o Robinu na plesnom parketu. Ali nema druge žene. Ti si dobar drug . Christie. lutko. zbog presvlačenja i svega drugog. Srela sam divno ljudsko biće. Bože. Chris. nikad nisam o tomu naročito razmišljao. i jecaji joj postanu glasniji. Krasno se zajedno zabavlja-mo. — Chris. Počela sam voljeti sebe. Ti ćeš ostati sa mnom koliko dugo hoćeš. 277 — Pusti da dođem i da samo spavam s tobom. za sve muškarce koje je ljubila samo jednu noć. to sam istinski ja. i suze su prerasle u pravo jeca-nje. To sam neki dan rekao Kennyju. znaš — ne dopuštam sebi da se zaljubim. i on! Zar nisi baš nikoga propustila? — Chris. Njegovo obično lice rastegne se u smiješak. Samo sam mislio da će ti biti udob-nije u vlastitom stanu. — Neka se jebe! — To baš i hoće. čak i počinjem zaboravlja-ti tvoju prošlost. Pogleda je. Što ti poznaš sada. lutko. Bio je zelen kad je Jerry uredio da se nas dvoje sastane-mo. Chris. Mrzila sam ga. — Spavaj ta-mo. Ne moramo se baviti seksom. — Ali to nisam bila ja. Dan me je zbilja volio. Rekla sam mu nek se jebe a on je rekao da se večeras moram s tobom rastati. Nije ni slutio da ću se zbilja zaljubiti u tebe. — Šališ se! — Ne. Ali mislio je da će to biti samo za jednu noć. Tada im može svima reći da odjebu. On se uspravi. jer i ti sutra moraš biti na probi. ne. to stvarno i jesam. Mislila je na poniženje koje joj je nanio Robin Stone. Dok ti nisi došao — onda je bilo kao da sam očišćena. želim biti s tobom. mrzi-la je i njegov miris. Bila sam djevica. Mislila je o njemačkoj djevojci koja je vjerojatno u njegovom zagrljaju. Chris — ne mogu živjeti bez tebe. — Razumijem. Ali ja to ne mogu uči-niti. ali. — Mo-ram biti na probi sutra u jedanaest. Čak će mi pribaviti druge emisije gdje se bolje plaća. — Oh. Pa zašto onda taj govor o našoj pos-Ijednoj noći? Odvrati se od njega i zagleda se ravno preda se. jeftinu kolonjsku vodu poslije 278 brijanja i znoj. mrzila sam život.« Kakvo je to sranje o tomu da je ovo na-ša zadnja noć zajedno? Pogledala ga je dok su joj suze curile niz lice. — O. Rekao sam: »Ona Ethel — ubila bi za mene. ti znaš moju prošlost.

Čini mi se da si neki dan na trkalištu rekao da bi dao sve za pres281 tiž da tvoj ured vodi moj publicitet. — Ni govora! Ne-j ću te oženiti. A kad i ako se oženim. Chris je još uvijek bio nesigu-I ran. — Ne. — Jasno. — Čekaj malo. 1 On kaže da je od tebe učinio nešto i da te isto tako i može uništiti. — Znači da sa svim tvojim vezama dobivam ma-nju plaću? — upitala je. Ethel je bila bijesna. Ona žestoko zatrese glavom. — Isuse. — Herbie. znam to. Za kog si boga uopće pisa| la ta pisma? Možeš naškoditi i dečkima. Prokletstvo. Ali to je sve prošlost. — Chris. — Herbie? Chris La-ne. — Obrati se Etheli. Dan bi me onemogućio. Christie stegne čeljust. ali sam mislio da je pristoj-i na. ona je kod IBC-a. a od sto i pedeset dolara možeš ži-vjeti. Poslije nekoliko zvonjenja Ethel je čula pospan glas kako odgovara. i ti ćeš imati neprijatelja. Dobro. Herbiejeva je organizacija neug-ledna. Herbie. — Stani. — Ja ću ti naći namještenje. želim I pristojnu djevojku. Ali ka-ko sam mogla znati da će Yvonne učiniti kopije? Zašto Bog nju ne kazni? Ja sam ih pisala nepromi-šljeno. Ali ! mene se može riješiti. ja sam čovjek koji djeluje impulsivno. — To je premalo. . Ethel. Želim djecu.. — Bila je flundra. ali ja želim da otkaže i da radi samo za mene. boji se Dana Millera. Tvoja je mindža kao podvožnjak. — On ima pravo. — Zašto? Upravo sam ti pribavio nov posao. ali sad nije bilo iz-laza. Da. — Što ti hoćeš — blago cara Salamuna? — U IBC-u imam osnovnu plaću od sto i pedeset i dodatnih dvadeset i pet za tvoj šou — to iznosi sto sedamdeset i pet. Kod Herbija ćeš raditi 282 samo za mene. Herbie. lijep čist klimatizirani ured. — A što onda? — Mogla bi dobiti drugo namještenje — CBS. Ali sam se odrekla toga da bih radila za Herbieja Shinea. Znam da je kasno. Odlično će obaviti taj posao. uvrstit ćeš se među velike. Počevši od siitra. Ali što ti radiš za mene? — Jesi li poludjela? Zar ti nisam upravo našao posao? — Želim biti tvoja djevojka. Ostaje ti samo sto dvadeset i pet. ili koja druga difuzija. Ethel je shvatila da je I učinila krivi potez. — A Amanda je dakako bila pristojna djevoj-ka. potpisala sam tvoju smrtnu osudu. — On ti ništa ne može. Samo što ćeš je ti plaćati. Bit će na probi u jedanaest. Ali zu to je povezan jedan uvjet: moraš zapos-liti Ethel Evans.. Ti imaš mizeran ured na Broadwayju s nekoliko otrcanih komiča-ra i nekoliko plesnih grupa. Ima nekoliko uvjeta koji idu uz taj posao. — U IBC-u sam imala druge beneficije — bolni-cu. — Mislim: službeno — možemo li barem reći da i smo zaručeni? Odložio je izvještaj s trkališta. Chris — ti si najveći. — Nije obraćao pažnju na lakat koji mu je Et-hel zabila u rebra. — Pa imaš mene. Sve je ispalo zabrljano. radi-ti na drugim šouovima. — Chris. plaća je sto sedamdest i pet. svi su prošli kroz nju. ti imaš dugačku pisaću mašinu. — Znaš da jesam. sto pede-set. Plaćat ću tri stotine tjedno — nije me briga kakvi su sadašnji honorari. — U redu. neke ženske imaju duge jezičine. i to odmah.. pa onda otiđi iz šoua — rekao je Ch-ris. — Znaš. to svi znaju. U IBC-u moraš radi-ti na velikom broju šouova.. Nemoj se uzrujavati. morat će pritiskivati kontrolni sat a radni će sati biti pravo ubojstvo. i možda me Bog sada kažnjava. Dan ima kopije tih pisama. Zar nisi to htjela? Privine se uz njega. prijatelju. kao šalu. — Znam. ali slušaj.— On će to zanijekati. ne možeš dobiti više od sto i pedeset. sad je pola četiri. Odrekla sam se IBC-a zbog tebe — mogla sam ostati. Herbie. u redu. — Pa što onda! — Uzeo je slušalicu i zatražio neki broj. O tebi barem znam. NBS. shvaćam tvoje razloge. Herbie. Njen posao u IBC-u imao je stanoviti prestiž. Čini se da sam napisala mno-j štvo glupih pisama nekoj djevojci za koju sam mislila da mi je prijateljica — o mojim Ijubavnim [ doživljajima. U redu. A ja bih mogao dati nešto posla tvojim gladnim klijenti-ma. Poznavala je Herbieja. Herbijev je glas štektao kroz telefon. — A ne misliš da se djevojka može promijeniti? 283 — Možda. Vidjet ćemo. Bio je iz-van sebe. Ali ako dobiješ Chris-tieja Lanea. Moj se prob-lem tiče ovog časa. sto dvadeset i pet? — Ponovo je tresla gla-vom. ali dobivaš veliki pres-tiž. Koliko — sto tjedno? — Pogleda Et-hel. — Uzme izvještaj s trka-lišta. bit će u tvom uredu sutra u deset. Ja sam gotova. možda bih ti mogao pružiti tu priliku.

— Hej. to nije pravo. — Onda me otpusti. već su prošla četiri sata a još imam pos-la. ljubim te. Ustane. Hajde spavati. g. Her-bie. — Herbie. Prebacila je pokrivač pre-jko glave. lutko. — Ja nisam IBC. dok je mali nabijeni proćelavi čovjek pažljivo čitao. Ne mo-že si priuštiti da potroši na sve ono piće i hranu za 285 premijeru. također i Christie Lane. Ili će čitaoci za-pamtiti ime »Lario«. i preda mnom je velika karijera koja je zopo-ičela kasno u mom životu. Kat-kad bih došla u devet a odlazila u šest. Zarađuješ više ne-go ostalo dvoje a radiš za pola manje od mene. Nikad nisam osjetio ništa slično. zašto mu ti ne kažeš! . Nije-dan članak ne štampa adrese. — Tada ostavi vrata otvorena. Mora-mo ljudima ukazati na njega. Ta svinja! A ona mora pred njim puzati! lAli izravnat će ona račune. — Ali nisi navela adresu restauracije. . Moraš rano ustati i dati Danu otkaz i otići u Herbiejev ured. Ali oni su kao i sve druge tvoje mušterije — preštkrti da učine išta kako treba. — Dobro je — rekao je polako. iNaročito njemu! Ethel je istrgnula tekst iz pisaćeg stroja i bacila ga na stol Herbieja Shinea. Počeo se smijati. Dizao joj se želudac. ja te obožavam. — U tom imaš pravo. Gledaj. Želim ljubiti svaki tvoj dio. — Ma je li — 286 — U redu — onda ću te novčano kazniti. 284 Ode u drugi krevet i okrene mu leđa. — Kad sam bila u IBC-u. Ti si moj bog. Kas-nije kad je ležao dahćući i stenjući i mokar od zno-ja. Misliš da za tebe ovdje vri-jedi posebno radno vrijeme? Jutros si došla tek u deset i petnaest. Da ti poka-žem da te ljubim i obožavam. svršavam čim te dotaknem. Sa-jmo nemoj zaboraviti: ja imam četrdeset i dvije go-idine. Larinova restauracija je malena. Ali kad večeras dođem na ve-iko otvorenje Ikea Ryana s neuređenom frizurom. Doskora ćeš tražiti da pritisnem kontrolni sat. — Lezi.— Chris samo mi pruži priliku — molirn te! — Zar te bacam iz kreveta? Sa mnom si — gdje god idemo — zar nije tako? Obujmi ga. — Slušaj. — Stala je stenjati i dražiti ga. Svršio sam kao mahnit. Toliko te ljubim. — Jesi li poludio? — rekla je. Gledao ju je s ružnim smiješkom. moj gospodar. zar ne razumiješ? Ja te Ijubim. često sam dolazila u pola jedanaest. — To bi mi bilo jako drago. lutko. to je fino. Uvijek ću te oboža-vati — ma što ti radio. samo od toga što sam tebe dražila. — Ja ne vodim tečaj dobrog ponašanja. Chris. a odlazila sam kad sam htjela. ja dobro radim svoj posao. — Mislio je kad je pozvan da ne mora ništa pla-titi. ali to mi se sviđa. Chris te plaća. Ti se brineš za dvanaest mušterija. ne samo da te ljubim. naročito što se tiče moje Ivelike mušterije. — Isto tako nije dao ništa konobarima — rekao je Herbie. — No. Mrzio je onu posljed-nju restauraciju koju si reklamirao. — Onda neću otići. I ti to znaš! Ali mi oboje trebamo Chrisa Lanea — nećeš otići odavde u četiri sata.. Dopuže do dna kreveta i počne mu lizati nožne prste. Christieja Lanea. ili od toga nema koristi. Danima mi je prigovarao. — Hej. — Zafrkavaš! — Chris. ući će u sve novine. Udat će se za njega! lAko je i to ubije — tada će reći svima da odjebu. lutko. — Svi znaju da se ipak mora dati napojnica še-fu sale i jednom konobaru. — Obuk-la je kaput. sjedne na za-jhod i bučno se isprazni. Ti si moj život. On ustane iz kreveta i ode u kupaonicu. On je najškrtiji od svih. — Ali taj je lokal na zabačenom mjestu. moj kralj. oči joj se stis-nu. to još nisam čuo! Luda si ti ženska. Td me uzbuđuješ. Za mene radi troje ljudi. A ona je jedino važna za imene. Završavam svoj po-sao i sama si određujem radno vrijeme. to je za opći članak.. ali je nastojala da mis-li da je on jedan od filmskih glumaca koje je obo-žavala. Ali nastoj da neki ljudi iz IBC-a odu ta-mo. — I ja tebe ljubim. — Osim Chrisa. Ali tebi se nije ništa dogodilo. Bolje da odeš u drugi krevet i spavaš. Stisla je Izube i rekla: — Chris. Obujmi je i stane joj trljati kosu. rekao je: — Ali. Uvijek ću te ljubiti. — Tek su četiri sata. — Oh. Isuse — sve dolje do nožnih prstiju. Putem Ijoj potapša guzove. — No. — Dvaput sam svršila. onu na Dvana-estoj ulici kamo sam ga morala odvući — taksi ga je koštao tri dolara u svakom smjeru. — Glasno podrigne i uzme izvještaj s trkališta. — Ako se odluče da potroše na premijeru i pozo-vu poznate ličnosti i novinare.

Nije ništa osjećala. g. Gold-bn-g. — Oprostite što se nisam mogla otići kući presvući — ispričala se — ali g. jer on je simpati-•**•»«. Njegov se oprez rastopio i gledao ju jc s toplim zanimanjem. No. kako 288 ne razbacuje novac na neku lažnu fasadu poput ilrugih izvođača. želim da daš popraviti Etheline zube — rekao je Lou. još su živi. — Zubari danas čine čuda. Opustila se čim joj je okamenje-nost zahvatila usne. ali sad to nije važno. Lou Goldberg me je upravo natjerao da uzmem još jedno mirovinsko osiguranje. Lou značajno pogleda Chrisa. i htjela sam se osjećati lijepom. Izigravala je naivnost i toplinu. čekat će dok Lou Goldberg ne dođe u grad — tada će ozbiljno upotrijebiti sve svoje sposobnosti. Troše svoj novac samo za nabavljanje krpi-ca. To je značilo da se za nju zanima. Nije bilo lako. A on je sretan što ima vas za obitelj. A za to treba zahvaliti Louu Goldbergu. — To je zato što žele impresionirati ljude — re-kla je. Učinila sam nekoliko pri-ličriih gluposti. Roditelji su joj Poljaci. Događa se! Zu-bi će joj dobiti prevlake. I ja ću mu reći kakvo mi je divno namještenje pribavio. Ali bio je vitak i hodao je poput mladića. To sam za-ključila po onomu što mi je Chris rekao o vama. tada nikome nije stalo osim njegovoj obi-lclji. čak i nos. Njen se čitav razgovor usredotočio na Chrisa — njegovu karijeru. Mora ga osvojiti i uvjeriti ga da je dobra za Chrisa. Otvori torbicu s kozmetikom d doda malo Jednostavno mora dati popravati zube. — To mi se sviđa. — Sad svi vole Chrisa — rekla je. — Moj se Čitav život promijenio jer sam upoznala Chrisa. sjedokos. On je sebičan škrt gad! Pogleda svoju haljinu. stanarina ti nije viso-ka. Vi ocjenjujete Ijude čim ih sretnete. All kasnije čovjeku je potrebna sigurnost. Gledala je kako joj se Lou Goldberg otkravljuje prcd očima. Sjedila je u Copi. Na-mjerno je ostala dugo u uredu a onda je odjurila u restauraciju Dintyja Moorea u oposumovom ka-putu i plavoj vunenoj haljini. — Voljeli bi ga i da nije velik. — Bojala sam se doći ovamo u ovoj haljini. da im pošalje pe-deset mjesečno. Ako se mzboli. Ako me Ch-ris voli. Dobio je stražnji stol. Gotovo se zadavila dok je ob-jušnjavala da im šalje pedest dolara svakog tjedna.. Osim toga. Na početku Lou Goldberg je bio sumnjičav i oprezan. — Hajde uredi frizuru. Ubrzo joj je postavljao pllanja — osobna pitanja. Da. Bože. Chris je iz-bjegavao taj pogled. ti kujo. — Ali to košta najmanje tri stotine dolara. U redu. Pokušala je da ne misli na to da se ovog časa dva zdrava zuba pretva-raju u batrljke.Chris će postaviti nekoliko pitanja. — Znam da to ni-kad ne mogu biti. Kad je nešto natuknula o novoj haljini za premijeru.. njen bi otac prestao raditi! Lou Goldberg je sjao od odobravanja. premda je znala da je neće uistinu boljeti. i kao i svi drugi čudio e što je Chris Lane vidio u njoj. Dolazi slijedećeg tje-dna. između Amande i Chrisa postojalo je neprijateljstvo. — Chris. moja draga. Pravi-la je Chrisu sve moguće aluzije na kaput od ner287 ca za Božić. ali dakako to je palo na gluhe uši. Svi su važni ljudi bili na proslavi premijere koju je priredio Ike Ryan. Izigravala je izravnost i jednostav-nost. A htjela sam da izgledam što je bolje moguće za vas. A vjerujem da bi uvijek mogao naći posao. Nasloni se i zatvori oči kad se zubar približio sa svrdlom. većina djevojaka uopće ne misli na svoju obitelj. Lou je potapše po ruci. Njihova večer pro-vedena zajedno bila je uspješna preko najsmioni-jeg očekivanja. usta. njegov talent. Ethel se pravila kao da je ta tema razgovora završena i vratila se jelu. stariji od Chrisa. g. — Hvala vam — rekla je skromno. Ethel pokaže na svoje prednje zube. Lou Goldberg je bio ključ. to je sve što želim. onda su barem mogli otići Sardiju gdje će biti drugi redoviti posjetioci premijera. Mislila je o Louu Goldbergu. — Vi ste sasvim zgodni. Zivc u Hamtramcku. Bila je stara dvije go-dine. Planirala ju je do savršenstva. Čula je kako joj zuji po zubima. Večeras je mrzila Chrisa više nego ikada. Goldberg. kako je sretan što dobiva savjete Loua Goldberga. Nasmiješila se i izašla iz sobe. Promatrao je ka-Iko joj se njišu široki bokovi. Ethel je znala da se mnogi ljudi pitaju što Chris Lane vidi u njoj. — Ali to se može popraviti — rekao je Lou. dobri bogobojazni lju-lli koji idu u crkvu svake nedjelje. — Nisam s ovim. A Lou je to progutao. Ona kimne. Ali bila sam mlada. Bio je to čovjek ugodna izgleda. — Obično to i mogu — rekao je zadovoljno. — Nasmije se. Chris tako mnogo govori o vama — gotovo osje-ćam kao da vas poznam. Sa sto i pedeset tjedno trebala bi se oblačiti kao modni žurnal. — Ali vi ste iskrena djevojka. . Ali Chris se nije osjećao ugodno kod Sardija. pokušavajući da se smiješi dok su Eddie i Kenny pripovijedali vi-ceve. Shine je strog poslodavac. oči su mu se suzile: — Kakvo je to sra-nje? Plaćam ti sve obroke. NiJ9 Ljubavni stroj 289 sam uvijek bila ovakva. Rekao mi je da uvijek možete na kilometar otkriti pretvaranje. Visok. Sjedila je napeta dok joj je zubar zabijao iglu s novokainom u desni. nli sam shvatila da vi nećete zamjeriti. Ali to se mora učiniti da se zatvori onaj prokleti razmak.

curice. — Zna-te. Ja jesam fantastičan. Posebno se potrudio da mi to kaže. mala. Etheli je bilo žao što je potrošila novac na haljinu. Dan Miller nije pristao na takvo reklamiranje. — Gledaj. naučio sam ovog momka da bude štedljiv. insistirat ću na tomu. — Herbieju plaćaš tri stotine tjedno za spomi-njanje u novinama. Cris je likovao zbog toga kad se svlačio te no-ći.. . — Ta znači bacati novac. — Jesi li čula da je Gregory Austin osobno do-šao i rekao da sam najveći? A nije morao. kralj Gr-čke. Znaš. 292 — Mislila bi da si najškrtiji kad bi znala kako ja radim za Herbieja Shinea i kakvo mi je radno vrijeme. A imam i pogodan ugovor. Nije joj dopuštao da upo-trebljava dijafragmu. — Nitko ne kaže da sam škrt. — Razmišljao je o to-mu. kralj . Robin Stone se uopće nije pojavljivao. ali kad slijedeće godine ob-novim ugovor. ali ženidba je još uvijek bila posljednja stvar na koju je mislio. Neki su novinari već nešto natucali o tomu da su zaručeni. — Znaš što? Taj naziv nije dosta dobar. Misle da si preškrt da bi bilo koga izdržavao. To je dobar početak. Po tomu je poznat znaš: da drži odsto-janje od zvijezda. — To možeš odbiti od poreza na prihod — insis-tirao je Lou. Smiju se mojoj odjeći ali se ne smiju meni — tebi se smiju! — Kad je vidjela kako mu lice postaje crveno. Jesi li primijetila da mi je čak gospođa Austin rekla kako joj se sviđam. lice joj je bilo umrtvljeno.. nikad neću zaboraviti nje-gov novogodišnji prijem.. — Ali Herbie ti ne može nabaviti članke u ma-gazinima. ali ni riječi u novinama. Mislim da mi je kimnuo jedanput i čudio se koji sam ja vrag. da kad ne bi bio. ali ako ih mogu dobiti badava. Od Herbieja želim samo da se pobrine da mi se ime pojavljuje u novinama. — Imam tri nova — upotrebljavam hi na TV. To se dogodilo dok su čekali jia kapute u garderobi. Švedske. Kralj. zašto ne? Chris je htio sve besplatno. Chris je samozadovoljno zurio u prazno. ba-rem ima zube i odobravanje Loua Goldberga. meni je svejedno da li mi ti što daš ili ne. Većinom je jednostavno ležao na leđima i pustio je da ga nadražuje! On je uistinu vjerovao da ona svršava ako ga samo dotakne. Da — to je ono pravo: gospodin Fantastičan.. — Hej. Počni u član-cima stavljati taj nadimak iza mog imena. Radi se samo o onom Herbieju Shineu. Herbie mi barem osigurava nekoli-ko članaka u novinama.. i bit će gotovi na vrijeme za večeru u Wal-dorfu. ali on ju je pretekao. željela je pljus-nuti ono samozadovoljno idiotsko lice — ali dobit će zube. Ublaži glas. Stigao je Dan Miller. — Kako bi bilo da pokušaš s »bog«? — Ne. pomisli da je možda otišla predaleko. natjeraj ovaj moj krastavac da oživi. prateći to-čnu repliku svoje konzervativne »dame«. Ako ne misli da dobro izgle-da. Ethel je bila kako treba ponizna. — Nema ničega nečasnog u radu. Chris. Bavila se mišlju da zatrud-ni. Mislim da mu nisi trebao prepustiti svoje poslove. — To ću uzeti od tvog novca. I tako je stvar uređena. Chris — rekao je kad je predao Etheli ček.. — Chris se svali na krevet gol golcat. Dakako.— Oh. — Ja sam živ dokaz. ona mi dobro izgleda i ovako. Ali samo je jedan Chris Lane. za tebe je čast što možeš zadovoljiti kralja. Ostalih sto i pe-deset ide na tvoju plaću. Isuse. Za stolom su 290 bila dva prazna mjesta. A za večeru će kupiti novu haljinu. Moram naći neki drugi naziv. to je svetogrdno. upotrebljavao je pre-zervativ. Tada se nasmije. A to je tako bijedan ured. No. Oni se pobrinu da bu-deš pozvan na sva otmjena primanja. Gospođa Austin kako treba milostiva i čestitala je Chrisu na njegovom šou. — Dođi. Ethel se zavalila na naslon. no. Na koncu konca. Ka-ko je on to rekao: — Osjećam se kao bog. Uspjela je! Kad je zadobila povjerenje Loua Goldberga. Ima mnogo kraljeva — tu je engleski kralj... — Ha! Svi znaju da mi ga mećeš. dajući razumjeti da si ti škrt. To je zato što sam ja najveći . zubarevo je svr-dlo zujalo. — Za dvije tisuće tjedno? — To možeš platiti. ne bi dopustio da radim u uredu kakav je njegov. On me zafrkava. Lou je osobno napisao ček. promijenio je cijelo Chrisovo dr-žanje. Wečera u Waldorfu bila je točno kao druge ve-čere u Waldorfu. Tvoja sam djevojka već gotovo pet mjeseci. zbilja bi trebao nabaviti nekoliko novih odijela.. Neki krojač u centru re-kao mi je da će mi pribaviti sva odijela besplatno ako navedem njegovo ime. On je uistinu vjerovao da se preporodila. mogao je samo kimnuti. Ono nekoliko puta kad se zaista potrudio da nešto učini. Samo što je ovog puta imala posijeđenu kosu. Preobra-zio sam te iz propalice u damu! — A ona se nasmi-ješila i držala ga za ruku. Bože.. — Ured za publicitet IBC-a brine se za to. još je daleko od toga da ga dobije. — Bila bi više zgranuta da zna da si ti uzdrža-vana žena — zarežao je. — Dakako. — To je zbog nje.. ali katkada pretjeruje. ima mnogo kraljeva. 293 — Uistinu samo sto i pedeset. Nije obraćala pažnje na njega i polako se svla-čila. što kažeš na »fantastičan«. Na kraju ćeš mo-rati imati Cullyja i Hayesa. Jedini važni moment bilo je pred-stavljanje gospođi Austin. Chris..

(To je pozlijedilo njeno ja više nego njezine noge: morala je stajati dva sata i nitko nije do-šao. Oči mu se suze. — Kako? Ne mogu si priuštiti onaj hotel. Chris. — Taj ušljivi kepec. upoznala se s Robinom i rekla mu svoju tužnu storiju. — Herbie za tebe ni prstom ne makne. Odloži rukopis i zapali cigaretu. — Misliš reći da bih ti trebao plaćati tri stotine tjedno? To nema smi-sla. Platio sam Hrebieju do kraja tjed-na. Kad je Chris bio zadovoljen. Houston. smjestio se sa svo-jim izvještajem s trkališta. Neza-sitna u krevetu. Rekao je Tini. Mislila je o tomu kako se Robin morao osje-ćati kad se udala za Ikea.. St. Ethel je bri-žno sakrila novine. a Herbie ne bi uzimao tvoj novac i smijao ti se iza leđa. Na ovaj način za mene radite i ti i Herbie. — Ja ću vas voditi okolo. Philadelphia i konačno New York. Skočila je na njega i prekrila mu lice poljupci-ma. Bilo mu je drago što je prošlog tjedna otišao na onu film-sku premijeru. Zarađujem samo sto dvadeset i pet dolara tjedno! Možete li to vjerovati? Moja je sestra ko-nobarica u Chicagu a zarađuje više novaca. Tjedan je dana Robin živio među kozmetičkim preparatima i osta-cima palačinka. — Oh. A Bog je stvorio Tinu St. nije ništa pitala. tada reci Herbieju da se jebe. Dijagnoza je bi-la unutarnje krvarenje od čira na želucu. A zbilja je putovala: San Francisco. Mora se di-viti njegovoj drskosti. Imala je samo malu ulogu ali zvijezde nisu bile raspoložive. Filmska joj je kompanija dala agenta za štampu. tako je Tina St. Chris nije već dugo vremena spominjao Amandu. Claire otputovala na taj izlet. — Ogulila sam stražnjicu od posla. Četvrt do sedam. Regisu i ušla u njegov stan. A ja ću raditi isti posao. da bu-de gotova u osam. Iznenada se nasmiješi. Dva viskija sa Coca-Colom kasnije odjavila se u St. Obično je izbjegavao takve stvari. Na taj način bih mogla ostajati na nogama do bilo ko-jeg vremena. Clair upra-vo u tu svrhu.— To ti misliš — kod njega radim još za deset drugih klijenata. a moram se odmah vratiti. Bila je lijepi idiot bez mozga koji je došao u New York radi reklamiranja jdenog filma. — Cris. ništa nije tražila. Tada je mislila o dvi-je prazne stolice za stolom večeras.) Tada je to sve doseglo vrhunac u premijeri i primanju na kojem joj je agent za štampu uručio povratnu kartu (turistički razred) za Los Angeles s uputom da se odjavi u hotelu slijedećeg dana. a ona je čitala jutar-nje novine. ti si moj gospodar. Usreći gospodina Fan-tastičnog. A to ti plaćaš! — Kurvin sin — rekao je tiho. moj život! — U redu. Gledaj. Bio je prisiljen da svoj rukopis odnese u ured. Ali to je bila dobrotvorna priredba go-spođe Austin i . U stvari otkrio je da voli raditi u uredu. U tri dana morala se sedam puta pojavi-ti na televiziji. novom ponosu poduzeća Century Pictures. Tina 297 odlazi za četiri dana i on će se moći vratiti noć-nom radu u svom stanu. Samo da sjedim i čekam dok se ne pojavi kakva druga mala uloga! Moj prvi posjet New Yorku a nisam vidjela ništa! — Ostanite — ponudio je Robin. sad na posao. Čak je naručio i kola. ali ponovo je počeo pisati svoju knjigu i nekoliko je tjedana radio svake noći. Nije mogao vjerovati da djevoj-ka koja na kraju izgleda svježe i prirodno može upotrijebiti toliko trackanja na licu. Dallas. na primjer. deset puta na radiju. Njeno je stanje opisano kao »zadovoljavajuće«. Poznam sve novinare — mogu se pobrinuti za sve članke. Imala je više kistova za boju nego slikar. — Šutio je. A ja sam slobodna da budem s tobom kad god želiš i držat ću se tvog radnog vremena. Nije želio ići u Waldorf. Reci mu da mu je to Chris poručio. ja te ljubim. Smiješak mu je bio gadan. Bio je raspoložen za mali odmor. Prema Tini. sklo-pili smo posao. A restauracije mu za to plaćaju. Cris. bila je sigurna da ju je pre-bolio. Bila je neutješna. Na njoj je bila velika slika Amande koju nose na nosilima u bolnicu. uzmi mene i riješi se Herbieja. On te samo sili da ideš u njegove posrane restauracije i na taj način uspijeva da ti se ime pojavi u no-vinama. Bila mu je ravna u svakom pogledu. Poslije dvije čaše viskija sa Coca-Colom na prijemu. Ike joj je držao ruku. u Copi morala otići od tebe u dva jer je Herbie imao rani posao za mene za jednog od njegovih klijenata. Regisu koji je jedva imala vremena vidjeti. Čak i na nosilima Amanda je iz-gledala krasna. garderobu posuđenu iz studija i apar-tmana u St. Pažljivo je pročitala članak. lutko. Od pet do sedam mogao je iskopčati te-lefone i mnogo učiniti. ali mu nije žao što se njezin boravak približava kraju. Listala je »Daily News« i zaustavila se na trećoj strani. Aman-da se srušila na jednom prijemu. Louis. imala je četiri intervjua za novine i pojavil^ se u jednoj robnoj kući da autografira album sa snimcima iz tog fil296 ma. Po-sljednji sam tjedan. 294 295 SEDAMNAEST Robin se namjeravao pojaviti. plati mi dvije stotine — to je za sto manje nego što plaćaš Herbieju. Vrijeme je za odlazak. Imam samo deset dolara u gotovom i avionsku kartu za natrag. Podigni plaću u petak. Izvadio j list iz pisaćeg stroja i pogledao na sat. Ona je odlična djevojka.. — U redu. njegov je pisaći stol imao najbolje svjetlo za lijepljenje njenih trepavica. Kako je smogao hrabrosti da se ne pojavi? .

Kakvo je vrijeme tamo kod vas? — Dvadeset i dva stupnja. i ima odlično igrali-šte golfa. Doviđenja sutra.. — Čekaj malo! — rekao je Robin. — Dobro si rekao. Tina ga je slijedila. pa je mogao približno odrediti njegovu brzinu. — No. Ono je ce-feid. pričao sam ti o njoj.. Auto čeka . Studio mi je javio da se ne moram javljati još tjedan dana — nije li to divno? Ali.. tada zatraži više pojedinosti. — Kad ćeš doći? ' ' — Noćas. Poslat ću auto da te dočeka. Mislio sam da ee biti zanimljivo — možda jedne nedjelje popodne. Bile su mut-ne. rezervirat ću ti apartman u Diplo matu. — No. Sjediš kraj prozora i gledaš mjesečinu i vodu. kasno je. — No. I dove-demo nekoliko onih tipova iz Pentagona. sa slikama. On ode u kupaonicu i izvuče kofer. Obećao je da će je po-vesti u El Morocco. — Ovdje je ispod nule i čini se da će kiša. — Čini se da je pametna djevojka. kao što sam rekao. i zaspe-mo ih pitanjima . Uprvao je za-vršio brijanje kad se pojavi Andy Parino. — Ne. Tada Andy reče: — Noćas? Robin se nasmije. Bilo je osam i petnaest kad je Robin ušao u svoj stan. Robine? Da sam je direktor vijesti. tanjur je izgledao pravi. priredila sam ti tvoje večernje odijelo. Zašto ne dođeš ovamo na nekoliko dana da se odmoriš? — Kad bih samo mogao. To je blizu mog stana. Nazove Andyja i čestita mu na slici letećeg tanjura. — U redu. Andy. Zašto ne bi planet u nekom drugom sunčanom sustavu imao život napredniji možda za dvadeset milijuna godina od našeg? Vrijeme je da poduzmemo ozbiljna ispiti-vanja — i da nalaze objavimo javnosti. — Znači doviđenja u dvanaest i trideset. — Odlično si se smjestio. — U redu. Onaj tip koji je vidio leteći tanjur večerat će s nama. slabija zvijezda u galaksiji. — Ne. — To može dooi odlično za jednu emisiju »U dubinu«. naćeš više postav-ljati takva pitanja. Želim govoriti s tim na-stavnikom. . Rekao sam ti da imam sastanak s Maggie. Nije nikakav luđak. — Pentagon tvrdi da je to bio meteorološki ba-lon. — Znaš što.. prazan auto. Na299 stavnik je matematike u gimnaziji. Tina je stajala u večernjoj haljini. Maggie vjerojatno sjedi u baru hotela Gold Coast. žrviš samo jedanput. — Još je uvijek ne mogu nagovoriti da se uda a mene . ljubavi. — Želiš li da ti pošaljem sav materijal? — upita Andy. dečko. čini se da je pamet-la. — Kad bih samo mogao. Robin se nasmije. — Kad Robin nije odgovorio. ! ■'■/■ ■'■■■"■ Stanka. Robin je slušao ne s prevelikim zanimanjem dok se nisu pojavile slike letećeg tanjura. Tada će Andy: — Maggie >tewart. stići će u Wal-dorf u pola devet. — Sve je upravo kako sam rekao u emisiji — akao je Andy. ali to je dugovao toj maloj nimfomanki! Elek-trični brijaći aparat upotrebljavao je u svom ure-du jer se Tina ušančila i u kupaonici. sasvim vedro. Tko je to napisao? Slijedio je časak šutnje. moram ići. — Robinov je glas bio pun zavisti. Govorio je uzbuđeno o pojavi još jdenog letećeg tanjura. dodao je: Poznaš je. To nije bilo po njegovom uku-su. Već je bilo kasno. — Ako je to istina. — Andyjev je glas bio podsmješljiv. — Ja moram na sebe navući cmu kra-vatu i otići u Waldorf. Po-trebno mi je nekoliko dana sunca. Vide se sve one jahte kako pristaju. kosa 300 joj je bila začešljana na grčki način. — Lud si.. dooi ću k tebi. — Primam tvoj savjet. ali boga mu. sobrinuo bih se da zimi nađem vijesti u lijepim toplim krajevima a u svježim mjestima Ijeti. Mora govoriti s Andy-jem.. ali što onda. zašto su onda poslali čovjeka iz projek-ta Bluebook da stvar ispita? Usuđujemo li se pret-postaviti da je naš planet jedini u golemom sve-miru na kojem je nastao život? Ćak ni naše sunce nije tako dobro kao neka druga sunca. Uključi aparat i upali televizor za vijesti u sedam. — Ti kučkin sine! Spavate skupa? — Kad budeš vidio Maggie. uzet će Ti-nu i nestati poslije govora. Ode do aparata — mogao se zakleti da je vidio prozore na toj prokletoj stvari. 298 Robin je bio fasciniran. To je na samom zaljevu. No. Veličanstveno je. Tamo je dr-žala svoje kreme za noć i irigator.morao se pojaviti. moram ići. — Dragi — plesala je oko njega — nikad nećeš pogoditi što se dogodilo. Robine — vidjet ćeš velik. Recimo da dovedemo tvog nastavnika matematike i neko-liko drugih ozbiljnih ljudi koji su vidjeli tanjure iz razlioitih dijelova zemlje. Čak i ne stanujemo u istoj zgradi.

naučio sam živjeti sa smrću.. dok joj je ventilator barušio kosu. — Nemoj biti. Kasnije sam je pitao da li boli i nećeš vjerovatl. — Poljubi je u čelo. vidjeti djevojku koja divno izgleda — ta je prokleta bolest čini još Ijepšom.. Isuse. postavimo to ovako: sreli smo se na kružnom putovanju po Karipskom moru. Slika nasmijane . — Znam. Auto je čekao na aerodromu u Floridi. — Ike.« 303 — Bacio bih te u more. uvijek se brine za mene. Smrtno je preplašena a nikad to ne pokazuje. — Četiri dana — onda van! — Još je uvijek zurila kad je otišao iz stana. Liječnici smatraju da će djelovati. Ovo je prva luka. čekao ga je čak i led i flaša votke. Andy«. Skinuo se. Brod je moj. svaki dan malo umirem. smog. — Sigumo bih. Gledala ga je zaprepašteno. ja na to olako odgovorim i ka-žem da želim jaku žensku i želim da se to brzo postigne. Poslao je po mijamijske novine. — Robin zastane. Robine. Nasmiješila se. Do-bro se ispavaj. na-lio si lako piće i udobno se smjestio u krevet. 302 Oh. Bila bi budala da nije. Poslao je po mijamijske novine. Brod je moj. bilo što. Skinuo se. izdržala je od travnja — to je osam mje-seci više nego što su joj na početku davali. pograbi kaput i krene prema vra-tima. mogu vidje-ti kad je umorna a pravi se da nije. Kad me pita zašto pretraga mora bi-ti svakog tjedna. I uvijek se smiješi. — Robine. nije još kraj. uza sve one pretrage krvi svakog tjedna. — Uzme kofer. A koštana se srž ispituje svakog mjeseca. — Dragi. — Je li ozbiljno? — pitao je Robin kad se Ike javio. Ima više srča-nosti nego itko drugi kog poznam. — Sigurno bih. Ali preoklete ćelije leukemije iz-građuju otpomost na lijek. mnogo sam naučio od te djevojke. ja živim u Los Angelesu. promjenu zraka. Sumnjičava je. moj jadni Ike. Buljila je zapanjeno kad je otišao na telefon 1 rezervirao mjesto u avioiju. — Ne bi! Nasmiješi se. Ali postavlja čudna mala pitanja. Pravi joj kožu poput porculana. Brzo je pročitao članak i dao poziv za Ikea Ry-ana u Los Angelesu. — Poljubi je u čelo. Zna da nije naravno što je tako umoma. Andy«. ta se djevojka samo nasmiješila i kimnula da. sa zabačenom glavom. Sutra počinje uzima-ti nov lijek. vidio sam jedanput kako joj to rade i gotovo sam se onesvijestio — zabiju joj iglu ravno u kost. Baci na stol nekoliko novčanica. — Ne bi! Nasmiješi se. — Oh — onda ću još uvijek biti ovdje. Mogu vidjeti i nešto što naliči na početak straha u njenim očima. A ona ne trepne ni okom. Znaš kako je to Robine. A što će biti s tom velikom večerom tvog gazde? — Sutra ću mu telegrafirati uz prikladno izvi-njenje. Znaš što je rekla večeras? Pogledala me je i re-kla: »Oh. Poruka je glasila: »Nazvat ću te ujutro. čekao ga je čak i led i flaša votke. — Što bi uoiniio da odlučim ostati na brodu? — Bacio bih te u more. Dali su joj litru krvi. Los Angeles je drugi Miami sa smogom. Hoćeš li doći sa mnom? Naškubila je usta. i sam sebi govorim da će joj se život opet produljiti. ona o tome ništa ne zna. — Ne. Promatram je. Apartman u hotelu bio je u redu. — Kod nje je svaka prokleta sekunda ozbiljna. — Ali misli reći. ali ne želi u to vjerovati.— Moram ići u Miami — rekao je. Do-bro se ispavaj. Slika nasmijane djevojke na drugoj stranici izgle-dala je poznata — Amanda! To je bio jedan od njenih modnih snimaka. kakav sam ti ja teret. — Četiri dana — onda van! — Još je uvijek zurila kad je otišao iz stana. Doći će dan kad će biti iskorišteni svi lijekovi — i to je kraj. Duboko u duši zna da nešto ozbiljno nije u redu. i sa srećom dobit će još nekoliko mjeseci. — Curice. ne možeš naprosto ovako otići. — Kada? — Večeras. Že-lio si ioi u Palm Springs. Gledaj. Kažem ti. Pogleda je. je li? — Da i ne. Va-ram je i pravim se da sam i ja umoran. na-Mo si lako piće i udobno se smjestio u krevet. a ti se iskrcavaš. Živi posuđenim životom sve od prošlog svibnja. Poruka je glasila: »Nazvat ću te ujutro. do vraga. Za to okriv-Ijujem Californiju. Hvala Bogu što se privremeno opo-ravila. Potpis pod slikom je glasio DOMAĆA LJEPOTICA BOLESNA. Auto je čekao na aerodromu u Floridi. — Mislila sam da me voliš. Nikad nisam uistinu znao što ta riječ znači dok nije došla Aman-da. — Ike. I koji put je ulovim kako čita sve medicinske članke u novinama. Apartman u hotelu bio je u redu. — Ovdje ima oko sto dolara! — Kada ćeš se vratiti? — Za jedno četiri ili pet dana.

Prvi put u mom smrdljivom životu ja sam istinski za-ljubljen. Robine. ta se djevojka samo nasmiješila i kimnula da.« 303 Ikeov glas zadršće. Smrtno je preplašena a nikad to ne pokazuje. — To je vrlo otmjena mačka — rekao je Robin. Dali su joj litru krvi.. I uvijek se smiješi. Razgovarat ćemo. Doći će dan kad će biti iskorišteni svi lijekovi — i to je kraj. Duboko u duši zna da nešto ozbiljno nije u redu. nije još kraj. ali stvarima mora postojati raz-Ima samo dvadeset i pet godina. lisam pobožan čovjek. Pravi joj kožu poput porculana.djevojke na drugoj stranici izgle-dala je poznata — Amanda! To je bio jedan od njenih modnih snimaka. Za to okriv-Ijujem Californiju. Toliko želi dijete. Za-što ona mora otići kad ima u njoj toliko ljepote. Nitko ne zna osim nas dvo-jice. Robine. mnogo sam naučio od te djevojke. nikad nije nikome naudilo? . Namjeravao sam joj pružiti divan život dok traje — onda velik oproštaj. Zna da nije naravno što je tako umorna. Kog sam vraga ikad učinio da dobijem dvaput više života? Ne mogu vjerovati da možda za godi-nu dana nje više neće biti. izdržala je od travnja — to je osam mje-scci više nego što su joj na početku davali. promjenu zraka. u tomu mora biti više nego samo to. — Ike. Ti i ja — mi smo imali posla sa ženskama 304 — s mnoštvom ženska. Ikeov je glas bio tih. reci mi nešto. Kad bi ka-kav milijarder uzeo kocku. Promatram je. — Gladni čovjek sa svojom ži-votnom ušteđevinom dobije krivi broj. — Nisam plakao otkad je moja stara umrla. Stanka. Nazovi me svako veče ako hoćeš. i ja ću se klanjati pljesku publike. naučio sam živjeti sa smrću. — Ne. kakav sam ti ja teret. — Ljubim je. ali ne želi u to vjerovati. uza sve one pretrage krvi svakog tjedna. Potpis pod slikom je glasio DOMAĆA LJEPOTICA BOLESNA. A koštana se srž ispituje svakog mjeseca. — Ali misli reći.. sa zabačenom glavom. Sve mogu podnijeti osim kad traži da joj dam bebu. Oprosti što sam te tomu iz-ložio. Ne mislim reći da ću pojuriti u kakvu [:rkvu ili sinagogu. — Je li ozbiljno? — pitao je Robin kad se Ike javio. Ali postavlja čudna mala pitanja. Robine. Robine. Kažem ti. Liječnici smatraju da će djelovati. ja na to olako odgovorim i ka-žem da želim jaku žensku i želim da se to brzo postigne.. uvijek se brine za mene. — Kod nje je svaka prokleta sekunda ozbiljna. sa-10 dvadeset i pet. — Znam jedno — rekao je Ike. Ipak nije mogao ništa učiniti. mazi je. ali kažem ti ovih su me }sljednjih osam mjeseci natjerali da stanem raz-lišljati. Hoćeš li se kladiti da će doživjeti sto godina? Ali ovo dije-te koje nikad nije imalo sreće. Zar ti se od toga ne povraća? Čovječe. Kasnije sam je pitao da li boli i nećeš vjerovati. Kad me pita zašto pretraga mora bi-ti svakog tjedna. Mogu vidjeti i nešto što naliči na početak straha u njenim očima. i sa srećom dobit će još nekoliko mjeseci. zašto? Što je odgovor? — To ti je poput kockanja. Ima više srča-nosti nego itko drugi kog poznam. Učinio sam to radi svojih smrdljivdh sebičnih razloga. je li? — Da i ne. smog. — Ovaj ću joj Božić učiniti najdivnijim što je ikada imala. mislim — rekao je Robin polagano. vjerojatno bi dobio ieset puta za redom. Večeras mi je pomoglo — ali to je sve. Sutra počinje uzima-ti nov lijek. Mnogo ljudi prolazi kroz ovaj svijet i ne ostav-lja nikakvog traga. toliko neživljenog života. Ali preoklete ćelije leukemije iz-građuju otpomost na lijek. Trebaš je vidjeti što radi s onom mačkom. Dao bih sve što imam da je mo-gu izliječiti. muškarca po-put Ikea. — Ne. Hvala Bogu što se privremeno opo-ravila. Že-lio si ioi u Palm Springs.. Gledaj. Bila bi budala da nije. Imam dvadeset godina više od ije. toliko Ijubavi koju još može dati? — Možda je upravo ono što je za tebe učinila za ovih prošlih mjeseci razlog za njeno postoja-nje. — Mogu li ja što učiniti? — Robin se osjećao bepomoćan čuvši plakati muškarca. — Ike. Oprosti. — Ike. . Moraš doći! Želim da to bu-de veličanstven Božić. pravim kujama. Mislio sam da će živjeti šest mjeseci a onda mirno leći i umri-jeti. I koji put je ulovim kako čita sve medicinske članke u novinama. Robi-ne — želim da dođeš. vidjeti djevojku koja divno izgleda — ta je prokleta bolest čini još ljepšom. dok joj je ventilator barušio kosu. Sve je to bilo zatvoreno u meni. Činilo se kao da sam unajmio kakav šou. ja sam u hotelu Diplomat u Miami Be-achu. Nikad nisam uistinu znao što ta riječ znači dok nije došla Aman-da. mogu vidje-ti kad je umorna a pravi se da nije. — Ike je neskriveno jecao. vidio sam jedanput kako joj to rade i gotovo sam se onesvijestio — zabiju joj iglu ravno u kost. na ograničeni rok. — Robine. Govori s njom. Brzo je pročitao članak i dao poziv za Ikea Ry-ana u Los Angelesu. A ja se moram bezbrižno ponašati radi Amande. To je zato što je ovo prvi put što sam mo-gao o tomu govoriti. Jerryja i doktora. A ona ne trepne ni okom. 302 Oh. Va-ram je i pravim se da sam i ja umoran. — Ne. U ovo nisam ušao zato što sam je ljubio. do vraga. Isuse. ona o tome ništa ne zna. bilo što. Sumnjičava je. ne ostavivši ništa osim nekoliko fotografija kao dokaz da je postojala. Znaš kako je to Robine. Znaš što je rekla večeras? Pogledala me je i re-kla: »Oh. moj jadni Ike. svaki dan malo umirem. Živi posuđenim životom sve od prošlog svibnja. — Isuse — rekao je Ike. — Znam. — Robin zastane. i sam sebi govorim da će joj se život opet produljiti. sve one ženice kojima sam se nabacivao mogu se sada posljednje smijati.

prvi put kad je vidjela Ri-tu Hayworth na platnu. gospođice. To je bio san koji je počeo kad je bila dijete. ali zaljev je titrao od života. ali sam smatrala da će te to proći. — Adam je rođen upravo ovdje u Philadelphiji! . Željela je postati glumica. — Doći ću — rekao je Robin. to ga samo hrani i održava na životu. Smatrala ga je prilično privlačnim ali njena je majka poludjela od oduševljenja. no tek ćeš imati dva-deset i jednu godinuI tako je otišla na Vassar. Ako se misli o nje-mu.Robin je šutio. Tvoj je otac mo-rao raditi i studirati. Napokon. nikad nisam imala prilike da odem na koledž. Maggie — jecala je — primljena si na Vassar. Nisi osposobljena ni za što. Upoznala se s Hudso-nom kad je bila na posljednjoj godini. Ali pristupila je nekoj amaterskoj kazališnoj grupi kad je bila u gimnaziji. Bio je naš san da pošaljemo svoju kćerku u najbolju školu.. Molim te — idi na Vassar. Znala sam čim si mi rekla da dijeliš sobu s Lucy Fenton da će stva-ri dobro ispasti — morala si preko Lucy upoznati prave dečke! — Idem u New York. naučila je da je naj-bolje ne obraćati pažnju jadu. — Oh. dopustila je da slika Hudsona Stewarta dođe u žarište. Od čega ćeš živjeti? 8 — Od novca koji si stavila na stranu za Vassar. Prvi put za gotovo godinu i pol dopustila je sebi da mis-li o njemu. Stisnula je ogradu terase dok joj zapešća nisu po-bijelila. — A kakav to posao misliš da možeš dobiti. Samo kad bi nas Stewar-tovi htjeli prihvatiti. — Slušaj. To je posljed-nje što je od njega vidjela — taj užasni smiješak prije nego što se onesvjestila. Mrzio je bolest — i vidjeti Aman-du i znati. Prva je eksplozija došla kad je najavila da nema nikakve namjere da ide na koledž — namjerava ići u New York i pokušati se namjestiti u kazalištu. — A ne! Neću ti dati novaca da ideš u New York i da spavaš s glumcima i prljavim strancima kojl produciraju komade. — New York! — Majčin glas postane vriskav. Službeno brak je trajao tri godine. — Grace Kelly je otišla u New York — ona je pristojna djevojka. Maggie. To će postati. Želim glumiti! — Skupo je živjeti u New Yorku — može potra-jati godinu dana ili više prije nego dobiješ namje-štenje. i mjesto da odlazi na ple-sove. ako još budeš htje-la ići u New York — u redu. Znaš kako sam štedjela da te pošaljem na koledž! — Ne želim ići na koledž. Robin Stone je ovdje! U istom gradu. Popušila je cijeli paket cigareta. Noćas. njegov smiješak koji je postepeno postajao gorak — a onda onaj ružni konačni zastrašujući smiješak. Maggie — nijedna pristojna djevojka ne ide u New York. I nemoj misliti da nisam primije-tila tvoje zatelebane poglede koje si upućivala onom dečku što izgleda kao stranac. Što će ona reći? Što će on re-ći? Začudo duh joj se vrati u prošlost Hudsonu. izbij sebi te ideje iz glave. pošto-vana gospođice? Ne znaš tipkati. Bilo se teško sjetiti točno što je osjećala na počet-ku. prvi put. Daj mi samo pola od njega. Tri je sata ho-dala goredolje — od dnevne sobe do male terase koja je gledala na zaljev. I bila je bogata. Zašto se muškaroima sve opraš-ta — a žena se mora pridržavati pravila? Udala se za Hudsona kad joj je bila dvadeset i jedna godina. mama. Pozvao sam te samo zato što joj že-lim pružiti svako zadovoljstvo. Sutra će se suočiti licem u lice. učiniti joj svaku sekundu dragocjenom. Činilo se tako davno kad je živjela u onoj velikoj kući kao supruga Hud-sona Stevvarta III. — Možda ti moraš biti s tvo-jom obitelji. Oh. 20 Ljubavni stroj 305 Ike osjeti njegovo oklijevanje. Majka joj je dobila grčeve plača. Maggie. Zavidjela je zadovoljstvu ljudi koji u njima spavaju: mora biti kao velika kolijevka dok valovi klokoću o bokove — mekano ljuljuškanje broda. mi smo ugledni. a ja još uvijek želim otići u New York. Nisam ti smjela dopustiti da u srednjoj školi stupiš u glumačku grupu. — Samo sam se dvaput s njim sastala. Bio je posut velikim jahtama — njihova su treperava svjetla slala drhtave odraze na tamnu vodu. Vidjela mu je lice. Kristalizirao se kad je vi-djela prvi dopušteni šou u kazalištu Forrest. Štedje-la sam da bih te poslala na Vassar. — Oh. a onda ću pokušati s ka-zalištem. Prije dugo vremena. Majka je bila nepokolebiva: — Ona je jedna od tisuće. zatim kad diplomiraš. — Od čega ćeš živjeti? — No — naći ću posao. i toliko novaca. Voljela je gledati zaljev — ocean je bio golem i prazan. a tvoj je otac liječnik. ili bolje: odmah na-kon njene udaje za Hudsona. Njeni su se roditelji smiješili i shva-tili su to kao još jednu fazu u njenom razvoju.. KRAJ PRVOG SVESKA 306 OSAMNAEST U dva sata ujutro Maggie Stewart još je bila bud-na. provodila je vikende proučavajući Čehova. to je ono o čemu sam uvijek sanjala! Jedna od najboljih obitelji u Phi-ladelphiji. — Možda sam sebičan — rekao je. Donijela je tu odluku kad joj je bilo dvanaest godina i objavila je za večerom. Pred živim glumcima na pozornici blijedio je svaki film i izgledao nestvaran.

I ako se ljube idu zajedno. spojen s diplomi-ranjem na Vassaru. bje-žim. Nema vremena za djecu. iznenada je shvatila da će biti gospođa Stewart kad se zavje-sa spusti.« — Kad Maggie nije odgovorila. Uzeo joj je lice u ruke. Bud i ja moramo čekati da moj otac umre. Možeš me uvijek naći pomoću kazališnog vjesnika. Ali jedna glumica nikad se ne osjeća osamljena jer onaj gorući osjećaj u njoj koji se naziva talent daje joj snagu. Ali on je uspio. ali nikad neću zaboraviti one njegove oči. To nije na-mještenje s redovitim radnim vremenom. Hudsonov ulazak u njen život. Ne ako tako misliš. A to je u redu. Začudo njeno se raspoloženje pretvori u mirno prihvaćanje. dok nije ručala s Lucy. Kaže se da su židov-ski muškaroi uzbudljivi. Barem joj moram udovoljiti da diplomiram. na kraju trećeg čina spustit će se zavjesa. Ali mi se ne možemo uzeti dok ne završim koledž. tako dugo dok se udajemo za pravog i sredimo se i imamo djecu. Glumac mora bježati cijelo vrijeme. — Zar se ne zaljubljuju? — upitala je. nema ni-kakvog stalnog prihoda. njen prvi posjet trkalištu. Ali kako se približavao dan vjenčanja. Ingrid je sasvim lijepo uspjela. — Neprestano. jer je ime Bergman previše židovsko. zbilja mi se svi-đaš. Šutio je. Hudsonov je otac već dao Hudsonovoj sestri dva milijuna. A onda. Našla se kao u kakvoj kazališnoj predsavi a Hud-son je bio glumac koji je s njom glumio. Ali ne bje-žim od tebe. Da. Komad se prikazivao tri mjeseca a ona ga je gledala svakog vikenda. Bio je pravi profesio-nalac. za lijep stan. Louis. Moja će majka i ovako dobiti napadaj. potraži me. Ili si glumi-ca ili si supruga. Možda ćemo čak moći i za-jedno stanovati. Ne mogu sebi priuštita vlas-titi stan. Lucy je dodala: — Takav je život. Naročito ti — dobit ćeš milijun za svako dijete. Klub.— Onda mu je potrebno kupanje i šišanje! Bila je zapanjena što se majka sjeća Adama. — Ne idi iz Phi-ladelphije. Ako ikad dođeš u New York. i gđe Stewart. — Onda neka tako i ostane. onda u St. — Adam Bergman — podsjeti je Lucy.. Že-lio bih da mi se pruži prilika da režiram. — Pobjeći ću u Cleveland. Gladni su — rade — sanjaju . Upoznat ću te sa situacijom — pre-dat ću te mom agentu. Nastojala je da na nju ne utječe patetična žudnja njene majke ali je bila uhvaćena i ponesena uzbuđenjem što ga je Hudson unio u njen život. — A brak? Lagano joj rukom dotakne kosu. Pola vremena živim od pomoći nezaposlenima. Još uvijek imam samo za sebe lijepu čistu spavaću sobu. Maggie. u New Yorku živim u Vil-lageu s dva druga momka. Izgleda čvrst. Sjedile su u Warwicku. U rujnu su bile objavljene njihove zaruke i Hud-son joj je dao dijamant od sedam karata. kad je Lucy usputno rekla: — Jesi 12 li imala kakvih vijesti o onom glumcu — Adamu? Neki sam ga dan vidjela u TV reklami. Glumcd i glumice su predani svom poslu. želim s tobom poći u krevet — rekla je. Čak je i Lucy držala da je divan. — A što će biti s nama? Što ćemo imati zajed-nički? — Onoliko koliko dvoje ljudi koji se muče u ka-zalištu mogu imati. tjedan dana prije vjenčanja. To ne bi uspjelo.. — Ja još nisam jedna od onih predanih glumica.. Ali u mom se poslu ne može planirati. Nikad ga nije spomenula. možda te čak i ljubim. Volim te. njihovih šest mjeseci provede-nih zajedno bilo je tako uzbudljivo da je jedva ima-la vremena analizirati svoje osjećaje. brijao se. one večeri prije skidanja komada s repertoara. — Maggi. Nikad nije vjerovala da ću otići u New York i zbilja pokušati da stvorim karijeru.. Naravno. A Adam je rekao: »Zadr-žat ću ga. jesi li ranije išla s kim u krevet? Njene su mu se očd rugale. Bio je član kazališne grupe kojoj je ona u srednjoj školi pripadala. Maggie. jedne je večeri govorio — bila si vjerojatno pre-više zatelebana da ga čuješ — i rekao je da mu je jedan agent predložio da promijeni ime. čut će se pljesak i sve će biti gotovo. Otišao je u New York i upravo ove sezone je došao u Philadel-phiju s pravom brodvejskom predstavom. raspravljajući o planovi-ma za vjenčanje. — Sjećam se. Oklijevala je — tada ga je uzela ispod ruke: — Provest ću noć s tobom jer shvaćam da želim ži-vot provesti s tobom. — Maggie. tomu nema pomoći. 11 — Adame. — Židovski? — To joj nikad nije palo na pamet. tada natrag u New York. Svi se mi zaljubljujemo u krivog čovjeka.Nije imao nikakav tekst. i nadam se da mi je moj agent našao mjesto za ljetnu sezonu. — Zar ne mogu biti i jedno i drago? — Ne sa režiserom koji se nastoji afirmirati. Ali ako poslije koledža želiš doći u New York — odlično. 10 — Znači da misliš spavati sa mnom i pobjećd. Ali — gledaj. U tom je razlika. a da i ne govorim o ženi. ali ako naiđe posao koji ih dijeli. draga. no. Nasmijao se. bila je to putujuća trupa a on je bio samo zamjenik inspicijenta. dvotjedni odmor u Ocean Cityju kao kuć-ni gost g. To znači neku manju trupu — i ništa novaca. . Njena se slika pojavila u »Inquireru« i »Bulletinu«. Adam ju je pozvao da dođe u hotel s njim.

i moja je majka presretna.. Kod Georgea V u Parizu bilo je čak i gore. Maggie. a ništa ne mogu promijeniti na svom izgledu jer ne izgledam dovoljno loše. Sjetit ću se svoje prve noći s Harryjem. Prema tomu to očito nema nikakve veze s pravljenjem djece. Jad-ni Harry je uništio dvije gume prije nego što je us-pio. Maggie. I Hudson je šaptao. — Ja ne izgledam tako dobro kao ti. odvodeći je meto-dično u krevet svake noći. Hudson je bio grub. ali kako su mjeseci prolazili. I tada su mi prvi put stali ukazivati nešto pažnje. Kabina je bila luksusna. ako budem u istoj sobi s najljepšom djevoj13 kom na školi. katkad ne funkcionira. 14 Maggie se s Hudsonom nije trebala pretvarati. — Jasno da smo išli do kraja. Ali barem sam imala dva divna mjeseca s Harryjem. Hudson je čekao na donjem katu. je li? — Sasvim je ugodan. gubi-la je nadu. A isto je bilo i drage noći.. — Koji put to kod mene funkcioni-ra. Pokušao je da odmah uđe u nju. Ali na jesen sam se upoznala s Bu-dom. išla u klub na lekcije golfa. i pristupila odborima i različitim do-brotvornim organizaoijama. ali ona je uzimala bonamine i osjećala se tromo. — Maggie stane. Ipak sam u drugom stanju već dva mjeseca. ali među sobom nisu imali ništa kad su bili sami. odjevajući se za večeru. Možeš li za-misliti moju majku da mi dopusti da se udam za Harryja Reillyja koji živi u Bronxu i ide na njujor-ško sveučilište? Ne da mi je Harry ponudio da se udam za njega. Maggie je osjećala da bi beba promijenila njihove odnose. 15 — Gledaj — kod nas toga nije bilo već tri mje-seca. Lucy upadne sa smiješkom. ja ne uživam svaki put. — Maggie zastane. Kad su se vratili u Philadelphiju i smjestili se u svom krasnom domu u blizini Paolija. Doznala je za Sherry krajem prve godine braka. Nastavio je zvoniti. hitno je! .. rekao sam ti da me ni-kad ne nazivaš kod kuće. Hudson je mnogo pio i sva-ljivao se na nju svake noći. Njena se fotografija po-javila u društvenim rubrikama svih novina.. — Ali kao što kažeš. Na početku je držala da je njezina krivnja što ne doseže klimaks. — Huddie. Čak je i bol bila istinska. Samo je čeznula za nekim iskazivanjem ljubavi u njihovu svakonoćnom obredu. Možda će stvari biti bolje kad siđu s broda. Mislim: mog klimaksa. Na površini je sve bilo divno. Zazvonio je telefon. Kad je nas-tojala nešto doznati od Lucy. Ona je bila nova mlada predvodnica filadelfijskog društva. Misliš krvarenje i te stvari? Uzimaju mi mjeru za dijafragmu. i treće. — Nemoj se usuditi da kažeš »sasvim zgodna« ili ću ti razbiti glavu. Lucy ti si. napeti se. Ležat ću i izigravati budalu. jednostavno ću reći Budu da me je doktor deflorirao. Jedne je večeri bila u spava-ćoj sobi. ona je uzela poslugu. Ali bolje je da se pobrineš da Hudson manje pije. — Dovraga. — To je zastarjelo. Hudson se vratio na posao. Lucy se nasmiješila. Hoćeš li nešto znati? Čak nisam ni krvarila s Harryjem. držao ju je uz sebe dok su plesali. Vjerojatno sam i ja: dobro ćemo živjeti. nešto će se od toga i na mene odrazi-ti. Bili su na brodu »Liberte« na putu za Pariz da provedu medeni mjesec. Nikad se nije potrudio da je poljubi ili da joj još koji put dotakne grudi. slijeganje ramenima bio je odgovor. Ja imam mozga. — Ali kako ćeš to objasniti Budu? Mislim reći što nisi. Zbog toga sam te izabrala da s tobom dijelim sobu. U javnosti je "bio uljudan. — Oh. Boljelo je — i sve joj je to bilo mrsko.. ti si budala. Bilo je kasno pa je nastavila dotjerivati kosu znajući da će dje-vojka odgovoriti na telefon. Mislila sam. Kako stoje stvari s tobom i Hud-sonom? — Odlično — rekla je Maggie brzo. Od toga muška-rac može postati privremeno impotentan. — O. — Misliš reći. Bila je čudno mirna dok je slušala.. čak i ne pokušavajući kakvu nježnost. Hudson je često posljednja dva mjeseca odlazio sam poslovno u New York. On-da je jednim od čudnih slučajeva sudbine podigla slušalicu upravo kad je Hudson podigao slušalicu na donjem katu. — Ugodan? — Maggie nije sakrivala svoje ču-đenje. Nisi li i ti s Ada-mom? Maggie potrese glavom. Zadovoljio bi se i odmah zaspao kao mrtav. Ali ja ipak stenjem i pra-vim se da je divno. Tog sam se ljeta upoznala s Harryjem. Ali teško je ušao u mene — vjerujem da je to znak djevičanstva. Bio je recep-cionar u jednom hotelu u Newportu. Spremala se da spusti slušalicu kad je čula ženski glas kako šapće: — Huddie? Mo rala sam te nazvati. davala večere.— Ali ti voliš Buda. mislila je da će stvari biti drukoije. Sherry. Imam samo ime svoje obitelji i mno-štvo novaca. Zašto ne? Dje-vojka treba ići u krevet s muškarcem za kojim ludu-je barem jednom u životu. gospode. I pobrinut ću se da Bud teško uđe — barem prve noći. i to će djelovati. malo ću cvi-liti. — Ali neće li on to ipak otkriti? — Pretvarat ću se. Hudson je bio poput ždrijepca.

Poslije šest mjeseci promaknuta je u odjeljenje za vijesti i imala je vlastitu svakodnev-nu polsatnu emisiju. Pogleda na sat. Ali da se otvoreno s njim suoči. Držao je martini i uljudno se smješkao. — Molim vas pobrinite se za ovo. osamljena žena. Taj je posao shvatila ozbiljno. Direktor programa lokalne IBC stanice poslije druge pred-stave došao je iza pozornice i ponudio joj posao na televiziji kao djevojci koja daje vremenske progno2 Ljubavni stroj II 17 ze. Hajdemo. Gledala je televi-ziju. Robin Stone je bio okružen Ijudima. Ovakvo joj nešto nikad nije palo na pamet. Uvijek je provodio nedjelju u klubu izvan grada. — U vašem pi-ću nema leda. Maggie bi mogla postati sumnjičava ako odem u nedjelju. jer ću tada biti na poslu. Trebala je znati — to je bila samo još jedan izlika da bude sa svojom naj-novijom djevojkom. Poslije večere počasni bi gosti obično od-jurili na vlak. Dogovorila sam se za slijedeći ponedjeljak. Više se nije trudio s kompliciranim isprikama kad bi navečer izlazio. Više nego ikad željela je dijete. kakve bi koristi imala od toga? Ima dvadeset godi-na i nije osposobljena ni za što. — No — učini to. Do toga je došlo slučajno. Ali nju je metodički uzimao tri puta tjedno. Bit će prisutan i gradonačelnik. Pitala se kakav će sam čo-vjek biti. Prvi joj je impuls bio da odbije. Možda joj je to jedina prilika da se uistinu upozna s Robinom Stoneom. U šest sati bila je odjevena i čekala je. Robin Stone je bio unajmljen kao gostuju-ći govornik. Za kratko je vrijeme i sama pos-tala ličnost. — Prilično je odvratno — odgovorila je. naročito emisije te difuzije. On se prema njenom poslu odnosio prezirnom podsmješljivošću. Hudson nije imao ništa protiv toga.— Zar ne možeš pričekati do sutra? Nazovi me u ured. Novinarka? No. Tada je polagano položila slušalicu. Neka to bude u četvrtak. Što hoćeš? — Huddie. — Onaj isti doktor je još uvijek u Jerseyju? — Da. — Stavi svoju čašu sucu u ruku. čak i s novcem. oštar. Katkad se pi-tala da li mogu jednostavno nastaviti ovako plutati. muževan. Može li me tko ču-ti? Je li ti žena u blizini? — Uskoro će biti. otišla je ravno u Zlatnu so-bu. Podavala se u pasivnoj šutnji. Maggie je bila čitala članke Robina Stonea. Ali slika Robina Stonea odgovarala je liku u njegovim člancima: jak. došla je pretraga. — Ne osvrćite se — . — Tada ju je bez ikakva uvoda odvukao od skupine i uzeo joj ruku. bit će sla-vljenik. — Huddie. Mjesecima je bila deta-ljno planirana večera u čast Čovjeka godine. Kao mjesna znamenitost. Hudson još nije bio došao kući. Maggie je stajala i čekala dok nije škljocnuo djevojčin telefon. — Dođite sa mnom. opet! — Nisam kriva ako se dijafragma pomakne. Bio je oduševljen mnoštvom slobodnih večeri. Nije imala izlaza. a sudac Oakes. A ti nećeš ništa da staviš. otresit. Robin se na-smiješio. To je značilo da će Hudson morati ići sam. Kad je stigla u hotel. — Ne mogu. Svakog je dana odlazila učitelju dikcije i brzo je postajala sve bo-lja i bolja. Šutjela je o Sherry ali je pristupila maloj kazališ-noj grupi. Bila je određena za prvu nedjelju u ožujku. ona neće propustiti taj prijem. — Poveo ju je preko sobe. Bit ću kod te-be u osam. moram potro-šiti tisuću dolara — njeno bi mi dijete donijelo milijun. Rastavljena žena u Philadelphiji. — Takvo je bilo i ovo. Ali ona nije zatrudnjela premda su sve pre-trage pokazivale da je za to sposobna. Ako odmah ode. novinarko. Doći ću u New York u nedjelju i dati ti gotov novac — ne. upoznat ću vas s našim gostujućim govorni-kom. Nikamo nije mogla otići. Nešto je moralo dokrajčiti ovaj besciljni odnos. Progutao je ostatak martinija. Osjećala se utrnula. dok nije uvid-jela da će na taj način svaki dan imati što raditi. No. Sudac Oakes joj pristupi. stići će. Sve su naše žene poludjele za njim. — U redu. želi gotov novac. bolje je da dođem preko tjed-na. i ne mogu nazivati međugradsku — čak i da sama platim tari-fu. koji je bio pred penzijom. ali je podigao cijenu na tisuću. Zamijenio je Sherry nekom djevojkom koja se zvala Irma a radila je u njegovom uredu. — Isuse. Maggie je bila u odboru i trebalo je da sjedi na podiju. Čitala je o tomu kako se to događa drugim ljudima — ali njoj se to nije moglo dogoditi. Tako je brak tekao dalje — gotovo tri neživotne godine. Nazvala je i doznala da nije onamo dolazio čitav dan. Intervjuirala je poznate ličnos-ti — lokalno i nacionalno — obuhvaćajući sve od mode do politike. Spusti slušalicu. Bože. kad bi samo moja žena bila plod-na kao ti. Da se riješim tvog djeteta. neke bi djevojke mogle čuti. no — prelijepi ste da bu-dete intelektualka. nabavit ćemo vam leda. Kad ju je sudac Oakes predstavio. U svom malom iskustvu o intervjuima u Pbiladelphiji naučila je da ljudi rijetko naliče na sliku koja je o njima stvorena u njihovim djelima. Maggie je uzela mali viski sa sodom s jednog po-služavnika. ja sam nesumnjivo u drugom stanju. Glave bi se okretale kad bi s Hudsonom ušla u kakvu restauraciju ili kazalište.

— Smijala se. Robin potapše predsjednika koji je stajao pokraj njega. Iznenada jako poželi da Hudson ne dođe. novinarko. ljudi iz vaše filadelfijske organizacije. u drugom gradu. Ali ponovno je osjetila onu čudnu lakomislenu slobodu. Mrzila je martinije. novinarko. Upravo kad se Robin spremao da ustane. Robin je točio veliku količinu vot-ke u vrč. idemo po još pića. — Uzme je za mišicu i oni prijeđu preko sobe i smjeste se na ma-lom kauču. miješajuoi drugi martini. — stane užasnuta. Ustane i pričeka dok se aplauz stiša. Začu se slabašno zvonjenje. — Želite da vam pojačam viski — ili ćete kušati Stoneov specijalitet? — Stoneov specijalitet. Bila je go-tovo čista votka. Sjećate li se kako su voljeli strica Miltieja? Recite mi. novinarko? — ttpita Robin. Tada se sag-ne i reče joj u uho: — Hajde. Znala je da u nju bulje sve žene u prostoriji. znala je da mu čovjek do njega objašnjava neočekivanu promjenu u raspore-du sjedenja. Čula je kako je predsjednik predstavio Robina. nagne se i šapne joj: — Slušajte. Ovog časa. 21 — Vjerojatno na drugoj strani. Eda Sullivana i Boba Hopea. Dovršio je piće. samo bulje sa zaprepaštenjem. Kad su ušli u plesnu dvoranu. Ljudi im se pridruže i većina se že-na postepeno vrati. Tri mar-tinija i Hudson bi bio naljoskan. Činim to samo radi novca. Bili su više nego širo-kogrudni. odgovarao je na njihova pitanja. Robin naruči nove martinije. — Odvoji se od njega i stane u red. — Vi ste prva pametna djevojka koju sam upoznao. Pogleda Maggie. to je televizija.« Da joj čašu. apartman broj 17B. — Osjećala je da to zvuči usiljeno i nepri-rodno.promrmljao je. a Robin Stone će biti u nekom drugom hotelu. — Biste li htjeli promijeniti mjesto s mojom novinarkom? I vi i sudac Oakes vrlo ste privlačni ali ja nisam putovao sto i pedeset kilometara da sje-dim između vas dvojice kad mi se pruža prilika da uz mene bude krasna gospođa. koga vi volite na televiziji? — Voljela bih vas . Ponudio joj je cigaretu i zapalio je. Pričekajte da pro-tcče pristojno vrijeme kad odem — onda dođite. — Čula je svoje ime. Slegnuo je ramenima. »Sutra ćeš sjediti s Hudsonom — opet u svom vlastitom sivom svijetu. Kad je sjeo. — Mislim reći: voljela bih vaš način mišljenja. — Ne. Ali vjerojat-no vam je milije raditi ovo. Gosti iz plesne dvorane čestitali su sucu. Vi idete odmah do dna. — I kladim se da vas gledaju i slušaju vas. — Ali ne mislite li da stvari postaju osobnije ako vidimo ljude — da se stvara bolje razumijevanje? Slegnuo je ramenima. Održao je svoj govor. — Ne. Oči su joj se neprestano krale prema vratima. — Oh. Svi vole Lucy. »Uživaj u ovom kratkom času«. činilo se. On ode iza bara i reče iznenađenom baristu: — Mogu li si sam smiješati? — Prije nego što je čovjek mogao odgovoriti. Maggie je osjećala da svi prisutni bulje. novinarko. Također je znala da bu-Iji u njega kao budala. I protiv njene volje bilo joj je drago što vidi kako pravi začuđeno lice. — Ne. s ovim ću završi-ti što brže budem mogao. Imam ovdje apartman na raspolaganju ako ga trebam. — Nemojte se izvlačiti. Nešto mora reći. ponovno je bio okružen. — Vjerojatno su bili is-jeckani kao sjeckani odrezak kad su stigli ovamo. Bio je uljudan. novinar-ko. . — Zar je to tako nevjerojatno? — upitala je. — Gdje sjedite. Dođite. — Progutao je svoje piće a onda posegao i uzeo njen nedirnuti martini. recite mi što namjeravate. ili ćete pokvariti sve među nama. ona mala ku-tija — rekao je. Ali publika je nestalna. — Bravo. — Znala je da se glupo ponaša. Svijet je pun okolišavih ženska. ostat ću preko noći. novinarko — ovo mi je milije. Ali nitko ne može popiti toliko martinija a da nešto ne osjetl. Robin ju je odveo do sjedišta uz svoje na podiju. Njegov je kapacitet. neograničen. — A što vi radite u onoj maloj kutiji? 20 — Vijesti — većinom sa ženskog stajališta. ona stvara ljubav prema nekim ljudima. Slijedila ga je dok je nosio prazne čaše natrag do bara i čudila se lakoći s kojom je slistio njihova pi-ća.. mislila je. Vidjela je Hudsona da ulazi i sjeda na drugom kraju podija. Ali nedostaju mi vaši članci. — Ona je stvorila soj lijepih ljudi. novinarko. — Čitala sam da ste napustili pisanje u novinama i pošli na predavačku turneju. i nagrada je konačno uru-čena sucu Oakesu. katkad su bili prilično dugi. otrčat ću na vlak u jedanaest i trideset kad ovo završi. Predsjenik odbora pljesne rukama. Sviđa mi se vaš način. 22 — Doći ću. — Živjeli. — Slijede li nas? 19 — Sumnjam.. va-še stavove. ali je dr-žao njenu mišicu i nije se micao od nje. Ako odete odavde i sastanete se tamo sa mnom. — To sam ja. Robin je izgledao potpuno trijezan. Divna stvar. Neka bulje! Ali ne može samo sjediti i zuriti u nje-ga. Inače. Srknula je i nastojala da ne iskrivi lice. Nasmiješio se. Smiješao je još dvije čaše i predao joj jednu.

Telefon nije bio u posebnoj kabini. Ti bi trebala imati djece. U garderobi su nabasali na Buda i Lucy. Držao je čašu. znaš da to ništa ne znači. Reći će mu istinu. Budov je šofer čekao. Iznenada Maggie ustane. zašto ne! — Pograbi Maggie za mišicu i svi se nabiju u lift. Lucy je ponovno bila trud-na... da je prihva-tila u času neodgovornosti. — Možda da ne piješ toliko — rekla je. do-mahnuo svima i otišao. — Jasno. Ideš i ti. — Tebi zapravo nije stalo do mene. Bolje je pus23 liti ga neka trabunja. Bila je i malo pijana.. Hudsone. Previše naporno radi. Pravila se kao da miješa piće. Luda je za svojim mužem. — Posla! — rugao se. I družim se s ljudima svoje vrste. Dugo je zvonilo. Neki članovi klu-ba bili su za susjednim stolom. Iznenada se užasno uzbudi. Popravila je šminku i neutralno govorila o Robinu Stoneu. Onaj pisac s kojim si raz-govarala prošlog tjedna izgledao je kao pravi ko-munist. je li? Nalije si još jednu čašu i teško uzdahne. barem bi to mogla učiniti. Kraj njega je sjedila čuvarica. nedavno udana. — Ostavite svoje automo-bile — predložila je Lucy. — Idemo u Embassy. gadiš mi se. Našim obitelji-ma . Ali ti se ne držiš tvog dijela pogodbe. Grapa je krenula prema toaleti.. Očito je imao službe-ni razgovor. Sjeli su u prostoriju punu dima. Ušla je u dnevnu sobu apartmana. — Maggie. Bilo je jedanaest sati. — Mož-da bi bilo dobro da odemo kući i pokušamo noćas.. Embassy je bila krcata. sretnih mladih zaljubljenika? Ni govora! Zbog novca Stewartovih. Hud uvijek mora dokazati svoju ne-odoljivost sa svakom novom članicom. Rukovao se sa sucem Oakesom. — Uđite novinarko. Muž joj je sjedio preko puta i nije to vidio. 24 25 Otrgne se i otrči.. Vidjela sam ga kako se sagnuo neko liko puta i govori s tobom. Prepoznala je tu ženu. stisnuti oko sićušnog stola. . dugo i prazno. Iznenada ustane. Kamo bih mogao oti-ći? Nijedno od nas ne može imati prave slobode dok ne dobiješ nekoliko djece.Novinari su ga zamolili da pozira s Robi-nom. — Ne pravi se važna. — Je li prijem bio zanimljiv? — Lijepo sam se zabavljala — rekla je. ili zaspao. Kad su se vratile k stolu. Nije odgovorila. nemaš se zbog čega brinuti. — A ti si se tužila na subotnje večeri u klubu. — Maggie. Edna? — pozo-ve jednu od žena. Dvanaest i petnaest. nešto u vezi s nekim klauzulama ne-kakvog ugovora. Nije bilo pošteno da ostavi Robina da sjedi i čeka. — Oh. Vidio sam onu tvoju majku na vjenčanju. Nastojala je zaostati. zausta-vila taksi i rekla šoferu da je odveze do hotela Bel-levue Stratford. — Urnirem od želje da čujem što je rekao Robin Stone. Bud je zgrabi za ruku. Tada su ga vidjele na drugoj strani prostorije kako sjedi za stolom s grupom ljudi. — Ja sam muškarac. ali Lucy i Edna su čekale. Među muškarcima je palo nekoliko ša-la. Isuse. — Moram otići u toaletu. Iskapi čašu i ponovno je na-puni. — Hudsone. Ustala je. objasnila je. a žene su ga opkolile. Hudson je od vremena do vreme-na ovako govorio a onda bi ga prošlo. On pokaže na flašu votke i ode do telefona. Pogleda na sat. — Idem . Iznenada se vrata otvore. Potpisao je nekoliko jelovnika.. Ali ne brini. Kako je mogla obeća-ti Robinu Stoneu? Što joj je bilo? Čak nije za to mogla okriviti martini. Bio je skinuo kaput. — U ženskoj toaleti mora biti telefon. samo rukova-nje i dijeljenje cigara. ja se ne mogu pretvarati. Hudsona nije bilo. Tamo se barem nasmijem. blistala je. bila je novi član kluba. neću te ostaviti. — Ali to me je podsjetilo: moramo nešto učiniti u pogledu toga. Odlučili su da spoje la dva stola. — Zurio je u nju. To je June Tolland. telefoni-ram. pogledao na sat i rekao da očekuje preko-morski poziv. — Poći ću s tobom — rekla je Lucy teško ustajući na noge.. Tata kaže da neki njegovi prijatelji misle da loše izgleda što ti sjediš uz mikrofon inter-vjuirajući sve one tipove. Zazvonila je na apartmanu 17B. Ponovno zazvoni. ne radi se o tebi. Bilo je beznadno. tada se okrene i zagleda niz hodnik. A tvoj otac. — Idemo. Slijedio ju je natmureno. Zbog čega su bili sretni? Zbog .. — Sjedni — zašišti Lucy. obgrlivši ru-kom neku mladu ženu. — Izašla je. — Možda moram piti da bih se kod tebe uzbudio. flaša viskija je stavljena na stol a Maggie se vr-poljila misleći o muškarcu u apartmanu 17B. Hoćete li doći? Hudson je zavidno zurio u Lucyjin trbuh.. — To je dio moga posla — rekla je.. Katkada mi se čini da mi je svega dosta . Mora ga nazvati. Hudsonova joj je ruka lagano masirala gola leđa. Previše ljudi govori o tomu. samo ga je srknula. da je udana. Uop-će nema namjere da ode u njegovu sobu! — Ovo je posljednja večera na koju sam došao — rekao je Hudson. Govorili su o televiziji. Radi se o nama . Možda je otišao. Tada je hodala do ugla. Hudson siđe s podija i sjed-ne na Robinovo prazno mjesto. Košulja . — Vratit ćemo se po njih.

poljubi je posegne i za-pali dvije cigarete i dade joj jednu. — Odloži piće i pruži ruke. Glas mu je bio tih i žudan. Nisam znao da si udana. S. U koliko sati moraš biti na poslu? — Jedanaest. naročito riječi koje je vikao svaki put kad bi dosegao kli-maks. Držao ju je uza se i blago ljubio. Svojim doživljajima preko mora. Nekako je znala da go-vori istinu. Zbi-lja je spavao. Ali želim da znaš da je ovaj put bilo druk-čije. 26 Triput ju je uzeo te noći. Nije mogao znati ili uistinu misliti ono što govori. — Skočila je iz kreveta i otr-čala u kupaonicu. I prvi put ona je shvatila kako to izgle-da kad muškarac uzima jedino da bi usrećio ženu. — Tada ugasi svjetlo. — Oprostite što ste čekali. moram te ostaviti — ali nikad te neću zaboraviti. moram — moram ići sada. Brzo se obukla i kad se vratila u spavaću sobu. On je bio dva muškarca i či-nilo se da se nikad ne stapaju osim kad ju je lju-bio. Prišla mu je i on ju je gledao pokušavajući da vidi u njen mozak. Oči im se susretnu ali činilo se da on gleda nešto daleko kao da je u transu koji je sam izazvao. — Dođite. — Mislim da ime potječe još iz vremena kad je neki tip obilazio s dijapozitivima i — ma koga to zanima. a onda ju je čudno pogledao. U prigušenom svjetlu motrila mu je lice naslonjeno na njene grudi — želja je zapam-titi svaku sekundu. Nije se pretvarao. — Za cure poput tebe ima drugo ime. Još nije došao . Nema više predavanja. No. Laku noć. govorili ste o svemu. Bila su četiri sata. uvijek će se sjećati. Zakopa lice u njene grudi. Stajala je časak kraj kreveta. — Sad su dva i trideset. — Mahnuo je glavom prema telefonu. — Ne! — Bila je to zapovijed — ali njegove su oči gotovo molile. — Želim da nešto znaš. na njegovim grudima. — Ne. imalo je mnogo smisla. Već je prvi put dosegla klimaks. Napo-kon spusti slušalicu. otresiti Robin Stone iznenada je izgledao ranjiv. dođi ovamo. — Robine. u tami je vidjela Hudsonov prazni krevet. ona će biti samo još jedna žena od njego-vih mnogobrojnih doživljaja. — Ne ostavljaj me! — rekao je. — Novinarko. Hladni. on je ležao naslonjen na jastuk. zar me nećete poljubiti? Osjećala se kao učenica. naruči da te probude. osim braka. — Nemoj se osjećati kriv.. okrene se na bok i odmah zaspi.je prianjala uz njega i vi-djela je male inicijale R. 27 — Moram. noćas mi je bilo drukoije. — Kriv. Ležala je sasvim mimo. — Mislim reći: večeras — bili ste divni. — Zašto to zovu predavanjem? — upitala je. Jedino što je važ-no jest ono što se noćas dogodilo. Ja nemam nikakvog posla samo mo-ram uloviti vlak za New York. Smijeh mu je bio čudan. Ta-da reče: — Jesi li što riskirala kad si noćas ovamo došla? — Ništa. Bile su tako začudno plave i hladne. Bio je mrak. Zatim se našla u njegovu naručju.. Cijela je ta stvar bila luđačka. On se iznenada odmakne. s druge strane. — New York. On žmirne i tada se zabulji kao da je vidi prvi put. Imala je sreću. — Onda me ne-moj ostaviti! Neprestano govoriš da me ljubiš ali me ostavljaš! Nikad nije rekla da ga ljubi! Blago se oslobodi i pogleda ga u čudu. — Noćas je bilo druk-čije.. odmaknula se. bojala se da ne pre-kine čaroliju. no-vinarko. niste oborili nijedan rekord brzine kad ste dolazili ovamo. Bojala se maknuti. Voljela bih da to povjeruješ. Onda ga je osjetila ponovno. to je i sam rekao: sutra se toga više neće ni sjećati. Sta-jala je ne mogući vjerovati. Robine.. Duboko udahne i ispuhne dim prema stropu. — Pružio je ruku. kad ju je počeo ponovno milovati. Milovao ju je. Primijetila je da je flaša votke napola praz-na i ponovo se čudila njegovom kapacitetu. A treći se put svalila u sretnoj iscrplje-nosti. Tiho je ušla u kuću. — Zovem se Maggie Ste-wart — rekla je. — Komu žuriš? Mužu ili ljubavniku? — Mužu — rekla je. Držao ju je uza se i šap-tao nježnosti. — Pospan sam. — Kako bi bilo da te probude u pola deset? Us-tat ću s tobom i možemo skupa doručkovati. — Zovem se Maggie Stewart. Iznenada joj obujmi pas i zakopa glavu u njenu haljinu. Zapalio je cigaretu. nastojeći uloviti njegove oči. do viđenja. Postupao je s njom kao s djevicom. — Ako se moraš dići u neko određeno vrijeme. Ona zaključi da ga je votka konačno 28 uhvatila. ljudima . — Nagne se i zgnječi cigaretu. Ali da li se ovako po-naša sa svim ženama? Nije važno. Zatim. — Kamo odlazite sutra? — Iznenada se osjeti plašljivom i nervoznom. ma vraga! Mi-slim. ali. novinarko. Odvezla se kući s miješanim osjećajima.. Vrlo sam pijan — sutra se možda neću ničega sjećati. imalo je smisla. — Robine. Izgle-dao je potpuno sabran.. Kravata mu je bila labava i govorio je ozbiljno i jez-grovito. da je smiješno . novinarko. Ušuljala se u spavaću sobu.

Te se neći privije uz njega u krevet ali on je od-gurne.kući. Od toga to nije postala činje-nica.. Jer kad se dijete rodi. Ali mrzovolja koja je postala dio njegove ličnosti nije se javljala. našla se suočena sa zadatkom da navede Hudsona da je uzme. i tata će doznati. ali izostavi to ljubavno sranje. Kad bi Hudson bio uzbuđen novom ljubavnicom. — Kako to misliš? — Ja sam zbilja u drugom stanju. neće nam biti lako da ga ostavimo. On je nazvao slijedećeg dana i čestitao joj. A Hudson želi dijete. Slijedeća dva tjedna bacila se na posao i istisnula Robina Stonea iz svojih misli. srknuo zamišljeno. Dijete će promijeniti situaciju. — To se ne može odglumiti. Zakopa lice u ruke. Sad radimo djecu — pa onda. Majka odmah predaje dijete — čak ga i ne vidi niti zna kojeg je spola. — Ponovi to — odreže. Upravo je uga-sila svjetla kad se čula škripa šljunka na putu u garažu. — Ne razumijem. idemo se jebati. Pravila se da spava kad se ušuljao u sobu. Ta-da ćemo reći da je došlo prerano i da se rodilo u Parizu. Mogla bih raditi gotovo do samog poroda ako mi kamera lovi samo glavu. Ali zašto ne? Što bi dobila da Hudsonu kaže istinu? Pozlije-dila bi Hudsona — i dijete. Doskora ga je čula kako hrče u dubokom pijanom snu. Otišla je liječniku kad joj nije došla druga men-struacija. Priđe joj bli-že i pograbi je za ramena i strese je. Ustao je i nalio si još jednu čašu konjaka.. Njegova je ruka ošine po licu. Svi ti komplicirani planovi — nisu potrebni. Tada se vraćamo u Ameriku u slavlju. Hudso-ne. Ustala je s donesenom odlukom. Bio je miran. Rekla je doktoru da želi da to ostane tajna zbog njenog posla ali vjerojatno ni-je ni pomislio da to želi tajiti od Hudsona. Mora da ga ona manekenka zamara. Odluči da pričeka nekoliko tjedana prije nego što novost sa-opći Hudsonu. O. — Reci mi. — Ne-moj da te ova igra zanese. — Kurvo! Čije je? — Moje je. Čak dijete slič31 no roditeljima.. A sretno ma-lo kopile ne samo da nam pribavlja jedan milijun nego će imati i dvostruko državljanstvo ako bude željelo. naše.. — Reci mi! Čije kopile nosiš? . Sjedio je na kauču i promatrao je dok je točila konjak. Hudsone. kurvo — čije mi kopile pokušavaš podvaliti? — Nje-gova je ruka ponovno ošine po obrazu. Pojuri za njom i ulovi je u hodniku. Pogledao ju je čudno. Zakasnila je četiri dana! A Hudson joj se nije približavao tri tjedna.. nije potrebno da odem. pokušavajući da je ne probudi. U tami se ugrize za usnu. zamišljen. nikad joj se ne bi približavao. ili je našao neku novu zanimljivost. Sve sam smislio. — Osjećala je kako joj usna počinje naticati. Reći ćemo mu da idemo na put oko svijeta kao dar za trudnoću. Imat će dijete! Kad je prošao tjedan dana a njena menstruacija nije došla. — Nije joj se sviđa-lo kako bulji u nju. ili tko će ga dobiti.. Robin Stone! S njim ni-je poduzela nikakve zaštitne mjere. — U redu. Smijala se od olakšanja. U Parizu možemo dobiti dijete. Ima troje djece za adoptaciju koja će se roditi za sedam mjeseci. Tada ćemo dobiti nov izvadak iz matične knjige rođenih i u njemu će pisati da je dijete naše. Nekoliko noći kasnije provodili šu jednu od svo-jih rijetkih večeri sami kod kuće. — Ja sam u dragom stanju. sad je moj red za iznenađenje. — A kako ćemo objasniti tati i svima drugima tvoj lijepi plosnati trbuščić? — Ali ja ću . ne! To je grozna misao! . Gledala ga je u čudu. Ustala je s kauča i priš-la mu. Svi moraju misliti da je stvarno. — Sve sam uredio. — Reci mi. Njegova ju je opreznost zabavljala. Bio je gotovo Ijubezan kad je predložio da pođu gore u njegovu sobu na čašicu poslije večere.. Bila je u drugom stanju šest tjedana. Hudson joj je 29 toliko govorio da je uistinu mislila da uopće ne mo-že zanijeti. Njeni su instinkti bili is-pravni. Brzo se svukla.. Uzeo 30 je čašu. — Želim dijete. Samo trebamo platiti bolničke troškove majci. Doktor s kojim sam govorio ima tamo veza. Jedna greška. — Hudsone. Zatražio sam dečka. Tada je shvatila da mu je valjda dr Blazer rekao. Samo sam mu rekao da si u dragom stanju. Nikad joj nije tako dugo za-nemarivao. i okus krvi u ustima. draga. Kako je tetu-rao po sobi. Želim da se moje di-jete rodi ovdje. Njegov se stari podrugljiv izraz povrati. To je objašnjavalo njegovo novo raspoloženje. ili ću to batinama izbiti iz tebe! Otrgne se od njega i istrči iz sobe. Okrenuo je glavu. Čak i Bud i Lucy. — Obujmi ga rukama i pokuša ga poljubiti. To joj je gotovo us-pjelo dok nije jednog dana otvorila svoj dnevnik da provjeri neki sastanak i vidjela »dolazak menstru-acije«. prvi razred. — Hudsone. Šutio je za cijele večere. Smiješak joj je bio pun olakšanja. Ne želi ga se riješiti! Robino-vo dijete bit će dijete začeto u ljubavi. tada reče: — Možeš li se osloboditi svojih sitnih televizijskih poslića za neka tri mjeseca? — Mogla bih dobiti dopust — ali zašto? — Rekao sam tati da si u drugom stanju.

Tada sam nekoga srela. to joj se svi-đalo. Neću iznijeti stva-ri koje znam o tebi. Hudsone. U stvari. čak i ako je to samo za nekoliko sati. Mogao bi jc oslijepiti! Uzmakne u panici i osjeti kako na-traSkc pada niz stube. Iznenada postane hladno na terasi.. Možda će čak biti bolje ovako. — Ovo ti je potrebno? — Njegova ruka ponovno pljesne po njenom licu. dat ću ti rastavu i alimentaciju. Ponovno je pljusne. Želim rastavu sada. Gurne je natrag u so-bu. kako su se lijcčnici pristojno pravili da vjeruju da je to poslje-dica nesretnog pada — i protivljenja sviju njenoj odluci da se odmah rastane... Osje-tila je prvi žig boli. — Neću ti dati ni pare. — Ne želim tako živjeti. Mislila sam da će nas to možda zbližiti. Ili ćeš ga roditi. Opanjkat ću te u svim novinama. Polagani mu se smiješak pojavi na usnama. imat ćemo još djece — naše vlastite djece. ali mislila sam da ćeš biti sretan ako budeš imao dijete. kako su je ispitivali o ozljedama na licu i šiji. a ipak od toga su prošle jedva dvije godine. — Ti prljava kurvo — upravo si ispustila milijun dolara. — Zašto? — rekao je gadno. Grubo ju je pograbio. ili više nikad nećeš raditi. Možda je loše ono što sam učinila. nikad ne mogu imati djece! 3 Ljubavni stroj II 33 — Ali što je s onim pobačajima za koje si platio? — Kako znaš? — Znam. — Ne. Tada ako bu-dcš dobra djevojka. — Mislila sam da još imamo mogućnost. čak se s tobom nisam osjećala kao žena. Imaš apsolutno pravo. Neodređeno se sjećala sircne kola za hitnu pomoć. i dati ga meni. — I ne trebaš — rekla je umomo. — Znači poslala si detektive za mnom! — pljusne je po licu. slijedećih deset godina. Stavila je glavu na ruke. Gubi-luk djeteta često dovodi do toga. za dlaku pokraj oka. Sva-ko će od nas ići svojim putem — tako da moj otac ne čuje o tomu. — Nećeš kad svršim s tobom. Hudson je buljio u njene noge. I te kako ću ti pustiti da ga imaš. Osjetila jc kako joj krv curi niz noge. — No. s jednim muškarcem. Tada je osjetila uda-rac njegove ruke po licu. — To neće biti moguće. — Prošli sam tjedan iz-vršio pretrage — ja sam sterilan. S tobom će biti gotovo na televiziji a tvoja obitelj neće moći pogle-dati u oči nikome u gradu.— Od kakve ti je to važnosti! — jecala je. Povuče je s kauča. Nikad se više neće dogoditi. Zamahne prcma njoj. — Stao je skidati remen. I jednom kad te napetost popusti. tako se bar činilo. — Ne mogu ostati u ovoj kući s tobom. Remen je zahvati po šiji. Remen mu je bio u ruci — remen od aligatorove kože koji mu je dala za Božić. — Izlemat ću te kao vola — ako ti je to 34 policbno. Ali je osjećala žaljenje prema njemu. tjedna u bolnici. i svim tvojim djevojkama. imat ćeš dijete 32 svake godine. — Ostala si sve ovo vrijeme kad si znala što ja radim — sad smo kvit. — Kamo ideš? — Pakirati stvari — rekla je mimo. A zatim je ležala na dnu stepeništa. Znati da mari za mene . — Živjet ću sa svojom obitelji. Srdžba mu naglo nestane s lica. — Imaš pravo. Dovoljno ću zarađivati na televizi-ji da opskrbim dijete. bio sam na-samaren. — Ti budalo! Zar to nikako ne možeš shvatiti? Ja sam sterilan! — vikao je. — A kako onda objašnjavaš to kopile u svom tr-buhu? — Znala sam o tebi. Gla-va joj se zabaci natrag od boli. Ali ti si me učinio tako ne-sretnom. Ali sad znam: ja sam sterilan. ovo je barem moje. Nadala se u tom djeliću se-knnde da će slomiti šiju i odmah umrijeti i da nikad više neće vidjeti njegovo lice. . Čak ju je i Lucy uiolila da promijeni odluku. Nikad se to ranije nije do-godilo. — Oh. Suze su joj curile niz lice i znala je da joj je usnica rasječena. Trčala je od njega i vriskala. On je lud! Re-mcn je udari po licu. Sve one ženske kojima sam platio kad su rekle da su sa mnom u drugom stanju — nasamarile su me! Baš kao što si i ti upravo pokušala. Trčao je za njom. Tukao sam Sherry remenom.. Vjerojatno mi je trebao netko kome je stalo do mene — čak ako je to samo za jednu noć. Dvoje iste vrste. Zeljela sam da naš brak bude sretan. Vidjela je mr-žnju i perverznost na njegovu licu i osjetila istinski užas. zašto? Zašto mora biti tako? Pogriješila sam — jedne no-ći. Ne žclim odgojiti svoje dijete u atmosferi mržnje izme-đu nas. — Kako to misliš? — To dijete za mene znači milijun dolara. Prihvati se za trbuh. Sve se to. da je svjestan mog postoja-nja. — Sjela je na kauč i gledala ga s mirao-ćom koju nije osjećala. — Ze-lio si uzeti tuđe dijete u Parizu. Trčala Je hodnikom.. Uđe u dnevnu sobu i nalije si viski. Krenula je da ode iz sobe.. Vjerojatno sam bila luda. Sviju osim Hudsona. Onda se ona brzim pokretom otkine od njega i izjuri iz sobe. Vrisnula je i nadala se da će posluga čuti. Ne znam kako se to dogo-dilo. — Glas joj zataji. Odmakne se od njega. dogodilo u nekom drugom svijetu. Njcna je majka mislila da ima živčani slom.

Odlučila je da se rastane u Floridi. — I'odigne čašu. Ugledala se u ogledalu s druge strane bara. spremna na skok! Bila je njezina zamisao da se ovdje sastanu. Dosad joj njena lje-pota nije pružila zadovoljstva. Tada je vidjela onu mladu plavušu. Željela je da oba uđu. Andy je proveo dan s Robinom na igralištu fcolfa. Voljeti značilo je da se živi. uzrokovala je katastrofu. Osjećala se kao učenica — učenica koja čeka da se suoči sa svojom prvom ljubavi. Nije mogla dočeka-ti da vidi izraz u njegovim očima kad se sretnu . Bilo je kao da je Hudson paralizirao sve njene emocije. Ali večeras iznenada joj je postalo drago što je lijepa.) 38 — To je bilo jako dosadno — nastavi Andy — tlok nije došla jedna mala plavuša. Voljela je Andyja.. ali se ništa nije dogodi-lo. Hodala je preostali dio puta s nama. A večeras. — Možda. Pogledala je na sat — sva-kog časa moraju stići. Bilo je gotovo devet sati kad je Maggie vidjela Ro-bina kako ulazi u restauraciju. Ali na to je gledala samo kao na statistiku: čovjek je ili 37 36 visok ili nizak. Zatražila je namještenje u lokalnoj TV stanici. ili ba-rem svi koje smo sreli na igralištu golfa. Brzo je zgnječi. Do onda je dobro stajao. Ona se trgne. to je kao ra-clar. Maggie — rekao je Andy. Zapalila je cigaretu i iznena-cla uvidjela da joj još gotovo cijela cigareta gori u pcpcljari. a ona je željela da se sunča i odmara. rekao je: — Bijela. Ali gdje je on! — Oprosti što sam zakasnio. Ali bila je nervozna. Kad vidi kakvu zgodnu žensku. Napustila je svoje društvo da dobije Robinov auto-l\ram i više se svom društvu nije vraćala. Svakog časa Andy će nći s Robinom. Andy ju je zvao svojom crnom panterom. Brižljivo se obukla: haljina koja je odgovarala tonu njene kože činilo se da joj ističe zelenilo ooiju. — Ve-liki ljubavnik dolazi. Uvijek je to znala. i doskora joj je ne-rad počeo dosađivati. Izgledao je čist i svjež.. Uzela je dopust na stanici. DEVETNAEST Maggie je sjedila uz bar lokala Golden Coast i bri-iiuia se da li ne izgleda onako nervozno kako se os-jcća. Zgnječila je drugu cigaretu. da. — Na jednom je mjestu morao prekinuti igru i davati autograme — rekao je Andy. Po-novno će vidjeti Robina Stonea. Nepri-mjetno su zašli u lagodan i ugodan ljubavni odnos. a draga mala Betty Lou se dobro zagrijala. Uđimo. osjetila je buđenje života. Poslije nekoliko mjeseci osjećala se sigurnom. Čini se da svi gledaju njegovu emisiju. — Toliko je zaokupila Robina da je zaboravio na igru. Kad je Robin rukama prelazio preko njezinih gradi. Ovog će puta ona vladati situaci-jom. nelijep ili lijep. Znala je da je lijepa. — Gdje ti je prijatelj? — Velika TV zvijezda? — Andy dugo povuče iz čaše. Ali Hudson je ubio ili uništio jedan njen dio. — Tko? Andy slegne ramenima.. — Ne smeta. Nije niogla imati više od devetnaest ili dvadeset godina. umirem od gladi. Za to će treba-11 tri mjeseca. bijela kao u no-vorođenčeta. kad je Andy bio pozvan na telefon. tako se zove. Kosa joj je izgubila oblik a . uzela je mali stan i živjela je skromno. — Gost iz hotela. Željela je da vidi Robinov za-čuđeni izgled. Bilo je vrijeme da se odbaci letargija koju si je sa-ma nametnula. Mačje oči. uključujući njen boravak u Flori-di. Neka je vrag od-nese ako bude pitala. odbila je. sve do kraja igrališta. Ako išta.. Nije htjela da se sastanu neprilično u tami automobila. Ro-binu se svidjela. — Betty Lou. Kad ju je Andy zamolio da se uda za nje-ga. Eto tako sam zaradio dvadeset dolara. Vratio se sa smiješkom. — Ali preplanulost joj je bolje prista-jala. Onaj dio koji je činio da zaista mari za koga. Koža joj je bila tako bijela u Philadelphiji. Vrijeme da se osjeća — da se sanja i nada — i ona je pokušala. Nakon dva mjeseca više nije osjećala nikakve pozljede — samo prazninu: Hudson nije više postojao. Upravo je dovršavala piće kad je vidjela kako An-dy ulazi — sam. — Napokon više nije mogla izdrža-ti. — U zdravlje Betty Lou — zaradila mi jc dvadeset dolara. i oni će se sresti. Andy je kod nje stvarao osjećaj zadovoljstva — osjećaj da je ugodno biti žena. Jedno-lična preplanulost njene kože skladno se slagala s bcž svilenom haljinom. Željela je voljeti. An-dyju je bilo stalo do nje a ona je voljela svoj posao. Od silnog sviđanja loše je zaigrao i izgubio. Andy Parino ju je odmah uzeo. — Duboko poAoiče iz čaše i nas-(avi. Večeras se osjećala kao pantera: napeta. <lu ima vremena za ozdravljenje pozljede koju je 35 osjećala — da joj pomogne da stvori plan za novi početak. prvi put. ali bila je mlada i snaga joj se vratila. Upravo su se spremali da naruče. Maggie je odmah znala da je bila u krevetu s Robinom. Premda se Hudsonov advokat složio da plati sve troškove rastave. Lice joj je ostalo mirno kad joj se pridružio kod bara i naručio viski. — Andy se nasmije. Robin mu je rekao da za nekoliko slijedećih clana prepusti svoje vijesti u sedam sati jednom od najavljivača iz osoblja. — Zar neće doei? — Željela je ubiti Andyja što to mora iz njega izvlačiti. (Još se mogla sjetiti kako je nastojao sakriti svoje nezadovoljstvo u Bellevueu kad je bio prisiljen da potpisuje one je-lovnike. Trebala si vidjeti uzbunu koju je iza-zvao kod Diplomata — čovjek bi pomislio da je Cary Grant.

— Umorna sam. No. Robin Stone. Zatim je iznaj-mio čamac za tri dana i otišao sam na ribolov. Iznenada se Maggie zapita je li Betty Lou bila ho-timična varka s Robinove strane. Robin se nasmiješi. nije na nju obraćao pažnje u razgovoru. Možda ga je njeno pomanjkanje zanima-nja navelo da i dalje pokušava. vrhunskog holivudskog agenta. Nije ga po-gledala od Robinova dolaska. Kad su odveli Bet-ty Lou do njenog hotela. Druge se večeri poja-vio s učiteljicom koja se zvala Anna. Robin iznenada pri-mijeti njeno stanje. Pogledao ju je s neusiljenim smiješkom. Dakako. Gdje slc dobili informacije.Betty Lou se ponašala ne samo kao da posjeduje Robina Stonea nego kao da ga je poznavala čitavog života. kosa joj je padala u špagete. uopće ne zna da je živa. On je takav. Nije ni pokušala da ga odobrovolji. Andy. Nazvao je Hyja Mandela. Na koncu konca. — Oh. Tada se okrene. Ti i gđa. — Pogleda Maggie. — Andy nri kaže da i vi igrate golf. i govorio najpohvalnije o njoj. U mraku kola Andy je rckao: — Gledaj. A sada ovaj zbilja dolazi da je vidi kako glumi u poluprofesionalnoj grupi.in je pogled bio izazovan ali njegove su plave oči u/vratile nevinim pogledom. Robin je nazdravio Andyju. ali joj je intuitiv-no davao na znanje da mu je drago što je s njom. Činilo se da se ne može sjetiti. Robin je bio nemarno pažljiv. Šutjela je dok su se vozili. pajdaš — hvala za prvi odmor koji sam imao poslije nekoliko godina.. Nije čekala lift. — Ja vam ni-sam par. a Hy Mandel dolazi iz Californije da je vidi. Vozio je šutke. Upravo ste onako li-jt-pi kao što je Andy rekao. hajde da se sastanemo i malo porazgovaramo o lom predmetu. U nastojanju da slijedi Robina. Maggie je gledala kako Robin korača prema liftu. Maggie. Režiser nezavisne filmske kompanije vidio ju je na televizi-ji i zapitao je da li bi je zanimala proba za film. No. Maggie se svidjelo kako brani djevojku koju je tek upoznao.šminka joj je izgledala po-krpana. Do kraja večere naslanjala se na lakat. — Opet glavobolja? Glas mu je bio hladan. zagušljivi jecaji. I tvojoj lijepoj gospođi.. Robin naruči dva votka martinija. — Jako teško pamtim imena. da njihovo »suoče-nje« bude lakše. Samo je iskočila iz auta i otrčala u zgradu. — Zastao je i pogle-clao Maggie. Bio je mrzovoljan kad je zaustavio pred njenim stanom. Ovo je bila posljednja noć Robina Stonea u gra-du. Sve je gledala staklastim očima. Završili su piće i u trijemu svi si zažele laku noć. — Možemo igrati u četvero. Vjerojatno iz toga neće biti ništa. do prve iz-vedbe u Players' klubu trebalo je još tri tjedna — ali željela je da bude dobra. nemoj biti uvrijeđena zato što ti jc Robin zaboravio ime. zalupila je vratima i naslo-nila se na njih. — Ovo je Mag-gie Stewart. ovo je Eugene O'Neill. Drugi je bio smrtonosan. Ako s djevoj-kom ne ide u krevet. jednostavno je ustrčala uz dva stepeništa do svog stana. Andy. — Previše sunca i golfa. — Odvezi me kući. — Zagrli je kao starog prijatelja. Ne samo što joj se nije sjećao imena — nije se sjećao da ju je ikada ranije sreo! Maggie se naprezala da prouči tekst. — Maggie Stewart. Nje40 /. Zatim je došla rastavljena žena po imenu Beatrice. Sjedili su za malim stolom. Betty Lou mu se pridruži s drugim martinijem. Danas sam ga pročitao. Tada nava41 le suhi. Nije više vidio Betty Lou. — Zdravo Betty Lou. Bio je odlično raspoložen. katka-da je to loša kombinacija s alkoholom. Znaš što! Hoće da onu . — Tebi. poslije ove večeri imat će dovoljno vremena da se posveti O'Neillu. Maggie ga je vidjela kako je posegnuo za djevojči-nom rukom i pokatkad joj dobacivao smiješak. Pitala se tko će ovaj puta doći s njim — Betty Lou? Anny? Ili rastavljena? Andy je nazvao upravo kad je završavala šminka-nje. 39 — Ne igram naročito — rekla je. Morat ćete sutra popod-nc doći s nama. — Hajde da se sastanemo sutra u jedanaest u I vom uredu. Palio joj je cigaretu. i kako znate toliko o tom predmetu? — Uvijek me je fascinirao — odgovorila je. Andy mu je morao reći o njihovu odnosu. Rekla je da bi je zanimalo da postane glumica — ali da je ne zanima proba za film. — Upravo sam imao dugačak razgovor s Robinom. Kad je ušla. Prvi je bio ostavio tragova. ali je sav njegov razgovor bio upućen Andyju. Nije mogla uzeti vrijeme od svoje televizijske emisije da odleti u Ca-liforniju. A vaš izvještaj o letećim tiinjurima me fascinira. to je meni svejedno — zvonko se smijala Betty Lou. Da vidimo da li bi se mogao upo-I rijebiti za jednu emisiju. — Maggie — rekao je Andy rnirno. Suze su joj tekle niz lice. Robin je rnzistirao da odu u Diplomat na čašicu za laku noć. Vra-tio se ovog popodneva i Andy joj je rekao da će za-jedno večerati. Oči im se sretnu. Tada je rekao: — O va-ma sam slušao samo najbolje. Andy ustane. Svi su joj pomogli da izađe iz restauraci-je i natovarili je u Robinov auto.

Robinov ju je smiješak ohrabrivao. Robin je popio četiri martinija. stavio flašu votke na šank i odmah stao raspravljati o profesionalnom nogome45 . — Pokazivala mu jc put do Andyjeva stana. Andyjev smiješak bio je pobjednički kad se vratio stolu. Robin je zurio u svoju praznu čašu i dao znak da mu se donese novo piće. — Maggie. Vratili su se do auta.. Bilo jc prebučno da bi se pokušalo razgovarati.. Robin je pokušao podići Andyja iz auta. — Težak je kao klada stenjao je. potrebna mi je pomoć. — Da. Nikad nije ni-koga vidjela onesvještenog od pića. Želi da od toga napravi posebnu emisiju — i hoćc da mi na njoj radimo. I Djeda Mraz dolazi u grad.. Maggie je pijuc-kala svoj drugi viski i ponovno se divila njegovom kapacitetu. kaže da je u New Yorku minus de-set. Ona je uze44 la odrezak. ali na Božić imam vrlo specijalan sastanak u Los Ange-lesu. — Ali moj je auto kod Diplomata — rekla je. — Hajde. Sutra u šest. ona koja je umrla od leukemije? — Da. — A tko je vaša dama večeras? Uobi-čajena rastavljenica? — Čudno unutarnje uzbuđenje dalo je njenom glasu baš pravi ton površnosti. Završili su u nekom bifeu na Sedamdest i devetoj ulici. Robin je rekao: — Odvest ćemo ga do njegova sta-na. Maggie. Sva ona bljuzgavica i svi oni Djeda Mrazevi koji stoje pred robnim ku-ćama s plehnatim zvončićima. Da nikad ničeg nije ni bilo. Dovoljno pijan da je se čak ne sjeti! Otišli su u Fontainebleau d vidjeli Sammyja Davisa. ti budalo. Maggie ga je gledala zabrinuto. — Što ćete uze-ti? Uobičajeni viski? Kimnula je. a taksiju ni traga . — Sada ga ne bi probudio ni jedan od vaših letećih tanjura. — Andy će se odmah vratiti. — O. Oči joj se suze dok je gledala na sebe u ogledalu. ali ona i Robin dugo su vremena bili blis-ki. Vi i Andy. — Nije problem. Bila je svjes-na da se nekoliko muškaraca okrenulo i zablenulo 43 dok je hodala trijemom. Zelim samo piti i opustiti se sa dva dob-ra prijatelja. dvadeset šest godina je malo kasno da djevojka počne s Hollywoodom. Robin je ustao i nasmiješio se.. Zar ovako zure cijelo vrije-me? Zar je živjela u takvom vakuumu da to nije uopće primijetila? Iznenada osjeti struju uzbuđenja kad je ulazila u bar.42 slvar o letećim tanjurima uvrsti u emisiju »U du-binu«. Lokal je bio pun dima. — Amandi? — Onoj ženi čiju sam ti sliku prekjučer pokazao u novinama. — Stanujem samo nekoliko blokova odavde. ja .. Dvije godine — to jeznačiloda je Aman-da bila njegova djevojka one noći kad su bili zajed-no u Bellevueju. Andy je pokušavao da održi korak s njim. sutra se tamo odvezite taksijem. To će značiti putovanje ii New York s plaćenim svim troškovima. Robin je sutke pio a Andy je vrtio piće u čaši. Ali on joj uskoči u riječ. — Mahne konobaru. Robin ga je spustio na krevet i razvezao mu krava-tu. Robin je dao da se na stol stavi flaša votke. Ponašaš se kao dvadeset i šest godišnja djevica! Jesi li potajno ga-jila nadu da si bila nešto naročito Robinu Stoneu? Parkirala je auto kod Diplomata. — U redu. Ali one noći u Philadelphiji izgledao je savršeno trijezan kad je priznao da je vrlo pijan. Hodao je s njom gotovo dvije godine. Maggie se držala viskija. Možda se čak i naljoskati. pa zašto da mu onda pokvarimo praznike? — Ali ona je bila udana za Ikea Ryana — rekla je Maggie. — Njih dvoje jc napola nosilo. Ja osobno mi-slim da si lud što se vraćaš na istok. Vlas-nik je prepoznao Robina. Ellie. Zaračunajte to u troškove . Onda ću odvesti vas. — Nasmiješio se. Ujutro će se osjećati užasno — ali preživjet će. Bila je Robinova prijateljica. — Vi ste večeras moja dama. Imam rezervirano mjesto u avionu za sut-ra u podne ali on pokušava da me prebaci na kasni-ji avion tako da možemo još posljednji put odigrati partiju golfa. — Sve je uređeno. — Volio bih ostati. — Potrese glavom i strese se. Maggie je razmišljala o tomu dok je završavala šminkanje. napola vuklo Andyja u njegov stan. recite Andyju da je to odobrio prije nego se onesvijestio. — Nadam se da to neće biti dok radim na draml O'Neilla. Robdn je odbio jelo. On je bio na ribarenju kad se to dogodilo i vjerojatno ne zna o Lomu. U jedan sat Andy se onesvijestio. — Kako bi bilo da prvo pođemo nekamo na po-sljcdnju čašicu? Pokazala mu je put do malog bifea u blizini. Ti spadaš ovamo — sa mnom. On je organizator mog odmora. Ništa ne možemo učiniti: pogreb je bio danas. moj zna-nac u Nationalu. Maggie i Robin su ga mukom ugurali u auto.. — Andy. Zaustila je da mu kaže da je među njima sve svršeno. Maggie. ne-moj ništa reći Robinu o Amandi. ona dugačka niska zgrada tamo do-Ijc — rekla je. — Slušaj. i metodički je pio votku.

Skočila je. Tek četiri i trideset. Sjeo je na krevet i zurio u nju s čudnim izrazom u očima. Nekoliko su časaka sjedili u zamračenom autu. Pružio se pokraj nje a tijela su im bila blizu. odnese je u spavaću sobu i ba-d je na krevet. Odsad nadalje ona će prekršiti mnoga pravila. bilo je lijepo. Osjetila je da je uzdahnuo — tijelo mu se opusti. — Što će sutra biti drukčije nego danas? — Želim da me zapamtiš! — Budi dobra. Skinuo je odje-ću i prišao joj. Sutra će djevojci pasti mana s neba. Tada izjuri iz auta i pojuri prema svom stanu. Netko je lupao po vratima. ona je pre-uzela inicijativu. kao da govori samom sebi. došla je do klimaksa zajedno s njim. U očima mu se pojavi tračak radoznalosti. Bila je ushićena. — Ne. Lupanje postane energičnije. — Jesam li? — nije pokazivao nikakvu reakciju.« Ali nije mogla. Priljubi se uz njega. U mraku je vidjela isti stakle-ni pogled u njegovim očima. rekla je sa-ma sebi. Iznenada joj se okrene. — Bila je u mojoj sobi. — Obećaj mi to — da me nikad nećeš ostaviti. Parali-zirana — nesposobna da se opire. Pjevala je dok se svlačila. — Mrzim velike sise. pit ću je čistu. Bilo je nevjerojatno — Robin je izgledao apso-lutno trijezan.. Pred vratima je stajao Robin Stone. — Imate li votke gore kod vas? — upitao je. Osjećala je kao da se zauzela za žensku emancipaciju. Reci: »Zbogom. novinaru. Možda se ovako osjeća žrtva ubojice. Privila se uz njega u mraku. poz-vati u pomoć — ali bila je kao ukočena od radozna-losti. — Laku noć. Oči su mu zurile kao oči slijepca. curice. Njegova usta potraže njene grudi. Odsad će spava-ti gola. Baci na sebe kućnu haljinu i otvori vrata. pa te neai nikad zabora-viti. Mogla je odjuriti. — Pijan sam. Dala mu je čašu i sjela na kauč promatrajući ga kako pije.tu. Mora da je upravo zaspala. — Sam sam si donio piće! — rekao je. Maggie. Gledala je kako se svlači. — Robine. Ali nije mi se dalo da pijem sam. — Mora biti noćas — sutra odlazim. U redu. Ustala je s kauča i prišla mu. — Samo me ne ostavljaj. je li bilo drukčije s mnogim ženama? — Ne . da . Izbaci ga iz kreveta. — Ali ne noćas. i kad ju je uzeo.. ne znam.ov pogled. Maggie je sjedila s razvodnjenim viskijem i slu-šala. ovo nije kao svaki put. curice — ali ovo je bilo drukčije. Ako muškarac želi poljubiti že-nu. Uvijek je to željela. Ja sam sada veliki dečko. promatrajući je zamišljeno. Milovao joj je obraz i lagano se smiješio.. njen se strah ispario i ona je željno odgovorila. Suz-bijala je svoju nepriliku i izazovno dočekala nje-|j. — Okrenula se prema vra-tima. Laku noć. — Žao mi je. dar uprave hotela. no je poljubio. Prekršila je jedno od nepovre-divih pravila. I dok je prianjao uz nju. a kad se sagnuo i njež-. Hlad-ne plahte bile su divne — imala je osjećaj slobode kakav nije nikad ranije poznavala. Uvuče se u krevet i ugasi svjetla. To ti je prilika. ali on ju je gurnuo natrag. Iznenada se počela bojati. — Pijan sam.. — To si mi već rekao jednom ranije u Philadelp-hiji. — Mrzim i brinete. ali on joj je otrg-ne. Upalila je svjetlo i pogledala na sat. — Zvučao je pospano.. Malo se nasmiješila. — Hoćete li leda? — Ne. onda se impulsivno okrene i poljubi ga. Zatvorili su bife i on ju je odvezao do njenog sta-na. Okrene se prema njemu. tada ju je odbacila. Pustila ga je unutra. — 47 <jlas mu je čudno zvučao. — Skinuo je ka-put i razvezao kravatu. curice? — upitao je. — Šteta. Ona je pograbi. Odmaknuo se. ali to sam već isprobala. Robine. Izne-nada je stajao uz nju i brzim joj pokretima otvo-ri kućnu haljinu. Prione uza nj — sva joj je odlučnost nestala. ne dirajući si-gurnosni lanac. — Odgodi odlazak za jedan dan. — Hoću tebe — rekla je polagano. — Nećeš otići. Žila joj stane udarati u gr-lu. 48 I . U njegovim je očima bio čudan izražaj — kao da je ^leda i ne vidi je. Ovaj puta. ali nije izgledalo pris-tojno. Ode do ladice komode i izvadi prozirne noćne košulje i stavi ih u vrećicu. Rastopila se od uzbuđenja i osjećaja.. Nije bila pospa-na ali je zatvorila oči. — Velike lijepe sise — rekao je. Stala je oblačiti noćnu košulju. on to jednostavno učini. mašući bocom votke. samo viski. — Još jednim brzim i neočekivanim pokretom podigne je u naručaj. vikao je one iste tri riječi koje je vikao u Phi-ladelphiji: — Mutter! Majko! Majko! Tada se svali s nje. — Hoćeš li. — Privio ju je uza se.

. — Kamo ću otići? — Morala je znati. Ruž za usne i boja za oči bili su joj razmazani. Ne sjećam se. Onda ju je molio da ga ne osta-vi. To se događa <»l)ično kad se zbilja naljoskam. Voli li jaja? Slaninu? Možda će mu pozliti od nje-nog mirisa poslije sve one votke. — Katkad kad se jako napi-jem. — Iz-nenada mu oči potamne od ljutine. Osjećala je kako joj se suze kotrljaju niz lice. — Gledaj — |a ocllazim. Ali ovo je prvi put što se suočujem s dokazima. Tada otvori zastore. bio si bolji nego it-ko koga sam ikad upoznala. — Jesmo li se . Nasmijao se.— Nikad te neću ostaviti. — Nc često. Kaput mti . — Ne. — Ne. Ugledala se u ogledalu. nikad u životu to nisam nikome rekla. kunem se. žao mi je. Bilo joj je drago što se prva probudila. Nosmiješio se. Nje-gov je obraz bio topao na njenoj dojci.a. Ljubim te. On nesigurno posegne za njom u tami. Željela je da ispava svu onu votku. I bio je nov dan. Ukočeno ode u dnevnu sobu i nalije si kave. To bi objasnilo noćašnju situaciju: u svom pijanstvu mislio je da je još uvijek udana — naravno! Osjećala je da će se raspući od sreće. — Znala si što radiš. Robine. gotovo kao da je to neka njegova osobna šala. Pristavi kavu i ot-vori limenku soka od rajčice. značim li ti ja išta? . Maggie. On je ovdje — spava u njenom zagrlja-ju. da se mogu napiti — bili ste mimo ti i Andy. — Robine. Bože.. — Misliš reći da se ovo često događalo. Galebovi su se dozivali. Ležala je napola drijemajući. Namaže lice kremom. doskora će doći do muškarca u nje-nom naručaju. — Dobro jutro. da.|e bio prebačen preko ruke. Obi-čt\o sc probudim i znam da se nešto dogodilo. Žao mi je zbog onoga što sam učinio Andyju. — Da. Vidjela je kako nebo postaje svjetlije i ležala je sasvim budna. užasno sam se prepao. da odeš . — I vjerojatno si ludo zaljubljena ii mcne. vezujući kravatu. istušira se i lako našminka lice. — Maggie. Zaprepaštenje u njego-vim očima bilo je iskreno. On joj pripada! Bilo joj je drago što mu je rek-la o Philadelphiji. Maggie. — Zurio je u krevet. Zaboravila je prošle noći navući za-vjese. To je navodno dobro za mamurluk. Ali on je spavao. on-da opet nju.. ali srdžba ju je sprečavala da se ne prepusti očaju. divan dan! Sunce se uvuče u sobu. 50 USao je u dnevnu sobu. Mislim da je to posljednje čega se sjećam. Nalije soka od rajčice u čašu i odnese mu je u spa-vaću sobu. Sunčana svjetlost preplavi sobu... /iiiiiječe glavom. Tada potrese glavom. Ostavi vani tavu — ako bude želio jaja. iit'Slo čega se ne mogu pravo sjetiti. Odloži kavu i ustane. ili prepečenac. najavljujući novi dan. Neš-to od njene srdžbe izvjetri. — Ne sjećaš se ničega od onoga što si mi rekao? N jcgove su plave oči bile iskrene. Bilo je skoro podne kad ga je čula kako se miče. — Mora da sam pravi čarobnjak kad nam natreskan. On je Ivoj momak. — To samo tako kažeš. Možda je bio zbilja pozli-jcđen. Ali ipak se događalo i ranije. Ode u kupaonicu. Obcćavam. Pogledala ga je.. — Ne. Dobri Bože — mora da je bila u nekoj omaglici cijelu noć — nije ni pokušala da odstrani svoju šminku. Doskoro prohladna tama pokrije sobu. ne znam što se događa. Promatrala ga je kad je ispijao čašu. možda dva ili tri puta. budeći se svakih nekoliko minuta da gleda u muškarca u svom naru-čaju da se uvjeri da se zbilja dogodilo. Ali mo-žeš je koristiti. Maggie! — Pogleda na krevet. priredit će mu ih. Ja ću mu to nailoknaditi — naći ću neki način. — rekla je.. A ona ga je ostavila. Napola je spavao. Ali prošle sam noći iuislio da sam siguran. — Jesam li bio 51 Suze joj navru na oči. On žmirne nekoliko puta i ogleda se po sobi. — To je najstarija isprika na svijetu. jesam. Robine. ■— A što je sa mnom? l'oglcda je. Vidjela je svjetlo zore — i čudila se brzini kojom je sunce osvajalo nebo. Poput mjesečara vrati joj praznu čašu. — Kako sam dospio ovamo? — Stigao si vlastitom snagom u pola pet ujutro. — Da. — Ne sje-ćam se. Izašla je iz kreveta i na prstima otišla do za-vjesa. ako se zbog toga bolje osjećaš! Tuš je tamo. Spusti ga na kauč uzrnc' Salicu kave koju mu je pružila. A najviše mi je žao zbog tebe.. Zbilja mi je žao. ostavit ćeš me . Gledala je njegovu lijepu glavu. Ako hoćeš jaja. Ne moraš reći Andyju. Oprosti. Zategne kosu u 4 LJubavni stroj II 49 konjski rep i obuče bluzu i hlače pa ode u kuhinju. sve bi učinila za njega. Andy nije. Nije se sjećao. I svaki put. — Zašto si me pustila unutra? Nastojala je suzbiti paniku koja ju je gušila. — Oh Bože! — prođe rukom kroz kosu. toga se sjećam. — Strašno mi je žao zbog svega ov<>|'. Iznenada je znala da go-vori istinu. čini se da jesmo. — Ja nisam zaljubljena u Andyja. Bilo je devet sati. Izgledalo je nemoguće. Što se do vraga s njim dogodilo? —• Onesvijestio se.

Doktor joj je dao injekciju i ona je zaspala. I.. Mislio sam da ću je povesti kući za nekoliko dana. — Ike za ime Isusovo. prestani izigravati boga! Pogleda je u oči. i rekla: »Ike. To mi se već dugo vremena ni-je dogodilo. Tada me je pogledala. Što se dogodilo? Glas mu je bio mrtav. Vidjela me i nasmiješila se slabašno. zbilja ne znam. Stalo mu je do tebe. Onaj dan kad je umrla. Bilo je gotovo prije prošle noći. — Tada se okrene i ode iz stana. pobrini se za Sluggera — molim te. Blago joj dotakne kosu ali se ona odmakne. ponovno jasnih očiju. — Nemoj se previše naprezati. ti i Andy pravite se da se ovo ni-je nikad dogodilo. Upravo sam se vratio u New York. — nije mogla dovršiti.. Prije ncgo što je shvatila što radi. — Toga se sjećaš? Potrese glavom. A ti — želiš H raditi u New Yorku? — Za ime Božje. odjavio se u hotelu i otišao ravno na aerodrom. Obe-ćao s:i je da neće piti sve do Badnjaka u Los Ange-lesu. — Kakav pogreb? — Sve je bilo u novinama. lijepa djevojka.« Tada je izgubila svi-jesl. Nemoj mi reći da nisi /nao. Maggie.« 55 . New York je bio vedar i blag. Temperatura je bila oko pet stupnjeva. — Bila je otišla kad sam se pro-budio. Bolničarka mi je rekla: »Nije znala što govori. ili što sam učinio . Mora da me zbilja mrziš. tko zna? Mislim da mi je govorila da zna da umire. Mrzim sve žene koje se ponašaju kao sen-timentalne budale i gube kontrolu nad sobom. Zabuljila se u njega. Otrčao sam na vrata i zaurlao za bolničarke. Sjedio sam tamo tri sata prije nego što jc otvorila oči. oh Isu-se. Ne želim ga. želio bih da mogu opozvati prošlu noe. Ti toga nisi vrijedan. otiđi. ali nisi moj tip. — Nisam tvoj . Sjedila je u krevetu — sva ude-šcna — u lijepom kućnom ogrtaču. 'l'užno se nasmiješio. Ike« — oponašao je Ike. kao da je znala da ne preostaje mnogo vreme-na. — Gledaj. Samo se sjećam da je imala narančasti ruž. — Tako smo mislili. Pogledala me i rekla: »Robine. Bilo je ludo. — I onako odavde ne dolazi dosta vijesti. Privila se uza uic. — Što znam. Zato sam s tobom iskren. Zao ml je što sam te udarila. — Maggie. Oči mu se rašire od nevjerice. Iznenada ispusti pisino i oči joj postanu prazne. ne znam zašto sam došao ovamo. Otvorio je limenku soka od rajoice i dao poziv za Ikea Ryana.. da rnožeš kazati što sam ja? Tko si ti? Što si ti? — Ne znam. žao mi je što sam te pozlijedk). — Bit će mu teško. Uzco sam je u naručaj i rekao joj da će sve biti u rcclu. Robin je zaustavio taksi i došao u svoj stan upravo prije početka prometne gužve. Posljednji put je bilo u Philadelphiji. — Molim te otiđi! Rekla sam ti — s Andyjem je gotovo. — Amanda je prekjučer po-kopana. čak je to jutro izgledala odlično. ja znam. Ne znam što sam rekao. Dosad je A-manda vjerojatno već izašla iz bolnice. — Čini mi se da to zaslužu-|rm . govorila je o prošlosti.. — Od kakve bi to bilo koristi? Pro-pnstio si pogreb. — A kako ti znaš kakvo je moje naravo ponaša-nje? Kako možeš znati bilo što o meni? Dvaput si l>io sa mnoirt u krevetu i ne sjećaš se. — Ne mrzim te — rekla je hladno. to nije tvoje na-iavno ponašanje. Stan je bio uredan. Idlewild aerodrom bio je krcat dobro raspoloženim ljudima koji su nekud odlazili preko praznika. — Ja imam narančasti ruž. Zašto nisi ostavio poruku? 54 I kc uzdahne. — Maggie.. pišući adrese na hožićne čestitke. Došao sam u bol-iiicu oko jedanaest. — Ali jedva je tjedan dana kako si rekao da joj je dobro. — Gdje si do vraga bio? Sad me nazivaš! — Ikeov je glas bio bezizražajan i nekako čudno indiferen-tan. Za sekundu je soba hila puna ljudi. Došla je s ij'Jom ali ju je Amanda odgurnula. Robin se nadao da je loše čuo. Osjećao se nekako čudno potišten. Ti si pa-metna. — Premjestit ću ga u New York — rekao je izne-nada. — »Samo me nazovi ako sam ti potreban.. Maggie — sve smo ovc dane bili zajedno a ja se uopće nisam sjetio. Molim te. doktore. Isuse.. — Kako stoje stvari? — upita Robin veselo. znam!« — Ike zastane. — Tada joj pri-stupi. — Mrzim sa-rnu sebe. — Ja nisam za njega. Nijemo je kimnula. Tko si ti. — Isuse — zar me ti slijediš? 52 Bila je izvan sebe od srdžbe i poniženja. Ike? — O. — Tamo sam ra-dila na vijestima. Robine.— Volim te. Zazvonio sam bolničarki. Lijek je djelovao. — A jesam li te nazivao i nazivao! Nazivao sam te dva dana! — Bio sam na brodu. Nije bilo važne pošte. njena ga je ruka ošinu-lii po obrazu.. 53 DVADESET Kad je Robin otišao iz Maggiena stana.

sad je netko drugi na sceni — ovaj ima dvadeset i dvije godine. Obje smo izgu-bljene duše. da oko nje škripi kakav ko-stoboljan starac? Ja sam kao Kitty. ima tjedan dana do Božića — i ma kako lo moglo čudno zvučati. Robine. — Nara-vno da mačka pripada tebi. — U redu...« Kao da je pokušavala da me uvjeri da ljubi mene a ne tebe. i ja volim mlade i privlačne. — Ike. — Kako to da ja nikad nisam ništa o tome znao? . svjesno ili ne. gotovo je izgubila nadu kad sam Ju stigla. I ne sje-ćam se da je ikada mene nosila kad sam bio dijete. Posegnula je za mo-jom rukom. katkada mislim na obitelj. nas di-jfli sedam godina. kakav će jadan Božić imati. — Mačka osjeća da nešto nije u redu. dvori je i obožava je. Bože. Možda otkad je stari umro.. Tko bi to mogao biti? Majka? Sestra? No. Naročito u ovo doba godine. To je bio dio miline i hra-brosti Amandine. a poslije mene imala je tri pobačaja. Dade poziv za San Francisco. Lisa. — Misliš reći moj otac. Kako je? — Nije dobro. Pos-tali smo ludi za tenisom. Za jedan sat odlazimo u Palm Springs. Znam. — Ike. ne pravi se važna.. — Daj. žoniš se.. Na koncu konca.nšto je uvijek tako zoveš? 57 — Ne znam. — Što bi ti htjela da radi. Umrla je sat kasnije. Samo dvadeset mo-maka koji svi izgledaju kao John Wayne. — Lisa.— Ponovno se probudila oko jedan sat kasnije s onim milim smiješkom na licu. — Što pokazuje koliko sam ja bio važan — rekao ju olako. Nije mogla mariti za njega. — Ike. Kate i Dickie bi jako voljeli da te vide. Tada je rekla: — Robine. I nešto ću ti reći. A ja ću poštovati njene želje do posljednje. i željela je da me ostavi s nečim pozitivnim što mogu sačuvati. Sretan Božić. Ljubim tebe. Položi slušalicu i spusti se na stolicu. A. Nije čak ni znao kako joj djeca izgledaju. Ro-blne. — Robine! Na-prosto ne mogu vjerovati. Željela je kuću punu djece. Jedva si nas ulovio. — Zastane. — Kako je blistava Kitty? Nije odmah odgovorila. Znala je da je kraj. Uvijek smo imali guvernantu. Mislim da je homoseksu-alac. Ali nije tako rekla. one su oči bile tako pre-plašene i velike. ljubim te. — Spavam s njom svaku noć — rekao je Ike. Amanda je mrlva . — Jasno da je bila. a Lisa — Bože. Bilo je drukčije. i drago mi je što se tako do-bro provodi.« Tada je zatvorila oči i više nije dolazila k svi-jesti. Ali nije 56 važno — mislim da ću preboljeti. Kaži. — Zar ne želiš djecu i svoj dom? — Ni govora. Rekla je: »Ljubim te. Lisa je zvučala iskreno iznenađena. Ali želim tu mačku — to je kao da imam dio nje. Rekla je: »Ike. Jer. — Da se nisi usudio tako govoriti! — rekla je žes-toko. trebala bih se Ijutiti na tebe — toliko si puta bio u Los Angelesu i nikad nisi navratio. Do nas ima samo sat avionom. U njemu nema ni jedne ženske. po pravu je tvoja. Još se sjećam ka-ko se Kitty bojala kad te je trebala nositi. Daje mu džeparac. Ike je jednostavno neuravnotežen u svom ja-ilu. Dobro joj je ali ju je doktor opomenuo da ne pretjeruje ni u čemu. — Daj. /. Robine. snimam ratni film. — Da. barem si je ti imala. To ti može barem donekle biti utjeha. Ima lake srčane napadaje. Misao na Božić nije ni njemu baš bila vesela. Kaže da joj kuha. Ti da me nazoveš. daj mački tanjurić mlijeka i spavaj s ka-kvom plavojkom. ja te ljubim« i ništa više. njene su posljednje riječi bile upućene te-bi. obećavam. Ne mislim da je to željela ni blistava Kitty. što mamica izvodi u po-sljednje vrijeme? Je li tako bolje? — Bila ti je dobra majka. Kad ćemo te vidjeti? — Slijedeći put kad dođem u L. 58 — Voljela je djecu — odreže Lisa. Nosi tablete nitroglicerina. ne smeta ti da zadržim mačku? — Mačku? — No. rekla je da se ti pobrineš za Sluggera. Provest ćemo tamo praz-nike s Dickovom obitelji. I preselila se u veliku kuću u Rimu. Nije znala što govori. Iznenada je osjetio neodoljivu želju da provede Božić s nekim koga voli. za ime božje — rekao je Robin. — Ne. — Oh. Mislim da smo bili samo dio opće slike — dječak i djevojčica koji idu uz kuću. Ike. Robine. Mjesec je dana bila u bolnici. Lisa: Kako je Kitty? — Zašto je zoveš Kitty? Nasmijao se. Mislim da nas je i imala jer je držala da to tako treba biti. ljubim tebe. — Isto i tebi. — Kakve sam već sreće. Jadan čovjek. Goto-vu jc umrla kad sam se ja rodila. Kitty je u Rimu. nije je vidio vcć čitavu vječnost. to bi bilo krasno. — Da je rekla: »Ike. — Željela je djecu tako jako. Možeš li to zamisliti? — Mislim da je to divno — rekao je Robin. Naravno. nemoj o tom razmišljati. Činilo se nemoguće. Kako su djeca? I do-bra stara Sportska Frizura? — Još uvijek sa sportskom frizurom i još uvijek najdivniji čovjek na svijetu.

Može pozdraviti Kitty i odmah otići spavati. Uvrijedit će se ako ne odsjednete kod nje. Što je više o tomu mislio. Robinov je glas ostao hladan. ti zbilja zarađuješ svoju pla-ću. U to sam siguran. mnogo slobode za malog Sergia da poziva svoje prijatelje u goste. ali jc znao da se ništa ne može učiniti do poslije prvoga slijedeće godine. — Ne znam. — To nije potrebno. Bila je spremna da s njim pođe kući. — Spus-li slušalicu. Dogovorio se da se sastanu u bifeu Lancer. — Ja sam njezin sin. Uloga gosta nije mu se sviđala. slušajte. Da poziv. Ovaj ga je šarmi-rao kroz telefon. Imam toliko mnogo novaca da ostavim tebi i Robinu.« Tada mi je rekla mnogo toga. Željela bih da i ti tako misliš. Otišla je u West Virginiju preko praznika. ona još spava. Vidio je tog lijepog mladića u uskim hlačama onog časa kad je sišao iz aviona. Kad je Robin pro-šao kroz . Pred njim su bili blag-dani. — Oprostite. Bila je zgodna. — Glas dobije topline. Zamišljeno je trljao glavu. U međuvremenu treba preživjeti 59 Božić. a? — Veselim se našem sastanku. Ako je ovo uzorak larma koji ovaj tip žigoloa pruža. Robin je iznenada bio zadovoljan zbog te razlike u vremenu. Četiri ujutro. Zamisao o specijalnoj emisiji o letećim tanju-rima stala je poprimati oblik u njegovoj glavi. — I tebi. Kako je ona? 60 — Sasvim dobro. Imaj punu kuću djece. mo-žete mi uštedjeti telegram ako mi rezervirate sobu u Excelzioru. ili samo tlvoje.. Avian se spustio u jedanaest sati noću. ali tištila ga je misao da sjedi i podgrijava Ikeova jadikovanja za Aman-dom. pajdaš. Sergio je rekao: — Ako javite vrijeme dolaska va-šeg aviona. — Gledajte. Zajedno su popili nekoliko čaša. ali njena sustanarka je bila slo-bodna. — Deset spavaćih soba! — To je lijepa vila. odličan prijatelj gđe Stone. I ona je rekla: »Nemoj imati samo jedno. I bio je siguran da Sergio ni na koji način ne sliči njegovu ocu. Ali želim ti ugodne praznike. ali zašto biste od-sjcli tamo? Vaša majka ima vrlo velik palazzo. Bila je čvrsto odlučila da živi ii Evropi. Robine. po rim-skom vremenu. de-set spavaćih soba. Majka jc to znala. dočekat ću vas. Probudio se u če-tiri sata ujutro. Zapalio je cigaretu. Bio je vlažan od znoja i premda se nije mogao sjetiti. — Excelzior. odlični prijatelju. Po-kušao je neku stjuardesu. Dugo je šetao. ali osjećat će se još bolje kad čuje ovu novost. Ali je šutio. — No. Vjerujem da ćeš završiti okružen plavu-Sama. palazzo u Rimu sa Sergiom bio je vrlo različit od 61 nepravilne kamene kuće u kojoj su on i Lisa stano-vali s Kitty u Bostonu. Njen je avion imao dva sata zakašnjenja. Lisa. Sad da čuje-mo koji ste vi vrag? — Oh. Može otići u Los Angeles i pokušati da po-mogne Ikeu u njegovoj žalosti. Na neki način želio je da od-sjedne u hotelu. uzet ću prvi avi-on kojd ulovim i doći ću u Rim.. — Ali to bi mi pružilo zadovoljstvo. Naručio joj je odrezak. Vrlo mirno za nju. — Ne razumijem . To je značilo da je u Rimu deset sati. Želim provesti Bo-žić sa svojom majkom. To je velikii hotel na Via Veneto. ali odveo ju je u njen stan. ali znam da su djeca važna. tada je gle-dao »Kasrii program« i zaspao. — Valjda su djevojke bliže majci — rekao je tiho. A život bez njih ne znači ništa. — Molim gospođu Stone — rekao je Robin. Vi sebi oboje mo-žcte priuštiti mnogo djece. Nazove neku manekenku s kojom se nekad sasta-jao. — Dobro poznajem taj hotel. Na koncu konca.— Nisam ni ja znala. mislio je Robin. Ja sam Sergio. to mu je logičnije izgledalo. Rekla je da imam vlastitog muža i vlastiti život — a ona želi imati svoj. Bi-la sam tri mjeseca u drugom stanju s Kate.. Robin Stone. nije ni čudo da lm tolike žene padaju na lijepak. — Tako sam mnogo čuo o vama. On se držao pive. odlični prijatelju. — U redu. Ali godinu dana poslije oče-vc smrti došla nas je posjetiti na kratko vrijeme. lijepo građena djevojka. — No — sretan Palm Springs i Božić. bio je svjestan da je imao moru. Glas koji je od-govorio bio je muški i govorio je ukočenim engles-kim. Hoćete li ostaviti po» ruku? — Tko ste vi? — Dopustite mi da vam postavim isto pitanje. Željela sam da živi s nama ali ona o tomu nije htjela ni čuti. čak ako je to i u domu njegove majke.

prolaz, pojurio je prema njemu i pokušao uzeti njegovu ručnu prtljagu. Robin ga odbije. — Nisam nemoćan, mladiću. — Zovem se Sergio. Mogu li vas zvati Robin? — Zašto ne? — Išli su prema odjeljenju za prt-ljagu. Mladić je bio neobično lijep, ljepši od bilo kojeg filmskog glnmca. Lagan na nogama ali se ni-je zibao. A njemu u prilog nisu bili samo izgled i način govora. Njegovo je ponašanje bilo upravo ka-ko treba — željno i oduševljeno, ali ne ponizno. Taj se kurvin sin ponašao kao da mu je zbilja drago što se s njim upoznao. I upravo je čarobnom vještinom došao do prtljage — što god bilo ono što je praskao na talijanskom, to je nesumnjivo djelovalo. Službe-nik mu je udario žig u pasoš; i dok su se svi drugi natezali i nastojali da nađu svoju prtljagu, Sergio je jednostavno izvadio nekoliko banknota, i za se-kundu je došao stari pogrbljeni nosač s Robinovim koferima i natovario ih u dugačak crveni Jaguar. Robin je šutio dok su jurili modernom autostradom koja je vodila u grad. — Lijepa kola — napokon je rekao. — Pripadaju vašoj majci. — Siguran sam da s njima juri naokolo svaki dan — rekao je otrovno. — Ne, ja vozim! Ona ima veliki Rolls koji vozi šofer, ali u Rimu tako velika kola nisu dobra za naš promet. A šofer... — Sergio preokrene oči pre-ma nebu. — On je imao dogovore s bezinskim sta62 nlcnma. Zarađivao je mnogo novaca na račun vaše nmjkc. Sada ja vozim. — 1 siguran sam da ste našli benzinsku stanicu ko-|u prodaje po najnižim cijenama. — Kakvim cijenama? — Pustimo to, Sergio — kako je moja majka? — Mislim da je bolje nego što je već dugo vreme-na bila. A vaš dolazak ju je tako usrećio. Spremamo vcliku zabavu za Božić u vašu čast. Vaša majka voli zabave, a ja mislim da je to dobro za nju, jer je sili da se lijepo oblači. A kad se žena dotjera i lijepo izglcda, osjeća se dobro. Robin se naslonio i promatrao Sergia kako se pro-bija među malim plehnatim skvičavim automobili-ma koji su zakrčivali ulice u centru grada. Postepeno nu prešli u manje zakrčeno područje i uputili se pre-ma Viji Appiji. Sergio je uvezao auto na golem pri-vatni kolnik omeđen drvećem. Robin je zviznuo. — I/glcda kao Neronova ljetna palača. Kolika je na-jainnina? — Nema najamnine — rekao je Sergio. — Kitty jc ovo kupila. Vrlo lijepo — da? Kitty je čekala na velikom mramornom ulaznom trijemu. Robin ju je nježno zagrlio. Izgeladala je manja nego što se sjećao, ali lice joj je bilo glatko i neizborano. Na prvi pogled, stojeći tu u dnevnoj pidžami od crvenog velura, izgledala je da ima oko trideset godina. Uvela ga je u golem salon s visokim zidovima. Sergio je nestao, a Kitty ga je odvela do kauča. — Oh, Robine — tako mi je drago što te vi-dim. — Gledao ju je nježno. Iznenada mu je bilo tako prokleto drago da mu je ona majka. Vidio joj je staračke mrlje koje su bile tako u neskladu s mla-dim licem bez bora. A ipak, sjedeći tu s njim, ona 63 je iznenada stala izgledati kao mala starica. Činilo se da joj tijelo labavi — čak je i glatko lice izgleda-lo staro. Tada je ušao Sergio i Robin je bio svjedok čudo-vitog preobražaja. Kitty se uspravila. Tijelo joj je izgledalo napeto — i porasla je za pet centimetara, smiješak joj je bio mlad — ona i jest bila mlada kad je prihvatila čašu šampanjca koju joj je ponu-dio Sergio. — Priredio sam za vas votka martini s ledom — rekao je Sergio. Kitty je rekla da to pijete. Je li točno? Robin je povukao dug gutljaj. Bilo je nevjerojat-no. Taj je kurvin sin pravio bolji martini nego ba-rmen u bifeu Lancer. Sergio je ponovno nestao a Kit-ty je uzela obje Robinove ruke. — Malo sam umor-na, ali sutra ćemo se porazgovoriti o svemu. Oh, Sergio, tako si drag. — Dečko se vratio s poslužav-nikom hladnog jastoga. Robin namoči komad u nekakav umak. Iznenada shvati da je gladan. Sergio je imao beskrajan broj vrlina. Gledao je mladića, koji je stajao ravan i us-pravan blizu kamina, i pitao se od čega mladić koji ima sve prednosti postaje nastran. Ako je želio no-vac, ima mladih talijanskih nasljednica koje će želj-no prihvatiti mladića njegovog izgleda. Zašto se ve-zao za jednu staru ženu? Odgovor je lagan: starija je žena zahvalna za svaku malu uslugu. Dovoljno zahvalna da mu pušta da od vremena do vremena ima kakvog mladića. — Upravo si nazvao na vrijeme — rekla je Kitty. — Već smo imali avionske karte za Švicarsku. Bila sam obećala Sergiu deset dana skijanja. Kobiuovo jc lice pokazivalo zabrinutost. — Zašto nil nistc rckli da remetim vaše planove? Malmula je rukom. — Oh, meni je bilo svejedno ovitko ili onako- Ja ne skijam. Jadni Sergio je bio nn.i j koji se toliko veselio tom putovanju. Ali on je Mim odlučio da ne ide. Kad sam se probudila, rekao 111 i jc da dolaziš i da je već otkazao rezervaciju u planinskom hotelu. Robin pogleda Sergia. Mladić slegne ramenima. — Misliin da jc zrak tako i tako prerijedak za Kitty. S njcnim srcem, možda je bolje da ne ide u Alpe. — Glupost! Doktor je rekao da mogu! — Kitty jti rckla. — Ali ovako je mnogo ljepše. Svi smo za-jedno. I — je li ti Sergio rekao? — imat ćemo veli-ko društvo za Božić. Sastavljam popis. Dakako, mno-f.i čc ljudi biti odsutni za blagdane, ali doći će svi imi koji su ostali u Rimu. I, Robine, ostat ćeš do iza Nove godine. Na koncu konca,

zbog tebe smo se odrekli Alpa, pa se nemoj usuditi pobjeći. — Ali ako ostanem samo nekoliko dana, još uvi-|ck možete otići u Švicarsku. — Ne. Sad više nećemo moći dobiti rezervacije. I ovako smo ih morali pribaviti nekoliko mjeseci una-prijed. Prema tome sad moraš ostati. Kitty odloži čašu. — Vrijeme mi je da odem spa-vati. — Robin ustane ali ona mahne rukom. — Sa-11 to svrši svoje piće. Za mene je kasno, ali ti si još na američkom vremenu, pa ne možeš biti pospan. — Lagano ga poljubi. Sergio je uzme pod ruku a ona ga blago pogleda. — On je dobar dečko, Robine. Vrlo me je usrećio. Mogao bi mi biti sin. — Iznena-da se okrene prema njemu. — Koliko ti je godina, Robine? — Prošlog sam kolovoza imao četrdeset. JJ LJubavni stroj II 65 1 — Četrdeset. — Nasmiješila se. Iznenada mi to izgleda tako malo. Ali to nije malo kad se čovjek nije oženio. — U očima joj je bilo pitanje. — Valjda zbog toga što nisam mogao naći niko-ga tako privlačnog kao što si ti. Potresla je glavom. — Nemoj čekati predugo. Dje-ca su važna. — Dakako — rekao je šuplje. — Zbog toga ti je potreban Sergio. Mi smo ti velika radost, Lisa i ja. — Robine, majka istinski voli svoju djecu jedino ako ih voli dovoljno da ih pusti otići. Ja nisam ima-la djecu kao osiguranje protiv osamljenosti u sta-rosti. Bila su dio moje mladosti — ono divno što sam imala s tvojim ocem. Sada ona moraju imati svoju mladost i svoju djecu. — Uzdahnula je. — One godine — to su doista sretne godine čovjekova života. Sad to vidim kad gledam unatrag. Nemoj do-pustiti da ti to izmakne, Robine. — Tada je otišla iz sobe u pratnji Sergia. Gledao ih je kako su nestali na vrhu stuba. Nalio si je čiste votke. Bio je umoran ali mu se nije išlo u krevet. Nije imao ništa za čitanje... a onaj čudni osjećaj osamljenosti i dalje je ostajao. Pogled mu ode k vrhu zavojitih stuba. Da li se Kitty i Sergio ljube? Strese se. Bila je blaga noć — ali njemu je bilo hladno. Priđe vatri. Možda je to zbog tog prokletog mramora. Ponovno se strese. — Naložio sam vatru u vašoj sobi. Okrene se — Sergio je stajao na dnu stuba. — Nisam vas čuo — rekao je Robin. — Šuljate se kao mačka. — Namjemo nosim gumene đonove. Kitty često neočekivano zadrijema na kratko vrijeme. A ja ne želim da je probudi bat mojih koraka. 66 ode natrag do kauča. Sergio sjedne pokraj n|rj.',ji. Robin se odmakne i pogleda mladića. — Gle-iIh.|U\ Scrgio, bolje da to izvedemo na čistac odmah im počctku. Zabavljajte se s mojom majkom ili s tlpčkima. Sama da vam ništa ne padne na pamet u vc/.l sa mnom. Kasno je da je čovjek neoženjen u četrdesetoj Kobin se nasmije neveselo. — Dobro zaključiva-iijc. Ali ste pogriješili. Ja volim djevojke, pajdaš — lollko ih volim da se nikad ne namjeravam odlučiti »nmo za jednu. — Tamnosmeđi pogled mladićev uz-npinirivao ga je. — Gledajte, zašto niste u krevetu i bli.slavom Kitty? Za to ste plaćeni. — Ja sam s njom zato što je volim. — Da, i ja je volim. Ali sam od nje otišao kad sam l»lo vaših godina, a bila je mnogo mlađa i ljepša. Sergio se nasmiješi. — Ali ona nije moja majka. Mcdu nama postoji ljubav — ali ne one vrste na ko-ju vi mislite. Vaša majka ne želi spolnu ljubav, ona lell cmocionalnu Ijubav, nekoga tko će biti s njom. Jh tnnrim za nju. Uvijek ću biti vrlo dobar prema njoj. Hudite takvi, Sergy. — Robmov je glas bio na-ppl. Slao je iznova mijenjati svoje mišljenje o tom mlmlUH.1. Više ga nije smetao. Na neki ludi način, «nl»lio jc% Kitty ima sreću. Osjetio je zahvalnost pre-uitt Sergiu. — Recite mi o svom radu u Sjedinjenim država-mft — rekao je Sergio. — Ncrnam što reći... Ja radim u emisijama vi-jiitl. — Zftr to ne volite? 67 Robin slegne ramenima. — Nemam ništa protiv — to je nekakvo zanimanje. Robin si nalije još votke. Mladić skoči i donese mu posudu s ledom. — Svatko mora imati neki posao — rekao je Ro-bin polako. — Ovo je katolička zemlja i nema rastave braka. Siromašni ljudi imaju bambine. Pa moraju imati ne-ki posao i mnogo raditi — čak poslove koje ne vole. Ali bogat čovjek, on nema neki posao- On radi po-sao koji mu se sviđa. Sva poduzeća i trgovine zatvo-reni su svaki dan od podne do tri sata. Imućan čovjek ovdje uživa život. Za vrijeme ručka odlazi svojoj ljubavnici. Ima dugačak ručak — vino — ljubi. Onda navečer ide svojoj ženi, i ponovno se odmara. Ali vi Amerikanci — vi uzimate poslove za koje ne marite. Recite mi, da li ikada pijete vino za ručkom? Robin se nasmije. — To mi nikad ne bi palo na pamet. — Ali zašto ne? Majka će vam ostaviti tako mno-go novaca — zašto biste trebali toliko raditi na ne-kom poslu

do kojeg vam nije stalo? — Pa ne radira ja baš tako mnogo. Možda mno-go jurimo, ali mi isto tako ne očekujemo da nas izdržavaju žene. Ljubavnice ili majke. Robin ga je gledao, ali implikacija nije pogodila cilj. Sergiov se izraz uopće nije promijenio. — Hoćete li u tom poslu s vijestima ostati čitav život? — To je pitanje bilo postavljeno s iskrenim zanimanjem. — Ne. Jednog ću dana otići i napisati knjigu. Sergiove oči zasjaju. — Cijelo vrijeme čitam. Kitty mi mnogo pomaže da steknem naobrazbu. Tako io znam. Sada čitam Wellsovu »Kratku povijest«. IMfit-lc li vi kao Wells? - Pišem kao ja — što je jedini način, bio dobar ili loš. Nevolja je u tomu da za pisanje samo pone-luul niogu uloviti koji sat. — Mislim da biste morali pustiti svoj posao i ži-vjeti s nama. Ovdje biste mogli pisati i svi bismo hlli vrlo sretni zajedno. Molim vas, Robine, to bi iisrcćilo Kitty, a meni bi bilo vrlo drago. Kobin se nasmiješi. — Ja sam prevelik za sobnog ilniga, prijatelju. C)h, imali biste svoju vlastitu sobu. Odijelili liisino stan za vas. Za praznike mogli biste ići ski-juli sa mnom. Molim vas, Robine! — Sergio, posljednji put kad me je netko tako glcclao, pošli smo u krevet na tri dana. Jedina je nizlika u tomu što je to bila djevojka. Sada presta-nltc s tim. — Vidi se? ; , ■— I te kako. — Smeta li vam to? — Ako želite da ostanem — prestanite. Sei'gio uzdahne. — Razumijem. To je zbog toga Slo vi imate sve što samo mogu sanjati da bi muška-nic mogao imati. Na mogu sebi pomoći, kao što si ne hi rnogla pomoći ni kakva djevojka da vas vidi. lpak, da kakva djevojka ovako bulji u vas, ne biste |e inrzili. Ja gledam u vas iz srca. Ne mogu sprije-čltl svojc osjećaje. Ali ne brinite. — Pruži ruku. — V«Su ruku, Robine. Bit ćemo prijatelji. Robin je bio iznenađen Sergiovim čvrstim stis-kom. — U redu. — Odloži čašu i krene prema stu-bnma. — O, usput, gdje spavate, pajdaš? Dolje u hodniku. U sobi do vaše majke. 68 69 Robinov je smiješak bio polagan. Sergiove su oči bile ozbiljne. — Ona ima slabo srce. Mislim da mo-ram biti blizu da me može dozvati. — Laku noć, Sergio — nadmašili ste me. Sergio se nasmiješi i ode prema kaminu. — Uga-sit ću vatru. Posluga će doći u sedam. Stavio sam termos bocu vruće kave na vaš noćni stolić ako se slučajno ranije pobudite. Robin se nasmije i krene uz stube. — Drago mi je da ima samo jedan poput vas, Sergio. Da ih ima mnogo, moglo bi se dogoditi da djevojke ostanu bez posla. Ritty je provela nekoliko slijedećih dana zaokup-ljena složenim pripremama za Božić. Hrana koju treba kupiti, božićni ukrasi, drvce. Svakog je dana davala Robinu i Sergiu popis i slala ih po stvari kao djecu. Robin se opustio i ušao u duh svega toga. Sergio je vozio i poznavao je prave dućane. Često bi morali stati i sjesti za dugačak ručak dok su čekali da se trgovine ponovno otvore. Robin je počeo uži-vati u tom neužurbanom životu. Čak je pio i vino. Sa Sergiom je sklopio lagodno prijateljstvo. Dečko je bio blag i ljubezan. Počeo je za njega osjećati očinsku ljubav. Sergio je željno postavljao pitanja o Sjedinjenim državama. Zanimao ga je New York, Chicago, ali činilo se da ga Hollywood hipnotizira. Progutao je mnogo magazina o glumcima. Zadivljavale su ga ku-će na obali i bogata imanja. — U Rimu, možda tro-je ili četvero Ijudi živi tako sjajno. U Hollywoodu svatko ima svoj vlastiti bazen. To bi bio divan život. Ovdje nemam nikakvih izgleda da dođem na film, 70 loliko mnogo mladića izgleda kao ja — ali u Hol-lywoodu ja bih bio drukčiji nego ostali. — Znaš li glumiti? — upitao je Robin. — Zar za filmove treba glumiti? — Oči su bile naivne. — Čujem da se filmovi sastoje od malih ko-raada, a režiser ti kaže što trebaš raditi. — Pa, ima u tome malo više nego samo to. Zašto ne studiraš glumu? Kitty se ne bi protivila. Sergio slegne ramenima. — To je samo san. Sre-tan sam s Kitty. A ovih nekoliko posljednjih dana, Robine, bili su najsretniji dani u mom životu. Na Badnjak ga je Sergio odvukao do neke dragu-ljarne na Via Sistini. Vlasnik radnje, debeli pro-ćelav čovjek, drhtao je od uzbuđenja kad je vidio Sergia. — Sergio, vratio si se — rekao je čovjek. — Htio bih vidjeti ono ogledalo — rekao je Ser-gio hladno. — Oh, da, ti zločesti dečko. Rekao sam ti da je tvoje ako ga hoćeš. — Posegne u neki sanduk i izvu-čc krasno florentinsko zlatno ogledalo. Sergio ga je f'.ledao s divljenjem.

— Koji je to vrag? — upita Robin. Postajalo mu je neugodno. Vlasnik je gladno buljdo u Sergia, ali rinilo se da pažnja tog čovjeka ne dopire do Sergia. — Kitty se vrlo dopalo — rekao je Sergio. — Vi-djcla ga je prije mjesec dana. To je ogledalo za nje-nii torbicu. Pokušao sam uštedjeti ali imam samo pok)Vicu potrebnog novca. - Sergio •. • — čovjekov se glas ulagivao — re-kuo sam ti, plati koliko možeš. Ostalo će biti moj ilar. Scrgio nije na njega obraćao pažnje. Izvuče neš-lo zgužvanih lira. — Robine, treba mi — no, još 71 dvadeset američkih dolara bit će dosta. Može li ovo biti dar Kitty od nas obojice? Robin kimne. Pružio je vlasniku novac, i s izra-zom razočaranna debeli čovjek nestane da zamota dar. Robin je hodao po radnji razgledavajući vitri-ne izloženog nakita. Sergio ga je slijedio. — On ima vrlo lijepih stvari — on je kolekcionar. — Čini se da nakit nije jedino što skuplja. Sergiove se oči tugaljivo ovjese. — Poznat je po svojim darovima mladićima. Robin se nasmije. — Sergio, kako te je gledao — nasmiješila ti se sreća. Pripremi se za vjenčanje. — Nisam ga uopće poznavao dok nisam došao pitati koliko košta ogledalo. Ponudio mi ga je ba-dava ako ja ... — A zašto ne, Sergy? Nije mnogo stariji od Kitty. — Morao bih spavati s njim. — Pa? — Spavam samo s nekim tko me privlači. Robin se odmakne. Taj je dečko davao homoseksualnosti neko ludo dostojanstvo. Sergio ga je slije-dio. — To je istina, Robine. Imao sam samo neko-liko prijatelja. Nije bilo nikoga otkada se moj po-sljednji prijatelj razbolio. — A kad ćeš napustiti Kitty zbog kakvog novog prijatelja? — Nikad je neću napustiti. Sve mi to nije lako. Muškarci koje bih ja mogao ljubiti, Ijube žene. Ne-ću se upustiti s bilo kim prosto zato što je homo-seksualac. Više volim biti s Kitty. — Ostani s njom, Sergio. Obećavam ti kad i ako Kitty umre, ja ću se pobrinuti da dobiješ doživot-nu rentu. 72 Sergio slegne ramenima. — Meni navac nije sve. — Zastane. — Ald hoćeš li mi kupiti božićni dar cla te se sjećam? Stajali su pokraj plitice s muškim ručnim sato-vima optočenim dijamantima. Tračak sumnje se pojavi u Robinovim očima. — U redu, pajdaš, što je palo u te velike smeđe oči? — Ovdje. — Sergio povede Robina do vitrine u kojoj su bile zlatne narukvice. — Uvijek sam želio ovakvu narukvicu. Robin zatomi smiješak. Narukvice su koštale oko osamnaest dolara. Mahne rukom. — Izaberi što hoćeš. — Mladić je bio djetinjast u svom odušev-Ijenju. Konačno je izabrao najjeftiniju. Jednostav-ric zlatne karike s pločicom za ime. — Mogu li dati urezati svoje ime? Za to treba posebno platiti. Robin se nasmiješi. — Stavi što hoćeš. — Sergio jc pljesnuo rukama. Stane nešto govoriti uzbuđe-nim talijanskim vlasniku radnje. Robin je razgle-clavao trgovinu. Iznenada mu pažnju privuče crna omajlirana pantera sa zelenim očima od dragulja koja je zurila iz jedne vitrine. Pozove prodavača. — Koliko ovo košta? — Četiri tisuće. — Lira? — upita Robin. — Dolara. — Za ovo! MJadi je prodavač odmah stavi na komad bije-log velura. — Ovo je najljepši broš u Rimu. Dolazf iz Indije. Dao ga je načiniti neki maharadža. Star jf tri stotine godina. Smaragdi u očima su nepro-cjenjivi. Nećete raorati platiti carinu jer je to anti-kvitet. 73 Gledao je panteru. Dragulji u očima imali su to-čno istu boju kao ... Okrene se. Onda iznenadnom promjenom odluke reče čovjeku da je zamota. Pa, do vraga, zašto ne? Sigurno je da nešto duguje Ma-ggie poslije one noći. Dok je potpisivao putnički ček, palo mu je na pamet da nikad nije ni za što potrošio toliko novaca. Ali, začudo, osjećao je sret-no uzbuđenje. Stavi kutiju u džep. Onda ode po Sergia, koji nije htio otići dok ne dobije pismenu garanciju da će graviranje narukvice biti gotovo prije nego zatvore trgovinu toga dana. Robin se nije mogao sjetiti ljepšeg Badnjaka. Vatra je pucketala u kaminu, božićno drvce doseza-lo je do stropa — čak su napravili i kokice da ih nanižu na drvce. U pola noći otvorili su darove. Kitty je dala Robinu i Sergiu dijamantne gumbe za manšete. Robin je bio smeten i dirnut malom zlatnom medaljom sa svetim Kristoforom koju mu je dao Sergio. — Blagoslovljena je — objasnio je Sergio — ti tako mnogo putuješ. — Kitty je bila oduševljena svojim darom. Nazdravila im je obo-jici šampanjcem a cijele večeri Sergio je gledao blistavu novu narkvicu na svom zglobu. Slijedećeg je dana vila bila puna gostiju. Robin je mnogo pio i završio u stanu preko puta vrtova Bor-ghese s

Zašto ne? Isplati se otići jedanput psihijatru da snovi prestanu. Ali zašto? Ona mu ne znači ništa. Prešao je preko prostorije i uzeo telefonski imenik. Svakako ću učiniti sve što mogu. ali s pozlijeđe-nim izrazom na licu. . Grlio si jastuk i vikao: »Ne-rnoj me ostaviti! Molim te!« — Previše votke. Otvorio ga je i našao kož-nu kutiju s brošem u obliku crne pantere. ali četiri tisuće dola-ta plus carina đavolski je visoka cijena za jednu noć. Dodijelit ću te vijestima — još ćeš uvi-jek raditi s Jimom Boltom.. u snu. Ali mislio je o lomu na putu kući. Sve to nije bilo logično. Robine — možda bi i ti trebao ići doktoru. I možeš početi dolaziti 76 na moje sastanke za »U dubinu« da se snađeš. — G. Svršio je drugo piće i naručio novo. Tada su se rukovali i Robin se popne u avion.. Robin naglo stane. — Hvala na izglasanom povjerenju. a ipak je Sergio rekao da je vikao dvije noći uzatopce. Uđe njegova tajnica s paketom. tako vas dugo nisam vidio! Uobičajeno? — Duplo za proslavu mog povratka — rekao je Robin. Vratio se u Kittyn palazzo iscrpen. — Što sam rekao? — Bacao si se po krevetu. obasipao ga je pozdravima. Sergio. Robine.. 77 Brzo je dovršio piće i naručio drugo. Želim djevojku koja mi daje prednost pred Euge-nom O'Neillom. Bilo je mnoštvo Golda ali nije moglo biti više od jednog Archibal-da Golda. Carmen. Stone. Robinova je prtljaga bila predana. Neće ti reći kad se ne bude dobro osjećala — ne želi se ponašati kao stara že-na — ali pozovi liječnika ako što i najmanje po-sumnjaš. Ne znam da li će baš biti lako zauzeti tvoje mjesto. — Ne. Počeo je mrziti noći. Kad je stigao u bife Lancer. Jednu noć koje se čak nije mogao ni sjetiti. — Možeš se pouzdati u mene. — Žao mi je što to čujem. Bilo je i tipkano pisamce: »Darove primam samo od pri-jatelja«. — Mislim drugom doktoru. Tjedan je brzo prošao. Ali se snova nije mogao sjetiti. Upravo sada proba kao luda — neki agent iz Hollywooda dolazi da je vidi u jednom kazališnom komadu. Možda Sergio ima pravo. Mislio je o tomu kad je na ca-rini pokazao broš i morao platiti golemu carinu — ako ikad ponovno sretne onog kurvinog sina s Via Sistine koji je rekao da se na nj ne mora plaćati carina! I nastavio je misliti o tomu za vrijeme vož-nje u taksiju kući.lijepom Jugoslavenkom čiji je muž bio po-slovno u Španjolskoj. Tri dana kasnije Andy je te-lefonirao i željno prihvatio ponudu. sudbina to naprosto nije htjela. — Fino. Ona je — no.« Pogledao je svoj rokovnik — popodne je bi-lo slobodno. Poslao mu ga je poštom zajedno s kratkom ponudom da stupi u difuziju u New Yorku. — Rekao je Robin. — Išli su prcma izlazu. barmen. natjeraj 74 jc da ide na preglede. Do slijedeće sezone ja se nadam da ču ti je predati i prijeći na nešto novo. Nije se sjećao svog sna u Rimu. Listao je stranice. Na vr-huncu svog odnosa s Amandom nikad joj nije kupio tako skup dar. — Nazovi me ako se ne bude dobro osjećala. No — večeras će ga odnijeti kući 1 raditi na njemu. U posljednje vrijeme ništa nije ispadalo logično. Između Maggie i mene je sve tako i tako gotovo. Na paketu je bilo mnogo žigova i bio je osiguran. Nije bio u bifeu Lancer od svog povratka. 75 DVADESET I JEDAN Dao se na posao onog časa kad se vratio u New York. — Vraga. Ovo će biti jedna od onih noći. Isto je tako poslao broš s panterom Mag-gie s pisamcem u kojem je stajalo: »Zakašnjeli sre-tan Božić — Robin«. — Što misliš reći? — Nešto te muči. — Imam sve tvoje vrpce i proučavao sam ih. Činilo se da su prošle godine otkad ga je zadnji put vidio. Dvije si noći za redom vikao u snu. Otključao je ladicu stola i izvadio svoj rukopis. I. — Jesi li siguran da ti neće nedostajati nešto što si imao tamo dolje? — Ni govora. zdrav sam kao dren. Proveli su slijedeće popodne u ljubavi. Razderao je pisamce a kutiju stavio u mali zidni sef gdje jc držao svoje ugovore i privatne papire. Prošle sam noći dotrčao u tvoju sobu. Morao je potpi-sati potvrdu. — I. Stavio je rukopis natrag u ladicu stola i izašao iz ureda. ona je previše komplicirana za mene. Sergio ga je odvezao na aerodrom. ali vrlo zadovoljan. nvion je bio najavljen. Do kraja tjedna Robin je dovršio sav svoj zaos-tali posao. Mučilo ga je što je Maggie vratila broš. Za jedno mjesec dana pustit ću te da pokušaš s jed-nom emisijom.. Znao je da sanja. i neće dirati votku. i odredio snimanje jedne emisije »U du-binu. Obavijestio je pravni odio da sastavi ugovor za Andyja Parina. nekoliko se puta probudio u znoju.. — Složi emisiju kako ti hoćeš — i ja ću je prih-vatiti. Naškrabao je svoj potpis i gledao je smeđi zaraotani papir. A sada evo ga sa stvarčicom ko-ja košta četiri tisuće dolara za djevojku na koju mu se čak nije ni dizao osim kad je bio pijan. Mo-žda je to bio osjećaj krivnje.

To je razlog što ba-rmeni čuju toliko intimnosti. — Ja bolje slušam u svojoj ordinaciji — odgo-vorio je doktor. — Što ste osjećali u vezi s njom? — upita dr Gold. Nisam se uopće sjetio da sam bio u krevetu — osim što sam se slijedećeg jutra probudio u njenom krevetu. Znate moju adresu? — Da. Archie. i ja ću vam razbiti glavu. Ima jedna djevojka. Mi os-tajemo na našem mjestu. I mora da sam bio prilično dobar preko noći jer me je dočekala s doručkom i ljubavnim cvrkutanjem. — Kada imate večeras posljednjeg pacijenta? — Sad ga očekujem. Mislio sam da je lijcpa. Uvjerili ste me. Ne morate nailaziti na nas u svakodnevnom životu. kako sam rekao. Robin objesi slušalicu i ode natrag do šanka. x — Profesionalno ili osobno? Stanka. I sudeći prema njezinim reakcijama. Jedan će sastanak biti dosta. prvi put kad se to dogodilo. ugodna u društvu. Ali nko imate bilo kakvih sumnja. — Nikad ne govorim o svojim pacijentima. — Ovdje Robin Stone. Nikad se nije nikom otvorio — kako može reći ovom spokojnom strancu što ga muči? Dr Gold je shvatio njegovu šutnju i nasmiješio se. — Neki su moji pacijenti otišli na jug preko zime. Robin se strese. volim je. nije bila moj tip. Časkom je okli-jevao. Samo sam znao da je bila brineta s velikim sisama. možda je bolje da odete kojem dragom doktoru. Ali ja je ne volim. Robine. — Katkad je lakše govoriti o intimnim stvari-ma s nekim koga ne poznate. — Pa. Ali znate moj broj ako promijeni-te odluku. vi ste moj čovjek. a ipak sam osjećao da sam učinio nešto što nisam smio učiniti. Robin je sjedio nasuprot dru Goldu koji je bio na drugoj strani stola. To mi nije smetalo. bio sam prilično dobar. kad mogu doći? Čuo je okretanje stranica i znao je da doktor pre-gledava svoju knjigu urečenih konsultacija. jednu liječ o ovomu vašem prijatelju Jerryju. Dr Archie Gold podigao je slušalicu kod dragog zvonjenja. -Da. — Jeste li to ikad pokušali? Robin slegne ramenima. Od čovjeka kakav je Robin sam telefonski poziv bio jc krik za pomoć. Mogli bismo početi s tri po-sjeta tjedno. Doviđenja u Ncdam. — Ne. I slušajte. — Žao mi je. A zatim. Jako je volim. Moje posljednje noći tamo grozno sam se napio. — Ne želim čita-vu kuru. — Pa zašto onda mislite da vas ne uzbuđuje? Robin zapali cigaretu i zamišljeno izdahne dim. I nešto me je uznemirilo kad sam o tomu mislio tog jutra. jer. Tito. doći ću u vašu ordinaciju ako me ho-ćete primiti večeras. doktore. — Strah. Hoćete 11 doći slijedećeg ponedjeljka? Mogu vam osigura-ti vrijeme u deset sati. Nisam se mogao sjetiti ni njenog lica — ili njenog imena. Bila je djevojka jcdnog mog dobrog prijatelja. onda je brzo okrenuo broj. Bilo mi je gotovo kao da sam se probudio i otkrio da sam bio u kreve-tu s kakvim . — U redu. nabasao sam na istu gospođu dvije godine kasnije i uopće se ni-sam sjećao da sam je ikada sreo. — Archie. — Čini se da sam dva-put otišao s njom u krevet kad sam bio pijan kao klada. — Imam nekoliko praznih rokova — rekao je. u sedam. Cijela mu je zamisao izgle79 I dala smiješnom. vidite nas samo kad to že-lite. — Želio bih vas vidjeti. — Namjeravam ići kući u sedam. Svrši svoje piće. Dra Golda nije prevario Robinov olaki ton. — Bojim se da se to tako ne radi. Ničeg se nisam mogao sjetiti. — Bolje govorim kad pijem — rekao je Robiii. i bila je s njim. — Možete li me ponovno nazvati u šest? Imam pacijenta. Robin se nasmije. — U redu. stari prijatelju. točno u šest nazove Archieja. 78 Robinov je smijeh bio šupalj.Našao je adresu i broj. Ali u krevetu me ne uzbuđuje. — Onda nema ništa od toga. Želim govo-riLi s nama o jednom određenom problemu. — To znači da ćete biti slobodni u sedam. Ima nekoliko dobrih Ijudi koje bih vam mogao preporučiti. probudio sam se slijedećeg jutra a ona je već bila otišla. to je ono što je tako ludo. Nekoliko smo se puta svi zajedno sastajali — tada sam otišao sam na ribarenje. Na neki način psihija-tar i barmen imaju mnogo toga zajedničkog. — Zastane. Moj se prijatelj onesvijestio a ja sam završio s tom gospođom. Zašto ne biste došli ovamo u Lancer na čašicu? Platit ću pićc i vaše vrijeme — kao da sam kod vas u ordi-naciji. — Čini mi se profesionalno. Archie. — Kad kažete da je ne volite — mislite li reći da vam je antipatična? — Ne. — Neprestano mi je na pameti. da stvar bude još gora. U redu — ovo je sav problem.

Robin kimne. To je bilo u dječjem vrtiću.|ul):ivni stroj IT 81 — Opet krivo. — Je li bilo rivalstva između vas i sestre? — Ma ni govora. Osjećao sam se zaštitnički prema njoj. Prije dvije godine. čiste. Moja guvernata. ona nije moj tip. I zbog toga što sam je zbi-lja volio. Ar-chli'. mišičav. Ali sam uvijek mogao otići. ili djetetom — nekim s kim nisam smio ići u krevet. Ali ne mogu osjetiti fizičku želju za njom. Robin je izgledao zamišljen. svi nisu heteroseksualni ili homoseksualni. votku. iskusne djevojke. ali kad sam po-mislio na spolni odnos s njom. A ipak ste svjesni da ste nanijeli bol toj dru-goj djevojci. Znate što. ali se ne mogu sjetiti. Tu samo gubimo vrijeme. Ali po onomu što mi je Jerry rekao.dečkom. No.. Otišao sam da snimam program u Rvropi i nisam pisao. Je li to bila ka-kva guvernanta? Učiteljica? — Moja je prva učiteljica bila grbava. Bila je bolničarka kad se Lisa rodila — sjedokosa ženska. Nađimo tajanstvenog stranca.. — Nije logično. Jeste li bili jako pijani kad ste se s njom upoznali? — Ne. — Gađenje prema njoj? — Ne. Držao sam da je naš odnos di-vtin. A ipak sam je volio. toga nisam nikad bio svjestan. koju ste istinski željeli. Sve je bilo u najboljem redu u mom djetinjstvu. rodoskvmo. Robin potrese glavom. Izgledala je kao sićušna Kitty: blond. — Bilo je mučno. l. Maggie je tamna — poput mač-ke iz džungle. Vi mi to kaži-te. sestra. majka. samo u ne-koliko izoliranih slučajeva. — Slučajno? Jeste li pili neko neuobičajeno pi-će? Nešto na što niste bili navikli? — Ne. — Zgnječi cigare-tu. Ne bih re-kao da ste vi čovjek koga piće može prevariti. Zašto bih želio ići s njom u krevet? Pijan ili tri-jezan. Ovo s Maggie — to je bio samo slučaj. Ali ne volim tamna područja u mom mozgu. Sve zdravi od-nosi. Rekao sam joj kako se osje-čam. — Mislite da sam podsvjesno želio tu djevojku i da sam se namjer-no opio tako da mogu s njom ići u krevet? — Kad dr Gold nije odgovorio. I kad sam se vratio. tnia 1 judi koji su jednostavno seksualni.. nisam mogao dočekati da s njoni odem u krevet. 82 Jcste li ikad bili zaljubljeni? Slotfnuo je ramenima. Kitty je hlond. — A onda ste se namajerno opili? — Namjerno? Dr Gold se nasmiješi. Ta je djevojka lijepa — zašto se onda tako osjećam? A to se već i ranije događalo. zlatne. i znao sam da to ne bih mogao učiniti. Maggie. otac. Zašto bi bili nesvjesni toga da nanosite bol Amnndi. — Zbilja niste nikad uopće znali? — Tako je. mora da sam je imao. ali se nužno ne zaljubljuju. — A želite ići u krevet s njom. rastao sam se s njom. — Da. Možda sam je volio više nego ijednu dru-j»u ženu.. smatrao sam da zna kako Mvnri stoje — da se viaćam i da se vraćam njoj. čista. Gađenje u poglectu spola — kao da bi spa-janje s njom bilo prljavo. jer mi se takav tip djevojaka ne sviđa. ili — kažimo to ovako: željeli biste da se odstrani ona smetnja ta-k<> da biste mogli imati odnos s njom. — Tako se čini. Bila je tako prokleto lijepa.. Volim miris zlatne kose. Vole spol-iil odnos. bijela i čista. ~> A vaš otac? 83 — On je bio otvoren čovjek. — Jeste li bili svjesni da naručujete previše pi-ća? — Mislim da jesam. — Kako je izgledala vaša majka? — O Isuse. pristojna. Bila je služavka — šofer me je vozio u školu. — U redu. nemojmo ulaziti u tu frojdovsku bes-mlnllcu. A čak i tada ja sam samo ohlađivao naš od-tios — ali nisam imao pojma da joj cijelo vrijeme unnosim bol. Bilo je divno. — Što je vaš tip? — Vitke. vrlo sam |n pozlijedio. Šti-tio sam je. . — Zastane. Slučajno sam se strašno napio. a ipak ste tako iniično svjesni kod ove djevojke za koju ne mari-lc? — Zbog toga sam ovdje. osjetio sam to iz-nenadno gađenje. — Mario sam za neke dje-vojke. Bio sam njezin stariji brat. — Vratimo se na vaš prvi sastanak s tom djevoj-kom. Imao sam sretno djetinjstvo. Imao sam zgodnu mlađu sestru. Archie. Nnmo sam pri kraju otišao kad me je pokušala pro-HtiltUi. ali sam pio. ali uvijek s brinetom. To uvijek pijem. Uzmite Aman-clti: bila je divna. Jak. Nije mi stalo da li ću je ikad po-novno vidjeti. Samo nijedna nije bila takva kao ova žena i na sre-ću ih više nikad nisam vidio..

živio sam u lijepoj velikoj kući. beba si. doktore. — Archie. Budite barem fer i priznajte to. — Robine. — Ništa. Došao sam ovamo da dobijem odgo-vor na određeno pitanje. Di. ja ne znam. Koje je prvo sjećanje koje imate? — Dječji vrtić. — Pet godina nisu baš srednje godine. Niste našli ništa. jer u vrtiću nisam plakao kad su plakala druga djeca. Ne volim vidjeti muškarce gdje plaču. volio bih da s vama pokušam hipno-zu. Prošlog je tjedna dao Andyju da sam pnkuša i emisija je dobro ispala. ali trebali biste se sjećati nekog događa-Jit koji se odigrao ranije. — Ne. Možda je kod mene sve previše glatko. koliko se sjećam. jedne stvari. Neće ih uništiti: Robin Stone <Je sc vratiti. Sva su se bojala učiteljice — jadna nesretnica. jedino .— Da li vi naličite Kitty? Robin se namršti. Gledajte. katastrofe. — Robin se nasmiješi. molitva? Robin pucne prstima. s dvo85 je prijaznih roditelja i lijepom sestricom. nije prirodno da se čovjek ne može NJetiti ničega iz svog djetinjstva. Robinov je izraz lica pokazivao nevjericu.. — Hvala. kunem se Uogom. ali mislim da je lakše i jeftinije da se sklonim ako naletim na ze86 lenooku brinetu. morao je učiniti na mene do-jam jer nikad poslije toga nisam plakao. Ali u mom osobnom životu. možda mi je dječji vrtić zadao prvi udarac — grbava učiteljica — možda zbog toga moje sjećanje počinje od ta-da. Možda me je izlemala i možda je imala cmu kosu i zelene oči i velike sise — u redu? — Znate gdje ćete me naći ako se odlučite na ono što sam predložio. — Da. — Zatvorio je vrata i otišao u notf.Gold pogleda na sat. Ali tko god bio. —. mozak automatski izradi Hinueziju kao novo tkivo na rani. Mu tko je to rekao. — Imam njene plave oči. Ako plačeš. Robin potrese glavom. išao bih na sentimentalan film i osjetio ste-kumjc u grlu.. ja sam bio u ratu i malo su me izrešetali. U redu. Svatko se sjeća ma-lih događaja u ranom djetinjstvu. ja ga bla-goslivljem.biljnog konkurenta drugim difuzijama. Možda je to razlog. prijatelja u igri. — Tko vam je rekao da muškarac ne plače? — Ne znam. — Pa tko je to onda rekao? — Archie. Robin se sagne preko stola. ali izašao sam iz rata čitav. Možda imam bijedno pnmćcnje — ili da li vam je ikad palo na pamet da sc inožda nikad nije ni dogodilo ništa što bi vrije-dllo zapamtiti? Archie potrese glavom. — Prije toga.()h. premda sada prilično brzo postaje sijeda. Ilm'ete li da se dogovorimo za slijedeći ponedje-Ijjik? Moj je honorar trideset i pet dolara na sat. da inspravljam o djevojci zbog koje imam neki po-nincćaj. srće. — po-licsc glavom — nikada. — Vrlo često kad se neš-lo traumatično dogodi... Otljcljenje za vijesti konačno je stalo predstavlja-tl o/. — Vratimo se vremenu prije rođenja Lise. Ovdje sam skoro jedan sat. Ovog Jc I jcdna bilo na dragom mjestu u svom vremenu. Robin se nasmiješi. . j — Je li to bilo prije vrtića? — Moralo je biti. Vjerovao 84 anm da mogu imati što god hoću ako ne plačem. — Sad je pet do osam. Ne volim vidjeti čak ni žene ni djecu kako plaču. Einisija »U dubinu« još je bila među vrhunskih clvadest i pet. — Jeste li ludi? Gledajte. — Nikad niste plakali? — Ne. Dr Gold nastavi: — Raz-govor. — Mo-in <la ste šašavi. Dr Gold je zurio u bilješke koje je učinio. ali moja je kosa tamna poput kose mog oca. — Jedino? — Jedino da to svjesno blokirate. nisam ništa blokirao. Kod mene nema nikakvih sakrivenih tajni. nisi muškarac. Nemojte se poku-šati izvući tako da kopate po mom djetinjstvu ne biste li ustanovili nije li me dadilja izlemala kad sam imao dvije ili tri godine što razbacujem svoje igračke. Nekog ljubimca. Okrene se liječniku.« Zbog nekog razlo-ga to sam zapamtio. Robin pogleda izvještaj o plasmanu za veljaču. Riješili nismo ništa — a vi želite da se viutirn. Mogao bih se sjetiti mnoštva stvari kroz koje sam prošao a koje bi mi raogle olabaviti kakvu dasku u glavi. — Robine. — Morate se nečega sjećati. Vjerovao sam tomu. Kobin pođe prema vratima. i Kluvio ih u fascikl. ali to je samo rečenica i ne sje-ćam se tko ju je rekao: »Muškarci ne plaču. Možda je to bio razgovor.

. autorom. — Prespojite je u moju sobu. Dnn pa je pažlijvo pročitžo. Gregary upitno pogleda Robina. što ima vrijednost vijesti. —. Imali ste prilike da zavirite iza kulisa planiranja u difuziji. Dobiva deset tisuća dolara za jed-110 veče. Danovo lice problijedi. Ali ono nema mjesta u mom planiranju pro-grama difuzije. Ja-vi se Danova tajnica. — Robin bi volio da se takva emisija emitira slijcdeće sezone. — Emisija o le-ločim tanjurima svakog mjeseca? Robin se nasmije. Začudo. Ovo bi mogla bltl prva. pajdaš? Danove se oči suze. Je li itko išta po clnzeo da potpiše dugoročan ugovor? — Počeli smo s pregovorima — rekao je Dan. — Ovo zvuči kao telvizijska ver-zija gangsterskog rata u Chicagu: ti imaš južni dio a ja ću uzeti sjeverni dio. jedan sat. • . Kažite mu da bi ga Robin Stone i Danton Miller željeli posjetiti što je god prije mo-guće. — Zanima me da vidim Gre-goryjevu reakciju na vašu pustolovnu dramu. Kad je završio. Nagne se i potapše Robina po koljenu. A slijedeće sezone želi da bude snimljen — sad je dovoljno siguran. Ali Cliff Dorae kaže da se potpuno razilazi-mo u pogledu novca — između onoga što on tra-ži i onoga što mu mi želimo dati. — Pruži Danu prikaz letećih tanjura. Vi ste direktor vijesti. odredit ću je za jedno nedjeljno po-podne u travnju ili svibnju. ali on želi osnovati svo-ju vlastitu kompaniju — u kojoj bi s nama dijelio vlasništvo nad šouom. da ih proda nezavis-nim stanicama.. razraditi je. Osim mnogih drugih sporednih koristi. I želi vlasništvo nad svojim snimcima poslije prve reprize. Pristali smo da mu damo veliku povišicu. Mogli bismo ući u privatan ži-vot neke ličnosti s televizije — na primjer Christi-i'ja Lanea. — Ako želite odrediti osoblje i snimiti ovo naučno-fantastično sranje. — Vi znate vrlo dobro da ne bi dobila nika-kav plasman. Kad je telefon zazvonio. re>iserom. Brzo se oporavi i usilje-no se nasmiješi. — l'ictpostavljam da si ti protiv toga? Dan se nasmiješi i sastavi prste u obliku pirami-de. Glas mu je bio tih. to ovisi o vama. — To je loš potez — rekao je ola-ko. najbolje 87 vrijeme. Umjesto da dbrađujem kakvu ličnost — poput naših pola sata ii emisiji »U dubinu« — obrađivat ću neku temu. — Ne. želio bih imati jedno-satnu emisiju na televiziji koja se može usporedi-li s člancima u magazinu »Life« o temi koja je u vijcstima. Dosađivali ste Gregoryju sa svojom jadnom naučno--fantastičnom emisijom. Zbog toga sam ja direktor televizije difuzije. — Slušajte: nadam se da ste dobili lekciju. Gregory se okrene Danu. Austin može odmah primiti.Vašoj oduševljenoj publici se to neće svidjeti. — Upravo ste prekršili disciplinu i napravili nešto bez mog odobrenja. Još uvijek radi šouove na živo. Jednom mjesečno — u najbolje vrijeme.Zvuči kao emisija za nedjelju poslije podne — mogla bi se dopasti djeci — rekao je Dan. Tra-žim kakvog zakupnika emisije za jesen. Možda se snima važan film — ići ćemo na mjesto snimanja. — Ali to nl|c cmisija za večernje sate. — Oba su ga muškarca gledala kako nestaje u unu-trašnji ured. Dan se nasmiješi. — Idete. Dan je prvi prekinuo šutnju. Sastao se s Dantonom Millerom slijedećeg dana I objasnio mu svoju namjeru da se potsepeno iz-vuče iz emisije »U dubinu« i da je potpuno prepus-li Andyju slijedeće sezone. — Ne želim nedjeljno popodne — rekao je Ro-bin. To je kompliciranije nego biti istaknuti reporter. ali ne navečer. Ja sam direktor televizijske difuzije. — Tada se nasmlješi. Robin pruži ruku i podigne slušalicu telefona. — Ako želite. Tajnica javi da ih g. Shva-tit će da sam je odbio — a Gregory ne voli da gu-bi vrijeme igrajući ulogu arbitra. razgovarati sa zvijezdama. — Molim vas nazovite g. — Čini se da nemam izbora. činio se nepri-rodno glasan. ■— U/ct ću neku temu koju nitko ne želi ni pipnu-II. Moja je odluka u ovak-vim pitanjima konačna. Obrati se Danu. Tajnica tiho uđe i najavi da je gđa Austin na tele-fonu. 88 Dan je sjedio naslonjen dok je Robin u kratkim iTtama izlagao Gregoryju svoj plan o letećim tanju-i'iiiia. Ja radim sam — ne tražim partnera. politika — bilo što ali pra-vodobno. Dan posegne za slušalicom.. Bit će to odlična emisija.Proučavao je pri-kn/ivanje emisije o letećim tanjurima — istraživač-ko jc osoblje otkrilo neke zanimljive nove moguć-nosti. Začas su im se oči sre-le u tišini.. — Napuštate glumu? — rekao je sa smiješkom. Publika neprestano pita kakav je on u slvari. Leteći tanjuri. Ali mislim da ću vas pus-titi da sami sebi iskopate grob. Robin ustane. Robin se nasmije. — Želi početi reprize krajem lipnja tako da može pokupiti onaj novac u Las Vegasu. — Ali ne iza vaših leđa. Uzeli ste vremena i meni i njemu. Tu nema pro-blema. — Namjeravam se pojavljivati u specijalnoj emi-nlji vijesti jednom mjesečno — objasnio je Robin. Zadupst ću se u nju. Ima i angažman za neke sajmove. Zašto ne bismo pokušali h jcclnom emisijom u svibnju ili lipnju u. Spominjanje Christieja Lanea izazove nagao iz-raz zabrinutosti u Gregoryjevim očima. . — To me je podsjetilo: s Christiejem imamo ugovor samo za još jednu sezonu. Dan nije imao nikakvih prigovora. ali smo ih i snimali za reprize. Neće biti lako — a NBC i CBS su mu za petama. Gregory ustane. Ubile bi je nogometne utakmice. kad veliki šouovi imaju reprize? To bi bio pošteni test. Gre-goryja Austina.Ta mislim da jest.

Robine Stone — rekla je — niste trebali nazivati. Tada se nakašlje. Robine. tražeći vaš po-ziv. jer je osjećao da to nije pravi razlog zašto ga je Gre-gory zadržao. Ni-sam bio u zemlji prilikom oba vaša novogodišnja prijema. Gledao sam je. i zahvalan sam mu što mi je to rekao. — Oprostite. imamo čvrsto dogovoren sastanak. Sramim se da vam kažem što sam s njom učinio — u obje prilike. I vi se ne miješajte u programiranje. Bila je vrlo zainteresirana. Više neće biti obraćanja Grego-ryju Austinu! Robinov je smiješak bio nezabrinut. Znam da vas je Gregory na to nagovorio. i nema nikakve veze s poslom — ali što vam se dogodilo prvog siječnja? Robinove se obrve namršte. — Gospođo Austin. da. Robin se nasmiješi. — Gregory načrčka broj. obećajem — slijedeće ću go-dine pročitati svaku božićnu čestitku. 93 — Sigurna sam da vam je Gregory rekao da ga mrzi. Prvog siječnja . ali mi gledamo vašu emisiju. Gregory zapali dgaretu. onda. to smo mi 91 svi. Zbilja ga volim. tisuću devetsto šezdeset i četvrte. Oh. ali s druge strane gospođa Austin je moj najvažniji posao. zatim sam je svu bacio u košaru za otpatke. Ni-kud ne dopuštam da osobni pozivi smetaju poslu. A čekala me hrpa pošte. Sviđa mi se što mislite o dragim mogućnostima. Na kraju.— Ja imam oba dijela. — Zastane. To će oču-vati mir u našoj maloj obitelji.. — Pogleda Dana. i izraz mu postane služ-lu-n. nitko od vas ne očekuje da odgovorite na božićne čestit-ke. Čini mi se kao da vas poznam. sjećam se. — Dobio sam pet kila — rekao je glupavo — pa sam ponovno počeo pušiti — samo dok skinem kile. no. Nikad nisam znao da u svemiru ima lomantičnosti koje privlače žene. Ako odbijete. Dan ode a Robin se spusti na stolicu. O ne-i\'inu bih htio s vama razgovarati. — No. Robine — čuo je šuštanje papira — imam malo . dođite prvo k meni — a ja ću ih prikazati Danu kao moju ideju. — Onda sam bio u Evropi. djelomično ruko-vodioca.. tada ćemo govoriti o prikazivanju jed-nom mjesečno. Ovo je moj život — ne hobi. — Mislim da je to sve.ospodine predsjedniče. a godinu prije toga mislim da sam bio.. Vi mi morate dati vrijeme. ko-liko se mogao sjetiti Sergio ga je odvezao na aero-drom. Ne samo što niste došli. Odmah ću joj pisati. vratio sam se u New York na Novu godinu. Gregory je proučavao pepeo svoje cigarete. ma gdje bio. Ima li još što na dnevnom redu? Dan ustane. — Tada je rekao: — Naš prijem s punčem s jajima. — Kad bih samo i ja imala hrabrosti da to učinim. Mislim da je među njima bila i po-zivnica gospođe Austin. — Mislim da je to odlična ideja — rekla je. — Rekao sam gospođi Austin o vašoj ideji o spccijalnoj emisiji o letećim tanjurima. Robine. — Nije pokazivao namjere da ode. nego čak niste poslali ni izvinjenje. prvog siječnja. obećavam. Ali želim da znate da volim punč s jajima. — Ja znam da ovo zvuči kao trivijalnost. — No. gospodo. Nastavite rad oko te emisije o tanjurima. 90 — Meni ne trebaju vaše krpice. — Oprostite što vas zovem po imenu. Gos-pođa Austin se pitala je li to osobna uvreda. — Svakako se nadam da neću morati čekati tako dugo da se sas-tanemo. Dan. I nitko se ne-će u njega uguravati. Ali znate kakve su žene.. Šmijala se kad joj je rekao kako se riješio svoje pošte. — Nikako ne bih htio da to pomisli. Vi imate novosti. Preko telefona dopre njen smijeh. onda moram . Robinov je izraz pokazivao da još ne shvaća. — Dan je do-bar čovjek. Gregory se nasmiješi. — Namršti se nastojeći da se sjeti. a smatrao sam da će računi pooovno doći slije92 dećeg mjeseca. — Pretpostavljam da je došlo do nesporazuma. odredite je za svibanj in jesto jedne od Christiejevih repriza. — Dragi Bože! Kako nepristojno od mene! Ove sam godine bio u Rimu. Ako dobije do-har plasman. K vragu s pismom. Robin se vrati u svoj ured i dade pozvati gospo-du Austin. — Radit ću s Clif-l'om Dorneom na obnovi ugovora s Christiejem Laneom. točka. — Gospođo Austin.. — I ja se nadam. — Bi-li ste pozvani dvije godine za redom. Gregory je glcdao u zatvorena vrata i smiješio se. Ali ja sam direk-lor vijesti i imam emisiju za koju smatram da je Ireba prikazivati. Gregory Austin se vrati. — Još sam novajlija u proto-kolu difuzije. hoćete li časkom pričekati. — Morate odustati! Je li vam jasno? Odustati! Nfi jedeći put kad kažem da ne želim neki program — vi ćete odustati. Samo odsad nadalje. Na taj bih način izbjegla mnogim dosadnim obve-zama. ako su izvan odjeljenja za vijesti. Zbog toga je tako dobar. — Robine — Gregoryjevo je ponašanje iznenada postalo čudno plašljivo. Do vraga. — Da.. — Lice mu se ublaži kad su mu misli otišle dt) žcne.o. Ambiciozan čovjek. !'. — No. Ja sam novinar koji se igra djelomično glumca. samo nemojte odbiti pre-Inv. Gregory je čekao dok obojica nisu došla do vrati-ju — tada gotovo kao da se naknadno sjetio rekao jc: — Oh. mogu li je nazvati? — Naravno.

— Otkad ti treba gardedama? — Jerr. MAGGIE STEWART. Robin je naručio još jedno piće i zapao u šutnju. vrijeme je bilo tako nepo-uzdano da smo odlučili da ostanemo u New Yorku. — Imaš potpuno pravo. Večera je za-pravo njoj u čast. Cijela je ve-čer bila luda. — Obrati se svom rokovniku i ugleda I bil ješku: »Večera kod Austinovih«.. Knez nije mogao doći. prvog ožujka. Brzojavi vrijeme tvog dolaska. Želio bih da po. znam | cla mi ništa ne duguješ. — Za emisiju? — Ne. Ali što znači ona njegova tvrdnja da »iluša Long Johna Nebela? To znači da ne spava do-l)iu — isto tako to znači da nema kokicu u krevetu. — Slušam ga kad ne mogu spavati — rekao je Robin. I rezervirat ću IIiu u Plazi.. no. Sve zna o tomu. — Oh. Odvezli su je do Plaze a tada ga je Robin odvukao Louiseu na večeru. Dao je poziv. — Zbilja želiš da idem s tobom? . No. ipak je Robin sjedio pijucka-jući polako svoje piće. gospođo Austin.društvo na večri prvog ožujka. Hvala. LET 24 NORTHEAST AVIOKOMPANIJA. Naručio je kola. Ali. Kad želiš da dođem? — Što je prije moguće! — Danas je dvadest i peti. Sve je bilo u redu. Nasraijala se i glas joj izgubi nešto od svoje re-bciviranosti. ima deset da-na . Odgovara li ti prvi | ožujka? To će dati stanici vremena da nađe nekoga da me zamijeni. slučajno imam divnu večernju jiuiljinu i umirem od želje da je nosim.Da. tada.sa mnom. ali bi mi mogla učiniti velikit uslugu. Upravo smo se vratili iz Palm Beacha. Nije je morao nazvati. večernje odijelo. sjetit će se nekoga. nije gubio Vt'ijcinc na ljubaznost. Radi se o svečanoj večeri kod Austinovih. Cekat ću te ispred zgrade IBC-a u četiri. Kad je došla na telefon. — Odlično. Financijsko će mu odjelje-|i |o vjerojatno očitati bukvicu zbog toga. Ta je Maggie Stewart najljepša žena koju je ikad vidio. — Da? — Dođi dvadeset i osmog veljače i donesi večer-nju haljinu. — I? — I ne želim je dočekati sam. i Robin i Maggie su istodobno odbili. Maggie Stewart. u posljed" nji čas nazove Jerryja Mossa. No. Robin pati . Covjek sluša Long Johna kad je osamljen. — Bit će mi vrlo drago. Neće preuzeti ulogu »zgodnog rezervnog muškarca«! Ako bude prihvatljiv kao njen kavalir za večerom. imam svojih razloga. Hoćete li biti njen kavalir za večerom ili biste voljeli koga do-vesti sa sobom! — Volio bih dovesti jednu mladu damu — rekao je brzo. Imam kola . ali njen iz-vještaj o očevicima u Floridi potaknuo je cijeli nje-gov plan. Spustio je slušalicu i zurio u telefon. Mazvao je Plazu i rezervirao sobu. za večeru prvog ožujka. Bila je isto tako bezlična. Maggie. Jerry je osjetio Robinovo raspoloženje i nije postavIjuo pitanja. doći će drugi pozivi. Hoćete li doći? Kako je upao u ovo? Ali mora nadoknaditi one proklete dvije Nove godine. — Maggie. ali ona to 95 zaslužuje. — On je vezan za drugu difuziju. — Imaš li vremena u četiri? Moram dočekati jednu djevojku na Idlewil-du. — No. Na ovaj je način tu mogućnost spriječio na samom začetku. Ali sada mora naći neku djevojku. želio bih da do-iii5. Bez zastoja je rekla: — Odlično. Long John Nebel se zaustavi na putu na svoj cjelonoćni program. Andy je vrlo želio da obavi jedan dio a on je obećao Maggie da će ona sudjelovati u emisi94 Jl. Bilo je blizu jedanaest sati i Robin je pio polako i ustrajno. — U redu. Oklijevala je. ja dolazim da radim. Restauracija je bila gotovo prazna. Ipak je pozdravila Robina kao da ga jedva pozna. Proveo je dva dana u Washingtonu u vezi s novom emisijom o letećim tanjurima... Slijedećeg je tjedna zaboravio gospođu Austin. znači kneginja je ovdje solo. Jerry je dovršio svoju kavu. naglom odlukom. i iznenada od-llučio da uzme apartman. ili se bo-ji spavati. Objasnio joj je o čemu se rndi i zapitao je da li je zanima. inače bi ga uzeo u svoju emisiju o tanjurima. Izabrao je režisera 1 producenta i odredio je petnaesti ožujka kao vjero-jatan dan snimanja. U osam i tride-set. Sve osim jednog telefonskog poziva koji je morao obaviti. Svi su živjeli dobro na račun IBC-a — zašto ne bi i Maggie? Telegram je došao ujutro dvadeset i osmog: STI-ŽEM NA IDLEWILD u 5. I l'oslat ću po tebe auto na aerodrom. — Naravno da me zani-ma ta emisija. moja će sestra biti u gradu. A kad je Jerry predložio da svi nešto popiju u bifeu Lancer. — Žao mi je.

Sjedila je na kauču s Dantonom Millerom. Iznenada Jerry reče. Radim noću. Sjedila je između jednog neurokirurga i stručnjaka za burzu-Zavidio joj je na njenoj neusiljenoj ljubaznosti i pi-tao se o kom vragu može s njima razgovarati.. San .. — Piće nije jedna od njih — rekao je napeto.. — Nc moraš lagati — rekla je. tada se vrati. ali ta je Maggie Stewart zbilja nešto nuročito.. — Tada izađe. — Ako želiš ostati i piti cijelu noć. Sjedio je lijevo od Judith Austin i mučio se da mu pažnja ne odluta. — Dosad nisi. To je lije-pu misao. Nalije si još jed-liii jaku votku. bez obzira kad dođem kući. Ako ovo pokvariš. već sam počela misliti da si izgubio i taj Cekao je dok konobar ne stavi piće na stol.. Kasnije. da postavlja prava pitanja kad je govorila o svojim dobrotvor-nim aktivnostima ili o vremenu u Palm Beachu.slim da si to zaslužila. — Svje-•iiitt sain tvojih slabosti. kad je stajao u predvorju njenog hotela i zahvaljivao joj što mu je pomogla. I zbog nekog neshvatljivog raz-loga znao je da je mora poslušati. Lice joj je bilo ozbiljno. istina je. Ovo je prva noć što se napio od po-»ji'ta Archieju. — Nc raoraš ništa dokazivati — rekla je. Lakše je bilo zaspati uz radio.. na ležaju. o čamcu I vodi. Nekako mu je pošlo za rukom da bude pažljiv. Bio je na brudu. doktore. pripremam jednu ttitjlKU. Legne u krevet i stane slušati Long Jolina. ne znam što te muči.. I priznao li to ili ne priznao. bila su četiri sata.. Odredio sam sebi da napišem pet stranica *v«kc noći. Bože. čuo ju je kako kikoće u drugoj sobi. Doiie. Lijep ležaj . Robine? — Tko kaže da sam nesretan? — Svatko tko ne zna što hoće boji se da to do-zna.Još uvijek me mrziš? Kad bih te barem mrzila. U/co ju je pod ruku i odveo u bar. Danton podigne pogled i nasmije se. Zaspao je baš kad je Long John govorio o ni'koj vodi koju svi moraju piti.da. rekao je sebi. kako to Naglo je povukao ruku i popio čistu votku. Bila je topla . Iznenada je rekao: — Da nešto popijemo? Mi. neću se uvrijediti na tebe. Iznenada je izgledao vrlo umoran. Imala je pravo. ■— Kod kuće me čeka mnogo posla — rekao je kitd Jc potpisao račun. Tada poNcgnc i uzme njenu ruku. Isuse. između Maggie Stewart i mene nema niče-gu. haljina joj je divno pristajala i osjećao se kriv jer je večera kod Austinovih bila ukočena. Osim ako se ne boji svojih vlastitih tajnih misli.. — Hvala. — I zupamti. ali brbljanje mu je uvijek bilo dosadno. Za-II« da počneš sada? — Nc. Jerry krene od stola. Oh.. Maggie se nije smiješila. — Hajde kući svojoj ženi. Robine. — Je li to tvoja tajna ambicija? — Pokušavam sam sebi reći da jest. Doveo sam je ovamo jedino zato što je dobra nu svom poslu. I"-. možcš to učiniti i sam. čovjek se ne probudi i nađe knko mu blješti svjetlo televizora.. Oh. Vjerovao joj je. Mnhnuo je konobaru.... Zašto i ne? Izgledala je bolje nego ijedna *v!|i/.. ne znam kog vraga hoću ili neću. — Bila je to zapovijed. Jerry ustane. — Ustane i pomogne joj da obuče . Oči su mu lutale niz dugačak stol do Maggie. — Nikad ne možemo biti prijatelji. Slijedeće večeri pođe po Maggie. Tada je čuo kako ponovno izlazi iz velikog kreveta. — Maggie. Njezin se izraz ublaži.od nesanice? To je nešto novo. — Jesi K nesretan. — Gledaj. — Gledaj. 7 IJubavni stroj II 97 Maggie ga je držala. jed-tiiin dugim gutljajem.. Tada je otišao kući i otvorio radio. Robin okrene na emisiju ploča i konačno zaspi. onda s tobom zbilja ncšto nije u redu.. Nasta-vila mu je milovati glavu . govoreći mu da će sve biti u redu. Maggie. — Gospođa će uzeti viski. to je povezano s onom djevoj-kora. San . Zar •«• t'ak bojiš piti vino kad si sa mnom? — Zelene n i na oči gledale s tračkom poruge. — Želim da budemo (»i'IJatelji. Tako je to. — Nitko meni nije potreban — odgovori Robin. Dobro se osjećao.. primijetio je 98 (llt »f svaki muškarac koji je prošao okrenuo i bu-IJIo it nju.. Svi su bili ljubazni. Voda. jer uviđam da te lieiUo muči. Robine. — On je ljubomoran — rekao je Dan. Cini mi se da ti ne piješ — primijetila sam ka-ln» s\ samo pijuckao sauterne kod Austinovih.. Jerryja nije bilo.site mi duplu votku. Tada je izašla iz kreveta a Jerry ju je čekao u dru-goj sobi. Misli o čamcu. Dan joj je sisao dojku . Ro-binc. Opet jedan od onih snova — John Nebel još je uvijek govorio. Uđe . Opustio se . 99 Pogledala ga je sa zanimanjem.. nazvat ću vas kad mi ponov-no bude potreban vaš savjet. — Sa mnom je sve u redu — zareži Robin. Probudio se. Nisi onaj isti sve od Floride. Ležaj se pretvorio u velik krevet. |Ostavila je svoju ruku u njegovoj a oči su im se lle. ceremoni-ozna i dosadna. — Vrati se u krevet i ostani u njemu. Zabavljala se s Jerryjem! Ujurio je u sobu — odvela ga je natrag u krevet i priljubila se uz njega i rekla mu da je to bio samo ružan san. Robin je sjedio i pio dok se restauracija nije za-Ivorila. Sjedio sam s tobom jer sam jnislio da sam ti potreban.. milovala ga. Tada je mahnuo da mu do-honii račun.

plus opciju za još jedan film pod uvjetima koji će se naknadno utvrditi. Ovdje će ti rezervirati sobu u hotelu.u':oj sobi. ali tko bi joj mo-|tto poslati telegram? Jesu li joj majka ili otac bo-i. No. u jednoj maloj kazališnoj grupi. On hl od toga mogao napraviti hapening. Slušaj. odmah uručiti«. Čim dobiješ avionsku kartu. Mis-lim da ti to imaš. Platit će i apartman u hotelu Beverly Hills. Natjerao sam ih da ti dadu čistih dvadeset tisuća za ulogu. Nije uvijek potreban talent da se postane zvi-jezda. Hapening — to će biti Inie! Kad bi samo mogao Gregoryja .a zove međugradska. — Da! Da! Mogu otići danas. To sam rekao režiseru. iznenada je spopadne osjećaj straha. ali uvijek je potrebno nešto neopipljivo. Hvalio sam te do nebesa u tvojoj ulozi u O'Neillovom komadu. Jednostavno mu je trebala žena koja pristoj-no izgleda. HY MANDEL. Hy — nadam se da te neću razočarati. to je bivao uvjereniji da je treba emitirati ti rujnu kao prvu iz serije novog tipa emisije. — Tko je on? I kako uopće zna kako izgledam? — Zar nisam tvoje fotografije proširio po cije-lom Hollywoodu? — Oh. Ponovno će vidjeti Adama! To ju je vrlo veselilo. rekao je da ga odmah nazove. Ali još ju je više veselilo što napušta g. gotovo sam od toga bio digao ruke. ma kako ti je to uspjelo? — Da ti kažem istinu. tako (Brn uzbuđena. ilne i upali svjetlo.rcdan film a Century ga je ukrao od Alfieja: Adiim Bcrgman. pokušao sam ponovno. Robina Stonea. čekaj dok te vidi. Dok je išla natrag prema l||wv.Pošaljite mi ga gore — promrmljala je. Još je llivi jek spavala gola — to nije moglo promijeniti ni |)tlmlno vrijeme. — brzo možeš stići ovamo? Polako — rekla je olako. Ponovno je zvonilo. Ta budala čak nije ni znala da je u drugom stanju. Činilo se da je spavala samo nekoliko minuta kad ju je telefon probudio. — Kakva je uloga? |] kuliko donosi? Kakva je uloga? Igra li Stella Leight sporedne To je glavna uloga —> kao partnerica Alfieju 101 Knightu. USPIO SAM DA TE ANGA-7. Ti me na nju podsjećaš. telegra-flraj mi broj leta i vrijeme tvog dolaska. No.i/ kreveta i ogrne se kućnim ogrtačem. — O. Neka Robin Stone i IBC i to pla-|tr>l Cula je Hyev glas kad ga je činovnica obavijesti-l)n da j. Što je više mislio o toj anisiji. Pokušala je posegnuti za slu-šalicom. NEMA ODGOVORA. Spustila je slušalicu i pokušala sabrati misli. — Neće. a to je kvaliteta za zvi-jezdu. ali od pilule ruka joj je bila isto tako olov-na kao i glava. Maggie! — odmah je bio potpuno budan. A spremala se da ga potpuno izbaci iz svojih misli. — U redu. Hy. stavi znak NE SMETAJ na vrata i naruči da je tele-fonski probude u deset. Dočekat ću tc. Usta. — Oh. pravit će se kao da ga jedva pozna. Ti nisi velika dramska glumica. Baš kad je sve išlo tako dobro! Oči joj se zamute. Ti i tvoje držanje za vrijeme pokusnog snimanja. ima cijeli vikend za sebe i bogami neće sjediti u svojoj sobi i nadati se da će nazvati! Ustat će rano — otići na matineju — nave-čer će otići u kino. Sjećam se kad je Ava Gardner do-šla ovamo — bila je tek dijete. Bilo je tek sedam i petna-|t«l. MORA ODMAH DOBITI ZAMJENU. Bezlični glas kltiovnika na centrali reče: — Znam da imate na Ivrutima znak NE SMETAJ ali stigao je telegram s |futzn. možeš li stići ovamo večeras? Tako bi Imala cijeli dan u nedjelju da čitaš tekst i spremiš ne. Oh. sjaj. ali je imala to isto nešto što i ti imaš. A jučer kad smo dobili vijest o Stelli.ikom »Hitno. Krajnjim na100 w>m nspjela je da podigne slušalicu. Ali ti imaš nešto: ličnost. cijelo je vrijeme po-vraćala. Upravo je dovršio 102 I>i vni M/. U O'Neillovom komadu nisi bila baš izvanredna. Neće biti ovdje ako nazove. Njegov po-ziv da dođe s njim Austinovima podstakao je lažnu nadu. Jadni Hy — tamo je ||i|li) Itk pet sati. Sve si je to utvarala. Hy. |]41111 je previše pospana da misli. Zašto da sebe vara? Ništa nije išlo nikamo. Uzme pilulu za spavanje. Kako se kretala. A kad u ponedjeljak bude ušao u ured. ali nitko nije htio slušati. Robin se vratio u svoj ured pošto je pregledao sni-iiuik o letećim tanjurima. — Slušaj. Otvori ga. POKUŠAVAM Tl TELEFONIRATI VEC ŠEST SATI. Snimali su oko Stelle već tjedan dana. ali se režiser uzbudio i rekao da si ti baš ono što mu treba: novo lice. A on je sada jedan od najistaknutijih režisera u gradu. — Taj jadni čovjek — bit će razočaran. Dala je poziv za Hya Mandela i nije to navela kao Ipt'lviiliin razgovor. Brzo je čitala — nije mogla vje-avttli! STELA U DRUGOM STANJU. U ponedjeljak žele da odmah dođeš na probe jprderobe i šminke. —. gospode — smijala se. Bila |e oduševljena. Iskreno govoreći nisam mislio da ćemo uspjeti. Mi-slila je da ima nekakav virus. — Adam! — Poznaš ga? — Radila sam jedanput s njim prije dugo vreme-nn. NAZOVI PLAĆENO ČIM OVO DO-HIJES.IRA CENTURY KOMPANIJA. Sad gledaj. Maggie je otišla u svoju sobu i ljutito bacila ve-černju torbicu na krevet. Polpisala je primitak. Samo to. Tako je! Usta-tic i stane koračati uredom. — Nećeš. Century je već i onako u zaka-šnjenju.kaput.

osim što ide s njim u krevet? — upita Gregory. Ali ne /nam je li Robin pravi čovjek za vođenje te emisije. Danov je smiješak ostao nepromijenjen. — Nikome ne recite ni ri-ječi o ovomu. — Ima protpuno pravo. na-ročito zato što je privezala Christieja za IBĆ. — Ethel to ne bi nikad dopustila — rekao je Dan. Glas mu Ije bio pokroviteljski. Robin je promatrao njcgove reakcije. — Publika želi ljubav — odgovorio je Robin. Publika je previše čitala o njoj. Tada se alo namršti. pu-bliku ne zanima ljubavni život Christieja. Sut-ra ću to ubaciti za vrijeme ručka. i dobi-vaš šareni program.. AH kao direk-Itor televizijske difuzije znam malo više što privlači mubliku nego novinar koji provodi pola godine u I Rvropi. Ali Gregory se ponašao kao da mu je ta zamisao iznenada pala na pamet prije nekoliko dana. Tri dana kasnije stručni su časopisi donijeli vi-jest da je Christie Lane potpisao novi petogodišnji ugovor s IBCom. — Osim toga. Netko | tko mu je srodan.. Hcz uvrede. Ako stavite zvijezdu s Chris-llcjem Laneom. »Hapening Chrisfieja Lanea. — To će mu samo dati još više slikovitosti — in-zistirao je Robin. Gregory ustane. Robin je to znao. Christiejevu obitelj — mora da ima nekakvu obitelj — čak bi intervjuirao onu užasnu Ethel Evans s kojom ide. — Zastane. Gregory ga prekine. Bio je siguran da se Dan sjeća da je on predložio emisiju o Christieju Laneu za svoju novu seriju. Gregory je bio zatečen nespreman. ili Red Skelton. To mora 105 biti njegova emisija. — Robine — a da niste ni znali došli ste s me-kom koja nam je upravo potrebna! — Gregoryjev je glas praskao od oduševljenja.pridobiti za to •». ne mogavši naći do-voljno pohvalan pridjev. intervjuirao bi njegova »trčkarala«. Dan se nasmije.« Inter-vjuirao bi vlasnike noćnih lokala gdje je nastupao kad je bio drugorazredni izvođač. Mislio je o Christieu l. Njegov je izraz bio ljuba-\n\n a glas miran. Tko je ona i što to kod nje ne valja? — Ethel Evans — rekao je Dan. Ro-bine. Ali trebamo sada neku djevojku. Ne bismo li mogli naći neku drugu djevojku? — upita Gregory. i nitko ga ne smije zasjenjivati na bilo koji način. Slijedećeg je dana Gregory poslao po Robina i Dantona Millera i u glavnim crtama pri-kazao im zamisao o toj specijalnoj emisiji.On lukavo po-stupa. Radi se samo o tomu da se sli-I ktt koja je u javnosti stvorena o vama ne slaže s otkrivanjem života čovjeka kakav je Christie Lane. neće vam smetati ako se bu-dem pravio da ovo potječe ravno iz moje glave. Dane. da nagovori-mo Christieja da potpiše novi ugovor. Robin se nije smiješio. Gregory. Proveo je svoj plan u djelo tako da je slijedećeg dana neslužbeno posjetio najviši kat. Potrebna nam je vrhunska zvijezda da predstavi Christieja — Danny Thomas. — Ne slažem se. Ja osobno uvijek sam sumnjičav prema čovjeku koji ima preko četrdeset godina a nikad se nije ženio. Ali mislim da ne znate apsolutno lšta o ljudskoj naravi. emisija o njemu. Naročito ne Danu. Kod Christieja to je razumljivo: uvijek je bio skit-nica. Danov smiješak bio je otvoreno pobjednički. Dan se nije dao prevariti. 104 Danton je pažljivo slušao. po-vezali ga s nekoliko njih. Sam ću govoriti s Christiejem. on više nije u središtu pažnje. Reći ću mu da nijedna difuzija nikad nije ovako nešto učinila za kakvu zvijezdu — a to je i istina! Od ovog ćemo učiniti pravi hapening. što je bio znak da su njegove misli naišle na zapreku. — Nekad je kod nas radila u odjeljenju za publicitet. Robine. 106 — Što sada radi. mo-ramo upotrijebiti i nju. Christie mora imati nekakvu djevojku. a specijalna emisija o letećim tanjurima neka dođe poslije toga. — Ljubav će loše izgledati kad se pogleda iz bli-za — rekao je Dan. — Slažem se da vi znate lo programiranju. Ali Dan će morati igrati istu igru. Dane! Stavi još jednu zvijezdu kao konferansijea. Naravno. Neka bude baš lo u emisiji. — Vjerovali ili ne. ali ako mu kažemo da ćemo imati jednosatnu specijalnu emisiju o njemu koju ćete vi voditi. — Mislim da je zamisao briljantna. — Zašto mu ne bismo dali mnogo djevojaka? Unajmili bismo lijepe manekenke.«ueu: Što je to što je od njega iznenada napravilo Itlola nacije? Zašto nije bio idol prije pet godina knd je pjevao iste pjesme po krčmama? To bi bila 103 odlična emisija. Čak ću urediti da se ta budala i njegovi advokati sastanu sa mnom i mojim advokatima u privatnoj blagovaonici. — I ako budemo upotrebljavali djevojke. kimne s odobravanjem. Ovo je prva emisija jedne se-rije i želim da je Robin organizira. Dan je ukočeno kimnuo. upravo je. Tada dobivate Danny Thomas ili Red Skelton šou u ko-Jcm nastupa u glavnoj ulozi Christie Lane. I mora da ima svakojakih zanimljivih tipova povezanih s njegovom prošlošću. — Upravo smo us-red natezanja. To je imalo I Nmisla. Robin se nagne naprijed. Samo je je-dan korak udaljena od prostitutke. — Nemojte pretjerivati s ljubavnim dijelom — o-pomenuo je. uz pomoć šest pravnika. — Bez Ijubavi! — odreže Dan. — Ponovno nemaš pravo.ali potrebne su mu još neke ideje za »Hapening« iln mu ih iznese u isto vrijeme. tada se okrene Robinu. Svaka zvijezda ima djevojku koja se brine za njega! . pojavi se onaj njegov smiješak. — Žao mi je. ona je njegov osobni agent za štampu! — Odlično — prekine Gregory.

Čak je i izgubila volju da se bori. ona mu služi u krevetu. A tu je bio Dan. spremajući sc za veliki blistavi finiš. ona je »za-ručena« za Christieja Lanea. ne očekuje ona da baš zbi-]ja bude u toj emisiji. Tada se nagne naprijed. U njihovim očima. Iznenada se vidjela kroz oči Dantona Mi-llera. Prešla je na strogu dijetu i ku-pila dvije haljine za emisiju. Christie se ponašao kao da ga prave besmrtnim. Sve što je rokao još je više pobuđivalo Christiejev apetit. Christiejev Hapening dobivao je razmjere dodjeljivanja Oscara. Dan je sada govorio punom parom. . Robin se nasmiješi. Pjevao je pjesme. A Christie. Ne možemo jc izbaciti iz njegovog života.. Prvi put u životu osjetila se poražena. Možda je to bilo zbog Danova nad-moćnog ponašanja.. Sada je vaš pro-blem da nagovorite Christieja Lanea da to prihva-li. ali iznenada se osjetila otrcana poput začađenih za-vjesa koje su mlohavo visjele na sivkastim pro-zorima. Ali puno značenje nje-ne vlastite važnosti u emisiji nije shvatila dok nije Danton Miller »usput navratio«. — Christie Lane je svačiji stric — privlači lijepe djevojke. ali Ethel je os-jećala da će popustiti. Čak smo is-kopali i neku pjesnikinju i prikazat ćemo vas dvoje kako listate knjige u knjižari Doubleday. izvodio skečeve. debitan-tlcorn i pjesnikinjom. Dan nije bio čovjek koji »usput navraća«. što se dogodilo debeloj maloj Ethel Evanski koja je sjedila na trijemu u Hamtramcku i snivala? Kako se pre-tvorila u Ethel Evans koja sjedi u zadimljenom apartmanu u Astoru slušajući kako Danton Miller zaobilazno i uljudno stvara planove da opravda njenu prisutnost u životu Christejevom? Kako se to dogogdilo? Samo je htjela da bude neko — što ima u tom lošeg? Htjelo joj se plakati. A Agnes je neprestano nešto izdaleka natucala. Kako će im izgledati kad vide Christieja sa svim onim divnim djevoj-kama. — Odlično. A Christieju je jedino emisija važna. Sumnja se u njoj ro-dila kad je Dan telefonirao da će usput svratiti u hotel na razgovor o mehanizmu specijalne emisije. Ethel je gle-dala mrlju na tepihu i pitala se zašto Christie uvi-jek dobije jedan od najotrcanijih apartmana u tom hotelu. debitantice ga obožavaju. Snimit ćemo je kako sređuje tvoju poštu. izgrepsti taj snobovski smi-ješak s njegovog lica. Danov je smijeh bio gadan. S manekenkama. Ali mogla je shvatiti njegovo uzbuđenje. Čak su i jednako bili plaćeni. bila je u previše ma-gazina s njim. Stav-ljaju je zajedno s »trčkaralima«. I dok je slušala. sjedeći u izblijedjelom fotelju. emisija će nedvojbeno biti bo-]ja. Ali prvi put mislila je o svojoj majci i svom ocu. Morao je dobiti nagradu Emmy. nije marila što bi-lo tko u difuziji misli. I postepeno čak je i Ethel za-hvatilo uzbuđenje. oei su joj se suzile. 109 — To ti daje novu dimenziju — govorio je Dan. Ethel je sjedila i šuteći slušala dok je Dan govorio o toj emisiji. Njegov hapening! Samo je to slušala posljednja dva tjedna. Kako može sjediti tu i izgledati besprijekorno i bez mrlje? Koji je on vrag da daje naslutiti da nije dovoljno dobra da 110 bude Christiejeva djevojka? Dan je spavao s njom. Ethel je bila smotana napeta poput pera. Jer sve što je Dan rekao imalo je smisla. Christie. Sav taj fini govor bio je samo plašt. na-duvalo njegovo ja. nikakvi uvodi za holivudske zvijezde — samo on! »Trčkarala« su čak žrtvovala novac za nova odijela. njcne su se najgore sumnje ostvarile. Ali Hapening je bio on sam. Kad je došao do »Mchanizma«. prihvatit će on lo — ali hoće li Ethel? 107 DVADESET I DVA Prisutnost Dantona Millera u hotelu Astor kao da je još jače isticala otrcanost sobe. ja Im samo kažem da više volim biti mali djelić Chri-stiejeva nego zvijezda u životu koga drugoga. Dok je govorio. Christie Lane je erudit! Dakako. neskladno elegan-tan. Nije se usudila podići pogled. Oh. Debitanlici koja je već pristala da s njira prisustvuje pre-mijeri u Aqueductu. tvrdila je — ali kad me sve moje prijateljice zafrkavaju da sam priljepak. Začudo. kako na telefonu ugovara za tebe sastan-ke. Divne snimke koje će prikazi-Vati Christieja kako posjećuje štale svog oca.. Christi-cjcve oči bez sjaja bile su objektivne i zamišlje-nc. Ali kad se zrelo promisli. možda zbog tog apartmana. Zašto to nije uprljalo njega i njegovo prokleto crno odijelo? Ali je šutjela. a što je drugo? Oni mu služe tako što trčkaraju po njegovom nalogu. Danov je osnovni cilj bio da umanji njenu važnost — da stvori dimnu zavjesu oko prave uloge koju je igrala u Christiejevu životu. nes-vjestan izraza na Danovom licu kad je ovaj vidio apartman. Sve u njemu ćc govoriti o Christieju. sjedio je dimeći cigaru. a debela mala Ethel Evanski sjedi po stra-ni s »poslugom«? Pripila je oči uz mrlju sunca na tepihu. baciti se na Dantona Millera. Nije mogla vjerovati svojim ušima! Slušala je dok jc Dan kao usput objašnjavao ideju o manekenkama koje će unajmiti kao Christiejeve djevojke. Ethel će u emisiji igrati važnu ulogu. Svi će znati da je to samo plašt. ljudi koje je poznavao na svom putu uspona. A kakvo je to sranje o tom »mehanizmu« ? Bit će obrađen Christiejev život — njegovi prijatelji. Tu ona ni-kad neće moći pobijediti. predstavljao gostujuće 108 zvijezde. Ethel uperi oči u mrlju sunca koja se kretala izlizanim tepihom. — Mislim da to ništa ne vrijedi.Dan polako kimne.. — O. Na veliko Ethelino čuđenje njegovo je oduševljenje bilo ravno Christiejevom. — No. — Christie joj još nije dao odobrenje. što ti misliš? Christie odgrize komad cigare i pljune ga na l»od. Ovo je konačno poniženje. i htjela je pobjeći! Oh Bože. — Ima u tome nešto — to će ncsumnjivo baciti bolje svjetlo na sve. čak i o Helgi. Kao zvijezda »Chris-tie Lane šoua« pojavljivao se kao izvođač. Možda zato što je uvijek tražio da onaj koji košta najmanje.

Christie. nalazi zamjenu — privremenu na-doknadu. Christie se zavali u stolac kao da je ta stvar uređena. ja sam Christie Lane. Nc možeš otvoreno reći: »Ovo je moja djevojka s kojom živim — a vi kako hoćete«. Ethel. — Koji je to bog »oni«? 112 Dan izvadi dozu. — U stvari. — U redu. ali najveći od svih ljubavnika su oni koji gube a vole dalje. Christie nije obraćao pažnju na ovaj međučin. — Moj je šou među pet najviše plasiranih. — Bolje je za plasman ako to dvoje kombini-ramo. i od vremena do vre-mena kakva pjevačica da pjeva s tobom u duetu. Dosad smo imali sreću — ali neka jedan od njih počne pisati o ljubavnom životu Ethelinom. — Ode k Etheli i uzme njenu ruku. — Čovjek koji voli samo jednu ženu cijelog ži-vota. Chicaga i Los Angelesa — svijet gdje ljudi idu u crkvu svake ncdjelje. da je Aman-da ostavila Chrisa zbog Ikea Ryana. nikad nisi bolje izgledala. — Dobro pogledajte. Odlična ženska. uspjela je da joj glas bude isto tako oprezan kao i njegov: — Čini se da zaboravljaš. Robin Stone je isto dio emisije. Umrla je kao gospođa Ryan. ne kao Christiejeva djevojka. Sve sam postigao mukom — mene su uda-rali nogom u trbuh. Ali mi smo svi innogo razmišljali o tom Hapeningu i zaključak |c bio jednoglasan. — A što je s Ethel? — Christiev je glas bio tvrd kao kamen. Ti le Ijudi vole. Ja to znam. Milleru — ovo je prava ženska. — Ethel je vrlo privlačna — rekao je Dan br-zo. Christie skoči na noge. Odgovorila je otrovnim pogledom. ali ti si shvatio da život teče dalje. Dan je bio previše izne-nađen da bi odgovorio. Ja sam velik. Usta mu se otvore — ali riječi iz njih ne izađu. — Da. To mogu dokazati. — Bojimo se senzacionalističkih listova. — Bit će moja žena. Da. čuo si što sam rekao. Smatraju da će emisija biti za-nimljiva ako se pokažeš s mnogo djevojaka umjesto n jcdnom. Dakako. i svi će se baciti na tu temu.lhel. Christie. Ethel je s tobom — živi s tobom! Zbog toga su mislili da je uloga suradnice koju su na-mijenili Etheli odlično rješenje. — Danov je ton )lo gotovo melankoličan. — Njegov je smiješak bio popustljiv. i ti to znaš. Za mene je Christie Lane takav čovjek. Ta budala se /bilja zauzima za nju! Dan slegne ramenima. Dan je skupljao svoje snage. ili Hapening o Christieju Laneu? — upitao je. nemojmo zaboravi-ti da u tvom šou nastupaju poznate zvijezde. Danovo lice izgubi svoj ljubezan izraz. Jedna mala blond ženska nije nikakav golem događaj u mom životu. g. to-čno? A to nije zbog manekenka ili debitantica — to je zbog mene! Dan kimne. Odmah je uslijedio. i dalje je gradio s još jačim naglaskom. Stisne naslon sofe dok joj zglobovi nisu pobijelili. Znao sam kako se osjećaš. — Ah. Morate se sjetiti da svijet postoji i izvan New Yorka. Ethel i ja smo počeli samo tako za za- . Ti dolaziš u njihove dnevne sobe. — Nije ni s kim nego samo sa mnom skoro godinu dana. Ethel se nagne naprijed — mora da u tomu ima neka kvačica! Christie kimne. — Pogledajmo na to ovako. — Čekaj malo! — Christie je mahao cigarom. neće biti moja djevojka — rekao je (!hristie tiho. I'. može izgubiti odličnog zakupnika za cdjelu seriju. ne. Željela je skočiti Dantonu na grkljan. dragi Dantone.|ubavnl siioj II 113 — Što sam ja? — upita Christie.Ethel podigne pogled. Ako nje-ga zahvate senzacionalistički listovi u njegovoj prvoj emisiji zbog Ethel. moj mladiću. Dan je iskoristio Christiejevu šutnju. 111 — Radimo li mi neki romantični program. — Ti se za mene bio ve-Ilki romantik. Bio sam siguran da je to tako s tobom i Amandom. mla-diću. — Ma kako gle-tlao na to. lije-pe djevojke u reklamama. to sve izlazi na ovo: u ovoj omisiji ne možeš riskirati da priznaš da ti je Ethel djcvojka. l. — Kakvo je to sranje? Zar ti tako zamišljaš velikog ljubavnika? Meni to zvuči kao najveća glupost! Glupan koji sjedi i cmizdri za ženskom koja ga je ostavila! A. To bi objasnilo zašto je tako mnogo s tobom. — Ali. — Čudno. Kad čovjek izgubi ono jedino što je važno. Christie. spremajući fc za novi napadaj. Prvi put Ethel je shvatila privremeno ludilo sli-jepog bijesa koje dovodi do ubojstva. vjenčavaju se i slave zlatne pirove. ali je Ethel osjetila da je bitka tek počcla. — Tužio bih ih — rekao je Christie. Ali to nije bilo vrijeme da se pokaže tvrdom — ne tako dugo dok je Chri-stie na njenoj strani. One noći kad je umrla čak sam se bo-jao da bi ti mogao otkazati šou. Danov je ton bio pomirljiv. — Dakle? zapitao je. Ali ti si profesio nalac. — Kakvo je to sranje o meni i toj debitantici ili pjesnikinji? Svi znaju da je Ethel moja dje-vojka. Dan se oporavio od početnog šoka i uspio je u slabašnom pokušaju da ponovo izbavi svoj mačji smijcšak. kao da hoće sam sebi potvrditi tu odluku. — Naravno da ideš s. Ethelina se usta otvore od čuda. I iscrpljujući svoje rezer-ve za posljednji napor savladavanja. — Bojim se da bi samo dokazivao ono što oni tvrde. Oženit ću Bthel.

Dane. Ta-ia se okrene i krene u spavaću sobu. Ne pogle. — Suze su joj bile kicnc. Ali zbilja šteta. zaboravit će na činjenicu 115 da se udala za Ike Ryana. da bude kao ona. Naročito kad si rekao da je Amanda lcdiiui djevojka koju si ikad namjeravao oženiti. Mahnuo je i ču-dio se zašto nije stao. Reoi »ui da dođe. krenuo je pre-|tiin ^ornjem dijelu grada. Nazovi Kennyja i Eddieja. Nastavio je hodati . koji je još uvijek bio drugorazredni pjevač na svoj četr-deseti rođendan? Svi su ga bili otpisali — a dvije godine kasnije postigao je golem uspjeh! To je priča za emisiju — sama njena srž — samo to! To je Christie Lane Hapening. Publika će to |Hililc|>no gutati. moglo bi se gotovo reći da ste jedno Idrugo kao stvoreni. možeš li to zamisliti? Christiejev je izraz bio ljubezan. — Tada mu glas postane tvrd. kad je ona nijemo kimnula. Dhnlstie je zurio časkom u zatvorena vrata. jasno. promijenio sam mišljenje. nije joj zamjerao. Riječi pjesme dobivaju jače značenje — svijet voli zaljubljenog. Želim mu dati sve što ja nisam 116 Iniao. Amanda jetlina žena u Christiejevu životu. Došao je do Četrdeset ptline ulice i krenuo prema bloku poznatom po 117 zlatarskim radnjama. Ali poslije nekoliko sastanaka zaboravio sam iln snm ikad i poznavao nekakvu Amandu. — Jasno.wi ponovno pročitao članak u »Lifeu« i zbilja iiie potresao. Zatim isječak kako Aamanda nastu-|in 11 reklami — zatim snimak onog velikog časa ktul si pjevao »Mandy« za nju.. Dan se uputi k vratima. Christie. Možemo reći samo da je Ethel Evans tvoj najčešoi pratilac. Sjećaš se — kad hiiu) iz bliza snimili njeno lice dok te je slušala? Dan tužno potrese glavom. — Ti bi morao pisati za film. Ja sam ja! Razumiješ? Ja! I ja ću oženiti jedinu žensku za koju marim — Ethel Evans. glas najavljivača će reoi: »Zene vole »lii»tili Christieja kad pjeva — ali Christie će uvi-|»k pjevati svoje pjesme ljubavi jednoj djevojci l»4i|« ih nikad neće čuti«. lutko. Robin Stone nećete mi diktirati što sam ja. Nvr< bi novine u zemlji pisale o tomu — o specijalimjJ cmisiji s ljubavnom pričom stoljeća. — Smijem li vam zaže-Ijeti sve najbolje. Christie. Ethe] je sjedila na sofi. što čekaš? — upita.nslane. A ni ti rui g. Christie.Ethel reče: — Nazovi Loua Goldberga. To objašnjava manekenke. on pucne >r. )n to ozbiljno misli! Ona će biti supruga Christi-iju Lanea. — Tada izađe iz sobe. debi-lniilini — jer poslije Amande ne može biti samo JtMlna djcvojka u životu Christieja Lanea. Razumiješ? Moj Hapening — o meni.114 Imvu. A kamo ti ideš? /. — Govno! — vrisne Christie. zagrljaja. — Misliš li da ću sudjelovati u takvoj posranoj emisiji? Je li to Christie Lane Hapening ili nije? Povijest jednog čovjeka koji se mukom probio. Ali kad je tnnrln.Ktima. Tada reče sa slabašnim smiješkom. da je i njoj bilo stalo do Amande — bile su prijateljice i za-jedno su radile u šou. s njom je umro i dio njega. Skočila je sa so£e i grčevitim mu se skokom bal» u naručaj. — Žao mi je. — I te kako želim dijete. Hji'vojka s kojom želiš imati dijete. — |]dcm kupiti vjenčane prstene. Vidi možemo li ga nagovoriti da lns vjcnča. tada ou ponuditi to sranje! Ali sada Budim svoj talent. Mislim da je to divno.. — Možeš li sebi to [»ledočUi? Među slušaocima ne bi bilo suhog oka. — No. publika zaljubljenog. Danov je smiješak bio žalostan. da izgleda kao ona. Reci mi. »aseći kaput. Nekoliko momaka koje je poznavao imalo je tamo trgovine — Edelmanovi su mu uvijek davali jeftino dobru robu kad bi se za Božić odlučio kupiti zlatne gumbe za manžete piscima i osoblju. ■— No. Ti i el — no. Tada. ona razumije tvoj gubitak. Hajde sada obavi c lclcfonske razgovore. Ako ikad dođe dan kad budem trebao štropotati kostima mrtve djevojke da bih imao emisiju. što će po-Vttflvuti da nastojiš zaboraviti. A kad se liilnlti za drugoga. — Uzdahne. koliko se djevojaka sje-ćaš da je bilo sa Sinatrom? Bilo ih je — mnoštvo — ali obožavaoci misle da on još uvijek pjeva samo Avi Gardner.Sto ima Amanda s mojom specijalnom emi-'iijotn? — upita Christie. Christie. — Neki sam <l. . hajde — počni s pripremama. Vidio ih je kroz izlog dok je prolazio pokraj njihovog dućana. Danov je glas bio tih i napregnut: — Htjeli smo prikazati uvećane slike na kojima ste zajedno sli-kmii /a »Life«. KikI je Christie izašao iz Astora. A Ethel d ja ćemo zajedno imati krasno dljcte! Dan se lagano nakloni. — Krene prema Viiilima. Podigne pogled kad je Christie ušao. svoj život. Možda sam onaj članak u »Lifeu« shvatio previše ozbiljno — sve ono o tomu kako toliko želiš dijete s Aman-dom. Nije mogla vjerovati. ♦tnk pjcvaš. Reoi im Jn se iinteresiraju za krvne probe i sve to. Nazovi jratlonačelnika. — Nestane u spavaću sobu. — Ti to ozbiljno misliš? l/glcdao je smeten dok se blago izvlačio iz njeIfiop. — Oh. ižto sam te čuo. Bili su u braku samo kratko vrijeme. — Ne želiš se udati? Tada. Želim sina. naročito ako je on nešto izgubto. Tada ćemo prikazati te-tti« kitko ideš s različitim djevojkama. taj slučaj s Amandom trebao |c bili važan dio tvoje emisije.

— U redu. Pogleda na natpis. i. Isuse — ja to zbilja osjećam! — Zastane i za čas se njeno divno lice činilo tako bli/u i smiješilo se. Andrija. Mislim da sam se na to danas nekako sjetio i iznenada sam pomislio: »Zašto da nanesem bol Etheli? Ne lju-bim je. Mandy — šaptao je. A na kraju. Trebalo iiiu jc časak da uvidi da paluca samo jedna sa-ittutna svijeća — jedna svijeća među dva podloš119 ka neupaljenih svijeća. — U re-du. Ner-vozno se približi ispovjedaonici. — Ustanc. Oh. Nije izgledalo po-šteno — jedini svetac u cijeloj crkvi koji nema nikakvog posla. možda ćemo se sastati. govori sad-ri. Ode u prednji <llo crkve. — Zaustavi se. Našao se kako ide prema Petoj aveniji. Ali što se može očekivati u vczi za pedeset centi? Iz ispovjedaonice izađe ne-ka žena i ode u klupu. Ko-rak mu se ubrzao kad je polagano postajao svje-stan svog podsvjesnog odredišta. ali ona Ijubi mene. Oči joj se zatvore.. Iznenada prođe |iokraj nekog oltara koji je bio mračan.. Oženit ću tu ženu i imat ću dijete i \n ću. Mandy. I gledaj. Spominjao sam ime Gospodnje uzalud. dragi Bože. Hodao je uz nizove zapaljenih svijeća i promatrao je stanice križnog puta. nije bilo svetaca. 120 »i'nnjc — oprosti. Ustane i spusti četvrt dolara u kutiju. —. Nekoliko je ljudi klečalo pred djevicom Ma-i ijom. a ljudi još uvijek griješe i bore se i umiru. Majka mu se ponovno udala — muž joj je bio baptist i njegov je polubrat odgojen kao baptist. Dok je stigao do Pete avenije. Je li poblesavio ili tako nešto? Govori kao da je to zbilja. Ja sam te ljubio i to je jedino važno. — Sveti Andrija. tada se spusti na koljena. Andro. Tada stane. Stavi lice u ruke i tiho zajeca. oh. Patricka. ponestalo mu je daha. . možda ću kad izađem odav-cle misliti da sam lud. Mandy? Ti nisi dolje u zemlji u lljesu. nemaš nikakvog drugog pos-la nego da me slušaš. Patricka. Ne mogu sada postati pobožnjak i ići nu misu. Vidio je kako je neka žena ušla u malu ispovjedaonicu. I kad budem imao svoje dijete. Ili možda metodist? Nije se siagao s očuhom i otišao je od kuće kad mu je bilo če-trnaest godina. Mislim <ia to znaš. To-mu je tako davno. usput. tada iznenada ponovno klekne. Mandy. I. Kamene stube bijahu tvrde. pa si se već vjerojat-no pobrinuo za nju. pazi na sebe tamo gore. Amanda. ali ovo ti mogu reći: odgojit ću svoje dije-(o kao katolika. indirektno ti si razlog što će Ethel biti sretna.ii dvije svijeće . lutko — ali zašto se Ijudi ne mo-HU mcđusobno ljubiti? ALi ja ću svom djetetu dati nvc . Pa zašto onda da je une-srećim?« Tako. T inoli da mi se planovi ostvare. — I. — Živio sam sa ženom koja mi uije žena. i nikad neću reći ružnu riječ pred tijirn. da nije vidio kako je ružna dok svc nije bilo gotovo. zdravog sina. Kako se čini. — Počinio sam mnogo smrtnih grijeha — po-£eo je Christie.. nikad te neću prestati ljubiti. Pogled mu je lutao duž zidova gdje su re-ilnvi i redovi zapaljenih svijeća titrali u polumra-kn.Znao je da negdje mora biti pokrajni l/laz. Sv. — Nisam mislio ništa od ono-ga što sam rekao u onoj sobi. — Da. oče. Nadao se da će ispovijed f. Sada '. Prihvatio je tu činjenicu onako kako čovjek prihvaća boju svoje kože. Sada. Christie se rodio kao katolik. uzme upa-Ijfim svijeću i s njom zapali drugu svijeću. Sta-vi glavu među ruke. Ova jadna osamljena svijeća koja ti gori skoro je izgorila. Trebao je samo ući i kleknuti: »Oprosti ii 11.. Svijetlila je prkosna i po-nosna u patetičnoj samotnosti. je li. To su bili samo radikalni šašavci koji su se dali ubiti za nešto. svi su mu se oni zaboravljeni obredi ponovno polako vraćali u sjećanje.prema istoku. vJiTujem da me možeš čuti. oče. Zašto je to tako. i možda ima nečega kad i>clapnemo. Promatrao ju je kako je klekla i izvadila krunicu. Ljubio sam te i ti si otišla s nekim drugim a to je boljelo.. ove sekunde. Izgledalo je kao more svjetla — svaki je pla-men predstavljao ličnu molitvu. lutko. I daj mi dobrog. Izne-nada osjeti neodoljivu želju da se ispovijedi. I nije važno što me ti nisi ljubila.. Ali razvodom nje-govih roditelja naglo je prestala njegova vjerska izobrazba.pi'ijcčiti da ne dobije triper. griješio sam«. I on se smiješio. zatim se popeo kamenim stubama ka-tedrale sv. ja ću tebi prepustiti svoje molitve. Kao Amanda. ali ovog časa. I tko Sf. ako ima nebo a ti slušaš. znhvali šefu tamo gore za svu sreću koju mi je dao. Nikad nisam ljubio nikog drugog. Posljednji put se ispovijedio 118 kad mu je bilo četrnaest godina. Časkom je oklijevao. oče. Hodao je uz stranu crkve prema stražnjem tlljclu. Htio je reći: »Volit ću |p i paziti«. Mandy? Zašto me Ethel ljubi a ja sam ljubio tebe. Nije bio aktivno pobožan. sine moj? Nejasno je vidio tamni obris svećenika iza re-Setke. Ja to osjećam. čuješ 11 me lutko? Ljubim te. nije se čak mo-gao ni sjetiti katekizma premda ga je znao napa-met kad se prvi put pričestio. lutko. usne 'ui joj se micale dok je prstima dodirivala svaku kuglicu. griješio sam. tada podigne pogled. stari druže. Stane i suze mu dođu na oči.. Uđe u ispovjedaonicu. ali su mu te riječi zapele u grlu. kle-kne i promrmlja: — Oprosti mi. — Hoćeš li se pokajati? — Da. — Ustane.na? Ako ima drugi svijet. lutko. Možda se baš zbog toga ženim s Ethel. dok je stajao u mekoj tami katedrale sv. Tako je bio željan da ude u djevojku.Zatvori oči. tada ću ja biti sretan. Ogleda se da se uvjeri da nitko ne gleda. Pod svakim kipom blistale su zapaljene svi-\včc. Ne-svjesno je zamočio prste u svetu vodicu i učinio znak križa. Osim toga. — Oh. Skoči na noge i izjuri iz ispovjedaonice. od kakve je to važnosti? Prašina su i ne-ma ih više. I vjerujem da je ovaj Nvcti Andrija s tobom. poslije svog pr-vog spolnog općenja. pomozi mi da bu-clcm dobar otac. reci joj da nisam ono mislio.

i dok ne bude rečeno konačno »da«. Nije joj ni na kraj pa-Itiictl da provede šest mjeseci u porodiljskim haljillittma. ići će na masažu. ona ne namjera-va da se s njim prepire o bilo čemu. Nazvat će agenta za nekretnine prije nego ode i zatražit će da im nađe velik stan u Park aveniji. Novine su tiskale neke šale koje su se pripovijeda-le za večerom. Da se Christie rastane s dvadeset dolara — to mora biti ljubav. Loua Goldberga. Ethel je brzo stupila u kontakt s agentom za nekretnine. Ima trideset i dvije godine i provela je previše godina u potražnji za ieltinirn prigodnim prodajama odjeće i u promat-. Jedno! Ali ne pri-• je nego što bude za to spremna. Mora da bude umjerenog kro-Jtt. u najbolje fri-ferike i kozmetičke salone. Ne odmah. Ali Ethel je imala nekoliko teških trenutaka. To je još izgledalo mrša-V« n usporedbi s drugim svecima. pa možda i onako ne bi znali što da rade s apar-tmanom. Njeni roditelji nisu nikad bili u hotelu. Bila je zaprepaštena kad ih je dočekala na Pensylvania stanici. a zatim su svi otiš-li na stanicu da isprate njezine. Razgovarala je s ocem Kellyjem — Jie. Bila je Iuda — ta Christiejeva iznenadna odluka tlu ih vjenča svećenik. (Ona sa-ina nije nikad tamo bila. — Ma kog vraga. i gledali su sam 122 grad s užasnutom fasciniranošću. svi su se međusobno izljubili. Što se nje ti-čc. Prvi put će imati Ull-vnu garderobu. čekat će ih iznenađenje — imat ćeš najbolji plasman od svih! — Tada je otišao natrag do zlatarske radnje i kupio vjenčane prstenove. bez ri-ječi kad su se sastali s Christiejem. Zahtijevali su da ih odvede na vrh Empire State Buildinga. jednom elegantnom ženom koja se zva-la Rudin i koja je jednog dana došla na probu s llocrtima nekoliko krasnih . Ali začudo još je-tlno svjetlo činilo se da još jače ističe redove sivih nc/apaljenih svijeća. Gledao je kip svetog Andrije. Provela je prvi tjedan bračnog života sjedeći u zamračenom kazalištu promatrajući kako Christie snima Hapening. prvi se put ubilježila na recepciji. Lou Goldberg je unajmio drugi kat kod Dannyja i priredio veličans-tveno momačko veče za Christieja. Christie slegne 121 ramenima. iskoristila je ovaj predah da znreda po trgovinama u potrazi za prikladnom vjcnčanom haljinom. ne mora prijeći na drugu vjeru. Vidje-la ga je kako odlazi na drugu stranu crkve. Svi su osjećali da bi i najmanja aluzija mog-la dići u zrak poklopac patentnog lonca koji je sa-državao Ethelinu prošlost. Film je bio dobar. neću biti škrt. mnogo se muškaraca koji su škrti promijeni poslije vjenčanja. Ali to je bio dobar znak — un je doista mislio da ostane s njom. Vjenčanje je bilo obilato komentirano u tisku i na televiziji. I ovako je morala opomenuti majku da ne posprema krevete. Up-ravo sada su ponovno stvarali atmosferu njegovog 'I'V šoua kako bi mogao otpjevati nekoliko pjesa-ma. Christie povede sve na ručak. Pr-va je prepona bio dolazak njene majke i oca tjedan dana prije vjenčanja. Christie je dao novce za dvo-krevetnu sobu u Astoru. (Naravno nisu htjeli letjeti! Već sama pomisao na New York bila je dovoljno grozna!) Ali nije mogla vjerovati da su ovo dvoje sićušnih ljudi njeni roditelji. kazališta. Laknulo joj je kad su ih preuzela »trčkarala« i odvela do Grantova groba. rnnju skupe strane jelovnika. Prisustvovale su sve muške zvijezde koje su se zatekle u New Yorku. staro momče — kad oni svećenici dođu ovamo da večeras pre-gledaju kuću. Ali onda. Te večeri kad je otišla u Christiejev apartman u Astoru. pristala bi da je vjenča i vrač tako dugo dok je to zakonito. Odmakne se i ponosno pregleda učinak.Posegnu u džep i izvadi dolar. samo treba tjbećati da će svoju djecu odgojiti kao katolike. ugura ga u kutiju I zapali još četiri svijeće. Christie je htio da bude tako. Kad je cere-monija završila. !) jt:cu! On će dobiti jedno dijete.) A onda je slijedila vož-nja brodom oko New Yorka. ali onaj šou na pozornici! Oni su uživali. Ethel se nije prepirala zbog sobe. stajala je na udaljenosti i vidje-la ga kako kleči kod jednog oltara. Jesu li ušli u se? Bili su duboko impresionirani Astorom. nn vožnju kočijom po Central Parku i izlet preko niosta Georgea Washingtona. •■■■. — Andro. Iz-nenada je primijetila da je Christie nestao. U međuvremenu. Slijedeći je na popisu — dakako da su Imali popis — pola Hamtramcka je radilo na njemu — bio Radio City. »trčkarala« i s Aggie u pratnji. Ali nije bilo ni jedne jedine šale o Ethel. Taj je luđak čak palio i sve svijeće! I stavio je dvadeset dolara u kutiju! Vratila se svatovima a da je on nije vi-dio. Christie je bio zaokupljen speci-jalnom emisijom a zatim će otići u Las Vegas na šest tjedana. To je dobar znak. Na koncu konca. Znam kako se osjećaš — kao što sam se i ja os-Jpćuo kad sam svirao u praznim noćnim lokalima M inožda dva stola zauzeta. Isprva im je bila mnogorječno zahvalna dok joj nije iznenada sinulo kao budućoj gospođi Lane: oni su i njena »trčkara-Ih«. Tada pažljivo zapali sve svijeće. Nije ništa govorila o tomu što provodi medeni mjesec u Astoru. Gledao bih ona bijela (»lntna praznih stolova i dobio sniježnu sljepoću. Ćak i događaji koji su doveli do vjen-čanja bili su zanimljivi za novine.treptale zajedno. Ne kad konačno dobiva sve što J« željela. Slijedi-la ga je radoznalo. Nije uviđala koliko mu je stalo do nje. — Iz-vadi banknotu od dvadeset dolara i ugura je u ku-tiju. iima odličan nav ugovor s IBC-om za slijedeću sezonu. Vjenčali su se u prvom tjednu u svibnju uz vrlo svečanu ceremoniju u katedrali svetog Patricka u prisustvu njezinih. Morali su vidjeti Kip slobode. Njena uloga s Christiejem bit će 124 u snimcima lokaliteta: restauracije. Reći će mu da svakog mje-seca položi pet tisuća na njen čekovni račun — možda deset. To je vrijeme kad treba napraviti sve planove za budućnost.

smotajte te planove i zaboravite to.. Klone na stolac u praznom kazalištu. — Zdravo! — Zvučala je bezlično d veselo. očekuješ li da ću uvijek živjeti u As-Joru s tvoja dva kofera u sobi za boravak.. ali je izgledala divno. Preko toga njezin se život nije promijenio. I kad je bila završena speci-jalna emisija. . — Zašto? — Christie. Došla je do zaključka da ovo nije mjesto da se pitanje konačno riješi. —. Iznenada je osje-tio neodoljivu želju da je vidi. Ethelino je lice plamtjelo od zatomljene srdžbe. s blagovaonicom. — Što fali Astoru? — upitao je. jednom kupaoni-com. Mahnuo joj da ode i nastavio sa sastankom. Ethel i meni sasvim je udobno u Astoru. Ali neka je vrag odnese ako se vrati natrag u Astor. O tomu je počela govoriti jedne večeri poslije šoua. kad budemo imali Idljete. Sada je provodila svaku sekundu s Christiejem. to snimamo na kraju. Želim da se Jrtauči na prave stvari.Gdje želiš živjeti? — U lijepom stanu. još će uvijek ići u Copu.stanova. A na jesen. gospođo. Ostavio je poruku da je nazvao. — Što uraditi? — Dovesti me u nepriliku pred agentom za nek-retnine. Iznenada joj se učini da je bila nasamarena — kao kad čov-jek nađe izvor nafte a slijedećeg se jutra probudi i nađe da je presušio. Hotelski poslužnici i direktori su je zvali gđa Lane. Osim to-ga. Igram manekenku za visoku modu čiji je život u opasnasti. U stvari život joj je bio bolji prije vje-nčanja. 126 — Ne želim tamo živjeti. u pravom 128 holivudskom stilu. Uvijek je bilo nekoliko noći tjedno koje su pripadale njoj — noći kad je mogla na miru spa-vati u svom stanu s Lillian. Možeš se i dalje brinuti za moj publicitet — tako i tako nemaš nikakvog drugog posla. — Ali moramo nabaviti stan. — Onda nisam bila žena Christieja Lanea. a oni su otišli u Las Vegas. ali dok smo samo nas dvoje. |ilvjet ćemo u hotelskim apartmanima. Bio je usred sastanka kad je njegova tajnica ti-ho ušla u sobu i ispred njega stavila obavijest: »Gđica Stewart na telefonu«. — No. On će ti i dalje slati ček za isti iznos svakog tjedna. Cekala je dok žena nije otišla. j svoje dijete htjet ću blagovaonicu. Jillyjev lokal i restauracije s »trčkarali-ma«. vidio sam onu rupu koju si dijelila s ilian. Imala je cijelo ljeto da 125 oslabi njegov otpor. U početnoj sceni iz-vršen je atentat na moj život dok snimam za mod-ne magazine u Central Parku. — Pa otvori ga. »trčkaralima« i Agnes. O tom sam razgovarao s Lou-om. taj je osjećaj i dalje ostao. Onda ga je stjerala ii kut iza pozornice. A čak i tada imali liino previše prostora. 127 DVADESET I TRI Robin je vidio Maggiejinu fotografiju u jutar-njim novinama dok je pio kavu. Ethel ga je predstavila gđi Rudin. Kenny |1 Aggie su stanovali sa mnom. Pročitao je potpis: MAGGIE STEWART. NAJNOVIJA MLADA ZVIJEZ-DA CENTURYJA. — Slušaj. terasom i clvijc kupaonice. — Kako se usuđuješ to uradi-li? — pitala je. kad se vrate u New York. — Slušajte. Neke obitelji od osam člano-va žive od toga. — Ali što je s mojim novcem za trošenje? — Dvije stotine dolara nije baš sitniš. — Idem Saksu kupiti kostim za Las Vegas. DANAS U NEW YORKU NA SNIMANJU LOKALNIH SCENA ZA »CILJ« Šminka joj je bila malo naglašenija. Tada je zubima stisnuo cigaru. — Sve te prostorije samo za nas dvoje? Jednom nani u Hollywoodu unajmio kuću. tada ćemo razgovarati o stanovima. sad kad ne moraš plaćati pola stanarine Lilian. želim čekovni račun. Bila je prijavljena. To baš nije bio Ritz. Oh. kosa joj je bila dulja. žena Chiistieja Lanea je zadovoljna u Itoru. Mirno je slušao dok je Ethel objašnja-vala. — Trebam nešto metnuti na njega. — Onda ih nemoj dovoditi. ali Eddie. i nećeš doći u nepri-liku. jednim klimavim ormarom za nas oboje. usput. Slijedeće noći nije stavila dijafragmu. Christie je pri-Sao za vrijeme odmora. ali njena se soba nije javljala. — Kako je velika filmska zvijezda? — Izgnjavljena. imat ćeš više novaca. — Zvuči uzbudljivo. Dakako. Dvije stotine tjedno sasvim je dosta za džeparae. Gledaj. Bilo je pet sati prije nego što mu se pružila prilika da je nazove. Zbog to-gu sam ovdje. Naravno. Dao je poziv za Plazu. — Zarađivala si dvije stotine tjedno prije nego što smo se vjenčali.

početak. i plmV. Za-i» |«i n«S vcliki datum vikend četvrtog srpnja u >»»» i»ltlu. Ako propadne. — Čudno — nastavi Jerry — možda sam ja staro-modan. Samo uii daj vremena da se iščahurim iz osam slojeva fiminke i da se istuširam. Klnnuila je kao da potpuno razumije. J-a? — To imi je izletjelo prije nego što je toga bio svjestan. Vralio se s cigaretama. — Robin da znak da donesu stolice. svakako si tražio da budem s tobom kad si dočekao njen avion. Jeny Moss. . — Bravo. — To zvuči kao teška odluka — rekao je Robin. — Robin nije odgovarao. pajdaš. Jcrry ga radoznalo pogleda. Robin je zamišljeno gledao telefoft. (ilcdnli su ga kako ide prema vratima i pozdrav-l|t» |rdaii par koji je stajao u redu. moglo bi se reći. Naručila je zdjelicu graha i kopala je po torbici u potrazi za cigaretama. — Okrene se djevojci. Svačija je pažnja bila usredotočena na Mag-gie. — Oprostite. ali ona je nova senzacija. onda ću ntt h\\ost morati otići. Nisam želio da on pomisli da sam ga ja izgurao. — Zašto ne? Ovdje je posluga jako spora. J. Nije mu čak 11 i pružila priliku da ponudi da će doći po nju. Bit ću tamo. A večeras sam ovdje da te branim od Adama Bergmana? Robinov je pogled bio izravan i radoznao. — Ja sam hazarder — rekla je. zaboravi-I« Niun svoje. ali ja volim komade koji imaju radnju — znaš. — Oprostite — vi-illin jcclnog prijatelja. — Zas-tane. Mlnliin da se svi možemo ovdje stisnuti. —■ Prije dva dana. — Hoće li ti sedam sati odgovarati? — Odlično.. To Jc rizik.. Mary i ja smo izašli poslije prvog čina. To je vjerojatno razlog zašto sam te poveo sa sobom.i^gic Stewart. Iznenada Robia skoči. .. li Nino dan imali probe — imamo samo tri tje-ilo pokusnog snimanja. Upravo su bili prekinuli kad je došla onaj put. Ne sjećam se. Ali danas . Na vratima je čekala gomila ii repu. sredinu i kraj. hpiiihavamo je u jednom klubu u Baltimoreu.— Nadam se da jest. Robin ustane. — Možda mi je podvalila — rekao je Robin »n smiješkom. Je li namjerno bila tako hladna? Tada je to značilo da |<>š ima nekih planova. \i sedam i trideset još su je uvijek čekali kod P. ali moj agent hoće da čekam dok ovaj film ne bude prikazan. otvorio kutiju i pružio |t>J Sihicu. Čim ova scena bude zavr-šena. — On je režirao onaj šou koji je prošle godine pokupio sve nagrade na Broadwaju. kako dugo ostaješ u gradu? — Samo tri dana. Dobivamo pet tisuća za jedno veče. M. — Spustila je slušali-eu. koja je išla prema njima.-ja. Hobin naruči pivo. — Ponudio bih ti svoje. rekla je: — Htjela bih pivu. — Adam Bergman? — Sjajni mladi režiser ove sezone — objasnio je Jerry. počet će montirati sliku i dodavati zvuk. dobit ću mnogo više novaca i ponuda za bolje uloge. kad je bila ovdje.sc spustila na stolicu. to sve objašnjava. Robin je pijuckao pivu. ona je jednom bila djevojka Andyja Parina. Brzo nazove Jerryja Mossa. — O. nckog razloga Jerryju je bilo drago što vidi Kol)lnn kako skače da ode do automata za cigare-|p. — Gledaj. ali sam prestao pušiti — rekao je Robin. — Čekat ću. iz-gubit ću ono što bih mogla dobiti sada.. kad je čuo žagor koji se proširio prostori-jom. — ZnŠto? — Samo sam htio dokazati da to mogu. ali je bio siguran da ga se ne sjeća. 130 Onda ćeš mi morati nabaviti paket. Nije se ispričala što je zakasnila. Ofslitam. Samo smo prijatelji — goto-vo stari znanci.. if. — Bi li htjela sa mnom jesti kod P. Ako ispadne dobro. Sutra imam rano posla. Riullmo točku za noćni lokal — objasni Dip. Snda je Nelson. iif sjećam se vašeg prezimena. — Čcka li te drugi film? — Imala sam nekoliko ponuda. samo da izgladimo hrapava mjesta. — Zašto se onda bojiš biti sam s njom? — Da se bojim? — Prošli put. dovodeći ih sa sobom. Zabo-ravio sam kako se zvao — o nekoj lezbijki i homo-seksualcu. — Al' sam umorna.. Za nekoliko se inlimln vrati. Usput. Kad je i'Alln grah. Snmo ću pojesti i odmah otići — rekla je Pa-ktul . ovo je Dip Nel-l'iiuli . — Što ima između lebe i te djevojke? U I )libiivin slioj ][ 129 — Apsolutno ništa. Pravi-la se da se sjeća Jerryja. — Kad si prestao pušiti? — upitala je.

ali u kino idem samo da se odmorim. poznam filmski posao — rekao je Dip. — Svakako. Robin se nasmiješi. Namještaj i tttiulMiiiJn dekoracija koštaju me stotinu tisuća. dva sendviča sa sirom i dvije Coca-Cole. I čuj — žao mi je što si izgubio »U dubi-nu. onda moraš znati da su neuspjeli. — Koreografiju i sve te stvari. vi ste ona djevojka i|« votll veliku ljubav s Adamom Bergmanom. « Zimlr. zove se Hapening. Dip je rekao: — No. — To je bilo prvo što je Maggie I |r poj'lcda radoznalo. sc. a u rujnu Perzijska soba u Plazi. mora da ste svi vidjeli prihode u »Varie-ty« — upadne Pauli. Kao što sam rekao kad smo se vjen-tll: Mi sino združeni — zauvijek. — Jesi li vidio moja dva posljednja filma? — upitao je Dip. je li? Ista difuzija? — Kad je Robin kim-nuo. dvije porcije graha. — No. — Što misliš zašto probamo osam sati dnevno u Nola studiju? — upita Pauli. — Pauli je pogledala Maggie kao da je prvl put. imamo specijalan materijal — objasnio je Dip. ma što MMtu «' dogodilo. rekla je: — Dip. Bcl Airu. — Zna-te što? Ne moram od vas trpjeti to sranje. ali nas točka košta preko dvadeset i pet tisuća. tako je. — Ne čitam filmske vijesti. kažem sebi: »Dip — vrijeme je da se ode!« 132 t\> !. Dip je izgle»t MfMHimt. Ne mogu nas is-tisnuti.— Robine. To je ono što je zbilja važno — njujorška kritika. — Možda ne znam mnogo o bilo čemu drugom. — Otkuda to veliko zanimanje za noćne lokale? — upitao je Robin. njima će biti dobro.« Imaš li što u pripremi? Robin se nasmije. Okrenula se i pogledala mu ravno u oči. Oh. Ali inoru otići prije nego izgubi mogućnost za Hit ćemo velik uspjeh s našom točkom i<illywood ćc pasti na koljena i veliki će Dip opet ||l nti Nainom vrhu. oprosti. — Drago mi je. Ti si kao veliki Dip. . Mauglcjln sc izraz nije promijenio. — Gledaj. . — Kućicu u Los Ionii. — Da. Činilo se da je Dipu iskreno odlanulo. — Pauli! — Dip je pograbi za ruku.•■ No. Mrsko mi je bilo otići. Ma uop-će. slušaj. konobar._ 'l'nko jc. — No. — Kupio sam nje. ali Pauli je bila sasvim zaokupljena svojim jelom. — Novu emisiju za jesen. Pauli je do-bra plesačica i to prekida pjevanje. 133 Nekoliko časaka vladala je neugodna šutnja. — Hej. moći ću reći da sam poznavao onu glasovitu Pauli Nelson prije nego što je postala zvi-jezda. Pa tako. Sutra opet imamo osam sati probeRobin se nasmiješi.« Svašta! Primijetila sam da su vas izbacili iz nje — netko drugi je sad radi. — Dvadeset i pet tisuća! — Robinovo je čuđenje bilo iskreno. kako dobro poz-naš Andyja Parina? — Jako dobro. Samo pomisli. pajdaš. A kupio sam I HMiua kuću — trebao bi je vidjeti. ali kad mi dođe moj agent s ponudom nezavisnog režisera za samo stotinu tisuća. — Da. sc! — rckao je Dip. Imamo angaž-man za dva tjedna u Vegasu za petnaest tisuća tje-dno. Ncmoj sc držati kao da si im kupio paAli Nuin je kupio za gotov novac. moram barem malo spavati. « llm novcima ne trebaš se brinuti.iina kuću. Tada Reno. vi ste kod filItnt glavnu ulogu u filmu Alfreda Knighta — IJHtmln Je Robin. — Vddiš.el I dcvcl tisuća nije sitnica. koji ste vi vrag? Dip me je natjerao da gledam emisiju »U dubinu. — <i j«i Iilio skrenuti razgovor na općije područje i iiključio Maggic i Jerryja. j. A l'auli če biti kraj tebe — rekla je. — Ne. — Oh. Na taj način ćemo više nego pokriti troškove. zar ne? Če-Inlt . Kad je gumula zadnju mrvicu u usta. mogu s priličnom sigurnošću reći što će ići na TV.ittn 131 — To je visok honorar — reče Robin.i neću da idem na audiciju za film — |Wiv|i*r!lii jf Pauli svima za stolom. ti •— rekla je Pauli. — Dopustite da ja platim.

. Ostavio )t« poniku i otišao van i malo vježbao golf. — Prije nego što nastupimo u Plazi. nemoj naći taksi za gospođu — rekla Ije. Jerry. 134 Kad su otišli iz restauracije. Možda. je li ona kao ci-garete? — Ne razumijem? — Kog vraga želiš dokazati time što se odričeš Maggie Stewart? — Maggie je otišla iz grada i Robin se bacio na posao. veselio se što je ima u krevetu svake noći. Rick Ru. Mnogo sam toga učinio. nazvao je l'la/. Robin je uzeo Mag-lo pod ruku. Jerry i ja ćemo te otkući. Doznao je da je stigla prije dva sata ali Jt? olišlu da snimi »Johnny Carson šou. Tina St. . Jerry Moss iz Greenwicha. Ona te zbilja voli — rekao je mimo. Što bi Jerry mogao lti|ctl u devet sati u nedjelju ujutro? Nazove. — Uživaš li u vrućem sunčanom New Yorku? — U) jc Jerry. nazvao bih Maggie Stewart i ponudio da joj platim čašicu pića prije spavanja u Plazi. MOŽDA MI MOŽES DATI UPUTE ZA MOJ NASTUP. Znaš tko I t)ii — veliki maher koji sastavlja korporacije. nađi taksi za gospođu — rekao je Ro-Ibln.Li. Neka je vrag nosi! Neka provede dan sama. — Gospođa ima vlastita Jlola. — Ne. Robine. lcnis. I iznenada je po-gledao na svoj stolni kalendar i shvatio da se pri-bližava četvrti srpnja. Kako to misliš? Ona sigumo nije bila ona ista djevojka koju Htiui upoznao na aerodromu prošle veljače. Istuširao se. Dopustio joj je da se useli. Ne želim hodati.hog poruke. Jerry. jer je večeras od-]\Ćno odigrala svoju ulogu. Jerry stane. MAGGIE. još mogu uloviti povlak za povratak kući. Jcrry je promatrao kako auto nestaje niz Treću | iivcniju. Pokušat ću ti vratiti gostoljubivost ako lluid dođeš u Californiju. — Red mi. a pred njim je vikend. osjetio je ono isto olakšanje što natrag do-biva svoj stan. Sve je u najbo-Ijtnn rcdu. Otiđimo k Lanceru i popijmo nešto — rekao |< Robin. Dip ustane. Pfopustio si mnogo krasnih zabava. Svake je noći završavao četiri stranice svoje knjige. — l'rirtuln. (t«kno je dok centrala nije preuzela poziv kod treće /vonjave. .je prošle noći imao veliko društvo. tada je nazvao svoju centra-hi sr. ali kad je otišla. luda je za mnom — Robinov je glas !>U> Ivrd. Imitirajući njegov ton. Naravno. mislim ozbiljno. Nazvao je Jerryja i otkazao vikend. Da sam na tvom 135 mjestu. Bila je napolju.Ne. hvala. stari druže! — Dip se blistavo nasmiješi. Nnzvao ju je u utorak. Nnzvao je neki g.« Veče je bi-Id Npurno.Mogu sve to zamisliti — rekao je Robin. sam. Čak nije bilo niko-ga s kim bi naročito želio poći u krevet. U srijedu je »Mlflno iiz ureda u pet. NJcgov je telefon zazvonio u nedjelju jutrom u ilnvct. japanske lanteme. Padao je u utorak — to je značilo dugačak prazan vikend. ONJi-ćao se čudno razočaran. . Robin je shvaćao da to znači beskrajne posjete. U stibotu se nije potrudio da nazove. — Hajdemo.— Tu mi možeš pomoći. DA LI ZBILJA MIS-LIŠ DA JE ELIZABETH TAYLOR OVAKO PO-ĆELA? BIT ĆU U GRADU NEKOLIKO DANA. Maggiejin je telegram stigao drugog srpnja: STIŽEM TRECEG SRPNJA RADI TELEVIZIJ-SKE REKLAME ZA FILM. . A nijed-nii sc djevojka ne može toliko promijeniti za tri m|eseea. inl« čnk svoju vlastitu avionsku kompaniju.Možda je ta promjena zbog onog Adama ka-lu t ae-ono-zove. Clair došla je na tjedan dana da reklamira neki £ilm. želja ti je ispunjena. društva. A možda je i dobra glumica.Ne. ali oni su imali bazen i možda će moći igrati malo golf. — Nazvat ću te kad se vratimo u grad. Kad je stigao kući. Ona je glumica. — Iznenada primijete veliku limuzinu koja je I £ekala. pijanci. l) pclak je ostavio dvije poruke. komarci. ne zabo-invl. bi li mogao postići da budemo intervjuirani za emisiju »U dubinu« — Pauli i ja? — Ako to želiš. Radio je mnogo na seriji Hapeninga i izgubio svaki osjećaj za vrijeme. Jerry Moss je bio oduševljen kad je Robin letargično pristao da dođe u Greenwich. — Ne šališ se? — Na časnu riječ. Hvala na večeri i fascinantnoj konverzaciji za | Vrljeme jela. ja idem na stanicu.

nikako. Došao je do Pete avenije i našao se ispred Plaze. neka bude četrde-set dolara. nos joj je bio I ' ■ u'ak i uzak. iniala preko sto osamdeset centimetara. Prema mračnosti zgrade. vStala mu je prilaziti još jedna djevojka. — Jedva je prepoznao glas kao svoj vlastiti kad se počeo brzo skidati. — Elsie privikava jednu i'ivii. Sve što je nosila bilo je planirano za njen zanat. Danas je šalje u Chicago privatnim avionom. tp je osnovno pravilo. Blond madam ga >i za ruku. pedeset Julfiia je bila tekuća cijena. Ulice su bile prazne. Gdje ti je soba? — Dođi sa mnom. Ali sada je grad pripadao njemu. debeljuškasta previše oksidirana žena če-trdesetih godina.ida mu se učini da mu je u glavi eksplodiralo l-. Pokušavaš da mi prirediš neugodnosti.. 138 lobiu jc gledao pokraj njih.. samo uski crni čipkasti pojas za čarape koji je ostavio ružan crveni trag na njenom velikom bijelom trbuhu... — Želite li se zabavljati. gospodine? Nasmijao se i nastavio hodati. Grudnjak od crne čipke s rupama koje su otkrivale velike ta-mne bradavice. Ja vas mogu l»l!|n lijepo razonoditi. — Cetrdeset dolara — što kažete? e. 'iifgniila je ramenima. — Zašto? — Ja. — U redu. Sraiješak mu olabavi. ovaj . gospodine? — To je rek-la niska. Iz-i' n.Jprry sc nasmije. Iznenada se sjetio knjižare na Sed-1U). zbog čega si me nazvao? Stanka.i. Kad je izašao. — Volim vidjeti da gospođa putuje u velikom sti-lu. — Sve skini. . ljubavniče. Crni je zastor po-krivao prozor bez zavjesa. radi što . Koža joj je bila puna sujedica pod debelim slojem šminke. Pedcset dolara za put u raj. — Uhvati ga pod ruku i uputili su se prema Sedmoj aveniji. gospodine? — Stajao je u lice s jednom amazonkom. Tu je bio krevet. ovo bi bilo podlo s tvoje strane. uzeti sendvič i otići kući čitati. Ušao je u usku spavaću sobu. Dubio sam bolju ponudu tamo dolje u ulioi. i/gledate kao čovjek kome je potrebno ma-||o /ubave. znam da ti nije stalo do te dje-vojke — Jerry je brzo rekao. I po onome što čujem. I cina se smiješila. Starija je žena gurne prema Robinu. U redu. nnročito kad pomisliš na sve one milijune. muškarci za posao — rekla je. il nc da su se upoznali u avionu na putu iz Los 137 Angelesa i on je uz nju sve otada. — Voliš li da ostavim crne čarape ili da ih ski-nem? — upitala je. — lliiiiliajii me prilično dobrim ždrijepcem. Držala je pod ruku mršavu crve-nokosu djevojku koja nije mogla imati više od devetnaest godiija. Kupit ćt lagano. Imala je sobu u mračnoj zgradi na Pedeset i osmoj ulici. Svjetlo na stropu izgledalo je neprirodno blistavo. — A ti si zgodan gad. Tada stade besciljno šetati. Bilo je očito da tu ne stanuje. — Nije palača — zovem je moja radna soba. Djevojka je očito bila novajlija. — Lezbijka. — Sve to plus jedna tvoja pri-|«li»l|icn koja je bila počasni gost: Maggie Stewart. — Daj mi onih pedeset dola-i. Sutra će buka prometa hučati zrakom.. 139 — Kod mene su žene za zabavu. Njeno je masivno tijelo bilo zacudno dob140 PO pioporcionirano. a? No ti si barem poštena pička. — činilo se da je Jerryju neugod-no. ona još uvijek spa-lii mrđu rudare tamo u Scrantonu. Uzela je prljav ručnik i obrisala svijetli ruž s usana. bio je mrak. I prcviše se zabavljam — rekao je Robin i oti-lni) ilaljc. — Ovaj — mislio sam da bi htio znati to o Maggie. Nije prošlo ni pola puta uz blok kad mu rUlupi druga djevojka. isto je tako bilo očito da je većina soba iznajmljena u slične svrhe. Trijem je bio pust a lift se stenjući popeo na treći kat.| avcniji koja je otvorena cijelu noć. Imala je samo tri muškarca otkad je došla • vnmo. l'otraži po hlačama i da joj dvije dvadesetice i |ednu deseticu. Ne izgleda lt*<p. a ona ima sobu. — Zašto onda tratiš moje vrijeme ovim pozi-vom? — I Robin zatvori telefonPopodne je otišao u kino. Zaustavi se kod Nedicka na Trećoj aveniji da po-jede hrenovku. — Pedeset dolara. Velika žena. Sad im je područje »emlral Park South.. Djevojka je nosila tanku haljinu. umiva-onik i mala kupaonica s tušem i toaletom. Možda bi trebala meni platiti — rekao je. Jerry? — Ne. — Ako si mislio da mi je do nje stalo. ubijala komarce kao i svi drugi. llila je to ženska zastrašujućeg izgleda — mora i ji. Nje-Hiin kosa obojena crno poput smole bila je tapira-i i Noč je bila topla ali ona je nosila stolu od ner-■ Njcne su crne oči bile sjajne. — Nikakvih usluga. Platit ću punu cijenu. Ukk Russcll slavi svoju petu rastavu. A nije ni loše izgledala. Prođe pokraj Hampshire Hou-Itut. — Pedeset dolara i imam sobu. Nasmi-ješila se i stala se metodički svlačiti. lju-IVivniče. Usput. plesala.ftlo je ona tamo radila? < l'ila. Očito. velike sise. ali on ubizao korak. U hodniku je bilo vlažno a boja se ljuštila s malih vratiju koja je otvorila. Jerry. Ijubavniče. Stavi ih u torbicu. Nije nosila gaćice. — Zelite li se zabaviti.nOu svjctlaca.

a? Samo lijepo obično jebanje. inazala usne. skočila je s kre-i pošla do umivaonika. Platit ću punu cijenu.i je pred umivaonikom. — U redu. — Voliš 11 da ostavim crne čarape ili da ih ski-nem? — upitala je. neka bude četrde-set dolara. povukao se. — Jedva je prepoznao glas kao svoj vlastiti kad se počeo brzo skidati. radi što hoćeš. — U redu. za momka tako finog izgleda pri-||i no se grubo zabavljaš. a? No ti si barem poštena pička. Bilo je očito da tu ne stanuje. — To nisi morao učiniti. tp je osnovno pravilo. — Nagnu-lla se i stala mu jezikom prelaziti preko tijela. Stavi ih u torbicu. Mrmljala je dok je pra-Iltt trbuh. Momci paput vas uvijek žive. l'ogledala je na sat. Kad se konačno svalio s nje. — Hej. masa bijele golotinje. Lcžao je na krevetu prazno buljeći u zrak. tjeran bijesom koji nije razu-fflio. Njeno je masivno tijelo bilo začudno dob140 ll'o proporcionirano. Imam zaštitu — re-|kla je. Samo pokušaj da mi ne pobrkaš kosu i trepavice. — U redu.. polako. povukao se. Skočio je i pograbio je za kosu. dak joj bol nije došla do mozga. Ijubavniče. — Nagnu-l. Sve što je nosila bilo je planirano za njen zanat. Malo je cvilila.To nisi morao učiniti. za momka tako finog izgleda pri-|llčrio se grubo zabavljaš. gospodine — vrijeme je |rit odlazak. Kad se konačno svalio s nje. a? Samo lijepo obično jebanje. muškarci za posao — rekla je. U redu. Trijem je bio pust a lift se stenjući popeo na treći kat. Caskom. Malo je cvilila. Nemam žene — rekao je mrtvim glasom. Njegova šaka prasne na njenoj bradi. — Nikakvih usluga. I'ogledala je na sat. lju-bavniče — polako. ljubavniče. Od-Igurnuo ju je. Kladirti da se ne usuđujete s njom pokušati ništa od |ga. Njegovi su po-lnli bili jaki i izravni. — Ne bih htio riskirati da se na ovakav način li malo kopile — mrmljao je. I cžao je na krevetu prazno buljeći u zrak. Crni je zastor po-krivao prozor bez zavjesa.hoćeš. isto je tako bilo očito da je većina soba iznajmljena u slične svrhe. lju-|bavniče — polako. tjeran bijesom koji nije razu-|jtiio. Tu je bio krevet. — A ti si zgodan gad. Ušao je u usku spavaću sobu. Grudnjak od crne čipke s rupama koje su otkrivale velike ta-mne bradavice. — Hej. Večer je mlada a ja se |juidam da ću večeras imati još nekoliko mušte-rlja. Vrijeme je da odete kući ženi. Pograbio ju je i Ijacio na krevet. — Lezbijka.Ne bih htio riskirati da se na ovakav način rodi malo kopile — mrmljao je. gospodine — vrijeme je i odlazak. Imala je sobu u mračnoj zgradi na Pedeset i osmoj ulici. masa bijele golotinje.i sc i stala mu jezikom prelaziti preko tijela. . Odnniio ju je. . — Daj mi onih pedeset dola-|ru. samo uski crni čipkasti pojas za čarape koji je ostavio ružan crveni trag na njenom velikom bijelom trbuhu. Kladirfi ila se ne usuđujete s njom pokušati ništa od noga.i je. Gdje ti je soba? — Dođi sa mnom. — Svršio si posao za samo hi minute. Uzela je prljav ručnik i obrisala svijetli ruž s usana. Samo pokušaj da mi ne pobrkaš kosu i trepavice. lju-Iftavniče. mazala usne. ljubavniče — pazi na kosu. 141 — No. /. — Uhvati ga pod ruku i uputili su se prema Sedmoj aveniji.ibijao se u nju. Imaš pravo na još jedanput. Potraži po hlačama i da joj dvije dvadesetice i •dnu deseticu. 141 (ifflft' '' "': • 1 — Kod mene su žene za zabavu. Vrijeme je da odete kući ženi. Imaš pravo na još jedanput. Večer je mlada a ja se tiadam da ću večeras imati još nekoliko mušte-IJa. Prema mračnosti zgrade. njene su ga oči gledale gotovo . Sta-il. — Hej. skočila je s kre-. Sta-|Jnla jc pred umivaonikom. Njegovi su po-kreti bili jaki i izravni. Zabijao se u nju. U hodniku je bilo vlažno a boja se ljuštila s malih vratiju koja je otvorila. — Sve skini. Nije nosila gaćice. okrenuo ju na trbuh i ponovno se lnnri'U u nju. Rek-la sam ti da još imam posla. onda pođite kući majci — kladila bih se da s njom živite. okrenuo ju na trbuh i ponovno se i i<> u nju. — Isuse. Mrmljala je dok je pra-la trbuh. — Isuse. Imam zaštitu — re-I l. Nasmi-ješila se i stala se metodički svlačiti. Pograbio ju je i bacio na krevet. Što pokušavaš dokazati? Upravo kad je došao do klimaksa. — Nije palača — zovem je moja radna soba. Sada otiđi kući mami.<ia i pošla do umivaonika. — Svršio si posao za samo ri minute. Što pokušavaš dokazati? Upravo kad je došao do klimaksa. umiva-onik i mala kupaonica s tušem i toaletom. Svjetlb na stropu izgledalo je neprirodno blistavo. Nemam žene — rekao je mrtvim glasom.

— Vozili su se kroz park i Dip je slušao šuteći. Tada posegne u l cp — imao je samo trideset dolara. Buljio je u svoju ruku kao da mu ne pri-ptda. — Dobio si svoje za pedeset dolara! — Kraj-njim mu naporom gume koljeno u slabine i otrgne se. Kad je Robin za-vršio. Dip je rekao: — Stavimo stvari na svoje mjesto. — Sad je pola jedanaest. pajdaš. JBie se nad nju. Kazat ćemo da sam otišao u tvoj stan u pola osam. Još je uvijek disala. — Onda je to moralo biti oko pola devet. Osjetio je kako joj puca čeljust. Zašto? Dip — daj mi tu tisuću u gotovom. dragoviću.ul je otvorio oči. — Kurve nikad ne umiru. Krv joj je tekla iz nosa i usta. llej. Sjedili smo i razgovarali o pos-lu. Trijem je još uvijek bio prazan. Ova mama ima posla.ni tu ništa. 143 — Uđi u kola i sve mi ispričaj. Priđe krevetu. Na zemlju padne slomljeni most. Poviri u hod. Uipravio se i radoznalo zurio u svoje oguljene lobove. da li misliš da bi te prepoznala? Mis-lim reći: što će biti ako te je vidjela na televiziji? Robin slegne ramenima. — Tada sam gotov. mož-da devet. Prvo. Stane da ih radoznalo pogleda a ona se sru142 ■ i n. — Znaš da ne smijem vikati. dečko? No.. Udesit ćemo alibi za osam. Usnice su joj lulr }>roteskno natečene. — lnpali smo u Concordu prošle noći i propali? Dip. 144 . — Grizeš me — stenjala je. Izađe iz zgrade a Bjega se ovije mrak Pedeset i osme ulice. Robin potrese glavom. Veliki Dip je tvoj alibi. vidio je svjetlo na stropu i i. ja ću ti lltl ček. — Bio sam u kinu. što radiš ovdje? — Bio je to Dip llion u otvorenim kolima. Iznenada je ugledao masivnu nepomičnu jevojku na podu. Pa zar nismo mi svi? — nasmije se Dip. otiđi kući k njoj. izgubi strah. — Gledajte. ali želite mamu! Izgledam li ja kao mama. Nastavio ju je udarati. — Pajdaš. Zgrabi njene goleme dojke u ruke i prione usti-ma za njih. To nije dosi < »cJcda se po sobi. Dip potrese glavom u čudu. — Prilično sam je pozli-jedio. Mora je odvesti liječniku. ali bio je mrak kad sam izišao.. Potpuno ispravi svoje golo tijelo. — Alibi? — Jasno. — Ali što će biti s djevojkom? — Robin upita. Ustane s kreveta i iiUiči se golemom mlitavom tijelu. Samo ovaj puta nije stao. — U nevolji sam — rekao je i i 'hojnim glasom..djetinjim čuđenjem. Tada kad je bol zapekla u njenoj svijesti. Skoči za njom. Kad se to sve poprilici dogodilo? Robin slegne ramenima. Uubin priđe kolima. Kad predam auto u garažu. Tada je ugledao krv na plahtama. Zbilja se dogodilo. imaš li što novaca kod sebe? . Mora telefonirati po pomoć. Nema telefona. Kre• prema drogeriji na uglu. Pogleda n.što je učinio! Brzo se obuče. Ako se želiš popeti do vrha. gospodine — vikala je — vratit ću vam vaš novac! Otiđite kući svojoj majci! Sišite njezine sise! — Što si rekla! Osjetivši da mu je našla slabo mjesto. K. Sutra će biti na ulici zdrava zdravcata. tanki mlaz krvi tekao joj • i/. — Znam ja o vama maminim mazama — vi ste junačine. nastojeći da se is-trgne.-a. Mora I tclcfonska govornica na ulici. — Ma zašto si je uzeo? Isuse.J. ne znam kako te puštaju da sam prelaziš ulicu. Oh Bože — to dakle nije bila iino mora. pobrinut ću se da te tamo neko zapazi. usta joj se otvore na stenjanje i ona pojuri prema kupaonici. Dragi Bo. Bila je pokrivena njezinom krvlju. Ako ti bude potreban.i pod. — U nesvjesti je. Molim — pusti me. Ulovio ju je za ruku.iiniia tijcla triju mrtvih leptirića koje je svjetlo > |>i iinamilo.i mlilavo tijelo na podu. — Molim — cvilila je. Ponovno njegova šaka prasne o njenu čeljust. za svaki slu-čaj.I le kako — deset stotki u gotovom. i nastavio je udarati dok nije osjetio bol u zglobo-vima. vidio sam te s pre-krasnom ženskom kod P. Hoće li itko uzeti riječ prostitutke protiv riječi solidnog građanina? — Po-gleda na sat u autu. krv iz nosa skrutila se na gornjoj usni. to bi dovelo policiju. usta. Ne mogu je jednostavno ostaviti da tamo leži. moraš se pobrinuti da se takve stvari nikad ne dogode! Gledaj — radit će se o tvojoj riječi protiv njezinoj. ne-mam sata. Prvi joj se put pojavi strah u očima. legne i inicsvijcsli se. tada smo se malo izvezli.

iii san — rekao je Dip.. postavit će joj mnogo pitanja.. i tako mogu početi neprilike. sad ih još samo moramo ilinIi ii Brunhildu. < Iprosti — šaptao je... ako ih Im 1. Tada . g. — Svakako. niste zaboravili donijeti onu l h vlastoručnim potpisom koju ste mi obećali ikiJii lut-rku Betty? i i"i. Nikom drugom ne otvaraj. nije me prepoznala. riviti glas i reći da sam imao dogovor s ii ili [demo u krevet i našao sam je u ovakvom l'ići ću da je uvijek prijetila da će se ubiti. — U stvari moj pri-ja vozirao se okolo sve od pola osam. — Stavit ću ih u njenu torbicu. Onda će doći ambu-l.ola i odvest će je u Bellevue. — No. Oh Isuse. i I. Dip se oprez-no ogleda. •lni>. veliki Dip ima ideju.nenada pograbi vrata. što bi bilo da je to bll Mi Pomakla se i zastenjala. i do vremena kad se osvijesti. Imaš pravo. Pre-(Rijete )V>. . Dip požuri za njim i poku-ša ga odvratiti od toga.io bocom blistavih crvenih kapsula.11 nje — nema etikete pa se ne može otkriti il. Koji mi je vrag došao? Ovo je prvi put što je ikad pokušao s jednom biinetom u trijeznom sta~ 146 iu l posljednji! Dragi Bože. možda sam isto tako šašav kao i ti. za-la. — No. i ponovno zapala u nesvijest. »bljka? l>.briše okorjelu krv. >i|> !<• vozio Pedeset i šestom ulicom i ušao u Ijetljenu garažu. v147 ..Nc /.. Otvorio je vrata kad je čuo dva brza kucanja. Jadna kuja. Sišao je s kreveta i sta-« »< |oj jastuk pod glavu.. Vrata su bila malo otškrinuta upravo kako ih je Robin ostavio.. — Pajdaš — kad kurva ima kod sebe tisuću do~ lara. Ne može umrijeti od osam. doktor će je poslati u bolnicu a on-da će izaći i izbrbljati o tebi. To iiii događa.i i dijete. sjećam se da sam je vidio — tada iiil Jo 11 glavi eksplodiralo nešto poput rakete a • i ilo iiii se čini kao san. Dip ga čudno po-l. »i|> klrnne.. — Oprosti. — Prije ne-go što je Robin mogao odgovoriti. 'l'o će je ubiti. j^ li? Robin Stone — sjećate se emi-11 ilnbinu«? lu^.G. — Molim Boga da je tako — promrmljao je Ro-bin. idemo. oprosti. Nelsone. — Velika je. Kad se vratim.l'u onda prestani na nju misliti. — Daj mi onih tisuću dolara — rekao je Robin.. Dip je tiho zviznuo.. drugar.ik-l j je kimnuo glavom da ugodi Dipu. Robin je sjeo na krevet i zurio u masivno bijelo tijelo na podu. Stali su ispred one tamne zgrade. Pravi se kao to tiije nikad dogodilo — rekao je Dip. pokucat ću dva puta kratko. naravno. Zaključaj ta vrata. premda I Hogodilo? Dtkako. — Što drugo možemo učiniti? — upita Robin. I Udo laino. Ona je ljudsko biće. 11 i momak poput tebe.i 145 — Ma kako da to zaboravim? — Dip je otvorio pretinac za rukavice i predao mu kuvertu.. Naslonio je glavu na ruke. Nelsone? I.iiam. Napola je otvorila oči.. držao t |i«i(l pipom za hladnu vodu i pokušao da joj s . on je otišao.. praznu flašu od piluII i .i krevet. čuo iste riječi. Onda ćemo izaći i nazvati policiju. mož-'I ' mii. Hajde. Tako će te ona opisati. žao mi je. Poslužitelj skoči da ga pozdra-i. neće joj 'H ni riječi što im kaže niti će je slušati. — Gledaj — možda već ima kod sebe novu mušteriju. — Ti ostani ovdje. Nešto u vezi sa IJonII . t Hedaj — hoćeš li jedan savjet? Ostavi je gdje jl Sto znači jedna kurva više ili manje? I• < ■ 11111 j/. Sada moramo samo prenijeti Prima iii ii. Možda — rekao je Robin polako.i kurvo. — Odli-i<lija. S lica joj je maknuo kosu. Obojica su zurili u onesvještenu ženu na podu. — Potpi-sano s ljubavlju i poljupcima. prijatelju? Dlp — jesi li ikad imao ludi osjećaj da si i ■ doživio već ranije. Dip m.ii<>.i.. Opet se lift penjao škripeći do trećeg kata. — Ali. Tada je uzeo rupčić...shvaćanjem nečega malo prekasno.ili. Nc — ne mogu. pokrpat će joj sva oštećenja koja i'. Bekonali? — upitao je Robin. I načln i onako završava većina kurva. jcr ću poći tamo gore s tobom. II i l>i umrlo ljudsko biće — ali za toga kita bi ii) diiiainit. Ali što će nam te pilule? Btavit ćcmo je na krevet.i polječe. to ima nekakvo ime. Ima i pjesma o tomu koja se < idje ili kada«. Ima ih samo osam. Izišli su iz garaže i Robin je krenuo natrag pre-ma Pedeset i osmoj ulici.. Onda ćemo vani nazvati doktora.iko je vozio.. rini ini se da si rekao da je sama priznala da |i l..i Mo je. . ispumpat će |l lnditc.

Mene netV nilko prepoznati. U rujnu nas možeš prikazati u emisiji »U dubinu« prije naše premijere u Perzij-skoj dvorani. — Tada upotrebljavajući svoj rupčić. Sat kasnije uzeo je drugu i sprao je s votkom. — Moram otići prijeko i vidjeti je li liva — šapnuo je. Živi u ulioi Bleecker. A lu tako sam siguran da su vidjeli sve drugorazred• detektivske filmove. Za deset minuta čuli su sirene. — Ima oko stotinu dolara. — Zove se Anna-Marie Woods. Dip joj je ugurao pilule u usta i salio joj vodu u grlo.. — I>ipe. gomila će zaboraviti na iinUiilantu i navaliti na tebe za autograme. — Ogledao se po sobi. Niotkud ikupila se velika gomila — Robinu se činilo da je nikla iz zemlje. Robin jaj je držao glavu gore da se ne uguši. liu da ti je ovo bila uzbudljiva večer. Uvijek je pokušavao nad-Bfludriti ljude oko sebe. l>ip je krenuo s njim ali ga je Robin gurnuo natng. Mislim da sam spreman za cijelu kuru.š u krevet. Znam sve trikove. nazao je dra Archieja Golda. Dip je bio protiv toga. Shvatio je za-|to jc Dip uspio na filmu.. po onom kako izgledaju. — To je za slučaj da je u njima ostalo tvoje kose. što mogu učiniti za tebe? Samo reci. Sreća ih je pratila i do■li su na ulicu ne susrevši nikoga. Dip ih gume natrag.i kasnije bolničari siđu s nosilima. Jesi li što dirao. Dip zavuče ruku u njenu torbicu i izvadi novčanik. Možda to i moraš kad se Itpneš vlastitim trudom. Vratio sc Dipu pošto su ambulantna kola zvonjai piokrčila put kroz crveno svjetlo a gomila se r. Za čas je tvrdo zaspao. je li? Zeliš joj poslati novaca. nalije joj još vode u usta. — Nisi zapisao njezinu adresu da bi je mogao pozvati na ples. . — Robin je uzeo vozačku dozvolu i zabilježio ime i adresu. Obojica su se zadihala dok je nisu napokon svalila na krevet. — U redu. Inače je go-tovo potpuno sigumo da će joj ga kakav bolničar ili pacijent ukrasti u Bellevueju. — Daj mi tu adresu.11 • < !lava joj nije bila pokrivena — to je značilo da |( |oS živa. U njemu je bio tanak zla-tan češalj. Košulja mu je bila vlažna i s užasom je promatrao dok Dip nije konačno stjerao pilule u nju. nestanimo — rekao je Dip. pajdaš. — Svi oni drugorazredni detektiv-ski filmovi koje sam snimio konačno se isplaćuju. 148 Kobin uzme novac i nijemo kimne. sam. 149 Robin ga pogleda. — A tko sada ne misli? S tom blond kosom i holivudskom preplanulošću. — Sada — uzmimo svaki od nas taksi nekoliko blokova odavde. Tada ju je vratio Dipu koji ju je ponovno stavio u tarbicu. ali Robin nije htio otići dok nije bio siguran da će poinui dooi. Dvije miiilc kasnije stigla su ambulantna kola. — Ma nije to ništa. — Ovdje Robin Stone.Nemoj biti baš tako siguran — psiknuo je . — Izvadio je rubac i počeo biisati otiske prstiju. Ispred kuće su stala troja policijska kola. Tada je metodički očistio ostatke nokata turpijicom. Robin je zurio s užasnutom fascinacijom dok joj je Dip podrezivao duge crvene pandže. možeš tom novcu dodati i ovaj. Robin je došao kući i uzeo pilulu za spavanje. Ona je zagrgljala i pilule i voda joj kliznu niz lice. — Čekaj . Lakše je di.Bila je teška kao kamen.lilln. — U redu. toč-no? No. — Dip ga gume u ruku. dragar? — Dip izvadi mali etui iz džepa. Slijedimo drugorazredne filmove sve do kraja. — Jesi li lud! — Robin je odgurnuo novac. — Pauli i ja smo uspjeli. turpija za nokte i rezalo za nokte.Mogu biti siguran. uzmi. — Mislim da je to sve. Oprezno su izašli iz sobe. — Evo. 150 MVADESET I ČETRI U)bin jc izgledao miran i potpuno sabran dok je jtftllu preko puta dru Goldu. Nekoliko mini. Dip ga uzme za mišicu. Kad se probudio slijedećeg jutra. — Robin prijeđe preko ulice Umiješa se među radoznalu gomilu. Najbolje i ili odt-. Namigne Robinu. Dip je nazvao. ali stajali su u i preko puta. .

— Pa onda da mi barem Kldc udobno. podigao dvije tisuće doii.Fi ite li ikad ranije bili s kakvom prostitutNikad.. — li . na onu stolicu.. A zašto bih? — Svaki čovjek naravno pretpostavlja da će se jednog dana oženiti. — Zastane. Pretpostavljan da ništa ne taji-te.. Bio je siguran da neće uspjeti.i ii malim banknotama i poslao ih na njenu adirsn u prostoj kuverti. Trebam li leći na kauč? Čak ću i to i"i ir. to je želja da je volite. noge vam se opuštaju . to je baršunasta tama . Pošto obojica budemo preslušali vrpcu. nećete se odupirati.. — Odlično! Sada želim da očistite svijest. Odvezena je u Bellevue gdje je pronađeno da je već dugo vremena regis-trirana kao prostitutka. — To ste osjećali. i potrese glavom. rekao sam vam da bih vas želio hipnotizirati. Policija je došla na anoniman telefonski poziv. — Kad smo razgovarali prošlog siječnja. — Ustane. glava i vrat su vam opušteni. koliko vam je godina? — Bit će mi četrdeset i jedna slijedećeg mjeseca. Još uvijek je kolebao u po ledu hipnoze. Že-lio bih vas hipnotizirati i snimiti vas na magneto-fon. 2ena ni-je stanovala u toj sobi i nije objasnila zašta se tamo nalazi.. — Morat ćemo se sastati navečer — rekao je Ro Imii.nii ako pomaže. I dosad ste odjeljivali spol od ljubavi. Istjerao je iz svijesti sve misli osim ... ne vidite ništa osim tame .jrve sive oči pokažu tračak zanimanja.. osjetio je mali li itraha. Go-vorio je sebi da ga napušta svaki osjećaj. Kada? Kako? Zar ne vidite da se moramo vratiti u prošlost. Zatvorite oči. — Robine. ... ali se držao upu-ta dra Golda.... taj se osjećaj po-lako širi vašim tijelom . — Znate. imam osjcćaj da ćemo odmah doći do srži problema. To još uvijek želim. Robine. Ali ljubav sa spolom vama se čini rodoskrvna. Robin izvadi cigarete. Protiv nje nije podig-nuta nikakva tuzba. Moramo naći razlog. 151 Dr Gold je pregledavao svoje bilješke. — Primijetio je bo-ru koja se pojavila na Robinovu licu. Nema ključa toj zagonetci ni u čemu što ste mi rekli prilikom po-sljednjeg posjeta. sjednite tamo. posljednji put kad ste bili ovdje. Što osjećate za Maggie. Napokon je našao lcratku vijest na petoj stranici »Novosti«: Nađena je žena brutalno isprebijana u namje-štenoj sobi na Zapadnoj 58.. Nemate spo-sobnosti da ih spojite. — Ne želim tratiti svoje vrijeme i vaš novac. Usre-dotočite pažnju na onu marinu na zidu. Kad je ugledao magnetofon. a ona nije mogla navesti ime neznanca koji ju je napao. ruke će vam se spustiti niz tijelo . Tada ćete moći čuti svoje odgovore i to bi nam mogla biti dobra polazna točka. Robine. — Baš sam zbog toga i ip Hila je brineta.. ln. Dođite sutra. Nušto čudno mi je eksplodiralo u glavi i || pristupila. Ne zato što se ne želite sjetiti — vi se ne možete sjetiti. noge vam lebde. nabasali smo na blok... Kad vam je prvi put postalo jasno da želite biti sami? — upita dr Gold. nijedan od nas nema vremena za igranje. Hoćete li mi moći dati tri sata? — Tri sata? 152 . Mislim da vam je za danas dosta. oči će vam se zatvoriti. hodamo okolo u krugovima. Cijelo vrijeme dok sam bio s no sam se kao da sanjam. Sada . iz njih izlazi sva-ki osjećaj . je li? — Slušajte. Zašto ste se odlučili za onu? i. ali je stigao u ordinaciju dra Golda St'st. — Jeste li ikad mislili na ženidbu? — Ne.. To sam uvijek osjećao. vi nemate težine ... mislim da se o to-i kdllo. Robin je bio svjestan da je dr Gold prigušio svje-tla. Jestc li ikad o tom mislili? Nlkad..<• niožda iskušavali za Maggie? i nko to mislite? Nllte imali ništa izgubiti osim pedeset dolara )iste dobili erekciju s prostitutkom. — Vi zbilja mislite da će to uspjeti? — Nadam se — odgovorio je Archie. — Odgovara li vam šest sati? — Doviđenja u šest. Slijedećeg je dana Robin pregledavao novine da vnli nema li što o Anni-Marieji. — Skini-ii kaput i olabavite kravatu.l'iu zgnječi cigaretu. — Robine. A kužete da ste prošli pokraj jedne koja je bi-llli iio privlačna. obuzima vas san ..Zelim vas hipnotizirati i snimiti na magneto-lon. Vidite samo vodu . — Ma to je smiješno — sigurno možemo razgo-vorom doći do rezultata . Stanje joj ni-je ozbiljno i sutra će biti otpuštena iz bolnice.. Ne možete se vratiti u svoje rano djetinjstvo. Robin je otišao u banku. 153 — Ne.. I pustite ci-garete. — Ne znam. — Ne. Buljio je u onu prokletu marinu.. — Evo opet isto — rekao je Archie slavodobitno.. ulici..

ja sam u krevetu. Odlazi svake noći.... taj je glas bio mlađi i svjetliji — ali to je ne-sumnjivo bio njegov glas! DR GOLD: Vi ste u krevetu... i nstanite sa stolice i otiđite do kauča. — Kako sam došao ovamo? Prije neko-liko sekundi bto sam na onoj stolici. Mogao je čuti Archiejev glas... izgovorena je vašim glasom. Do vremena kad je stigao u ordinaciju Irn Ciolda živci su mu bili napeti.. Mrak iza njegovih očiju bio je gust. Robin skoči... vi ste mali dečko. Robine — rekao je dr Gold... Tada odlazi. DR GOLD: Tko su to »oni«? ROBIN: Ne znam.i(c. Conrade. (šutnja na vrpci) DR GOLD: Robine.. Uspravi se i po-gled mu stane besciljno lutati sobom.. Dr Gold kimne" — No.uciu za drugom i nije se mogao koncentrirati i i'osao. dajte da čujem. — ■Olte ovo kad dođete kući.. Onda ću vam ga sutra reproduci. OIMN: Da. DR GOLD: Mi? ROBIN: Moja majka i ja.. ali slijede-lcg jl' dana bio napet i nestrpljiv.. Imate pet godina . Kitty me ljubi za laku noć. Isuse. Dobro. čut ćete moj I i reagirati na sve što vam kažem da učinite. Pušio je jednu r. ali . Želim ga sam k. Bio je na kauču. DR GOLD: Robine.Za ime Isusovo. Glas će ptda izgledati čudan jer sam vas odveo natrag u nnjstvo pa ste čak i govorili kao dijete. i oni. Ali ja liin da slušate bez predrasuda i da se ne borite protlv bilo čega što čujete. Otvorio je oči... četiri godine.. ali neće uspjeti. U krevetu ste. Svaka riječ koju čujete na vaša je. što vidiš? ROBIN: Mama je u krevetu sa mnom. imate četiri godine. DR GOLD: Gdje ti je otac? ROBIN: Mi nemamo oca. posegne za ci-garetama. daleko i < llli >st. Ljudi pod hiI. DR GOLD: Kako znaš da odlazi? ROBIN: Jer se svaki put probudim i čujem je u drugoj sobi. Ja se zovem Conrad. ROBIN: Zašto me zovete Robin. Robine. Doktor mu se nasmiješi. Jesam li govorio suvislo? Olkrili ste nekoliko zaprepašćujućih stvari. Počelo je zujanje vrpce..I. Još je uvijek čuo Archiejev glas. DR GOLD: U redu.. vi ste u hipnozi.. — To je bilo prije dva i pol sata. za ime božje — pustite ga da čujem! 154 . kad je s njima. dok ne zaspim.. Samo smo nas dvoje .. DR GOLD: Ali? ROBIN: Samo se pravi da će ostati.. — Spusti slušalicu i pogleda dra Golda s potpunom nevjericom.Dosla vam je bilo za jedno veče. ii I rovetu ste . Robin upitno pogleda magnetofon. govore istinu.mirnog glasa dra Gol-da. Kako mogu lOĆas spavati od radoznalosti? l>i Gold stavi dvije zelene pilule u kuvertu.. Vraćamo se u prošlost. Možete li doći ovamo Itra u šest? l'ilnle su djelovale. Robin podigne slušalicu i nazove točno vrijeme. — Spremni? Robin kimne i sjedne.. nemamo nikoga.. Pjevušeći glas reče: — Na znak bit će osam i četrdeset i sedam. — Koliko je sati? — Četvrt do devet.. I Gold pristsupi spravi.. Ovamo ste došli u Šest. ... Neće uspjeti. 155 Robin je sjeo na rub stolice i zgnječio cigaretu... Pr-ic javio glas dra Golda: POLD: Robine. I lc/. Dobro se ispavao.. . prije nego počne-clim da ovo držite na pameti. Ti si u krevetu...is preslušati. imate četiri godine. Kakav je to krevet? ROBIN: Lijep krevet.

DR GOLD: Tko su to »oni«? ROBIN: Mnogo puta je to Charlie. Katkad drugi. DR GOLD: Oni dolaze u posjet tvojoj majoi? ROBIN: Da ... ali čekaju dok ne zaspim. 156 l»l( OOLD: Sto radiš kad ih čuješ tamo u drugoj i, |■ (l IIIN: Sad više ništa. Ne pošto me je Charlie ■Ijuinuo. i IH I ■< )LD: Kad te je Charlie pljusnuo? I'IUHN: Pred neko vrijeme... kad sam ušao i nan i \<a na mami na kauču. Pl< I iOLD: Ide li ona još uvijek u dnevnu sobu kad ii KOIIIN: Da, ali ne s Charliejem. Više mu nije do-i iila da se vrati. Zbog toga što me je udario. I ja uii |edini muškarac kojeg ona voli... mi imamo iiio jcdno drago... nitko na svijetu ne mari za mi imamo samo jedno drugo ... i •!■ (JOLD: Koliko ti je godina? 111N: Sutra će mi biti četiri godine. Dvadeseti ko-I A moja će me majka odvesti u Boston da I Ullm j'.olubove ... |)|< COLD: Gdje živiš? IHN: U Providencu, Rhode Island. iOI.D: Zar nećeš imati rođendansku proslavu tvojlm malim prijateljima? OĐIN: Mi nemamo prijatelja. Samo nas dvoje. t OOLD: Rob ... Conrade, sada je tjedan dana li|c ivog rođendana. Što radiš? OIIIN: Još sam uvijek bijesan na majku. l'i' (iOLD: Zašto? IIIN: Nfa moj rođendan je došao neki muškarac. ao je na vrata upravo kad smo odlazili u Bos, Mama je rekla da izlazimo... rekla mu je da ili kasnije te večeri. Dao joj je novaca i rekao gt jc netko poslao. Mama mi je dala pet centi i ■ mi da odem do ugla po sladoled i ostanem taI ne vraćam se dok ona ne pošalje po mene. Sje157 dio sam tamo i jeo svoj sladoled i ušao je jedan ve-liki dečko i uzeo mi ga. Istrčao sam napolje ... Ma-ma je bila u našem krevetu ... onaj je muškarac bio s njom. Bijesan sam na nju. Nitko ne spava po da-nu. Bio je moj rođendan. Vikala je na mene... re-kla mi je da izađem ... (šutnja na vrpci) DR GOLD: Conrade, sad je Dan zahvale. Imaš četi-ri godine ... što radiš? ROBIN: Mama je ispekla gusku. Ljudi s velikom obitelji imaju purana. Ali mi smo mala obitelj, sa-mo nas dvoje ... pa tako imamo gusku. Ali imamo umak od brusnica s pravim brusnicama ... ona pri-ređuje gusku upravo onako kako ju je jela kad je bila mala djevojčica u Hamburgu. DR GOLD: Conrade, jesi li ti bio u Hamburgu? ROBIN: Ne. Moja se majka tamo rodila. Tamo je bilo mnogo mornara, i tu se upoznala s njim. I on ju je odveo u Ameriku i oženio je. DR GOLD: I onda si se ti rodio? On je bio tvoj otac? ROBIN: Ne. Bio je ubijen. On nije bio moj otac. On je bio samo muškarac za kojeg se moja majka uda-]a. Bio je ništarija. Ona mi je to rekla. Radio je i vozio kamion prodavajući viski koji je bio zabra-njen. I jedne noći svi u njegovom kamionu su bili ustrijeljeni. I mama je bila sama. Vidiš, nije bilo čak ni mene... ni ikoga. Bila je sama. Ali čovjek koji je bio vlasnik svih kamiona rekao je mojoj majci da se ne brine. I on je poslao mnogo muškaraca da je posjećuju i razvesele i dadu joj novaca a kasnije joj je Bog poslao mene. DR GOLD: Je li tvoja majka znala koji je muškarac tvoj otac? 158 »»»111N. Rekao sam vam ... nismo imali oca. Samo lut.jkit i ja. I često smo mijenjali stan jer policija <>li da mali dečko živi sa svojom majkom bez , i ftko nas ulove, stavit će me u jednu kuću da|l i .. od majkc a nju poslati natrag u Hamburg. Ali • Itedi novac i onda jednog dana mi ćemo se obovratiti u Hamburg i živjeti s mojom Grossmut. i ja ću imati djecu s kojom ću se igrati i ii i ii l>ili sam. Vidite, to je razlog zašto se sada ne iijcin sprijateljiti s djecom iz susjedstva, jer bi ..... pitala za mog oca ... i onda bi rekla policiji da III iii.iiii oca . . . DK (iOI.D: Conrade, sad je tjedan dana poslije Dana lihvale, navečer. Što radiš? iltiN: U krevetu sam, ali majka je u drugoj sobi Gcorgeom. On dolazi ovamo svako veče. Kaže da I ii.im

nabaviti pasoše i on daje majci novac svako DK <iOLD: Tko je George? »iiiN: Jedan od njih ... i'l' CiOLD: Conrade, sad su dva tjedna poslije Dai lahvale, noću. Je li tvoja majka s Georgeom? ROHIN: Ne... On je bio ovdje. l)l< GOLD: Tko to? ROHIN: Drugi muškarac. ' GOLD: Tko je bio taj drugi muškarac? OHIN: Ne znam. Probudio sam se i osjetio da je l n vot prazan i znao sam da je majka u susjednoj Dbl Bio sam gladan i htio sam čokoladne kekse Jtoje jc držala u hladnjaku. Morao sam proći kroz h vnu sobu da bih došao do kuhinje. Tako sam na prstima jer sam se sjećao kako me je Char-1>I jusnuo... i majka se ljuti ako ne ostanem u rvelu ... 159 ROBIN: Naravno. Bio sam bolestan, niste to znali? Kad su mama i tata došli i odveli me iz bolnice, čak ih nisam ni prepoznao. Ali sad ih poznam. DR GOLD: Kako izgleda mama? ROBIN: Lijepa je i dobra i ima žutu kosu i zove se Kitty. Dr Gold isključi spravu. — Ostalo je upravo kako ste rekli — Lisa se rodila, i sve ostalo. Robin se nasloni na naslon. Košulja mu je bila mokra, lice mu je bilo blijedo. Pogleda dra Golda. — Što sve to znači? Pogled dra Golda bio je izravan. — Prilično je oči-to, zar ne? Robin ustane. — To su same laži! Doktorov je glas bio suosjećajan. — Znao sam kako ćete se osjećati. Jutros u devet nazvao sam list »Dnevnik« u Providencu. Pregledali su stare bro" jeve za Dan zahvale godine 1928. Konačno su našli ovu vijest: »Policija je provalila u jedan stan, pošto je dobila anonimni telefonski poziv. Nađena je uda-vljena žena a njeno četverogodišnje dijete spavalo joj je na grudima. Žena je bila mrtva nekoliko sati. Nekoliko je puta odgovarala zbog prostitucije, ali nikad nije bila osuđena. Policija smatra da je tele-fonirao ubojica, ali nema nikakvih tragova, jer je jedino dijete vidjelo ubojicu a ono ga ne može opi-sati.« — I to je sve? — upita Robin. — Još nešto. Tri dana kasnije — Archie nastavi — policija je pokušala pokazati slike različitih spol-nih prekršitelja djetetu, ali čini se da je dijete u stanju kome. Sad je u domu Providencu, država Rhode Island. 162 t. I4 • lllI! I.mI, 1 !>• |niiii>ii»» — Znnfi da ja nisam ja. t i •i<il< i»i ItltPlili ('onmd.— Okrene se I |< ' /.nltll dlr uii lo učinili? Zašto? #«♦ •l|<' ituk (<> iiUnm /.iiau? l'nljn dti lniilttli' iii-po/riate pro-iiIi||mI<<.* llllo vatn je bolje i |iiI*|«i|mii ikIikis sa >cnom? 'ntl (lnl^kn (mI kiuva. Bio sam •Nitt hlu< iltu li»Kti Miinmjnm da ste se il kinvsi, l'ošlo vas jc Maggie ut'ilii pokrciuilo što je dovelo I ktitl ste vidjcli onu prosti-"i «>N|ctill stari bijcs na majku što Jo bila »zločesta žena«. »li' tokll, do cksplozije u vašem Mld ii Hlvainosti fantaziju iz sna, iili?n|n | IJtihavi. tti lilh uir/Io? Onaj dečko na vrpci volio • fll>«V|' lirtkii Itrthj, tlu |ii |o volio. Previše. U njegovom bllti nikdp.ii (jsira nje. Ipak, ma kako bio <vm |f podsvijcsl znala da mora mrziti •lo, All čak l mržnja može biti bolna, pa U'hii /nhoiav — pomoću amnezije koju ttitetmm. Kad ste vidjeli onu prostitutku, podNviJcsti jc izbilo na površinu — mr-nl *tp N0 upo/nali s Maggie, podsvijest je i in»llt» potnkla — ljubav. Ljubav koju ste -ill |in»nm »vojoj majci. Isto ste tako vidjeli • li« k«n Ilj«*pu djcvojku koju želite. Ali podsvi-hh iMiliiiiilln, To jc bio razlog zašto ste morali l»i l»l limill m njotn spolni odnos. Kad ste trijez-•«••♦ j# pud»vljc38t; povezuje s mamom. 163 tajno sažaljevale. Meni nije potrebno sažaljenje. Nije mi potrebna žena. Nije mi potrebno dijete — nitko meni nije potreban! Uključujući vas! Ja-sno? Potreban mi nije nitko! I odsad nadalje, nit-ko mi neće ništa dati — sam ću sve priskrbiti. — Pograbi svoj kaput i izjuri iz ordinacije. 166 )VADESET I PET • sc ispruži u velikom krevetu. Nasmiješi-ln mii kud jc čula kako iz kupaonice odzvanja Ada-itm• v /vučni bariton. Htjela se dobro ispavati. Su-(iti |<< lu'djclja i Adam je obećao da će s njom jmM'ndlll novi tekst. Sama

pomisao na to izazivala |»» »IihIi, Strah s kojim živi sve od onda kad ju je ' u I IIHnz Brandt izabrao da igra glavnu ulogu i|r^tivorn filmu. Lako je Adamu kazati da se ne |l /bog loga što će raditi s Karlom Heinzom, ali » «•(' bo|ala. Karl Heinz je bio poznat po svom Imllfkom stavu prema glumcima. On će poniziti «,*ii zvijczdu da iz nje izvuče onakvu glumu <MI. Nastojala je ne misliti na to i uzela je ittk tjudnika »Variety«. Na neki se način či-iiiIm iln nrina vrcmena da čita išta drago osim dne-Mtlfi •ttrufriih lislova. Čovjek ih čita dok mu prave in III ga Sininkaju. Kad je posljednji put pro-Itnkve novinc? Skandalozna ju je kronika na-«lo zivi otvoreno s Adamom Bergmanom u n) kiii'H na obali. Iskopali su činjenicu da je <il blltt žcna Hudsona Stevvarta. Osuđivali su 167 »pristojnu« djevojku što tako javno pokazuje svoj nemar prema braku. Začudo, taj joj je publicitet podigao vrijednost. Postajala je »ličnost«. I kad ju je Karl Heinz izabrao za glavnu ulogu u njegovom novom filmu, nova lavina publiciteta dala joj je golemu vrijednost. Jedan ju je svenacionalni magazin nazvao »Gos-pođa sa dina« i objavio jednu njenu fotografiju ka-ko bosa hoda s Adamom na mjesečini po plaži u Malibuu. Njeno stalno odbijanje poziva u »prava« društva također je pridonijelo da postane nešto po-put legende. U stvari, nije išla jer je bila smrtno preplašena. Voljela je živjeti s Adamom, voljela je raditi s njim, voljela je biti s njim u krevetu. I ni-jedno od njih nije nikad pomislilo na brak. O toj se temi nije nikad ni razgovaralo. Razmišljala je o tomu dok je listala »Variety«. Kad je došla do televizijskog dijela, zapalila je ci-garetu, i pažljivo pregledala svaki članak. Pregle-dala je plasman. Christie Lane je bio na prvom mjestu! Robinova emisija Hapening bila je među prvih dvadeset. Od njega je posljednji put čula u veljači — on je planirao jedan Hapening o svijetu mode. To je bilo samo tipkano pismo koje joj je nudilo troško-ve, prvorazredni smještaj u Plazi i honorar od pet tisuća dolara ako bi nastupila kao komentator. Ona je otipkala pismo na papini kompanije Century u kojem je saopćavala da televizijski honorar gospo-đice Stewart iznosi dvadeset i pet tisuća, ali na žalost njene obaveze na filmu isključuju svaku mo-gućnost njenog nastupa na televiziji. Tada je pi-smo potpisala »Jaine Biando, sekretarica gospođi-ce Stewart.« 168 Viltini |t» I/.11S110 iz kupaonice s ručnikora oko pa■ (ili'tlitlii jj.a jc clok jc čeiUjao kosu. Govorila si |h ilu Imn Vflikii Mci'ti. Obožavala jc Adama. A za•10 |p ontlu nviji-k podsvjesno mislila na Robina? I>M li n« |t>$ iivi|t-k >.c-li? l)a, proklcto mu bilo, želi ^mI IVW(lu jc l<> Allic Knight najbolje objasnio. hlti |f /(tl jubljcu u Gavina Moorca, dizajnera, ipak I' |iuliiilio /u ujoin /.a vrijcmc snimanja. I kad je iiiuui|i% piošlo, 011 ju je nastavio nazivati. Jednog i|miu> u'luiu: — Ljubavi, možda ćeš morati ima•<« iiiuoni Ijubavni odnošaj i tako rni omogućiti *Im oprl poslancm normalan homoseksualac. All, Allic, ti nisi zaljubljen u mene — odgovolntiio tla nisam. Obožavam Gavina. On je ljuIV iiidg života — ove sezone. Ali, ljubavi, kad glu-fii, iiioiain sam sebi sugerirati da sam zaljubljen lvu|ii pailnciicu lako da dobro odglumim. Na lH'Oli, lo katkada djeluje predobro, i kad film i<l, iiuiiain odjuriti u Palm Springs da tako ski-|i MiMipođii s vrata. Ali ti si bila tako nedostup-ilii nI poslula moja opsesija. Ioiiiii |c pričala Adamu i on se smijao. — To 1 .lngii|K, on je učinio da divno izgledaš u tom A opscsija je najgora vrsta bolesti. S opsesi-t iiiinaS uhvatiti u koštac — a ne pustiti je tt.< |h I du tc preuzme. • I01VS rcći da bi me pustio da spavam s Alfie-i*» l/11/ivala ga je. »viiknko, ako bi mi pustila da gledam. — Mi-%lt < |o o/.biljno. <. 1 »vi>|e vcliko čudo, nazvala je Alfieja i rekla |HM «» Atlntnovoj ponudi. Alfie ju je željno prihva-Ihtlno Je u kuću na obali i ljubio ju je dok je 169 Adam ležao pokraj njih na krevetu. Ludi dio toga bio je da nije osjećala nikakav sram. I kad je to bilo gotovo, ona je gledala kako Alfie ljubi Adama. I sve je izgledalo savršeno normalno i neusiljeno. Poslije su svi otišli u kuhinju i napravili kajganu. I ostali su najbolji prijatelji. Možda je Adam imao pravo. Alfie se vratio Ga-vinu ali njena opsesija za Robina Stonea još je uvi-jek trajala. Bila je sigurna da će jednog dana biti zajedno. On će biti pun votke — to je bio jedini način da se to dogodi. I kad poviče »Mutter, maj-ko, majko,« ona će skočiti iz kreveta i baciti vrč hladne vode na njega. Neka pokuša i kaže poslije toga da je sve zaboravio! Adam joj prekine misli bacivši ručnik i približa-vajući joj se. Kad je bilo gotovo, otrčali su u oce-an, i kad su se vratili u kuću, ona se savila u Ada-movom naručaju i zaspala, i sanjala o Robinu.

Odletjeli su u San Francisco da vide privatno prikazivanje filma prije puštanja na tržište. Sjedi-la je čvrsto stišćući Adamovu ruku dok je on gri-ckao kokice. Karl Heinz je sjedio pred njima s mla-dom naivkom. Nekoliko članova glumačke ekipe sjedilo je u redu preko puta. Pažljivo je gledala film i željela da bi mogla bi-ti dovoljno objektivna da analizira svoju glumu. Znala je da nikad nije izgledala tako uzbudljivo — tehnika je bila fantastična. Isticale su joj se oči, lične kosti i kosa razbarušena vjetrom. Odjeća je bila divna. Adam se tužio da je premršava, ali to se nesumnjivo isplaćivalo na platnu. Nervozno se meškoljila na sjedištu. Dolazi velika scena. Kad je 170 počda, ona je potajno virila na publiku. Nije mog-I« v|crovati — na ljude je zbilja djelovala njezina A tada se glazba pojačala i film je završio. Adam \v pograbi za ruku, šapćući dok su trčali uz pro-i«/, ineđu sjedištima: — Curice, pokazala si se od-llfuom glumicom. Ona posljednja scena bila je zbi-l|n odlična. — Izašli su iz kina baš kad su gleda-oi'l počeli izlaziti u prolaze među redovima. Sta-jnll su na drugoj strani ulice i čekali Karla Heinza I drtige. Maggie se još uvijek plašila dok se nije pri-bllJ.io Karlo Heinz. Lice mu je blistalo. Ispružio |p ruke i poljubio je. TJcdan dana poslije privatne projekcije, Hy Man-ili«l, njc/in agent, sastao se s njom u hotelu Beverly IIIIIn. Cekao je dok nisu naručili piće, tada joj je jnilelnim zamahom dobacio novi ugovor. — Uspje-11 mno, draga! Kad su glavonje u Centuryju vid-|pld novi film, shvatile su da je glupo pokušati da It« prisile da ostaneš kod starog ugovora za seda-Itiiltm't i pet tisuća po filmu. Kao što sam rekao: •(ioNpodo — ona će za vas snimiti te filmove kao tirtt'ctna, nezadovoljna glumica. I što će se dogo-ilitl? Hit čc nezadovoljna i bit će loša. I vi ćete unilllll potcncijalnu zvijezdu. Što će dioničari reći im to?« To sam im utuvio u glavu. Kako će izgle-tlwll, pltao sam ih, ako ne budu znali preuzeti zvi-jt'/dn koju je stvorio dragi režiser, i nastavili je i#ttrn(1lvnli. I uspjelo je! Pogledaj nove uvjete — rfvi|p Nloline i pedeset tisuća za svaki od slijede-# dv« lilma, a tri stotine tisuća za treći, plus dva-tit»«t>l posto od čiste zarade! 171 Kimnula je i gucnula piće. On je žurio dalje. — Sada gledaj, glavno snimanje novog filma neće po-četi do veljače. Žele da se vratiš petnaestog siječ-nja radi garderobe. — Petnaestog siječnja! Divno! Danas je tek dese-ti prosinac. — Tako je. Uredili smo za tebe lijepi mali od-mor. Pogledala ga je sumnjičavo. Nasmijao se. — Pa možda i nije baš odmor, ali morali smo malo dati da bismo dobili. U New Yorku se sprema veličan-stvena premijera »Rastrgane žene« i... — »Rastrgana žena?« — Nabere nos. — Zar su se konačno odlučili za taj naslov? — Nemoj se rugati, draga. Kad se zvao »Hen-derson«, to je automatski isticalo mušku glavnu ulogu. Na ovaj način, ovo je tvoj film. Nasmiješila se. — U redu. Sada da čujemo kva-čicu? Što moram učiniti? — Pa, nije zapravo ništa teško — putovanje u New York da prisustvuješ premijeri nije baš robov-ski posao. — To isto znači i intervjue, nastupe na televizi-ji, i ni minutu slobodnog vremena. — Opet nije točno. Film će imati premijeru dva-deset i šestog prosinca. Ne moraš biti u New Yor-ku do dvadeset i drugog. — I radit ću od dvadeset i drugog ravno do ga-la premijere. — Da, ali u međuvremnu si slobodna od sada do dvadeset i drugog. I ako želiš otići u New York ranije i vidjeti nekoliko predstava, spremni su da to plate. Ili ako želiš ostati tjedan poslije ... u sva172 *liu"n|u Inial <?e5 odmor. Samo se trebaš vratiiilinli I 11 vl |ok II iivitiiii) do pclnacsiog. Zašlo ne? Sva plaća Century. |c gl.ivom. — Mislim da ću ostati na jcdiioslaviiK so (Klmaiati. Lijepo vrijeme još Imjc. M.ip^le — zastao je — nc želim da ostaneš na oluilt s Adarnom. Pogledalu ga jc začuđcno. — Svi znaju da živim H Atliunoiu. - Zu^lo se vas dvoje mladih ne vjenčate? Jn lo ne želim. • Zu&lo onda živiš s njim? Osamljena sam. Ostat ću s njim dok... — < liuu*. Dok ne nađeš pravog čovjeka? Maggie, je li ii ikiicl palo na pamet da nećeš naći nikog dragog i.iko dtifo dok si s Adamom? N.išla sam ga. /nrio jc u nju s neskrivenim iznenađenjem. NaSla sam ga prije četiri godine — nastavila |i' ali ... (».enjen je? l'otrcsla je glavom. — Hy, pustimo to. Ja sam mi'liui .sa svojim poslom, sretna s Adamom. - Jti imam šezdeset godina — odgovorio je pnlttko. — Oženjen sam s Rhodom trideset i dvije ttotlliie. Rhoda ima pedeset i devet godina. Kad sam ji< u/,n>, imala je samo mali ured na zapadnoj Četr-i\vwl 1 Sestoj ulici a Rhoda je bila učiteljica. Kad niiiii se vjenčali, ona je bila dvadesetsedmogodišnja tl|pvlni a ja nisam bio

iznenađen. U ono smo vrije-lllo očekivali da djevojke budu djevice. Danas bi jlvntlesctiscdmogodišnja djevica bila čudovište. Da-ttm Je čovjck koji je vjeran ženi čudovište. No, ja 173 sam jedno od tih čudovišta. Možda Rhoda ima de-set kila previše. I možda sam ja popustio — proš-le su dvije ilj tri godine otkad smo Rhoda i ja spa-vali zajedno. Ali naš je život dobar. Imamo od-raslu djecu i unuke i još uvijek imamo bračni kre-vet i drago nam je ležati u njemu zajedno i kat-kada se držati za ruke dok gledamo televiziju. Ali sad se držimo za ruku zbog drukčije vrste ljubavi. Otkad sam ovdje postao vrhunski agent — a naro-čito sad otkad si ti postala toliko tražena — iznena-da otkrivam da me milo gledaju dvadesetijednogo-dišnje lijepe djevojke. One iste djevojke koje mi ne bi rekle ni koliko je sati kad sam bio u napo-nu snage. Bila je jedna baš neki dan — nikad ni-sam vidio takvo tijelo. Sagnula se i samo što mi nije sise položila na stol. Ali znaš što? Svakog ju-tra gledam u ogledalo kad se brijem. Vidim čovje-ka s premalo kose i s previše trbuha. Možda bi mi, da se upustim s onom malom plavušom, pošlo za rukom da mi se prilično dobro digne. Možda bi se zajedno valjali u krevetu. Ali koga varam? Ne valja se sa mnom zbog mog profila. Ona želi moje veze. Pa tako kažem, Hy, isplati li se to? I kažem, ne. Ali vidio sam druge ljude moje dobi kako su se spetljali s djevojkama mlađim od njihovih uda-nih kćerki. Ali moram reći da to ne vješaju svako-mu na nos. Odlaze u La Rue subotom naveče sa svojim ženama. Odlaze u Hillcrest svake nedjelje sa svojim ženama. Shvaćaš što hoću reći? Ako to že-Ie potajno, u redu — ali oni održavaju formu radi djece i žene. Maggie, ti nemaš djece — ali ti imaš publiku, a ima mnogo ljudi koji još uvijek misle kao ja i neće platiti tri dolara da pođu vidjeti lije-pu djevojku kako plače zbog toga što umire i na174 ptiSln inu/a i dijete kad znaju da ona otvoreno živi it kut'i aa obali bez vjenčanog prstena. — Dovoljno sam života provela živeći prema kunvc-Mcijama i pravilima — rekla je mrgodno. l l/.dah mu je bio težak. — Maggie, što je to s va-ni;i mlađarijom u današnje vrijeme? Zar sam toli-ko i/gubio vezu s vremenom? Gledaj, od tebe tra-lim samo da se udaš za Adama, ili da uzmeš vlas-llti stan. Onda spavaj s njim, trči s njim po plaži - ali molim te uzmi vlastiti stan. Nasmijala se. — U redu, Hy, kad se vratim iz Nrw Yorka, odsjest ću u ovom hotelu. U međuvre-inciiu možeš mi potražiti stan. - Slučajno sam već nabasao na baš pravi stan. Niimješten stan u Melton Towersu — četiri stotine nilcscčno, kućna centrala, upravo na Beverly Hill-Nt i. Dođi. Odvest ću te tamo. Vicljcla je stan. Bio je savršen za njene potrebe: vt'lika dnevna soba, potpuna kuhinja, spavaća soba, Mohica s barom. Upravitelj koji joj je pokazao nIiiii imao je već sastavljen ugovor. Maggie se nasmi-|iil;i kad je shvatila da je Hy izabrao taj stan pri-|r njihovog razgovora. Slijedećeg joj je dana Adam litimogao kod preseljenja. On je ostao na obali i skicirao je tekst za novi film. I'oslije dva dana boravka u novom stanu, postaIti jc nemirna. Adam odlazi slijedećeg tjedna na lol ilno snimanje u Arizonu. Bit će sama u Los Ansu. Nazvala je Hyja i rekla mu ako joj stujoš uvijek hoće platiti troškove, otići će u New i i k i propagirati film. Adam ju je odvezao na aerodrom. Pozirala je za »rklamnog agenta aviokompanije. Tada ju je Adam iitlveo na piće u TWA čekaonicu za ambasadore. — 175 Bit ću zbog filma odsutan tri mjeseca — rekao je. — Kad se vratim, preselit ću se k tebi. Ono je zgo-dan stan. Osim toga u ožujku postaje prehladno na obali. Gledala je kako na aerodromu uslužuju avion. — Kazala sam ti što je Hy rekao. Nasmiješio se. — No, reci mu da sam i ja pri-stojan Židov. Mogli bismo se vjenčati, Maggie. Mi-slim da bi to moglo dobro ispasti. Neće ti smetati ako ponekad odem u krevet s kakvom drugom že-nskom. — Ne mislim da želim takav brak — rekla je polako. — Oh, želim da bude uredan i sređen poput braka kakav si imala u Philadelphiji? — Ne, ali ne želim biti dio braka — kao stan, namještaj. Zelim da budeš na mene ljubomoran, Adame. — Pa baš si nisi zavezala oči kad je Alfie bio s nama u krevetu. — Ali ti ne razumiješ — to nisam bila prava ja. Pogledao ju je onim intenzivnim izravnim pogledom. — Prestani s tim sranjem, Maggie. Nitko se ne vraća natrag. Djevojka koja je spavala s Al-fiejem si ti. Sada najednom počinješ romantično govriti o tomu što očekuješ od braka. Ono što je bilo na obali, to je ono što ima u braku kod našeg načina života. Shvatio je njenu šutnju kao pristanak i poseg-nuo za njenom rukom. — Vjenčat ćemo se kad se vratim iz Arizone. Javit ću to štampi kad se danas rastanemo. Izvukla je ruku. — Da se nisi usudio! — Oči su joj sjevnule od bijesa. — Ne pada mi ni na pamet

Njeni su se rodi-r i|i viiitill u Philadelfiju na Badnjak u stanju i-ni iiftriioH Soka zbog novostečene slave njihove i. dar studija. Beskrajne bo•' |t|oNtuc na radiju samo su je još više rastu- . (I < m l«» Buvorilpi' > npltala jc. Ali kuća na obali te uvi|uul m Ititiiipu pi> imcnn Sid Goff iz Centuryja ><» \t> kn<l nc ■•pnslio Maggiejin avion na aero-• KiMiiH'dv ii Nrw Vorkti. — Ako se u novinama ne pojave slike s vašeg dolaska. mo ći ću čuti vriskove iz Californije bez telefona. Ako g. ka-ko mi je rečeno. — To vi mislite — rekao je Sid turobno. — Zatim. i ako će mim n|ono pojavljivanje na prijemu Diane Williams (»iiniiM i. nemojte biti zabri-nuti. Century pla-> ' l'iil da bi vas izgradio u zvijezdu za sebe. Pregledala je raspored koji joj je dao. Ima-mo za vas rezervaciju u Plazi do dvadeset i šestog. neizostavno to odmah ka-žite u hotelu. ne blis-imujj ihIhiIi»h u-Aisera koji puši marihuanu i zbog hIim •< ko|l pul upušta s dečkima. nioj je honorar dvadeset i pet tisuća za je-tltin iiiislup. •'ugledala je njegovo zabrinuto lice i odlučila da |nt|ttiHll. — Nisam slobodna ni na Božić — na taj dan moram otići na dva primanja. Mitltl« nlkacl nismo stvarno ni počeli. Ako želite dulje ostati. Adame. možda ima-h |iinvo Sto se tiče Maxwella. Zbilja vas ne mogu in Itllltl da odete tamo. Maggie se nasmiješi. Ima1 i»i uuilo drvce koje su joj roditelji donijeli i i (ivfln biljku. hnko |c imala četiri slobodna dana prije poče-tk«i lnlrrvjua. gospođice Stewart. Nekoliko su se minuta vozili šuteći. N| v 1«^ Imiz blo mrk. Ima-mo aranžirane neke nastupe na TV — i novinske in-tervjue. — John Maxwell je jedan od najvećih dioničara Centuryja. M« ikuAuvuA lo presvući šećerom. — U redu. Tada je re-kao: — Gospođice Stewart. Sid Goff je buljio u nju ne vjerujući svojim ušima. To je posao! Ali u životu Ihih v!*«1 iu*k<» Miino živjcti za ovaj posao svake se-IhiimI** I vlio (id opravdanja zbog spolne nastrano-#11 Uitu* *l(» niiu) umjctnici. i in tli*>i«5 sc osjećala nepodnosivo osamljena. Još su >iii li||> ilif kuuiric. vi možete ostati do četrnaestog si-ječnja ako želite. hiniHi i |»i |c nliji'dila i obasipala pitanji-lnlt mt i il«vl|nll prll|n^ti u prtljažnik. Morate ići na prijem u Forumu — tamo će biti sva štampa.l Diana Williams. — Pucne pr(Iim»4 Nttino tako — među nama je svršeno. rekli su im da je vaš agent kazao Centuryju da ćete biti raspoloženi za reklamiranje filma i da ćete iskoristiti svaki publi-citet do kojeg možete doći. iellm tl sreću. ■ ki. pozvala je svoje roditelje u New \ 11» l'ohrinula se za kazališne ulaznice i povela tii nrt vcčcru. **4)t| (Joff se nagne naprijed i stane proučavati svo-|i i Iprle. — Kopao je po džepu. zaSlo ne? Ali neka je vrag odnese ako se jiu|«v»l kod Johna Maxwella. Ni l|i l# <. Sid Goff se pobrinuo za stolove. Navale fotografi i \\ ii|iiviiii Md ii/iiu' iijcnii ručnu prtljagu i ot-ji tt) )f dtt 'ln|'mltKp iiiu' liimi/.n lut' I odbijanje obožavalaca.. — I ja pri-Nl(t|rni na svc intervjue i nastupe na televiziji. Bit će krcat bogatim ljudima ali on voli glasovite oso-be i izričito je zahtijevao vas. Ali o prijemu Diane Willams mnltif i'c mnogo pisati.1mII »ttVMi'till svom lom aktivno-» >• |« Mltt (IciIT nirn^no. aulo |e napustilo aero-t i ••" ■ tiMMlotilln l odaliuula. li-i'. On ima veliki stan u River Houseu.. Molim vas — barem se ta-m<> |H)|avitc.ctl sav novinski proMt»lllM «*tfl tl» u TV seriji — rekla tll III 1||U| II 177 — To je otkazano — pa sada iznenada želi nas-tupiti u predstavi na Broadwayju. — No. Centuryju je stalo samo da štampa zabilježi dan premijere. a Century će platiti račune. Ali MiMiin kliui/. izvukao kuvertu i pružio joj tipkani raspored boravka. Ovo je film Karla Hei178 !■ i Hritiulla za Living Arts Productions. Probe počinju u veljači. — Ovo je nevjerojatno — rekla je. Ike Ryan ju je angažirao. To je prijem Ikea Ryana u čast Diane Williams. Maxwell želi da iltirirm. •'»• H'KtjMtnu lUtt'M /nu/. On je morao obaviti svoj posao. — Kad odlučiš govoritl.176 ilit u|iio|>nNllin svoj život živeći s tobom i praveći se i!h I*1 nIiniiH iiin (ctnost. Wh iihn MVldiKtni ildla/. — Možda se ne-• K| ul ii jfdnliti iKivhiama. To mi je jasno — rekla je tiho. Želim supruga. Nu.inc koju je naručio »l. — Ja ne idem na prijeme — rekla je.ule koja kaže da se moram pojaviti na kvlui prijemima dioničara.

ali Ike Ryan je moj ilclj. Isto je tako osjećala samilost. Kad da dođem po tebe i gdje? — U osam u Plazu. curice. Bi-la je previše zadovoljna. Izmijenile su uo-bičajene komplimente. Nije mogla imati četrdeset godina. Počela • lli'otidwayu gotovo prije dvadeset godina kad lillct lck scdamnaest godina. Onda se pojavi njegov poznati smiješak. m* Jij |t. Neće je ostaviti na cjedilu — a osim toga nije ni trebao doći prije osam. Nikad ne planiram previše unaprijed. Bi li htio da me pratiš? — Ne volim nositi večernje odijelo u kino. Na nesreću ja moram biti prisutna. zatim ću it(i|«»tfl iisi iiHcrvjue s Dianom i Ikeom i drugim • Iniiu'lnui . Ja vo-lim gledati filmave dok jedem kokice. — Iznenada se nasmiješi izazovno. ali kad su nje-ne nemime oči gledale ljude. Telefon je oštro zazvonio u osam. ali prije toga je televizijski prijenos. To će biti pravo l|ln>|Mvo čak ako i pristane. U tri minute do osam stala se pitati da li ne bi trebala pozvati Sida Goffa da zamijeni Robina. Robin je bio u trijemu. — Moram reći da je ovo di-IMKVtuk.a ruku. — Mimhiii oliči — rekla je. — U redu. Dianu nisu stvo.di>k je silazila liftom. Svojoj ženi i njenoj obitelji. Baci posljednji pogled na sebe u ogledalu. Mršava. bijeli kaput od nerca (studio ga je posudio od nekog holivud-skog krznara) i duga cma kosa. Iznad svega. osvjetljenja i agenti za štampu. Maggie je upravo prolazila kraj bara idući pre-ma vratima kad se našla licem u lice s visokim čovjekom opaljena lica koji je ulazio. rekla si je. — Zastane. U pet do osam počela je bivati nervozna. I njena nabije-na živost činilo se da koleba na rubu bisterije. Čekat će s večerom dok ne dođem. Nisu govo-illi tlok se nisu riješili lovaca na autograme ispred I'Ih/c koji su se hrabro . Sid? — upitala je. nisu se mogle usre-dotočiti. premršava./. Robine. — Uspije joj da se hladno na-smiješi. Časkom im se oči sretnu. — I |h Mftm ovdje poslovno. Pokušavam nagovoriti Di-«tni Wllliums za jedan Hapening. Maggie je zapanjio Dianin izgled.. divno izgledaš. onda ću snimiti gene-Mlnii piobu i premijeru u New Yorku. Hohin se nasmiješio kad je izašla iz lifta. Možda bi htio vidjeti što mogu učiniti osvjetljenja i agenti za štampu. — Lako ćemo. došla je do zaklju. tada se okrene i pogleda DiMInIIS li da još uvijek ima talenta? Mulilnov je izraz bio čudan. zbog tebe ću se odreći kokica. Vjerojatno će mu se gaditi njezin izgled: bijela ha-ljina s perlama (posuđena od studija). Snimit ću prvi dan proba na goloj pozor-ili I i nulnim osvjetljenjem. Robin ju je gledao kako odlazi. A večer po-slije toga? Pogledala ga je hladno. produljena umet-kom (zahvaljujući frizeru studija koji je došao u njen apartman da ponovno stvori frizuru kakvu je 182 ii filmu).(kilovo se veselila mogućnosti da ode na boI |irl. Agent za štampu se ponovno pojavi i otprati je do vratiju. Diana Williams je i«tV(Mm. previše ljubezna — i čaša narančinog soka u njenoj ruci bila je pojačana dži-nom. — Pomislio bih da II blli posljednja osoba koja će suditi o talen-it holivmlskim standardima. ali Maggie je znala iIh »uii|i> <> puranu za večeru i o svojoj obitelji. Kako smo upali u ovo? — Nasmije-l'riji'dimo na važnije stvari. — Ja govorim o sutraš-njoj večeri. Nekoliko joj je kamera ek-splodiralo u lice kad je ušla. Mitl (iolf sc diskrfetno udalji. Smije-šno je što se brine. — Moramo os-tati samo jedan sat — rekao joj je. Buljio je ne vjerujući. a ipak je izgledala tako istrošeno. M«gglf se nasmije.itrane na veliku svotu) davale su joj dojam >Ih |oj jc gornji dio teži od donjega. Maggie je pozirala s njom.|rm za Dianu Williams u Forumu — bat**» tako Izaći iz hotelskog apartmana. — Isto što i vi — otići ću k ljudima koje zbilja volim. Maggie — ovo |i« vilo fndan način da ti kažem kako mi je drago Mn lc vidim. Film počinje u pola devet.. zvijezdo! — Zdravo. — Tada se možete izgubiti i pridružiti se svojim prijateljima i raditi što želite. Nije mogla vjerovati svojim očima. tada krene prema Diani Williams.Ro-bin Stone na božićnom prijemu za Dianu Willi-ams! Pograbi je za ruku i njegovo se čuđenje pretvo-ri u radost. Maggie se osjećala tako mla-da i zdrava pokraj te žene. Gdje se mogu Nlislali? xniiui. Svi su skakali oko Diane. N|ogov jc smiješak pokazivao razumijevanje. Nndu zbilja moram otići — rekla je ledeno. Forum je bio krcat. — Što ćete vi kasnije raditi. — Imam neke obaveze. — Zdravo. i rnog novog filma je sutra naveče. Sve je to ludo. 180 . Začu-«ln kiatko kimanje glavom koje je propratilo smi-|«»Sttk činilo se da je puno odobravanja. Robin je džentlemen. Imala je tone kose — joj je morala visiti niz leđa? I velike dija-imhiiIiio i smaragdne naušnice (isto tako posuđene i ohip. Doći ću u osam. — Oprosti. Agent za štampu Ikea Ryana ju je primorao da pozira s Ikeom i Dianom Williams. tada se u njegovim očima pojavi poznati smiješak. Loši nastupi Dianini bolji su od naj-h iiiislupa većine holivudskih zvijezda. 179 Sid Goff je došao po nju u pet.

Chiž. Na pločniku je ležao crveni tepih. Nmijau se s njom. čulo se negodovanje razo-. Kad pravo promislim. Nosio je bijeli sveter i sive c 1 nije imao kaputa. i ako ne skinem nešto od ove kose. Maggie.i pod ruke i oni su se suočili s dobro odjevenom pu. Pa to u stva-i l I |est. imam bolji plan.Drvene barikade i policija sprečavali l'Otnilu. Divna je — rekao je.i ju držali su u rukama. Svjetla za televizi. — Ja nc idem — iznenada je rekla. Što 'A na bife Lancer? Klmnula je i šofer je krenuo prema Pedeset i Ivrtoj ulici. J. ne mislim da sam ikad sreo genija koji se sretno prilagodio svo-joj okolini. ti si samo lijepa gospođa ko-ja je nekom ludom igrom sudbine imala nevjerojatnu sreću. Ali ti nlli Jt'dina koja se želi riješiti ovih krpa. Kad su napokon došla do ulaza. Kad budeš liotovu. . Podigao '•u: — Ovaj će ti film mnogo koristiti. Stajala je uz njega. Ali to nije važno — fotogenična si po-put boginje. Nasmijao se. Kako bi bilo da se pre-VllCem u hlače i da odemo P. — Naravno.i blikom koja se sva skupila u trijemu buljeći jedni u druge. — Mislim da si se odli-čno držala.« Sid Goff i još jedan agent za štampu opkole je /. O Bože. Čekao je vani i Itl/o Je prišao autu. tada se brzo ispravila. Osjećala je kako je nošena prema visokom čovjeku koji je imao mikrofon. Kad je sjeo pokraj nje. što se činilo ( kao znak za publiku da je slijedi i da počne gro. No-ukl su fotografi napeto očekivali. martini za se-dvn velika odreska. naslonila se. Primaknu se televizijske ka-mere. ali takva zvijezda mora biti ili genijalna ili luda. — Curice. — Gledaj — smatraj i IjHti ovu stvar kostimiranim plesom. Možda je iz-među genija i ludila samo uska granica. All da li ti misliš da je dobar? Kccimo lo ovako: uvjerit ćeš kritičare da znaš 185 — To znači da ti ne misliš da znam? — Je li to važno? Nasmiješila se.izlagali hladnoći i slikali je i trnfcili potpise. — Ali ti ne vjeruješ da postoji nešto kao kvali-teta za zvijezdu? Tamo samo o tomu slušam.' zničavu potragu za svojim sjedištima dok su svjetla oslabila a glazba zasvirala i na platnu se poja-vila imena učesnika u filmu. Ti izigravaš filmsku zvijezdu — daj im ttn nv nauživaju. Ona pogledom potraži Robina. od-)«*vnm u hlače i bundicu od bijelog janjeta. re-lo |c: — Čak ni P. možeš doći po mene. S druge je strane ulice stajao reflektor knmionu. Naušnice moraju i ona-I <> olići u sef. Držao ju je is. I bila si divna u filmu. Došli su do svog automobila upravo kad su se otvorila vrata kina i izlila blistavu publiku. Diana Williams je genij i luđakinja. izgledajući ču-httio nmeteni u svojim večernjim odijelima. Mag-gie. Robin je uzme za ruku. Pognuti izvuku se sa svo jih sjedišta i požure prolazom.Probila se do svog sjedišta. Dvttdeset minuta kasnije bila je opet u autu.Ima li je previše? — upitala je oklijevajući. nemaš po-jma o glumi. Nosila |»« i riic naočari i nervozno pušila dok se vozila pre-Mltt lijcgovu stanu na East rijeci.vu je u kinu bila strašna. štampa nagrne na183 prijed. ilobll ću strašnu glavobolju. Kad je došla završna scena. Maggie je oprezno virila na njih iz sigurnos-||t milomobila. nije dovoljno intiman. onda ll (lo kraja.ašlitnički. Sid Goff se iskrade prolazom i dade im znak. Što kažeš na Oak Room u tvom ho—■ Nc. Bila je izvan sebe. — Posegne preko stola i uzme njenu ruku. Nestao je. Ako si već pristala na to. Napučio je usne zamišljeno. Lokal je bio prazan izuzev mladog ' koji je sjedio pozadi pijući pivo i držeći se za lii Robin je naručio viski za nju. — Možda ja imam jednu od tih osobina. — Činilo mi se da je narasla l»4 jtičer. Kad su žene u nercu koje su izlazile bile ]l»|M)/tiate obožavaocima. — Radoznala sam. i hvala Bogu ti ne pristaješ ni u jednu od tih kategorija. liiavo. Njihova je limuzi-llti niorala stajati u redu petnaest minuta dok su draguljima optočeni putnici drugih auto-I|iimI)IIu. Znaš što odvcst ću te do hotela i ostaviti auto. l/gubit ću kosu. . Iznenada misao da će sje184 ilill u blistavo osvijetljenoj plesnoj dvorani za sto-lniii h Karlom Heinzom i nosiocem glavne muške nlugc i njcgovom ženom i da pozira za slike činila napodnošljivom. Tada sc oboje nasmiju. — Ne mislim genij u smislu inteligencije — mislim emocionalni genij. — Bo-tfi. glasovi su vikali »Maggie. I jadna izgu-bljena duša. — Ima još večera sa šampanjcem u hotelu Ame-ricana. Kad su se konačno smjestili u li-Itlll/lnu. |' '<i<Ift ju je odveo do odvojenog stola. Imaš veliku budućnost. — Da. Ali ti nisi luda — ti imaš sve ono o čemu čovjek misli kad mašta o idealnoj ženi. Fleševi su bljeskali. Nekoliko se ruku pruži da dotakne bijeli nerc. Sada mi reci ima li još nešto ove užasne večeri ili si slobodna. Gomila poviče i nasme naprijed probija-jući policijski kordon. J.-u? — Ti si najbistrija djevojka na svijetu. — Hvala Bogu. gdje je Robin? A onda Sid Goff joj je nekako pomogao da siđe s podija i uveli su je u trijem i Robin je čekao s onim divnim smiješkom koji je govorio da on ra-zumije točno kako se ona osjeća.

— Vjerojatno ću završiti u Brooklynu.. Ja sam učinio. Pogledao ju je |bll|no. Pustila ga |w dtt /voni nckoliko puta. — Ova rijeka strašno izgleda u sivo jutro. No. To je morao biti Ro-hltt I ona je žcljcla da bude potpuno budna. 188 U scdam je imala martinije priređene. Kad mu je rekla kakva je situacija. bilo mu je drago biti s njom — možda je na njoj da učini prvi korak. — Robine. Ali oči su im se srele i on se nije nasmiješio. Ponovno će za-*(*ttll iiije sc željela probuditi dok Robin ne na-t' All li'lefon je ponovno zazvonio. — Ja ću se za to pobrinuti. Katkada bi tlobro zamotali i pošli na dugu šetnju. Kad su došle vijesti u lilanacst. Privuče je k sebi. Kako on može tražiti od nje da se odrekne svoje karijere? Morat će ga uvjeriti da je prvi put u životu sretna. Dao joj je ključ. Prignuo se i poljubio joj . Pnljubio ju jc blago i odvco do lifta. Pogledat ću da li Century može nešto učiniti. — Reci Sidu Goffu da to pusti — rekao je. izgledalo je potpuno očajan. — Nije baš Regency — rekao je. — Maggie! — smi-jao se. opomenuo sam vas da im kaže-te. Mislila je o tomu sada dok ga je gledala kako [mva.. — Jedino što tražim kao stana-rinu jest da poslužuješ u baru. danas završava vaša rezervacija. ali svake su se noći ljubili /aspali jedno drugom u zagrljaju. kako sada stvari stoje.. to ti ne mogu učiniti. 0 gospode. — Ali djevoj-ka dolazi svakog dana i sasvim je udobno — čak i za zvijezdu poput tebe. ravnomjerni činovnikov glas upita je ii kojt« vrijeme odlazi. — Ostajem |n< iiujinaiijc dva tjedna. Ako želiš biti moja djevojka. Kad |>« nclgovorila. Limuzina je čekala. uHin jc rečeno da ćete nas obavijestiti ako odlu-lii oHltinrtc duže. Tada je rekao: — Ovo je tvoj stan. Dvadeset minuta kasnije nazvao je iz trijema i re-kao joj da pošalje dolje svoju prtljagu. Na žalost hotel je stopostotno t v\tnn. Oprezno se izvukla iz kreveta. No. pristavila ka-i gledala u sivilo East rijeke. Pakirala je stvari kad je Robin nazvao. — Tek je prošlo podne. Nisam pokušao jeftinije i. Objasni-la mu je svoju nepriliku. Možemo li sutra zajedno Bemli? >— Hllo bi mi vrlo drago. kap vermuta i bez kore limuna. nitko neće. — Imaš li za sutra kakvih obveza? — upitao je. a da i ne iii o upurtnianima.Zadržala je dah i čekala opoziv. Nikad nisu govorili o onom užasnom jut-ru u Miamiju. i kad je došao čas i njegovo se IJJclo napelo. '— Kad god zaželiš — rekla je. U/co ju je u naručaj i Ijubio je. Pošla je poslušno prema baru. Bio je jedan sat kad su otišli iz bifea Lancer. Nakon petnaest mi-ttttl« uti ponovno nazove. rekla je se-}l: rcci mu da nisi raspoložena i da te on ne uzbu-Ujc! Ali se privila uz njega i uzvratila mu polju-btu' i kad su pošli do golemog kreveta željno su se Ipojili. — Maggie. dao je šoferu svoju adresu. — Do-šao je u kuhinju i stajao je iza nje. Nikad nije bila ivitko sretna i još joj je preostalo četrnaest dana. Regency. Robine. — Odlazi i do-lazi kako hoćeš. Jit no odlazim — rekla je ljutito. — Koliko dugo možcš ostati u gradu? — Do četrnaestog siječnja. Potresla je glavom. Govorio sam o da-našnjoj večeri. — I nisi učinila. Regis. na neki je način osjetila da je 1o /. a jednom |li otišli u lokalni kino. Ali ono što su imali sada nije Jlo ncšto što traje samo jednu noć. sakrivenu uvre-du koja će sve to razoriti. naći će drugi hotel. Doći ću da te povedem na večeru. — Gospođice Stewart. — Nazvat ii Ib prijc podne. — Gos-m Stcvvart. Da stc nam rekli. — Tada je spustila slu-Irtll« n I utlarccm naravnala jastuk. Sid Goff još nije nazvao. Ćuln Jc telefon kako zvoni u jedanaest. moraš naučiti priređivati votka martini-je. — Nazvala je Sida Goffa. Pierre. — Ja ne želim otići. ako želim. otišao je u kuhinju i donio dvije konzer-piva. Njegova je radost bila istinska. Ui zašto samo četrnaest dana — zašto ne zauvi-dk? Robin je bio zaljubljen u nju. 187 — Mnogo vam hvala. Volim masline. Svidio joj se stan. Nesvjesno su joj oči pošle prema golemom krevetu i pitala se koliko je sta-novnika poznavao. zabora-iO. Zamjenik direkto-ni |«' vtio želio da joj pomogne. a ako on ne može ništa naći. Poslije večere Jki glcdali televiziju i držao ju je za ruku dok su ili udobno na kauču.. I |t< hila potpuno budna. Pogledala ga je rado-znalo. m itm jc bio ljubezan i ispričavao se.^«k ncnm ni dvokrevetnih soba. 186 Ito se zaustavio pred Plazom. o tomu nije bi-lo stnnnje. S njom mu 189 je bilo ugodno. Tri unče votke. si^ Im«» l|« |p |nko li-Ska. Na-lH»i. Nistiiii znuo da li bi vam to odgovaralo. Ja ću odsjesti u klubu.vana votkom.itbranjena tema. IlMiiip. Izlazili su na večeru svake večeri. Kad su se smjestili u kola. St. — I onda se za-kOPP vrata lifla i on je otišao. On će osobno po-IhiImII iltt |o| nacte drugi hotel. Dobro spavaj. Dakako ona ga mora učiniti. Kaži kad hoćeš da odem.shiiv llouse — svi su potpuno rezer. — Ja to želim. — Pokaže na bar. Pokušat ću učiniti što mogu. Kupila je dva odreska i smrznute šparoge. Ovog pula je |i sHtu|mik direktora. Ali ovog puta njegova nježnost nije bila ln/. Slijcdećih pet dana s Robinom bilo je nevjero-lltno. — Od danas sam slobodna. nije vikao majko — a ona na njega lll |e izlila vrč hladne vode.

Okrenula se i zagrlila ga. Tada je uzeo svoju šalicu i otišao u spava-ću sobu.clim da mi itko . liln sc spusti na stolicu. — Moram reći da je ovo sretan način da se počne nova godina. Da vidimo. opcri suđe i pomozi mi da zaradim za život. Prijcm s punčom od jaja? Novogodišnji prijem gđe Austin — triput za re|.. Sve što imam je u ormaru. I ne pada mi na pamet da govorim. nije re-kao ne — ali nije baš ni bio oduševljen. za ženu kakva je Maggie.. zar ne možete ihviiliti: ja ne želim upoznati Conrada. Sjedila je za malim sto-lom i gledala na rijeku i srkala kavu. Zelim ga za-boraviti. — Vra-tit ću se za jedan sat. To jest. imam obaviti neki posao. —. Odmaknuo ju je i nasmiješio se. Čovjek koji je držao Con-rada zatvorenog nije bio živ — nje ništa osjećao. Prije godinu dana ste otišli >b. — Više mi se dopadalo kako je bilo ranije. Oh.. kuhi-tt|n |e bila na drugoj strani stana a on je govorio MoIho je u ordinaciju upravo kad je Archie sti-Robine. — Nasmiješio se i posegnuo za kavom. i tegljači. ali bi li mo-i»ln i/di?ati prijem s punčem od jaja. Ne želim se prlnuti zbog toga da ne bih nanio bol Maggie Ste-ll Ja ne želim da mi nedostaje kad ode na obalu. — Možda. Ali ovog časa . Robine. — Svakako — ali negdje u meni je malo kopile koje se zove Conrad. Možda biste mogli otkriti da ste ponosni Rlo stc Conrad! Kobin ustane. sukobljujete se sa samim sobom. — To je krasna rijeka.ivi jcsti. llol|r ladim kad sam sam naročito kad je cijela /Uimla prazna — lo mi daje osjećaj izoliranosti. — Iznenada Robin lupi šakom po stolu. — Da ste prokleti. Gledajte.Conradova je majka bila kurva! — prosiktao lo. Nije ga slijedila. ovakve usluge ne pravim svojim il iin pacijentima. — Potreban mi je *rtv|ct.. Maggie Stewart je u gradu. 'llin jc otišao iz stana. ja sam o svemu razmislila. Ali Conrad mi nije potreban. A to je normalno. Robine. I. zašto ne odete u Hamburg? —. To je sve bilo posuđeno a ja sam živjela kti^l na obali — imam samo hlače i nekoliko cr-|tli haljina. — To ne bi dobro ispalo. Archie Gold nl|f htio i/la7iti ali Robin je bio ustrajan. — Nagnuo se i poljubio joj glavu. Prošle sam se godine barem sjejio <lit poSaljem telegram. Oni užasni otočići. svojim prošlim odnosima s Parinom.. No. Bio je •llMiinn da ga Maggie nije čula na telefonu. to je odvratna rijeka čak i kad je lijep dan. mrsko mi je što te gnjavim.. A Maggie hoće djecu. Nr >. poslala sam natrag većinu bolje ll'iV. — Priredit ću jaja — rekla je brzo. M. — Ako misliš na moju karijeru. — Kad pravo promislim. — A što ste vi učinili? — Slušao sam. Archie! Bilo mi je krasno dok nisam vas sreo — uživao sam u seksu.. Da bi mogla othraniti Co-niiula. A sada ste prvi put u sukobu sa samim sobom. more vas brige.ipgie — pristupio joj je i pomilovao joj li bi svagdje dobro izgledala u bilo čemu. onim momkom u Californiji. 192 — Robine.šiju. — Na Novu godinu! 190 — H urcdu imam vrpcu koju moram pregledati. ni. — Do vraga. flun t'c haljina odlično odgovarati. Ovaj puta moram otići.sam došao. i o kući na obali. — Vraga nema! Zeli se udati. Čini se da sunce ističe njene nedostatke. odlično sam se snalazio! — Ponašali ste se kao stroj. — To je zakonski vaše ime.Pa kog bih vraga tamo radio? — Znate ime svoje majke. Podigla je pogled iznenađena. I to sam bio ja. Sada se Conrad bori da se stopi s Robinom. sigurna sam. — Prestani govoriti kao supruga — rekao je mirno. Posljednjih pet dana rekla mi je sve o svom životu — svom prvom braku. Nosio je sveter s visokim ovratnikom a kaput mu je bio preko ruke. Ali to je dobar znak: Osjećate. I hoću. brak je neš-to više nego odlaziti u krevet s kakvom ženom. Bili smo |)i|nAnu zajcdno. Vnliin djevojke koje ne vuku mnogo prtljage. — A ima i so-ka od naranče. Deset minuta kasnije ušao je u kuhinju. ■— Postala je kurva. — To želi većina djevojaka. Miipi'ie... sve. Ali to je vunena haljina . — Brak će nam biti sretan. Rekao sam vam kad sam posljednji put izašao odavde da ću nešto napraviti od imena Robin Stone. To ste sami priznali. Potražite njenu obitelj ■ možda će vas iznenaditi vaše podrijetlo.. želim se udati za tebe. Robine. Itllo je hladno ali je išao pješice. pajdaš. kako bih počeo? Oh us-put — ja se zapravo ne zovem Robin Stone. a sada me iznenada zovete da mi 11 da jc hitno. Ništa nije prešutjela. Bilo je divno — stanuje kod 191 Archie zapali lulu. — Prema tomu nema problema.

Stavio joj je ruke oko pasa da je spriječi da se ne okrene oko osi. — Uvijek je uspijevao — rekla je tiho. i tako je to počelo. t'o vius je iskustvo uznemirilo. Moiik mu jc bio prazan i osjećao je čudnu mirnoću. i svake se noći Chuck uvlačio u vilu pokrajnim ulazom. — Desct ili petnaest tisuća »g« t Unltira. Za vrijeme ljeta Gregory je dolazio preko vikenda a ona je planirala da Chuck bude premješten u klub u Palm Beachu. — Koliko je sati? • tiplta. — Robine. ne bježite od samoga M»l»rl Zar ne shvaćate što se događa? Počeli ste IM'orcs clavanja — kombiniranja ljubavi sa spolom. On je opisao turne-je na kojima bi želio učestvovati — naravno. možda /a tiidcsetšestogodišnju ženu. U dobrom osvjetljenju . meso joj na bedru postaje mloha-('nnnicjina su bedra poput kamena. blond. onda. Tti |f bilo prvi put što se neki muškarac zainte-(lino /. morat će vježbati svaki dan otprilike mjesec dana ili ne198 Inmtl nikttkvih šansi: — Trebat će mi oko deset I pHiinrst tisuća — rekao je.su najbolje odjevenih žena i još je bila kuo jedna od najljepših žena u New Yor197 ku. odjevena u crnu haijlim.. — Tada ju je odveo u spavaću sobu i uzeo je. To je bilo jpil|n Iri fodine — tri godine bez ičeg uzbudljivog Iti m|ci)(>mi životu. Svi su bili tako prokleto •ii'siotiirani titulom. Gregory je još uvijek bio u New Yorku. Da. — Sve je u rukama. To je normalno. Tada je ponov-no spomenuo ono s televizijom. — Ti to ne znaš djevojko — rekao je mirnim glasom — ali Robin Stone te je upravo uzeo i uspio je. zar ja ne bih bio odličan komentator golfa na TV? — To ju je uznemirilo. ali oči su mu bile hladne. Sve je poče-lo kad je kod njega uzela nekoliko lekcija. u Alpama i na vodi. Prije tri godine je prekinula odnos s Chuc-kom. vratil ću ti novac.. 194 DVADESET I ŠEST Fiitliht Austin je izašla iz kade. ali nije bila zaljubljena u nje-I« A biii zaljubljen je jedina stvar radi koje se i»ImI1 fcivjeti. bit će problema — ali tluu kacl se budete mogli obratiti nekome i reći mu •licb. ali Robin je hodao do stana. — No. — Oči su im se srele. Judith se pitala je li Connie još uvijek zaljublje-na u Vittorija. Lijepo je što je Connie bila ovdje kod n li hvala Bogu što je otišla u Italiju da prove-lU>>\č s knezom i djccom. Nikad se ne bi bila udala za Grego-|«» dit nijc bilo Connie. Sve je bilo divno dok nije rekao: — Ju-dith. ProŠ-le su tri godine bez daška romantičnosti u njenom životu. Ničeg osim Gregoryja. pogle-dao ju je nezainteresiranim smiješkom. Još ostaje čitav sat prije nego što moramo otići na prijem. i tri tjedna je bilo divno. i čvrsta je i kamcn. Možda bi Hfbala početi baviti kakvim sportom.. To )e bio kraj Chucka. Uzeo je posao u Palm Beachu. — Ovaj puta je bilo drukčije. -« Pola pet. Hnljlla jc u nji'j. — Požuri. Connie ima i'u . Sjela je na stolić i polagano se bri-sala ručnikom kad joj je iznenada bljesnulo. Bila je mršava kao trs-ti. l'oglcdao ju je radoznalo. nli jc stalno držala dijetu. Ona bi mogla skoknuti i od vremena do vremena mu se pridružiti. Bio je to beskrajan piimunja i posjeta. — Tada je pljesne po goloj stražnjici. i nikad mi neće. Naravno. — No skini haljinu. Ona je namjerno odgovorila neodređeno. MMgglc je bila u dnevnoj sobi. ali se prisilila da ne misli na to. I luhnvnl itroj U 193 Nasmiješi se. Ako dobro ||Nrncllui. Ali 110 b|i7ite od toga. Stigla je dragog siječnja.a. Upoznali su se za vrijeme ljeta u Quogue. Ali sun< v|clar izazvali su fine borice u Conniejinoj ko-Jiidilli sc nagne bliže ogledalu: samo nekoliko jlAiilli borica oko očiju. možda ću pokušati s natjecanjima i otići na turneju. odlazimo na primanje s punčem od jaja. gospođo Austin. Kad je to završilo. Ona je bila na popi. prou-ftivala ga je iz svakog kuta. Chuck je bio profesionalni igrač golfa. Činilo se da je na neki čudan način zadovoljan sam sa so-bom. Poslije te noći odbila je $» odgovara na njegove telefonske pozive. Turncje koštaju novaca. A Conniejin posljednji posjet donio je novu provalu publiciteta — »Najljepše sestre blizanke na svijetu«. Na turneju? To je pružalo svakojake zanimljive mogućnosti.un tc«.nedostaje ili treba! Nikad mi iniil|c nije nedostajao . . Slegnuo je ramenima.ona skija..a nju iz materijalnih pobuda. Zbilja je ■'ollfln (iifgoryja. Potresla je nogom pred iltilom. Hilo je hladno. bit će dan kad ćete postati potpuna llftinst. Robine — nemojte hkljtičiti iz svog života. l)r Gold ustane. curice. A Maggie je taj netko. Poslije pedeset čov-j«k hv nc usuđuje riskirati da udeblja. Ugledala je svoje |Ho na zidovima obloženim ogledalima. All Robin je već zalupio vratima.Ih bi proći za tridesetosamgodišnju.

željela je Robina Stonea! Ovo će biti njena posljednja i najuzbudljivija lju-bav. dok se nije upoznao s Judith Logan. Čovjek poput Robina nastavit će od te točke. Odlučila je da pođe u Pariz posjetiti Rat jc bio završio. i sa svakim velikim financijskim dobitkom kupovao bi novu radio-stanicu. Seks s Gregory-Jhii |i|o jc potpuno razočaranje. Uživao je u ženama.pilllka. Bila je još više zapanjena kad su njene najbliže prijateljice htjele organizirati male večere za »onog fascinantnog crvenokosog napržicu«. priz-na čak i samoj sebi: oblačila se za Robina Stonea. Gregory nije mogao-|i'l nll |m ji. Očajnički je pokušavala sve do tridesete godine. ali mogu čitati izvještaje s burze bolje nego Bernard Baruch. nije više bilo ničega što bi |m| iMof'. S prvakom opere upoznala se Hn hiodn. Judith je iznenada stala gledati na Gregoryja Austina u novom svjetlu.poslao s najboljim željama i golemim )»n illliilm pismom. Draga •tilft lpak sc pokazala od velike koristi — čov-• |0 uvljck mogao skoknuti u Evropu u posjet %U*itlloJ scslri: smatra se da su blizanci usko po-l. Kupio joj je imanje u Palm Beac-|lil nv pi'o. sve od časa kad je došlo pisamce Robina Stonea da prihvaća poziv. Iti kmja trcčc godine. dijaniantnu ogrlicu kao vjenčani |Ihi. tada francuski diplomat. A dijete znači odgovornost. Sa zaradom je kupio malu radio-stani-cu u državi New York. ali brak je bilo posljednje na što bi pomislio. onda iznenada promijeni odluku i odluči se na haljinu od crvenog lamea. osnovao je IBC difuziju. prodavati ih.. Ali posljednje tri godine nije uopće išla u »posjet Connie«. dati mu znati na vrlo suptilan način da je zanima. ali Grego-ryju je bilo četrdeset godina i bilo mu je svejedno. ali u nekim krugovima znak IBC-a bio je još impresiv-ni ji. Kad mu je bilo trideset godina.. i'imll|f toga bilo je lako. Ima-ii nvc: osim novca.. Nikad neće zaboraviti nji-i »siromaŠtvo«. Baka Logan je vcliki bal uvođenja u društvo. zaradio je svoj prvi milijun spretnom proda-jorn dionica.. i ntlu sc žaputalo da je Comelius Logan sve iz-i i) ii slomu burze. ali Conniejini dragulji bili su »obiteljski« dragulji koji su trebali prijeći 200 }1H ii|rnu d|tvu i njihovu djccu. ovako izgleda dobro — a u krevetu kad leži dođu na svoje mjesto. Njegove su izjave rado tiskane u novinama.itn dati. ! pidt-sct lisucja clolara da olvori svoj čekovni Sinno vjcMitanjc sporninjalo se i u društve-Jim| itihiiri i u ka/. I nosit će ogrlicu od zlata i rubina. ipak je na neki 'lh uNJct'ala da će otkriti ljubav kad se pruži pra. Vidjela je nje-•vii »llku u novinama i znala je da se sastaje s 'iii«klm glumicama. Isto je tako shvatila da joj on zbilja nudi kraljevstvo — nije bilo grba. Ona nije imala lilttnkvti osnovu za uspoređivanje. Sada je sjedila i mislila o tomu — tri godine ničega.!|c|x> scstre blizankinje Logan: Judith i Consue-Ift KcVrke Elizabethe i Corneliusa Logana. Ali znala je da će ona morati napraviti prvi korak. Njegovo drsko držanje i poletno ponašanje učinili su od njega slikovitu osobu. Sada dok je gledala svoj plosnati trbuh. Kad se tržište ras-palo. Prvi put poslije dugo vremena imala je osjećaj iščekivanja kod odabira-nja haljine. Možda ga je izazvao njen nedostatak zanimanja. Judith je s njim izašla nekoliko puta zbog nje-gove ustrajnosti i bila je zapanjena što je iznena-da postala »vijest«.c<iiju i Judith je živo željela da Connie po-|«>i» nvojo chagulje i krzna. To je dogodilo kad je imala trideset i llvl|n ^oclinc. Platila je dje-1a i prvo putovanje u Evropu na njihov dva-ii m-I I prvi rođendan. Isprva je bila nesretna što ne može zanijeti. zatim dvije godine bio je engleski ui^kl pisac. jedina stvar ko-Ju |t< /biljn žcljcla bila je ljubav. Dakako. — Najprije je radio kao kurir u Wall Streetu. Ode do ormara i posegne za haljinom od pur-purnog velura. Connie je u posljednje vrijeme 201 tražila svoju plaću: sve te posjete Sjedinjenim državama. llh jc iraala dvadeset i šest godina kad se s Gregoryjem Austinom.anicni prstcn s dijamantom od dvade-lli««l I pol karala. Pružala je . Poklonio joj {»* ill|nmaiitiiii narukvicu na kraju druge godine.slavu prve godišnjice braka. odlična obitelj.. Villorio je imao novaca. Do ovog trenutka Judith je odbijala da to. Ali trbuh joj je mekan. Ali gradi joj zaista vise i bedra joj postaju mlohava. Gregory je uvijek tra-žio nedostižno. iy jc bio zaprepašten kad je otkrio da je Io ilji'vicu. I do tog vremena. — Difuzija je naše dijete — običavao bi govoriti. Nijc otišla u Pariz i ostali su zajedno u 1 uiiiiniiii. čak je mislila da posvoji dijete. nastavio je kupovati dioni-ce kad bi spale na najnižu vrijednost. Bila je idealna situacija. Neko se unutarnje uzbuđenje podsvjes-no izgrađivalo tri dana. Gregory je poklo-liln lndiili /. Evo. I kad joj je Consuelo pisala i rekla da ga je upoznala u Londonu i našla da je seksi i uzbud-ljiv.ališnoj kronici.I. Uopće nije vidjela Connie a Gregoryju |ii|»i iiikiid palo na pamet da zapita zašto njena piNi" engleske poštanske žigove. svi su znali da baka Logan | nvl|ek ima golemo bogatstvo. Da. kad bi se penjale. ženama iz društva i debitan199 tlcama. Bio je tu talijanski fil-M gliunac. Hvalio se svo-jim nedostatkom redovitog školovanja: — Nisam zavrSio srednju školu. bio je neo-Jeiijen.. posjedovao je radio-difuziju.. Iznenada je shvatila da ga želi sve od časa kad ga je prvi put ugledala.. Dovršila je šminkanje i ustala i pregledavala svo-je golo tijelo. On je otvarao vrata u svijet obilatog trošenja. Connie se upoznala s Vitto-Judith se vratila praznih ruku. čak ako je i plosnat. Imao je trideset i šest godina. Digne ruke iznad glave. iznenada joj je bilo drago što na njemu nema znakova rastezanja. Lijep ll|opc scstre blizankinje. Na neki način Loganovima je i -k uspijevalo da žive u »odgovarajućem« sta-«>im i Connie išle su u »odgovarajuće« škole. svi su bili u prazničkom |n«i|iiilu>.

Robin se ogleda po Gregoryjevoj sobi s očitim odobravanjem. Ovog puta je Judithi bilo drago što ga vhll. — Izgled ove kuće vara — rekao je Robin.. senatore? Ne. ali vlSc tie špekulira na burzi — sada je »plasiit«. ■ Kako ste. Ali rijetko odu dalje od dnevne sobe. On tako mnogo putuje. Naiavno. zar ne? Smijeh joj je bio neusiljen i lagan. na večerama. 204 /etilnl se problemi ne mogu izbrisati pićem lll |. Ta prokleta djevojka! Bi\a )«> tnko visoka i lijepa! Judith se uspravi. U roku »lt» dvtick'sct minuta gomila je napunila sobu i stala »►» piclijcvati u knjižnicu i blagovaonicu. — Gregory je špekulirao na if. Zalim je stalno zvonilo na vratima. Tako ćemo imati vremena za brbljanje. Ali sada je on oženjen za IBC.neogra202 iiiriiic mogućnosti. — Moji su problemi manjih razmjera. — Dobra soba za muškarca. — Stala je kod teških hrastovih vratiju. Otlržali ste svoje obećanje. — Ovdje je gostima ulaz zabranjen ali bih vama voljela pokazati.. Palm Minu'h će mu pomoći. Svalko ima svoju vrstu osamljenosti — re-i iii |r Robin. — Pa zar ne znate? To su zapravo dvije kuće — srušili smo zid koji ih je dijelio i tako smo dobili petnaest velikih soba mjesto trideset malih. Zena — Ethel. Digne ruke u tobožnjem očaju. tlnlm satoin dubokog razmišljanja — rekla Moždn ne pokušava — odgovorio je Robin. Kako možc čovjck izbrisati osamljenost? l'nj'. Njcnc su bilc izazovne. Dnnlon Miller je stigao deset minuta kasnije. knjižnice i blagovaonice. Provukla se do njega. Ali kad )»♦ »luga uveo sredovječni par u dnevnu sobu. draga. Gregorjr je insistirao da ih pozove. On kimne. — Zapravo je vrlo velika. ali ja sam samo dio njegova carstva. Ta-da kao slučajno uzme ga pod ruku: — Ovo je vaš prvi posjet. niste stigli liMTiuio. U pet sati stigli su prvi gos-II. Može M1 hiko s njim sastajati u inozemstvu. |u volim Gregoryja. Izgledao je umoran — no. da tako se zove — razgovarala je s Maggie Stewart. Upravo ste divno točni i meni je to tako tlitiU<>. I za sve je to vrijeme držaiim oku Robina Stonea i Maggie Stewart. njegov ponos i radost. — Zar je posao jedini problem koji muškarci imaju? Zavidim vam. U četiri i četrdeset i pet pojavi se Gre-ttmy u smokingu. Hoćete li razgledati kuću? — Da razgledam kuću? — Da. Ona je preplovila '■iliti I pružila ruke. — Ro-I1I110. Na početku našeg braka ttllii |« prckrasno. — Većina gostiju voli razgledavati kuću.. to je bio senator sa ženom. s tračkom intim-inmll. — Zabijete li se i vi tako u svoju sobu? Nasmiješio se. Gregory ima cijelu difuziju. uzbuđenje difu-#l|p |r duvoljno za njega. Judit-lilu Jo smiješak bio blistav.lako kroz sobu pozdravljajući ljude. — Smiješak joj )♦• blo hlistav i prihvatila je predstavljanje Maggie fcmi d« |c nikad ranije nije vidjela. Ovo je njena prilika. Zašto su tloNiulni ljudi uvijek prvi stizali? Morali ste razgo-VMi'Mli s njima dok ne stignu drugi gosti. (lnl^itm sc lako osamljena i izolirana. To je Gregoryjeva soba. Oh divno — Robin se odmaknuo da govori sa senatorom. njegovo veliko uzbuđenje. — i'giu* bespomoćno. Ali zašto bi tako moralo biti? Život je kra' ili. Njegov je smiješak bio neutralan.l kud jc bio mlad. Hlo Je sAm. (ilas joj je bio tih kad je progovorila. — Na nesreću on ovdje provodi previše vremena.. On donosi svoje probleme kmM I kutkad osjećam da za njega ne postojim. . Iice joj je bilo sjetno. Za sekundu im se oči •I0tiui. — Odvela ga je iz sobe u vanjski hol. Oii |t* mnogo stariji od mene. Uvijek vjerui ut dti je jedino važno da nikome ne škodimo. To joj je pružilo izliku da pobjegne od sena-Ihi'h. OsjećaI« m litko mala i bucmasta pokraj Maggie Stewart. i jednom je rekao: »To je jvnSi i najbolja kockarska igra na svijetu«. raziRiHJia'i s njima. ' i »inlu si. Christie je stajao kao klada. II četiri i trideset pođe dolje da pregleda bar i liltulno jelo. Ja se moram brinuti samo za jedno odje-ljenje. evo Christieja Lanea s onom užasnom že203 nom. na prijemima. O gosI titf.Uulno ju jc radoznalo. kako on to kaže. Tada je otišla •ln po/dravi druge goste. Mlacli srno tako kratko vrijeme. Vi-illiu fjn 11 gomili. Ja nisam tip *• iip ko|n igra karte i voli se sastajati s drugim nmnu na ručku. — Vjerojatno rješava svoje probleme. Znam «t« iiifi voli. Prijem Mohln Stone je stigao u šest.

— To nikad Hlj« oduzimalo ništa Gregoryju. ostav-Ijttltu*! Maggie s Ethel i Christiejem. — Ja sam je našla možda |piIhii|hiI II i dvaput. — Oh. Nisam to nikad rani-je učinila. — Oh. Diana VVllllains je ulazila u prostoriju. (lujurl da je pozdravi i zaštitnički je obujmi ru-koiu. Ma kako tiho ušla.iccic. gotovo poput djeteta. ali nešto je morala reći. I držite se dalje od punča s jajima. Njoj je pothntt Ijnbav. imi lllu sam da sam vas krivo razumjela i da očeku-i. Tada tom rafiniranom •»kupiiioin prođe mrmor. ili početkom rujna. — Judith. Vidim Dana i htio bih s njim razgovarati. — Previše punča od jaja — rekao je sa smiješkom. Kad mi je doktor saopćio tu vijest — no. — Diima je na izmaku snaga. — Kad niste došli po mene. Judith je vrlo lijepa žena.lhcl je govorila o svom novom stanu u Essex Itoii. Hej. jer bis-iiii« |e inače osobno pozvali. Dopustite mi da donekle ublažim svoju ne-piiNtojnost time što ću vam donijeti piće — rekao ii» Hoi)in. vi ste krasna žena. Ali mislim da ima pravo budućoj je majci potreban san. i' du se ovdje sastanemo. Vi lika stvar — rekao je Christie. Njene su ga oči gledale molećivo.vali ste me na Božić kod Voisina — rekla ii i'inna prijekorno. — Ja sam s jednom mladom damom koja bi mogla postati vrlo osamljena u ovoj gomili.Ulicl i Christieja Lanea. Vidjela je kako Robin odlazi iz sobe s Judith Aus-tin i bila je svjesna da su bili odsutni neko vrije-rne.l<rtr #« dl|r|P - . — Smiješak joj je iznenada bio plašljiv. ali test s kunićem bio je pozi-tivan. — Maggie nije razumjela. l'. — Da. Tada Maggie reče: — Mi-slim da je od vas bilo vrlo pametno što ste izab-rali hotel blizu Parka. Casak neugodne šutnje. — Ne otva-ram svoje srce na taj način. 208 to ću m Ja pobrlnuti. Iznenada se njego-vm pužnja prebaci na vrata. Diana jtt prlhvaćala sva predstavljanja sa skromnošću. — Osim odselio se iz Astora — odreže Ethel. ali preporučujem vam da bu-dcte oprezni kome otvarate srce na ovaj način. — Christie to još ne zna. 207 — No ja baš ne mogu sebe zamisliti kako guram djcčja kolica Broadwayem — zareži Ethel. I'o/. — Dnevna i i. Judith se nalazila u stanju šoka. Gregory Austin ju je još uvijek vlasnički >\\)\m ispod ruke. nisam znala. — Ostavio ju je i pošao ravno do Maggie Stewart. Robine. Maggie se osjećala nelagodno s Ethel. Jednostavno će nestati. Gregory Austin. Carobna riječ kod JIImIU|p|m |h Hill|rlr<«. — Es-scx House je barem preko puta Parka. 206 Uzeo ju jc pod ruku vlasnički i stao je udaljava-II od I. Christie se široko smiješio. razumijem. Čestitam — rekla je Maggie. Nije ju poznavala a nije bila naročito vješta ženskom raz-govoru. onda ćemo od nje napraviti dječju sobu. — Potkraj kolovoza. a ona me je prisilila da spavam u drugoj sobi. — Ali prija-lcljstvo nije jednostavno stvar vremena. On i Gregory je odvedu do bara. Sret-na Nova godina. — Robine — grdio ga je — zašta rckli da ste pozvali gospođicu Williams na prijem? Mi nismo znali da je u gradu. bio sam tako sretan da bih učinio sve. ali kretala se naokolo pozdravljajući ljude. — No.! Irnn nc može živjeti na takav način. Zakas-nila sam tri tjedna. — Ali konačno je popustio. Ali pogled na viso-kog lijepog muškarca koji dolazi prema njoj ras-prši odmah njenu nelagodnost. Njen je pogled bio izravan. To će biti divno za bebu. — Prijeđe sobu i zgrabi ruku Dantona Millera. Jedva vas poznam.nl ću niu da Park nije |ti'. U sckundi svi su se okupili oko nje. vi dvije žen-ske malo brbljajte. To je jedan od načina da čovjek ne bude osamljen. Dlana se konačno probila kroz gomilu i došla do Uublna. — Pogleda ga. Judith. Ka/. sileći se da pokaže zanimanje koje nije osjećala. Nikad nije ni tak-ttulo moju ljubav prema njemu. Okrene je i uputi je prema vratima. Svi su u sobi gledali kihlui žcnu koja je ušla. ovaj put Ike Ryan sigurno ne zna što ra-i|| — rekla je Ethel. Samo dok beba ne dođe. dvije spavaće sobe. To je bila drukči205 ja vrsta ljubavi. ne znam što mi je. Stajala je oklije-v»i|ud i sama. To će biti dobro za dijete. to je stvar razumijevanja. Ja sam samo dala nekome nešto što Gregory nije imao vremena ili senzitivnosti da primi.rn: — Tek smo se jučer uselili — saopćila I« M. Uzeo ju je za ramena i nasmiješio se. — Kad očekujete dijete? — upitala je. I Maggiejin je smiješak ostao isti kao i ranije. — Tada tihim glasićem reče: — Ne znam zašlo vam govorim sve to. promatrajući to uzbuđenje. ali sli-jcdeće sezone njegov će šou biti emitiran iz Califor-nije. — Sad se vratimo vašim gostima. a triput je skuplje nego «• v itoru. a smiješak joj je bio isti kao i ranije. — Spusti pogled na svoje ruke i sta-im» nkietati veliki prsten. — Pokusni kunić je uginuo prošlog tjedna. — Valjda ne mislite da namjeravam tamo osta-ti? — upita Ethel. — Je li to jedino rješenje? Uzeo ju je pod ruku i odveo je natrag u devnu sobu.

dok se smiješio Maggie.. niiinlrt ht liill Nvjcdok. Dok je Maggie sjedila |ut knln brcndi. A ako hoćeš. K. — Mogu li vas nazvati? — Pa. ii |HPH[lfdn pro. — Ja ću nazvati vas — rekla je. — Ima stol pun hladnog jela — rekao je. Ali to je smi-ješno — ona ima Robina. Maggie se probije do njega i uhvati ga ispod ru-ke. — Znate gdje me možete naći? — IBC. On ju je pažljivo promatrao i kad mu je dala svoju praznu čašu. — V> i' lniNiii giilov ii)j«)vor. A kad 1 111111 ilorifimi u Cnliloi'nlju. ne od-vraćajući oči od Diane. čak ni s UOIU ill Andvjcm. Vidjeknko n«i Daii Millcr rukujc s gospođom Austin. Njena tHnjtt h|)juila i izncnada se osjetila krivom što i» nnpiintlla. pitala se što je Robin mislio |t* olkrlo du je otišla. Pa što onda ako bi Diana otišla s ui iiii vnVru? Robin je trebao Dianin potpis za i tilngl Uila jo djctinjasta. Prešla je mImi t piUlii lin.vI«h» i Nparlna i tc stvari. H» »blljn istina? Mora li se čovjek pretvarati h fi«f. Mwtllw wj I otlSln \i. jer joj nikad nije bilo do-Hi Ntnln. — A sada mislim da ću potražiti Robina. — uuiljtilio miti da ste ovamo došli s Robinom Sto-'in. — Nasmiješila se. Ka-t Viun. Bilo je gotovo jedanaest VI»»ihi|iiIiio ji1 kod kuće i gleda vijesti. potpuno se povode za engleskom mo-dom. Zašto sjedl u Pavillionu i sluša biografiju ove budale? . Nije se osvrtala ali >i|f>ltltt tltt tiopcV niju za njom pogledao.illku t% lo du«o trnjnll? Nmlmit »«• iltt »*o n^ to dogoditi za večerom.ftlntcresiran za nekog muškarca da bi ga 211 zadržao? Izdržala je mučnu večeru s Danom samo da Robinu odgovori istom mjerom. itftllloil Nf slno prazniti. zar ne? — upif lubavHl iimj II 209 — Šteta. — Ostavila je Dana i otišla u knjižnicu. Svi su se smijali glasnije nego što je bilo po-trebno. postaju tako golemi — govorila je — ne mogu lagati o njihovim godinama. a ne smije mu kazati gdje stanuje. moj Bože. Ko-liko ćete ostati u gradu? — Još jedno dva tjedna. — Htjela bih otići. Vnllte li Pavillion? *!'«» Jp |cdnn od mojih najdražih restauracija. — Sedam je sati — šapnula je — a ja umirem od gladi. (iovorlll smo o novom vremenu emisije za i|t» gtullne — rckao jc Christie. Neki sam se dan spremala da ih predstavim kao svoju dječicu. Olitt l«lt» n nftinn nn večeru? — upitala je. iIh iiri mo pridruže Dan i Christie. I naravno Beatlesi su njihovi idoli.sJorlju pitajući se gdje bi Robin Itlll. Uiut lit'lm ntuno pntplsali. I ako si dobra tl|t<vu|kM. i — što je još gore itvotrno vlasnički raspoložena! Nikad se nije |MHiHSaht ni s jednim muškarcem. Svi su slušali kako Diana pripovijeda neku smiješnu pričicu o svojim sinovima blizan-cima. Diana se prilijepila uz njega. Hoćeš li vjerova-/nkiipnici programa čekaju na moju emisiju ilvl|i» Hlijrdcćc sezone? \h\ vntn donesern još ove Ijepljive stvari? — |»H« Dhii.. \t pilvHlnc sobe Austinove dopre glasan prasak |Ml|(t|m. Nosiin ga sa sobom dva • |nif»»». sobc. — Bože. Dnrt se nasmiješi i zavjerenički prošapće.l. Omt hlc mh iiiiiom na vcčcru. Nije mogla jednos-tavno reći ne. I oni nose dugu kosu. Ne znam koliko ću du-go biti odsutna. Možda jc to bila tajna njenog uspjeha. Zn»ćl li to da morate s njim i otići? To J® uobičajena procedura. Vr'ljpill II joS onaj poziv na večeru? Nv»kHko. metar i osamdeset visoke klipane i iznenada sam rekla: »Upoznajte se s ova dva go-spodina«. HullywiHKl upiavo Čcka Ethcl Evans LaMitgll IiInIo so razočarati — rekla je Maggie. Oh. Caskom je vladala neugodna šutnja. — PolapSc se po džepu. — Brzo je mislila. — Sutra ću pos-jetiti svoje u Philadelphiji. (ln jp ii AustinovoJ sobi s Dianom — rekla je Knko molim? Vh« prijalclj. (Mirlro. 210 Jm ihiIIiu. jo bila prcviše zaprepaštena da bi mogla . Htio sam vas pozvati na večeru. i zurila sam u te sedamnae-stogodišnje.. Očito su obožavaoci bili okupljeni oko |}lttil#. čvrsto sam odluči-lit j'p lu lilll |i()l|)iiiio nov život — velika kuća i v| l|iidl N«l|rmt i'u ga tla angažira Cullyja i «»»w — iiitMttiuo m upo/iuUi s pravim ljudima i iln <*ii tmSp dl|fle po/tuivati pravu djecu. ona ga ljubi. Ul lltii |o liio prcbačcn preko ruke.. Robin se nije smijao. dao je znak konobaru da je napuni.

Izvuče svoj kofer iz or-mara. Istrči iz stana. <>v«| tepih nije baš najmekši. Bila je to I'i.' lu lnkil. oči su mu bile zat212 213 vorene. njegove su crne oči bile gotovo samo uzak prorez. rekao sam ti da ideš ntitl krcvct. naglo promijenivši odluku. ali ih nije mogla rasparati u krpice kako je to tražio nje-zin bijes.— Drago mi je što nema ničeg između vas i Ro-bina — iznenada je rekao. Za nekoliko minuta čuo 214 l|{> /vnk slrena. Znam da ste obojica kod IBC-a i znam nešto o po-litici difuzije.hh ( KvtiCnla je pijano. poskakujući na jednoj nozi po hladnom ploč-|fillui< Maggic zabaci .. Zabacio je glavu i stao se smijati. tada pretpostavljam da je to iz poslovnih razloga. Nobn Je bila u mraku ali je vidjela neja. Robin se sigurno proširio preko po-dručja vijesti. bez obzira kako bio visok njegov položaj i kako on bio moćan. |iotc|u i pričekao dok «il« |ti pcrAln prt-ko trijema. — Možda ga se bojite — rekla je hladno. Preko lica joj prijeđe polagan smiješak kad je vidjela bljesak svjetla iz prozora Robinove spavaće eobe. Okrene se i pogleda krevet. 'ibHi no nasrnije.*. — Ja vam 'i.|. Krevet koji je očekivala da će s njim dijeliti noćas i svaku noć. — Nema mu mjesta u našem poslu.kako Robin izlazi na ulicu s drugim sta-httolma.. Maggie. Dođe vrijeme kad čovjek mora malo puzati. Nije mogla vjerovati svo-|I»m •u'ltritt. Pogledala ga je radoznalo. Mirnim je glasom rekla vrataru: — Upravo sam zazvonila na vratima gospodina Robina Stonea i nitko se nije javio.. Np jrhcm se u plahtama druge žene! «llni |e /avladala šutnja. — U njenom tonu je bila opomena. Maggie je mirno pre-šla ulicu i stajala promatrajući pod tendom druge stambene zgrade. — Ne bojim se velikog Robina Stonea. Pokupi svoju kozmetiku i torbicu i krene prema izlazu iz sobe... On je to primi1 i j» . n mitrn moram rano •. ili na tom krevetu! Sjeti se da ima posudica gori-va za upaljač u ormariću u kupaonici i jurne po nju. Naročito ne njegov samozadovoljni smiješak. imilnliicM ae da će to shvatiti i iIm >. Kad dođe do unutarnje borbe. — Kad je vratar pojurio prema liftu. ostavi ga na podu.da jc otišao spavati. ja uopće nemam ponosa. Dti odcmo nekamo na \ I . Prcbacio je trenčkot preko nekakvih hlača.. Ali Robin Stone neče nikad puzati. ik iIh iiiii (Itmrsu rnčun. Na prs-<t |» lioihilrt mrnčnom dnevnom sobom do spa. iskrala se I iimiiiii ulicu i u/cla taksi do Robinova np nljc vidjclo svjetlo kad je stavi-1 i|"«* ii l»ittvii. Diana je klečala i sisala ga.t| iithii /nvrSlti. mImi |o olvorila vrata.rm krcvctu. Reći ću vam nešto. Nijedno nije bilo svjesno da je ona tamo. Sa šištanjem vreli narančasti plamen lizne preko plahta. Otišla je do vrata i sta-Hl« itiku na kvaku kad je čula glasove. §•■ ■•*•»*! u pimlu. Nitko više neće spavati na tim plahtama. Nasmiješio se. Izlije gorivo na plahte i na drvo kreveta a zatim zapali šibicu. |Vlil|fla jt. — On je moj vrlo dobar prijatelj. — No. Drtnc. u dnevnu sobu i upravo se spremala da li «v|«<ll(» kud jc vidjela tračak svjetlosti pod (IniH n|rnove sobe. prinese je kutiji šibica dok ova ne plane i baci je na krevet. a znate zašto? Jer ima previše ponosa. rrkla tnu jc da je odsjeniK. Uskoro je bljesak vatre potamnio i llioliilovi gustog dima stanu se kovitlati kroz prozor. i to će ga uni-štiti. Zašto da se trudi za nekoliko pari hlača i jednu haljinu? Nikad neće htjeti nositi ništa što je nosila s njim.. ali činilo mi se da sam osjetila miris dima koji je dolazio iz stana. — Zašto to kažete? — Jer ga nć volim. — Meni se čini da je ponos prednost. Krevet koji je dijelila s Robinom tek prije nekoliko sati./(4n |n |. Hodala je trijemom i zaustavdla se na vratima. . Izađe natraške iz sobe i tiho zatvori vrata.. Bio je prazan.. i#i»l' i« (tultltii. tada. razbacanom i neuređenom od | W|MH|[icvnog ljubljenja. A to Je Jcdino što je važno u •IH i ln l'u<Jlv|rll. Nasmiješila se — on je ta-i'i" t itttll n« svojoj knjizi. Zbog toga ću i preživje-ti. Oboje su bili potpuno goli. Vrati se u spa-vaću sobu i upali svjetia. Krevet za koji je mislila da je dio njene budućnosti — krevet u koji Diana nije htjela ići ako se ne promijene plahte. ona nije voljela ništa na Dairtonu Milleru. Kad ju je po-gledao.. Zbog i* ii |»ipJiv|r>li. Robin je bio l*l«Mil*n u fotelji u kutu sobe. pa prema tomu među vama mora da postoji stanovito rivalstvo. No. Mo?. — Ipak ga ne volim — to nije ništa osobno. |j)i»iiut ji' bila zamotana u zimski kaput ali je bila m»u. ruke iza glave.lp. — Ja da ga se bojim? — Ako ga ne volite iz razloga koji nisu osobni. Koliko je žena spavalo u njemu? Koliko će ih još spavati? Jurne prema krevetu i stane trgati plahte.

. sigurnim u njihovim lijepim kamenim < ItlVillllil . Irtla solidnu kamenu kuću.nusl. Neće plakati! Suze su luksuz koji sebi ne može priuštiti. Naglo usekne nos. Već je prošlo nekoliko mje-»rd otkad je Gregory pokušao. kvc je u redu! Vidjela je taksi koji je prola-|f h». dok je god bila emocionalno an-Kttiflrnna. No. uzbudljiv — oh Bože. da zajedno hodaju pijeskom u Hamptonsu J du glcdaju mjesec . dok je stajala u noćnoj košulji. A ima dogovoren ručak i svečanu večeru. lti(| |p časa Judith Austin stajala pred ogleda-h lulkc procjcnjujući sebe. A ipak je bilo toliko toga če-«o kod Gregoryja divila. Ali nikakve obilate suze. Oh Bože. bacila se na krevet potpuno odjevena i pokušala je u duhu srediti događaje te večeri. Slijedeće će godine on lično pregledati popis — ako do godine uopće bude prijema s punčem od jaja.. I iulit odc niz ulicu. Kako je zavidila ženama poput Ju-mIi Auslin. još i više. Stala je drhtati. Ali nikad nije mogla osjei ni djclić uzbuđenja za Gregoryja koje je osje-ii /a svojc »vanjske« Ijubavnike. U običnim prilikama bila bi se prepirala. ili ga umirivala..glavu i prasne u smijeh. Bila bi iz-gubljena bez njega. — Na-tmu se du će dobiti upalu pluća — rekla je glasno. Dobri Bože. mali smiješak. nekoliko lijepih kapljica poput bisera na tužnoj drami. Možda je mislio da je preo-pasno? Naravno — to mora da je razlog! Da imaju ljubavni odnos i da loše svrši. Osjetila »Ittbost kad je shvatila grozotu svog čina. A večeras je otišao s onom ispijenom glumicom. ima preko dva centimetra labave kože. . (n k kad je bio mlad i krepak. Od samog početka njemu »i'kd nikad nije bio važan. Nikad joj Gregory nije bio dosadan — sa-mo nema ljubavi i nikad je nije ni bilo. a hladni joj znoj iz-• na čclo. 1't'oAlu je osam blokova prije nego što je nastu-illti t'rakcija.. dodirnuti mu lice — ništa drugo H«1 bi bilo važno.r karac koji je njoj bio tako nedohvatljiv mogao biti dostupan starletama i bivšim ljudima? To nije fer! Robin bi bio vrhunsko osvojenje.. ali večeras je bila previše zadubena u vlastite misli. Dianom Williams. to je bilo dovoljno. morala se suočiti s neugodnom činjenicom da Robin Stone nije prihvatio meku. Ne. da je ljubi ta-kav muškarac! Ali on ju je odbio. ili kod vijesti o smrti kakvog prijatelja. Trebala je ljubav. To sebi nije mogla priuštiti — ne pred onim ljudima. kad bi <ipcH mogla biti mlada. Mora mu dati na znanje da ako provedu mjesec dana zajedno — godinu dana zaje-dno — ma kako se rastali. Ali Robin ju je odbio. Morat će sa-iim Crkati da ulovi avion za Los Angeles. Na drugom je katu | rlo nvciIo.wila ga i promrmljala — Aerodrom Ken-||»'tty. Ali sada. nije je ziblja odbio — samo nije obraćao pažnju na njenu prikrivenu poiniclu. Hvala 1'"||U. ali to |jtl|i< v«?ih). Nije znao ništa o bilo lutkviin varijacijama u Ijubavi. Na primanjima ima previše izvođača. Kad je napokon otišla u privatnost vlastite spavaće sobe. Nije sebi dopuslila da misli o njegovom odbijanju. Taksi prođe kroz mračnu ulicu obrub-jllniti drvočcm dok je išao prema East River Dri-hila Jc to ulica gdje su stanovali Austinovi. tim je stvar riješena: sutra će početi tražiti dobrog doktora. Imao je onu istu vitalnost kojoj se divila kod Gregoryja. što je učinila! Mogla ga ibltl. Ali sad je mogla dati oduška svojim osje-ćajima. Nasmiješila se ogle-llltiltl I proučavala svoj smiješak. Mogla je ubiti sve u onoj zgradi. Za-državala ih je cijelu večer. Ali Robin Stone je bio isto tako silovit kao Gregory.Nije čak ni |HH»iUlila na opasnost da se vatra proširi. Priđe ogledalu i zagleda se u svoje lice. nedostajala mu je likrti da zapali ljubav. Zeljela je Robina! Želje-Im je spolni odnos s nekim tko će joj dati osjećaj inladosti i poželjenosti. Oh Bože. Boljela ju je glava i čeznula je da ode u svoju sobu. njegova bi karijera bila ugrožena. Nesumnjivo je IwI«O uslljcn. da se izazo-vc trenulna reakcija. kad bi mogla osjetiti njegovo ll|rlo uz svoje. čovjek je osjećao da je to sve za-tomljeno u njemu. suze koje su mogle blago kliznuti iz kutova očiju a da ne pore-mete očnu šminku ili donje trepavice. Možda čo-vjek koji je živi dinamo nije u stanju izraziti sen-limentalne male stvari koje toliko znače ženi. Oh. U prošlosti nikad nije trebalo« viSe nego jedan pogled. Ne bi vjerovao i jp vidio onu raspuštenost koju je pokazivala u kt«ivflu s njima — raspuštenost koja je dolazila iul n/lmđunja ljubavi.. r. Voljela ga je istom 216 217 ođanošću kojom je voljela oca i majku. (iregory je nikad nije uzbuđivao kao muškarac. Dragi Bože. Nikad nije rekao iiitrilnu pravu stvar u pravo vrijeme — nikad je lilli1 obljubio ustima. I . Možda je krivnja bila na njoj. Mnlila je ona kod njega stvorila dojam da je to is-e il njenog dostojanstva. nikakvo jecanje: to je značilo nabuhle očne kapke slijedećeg dana i kesice pod očima. Njihov je zajednički život bio divan. On ne bi bio samo jedan usputan ljubavnik. Grickala je hladnog purana i slušala Gregoryja ka-ko se jada. dok nisu posljednji gosti načno otišli. da sjede u mračnim bifeima i da se drže tn ruke.. To se sve dogodilo tako postepeno. i kad bi je čovjek poput Ro-hlnn žclio.. to je smiješak koji je imala 215 do devet i trideset. ali Robin je bio lijep. to neće ni na koji način utjecati na njegovo namještenje kod IBC-a. Izgle-da divno! No. Iznenada njeno savladavanje popusti i suze joj se stanu kotrljati niz obraze. Izne-|lifitl(t Ju shvatila kako ljudi mogu ubiti u času bi-Jt<'iii I bnuiili se da su bili neuračunjivi. . Prikrivenu! Nikad u životu nije nikoga tako uivoreno pozivala. Kako je muš.Tada se zavalila na naslon. ne pred Grego-ryjem. tako ga je želje-ln! Trcbala je nekog da je drži i da joj kaže da je ll|opa. ali se prisilila da mirno nešto pojede s Gregoryjem u privatnosti njegove spavaće sobe. Za nju. Judithina je ljubav počinja-1« ii njcnom srcu i duhu — orgazam je bio samo linpiitan. Kad bi je mogla ob-ttillli Robinova ruka. Nategne kožu. Ipak.

Više nije mlad kao nekad.iii. — Dao sam mu injekciju Demerola da mu ubla-žim boli — rekao je dr Spineck. Greg. potpuno obučen. Grcgory. — . Smijcšak joj je nestao onog časa kad je ušla u ii|«'govu spavaću sobu. •— Da ti dam prašak? Uzeo sam već dva.^ao se sjesti. Nakon pola sata pojavio se dr Spineck. bila je sretna. Ni-|u <><l nas nije. ne čini mi se da se radi o srcu. Pozvao sam dra Lesgarna. Ući će i poljubiti ga u »clo i zaželjeti mu sretnu Novu godinu ako je bu-il. Gregory je sje-dio na stolici. — Ne mogu se maknuti. — Davide. Pobrinuo sam se da 14« holničarke paze dvadeset i četiri sata. Kad če ga dopremiti u sobu? Tck poslije deset ili jedanaest ujutro. presavijen. — To kažeš svake Itodlnc. INpiuvila se i zurila sa zaprepaštenim čuđenjem u svoju okolinu. tku. Lice mu je blijcdo kao kreda i gledao ju je praznim pollinn. Pokušaj se 219 skinuti. Nema pravila lto|c kaže da ga moraš piti. muln jc mrzila samu sebe. Odvest M !«■ kući. — Morat ćemo obaviti neke pretrage — odgo' vorio je. • — Onaj mi je punč s jajima pao na želudac kao Itiuneii — prostenjao je. To je samo loša probava. Pojurila je na telefon i po-zvala doktora. Bila je to teža operacija ne-*lo smo očekivali. čekajući da ga pusti unutra. Judith su ot-premili u čekaonicu gdje je sjedila i pušila jednu cigaretu za drugom. onda se odmori. drago mi je što si mogao doći. Bolničarka je donijela Judithi kave. Mora da je zadriIfMimla. — Mora da je imao žučne kamence prilično vremena. Hajde. — To je bila više tvrdnja nego pitanje. ali se presavio. Jadni • ry — bit će mu teško da ništa ne radi. sasvim miran. Sada kad je donijela odluku o svom licu i |ilitn kako će dobiti Robina. Uvijek možeš uzeti vis-k\. Jilmoh jc bila pokraj njega. — Gdje te boli? U crijevima. Strah I •utvjest stisnu joj grlo. Hit će mu dobro? — upitala je. Ona oiati ostati u Palm Beachu cijelu zimu i. hlnt će tamo nekoliko sati. Ova je operacija bila šok za nje-|V oip. — Neće biti jednostavno kako smo mislili. Sjedila |n ti Gregoryjevoj sobi i čekala. Sjedio je na krevetu. Uzeti su uzorci krvi. On to nikada neće učiniti — rekla je. Judith.anizam. Gregoryju su dali sobu na uglu. hajde. IIII Cc /a čas ovdje. 218 Olmče kućni ogrtač. Ne vjerujem da će biti sposoban bilo kakav posao nekoliko mjeseci. U IiiiIiu pogleda dra Spinecka.Greg — tiho je šapnula. Neće biti teško iit'. Cekala je ispred sobe dok ga je liječnik pregle-davao. Primijetila je da je Gregory nije zaustavio. la je gotovo zora kad je otišla u krevet. ali mu nikad nije bilo ovako loše. jcr joj je dr Spineck blago dotakao obr&z. — «ii'('ory jc u redu. ali piješ više od svih drugih. — Drago mi je što sam dobio obavijest o telefon-skom pozivu. Ne možeš spavati s čovjekom po-put Robina i probuditi se usred noći okupana u znoju. Po onom što si mi rekla. — Mislim da se radi o žučnoj kesici.i jc to samo zbog njene taštine. *«. — Pokušao se pomaknu-ti i povikao je od bola. — Mislim da je to dobra stara slaba probava. Ne može skočiti iz kreveta |vinlili se u ured za dva tjedna — mora se opo-|vl|nii cijelu zimu. Dr Spineck je došao za dvadeset minuta. Nalazi se u postoperativnoj sobi. Neugodno mi je što sam te zvala. I-ežao je preko kreveta. Nije imala menstruaciju pet mjeseci a noćno znoje-nje ju je ubijalo. Čudno da Gregory nije do-<iid da joj zaželi laku noć i da dobaci još posljednju inijflnju da je ovo sasvim sigurno posljednje pri-nuinje s punčem od jaja. On se nasmiješi. — Judith. Morat će imi rcći o plastičnoj kirurgiji lica i objasniti mu il. Odvezli su se u bolnicu doktorovim automobi-lom. — Ali imaš pravo.'Uali odavde — pravit će se da je otišla u posje-it1 Connie u Rim. Mora. Kad ju je pozvao unutra. skini se. Za sekundu se snašla i pogledala ilil »ut — bila su četiri sata ujutro. Oclalinula je s olakšanjem. ne možeš ostati tako.morat će nabaviti pilule. Judith. II jodan sat izvezli su Gregoryja iz sobe na kolit iiuti. — To nije opasno. Oči joj polete inriiia krevetu gdje je trebalo da bude Gregory. potpuno obučen. Samo ne-ugodno. U kanalu se uglavio kamenac i potrebno 220 yn |t* odmah operirati. probode me bol. Kad god poku-d«tn.. Kako se usuđuje mi-||l! iin Robina? Suze joj navru na oči. Klmnuo je. ovo je nešto drugo. Nije opasno. Judith je bila dolje. ziba-jući se. Pozvane su bolničarke. Iežeći preko |vt*ta..

222 lmpulsivno podigne slušalicu i zatraži da preda loU'gram. sve je dobro ispalo. — Molim te. Telcgram je bio uručen Maggie u Melton Towe-i *u pošto je tri dana lutao po poštanskom odjelje-ii|u Ntudija. njegova je kosa imala svoj uobičajeni crve-"I lon. 223 Gregory odloži magazin. Poslao je i po svog brijača i rekao je Itullllu da ode »kupovati ili nešto«. Osim toga. Ali zašto ju je uopće doveo kući? Potpisala je ugovor kod Jilly-ja. Me-đu očiraa mu se stvori mala bora. — I zaklela se da odsad više neće čak ni misliti na Robina Stonea. Da sam imao snage. Bio sam siguran da imam rak. Situacija mu se stala či-niti komičnom. ostani. požar je došao baš u pravo vrijeme. Conrade. — A što je zapravo direktor IBC-a? — upita Cliff. želim da dođeš ovamo najkasnije za pola sata. Želim da je čuješ. a stajalo ga je samo njegove spavaće sobe. Prvo je nazvao Cliffa Dornea. Pročitala ga je. ali ne prihvaćam.. Da. ali već dok je to obećavala. uzme slušalicu i nazove IBC. ti malo kopile. Nasmijao se prvi put te noći. Sad me prebaci Robinu Stoneu. Robine. onda je kupila mali itkvlr i objesila ga na zid u kupaonici. Robin ustane. Zbog toga moram telefonirati i srediti stvari. U jednom smislu. — Dan je direktor te-levizijske difuzije. sam. — To i namjeravam — rekao je.. U pet i trideset stigli su Robin Stone i Cliff Dor-ne. To |»!iiiim /uači podjelu vlasti dok sam ja odsutan. pročelnika pravnog odjela. Njego-vii neobrijano lice imalo je bijele čekinje. 1*1 ilf kimne. Reagirao je Cliff Dorne. — Ne. Molim te da ozdraviš. Da. — Ne. H l/^ubio je mnogo na težini i prvi put su se na |<mihi vidjele njegove godine. Glasno se nasmije kad pomisli ka-ko je ušla u sobu d našla Dijanu kako siše njegov komad! A najgore je kod toga bilo da se kod nje-ga nije ništa događalo. A Robin se može o svemu |{logovoriti sa mnom. ti si izgubio Maggie. Tada prvi put njih obojica pogle-|(ln|u Robina. znala je da to obeća-nje neće održati. Moram ti priznati da sam se bojao otići na pre-gled.iNlitom svilenom pidžamom. Judith je svaki dan sjedila uz Gregoryjev krevet. Do-I»H Bože. Judith je sjedila u naslonjaču. ali obično sam ih mogao izdržati. mogao je otići u njezin hotel. Kad se vratila u pt*t. htio je da skine Maggie s vrata. Gdje stanuje? Poslat će ga na adresu <Vntury Pictures.. — Judith. — Uzme je za ruku. Glasio je: SVE POVLACIM. — Cliff. mogla bi biti sasvim sijeda. tako sam sretan što je bila sa-mo žučna kesica. Bil će mi to prvi »odmor poslije ne znam koliko godina. — •Ovo je važna odluka. Uvijek \v moiao mene izvještavati. dragi. Znao je da je to bila Maggie kad je vidio njen kofer na podu i nagorjele šibice iz Pavilliona na krevetu. — Vrlo 221 te volim. Maggie je barem smatrala potrebno da opomene vratara pošto je podmetnula vatru. Nikad joj Ujc palo na pamet da crvena kosa prožeta sjedi-nnm nije potpuno naravna. Nije čak ni znala kako treba na-dražiti muškarca — zubi su joj bili kao britva. mrtav. Ali rnisliš li da će Dan sjediti mirno ako po-i iui> Robina s njim? — upita Cliff. No. Bila je ispunjena gađenjem pre-ma samoj sebi jer.Oh. I 224 Nova titula koju sam upravo izmislio. . Grego-f. Robin je bio u uskom krevetu i maloj sobici Harvard kluba. kad izađeš odav-de. A bez šmin-k«. pitala se s kim je Robin Stone u krevetu. hvala Bo-gu za vatru — ionako se nikad ne bi dignuo na onu ludu žensku. jer Dan još uvijek ima istu vlast. i izne-ntuln jc izgledao kao umoran starac. I ako je osjećao da joj se mora odužiti. i dr Lesgarn i dr Spineck su rekli da ne smiješ raditi. dok je ležala sama u mračnoj sobi. samo što će ovaj puta |t<> biti preko Robina. Judith — rekao je Gregory. Archie bi rekao da je htio biti zatečen. Do kraja drugog tjedna pregledavao je |il««unane. Ali znala je iln nc bolje osjeća kad se stao zanimati za svijet olu) sebc. bolnički je kaput bio zamijenjen njegovom l. BIT CEŠ ZVIJEZDA. požar je otrijeznio Dianu. i bilo joj je vrlo drago što ju je odveo do njenog hotela. Stajalo ga je i Maggie Stewart. — Žao mi je.. LUDA II! ROBIN. pvl je put uvidjela da bojadiše kosu. Ti si mrtav. tada se na silu nasmiješi. Ali poslije tjedan da-n u bolnici primijetila je da je više bijela nega i vciia a na šiji mu je bila potpuno bijela. |n tc zbilja volim — šaptala je u jastuk. — Što je Danton Miller? Gregory slegne ramenima. — Hoćete li da izađem u čekaonicu dok razgovarate? — upitala je. A ove ću zime uživati u gol-fu i u tvojoj blizini. Dobit će ga. Već sam neko vrijeme imao te užasne bolove. — Direktor IBC-a? — ponovio je Cliff. — Iderao u Palm Beach preko cijele zime. bi-ste li htjeli biti direktor IBC-a? Robin nije odgovorio. Ne ja. bio bih vikao od radosti kad su rekli da imam samo kamence. čitao je »Time« I I »r*1 je izgledao potpuno kao predsjednik IBC-a. Stresla se i pitala se itko hi ona izgledala da je prošla kroz iste nevo-it\ Andrć joj boji kosu već petnaest godina. U stvari oni insistiraju na tome da odeš na dugi odmor.

— I više nije tako dobra — rekao je Robin. Ako su postali kri-minalci. Napravili ste od nie prestižnu emisiju. "iV kirnne. Cliff to zna još bolje. Odgovarat će izravno meni. — Vi ste od onog |Hii|H«niiiga napravili pravu ljubavnu emisiju. — Ali nisam vas pozvao ovamo da vam ' ii predavanje o ekonomioi televizije. Pnhlika ne želi kvalitetu. IJlllimnl r. sve mi se čini pametnije da je zadržim M) slalnu. političari i liječnici. Dan to uisvim dobro. M' imatram da je za to sposoban — rekao t '. — Možda IJ« bila u prvobitnoj zamisli. Vaša majka živi u Rimu. Robine.A 1 hm Je huš to.VU ću na njega. a u stva-Ifl neču biti ništa drugo nego bolji pas čuvar ili ljtntlr.lio| II 225 Robinov je smiješak bio neusiljeo. I ne UhvitlMi to. Robine — odra-stao sam na Desetoj aveniji. ako udružimo vaš dobar ukus Mtiiiovlm komercdjalizmom — ne možemo pro. Ift ieillm ugovor. Ali ipak možemo biti i komercijalni. — U redu. Proučavao > i«. On ima ugrađen osjećaj sigurnosti. pomi-llllu hih da i vi težite za vlašću. emisija prvi put donosi novac. Andv Parino. — Eto to je baš ono što sam govorio o vama 226 I i linnndjnma. po-stali su ubojice. Svaka je stvorena titula uvijek privremena. Kako se meni Iflni. Nekoliko dječaka iz mog bloka uspjelo je kao advokati. s mnoštvom neprijatelja |t'tlnim od Danovih čirova. tieiHi krenuti tim putem. — Tko će postati di-l inr vljcsti? VI nckoga predložite. vi ste se nesvjesno udaljili |{nl vljcsii.— Jcste li ludi — prasne Gregory. — Možda težim. Treba nam evropske atmosfere. Sada kad je vodi Andy Pa-rino a Cliff pazi na stvari. Ne bih vam prepustio financijsko poslovanje difuzije ni na pet minuta. Znam da to zvuči kao film s Bogartom. Prepostavljam da je taj novi posao privre-jiiii n. Vaš je otac bio jedan od najistaknutijih odvjetnika. Jer dječaci iz te ulice morali su imati moć. No. Jednog ćete dana naslijediti novaca. — Posegne za pa-pirima na noćnom stoliću. Tko je rekao da se vraćate natrag u vijesti? upita Gregory. A ugovor? — reče Robin. 1 227 . Gregory se nasmiješi — Ne donosim ocjene na-prečac. I ako su se stali baviti kakvim poslom. Ima previše emisija koje su povezane s New Yorkom. ali što dulje o tome jtn/miSljam.Ali u biti ja sam novinar — rekao je Robin. imat ću dva mjeseca borbe s Danom. — Nećete održati taj sastanak — odreže Grego-ry. ali tako je bilo. — Bio bih lud da to prihvatim. Na sreću pindnjcmo Hapening za priličnu svotu tako da mo1 •> zuraditi nešto novaca — čak i kad ga vi voil — Ciiegory se nasmiješi da ublaži oštrinu svoi i l|eči. Tndii podigne pogled. No. (iregory je zamišljeno trljao bradu. Da vas tako dobro ne poznam. I na njima gu1 Znatc li što publika želi? Govno — eto to Vlsoki plasmani starih filmova to dokazuju. Postali su ubojice. Dan je ubojica. pa prema tomu nije gladan vlasti. . A kako stoji s kvalitetom? — upita Robin. Kod emisije »U dubinu« uvijek ste prekoračivali budžet.(I I'hIiIu napravi piramidu od prstiju. Emisija ima sasvim dobar plasman. Mo/tnno iz nje izmusti još jednu sezonu. — Ne vjerujete? U re-du: vi ste iz Bostona. Vi niste. tuistojat ću stvarati nove emisije za bolje il|tMtic. Ja sam ubojica. čovjek s takvom pozadinom voli da dobro obavi svoj posao. Imate sestru u San Francisku čiji je muž bogat. Vas sam dobro proučio. nisu prčkali s pljačkanjem. Imamo nekoliko I« lclnih cmisija koje održavamo. Ciovno! — poviče Gregory. Tada ćete se vi vratiti iz Palm Beacha kra-||iio opaljeni suncem a ja ću se lijepo vratiti nau«K /a direktora vijest. — Namjeravao sam se sastati s Andyjem slijedećeg ponedjeljka. jedan od dječaka s kojim sam se igrao završio je na električnoj stoli-ci. A jedna i\'nr mora Danu priznati: nikad neće preporumisiju koja neće donijeti dobiti. Uzmite mene. Ihm nema ugovora. ali oči su mu bile poput čelika. . Nije joj do-bro — žao mi je zbog toga. pristajem. Koliko god budem iu.

pitajući se što ljudi o tome misle. U redu. iznijeti ih pred vas. Novinari su osjetili njegovu nevoljkost da govori. Ona je od političara učinila filmske zvije-zde a od filmskih zvijezda političare. — To je sasvim pošteno. Stajao je iza velikog pisaćeg stola dok su mu postavljali pitanja. Danova su se stra-|"vmii|u slala smanjivati. a ne o mojoj no-voj tituli — rekao je sa smiješkom. no. — Ona je hobotnica. Isprva je Robin odbijao da komentira situaciju. O dokidanjima emisije |lld |ci odlučeno prije nekoliko mjeseci. bo-riti se za njih ako ih budem držao dobrima. direktore IBC-a. Cliff se nasmiješi. — Sviđa mi se vaša hrabrost. — Govorimo o samoj televiziji. Uzi-i |c lablcte za umirenje i izbjegavao je »21« i niiiaciju gdje bi mogao nabasati na Ijude iz <ciJL". I sad je bilo vrijeme da se pregle-if»vt*|u iiacrti emisija za jesenju sezonu. Ali želim da ne-što znate. — Neka je sretno. Po-trebna mi je sigurnost jedne godine. Jednostavno nema »Im. ovo možda neće uspjeti. |n«l» |r fuo o Robinovom novom uredu. Do228 jo Stampu svojim uobičajenim smiješkom i ftto )c i/. Onda si zbilja degradiran. Nove je |Htlwi|ti Gregory izabrao u studenom: za neke je |IM<*<IaI<> c'a će uspjeti. Novine su se raspisale o Robinovom novom položaju. Što mislite o šezdeset tisuća godišnje i troškovi? — Mislim da je to smiješno. — Zašto Ljubavni Stroj? — upitao je jedan re-porter. kao svi veliki ljubavnici. Nitko ne mo-že ništa kazati u šest tjedana. Tvrdi da će se žene vješati o vas ako |ii|xiiul)Ijavate stanovitu pomadu za kosu. Pred-sjednici se biraju po tomu koliko su privlačni u toj kutijici. Ali je konačno kapitulirao i dao interv-ju onog dana kad je preuzeo novi ured. ustremili su se na njega. Andy Pa• }«♦ naslijedio Robinov ured.javu. — To već zvuči bolje. neke su gore prošle od svo (lli ptrthodnica. — U redu. Doći ću s idejama. reci mi kamo da ga stavim. Ja neću biti jednostavno neko kome se vi obraćate telefonom. lllf |c pokušao da to prikaže kao nevažno. to znači da je došao mjesto tebe. pretvorio je te prostorije u Robinov A kakvo to svjetlo baca na mene — što Ro-ttljpll najgornji kat s Gregoryjem! 229 Cliff uzdahne. Ali. Ja ću doista biti direktor IBC-a. Dane. Ali je proveo sate zureći u obris grada sasvog §ru/oia. Danu nije ništa drugo preostalo nego da bijesno šuti. Ji»i vcljače ponovno je stekao svoje pouzdanje. Više nije puka kuttijica. Njegovi su odgovori bili ulju-dni ali neodređeni. i kad je pro-[4 ii ila Robin snima Diana Williams Hapening. . gospođo Austin.— Na kako dugo? — Jednu godinu. — I neka se predsjednik upravnog odbora dobro odmori. All kako je siječanj prolazio. Robin kimne. Zbog pomanjka-. plus troškovi i opcija na dionice. — Dan je počeo s pedeset. — To baš nije vrlo logičan za-ključak za čovjeka koji tvrdi da se Robin protekci-jom ugurao na viši položaj. Stvara ljubav. — On je sposoban čovjek. Apartman J katu! Dan je kao oluja uletio u ured « ' H« Domca. ' Vijest je prohujala Madison avenijom poput tor-nada. Robin se nasmiješi. i trebao tm nckoga da mi pomaže dok je Gregory odsu411. — Koliko Dan ima sada? — Sedamdeset i pet. — Robinu daj moj ured. Navečer bi ostajao kod kuće. — • ^n možemo staviti? Daj mi ti kaži. Kaže dje-Itl <lii |cdu kašu ako žele postati poput njihovih |jh|>i>i iskili idola. Njihov je posao bio da izvuku građu za članak. — Zato što prodaje ljubav. i osjećajući da izvještavaju o važnoj stvari. Ali poslije godine dana. Uvijek je namjeravao da ga upotrijebi za dvoranu i za saunu. Lju-Ititvm Stroj je . Kao biv-ši novinar Robin je suosjećao s njima. — Dobro se brinite za njega. (>regory je tamo držao mnogo slobodnog >t|om. Dan Miller je bio u stanju šoka ali se pravio da je Robinova nova titula bUa njegova zamisao. Gregory kimne. — Tada pruži Robinu ruku. — Mene bi trebalo staviti tamo — odreže Dan. ona je Ljubavni Stroj. — Robinu nije izmakao ča-somičan izraz olakšanja na Gregoryjevom licu. i bit će mi drago da te poslušam. Cliff će sasta-viti ugovor. io |e Boga da Diana izvede jedan od svojih gla-illi odlazaka — tada bi Robinu ostao mućak. Može vam naći zaručnicu ako upotrebljavate stanovitu vodicu za 230 iiije usta. Ako ga stavimo u tvoj ured. ili ću uspjeti ili ću se odreći te titule i vratiti se vijestima. — Gregory. — Tada pogleda Judith s tračkom intimnosti u smiješku. Onda se nasmiješi. — Što je s televizijom? — upitao je neki mla-dić. Gregory je časkom šutio.

i odmah po-l|l»t|« /nnimljiv. samo reci da i ja tako odredio . — Gotovo. A ako bude kakvih prigovora. Dip slegne ramenima. otkaži mu. A to bi Pauli donijelo i publicitet. a ne bi nam bile na ihIiiicL ni pare. Stone se može ||*H|ufiti jednakom lakoćom.Pobrinut ću se za to. Dan je ipak poštovao Dianin talent. — Što se dogodilo s tvojim angažmanom za Per-zijsku sobu? Nisam vidio najavu. kako bi bilo da uzmeš Pa~ iiII 1 mcne za »Christie Lane šou«. odlična je. tko je gost u Chris Lane šou slijedećeg tjedLon Rogers? No. kad l/vodi komediju ili pjeva sama. A kad ja Dniii plešem i pjevam. stvari sam malo proanalizirao. — Čak ne mora ni dobro pjevati. On je bilo i srce dvadesetog stoljeća — taj j|.Gotovo! Nikad nije bio čvršći. neće izgledati kiM» da sam ja tražio tu ulogu. Crkavaju od Niuijclia kad čuju moje imitacije. Stone uspoređuje tu kutiju sa samim Ii« pisao je Ronnie Wolfe. tvrdeći da je njegova uloga skraćena prema titiioj zamisli. Ona se sva uzmuvala od uzbuđenja i spotičući se izašla iz sobe. uve-dite ga. — Misliš reći da je gotovo s brakom? 232 . to samo poboljšava Robinov lik: kaži da je l nmSkarac svinja prema ženama. ja mislim da Lon nije ništa gori od i' i'.. A kad taj plasman zataji. || jHjpiit stroja o kojem govori. Dip uđe blistavo se nasmiješivši tajnici. — Među nama govoreći. — To je četrdesetogodiš-nja djevica. više se nikad od ovoga neće oporaviti. Položi slušalicu d nasmiješi se Dipu. Ocllično. Znaš. glavno je da izgleda kako treba.on. Baš me briga što s i. »Dobro je poznato I|Ih 011 posvećuje mnogo vremena lijepim ženama.Pa jučer. nl govora. Novine su javile Byron Withers. moj mi je agent rekao da Ike Ryan traži nosioca glavne uloge da igra s Dianom Williams — H Dip je rođen za taj posao. Posegne za još jednom pilulom za hhiilrrti|c. — Propalo je. proguta je i stane se pitati što radi onaj ||miivln sin u onom otmjenom novom uredu. filmski glumac. Ima veliku privlač-in^i -. Pauli i ja — mi se ne slažemo. pajdaš. Hobin uzme slušalicu i nazove Jerryja Mossa. Dan je to proči0 I namrgodio se. — Naravno. sve do danas je išlo mizerno.|iihovni Stroj. Radl *r sauio o tomu da se naše ličnosti ne slažu tako cln bismo mogli stvoriti dobru točku. — To je Dip Nel-son.. da ja želim da mu se otkaže. Kad želiš nastupiti? . Nelson čeka da ga primite. Umjesto njega želim da nastupe Pauli i Dip . 233 Dip je sa strahopoštovanjem tresao glavom. Kakve planovc sprema? Probe za emisiju o Diani Wil-ljttitti* otlgođene su za dva tjedna. — Ako je tako. Umjesto srca mu kuca plas-Jliinii cinisija. reci da mi je Lon i is odvratan. Robinov je smiješak bio topao. — Pajdaš.ih baritona — ali želim Dipa i Pauli mjesto njep. 1 »MoJMn g. Dip? Lijepi blond muškarac sjedne u fotelju i prebaci svoje duge noge preko naslona za ruku. Jednom si rekao da tul dnguješ uslugu. tajnica je dodala. — Čim nađemo odgovarajućeg nosioca glavne muške uloge — rekao je Ike. u korist Diane. možda ću je čak primiti za guzicu na izlasku — neka jadna žena umre sretna. Gledaj. No. — V. Ali slušaj. Nevolja je u to-inc* Sto ja imam jedan stil a ona drugi. To bi poslužilo kno audioija za Ikea Ryana. Proklet-Ulvit. stari pajdaš. odličan sam. Robin je časkom gledao s nerazumijevanjem. Svakako. — No.prevrtljiva hulja. — Kako ide. Bit će već l»l|rsna ako dobijem glavnu mušku ulogu s Dia* iioiii Williams i razbijem našu točku — ali ako do ii'iM dođe zbog Christie Lane šou. emisija liinlrc. 231 I Robin se pitao da li Diana ne stvara poteškoće. Naročito kad je neki novinar ||Mikušuc> proglasiti Robina Ljubavnim Strojem. Upravo je odlazio u sobu za projekcije kad je njegova tajnica navirila. Ćujem da gostima plaćaju pet ti-»in'a. . nema sumnje da si daleko dotjerao dok smo mi bili na . — Neki g. Da li uzima pilule i alkohol? Ike Ryan se kleo da se odlično osjeća i jedva čeka da počnu probe. pn|riaš. S našom smo točkom putovali godinu dana i izvukli iz nje što smo mogli. dobro si se smjestio.« 1 >i»n |c baoio novine na drugi kraj sobe. Byron Withers! lt' tu hrabrost tim bivšim ljudima — misleći da ||iingn dodi na Broadway poslije tri filma i imati istu iiNt kao Diana Williams? Iako je želio daRobin Milnc. izabrao Artie Rylander — IBC će mu platiti i otu. Robin se smijao. Dip slegne ramenima. Sve ku novine o tomu pisale.. — Zazviždao je kad je pogledao ured. nosilac glavne muške uloge.ali nema srca. ali se nisam usudio s njom doći u New York. Od-iinvlne nadajući se da vijest nije istinita i da |iiHi(«tk()ćc stvara sama Diana. g. Dok je u nju zurio. im)..

— I imam Gregoryjevu dozvolu da ostanem koliko mi je potrebno. — To je bilo vrlo nepristojno — rekao je Robin mrtvim glasom. Lisa se nije na njega osvrtala nego se obratila mu-fcu. g.. iz njega su prokuljale riječi prije nego što je ušao kroz vrata. ali Kitty je ostavila vilu. Robin uključi zvučnik. — Pobijat ćemo oporuku. — Zato što se meni sviđaju. Robinove se oči suze. Slijedećeg jutra Robin. To je već samo po sebi osvježe-nje. DVADESET I SEDAM Sergio je čekao na aerodromu kad je Robin sti-gao. Sergio i Richard su se sas-tali s Kittynim advokatom i raspravljali su o po-grcbu. blijeda i šutljiva. Posli-Je nckoliko mjeseci bit će mu i te kako drago da . Nadam se da ćete se nekako snaći bez mene nekoliko dana. — Prođe pokraj Dana. Stone. Kako ste se usudili zaobići Artieja Rylandera i uzeti onaj mizerni tim za moj najbolji Šou. — U komi je — rekao je. Robinu su dopustili da baci letimičan pogled na vo-štano lice pod šatorom za kisik. Dan je stajao pred njim stisnutih šaka. — Ne samo što se miješate u moje emisije. Očito je da ga nema. — Da Sergio dobije vilu i nakit. Dan je još uvijek stajao u sredini sobe zureći za njim. — Zašto su oni u šou? — Dan je htio znati sa stisnutim usnama od bijesa.. — Lisa i Richard su na putu ovamo. — Najbolji šou IBC-a — odgovorio je Robin. Jesam li dobro postupio? — Odlično. — Kad je izašao iz ureda. nikakve reklame za filmove nisu dopuštene ni u jednom od naših šouova. ona kojima plaćamo pet tisuća — a zatim ih opet nekoliko dana kasnije vidim u drugim šou-ovima. Richard je stajao. Čekao je dok nisu ušli u kola. Ostavština je trebala biti podjed-nako podijeljena između Lise i Robina. Slijedećeg se jtitra pojavila na doručku. Poslao sam im isti telegram kao i tebi. — Nisam ti ranije telegrafirao — mladić je objašnjavao.— Prestao sarn se opravdavati kad mi je bilo pet godina. Lisa i Richard su stigla sat kasnije. — Sada već i angažirate ljude. Lisu je odmaji 236 spopala histerija i morali su joj dati nešto za umi-renje. Ne možemo iz-gubiti. — Kitty je htjela biti spaljena — rekao je Ro-bln. — Potvrđena je vaša rezervacija za Rim. — Za kog vraga idete u Rim? Robin ustane. Odsada nadalje. Robin je bio na telefonu razgova-rajući s Gregoryjem u Palm Beachu. Ali Sergio je već bio uzeo svoju kavu i oti-šao u dnevnu sobu. tada je zapitao: — Kako joj je? Iz kuta oka vidio je kako su se suze prosule niz Sergiovo lice. Začuje se njcn glas. Tajnica zazvoni. — Neka čeka — odgovorio je Robin. — Jer mi je majka na umoru. Kittyna će oporuka biti potvrđena u Sjedi-njenim državama. nego se pravite važni i puštate me da čekam. Sergiu će trebati novaca za život. Robinov je pogled bio hladan. — Hoćete li popiti kavu u drugoj sobi? 2elim govo-riti s mojim bratom. — Rim! — Činilo se da će Dana udariti kap. zatim se zaustavi na vratima. Kad je napokon primljen. — Kad jednom pokrenemo ntidski postupak.putu. Bilo je deset sati ujutro kad su stigli do klinike. imanje će biti zadržano. hoćeš li mu reći? Časkom je Richard izgledao u neprilici. Danov je bijes kipio dok je sjedio pred Robino-vim uredom. — No. — Mislili smo da je to samo još jedan napadaj. — Što je tako važno da ste morali osobno doći? — upita Robin sa srdačnim smiješkom. Njihova su imena bila u Kittynoj knjižici s adresama. Tada se ukoči u pokušaju da pokaže pravedničku hrabrost. — Jesi li obavijestio moju setru? — upita Ro-bin. Oni su nov tim. Richard te je zastu-pao. Iznenada se obrati Sergiu. Umrla je u jeda-naest i trideset te noći a da nije ni došla k svijesti. — Zašto ste tako sigurni? Richard se nasmiješi. dok su Scrgio i Robin pili drugu šalicu kave. Slijedećeg jutra Robinova tajnica najavi da Dan-ton Miller čeka. Ali jučer je doktor rekao da bih morao obavijestiti njenu obitelj. — Čime se možete opravdati? — htio je znati Dan. I isa je ostala u krevetu čitav dan. automobil i sve svoje dragulje Sergiu. Sergio — rekao je Robin. stoičan i bespomoćan. — Ovo je njegova kuća — rekao je. Nisu bili na televiziji. Lisa nije ništa rekla. — Jučer smo sve uredili. Vidio je da mladićeve oči blistaju od suza. 234 — Slušajte vi kurvin sine. Već mi je dosadilo da vidim ista holivudska imena. — A što pobijate? — upita Robin oprezno.

čekajući Robinovu reakciju. Očito je Richard imao neku vlast. — Oh. da odem k tebi. On mi je poprilici isto toliko brat koliko i onaj topli braco 238 ii drugoj sobi. hajdemo se zbilja zabaviti. A publicitet koji bi ih popratio mogao bi ti prouzročiti neprilika u tvo-joj difuziji. Richard joj je dobacio opominjući pogled. Kitty mi je rekla kad )c bila bolesna. — Hvala Bogu. da je natjera da je sastavi. i Robine . Na nesreću nisam mogao ne čuti. Robin se nasmiješi: — Sportska Frizuro. da možda ti želiš prs-ten ili ogrlicu da je daš gospođi u koju si zaljub-Ijen? — Ne. zašto da ga ne zgranem? Voljela bih vidje-ti k. I zbog toga razloga moja će riječ biti odluč-nija od tvoje. — A ne. ovog časa nKta mi ne pruža veće zadovoljstvo nego činjenica (lu nismo ni u kakvom srodstvu. a že-l|i*la je dijete. što si ti zapravo? Samo sretno kopile. neće — rekla je Lisa čudnim glasom. — Krene iz sobe. možemo zakonski dobiti. Sergio je šutlji-to promatrao. — Neka samo nastavi — rekao je Robin mirno. Lisa je bez riječi prisvojila žaru i ona i Richard su odletjeli slijede-ćeg dana. Ona ne mi-sli ono što je rekla. — Tvoja je majka bila kurva! — Lisa! — To je bio Richard. Tada se okrene sa smiješkom. osim toga ćcmo tvrditi da Kitty nije bila pri zdravoj pa-meti kad je sastavila oporuku — da je dečko upo-trijcbio pritisak.. Sergio ga je gledao. Tvoja je prava majka bila zadavljena! Nisi imi|kV imao oca. Robinov je pogled bio miran. A da i ne govorimo o tvom osobnom životu. mrzim te! — Tada je istrčala iz sobe. Posvojila te je |«t sc više nije nadala da će imati svoje djece. — Želim ti zahvaliti. Ali sigurno je da U* inogu sprijeoiti da pomogneš onom homiću da | iirftto dobije! . jer vi-še nije spomenula da će se boriti protiv Sergia.. Richard ustane. Bi-sera. — Oh.iko veliki brat gubi svoju hladnokrvnost barem jcclnom u životu! To samo dokazuje da na kraju dmSlvcna pripadnost dolazi do izražaja. Robine? 240 No. — Dao sam da se ispita njegov život — rekao je Richard. Robine.. Sa-da mogu otići u Ameriku! Robin zvizne kroz zube. — što ćeš ti raditi. — Lisa. Kittyno je tijelo bilo spaljeno. Kad su otišli.Pokušaj. Nemojmo miješati u to osobni život. jer se dvije godine kasnije dogodilo ne-jin»gućc — dobila je mene! Ne mogu te spriječiti tln dobiješ svoj dio nasljedstva — to je sve legalno. ja sam to držala kao tajnu ovih nekoliko H<>clina. — Ja ću biti protiv vas — rekao je Robin mirno. moja majka te je | uhofcivala. Volim dobru borbu. na-dliiiK d|cvo| . ne brini. Proći će je to. sigurno jc da ću se napiti kao majka zem-l|n /nn'i ^lo. Bio si tu kad te je trebala. — Sergio. Ti sve zadrži. | ln jc sastavio tu glupu oporuku. — Što sam htio reći je to. Majka je tražila da ga po-»iiije. — Zauzet ću se za svakoga tko je bio dobar pre-ma Kitty. Robine. — Zao mi je. — Lisa! — Richardov je glas opominjao. Sjedio sam u dru-goj sobi onog dana kad je tvoja sestra onako žesto-ko reagirala. — Ostavila mi je mnogo nakita. neću joj dopustiti da ©sporava oporuku. ■— Ne. — To sam mogla očekivati od tebe — Lisa odre-že Robinu. Da te voli kao da si njeno vlastito dijete. Do onda nisam znala. On je po-jilrdao napolje prema patiju da sakrije svoju nela-([odnost i negodovanje. Soigio. — Ali je isto tako istina da si ti sada dobrostojeći čo-T/jek. — Zauzet ćeš se za onog malog homića? — upi-tao je Richard. Rekla mi je ako ikad budem u ne-volji.. — Ma koji si ti vrag da dokažeš bilo što? Jesi li ikad bio ovdje? Jesi li ih ikad vidio zajedno? Ja je-sam. — Dokazat ću da je iskorišćavao osjećaje jedne bolesne žene. Da si ti čvrsta osoba. — Ti si bio posvojen kad si imao pet godina! ZasLane. — Znao si to ||l|tllo vrijeme. — Slučajno imam nekoliko aduta koji bi mogli uma-njiti važnost čak i tvoje riječi. — Okrene se Robinu. kava je bila mlaka — rekao je sa smiješkom. SkoČi i baci mu svoju kavu u lice. — Na koncu konca. zbilja ti se do-bro posrećilo. Tata je imao prijatelja na krivičnom nikIli i ovaj mu je pričao o jednom slučaju kojim se Imvio — o jednom malom siročetu u komi u bolnici •Uiotišta u Providenceu. Dečko kimne. da si posvojen! Ti hladnokrvno ko-llp. prsten s dijamantom od dvadeset karata. možda sam te krivo ocijenio.237 ■e nagodi za nekoliko tisuća dolara. 239 Richard je bio zapanjen. Robin je mirno obrisao lice i košulju. Je li istina ono o tomu da si ti posvojen? Robin kimne. Ali moja majka. — Li-sa. Robin si natoči jako piće. Dakako. Činilo se da ji* ta izjava djelovala samo na Richarda.

Apart-• ii» |o bio starinski po svom šarmu i namještaju. hlli sa ticbao uvrijcditi. ovo je nepri-|1| kop. Jedna je još uvijek živjela k1IIwtttikpt«|u — ta nije dolazila u obzir. Možda je tvo-ja majka bila dobra osoba. vcčeras budi moj vrlo dobar prijatelj. — Mrsko ti je ono što radim. Robine. |ntll «ti cVkali autobuse. Robin je srkao cmu kavu. Kod bio|n. kivI orijcntalnog tipa. — Pa onda doznaj tko je ona uistinu bila. Mo>cmo ih posjetiti sutra. Zapi-n' neki broj. Možda ima rođake. Jako mi je žao. ti si čovjek s mno-go talenata. — Njemačka nije daleko. — stane. — Jako ti je žao! Zar ćeš samo sjediti i plakati u svoje pivo? Barem mi pokaži Hamburg. Majke su vukle djecu uli-. — Sergio. Ta-|i« uglpilno Roblnov sml|cSak. Bio je pod pokrivačima. Doznaj kakva je bila.. kako je rekla. O dru-trt «# nl|r ulštu /nalo. — Alo. Nikad se nije tako jako <ipl<> l'osl|cdnjc čega se sjećao bilo je da se svalio piHu« kii-vcta prije nego što je izgubio svijest. Rijeka Als-}/jiltnlala je mirna d tamna. Grad koji su Englezi llmulliali Izgledao je kao bilo koji grad u Ame-H pola uha je slušao Sergiov bespnjekorni nje-1 clok jc nazivao jedan broj za drugim.i |c bombardirao. 243 Sergio je izgledao pokunjen. t|ni| II 241 — Znam da ti voliš žene. Scm j 10 kako sam skinuo odjeću? Ju iiii tc svukao. a činilo mi se da je to tako dobar plan. Mislio sam da ti se sviII! fn (?«»nk |c bl|esnula nada u tamnim očima. To je istina. tko si i što želiš od života. ••iwli|» (rtlnog sata našli su pet Herta Boesch ko-*u nllllr u Amcriku. Osim toga. •HU|fli su u hotelu »Četiri godišnja doba«. Nekoć sam lin n|c-gu bacio nekoliko bomba. Scrgio? Nikad nisam bio u Njemačkoj i lnli jc vidjeti. osjećam se kao da nikamo ne pripadam — rekao je Robin polagano. — Ti se šališ. To < sla>e. ali gotovo je sigurno tln tVino ncšto naći. — Što hoćeš time reći? — Znaš ime svoje majke.i sata ujutro Robin je pjevao dok su lutali |tiiplo(Yniiii ulicama. i nittino srcće — rekao je kad je spustio sluša-'I'I Hoesehevi su rekli da su daleki rođaci ne-II« ilp. — Mogli bismo biti u Njemačkoj za nekoliko sa-ti. bi ji« u/ro iiuo zato što je žcna. Sergio.11 kml sti sc trgovine stale zatvarati.c li irdcceg jutra s pravim mamurlukom koji |t« Ikiul o nlio. l*(»kti^iiVcii i dalje — rekao je Robin. II icdn. — Tebi zbilja nije sta-lii «|t) jk'iuii* Uopće? Drčko poticsc glavom. nl tl nckoin djevojkom i ona izgubi svijest. ja ne znam njemački.kc . — Ja govorim njemački i bio sam u Hamburgu. Naročito Hamburg. nasmijc^i sc i rcče: — Sergio.— Robine. To dokazuje stari izrezak iz novina koji imam u lis-nici. skinut do H»i('i<n Si i"io jc ušao s loncem kave crne kao tin-Ih Uobin \r u/mc i radoznalo ga pogleda. ali jednog ću dana naći čovjeka kojeg volim i koji će mene voljeti. Jcsi li se dobro zabavio? Ntnglo !■ l)io uvnjeđcn. Robin se nasmiješi. Nekoliko se puta spotaknuo i bio 'i pni) d. dobro ga poznam. Ali ja sam i osoba. — Mož-|tl« itiM' nrkoliko Herta.. 242 Kobln jc odbacio pokrivače i skočio iz kreveta. neku adresu. Miu |t« pošao ravno na telefon i počeo nazivati Mnrsilio u telefonskoj knjizi. — Nije mi uspjelo. — Ma kvragu. Robine? — Ne. Robin je naručio • »n volke i sjedio je kraj prozora. ziaka. Imala je užasan okus ali mu je bistrila glavu. grad iz kojeg je došla. Ti barem znaš što si. Možda nećemo tlti#iiMll ni'Ua o mojoj majci. prijatelje — mogao bi se oba-vijestiti o njoj. Bio je nejasno svjestan da ga K'inlo podupire. debeli popluni na krevetu. l/iu1liuo se napiti. lc'i c'u s tobom ali neću piti. — Pruži ruku. Dakle. — Misliš reoi da ćeš se osloniti na Lisinu riječ i na isječak iz novina? Ja sam. — Tada. Na žalost to je istina. — Nije važno. je li. Kohln i ispričavao sa smijeSkom. ali vidio sam ga ftiiino !/. — Robine — nijedan grad na svijetu nema noćni život kakav ima Ham-burg. II dv. ima li u gradu noćnog života? Sergio se glasno nasmije. Ali t*tl iivljnk nosltl ovu narukvlcu. vrlo volim njemačke dje-vu|ko Ti icverviraj mjesta u avionu. ljudi misle da «»* hoiiid cksualac /agrijati za svakog muškarca. topli brat. — Čak i sa Kitty. — Čuo si što je Lisa rekla. — Zar ti smeta što ne poznaš svoju pravu maj-ku? — Da. Ja ću poći s tobom. Sergio ga je uzbuđeno pozvao. — To sam i »Itiliu Opiosli.i ni jc bilo Sergia. pijuckajući svo-Jt» pli'f' I proraatrajući kako mrak pada na grad. . Bio sam jti| miiih) vi lo dobar prijatelj. Nikad nisam bio u Hamburgu. ProImmIIh '. u naslojanju da prekine it*tM) MtspoloA'iijc.

Počela je tihil. Djevojke iza prozora činilo se da ne primjećuju lju-de koji hodaju ulicom. Svakih bi se ktillko koraka pojavila kakva djevojka iz uličice ' U wte. Druga bi se nasmijala. ali ne I« S<i(\io ga uzme za ruku i povede preko uli-«* (»krriin desno i prođu jedan blok. Duga popločena ulica bila je uska i optočena s obje stra-ne gustim redovima sićušnih jednokatnih kuća. — itknnrr — Spiel? — Jedna smionija je išla za . Onda na ponoć plaču. Otvorila ga je. Hajdemo proslaviti. Njiho-ve namazane oči činilo se da bulje pokraj gledalaca. Robin nije mogao vjerovati svojim očima. Nisam ga jeo od. Robin je gledao nadu-jtn h'im s obojenom kosom. Tamo gdje ću te ja povesti vrlo je lako biti okraden. — Imaju mala božićna drvca u prozorima i jedna drugoj daje darove. izvikujući svoju robu poput amcričkih dražbovatelja i svagdje miris kobasica. Ovdje su prozori bili nasuprot Iftilom /. Impulsivno Robin se zaustavio kod jednog štanda. Preko puta bila je kuglana.Moja je sestra radila ovdje — rekao je Sergio minio.i. Ri»bln |. Moj je otac ubi-jtm u Tunisu. Uzeli su taksi i Sergio je uputio šofera do nekog određenog mjesta a zatim su izašli i pošli pješice. Moja je majka činila sve što je mogla iltt olhrani mene i tri brata. — Ah. Djevojke su im otvoreno pristupale. Mnoštvo Ijudi. — Ovo je Herbertstrasse — šapnuo je Sergio. Pauli distrikt — objasnio je Sergio. Do-1(11. izne-HMtlti i/|'. Ljudi s robom. Robin ga je slijedio šuteći i zapanjen. Robin i Sergio hodali su šuteći prolazeći pokraj sku-pine trgovaca — dražbovaonice. — Ovo je St. — Ovo je Reeperbahn. Prozori donjih soba išli su od poda do stropa. Njiho-vi su noćni lokali za turiste. Sestra je imala četrnaest. Ugledao je dobro poznatu filmsku glumicu s tam-nim naočalima i rupcem — njemački predstavnik njene filmske kompanije vodio ju je na »turu«. Sjedile su u sitnim grudnja-cima i trakom oko bedara.. Mobin zagrize kobasicu i vrući kiseli kupus. — Što je to. Neki čovjek s licem podbuhlim od piva Ijnikucao je na njezin prozor. trgovine pokuć-stvom — cijela je ulica bila labirint neonskih reklama. Ovo su bile 245 grube male Fraulein.idu.ubivši sposobnost govora. — Dvije »Weisswurst« molim. — Sve mi • I i-I prcd oči. — Sve troje zajedno? MttbJn «c nasmiješi i nastavi hodati. Onda nisam imao ni dt'sel godina. kao ciganka. Bili su dodijeljeni debelim starijim že-htturm preko trideset godina. Na Robinovo čuđenje vidio je i žene s muškarcima. KLasnije je dospjela ovamo u Herbertstrasse. Dođi. Prešli su još jednu ulicu i Sergio stane ispred tam-nih.— Šališ se! Bolji nego Pariz? — Pariz! U Parizu su lažni pokvarenjaci. I u svakom osvijetljenom prozoru sjedila je djevojka. Ali barem se sada sjećam. i promijeniti ih u male novčanice na re-cepciji. . — Up-Imvu s»m je vidio.. školovane da zadovoljavaju mornare s prugastim majicama i velikim apetitom. Od vremena do vremena bi se koja djevojka okre-nula svojoj drugarici u susjednom prozoru i nešto primijetila. Drago mi je — rekao je Sergio. pokazat ću ti noć-ni život. a svi su hodali laganim korakom. Robine? Tn l/fleda kao bijela hrenovka. zlatnim zubom i mut-lliliu otMma. — Odveo je Robina u uličicu koja se odvajala I|h1 Hcrbcrtstrasse. Ne-tnn viiljda provesti noć hodajući njemačkim kol-liktnn. Bijela naslikana slo-va govorila su: VERBOTEN! Sergio otvori vrata. ■•?>•. — Robin zastane i odgurne tanjur. — Ovo je llttjni| 11 usporedbi s onim kako je to ona priređiOHAH su od štanda i hodali šuteći. — Zastane. Ali Robi-nu su najviše upali u oči Ijudi. To ga je podsjetilo na gomile kupaca u Petoj aveniji prije Božića. Sergio! Vidio sam otrcani okru-gll Molk4 i lijepu gospođu s crnom kosom kako stav-l|u liuijiir ovoga pred malog dečka. I'rijcdlog je bio uvijek isti.svvurst«. — •Wrl'. no jc dug život za djevojku iz Herbertstrasse. Nije mogao vjerovati da tako nešto još uvijek postoji. Nasrnijala? Ka-ko je moglo biti smijeha u ovakvom svijetu? Što te djevojke osjećaju i misle? Kako se mogu smijati? — Ovdje je Badnja noć tužna noć — šapnuo je Sergio. pokazat ću ti kamo odlaze poslije trideset godi-Ifui. — Tvoja sestra! — Rodio sam se za vrijeme rata. Neboder je stajao pokraj bifea koji se zvao Wimpy. Ro-bin je isto tako zinuo od čuda kao i glumica. Sergio pokaže na gornju sobu: — To znači da djevojka radi. 244 Srrjrlo je buljio u njega. bez riječi. MoMa ti tako zamišljaš noćni život.i/iti ulicama da nam donese hrane od Amerikat. Hodali su blistavo osvjetljenom ulicom. Nekoliko je prozora bilo tamno. Himilu je lani u starosti od trideset i pet godina. ovo je • i ni|r*lo . bez one luđačke užurbanosti.rekao je Sergio — Silbersackstrasse. Ali nećemo sa sobom ponijeti više od stoti-nu dolara. — Kako ti znaš sve to? 246 —. Bilo je vruće i tlnbio. daskama obijenih vratiju. — Vidio sam |rno licc — Robin je i dalje mrmljao. Prema njima |»*vn)kt» koje paradiraju Sedmom avenijom i u Cen-»I Pnrku izgledale su kao početnice. — Ljudi su išli gore-dolje po ulici proučavajući djevojke. /urio kao da su iznenada ušli u neki dru-) *v||t?l. Ipak je bila kurva. kako je bila lijepa. — Bio je blistavije osvjetljen nego Broadway. pijuckajući vino. Ovi su ljudi švrljali besciljno. — Bila je lijepa — tamna s blista-i'i > rnim očima.

Obišla je podij smiješeći se svim mornarima i po-zdravljajući ih.u hotel. Pljesak je bio jak. Tada dovuče stolicu u sredinu podija. — Dođi na još jedno mjesto prije nego se vrati. — Bi-l|i «u spicmni da plate redovitu oijenu za muškarca IJ'H tV obaviti stvar. pogledala Robina i Sergia. zazveče činele. Podij je bio uzdignut i na njemu je bila djevojka potpuno gola — bez ukrasa koji pokrivaju bradavi-ce ili sićušnih gaćica. Njena je crna kosa bila zavezana u pundžu pod crnim šeširom obješenog oboda koji je nosila vragolasto nahere-nog. — Idem spavati — rekao i' Uobin. •— Ti jedi. Vrate se u glavni dio Herbertstrasse. Stajala je i okretala se s istim vcselim smiješkom. Konačno ustane sa stolice i prošeće se po lokalu. Pijuckao ju je nerazrijeđe-nu. 247 Sergio kimne. a smiješak joj je imao is-krenost djevojke koja ide na svoj prvi školski ples. Cekala je dok se stišao. i šou počne. Ona se sugestivno ziba-la i . iiH^injući se nad svakim stolom i dopuštajući muš-kaicima da joj sišu dojke.Stajao Ij h Iri druga muškarca. Zaustavi-li su se kod kavane gdje je čovjek na vratima obe-ćavao »divne gole žene«. veselo se smiješeći cijelo vrijeme. ttllu jc to dugačka prostorija prigušeno osvijetljena.. Od-ntnle su u borbi za kruhom. ali su joj morali obećati da ako budu masturbirali dok gledaju. Nosila je muški večernji sako iznad trikoa. do-bar contralto. — Reklamira svoj talent — šapnuo je Sergio. Rudilo se o cijeni — objasnio je Sergio. Sva takva djeca izgra-«lo drukčiji skup vrijednosti. ali drugi su htjeli da mogu m<ImII /u male novce. I privlačni Ijudi su tiho za stolovima. Opet razgovor. Robin baci nešto novaca na stol i krene iz loka-lu. Gudački trio prestane svirati. Dok su hodali ulicom. Došla je do njihovog Nlola. sjedne na n|u i raširi noge. djevojke su im pristupale vtikih nekoliko koraka. Robin je naručio da se na stol postavi flaša čiste votke. Izađe neka francuska »chanteuse« po imenu Veronique. Bilo je nešto malo pljeska i djevojka je otišla. Ja se želim napiti. ali ona nije odlazila. tada se nasmije i poiicse glavom. Ovdje je muškarcima bilo verboten. Za njih seks nije lju-bttv — seks nije čak ni zadovoljstvo. Otvorila je vrata i muškarci su ill. Završila je strastveno i strgnula šešir s glave i pustila svojoj crnoj kosi da joj poput slapa padne niz ramena. Hodali su ulicom šuteći. Suzi oči da bi mu slijedeća djevojka došla u fokus. Vratili su se u Reeperbahn i ušli u jednu disko-teku gdje su ih brzo izbacili. To je samo nnčln da se ostane na životu. — Ova vjerojatno pjeva — zaključio je Robin. Robin se uspravi. Muškarci slegnu raln'iilma i pokucaju na slijedeoi prozor gdje je žena || konom poput slame sjedila u kimonu koji je po-l|ilvwu njene plosnate dojke što su joj visjele do It^M. Svjetla se ugase kad je skupina krenula u gor-i ktit. Kobiu se nasmije. Tada dirigent poviče: — Brazillia! — I vitka tamna djevojka stupi u svjetlo reflek-tora. Bila je vrijedna fanfare. Zašto? Kako? -— Robine — ove su djevojke proizvod rata. Djevojka je solidno poznavala kla-sični balet. Prijala je kao užareni velur . Ovo je očito bio otmjen noćni lokal gdje se servirala večera. io USli su u jedan kabare na Grosse Freiheit Strasse. Hlo jc otmjen i nenapadan. nešto bude najavljeno grlenim glasom. Dođe do grlene rasprave. Namigne im s razumijevanjem i iMNtavi obilazak. Ij/iirmida ona zalupi prozorom. U jednom prozoru Robin je vidio djevojku koja ga je podsje-lila na prostitutku koju je istukao. Sada je počela glazba. Robin nije mogao vjerovati svojim očima. Ta je kuja uživala u svom pos248 ln. brbljajući s mornarima. • mistrijskim zavjesama. platit će da se očisti tepih. Dobroćudno su joj odgovarali — bi-la je očito ljubimica.. Na podij stupi druga djevojka — činilo se da ima oko de-vetnaest godina — svježih očiju i živahna u ruži-častoj haljini od šifona. Bila je dobra. 2491 Sergio naruči odrezak na koji se bacio tako želj-no da je Robin osjetio krivnju — zaboravio je da su preskočili večeru. Ethel Merman se nije trebala brinuti. razgovarajući se dok je prigu. Nali-je si još votke.gudački trio svirao njemačke ljubavne pjesme. koji su pobudili Robinovu sumnju. Bila je privlačna i svježa — prirodnije bi izgledala kao mlađa tajnica u difuziji IBC nego na tom podiju. drže se za ruke kod bara. — Ona druga je pristala. — Ona djevojka — rekao je Robin — nije mog-lit lmati više od dvadeset godina. Ovdje u »Maison Bleu« hrana je odlična — re-k»«i Jc Sergio. Bila je skupina muškara-««. Sergio požuri za njim. Bila je blond i prazno ljepuškasta i pjevala je nešto iz »Ciganke«. Orkestru se pridru-ži bubnjar. Iznenada je bila potpuno gola. Polagano je počela ples apaša. Tada je počela glazba i ona se stala svlačiti. Stajala je u čiz-mama i držala bič. Sto je to bilo? — upita Robin. Završila je uz pristojan pljesak. Robin je časkom ugle-dao žene koje zajedno plešu. Bio je iznena-dujuće dobar. — Grupni plan. Robin slegne ramenima i Sergio ga je slijedio unutra. Lokal je bio krcat mornarima i bili su odvedeni do stolića u pozadini. kako se drže za tltke i slušaju glazbu. Robin je gledao bez naročitog zanimanja. tada je glazba po-čela već poznatim tempom. dok nije vi-♦lio nekoliko raznospolnih parova.

i doručak. ik jc plaćao račun.. Uskoro mu se pridruži tii'kciliko žcnskastih muškaraca.čašu mlijeka. •. Tada se svjetla ugase.Ići ćemo k Lieseli niže u ulici gdje svi oni idu n. Robin ga potapše po ramenu. ta-da poput zmije koja svlači kožu. Robin se nasmiješi i dade znak da Vernonu do-ntvsu pičc. — Jesi li siguran da BrazilIji in 251 lia dolazi ovamo. Po noći je žena. — Dođi — od-<> — Robin ga je poslušno slijedio. Vr-hlli voljela poći s vama u krevet. Možda sada već misli da sam ja tvoj momak.Šou je završio i Robin je bio sasvim | . — Ovo je Vernon. — Šališ se? Tri su sata. Sergio. Robinov je pogled lutao dok je pijuc-|u«o voLku. svjetla se pojačaju da omoguće publi-lcl 'la načas ugleda golo vitko tijelo i male čvrste Igrucli. — Ne moraš govoriti. Čeka pri-(iik'lja i ne voli stajati kod šanka sam. HaŠ tog časa uđe visok čvrst muškarac. — Ostat ću s tobom. ()v<> će se mjesto uskoro zatvoriti. nije mi potrebna dadilja. Podigne pogled na vrijeme da vidi kako Sergio odlazi s onim lijepim muškarcem. — Slušaj. Kobin pogleda na sat. Polako se spustila na koljena.Robin ustane i mahne. — Ne zna što bi htio hiti.. — Idemo. — Vi ste zgodni.Želim se upoznati s Brazillijom — najavio je. Žena koja je vodila lokal donese joj konjak. Ogleda se okli-jevajući. |tidlk\ — Zvučala je umorno. — Nestani. Sergio je fmiutio pivo. — Vernon ne pije — objasni Bra-/illia.Prilično je jasno — rekao je Robin. — Ali. iini'in je to strpljivo napisao na njemačkom i dao Itiiidbaru sa šakom maraka. — U Hamburgu ima lokala koji su otvoreni dva-^UNi't i četiri sata dnevno. ili će se onaj mišićavi preko puta pre-slati zanimati. • Ako sa mnom očekujete nešto divlje i ludo. On ne zna engleski. Neki blond. — Ta-ii' okrene Robinu. — Ode do šanka i ne-l(» flnpnc Vernonu. kako srebrno-bijelo tijelo skače u zrak padajući 1 Vi spagat. Možda Brazillia neće doći. Konobar se vratio i J/iiu-du njega i Sergia poteče razgovor na njemač-— Doći će — rekao je Robinu. i ona nestane uz gla-llitn pljesak.Skinula je grudnjak i Iblkini gaćice. Ti znaš kakva je djevojka Brazillia. izmiljela je iz tri-koa. ali je insistirao da se Brazilliji |wi'". Ra'I'o rni odlično odgovara. Ona kimne a čovjek sjed-nr-. Svjetla se priguše. meni se to ne sviđa. Visok lijep čovjek uđe i sjedne za stol fut dnigom kraju prostorije. Reče Brazilliji neko252 llko riječi na francuskom. Hit će tako? — gotovo je molila. Hm/illia uzdahne. 250 Glazba postane brža. Sergio slegne ramenima i sjedne za stol preko puta. — Govorim engleski — rekla je tihim grlenim glasom. Dje-vojka je šutke sjedila i pila konjak. pajdaš — reče tiho. Vernon ntiglo popije mlijeko i pojuri mu u susret. H<>l>in plati račun. I ne-moj se brinuti. — Sergio je gledao lijepog muškarca preko puta. Ali ja bih htje-noi* Ijubavi. Robin je bio pijan ali je ipak mogao momentani radar koji se uspostavio između l $U\ I tog muškarca. s druge strane. Robine. ženskasti mladić uđe u sobu i priđe njihovom stolu. Žalosno je to. .il|c poruka da se s njima sastane kod Liesel. Vi kažite što hoćete. Osim toga je i jedino mjesto u cije-lom bloku gdje se može dobiti doručak. Brazillia sjedne pokraj Robina. zar ne? — Nestani. hajde pridruži se momcima. Na njegovo iznenađenje debela žena do-nrsi. Posegne i uzme je za ruku. Oprostite mi na časak. Ništa neće biti Olvureno. curice. ona će doći. On kimne sa slabašnim smiješ-|(nn Tacla se vrati. otkrivajući glatko bijelo tijelo sa sićušnim sre-brnim bikini gaćicama i grudnjakom. — Robine. svjetla stanu treperiti.skinula sako. Ali. pajdaš..il kod Liesel očito je bio vlasništvo debele Koja ih je pozdravila i odvela u podrum s ma-lolovima i kariranim stolnjacima. a da ovo nije sastajalište tople braće? — Ovo je sve. mnoge dje-b|lui imnju . Odgovo-rila je na stisak. Ne želim da budeš sam. curice. — Jeste li ovdje zbog jakih tbtidrnja? . lijepog seksa — ne bljutavosti. vidio Ijf. Visoki je muškarac f iii lo u Sergia.Volim uzbuđenja bilo koje vrste. — Moram li te izbaciti? Tog se časa vrata otvore i ona uđe. Tamo ćeš vidjeti Brazilliju. — Po danu pokušava živjeti Bo iuuškarac. — U redu. — Jad-nl Vcrnon — rekla je Brazillia. Robin joj na-ruči još jedan. Priđe izravno nje-govom stolu. Sergio domahne Robinu a Robin prstima napravi znak pobjede. -. pitao se kakvog to ona ima !«ln ■ Vernonom.

Škripao je zubima i nastavio se kretati. — Tada sam shvatila da |f posluživanje kod stolova i življenje buržujskim Hruđanskim životom kako se od mene očekivalo jed-miko lako nemoralno kao . Ali kad je ta točka završila. Spadne s njen iscrpljen. ona se privine uz njega . sa spoznajom da je nije zadovoljio. Tada se privine uz njega i poljubi mu čelo. — Stanujem ovdje blizu. — Noćas mi se ostvariti jedan san. srednjoklas-ni domaći ambijent. — To mi pribavlja više novaca i daje mi glavnu točku. Prošli su kroz drve-na vrata u dvorište. — Da lijep luSkarac kao ti želi sa mnom poći u krevet. gotovo djevičanski s bijelim naboranim krevet-nim prostiračem i lutkama na krevetu. ovu noć neću nikad zaboraviti. zalutala mačka koja se šulja naokolo. Istuširao se i vratio se u gaćicama. . Pružila mu je zapaljenu cigaretu i po-ravnala krevet. Želio ju je zadovoljiti. Geranije u sanducima u prozorima. Prianjala je uz njega. — Uzme cigaretu i sta-iie M' oblačiti. — Gdje je to »kući«? — To je bio Milano. I nikad se ranije nije tako dugo suzdržavao a da nije zadovoljio ženu. kao po-moć jednom starom bivšem američkom pjevaču. td si divan ljubavnik. — Hajde. Nas-tavio je ujednačenim ritmom. — Ustane i ode u kupaonicu. ali savim ženstven. 253 Pred vratima je bio parkirani taksi ali ona od-mahne glavom. — Zbilja? — Robin je bio iznenađen. Blistajuće čist. Je-dva je mogao iz sebe izvući note a mi smo dolazile 254 l/d njega da stvaramo buku kako ga se ne bi čulo.oilina i nadala sam se da ću ozbiljno studirati ba-l<i. ne budim se s mamurlukom. — Mogla bi uspjeti u New Yorku. — Ti glupava mala budalo. Ne moraš mi ništa reći. Stan je bio malen. cijelu vječnost. Vodila ga je tamnim popločenim ulicama dok ni-su došli do neke velike zgrade. Smiješak mu je bio umoran. Gurne ga na kauč i sjedne mu u krilo. Bilo nas je šest. Ona mu dotakne obraz.. Plesale smo. Ali ti mlada i privlačna. — Sad je red na meni. Ali ja sam jednom bila u Amerioi. Ostala sam tamo neko vrije-iiic. — Da. — Milovao joj je lice i tijelo i kad je ušao u nju. — Ponovno slegne ra-incnima.. ali je osjećao da još nije spremna. Kretao se dublje i brže. Jednom kad živiš i radiš na Reeperbahnu. Bila je čipkasta. Ako jedem kruha. Sag-nula se i podigla štrucu kruha i stavila ključ u bra-vu..homoseksualce kao povjerljive osobe jltllike prijatelje. Brazillija. vrat. U rionom svjetlu on pruži ruku i pomiluje je po i. — Brazilija. Nasmiješila se. — Hajde. koristio je svaku mrvicu snage da se suzdrži. prekasno je. — Nalije mu konjaka. ona postane Jrcsor. ostala mi je povrat-im karta kući. ali što sve to koristi? Nitko od nas neće nikamo otići ma ka-ko mnogo mi to željeli. nisam radila što sada radim. — Tada posegne i uhvati je oko pasa. Blago je poljubi. ■ Koji vrlo želi s tobom poći u krevet — rekao I. — Robine.. 255 To je jedini put u mom životu da je djevojka uzfe-la mene. l'o jc bilo prije deset godina. kao i ostali dio sta-na.. Robine.. Brazillija slegne ramenima. — Prođe mu prstima profilu a njen mu jezik lizne uho. njene čvrste mlade dojke odupirale su mu o prsa. Stvarno si do-bra. Popeli su se na drugi kat. — Bilo mi je divno. uzmi ci-garetu. — Ne moraš . u mo: joj zemlji me smatraju prilično dobrim u krevetu. Ah. U trenutku kad se nađoše u krevetu. Iznenada je to injesto dobilo azgled Pariza. 256 Ali |n uistinu više ne mogu. Jezik joj hlo poput krila leptira na njegovim očnim kap-Jim. Udaralo mu je u sljepoočicama. Bilo mi je osamnaest f. jesi li ti kao i svi drugi. nos. Grudi su stajale uspravno ispod prozirne noćne košulje koju je obukla. — Ona je predobra za otvaranje šoua — komen-tirao je Robin.ao je mlitav od zadovoljstva i iscrpenosti. njena crna kosa padala mu je na lice. Pa sam se vratila. kre-tao se ritmički i zadržavao ejakulaciju. činilo mu se. jtiblla ga je i on je ležao nemoćan da učini išta nego da prima njenu Ijubav. Ta-ga povuče na noge i odvede u spavaću sobu. i potpuna s bideom. Na toalet-nom je stoliću bila fotografija Brazillije. curice. — Nemoj se pretvarati. Bila sam član baleta. — Brazilija. Kad je bilo goto-1 t. Amanda je čak rekla da jedna itit prijatcljica živi s homoseksualcem. mora li Itiografija biti dio ove večeri? — Ne. A na poli-ci iznad kamina bila je fotografija jedne od djevo-jaka iz šoua — one koja se svala Veronique. A gle ka-m on dobro slaže sa Sergiom. To mu se nikad ra-nije nije dogodilo. Nastupala sam u Las Vegasu. Mora je zadovoljiti! Tada je osjetio nepodnosivu a ipak divnu slabost kako mu teče slabinama kad je došao do vrhunca. — Uvijek dam da mi dostave kruh za slučaj da sam previše popila konjaka. A još je uvi-jek osjećao da nije spremna. Iznenada se činilo da je svagdje. — Ja to želim. Nemoj napustiti sve svoje aovc. Gledao je njeno divno tijelo. — A ti si predobra plesačica da bi se svlačila.

— Besplatno je. To je razlog zašto ne može piti. da samo znaš kako sam patila da posta-\mn Žensko. ne znam — ali već ga je počela gristi prva strašna sumnja. — Misliš reći da nikad ne svršavaš? — Više ne mogu. onc žcnske u šou — one su muškarci? — 259 Kad je kimnula. a onda mohla kasno popodne možemo se opet ljubiti. — Tada joj se okrene i po-wgnc u džep. Dr-htala je. Izne-nada je izgledala prestrašena. rekao je: — Jesu li se sve one podvrgle operaciji? — Osim Vernona. Ali nekad si imala muda — rekao je polaga-:>. kad sam te vidjela s onim dečkom. milena? «. žen-o sum! — vriskala je. curice. liiio mi je žao što nisam mogao s tobom održati )i«k. — Njegov je pogled bio prazan. Još se uvijek koleba. Travestit. — Jasno mi je. — Hajde. ako to misliš. On ga baci na kauč i pograbi je. ostani. — Gledaj. Pogledala ga je i nasmiješila se. Zaljubljen u Ricka. Brazillija.. lnpuslio je njenu ruku. Ali ti si muškarac i to je tllviio. — Ne. knllko? Samo reci. Misli da neće moći koristiti svoj pasoš i vratiti se u Pariz ako se operira. Ispravan? No. Sergio mi je prijatelj — dobar prijatelj. — Brazil-lija. možemo poći na 1Hn|u. ostani sa mnom cijelu noć. I on te je poveo da razgledaš sumnjivu četvrt. Slijedio ju je. Ja sam sada zbilja žensko. To je sve. Samo mi je žao što se kod tebe ništa nije dogodilo. molim te. — Pretrči preko so-be i pruži mu njegov kaput. neću te |l oJcnili. 17 IJutmviil itraj II 257 Kimnula je. — Sada mi reci o čemu se radi. Pauli po danu.Skočila je iz kreveta i obgrlila ga rukama. tf nl polpuno ispravan. Koblne. — Brazillija.• 'I'i mc ne voliš — jecala je. Spustila je glavsu. — Dotakne grudi. ljubiti kao žensko? Ja sam Vl|fk u duši bila žena. Robine. A grudi? Silikon. — Robine: to je sve ovdje u meni. nisi znao! Oh Bože . n na oslobodio njenog zagrljaja. Nitko ti neće ništa. Pogledaj.. Glas mu je bio blag. — Mislila sam da znaš kakvo je mjesto Maison Bleue.. — Što ti je. Pogleda prestrašeni lik. II Irenu su mu njene ruke bile oko vrata. Neću te udariti. — Dođi ova-Hruzillija. Nije čudo da jadni gad nije mo-•ivrSili. Oiluutknc se na pristojnu udaljenost na kauču. Bila je istinski uplašena. porazgovorimo se kao lillknul. Povlačila se na-traške kao da očekuje da će je udariti. — Meni je dovoljno da te držim i da te ljubim. — Ti si. I uzimala sam hormone. — Kako si se osjećao kad si radio ono sa mnom? — upitala je. Pokazat ću ti St. \We joj curile niz obraze. — vn |e bila najdivnija noć u mom životu. Rick je — kako da kažem — .? — Bio je zbunjen. |'1|ih| nii lice — nikad se ne brijem. — Koliko? Odvrnula se i sjela na krevet. — . — Robine. onaj koji ti se svidio. Ali vrlo mi se sviđaš. — Skoči s kreveta i otrči u drugu so-bu. — Ja sam žensko. Sutra ujutro ću ti prirediti doiučak. Čovjeka s kojim se noćas sastao. Klninula je i suze su joj tekle niz lice. — Bilo je odlično. — Prišao joj je. a bi-/urobljcna u muškom tijelu? Osjećati kao žen-n. Stuo je vezivati kravatu. A ako dan bude lijep. — A ti? Koje je tvoje ime? /. — Prestani se ponižavati. — Samo sa-kiul znam što si bila. Kad nosi periku zove se Veronique-ii |c moj sustanar. bilo je tako divno — molim te. Metnuo ga je pro->m iravestitu... Nemoj me udariti.la . Ni-ilR vlftc. mis-lll« nam da si mješovit..vala sam se Antony Brannari — prije ope-»ci|e. — Zar ti se nisam svidjela? — upitala je. Pokazao mi je noćni život Hamburga. Oilmakne se od njega. Oh. — 1 te kako. Vernon je zbog njega prije tri mje-seca ispio jod. Imaš pravo: ti si ko. Premda želi ići — sve je to za nje-ga žalosno. A moje noge ni k«? «u glatke. — Sada sam žensko. Znaš li ti kako je to biti žensko. Blago joj dotakne kosu. mlsliti kao žensko. — Zašto? — Neke stvari koje su izvađene ne mogu se na-domjestiti. Njene tamne oči pretraživale su njegovo lice. otiđi. 258 Vcrnon — on je otvorio šou. Želim spa-vitll u tvom naručaju. Drhtala je od straha. — Molim tc. Stisnula se uza zid i zurila u njega. nemoj se Ijutiti! h Bože. N|fdnc na krevet pokraj nje i podigne joj lice. Priđe i dotakne |n| lame. Mrfala je kauču i stala se privijati uz njega. '•l'UNlio se na kauč. što je? — Robine.

i oti-šao u Mont Sinai. Iznenada mu se njegovi vlastiti problemi učine vr-lo beznačajni i ispuni ga osjećaj bijesa. i zbog toga što više nije imala nade. Stil joj je bio nezabora-van a izvođenje nevjerojatno. ali ona može čekati — može čekati dok on 110 postane najuspješnijd čovjek od svih! DVADESET I OSAM Robin se vratio u New York na vrijeme da vidi Dipa i Pauli u »Christie Lane šou«. Dobiva tristo dolara tjedno. Dan je stajao. — Evo. Izvali se na stolicu i zabulji se u prazno zakrvavljenim očima. što će biti sa mnom? Ta prokleta mala Ih'ka! Otišla je i ostavila me u govnu. Robin je bio zatečen. Izabrao je Lona Rogersa — )nog propalog baritona! . Kako bilo. on će diktirati. odlično je pjevala i kretala se kao balerina. Strčao je niz klimave stube. — Krene prema vratima. Nije žalio zbog onoga što mu se dogo-dilo. — Da. — Dan je viidio kako mu se izraz mijenja. No. — Nemojte misliti da ću čekati napolju.li vidjeli kritike vaše točke? Djevojka je bila •ilu. Jadni Vernon nije ni jedno ni drugo. katkada s travestitom. Cini se da je bio u bolnici u Palm Beachu na pregledu. muškarci sa ženama koje su mu iznenada sumnjivo muškaračke. Neka vidi kako dugo može biti bez ve-u»g Dipa. — Bijes tui |c obnovio vitalnost. Robin se pitao kad je došlo do te preobrazbe. Ja sam nekad u Jotelu Beverly Hills davao veće napojnice od toga! toga. Cliff kaže da se loše osjećao neko-liko prošlih tjedana. Poslije njega šou se nikad l-1 d oporaviti. ona će biti alternacija. Brazillija — kupi novu haljinu. A osim toga. Pauli je izgledala užasno. — Što se dogodilo? 262 . Iznenada osjeti jaku tc\\u cla se vrati u New York. još uvijek bijesno gledajući. mukarci s muškarci-ma. Čuo je njeno jecanje dok je zatvarao vrata. Nije imao previ-še maraka. — Hoćete li da idem s vama. Dip upadne u njegov ured u jedanaest sati sli-jedećeg jutra. a ona će ga glupa kuja prihvatiti! Poslije sve-'Sto sam je naučio. — Kad se to dogodilo? Mount Sinai? Odmah ću doći. Njegov mu se ukus nalazi guzici! Neće mene. oprosti zbog prekida.Ali rekao si da ćeš ubiti nju. )im| jebeni Ike Ryan. U isti čas nje-i tajnica javi da je Danton Miller napolju. Isto je tako osjetio j«kn žcl ju da vidi onu ludu Maggie Stewart u Caii-foniiji. Možda je tako najbolje — rekao je Robin. — U Las Vegasu. Nadam se da odsad nadalje više t-1 i'te gurati nos u moj šou! 'it 263 Robin mu nije obraćao pažnje i vratio se tele-fonu. pjevao je krivo i kretao se drveno. Mornari sa striptizetama. Ali prvo ću Pauli slomiti sve kosti! — Iz-Jlul 1/ ureda. 1 i. Robin ga iznenađeno pogleda. Ali se ne boji Robina Stonea260 rjr je smatrao da je on čovjek koji gubi. Tko je ta ona? Pauli! — Dipove oči bljesnu. Noćni ljudi Reeperbahna odlazili su na spavanje. Ali je imao preko stotinu američkih dolara. Ncću biti kod kuće kad se isrvljo/da« vrati sa potpisivanja njezinog posranog |yovoitića. — Šok je rastjerao Danovu srdžbu. Dip je izgledao odlično. Robin ustane i posegne u džep. Skooio je i počeo hodati. Katkada ide s pravom djevojkom. ZimS što? — Oči su mu bile tamne od srdžbe. Bacio je novac na kauč i izašao iz stana. — Gregory je opet bolestan. nadalje. Gregory Austin se boji Đana. Čak i smiješni prćasti nos i stršeći zubi bdli su joj u prilog. ltl( in kući pakirati. Ovi ljudi — svi njihovi snovi i njihove nade pretvorile su se u pepeo. sve je to bilo pra-vo čudo. Cliff. ali Dip Nelson bio je najstrašnije što sam i I vidio na pozornici. ali nema u njih povje-renja pa se vratio ovamo na promatranje. klase koju sam joj pokušao jtitl. Možda se u obilaženju noćnih lokala s Dipom odrekla sna da će uspjeti. — Ike Ryan joj )r> ponudio posao kao alternaciju za Dianu Willi-iniN. — Je li ozbiljno? — Ne znaju. — Mislio sam da je u Palm Beachu. — lircm ćete redovito dobivati nešto novaca. ima tome jedan sat. izbacit ću njezinu staru lt kmV. — Neću novac. Svijet je stvoren za one koji gube. Žalio je ono jadno izgubljeno stvorenje tamo unutra. I njemu se steglo grlo. kao da se iznena-da sjetio na njegovu prisutnost. Tada sam bila plesač. Prestala je oponašati Lenu. Pauli je razvila svoj stil.promjenljivac. Gerland i Streisand. Prvi znaci zo-re stali su šarati nebo. — Doletio je natrag. Bio je to Cliff Dorne. Uobin je još uvijek mislio o Dipu i Pauli kad za-telefon. Parovi su hodali ispod ru-ke. Brazillija je bila među njima. Tada skoči. — Spusti slušalicu. nesvjesno je odbacila afektirano ponašanje — i sama Pauli se probila na površinu. Pri-icgo što je imao prilike da odgovori. jesi li ih isto prevarila? — Ne. Dan ujuri i u«d.Ptijc jedan sat je k meni došao moj agent. . Nije mogao vjerovati svojim očima. — Ubit ću je.

— Za vrijeme rata.ijim pred njim. — On zbilja misli da će umrijeti. a želim sutra rano doći ovamo. rak ne znači smrtnu osudu. — Predstoji tnl duga vožnja do Ryea. — Jasno da neću. — Već sam rau sto puta rekla — to je prostata! Ništa ne l. Gregory. Robine? . Judith mu priđe i poljubi mu obraz.cni do kuće? — upita Cliff. što onda? — Onda ćemo se porazgovoriti. Bila je to dugačka prostorija s re-l^ i . — Prije ćeš mene pokopati. Ja ne bih ništa pio — rekao je Cliff. — To je rak — rekao je Gregory potišteno. — Čuo sam o tim slučajevima. — Mislim da nikom od nas to ne bi škodilo — »loži se Robin. Svi će mi se kesiti od uha do u ha. Ne mogu se čak ni po-inokriti bez boli. Dakle on ovamo zalazi. Zašto se sada plašiš? Uspjelo mu je da se slabašno nasmiješi i poljubi joj čelo. — Trebam nešto popiti — rekla je. — Siguran sam. Gregory. Imao si naporno pulovanje a ja želim da budeš u dobrom stanju /a suLrašnju opreraoiju. Odveo ju je |n pozadinu i naručio joj viski. Nije progo-vorila dok nisu došli do lifta. Robin se prisili na smiješak u nastojanju da ras-tjera tešku atmosferu potištenosti. Dr Lesgarn izvadi vate i namaže Gregoryjevu mišicu. — Operirat ćete me? — Gregory je iznenada > učao preplašeno. — Strese se. Gregory. tada reče: — |f. — Ali ipak postoji mala vjerojatnost. ako ovako nastaviš. Dugački Lincoln je čekao. A vrag je što mi nitko neće rećL 0 Palm Beachu su govorili da se radi o prostatL Ali znam da su Judithi rekli istinu — to je rak. pošto sam bio ranjen. I opet je ostavio Dana da stoji usred sobe. odgovarat će bilo ko-Ije tiho mjesto. — Ima jedan bife koji volim — oslm ako ne želite poći u St. Cliff Dorne je izgledao zabrinut. Ona priđe Robinu i Cliffu. zu-reći za njim. Ušli su u auto. i to vrlo brzo. — Gledaj. I ti ćeš se odlično osjećati. — To je bio odrešiti glas doktora Lt'sgarna kad je ušao u sobu. A mene neprestano boli. I Judith je bila opaljena ali je izgledala umorno. Rekao bih da postoji devedeset i devet cijelih i devet desetina vjerojatnosti da nema ma-lignosti. za-motan u kućni kaput i svoju svilenu pidžamu. a ti nemaš nijedan simptom. Ali ovo ti mogu reći: ope-rirao sam maligne prostate. — Reci mi prije nego me uspavaš. Sada učini kako ti doktor kaže — odmori se i opusti. o tomu nema Mimnje. 265 — Da. to joj je bilo drago.Mislim da će sve dobro završiti. — Ne. Šo-icr je stajao mirno. Izgube jaja. Ja te volim. — 2elite da se s vama odve-/. — Ne razumijem. Regis ili Oak Room 111 ncko naročito mjesto. ti si najveći hazarder na svijetu. ali lice mu je bilo napaćeno is-pod zdrave boje. a onda sjesti i promatrati me kako umirem centimetar po centimetar. i morat ćemo je operirati. — No. On se previše boji da bi umro.lo mislite da će se dogoditi. Rijetko umiru ljudi koji misle da će um-|jl. Bio je opaljen suncem.|cti. Dat ću li srcdstvo za umirenje. — Ne operira se prostata ako ni-|c maligna! — No dosta mi je takvog govora — dr Lesgarm |r rekao odlučno. Zavali se u sjedalo. ko-načno čak i kurac. — Hajde. Lokal je bio prigu-U< 110 osvijetljen.Robin ga pogleda radoznalo. — Nikome ne treba toliko vremena da se opora-vl od operacije žuči. — Tko zna? Sve me boli. Tada je brzo izašla iz sobe s Robinom i Cliffom. — Na istom mjestu? — upita Robin. Ima mnogo ljudi koji ži-ve zdravi i veseli poslije maligne prostate ako se na vrijeme intervenira.To samo tako kažete? . bio Ititm u bolnici. — Ovdje će na nicini obaviti ispitivanja. vidim smrt. 266 Izašli su na ulicu. znam ja to. — Dooi ću ovamo sutra ujutro prije nego odeš u operacionu salu. Gregory. što sam rekao? — Gregoryjev se glas po-hjcdnički povisi. Radi se o prostati. Kad je ušla u bife Lancer. To znam. 264 — Greg. Gregory je sjedio na stolici u bolničkoj sobi. Judith se radoznalo loflcda. proučavao sam tvoje nalaze 1/ Palm Beacha. — Svakako — odreže Gregory. Njene se oči preklinjući obrate Robinu. nemoj tako govoriti — molila je Judith. Njih troje je hodalo hodnikom šuteći. Već mi je raširen po cijelom ti-iclu. Ali. Svi će mi pokazivati ne-Hiitivne rezultate. — Ako bude maligno. je li maligno? — Nitko se ne može stopostotno zakleti na bi-lo što prije nego se vidi. — Kad mu pogle-dam u oči. — Ja ću se pobrinuti za gospođu Austin — re-kao je Robin. . — Meni ne izgledate bolesni — rekao je veselo. Čekala je dok nije »vukao dugačak gutljaj martinija. Dr Lesgarn da znak Judithi da izađe. — Neka svi izađu odavde. i nikad u životu ni-je situacija bila tako tebi u prilog. Gregory ga odgurne. Odlaze komad po komad.Ne.

Što mislite kako je meni bilo ovo nekoliko prošlih mjeseci? Živjela sam s boles-nikom koji se neprestano jadao. Kad sam se udala za Gre-K<>ryja. neprestano je sebi mjerio puls . Smiješio se mnogo a cijelo je to vrijeme mirno krvario na smrt. mislila sam da će biti divno. Judith.ii.. — Mislite na gubitak seksa. Kad se osvrnem natrag. kiuHi u Quogueu . Uvijek je spreman za hitan slu-čaj u poslu. Nikad nijednoj od njih nisam povjeravala svoje probleme. Bit ćete mu potrebni. kuću u Palm Beachu. Ljudi s ma-nje snage s lakoćom prebrode operaciju žučne ke-sice.i sam sve njegove prijatelje. — Greg je zabrinut i za difu-ziju. ovo baš nije pravo vrijeme da se dođe do takvog zaključka. — Nemojte me gledati kao da me mrzite. Poštovala sam njegov rad. Ne zna s njom postupati.. Ali on nije lilio ništa od onoga od čega se brak uistinu sasto-jl. . i ne želim da itko zna o Gregoryje-voj operaciji. pokušat ću. Ja sam dala svoj prilog tom braku. Vi-dio sam momke koji su pošli tim putem. — No. Vaši su instinkti ispravni. ispunjava ga čudnim mi-rom. Nje-mu je bolest strana. pomozite mi. Morate se pobrinuti da kod njega )>• dođe do emocionalnog sloma — jer ako se to 269 dogodi.. Na desno od mene bio jieki momak krcat šrapnela.i. moj |}i život izgleda prilično prazan. Ja mislim da kad je smrt u čovjeku. Gregory dobije čir . Ali mislio sam da žene to jeNll. — Znam. To zvuči tako karakteristično. — Robine. Svaki put kad bi pošao na ope-ju. Dan daje previše intervjua. Osjećala sam se iznad njih. Naslonila se i pijuckala svoje piće. — Neće biti lako ma kako ispalo — rekao je mirno. — Samo moj brak nije bio naročit. — Gregory ne zna kako da prihvati ikakvu neugodnost. nije baš hobi upravljati jednom difuzi-|om. Ju-dith. Smrt možda nosi svoju vlastitu emocionalnu anesteziju. — Ja imatn široka ramena. onda ćete zbilja znati što su to muke. Iznenada nisam imala nikoga kome bih se mogla obratiti. Na koncu konca. nekoć. Emocionalni poremećaj je teže izliječiti nego ti/lčku bolest. Ali to ne mogu sama. — No. psihi-|«tar i njegov najbolji prijatelj. one meni pričaju o svojim nevoljama. čak ni u početku. — Postigli ste da se mnogo bolje osjećam — re-kla je. — Katkad bolest jače po-trese jakog čovjeka nego kakvog čovječuljka. — Ali zašto? Mislim kod Gregoryja. — Nisam mislio na vas — rekao je zagonetno. Nemam bliskih prijatelja. Svidjelo mi se ono Ilo ste rekli kod njegovog kreveta — da je hazar-ilpr. htio je supru-j. Pogleda ga molećivo. bolest je Gregoryju strana.No. Nikad mu nije palo na pamet da je njegovo tijelo ranjivo. — Da sam oženjen. Ali momak koji mi je bio s druge stra267 nc čitao je novine. Ona čvrsto prihvati njegovu ruku. ovo nije vrijeme da se raspravlja o prošbnti. bio je siguran da mu je to posljednji dan :mlji. Mnogo ioga sam propustila. — Robine. — Ja sam bila. — A zar brak nije sjedinjenje u dobru i zlu? — Zar je to vaše mišljenje? — upitala je. — To je posljednje za što ine se može optužiti. /uto prestanite sentimentalno plakati da ste samo "|cgov posjed. Robi-ne.Da mu vodi kuće — Gregory je uvijek volio po-sjcdovati — gradsku kuću. da plačem na vašem ramenu? Nasmiješio se. učinila sam od njih »tvoje prijatelje. IBC je uvi-jek bio glavna Gregoryjeva strast. — A što je sa mnom? — upitala je. svako izgrađuje svoju vlasj titu otpornost i imunitet. 268 — Tom braku? Zar tako žena misli o tomu? Ne ii ašem braku? — Sada to zvuči sentimentalno. Bila sam u kuli od bjelokosti tako dugo. On nije onaj stari otkad je prvi put otišao u bolnicu. A čovjeka poput Gregoryja bolest lišava nje-govog dostojanstva. — Možda biste doista — rekla je polagano.redovima kreveta. — Hoću. Naručio je nova pića. Nije htio igrati golf. Ovog časa vaša je glavna briga da se pobri.. Nejne su oči glcdale mimo njega. zabavljaju se razli-čitim igrama u bolnicama za bivše vojnike. Robine. Nije naročito htio da ima djece. To ga je potpuno poremeti-lo. Robin zapali cigaretu. Čak i opreaciju prostate. To je bilo puno zaposlenje. Kao što ste rekli. Meni već godi-nama nije lako. — Mislio sam na Gregoryja — neće vjerovati da nije maligno. Ali ženi je potrebno više nego »IruSlveni život i uloga savršene domaćice. Morao je proći pct operacija. Vi znate kiul trebate biti tvrdi i kad treba popuštati boles-nlkii. — Rpbine. mogu li vas slobodno nazvati. — Prave će neprilike početi tek poslije ope-racije. — Slegla je rame-nima. tako bih mislio. i prihvaća-l. Žene s kojima ručam — no.da taj čovjek ozdravi. Još uvi-jek sjede u kućnim kaputima. među nama stvari nisu nikad bi-le naročito vatrene. Odsad ćete biti bolničarka.

.l MlO] II 273 Očito je pročitao njen izraz jer je rekao: — Bio bih vas pozvao kamo drugamo. Dan je ovom poslu cijelog života. — Govorio sam s doktorom prije jedan sat — fckao je kimnuvsi dru Lesgarnu. od se-Se ste učinili zagonetku — i cijelo vrijeme pišu i luigađaju o vama. — Mislim da biste trebali otići kiu?i. Judith požuri do njegova kreveta i uzme mu ru-ku. Uvjeravao ju je i dalje da će sve dobro ispasti. »L« je značilo Ljubav.. Ogledala se (» prostoriji dok su sjedili na istom mjestu. — Preda joj taj komadić pa-pira.. Nisam jela ci-|Jdi dan. Barem će je Robin odvesti kući tla mu kod toga ne bude neugodno. To je njegova di-Iu/ija i mrsko mu je da itko drugi dobija prizna-n ja. aJi cijev u nosu i igle u rukama davali su mu izgled biljke. Odgurne je. Ja ih izbjegavam. samo brojeve. Popije svoje piće. Sat kasnije dr Lesgarn uđe i kaže mu rezul272 lnk\ Gregory se odvrne od njega s prezirnim smi-JcSkom. Vi-jesti su bile odlične. — Govorimo ti istinu. Kunem se. Ali odresci su dobri a piće još bolje. ali će doći ako joj je potreban. gospođo Austin — re-ktto jc dr Lesgarn.Mislim da precjenjujete njihovo zanimanje. — Imali ste naporan dan. Noćna krema joj je bila debelo namazana na licu i nosila je mrežu da joj ulje ne bi uništilo kosu. Robin je izgledao kako treba suosjećajno. — Dao »ttm mu injekciju. — Kad vam je god potrebno. prestao sam da-JvuLi intervjue. Gregory nema rak. — l'lil'f je dao vijest novinama. naročito večeras. vi ste još uvijek zagonetka za štam-311. — Iznenada ustane.vi. I kad jednom operacija prođe. Zapisala ih je pod L. Napokon su se dogovorili da će doći potkraj dana. ali bit će ga teško osloboditi op-Hcsije raka. Ovaj puta je Idlpustila šofera. 271 — Robine — sjećate se što ste rekli o vašim ramenima? Ako se nađem sama u sitne sate. On se namršti. Pijuckala je svoje piće oprezno. — Katkad je teško izbjeći štampu — odgovorio Ji-. ako se sve preda mnom zatvori. Gregory se nalazio u postoperacionoj sobi. Sjedila je na krevetu i zapisala oba broja u svoj telefonski imenik. Gregoryja su dovezli u pet. . Dr Lesgarn izađe i potrese glavom. a nema ništa protiv vašeg publi-Sitcta. — Hoćete li još jedan? — Ne. a željela je da potpuno vlada so-bom. Činilo se da je zabrinut i rekao joj da ima dva sastanka. — Hoću li smetati vašem sastanku? — Uopće.Hoću Imate li privatnu liniju u IBC-u? l/vadio je notes i napisao broj. Njegov siguran smiješak i zdrav izgled sa-nio su doveli do toga da je Gregory izgledao kao prazna Ijuska čovjeka." Siniješak joj je bio umoran. Za to vrijeme Judith je za utjehu nazvala Robina dva puta. Zakasnila sam. Pružila se na krevetu. Sutra moram ustati u zoru. Vi ste ga nadmudrili a da toga niste bili svjes-li. Sviđa mi se nadimak koji su ain dali: Ljubavni stroj. Dajte mi i vaš broj kod kuće — dodala je. Tako je uvijek zapisivala telefonski broj muškarca kojeg je voljela. Bez ime-na. naći kakav ste čo-l\ck. Publicitet je josljednje do čega mi je stalo. Time što ste odbili da dajete intervjue. Robin ju je odveo u bife Lancer.. pa zato navaljuju na Dana. A u međuvremenu dok se on bude oporavljao. nazovite me čim saznate rezul-lltl. — Dosadit će im. — Netko se mora brinuti za po-btto. Bio je pri svijesti. — Laž! To sve zvuči tako namješte-no! Ti si vrlo slaba glumica. Vi ih zanimate. Mislim da će to nujbolje odgovarati. Hoćete li i vi I'otrese glavom. možda će mi trebati da s nekim porazgovorim . . Zar luviji'k dolazi ovamo? [j| I llik. ali premda su vas ljeli na TV. žele kopati. Gregory je bio na operacionom stolu šest sati. Oboje podigne pogled kad je Robin prišao hod-nikom.270 na želucu svaki put kad ih čita. Sada jednostavno Jt'lim sjesti i nešto popiti i pojesti. Imam direktnu li-llju kod kuće. — On mi je sa-općio dobru vijest. Bila je presretna. viđat će Robina svaki dan. Ali molim vas. Ona se nasmiješći. Za vas je prirodno da ga dobijete.. Rekli smo da je bila ona ista bolest — žučna kesica. žao mi je. — Robine. Nema maligniteta. Dr Lesgarn se pojavio tri puta u tijeku popodne-va. jNakon svog masovnog intervjua. Judith! — Istrčala je h sobe i naslonila se na zid u bolničkom hodniku. Greg. — Greg to zna. — To mora biti smrt za Da-|na. IBC me uvijek može naći. Judith je gledala dok je visoka blond djevojka krenula prema nji-hovu stolu. — Gregory nam ne vjeruje — rekla je. Osjetit će ga na prazan želudac. drhteći. možda će opet postati kakav je bio ranije. Zapiše svoj broj koji nije bio u imeniku. ali na žalost već sam se ranije dogovorio da se s nekim ovdje sas-tanem.

— Curice.Nruio kontrola. vam odrezak i salatu. • I. Bože. — Ingrid nije izgledala Ki' liupresionirana. ja sam kontrolni toranj a Judith je navigator. 275 — Judith. To rade kontrolni toranj i navigator. to je mo-je mišljenje. Judith je želje-I« o pojesti — već je osjećala prvi viski. ne»p prcdati bez borbe.plllo 11 i vi s nama? — upita Ingrid. promet aviona bio je ta-ko gust. Judith bi je najradije zak-lala. — Tada se obrati Judith. A meni donesite duplu votku. — A ja ipak mislim da bi jadnog čovjeka tre-balo pustiti da na miru obavi svoje preglede — rekla je. snimali su ga na rentge-nu. stjuardese od ttvnilencl i dvije godine još će uvijek gledati Robina itn ovitkuv način.. — Zelim mu da se brzo oporavi. njegova života? Kolikim je priprostim • l|i<vo|kittua poput ove dao svoje tijelo. Robin da znak da se za Ingrid donese piće. Neka se odmori i zaboravi na posao. Razumijete? Kimne. liiuiiiK) svoj vlastiti avion — odgovori JuOli. Ne ovoj beznačajnoj dje|cl — djcvojci koja bi je posluživala u avionu: koM'ilini k:l! Imlllh jc pažljivo promatrala Robina. ja ne razumijem — rekla je. To je značilo da je ovdje bila već ranije s Ro-binom. Robin pozove konobara. Robin se nasmiješi. I kad se njena vitka ruka vlasni-čki uvukla u Robinovu. Ju-dith je primijetila da joj je konobar automatskl donio votku i tonik. Imala je jedva primjetan strani izgovor — švedski. /. No. g. s druge strane.stiti jednoj stjuardesi da s njim dijeli. Za muškarce ||tti|lun nisLi važne. Oh Hože. — Austin — rekao je Robin. ll/i-l ću još jedan viski — rekla je tiho. Tada reče: — Gospođo Austin. Ona radi za TWA. * II hllo ozbiljno? . Za deset godina. Otvori torbicu i izvadi zlatnu dozu i »lnarele. Kako mo-#i» (liipti. — Gladna sam — rekla je Ingrid. Nije je preplašio Ro-binov odrešit odgovor. pa tiirtkMi I dio. ii njcgovim se očima pojavi polagan smiješak. — Večeras smo kružili nad aerodro-mom Kennedy pola sata. — Želim da ga prisilite da se zainteresira. No. Ingrid ih je oboje gledala. ta elastičnost mladosti! Ingrid u svojoj bijeloj svilenoj bluzici i jednostavnoj suk-nji najednom je prouzročila da se osjeća zdepasta 274 i iu'/|4i'(tpna u Chanel kosfcimu. dok je ona imihmIii sjcditi i čeznuti za njim — planirajući. Adlen. Ncčele odrezak? Nk\ ncću odrezak. A zašto? Zato što je mlada. on. knko je to lijepo.ni ohjasniti Ingrid tko je to Gregory Austin. čak dok je u bolnici na pregledu. ili nekog drugog skandinavskog jezika. kažeš li ti pilotu što treba raditi kad naiđe loše vrijeme? — Jasno da mu ne kažem. Bi-la je visoka d gotovo premršava. — No. Oči su joj bile jako namazane ali nije imala ruža na usnama. Oh. Tada je iiHM. Robin \»« t\ čušu i zaželi zdravlje Gregoryju. ovo je doista muški svijet. ona je s Robinom bila u krevetu i znala je svoju moć. Austin. Djevojci nije moghi blll viSc od dvadeset i dvije godine — mogla joj |i' hi ll uuijkal Djevojka je bila premlada i za Robiiih. Robin joj odmah ponudi vatre — barem |oS uvijek sjeća da je i ona za stolom.— Ne smeta. jednom je moj otac morao proći kroz preglede. — U redu. . morate nekako nagovoriti Gregoryja da se zainteresira za posao u difuziji. Gutao je kredu. — Što biste vi uzeli? Preporučio bib. Zbog toga sam zakasnila. — No.. — Dao je djevojci znak da sjedne pokraj njega.no mi je. it lpuk ga je gledala s otvorenim obožavanjem. »IiImIIuutiH? I' 'in naruči drugu rundu pića. — I••♦!»!lu |c \i Floride jer voli njujorške liječnike. i ona je svoju mladost uzimala kao neš-to samo po sebi razumljivo. Ali. s dugom teškora blond kosom i šiškama koje su joj visjele preko obrva. — Što ćete vi uzeti? 276 Pokn?e na svoju čašu. i rekao je da je bilo strašno. curice — rekao je Robin. kad je ona bi-la mlada. — Jadni g. — Ingrid je bila iskrena kad se nln«lilfl Judith. i mnogo smo puta za-jedno letjeli. Oh Bože. Djevojka se okrene Robinu s toplim intimnim smiješkom. — Robinov je pogled bio oz-biljan kad je naglasio riječ pregled. ovo je Ingrid. Judith joj se morala diviti. — Donesite odrezak go-spođici.

Robine. Zeljela je da je drži u naručaju. Hoće li se morati skinuti pred njim? Ingrid ga je možda puštala da je skine. Illla jc zaprepaštena. — Ne-iuii|lr sc prctvarati. y. To su valjda činile i njegove druge djevoj-\n§. hnllth |c čekala dok nije otišla. Okrenuo se i vidio ju |t» I n/i'o joj ruku. — Ali nikad nisam baš tliibni' kad pijem. Gotovo blago je odvede do kre-vpIm. Judith. Iznenada joj je pristupio.. Nije joj čak ni vidio tijelo. Završili su |»lt*»* u liSini. Je da hrče. Nikome W iv mora javljati. nadajući se da će Robin doći za njora. poput djevojke koja počinje svoj pr-vi ljubavni doživljaj. Poslije nekoliko časaka baci je na li'du I zabije se u nju. ali možete pokušati tamo. gurao je na go-re njeno labavo meso tvoreći ružne valiće. Dakle to je taj Ljubavni stroj. Vjerujem il» |r to razlog zašto uvijek pobjeđujete. Trajalo je manje od jedne mliitilc. Na njemu nije bilo ni grama suvišnog iiu'itn. Kad je otvorila vrata. Ali ako joj dođe ono znojenje noćl. ne ovako bez uvoda. — Zhilja? — Pogledao ju je s čuđenjem. — Nemam sobe za oblačenje. Nije l ovnko planirala. Pokazao je prema kupaonici dok je odvezivao kravatu. Nemojte pokušati razvodniti stvari. Iznenada ustane. Ingrid bi «|»«vnltt.. kaže se da |«t Ukusna žena najbolja. tada su izašli iz restauracije. Poslije nekoliko mi-tmltt n|ogovo je disanje kazivalo da uistinu spava. linkiiSHt ću da te bolje zadovoljim. No. visjet će joj dojke. iznenada je osjetila nesigurnost.jubim te. — Vi pobjeđujete. — No. higml jo glcdala smeteno. Nije odgovorio. uživajući u svojoj golotinji i čvrstom mladom tijelu.ne preko stola i uzme je za ruku..l|evnuo je. I iznenada je osjetila znoje-nje među dojkama. Oprosti što se nisam više trudio — rekao je ■»* Miitije^kom izvinjenja. — Sta-|Mlt'iii nl>. Bilo je divno. na čelu — oni prokleti valun-zi! Mali podsjetnici da nije bezbrižna mlada avion-ska stjuardesa! Robin joj je priredio lagan viski a sebi nalio mnogo votke. — Moh\t\ |<* boljc da otkažeš odrezak. Tada je rekla: — Nlltn^n nc žclim pozlijediti. Judith. Zadirkivao ju je zbog toga ali 279 činilo se da mu je potajno drago — još jedan pod-sjetnik na starost. barem ne dugo — rekao |i» Hlluuuo je odrezak i zatražio račun. već vas dugo volim.No. ili ako stane hrkati? Gregory ju je pri-(iii tln 8 njim spava u istoj sobi u Palm Beachu. Tada legne na leđa i posegne za cigaretom. sviđa mi se vaš stil. Morala je postići da on shvati da joj on nešto znači. Starost sve mijenja. Priđe mu s leđa. uzeo joj piće iz ruke i odveo je u spavaću sobu. Judith.c u ulici — rekao je. ali izvukao je njenu ruku ispod svoje i uzeo je za nju. pa zašto ne? Gregory je u bolnici. Bio je ski-niil ii fMine. zar ne? \t kulka oka vidjela je kao Ingrid oklijeva na t'trillnm. Kad bi ga barem zapalio. Da li zbilja pobjeđujem? — upitala je izazov-iiii O tomu nema sumnje! — Nazdravi joj čašom. nio/dn bi bilo bolje da ja odem? Vi i ta djevoj-U. Vi ste hl|HI du bude ovako. Na 277 ovakav način nema rdkakve romantičnosti. Nosila je gaćice kombini-rane s pojasom za čarape. Nije se čak ni potrudio da ga skine. Obuče ga i zaveže pojas. Oteturala je u kupaonicu i polako se svukla. l'nNcp. ltlll|llit jc u njega. U sobi je bio kamin i nešto drva. Izne-nada pogleda smeđi svileni ogrtač koji je još uvi-jek imala na sebi. — Robine. U tomu je sva razlika. Osjetila je paniku. — Ako se probudim u tijeku noći. Sjedila je na velikom kauču i čeznula je da joj se pridruži. ali svjetlo iz Iviipndiiicc odražavalo se na njegovim širokim ra-inriiliuii. niti je . hllivniila ga je pod ruku dok su hodali.. Potreban je vi4c nrgo jcdan poraz da vi izgubite borbu — vraćalo m> ponovno i udarate na znak zvona. Ingrid ncće krvariti. cul'ogiahila je kaput i pošla prema vratima. A ako zaspi pod lošim kutem. Dokažite to draga gospo-'it sagnite se i Ijubite me. — Ro-bine. — ZaJct sam bila s tobom. Soba je bila u mraku. a oni bi mogli sjediti u tami i sjaju vatre i svirati ploče koje je vidjela na-slagane pokraj gramofona. To nije vaš stil. — Tada je la-ku |«)l|ubi i okrene se od nje. l'ogleda je i nasmiješi se. l/g-gledala je smeđi svileni ogrtač obješen na vrati-ma. Ništa nije manje seksi od toga — usprkos njenoj vitkosti. Ju-iltlli |r pokušavala da izgleda zabrinuto. 278 Muliln |e siajao gledajući kroz prozor. — Kako hoćeš. Kad su ušli u njegov stan. — I. Iznenada mi se čin| iln |a ovdje nisam potrebna. Nijc bila svjesna toga kako je zapravo dob-iit gimk-ii. ali toliko ga je željela da || poslu&ala. A llo Ntida? Očekivao je da će spavati. Ležala je i zurila u strop. Kohin jc gledao svoju čašu. Ispio ju je stojeoi u sredini dnevne sobe. Ne možeš provesti noć stisnuta u zagrljaju muš-karca zbog onog noćnog znojenja i hrkanja.

istaknuti psihijalar.glednice da ih zavaraš. — Dođi ovamo. Bila je s Robi-|fi<>iii i ponovno će biti s njim.111 na ra/. Tvrdio je da osjeća bolove Siji. Nije to bila kap. govorio je s Gre-goryjem. — Priđe mu i zagrli ga. Robine. Robin je sjedio na krevetu. u kukovima.gos|K)clc Austin. Sjedio je zamotan u kućni ogrtač. — Kad ćeš se vratiti? 280 . nko taj čovjek ne funkcionira.Bit ću za čas go-tov. — Ne na ovom propuhu. Judith pokrije rukama lice. . Bila je užasnuta. A dioničari IBC-a bi se užasno preplašili — ne. /agrlila ga je.ik skoknuti do Pariza i Londona i poslati pri. — Predlažem bolnicu — rekao je psihijatar. tada je rekao. Činilo se da je potpuno trijezan. — Gospođo Austin. Okrene se dra Chaseu. mrzit će je ako se bude morao obući i izaći. — Ja shvaćam staja-li. — Judith. — Nije me briga. kako se Ju281 ftj i dith bojala: sve su pretrage bile negativne. Gregory je podvrgnut 'iirnim pretragama. Poznato je da IBC vodi jedan čo-. — ui nlčeg sramotnog u tomu što je nekome po-u(i psilii jatrijska njega. — Ne. lako mogu naći taksi. — Narav-no. Gregory bi imao odličnu psihijatrijsku njegu. l'oslušno joj poljubi tjeme. Molim te. većina je mojih pacijenata vrlo inteligentna i senzitivna. — Hoćemo li se sutra vidjeti? — upitala je. lao je po bolnička kola. uopće me nisi polju«. otišla je do lifta pitajući |lc* zašto se osjeća tako razočarana. Psihijatar potrese glavom. Imaju i vile gdje žene mogu živjeti sa svojim muževima dok se muževi liječe. buljeći »rn/no kroz prozor. kod kuće je ležao krcvetu zureći u strop. to ne možemo riskirati. Kad je bio otpušten iz bolnice. Nasmiješio se. zar sam tako brzo zaspao? Kohko je sati? — Polnoć. Rukom joj obujmi pas i otprati je do vratiju. ne Greg — ne može živjeti s gomilom idiota! Psihijatar se ukoči. Pozvan je neurolog. i kad nije bilo nikakve reakcije. I ne vidim nikakvu ii za tu smiješnu tajnovitost. Pozvan je još jedan internist. Oporavljao se fizički. — Ne.. vrati se u krevet. Sastali su se s Judith i objasnili joj svoje nalaze. Njujorški ogranak Payne Whit-neyja ili Hartford Institute . Nije htio vjerovati izvje-ilnjima iz laboratorija. l jcdnog se jutra probudio potpuno paraliziran id pasa nadolje. ne nakon rizika u koji si upustila. Ne-osjetljiva osoba rijetko doživi slom. — Opet obučena u Chanel kostim bi-la je mima i sigurna u sebe. govorim o psi-hijatričkoj bolnici. Zabo je iglu u • Koryjevu nogu. Zelim snimiti šou Diane Williams. ali Gregory nije htio govoriti o planovima ln IBC. dioničare bi . — Ne. — A ti bi mo. Nije bilo fizičkog razlo-ga za Gregoryjevu paralizu. Ju-dith bi mogla reći novinarima da idu na dulje puto-vanje u Evropu.arn potrese glavom.Mislim zbilja poljubio.dotakao — samo je ušao u nju i zadovoljio se. Sutra imaš naporan dan. Ali u dva slijedeća tjedna brzo opadanje Grego-rvievog morala isključilo je svaku misao na slije-ivči sastanak. Dr Chase. — Misilte da bi trebao ostati ovdje? — upita Ju-dith. — Evo — kiio je kad ju je pustio. Bila je tek polnoć. Kad se vratila u spavaću sobu. — Robine. To bi mu uništilo život. — Gle-tlju) ju je čudno. ode u kupaonicu i tiho se obuče. — A što rnislite o onom mjestu u Švicar-skoj? Gregory bi mogao poći tamo pod lažnim ime-nom. u slučaju da bolnica zove. znam ta stcnjao je. još bi uvijek mogao nazvati Ingrid.t'.Za dva ili tri dana — već prema poslu. Obući ću se i odvesti te kući. PoSto je zatvorio vrta. l»i* l. Osim toga. Robin je došao u )us)et. Takav publicitet ne bi bio do-/n dil'uziju. inleiltt je i uspije da se nasmiješi. nijemo moleći objašnjenje. Dr Lesgarn je izgledao zamišljen. ne. ali njegovo ju jt? cmocionalno stanje plašilo. i nitko ne bi znao. Gregory ne bi htio živjeti ako se sazna da je bio tamo. — Ne. Nije mogao micati nogama ni sjes-Odmah su pozvali dra Lesgarna.. Izvuče se iz kreveta. — Zašto si se obukla? — Mislim da bih trebala otići kući. Ima odličnih mjesta ov-ii Sjcclinjcnim Državama. Samo slijedećeg pu-lu wče mu dopustiti da toliko pije. idem u Philadelphiju na nekoliko dana. i'o |c neozbiljno — zarežao je dr Chase. — Robine. Skočio je iz kreveta i navukao gaćice. — Sa mnom je gotovo. — Ne mogu pustiti da lc^ kući nezadovoljena. Sjedila je zureći u njih.s|. — U/tnu je u zagrljaj i duboko je poljubi. ako ustane i obuče se. Njihovo je mišljenje bilo jednodušno.

Osim toga on zna kako se upravlja di-lu/l)< in. U međuvremenu.Da podijelim vlast. i. želim da Dan bude sutra o tomu obaviješten. Bismo li se mogli sasta-ti za vrijeme ručka? — Dobro. rijet-l. tada se im l>l clošlo ni do kakve odluke. On je uveo Robina da ograniči moć. lnihi jc kazala: — Ako od ovoga dođe u javnost sa-iiii) jodna jedina riječ. ot-lul|c tla mu se sviđa. Cliff ga je na-stojao nagovoriti da to ne čini: — Izdrži. A /ašto mislite da se može imati povjerenja u 1 na? Dali smo istražiti njegovo porijeklo. — Želja za vlašću raste u iljcKu vladanja. Robinove će odluke biti kanačne. i'iliulla ih je u Gregoryjevoj sobi i sve im rekla. U devet i trideset Danton Miller je dao otkaz. Nije htjela da se suoči s izrazom nevjerice u Clif-fovim očima. Kako bilo. — Ne biste li mogli pričekati do sutra? Vrlo sam umorna. Dane.Kad čovjek donosi emocionalnu odluku. 284 285 III Cliff Dorne je objavio novu situaciju na plenar-nom sastanku slijedećeg jutra u devet sati. A što mislite kako će Dan primiti ideju da |»> Kobin iznad njega? Nlq-.Obrati se Judith. . — Pričekat ću na-polju. Bi li mu bilo lakše da izgubi posao? — upital«t |r. — Govorit ću s va-ma sutra.vaniji za taj posao. Robin krene prema vratima. ja imam njegovu puMUIIIOĆ. Odlazite sutra u ponoć. Njcgov će položaj biti nepodnošljiv — rekao i « liff. — To je njegova stvar. — Bojim se da ne mogu. Nc smeta — rekla je čvrsto. Ustala je označivši time da je sasta-nak završen. Tada je l. — iti/iin da je vaša odluka ispravna. Prcma tomu smo se u potpunosti složili. Jednom kad je čovjek stekne. On je IBC-u pribavio dob-iili i'inisija. nego ga činite nezavisnim.vala je oba muškarca da odmah dođu k Sli su u šest sati. To znači da ne može biti Clill potrese glavom. Budući da on ne uuiJi' clunositi nikakve odluke. Dionice bi pale ■ li m'I pocna za jedan dan da se to dozna. Jedan io k Cliffom Dorneom. to je njegova stvar. Ima neke stvari o kojima bih htio raspraviti s vama. je li vam jasno što radite? — Radim ono što bi Gregory učinio. Robin je po sebi milijunar. — Ktul su oba muškarca kimnula.iiii nckoliko dionica. Rekla je dru Les-iii cla odmah poduzme potrebne mjere. Najbolje je rješenje Švicar-. Dan-uiM je Ijubomoran na Robina — on bi se borio pro-11v Nvih ideja koje bi Robin mogao imati. Osim toga. — Ali to bi moglo značiti iiijeseci ili jednu godinu ili čak i dulje. gospođo Austin. — Hoće li vam jedan sat odgovarati? — Kad je j| kimnula izašao je iz sobe. Mora biti netko ♦ fcit |e na čelu. Gregory će se vratiti. koga namjeravaš staviti na moje mjesto? Cliff slegne ramenima — George Anderson je lo-gičan izbor. Ovo će proći. Cliffe.i knći i imala dva telefonska razgovora. Dan je pijanac. ako biste mogli ostati.nula je ramenima. ja mislim da je Itan po/. Nc slažcm se. A /ašto to onda ne bi bio Danton? Jcr Gregory nema u njega povjerenja. • . — Že282 283 lim da Robin Stone uzme potpuno u svoje ruke upravljanje difuzijom. obojicu ću vas otpustiti. Ne brini zbog mene. I ja sam >ni. Ali ne na poslu. okrenula se Cliffu. — Sam-my je dobar. . difuzija bi se raspala. Ja sam mislio da si ti čovjek koji se zna održati u svakoj situaciji. Ni-je pokušala sakriti svoje neprijateljstvo. Čim su se zatvorila vrata. Srd-»h« tVsto rađa lažnu hrabrost. Cliffe. Hoćete li doći ovamo? Imat ću pune ruke posla oko pakiranja. Treba mu reći da će Gre-gory biti na odmoru određeno vrijeme. Judith im nije ponudila piće. — Morat će dati otkaz da spasi obraz. htjela bih go-voriti s vama — rekla je. — Katkada se čovjek mora po-vući da bi se održao. gospođo Austin. drugi s Robinom Stone-l'o/. — Robine. Harvard. — Sto je to tako hitno? — Zna li Gregory o tom vašem potezu? — Gregary jedva zna kako se zove! Zar ne mc žete shvatiti? Leži paraliziran. Samo vegetira! — Gospođo Austin. kao njego->\ h'iia. — Spriječi ga u tomu! — rekao je Dan. a ima nekih hitnih pitanja o kojima vi morate od-lučiti. i da on mo-ra podnositi izvještaje Robinu.lii /nhvatiti panika. ja ću to poreći.n ii/me vremena da o tomu logički razmišlja. nastavila je. Cliff je oklijevao na vratima. ali Robin je već poslao po Sammyja Tebeta. Dan je uspio proizvesti slabašnu imitaciju svog normalnog smiješka. A sada vi ne samo dajete svu vlast je-liloin čovjeku. Nitko to ne pobija — rekao je Cliff mirno. ali napravljen je od istog materijala kao i Robin. otmjena obitelj — on će se u svemu slagati s Robinom.

radim s njom. Dobro je radio sa Sammyjem Tebetom.. Mislio je o Judith Austin. Istisnuo ju je iz svojih misli i pokušao gledati film. Tada mu |c pogledala u oči i rekla: — Ciao. Mogu samo paziti na njega.vi otišli? Gdje je Maggie koja je živjela u Phila-ilclphiji i voljela i nadala se? Ova . Pogledao ju je radoznalo. i Ju-dith će vjerojatno naći mnogo evropskih kavalira. Kako je tvoj film. veliki rukovodilac? — /. — Vidjela sam probnu projekciju prošlog tjedna. da vidi Maggie Stewart. Kimnula je. . onda se ohladim. l'ostcpeno je izgubio svaku vezu sa svijetom. išla sam jednom psihijatru i otkrila sam da volim sebe. U ovom se času ne mogu suprotstaviti Robinu. Čak neće imati ni veliku premije-ru — prikazivat će ga u malim kinima. Gotovo je •. za sada! — l'rvi mu je poriv bio da ne obraća pažnju na intim-ni poziv njenih oćiju. — Svatko može snimiti loš film. Bila je iznenađena što mu čuje glas i pristala je da se s njim sastane u šest sati u Polo Loungeu. — Spremao •. Kad je ušla u bar. raširi glas da spremam ncSto veliko. A kad je završio. Da nemam ugovor za tri filma. usput? Iskrivi lice. poslije onog požara. Niš-iii mje postojalo osim IBC-a i konkurencije. — Tada joj oči pla-nu dok mu se okretala. Dipe. Radi se zapravo (i ineni — kao što si rekao.Imaš potpuno pravo da nisi. — Zbilja? — Ne. — Mislila sam da više nikad nećeš sa mnom govoriti.ij^urno da će se Pauli pružiti prilika da odigra svo-|ii ulogu kad komad dođe na Broadway jer Diana VVilliams pije kao duga.. bila bih nezaposlena. — Znaš kakav sam ja. Nazvao ju je kad se prijavio u hotelu Beverly Hil-ls. Gregory će biti odsutan dugo vremena. Moram pogleda-h ncke pokusne emisije određene za veljaču. pajdaš — brzo se raspa-lnn. Zaboravio je na Dipa u grozničavoj nklivnosti prošlih tjedana. sve do samog završetka. uvidio je da je zaboravio kako je lijepa. — I ja se moram držati. No. Upravo se spremao da ode na aerodrom kad ga |i« na/. — Nesumnjivo. Bi li ti htio sa mnom veče-i . Pro-i il. — Odbit ću.is otići u Philadelphiju i vidjeti komad? — Na putu sam za obalu. Stisne joj ruku. možda bi se ipak ntorao osjećati kriv. da ispruži noge. i dok si tamo. silom se nasmiješio i rekao: — Da. Ti kurvin sine! Zbog tebe ne mogu biti ni s jednim muškarcem. ja sam šašava. ciao. — Ne znarrt. Isncl sam živjela s njim na plaži. Osim toga. ili barem onakvu vrstu braka kakvu Adam želi. ona ne može bez mcne. Jedva je čekao da se spusti taj prokleti avion. — Da. — U redu. StUio je. — Iskapi svoj viski i naruči još je-dan. ali izgledala je tako bespo286 287 moćna i ranjiva u onoj velikoj kući. Kako lillo. — Psihijatru? Ali kakve veze ima to što voliš sebe » uclajom za Adama? ■— Odbila sam da stupim u brak holivudskog ti-pn. hajde.Kako je moj prijatelj.\<> jc svaki prijedlog za emisiju i imao je desetak |it)kusnih emisija koje su se prikazivale na obali. Put do obale bio je dosadan. A ja se održavam tako da ostajem na pozornici doga-đaja. — Kako napreduje Dianin šou? — upitala je.\ koje nisam nikad vjerovala da ću raditi. da se brinem za stvari.iliubio je kroz žicu Dipov veseli glas.i/govarali. proučavao je nacrte pokusnih emi-sija koje će gledati. S tom se gospođom nisam sastajao •osim poslovno — čini se da je netko upropastio našu ljubav na samom zametku.mi se da ti dođem čestitati ali sam imao posla po-inu?ući Pauli. — Šališ se? Meni je to bilo vrlo smiješno. Tamo sve vjeruju. Odbi-ln snm ga prije prošlog Božića. — Zar je zbilja tako loš? — Još i gori. Njihov je posljednji zajednički ručak bio slrogo poslovan. i poslije nekoliko tjedana većina osoblja IBC-a zabo-ravila je da je ikad i postojao čovjek po imenu Dan-ton Miller.. ali ipak tako reci. — Kad smo posljednji put i . i on joj je stisnuo ruku. činilo mi se da se spremaš da je ubiješ. Robin je bio svjestan neprijateljstva Cliffa Dor-nea. Smiješila se kad je sjela. nemoj se osjećati krivim. kažem: »Kamo su -. Kod njega čak i ja gotovo izgle-<l»m kao glumica. — On je odličan. Čudno. . jr li? Kad sam kod psihijatra. — Pruža mi se prilika da se iskupim • Irugim filmom. ali najviše od svega. Robin je mnogo radio. Smiješak mu je bio bezizražajan. pa nisam ja baš tako divan. luijde. Ja je savjetujem. Oh. za sada. Zbog nekog lu-dog razloga podsjetila ga je na Kitty. Ali njemu nije bilo do toga da stekne popu-larnost. radila sam stvari f. Potpredsjednici su spremili svoja crna odijela i crne kravate i počeli su imitirati Robinovu sivu boju.Cliff se nasmiješi. Svaku je večer gledao te-lcvl/iju i samo se rijetko pojavljivao u bifeu Lancer.vao Dip. — No. — Pa zašto ne snimaš? — Ne da mi film ako se za njega ne udam. Režira ga Adam Bergman. Robin se nasmiješi.

kako trzam na tebe — ali ti si najveće govno na svijetu! Tada je otišla. ji»i| i • nni u (KHIDa upotrije-H>M IHiViiH *ou rjcčnika. |»»j bl|c«nu <><"!.istili mlažnjak.iii Sigurno ti t| |i (ln Kiilml^ pi islojan film. Dip je svaki dan odlazio u Philadelphiju i opsje-dao Robina svakodnevnim biltenima. Znači trajan život i plodnost. i svaka će ga žena pogledati i pitati što zna-či. — Ljubim te — rekla je mirno. išla bih s tobom bilo |tl J« ftulnn — Tko jc išta govorio o 1 I'h#vmo Mfiui Iv iln dođeš u New York. Dala mu je kutijicu. Vltljet ći'iiio sve predstave. g. iltthli m N»»w Yoik n. A i ne ljubiš me. Nasmiješio se. I želim da ga nosiš. Na stanovit naoin udaram na tebe žig. Oh. Zvučalo je kao sentimentalni film. — Koliko još ima do početka novog filma. Onog dana kad je trebao otputovati sastali su se u Polo Loungeu na čašicu. U nastojanju da spasi Hapenning Diane Williams.i mnom. Ipak začudo nije primila ni-kakve ponude . A to si ti! Ti traješ — nijedna te žena ne može zaboravi-ti. Ali nosit ću ga. — Otvori je — rekla je.. — Čula sam o odnosu ljubav-mržnja. — Navuče mu ga na mali prst.n II hvIoiiii Iniii čuk i krevet — možemo l*M»u'| pirko /cinljf. «1ii 1*1 II |ituiii|riia okoline mogla korisi |»|H" tiijt^ /n rn/onodu? t »ih|(. tada su otišli natrag u Melton Towers. Šou je imao njujoršku premijeru i kritike o Pauli bile su nevjerojatne. tada novinske naslove o njenoj »bolesti«. — Što je to? Izgleda kao mali zlatni reket za tenis.. to me je užasnulo. imam nov novcat krevet — rekao je. vječnog seksa. zar ne? Upravo kao i vi. doznao je da se Diana Williams povukla iz šoua. Možda ćeš imati dovoljno hrabrosti da im ka-žeš. i ja mislim da ćeš trajati vječno. l»ollvlin<mll Ho%c. Proveo je tri dana pregle-davajući snimke. Kad se vratio u New York. Dru-ga je polovica prikazivala Pauli kako nastavlja. Cak i nc govorim o braku. zahva. — Ti me ne mrziš. — I mrzim te zbog toga što te moram ljubiti. ja 290 291 trzam na vas — oh. Robin je poveo osoblje u Philadelphiju i snimio Pauli. 288 1 Jubavni stroj II 289 Poveo ju je Dominicku na večeru.iFhI|p u fclvotu.i si sve kriM llllkn nl|c polieban.djevojka koja ra-tll lude stvari. Kad je pregle-dao snimak. čak • i llntnploiii« uko vrijeme bude dovoljnO H It «U<|? »«. Stone. -— No. — Sto? — To je egipatski tau simbol — Kleopatra je no-sila jedan takav. to nisam ja . — Znaš što? — rekla je polagano. — Većinom čak ne nosim ni sat. zbilja hoću. Gledao je mali zlatni prsten u kutiji od baršuna. ali čvrsto mu je bio na prstu i nije se dao skinuti. ali je znao da će dobiti dobar plasman. Imi im||lo il* «p \y\ćo prolilo po stolu. g.« — Zbog čega si pošla psihijatru? — Zbog požara. To je za mene simbol seksa. M«f«»jif. odbacit ćeš ga čim odeš od mene — ali ja ću se pretvarati da ga nosiš. — Vitak i blistav i lijep. Možda je ipak na njega uda-rila svoj žig. ali nisam znala što to znači dok nisam tebe upoznala. — To je dar. |»i i nil ivo| po/iv kad ponov-Vjn ^n tt\k h lobom otići li*i|< nin) «V inc psihijalar il«ii li^ltnll inciic — samo I |i|d Mhllin il. i tri noći ljubeći Maggie. Dakako. — S prostirkom od azbesta. Spremao se da baci prsten u košaru za otpatke. curice. ■• ilj«1 'ioni m lohoni golova. Zabaciia je glavu i prasnula u smijeh. |ni«llln hlh »voju karijeru kad bih mi-i ll polipbiin. — To je anh. — Nikad ne nosim nakit — rekao je polagano. Dianu kako govori o svom ponovnom povratku na birm. tobum? lintun nvo| vl. — Misliš to ozbilj-il|n l«»ll* iIh (lodcin . Isuse. Pauli je nastavila u Phi-ladelphiji i dobila takav aplauz da je Ike Ryan ris-kirao da s njom dođe na Broadway. in-tervju s Pauli kad je preuzela garderobu zvijezde. Kad sam shvatila da je netko inogao poginuti. Stone. Ali i*m(i iIhiii Hci^iii. Polagano je popio piće i otišao na aerodrom. bio je zapanjen što djeluje neobično snažno. Prvi je dio prikazivao Dianu na probama.

21« ni u Colony. ali ubrzo bi doznale da je njegov društveni život ograničen na bife Lancer. ne bi uopće imao spolnog živo-ta. Ipak je Robinu posao oduzimao većinu vremena. Posljednjih ne-kuliko dana novine su najavljivale da publiku oče-luijc vcliko iznenađenje na otvorenju. Sastajao se s nekim djevojka-rna iz Pauli šoua.za film. Robin se nasmiješio kad je čuo kako se detaljno dogovara da bi dobio odgovarajući stol. — Otvaranje nove sezone. dok mu je pružao piće. pajdaš? — upita Dip. Dip se nije nikad tužio. Morgan je jednom rekao nekom čo-vjeku: »Ako prođem kroz burzu držeći vas zagrlje-nog.Oči mu se suze kad je Dip poslušno otišao do ba-ra. Ispo-četka je mislio da će sve to ispasti neka šala — da će svake . očekujući da će ih povesti u El Morocco ili k Voisinu. Zavjetovao se da nikad neće scbi dopustiti da se razljuti ili da izgubi svoju mir-noću. Ro-bin bi se pobrinuo da se pojavi u svim šouovima IBC-a. i dobio bolji plas-mun nego ikoja druga emisija u to vrijeme. Robin se nasrniješi. U isti je čas nazvao Cliff Dorne i javio da su Ethel i Christie Lane dobili dečkića od četiri kile. ali ih nije dugo držao. -. Dolazile bi u najboljim haljinama. Robin se nasmiješio i nije dao nikakvo objašcnjenje kad mu je Jerry Moss rekao da se go-vori da mu Dip nabavlja žene. Volim biti trijezan kad promatram emisiju. Za rijetkih prilika kad bi otišao u »21«. otići ćemo tamo poslije šoua. Prvi put u životu teško je dolazio do žena. Bcz riječi je pružio svoju praznu čašu Dipu Nel-sonu da je napuni. Nove su emisije dobro napredovale. ali ona bi se uvijek razbjesnila kad bi on bio u blizini. Robin jenaga-dno da će Christie vjerojatno publici predstaviti nvojc novorođenče. otkrio je da jedan čudan fenomen prati nje-govu novu glasovitost. i da će postati brodvejska super-zvijezda. Ipak. J. Osjetio je da uspikos Dipovom oduševljenju zbog uspjeha Pauli. U stvari. Starlete nisu dolazile u obzir — nije mogao dozvoliti da ga »ucjenjuju« za kakav po sao. Te je večeri hodao Brod-wayom sam i otišao pogledati užasan film u kojem je glavnu ulogu igrala Maggie Stewart.. Prionuo je za stjuardese. Ipak. prestao je ići tamo i zadržavao se više nego ikad kod Lancera. oii sLvarno ne uživa u svojoj ulozi »supruga zvijez-ilc«. — Zašto? — upitao je Robin dok je pokušavao odstraniti zelenu boju iz televizora u boji. — Neka bude lagan viski. to vam je najbolje jamstvo koje možete imati«. pustio je Dipa da bude s njim jer ga je žalio. to bi mi bilo jako drago. Kad bi ga kakva djevojka zapitala o njemu. Da bi izbjegao dodir s ljudima iz agencije ili zvijezdama. Robin nije uopće mario za novi-nare ili glasine. — Želio bih da pođeš sa mnom u Danny's Hidea-way. Rekao je Dipu da je to samo brodvejski trač i nazvao Tiffanyja i poslao Christiejevom djetetu sre-brnu čašu za narančin sok. Robin nije mogao vjerovati ono što je vidio. — Dip je imao u pripremi stalan priliv mladih djevojaka. 295 Važnom Ličnošću. Dipova je radost bila djetinjasta kad je pojurio na telefon. popraćenog odlučnim smiješkom. Ispao je upravo kao što je bio predskazao. Da je Dip uopće imao talenta. 293 Da nije bilo Dipa. Svako pojedino pojavljiva-n jc dobilo je ubitačnu kritiku. Bilo je to dobro ljeto za njega. Nikad ne bi rekao: — Razmislit ću o tomu. — Zašto viski večeras. bio je začuđen aurom straha koju je stvarala njegova prisutnost. — Uvijek je izgovarao jasan »da« ili jasno »ne«. Čak je pokušavao da bude ljube-/. vječnog seksa. kino ili njegov stan. rekao bi: — To znači da sam zaljubljen u sve žene: to je simbol vječnog života. Cliff Dome se savjesno brinuo da se u različitim novinama pojavljuju vijesti o etapama Austinovog putovanja oko svijeta. Uskoro se proširilo mišljenje da je on hladnokrvan kurvin sin čije kimanje glavom može čovjeku doni-jeti uspjeh ili ga uništiti.Ali Dip je bio užasan na televiziji: lijepo lice nije bilo dovoljno. Dobivao je dopisnice od Judith dvaput tjedno.m s Pauli. 294 DVADESET I DEVET Robin je sjedio u svom stanu čekajući početak »Christie Lane šoua« u novoj sezoni. Nije obraćao pozornost njenom ncprijateljskom držanju i sjedio je kod Sardija s hilo kojom djevojkom koju bi mu Dip doveo. Jedan je novinar čak počco govoriti o Dipovim vezama sa stanovitim g. P. kad je odbacivao kakav šou. — U redu. Dip je bio bijesan i nije htio primiti objašnjenje njenog agenta da je Pauli lič-nost za pozornicu. 292 Robin je emitirao Hapenning u svibnju. Dipe. Dan prije Dana rada Dip Nelson je uletio u nje-gov ured i rekao da je siguran da Pauli ima odno-šaj s nosiocem glavne muške uloge. Po-čco mu se sviđati Sardi ali kako je rasla legenda o njcgovoj moći. Lonom Roger-som. Brzo je naučio vrijednost odluč-nog »Ne«. Bio je utučen kad je doznao da je Holly-wood uzeo neku istaknutu glumicu da igra njenu ulogu ti filmu. i dok je imao kakvu djevojku dva ili tri puta tjedno. nije se brinuo. Robin je angažirao Dipa za dva nastupa u šare-iidiii programu IBC-a. Ta-da je pojačao glas televizora kad se pojavio »Chris-tie Lane šou«. Bilo je ljudi koji su nastupali u reklamama za kremu za brijanje a bili su ljepši. nije odlazio ni u x. Kasnije ćemo otići u bife Lancer i stvarno se napiti. — Pa. Znao je da se sve više nagađa o njihovom prija-lcljsLvu. I nosio je anh prsten.

296 Dip ode u kuhinju i donese pivo. |o li? — Robine •. zubi su mu bili stisnuti u liladnoj srdžbi. — No. — Ovdje Robin Stone.. — bio je to Dip. Či-nilo se da Robin nije čak ni primijetio njegovo od-Mistvo. U fraku izgleda kao de-beli blond pingvin. — NBC u isto vrijeme ima odličnu kome-tliju. — Zapalio je cigaretu i čekao. A koji je to genij imao div-nu ideju da uvede balerine? Zar ti ne znaš da je balet izgubljen na ekranu od pedeset centimetara? A bojim se i pogledati premašene troškove . •— Pa. Jasno da je izdrža-vniii! Cak sam joj kupio i stolu od nerca za ovu pri-llku. pajdaš? — upita Dip veselo. — Pucne prsti-ma da mu Dip donese cigarete. — Robin je rekao liladno. Kako to misliš: Christie je izbacio tvoj& 297 pisce? Poznato mi je da Chris sada ima pravo vlas-ništva — ali on ima to pravo zajedno s IBC-om. možda će biti bolje slijedećeg tjedna. ja baš ne marim na-imMto za njenu majku. — Čckam te u tvom uredu. — l>ipu se žurilo da odu Dannyju. — Cliff? Ovdje Ro-bin Stone. odmah. kritičari pišu o tomu. Kako već stvari stoje. zar to ne može pričekati do sutra? Ovdje je majka moje žene. zašto nisi inene pozvao? . ■— Šou je užasan — rekao je Robin otresito. Ponovno angažiraj onu jednostav-nu pjevačicu koja je igrala u skečevima i onog jed-nostavnog najavljivača. idemo Dannyju. ne postoji dobra nova glazba.. —■ Kakvo je tvoje mišljenje o večerašnjem Chris I. Ode u Robinovu sobu i okrene vestern nn malom prijemniku. To je u Brentwo-udu... Kad je šou završio. Robine. da iskreno kažem.. Nazvao je svoju izravnu liniju za IBC. To je u Ryeju. — Kod mene stvari ne stoje.sekunde spasti bijela kravata i frak Chris-tieja i počet će komedija.. Robin obuče sako. Artie.. Za stolom smo. ali hoću noćas! I nazvat ću te odmah sutra ujutro.«nc šou? Sulnja.. Ako sada odem . ja bih te poslušao. Obitelj je ovdje kod nas. Dajte mi Artieja Rylandera na obali. Trideset godina smo održa-vn li naoružano primirje. Znaš ... Gledao je šou ncinarno..■jodilo se — tako stvari stoje. Mi mora da smo i/j^ubili pola publike — znam da će nam za ovo la/doblje biti najniži plasman. — Odmah ujutro ću pogledati snimku. Stajao je usred sobe buljeći u prazno. — Dajte mi Clif-fa Dornea kod kuće. — Sto? — Odmah! Ti imaš ključ za kabinet s ugovorima. Robine. Ka-ko si mu do vraga mogao dopustiti da to učini? Zar nisi vidio da će propasti?. — Robine. Ali moja mi žena neće nikad vjerovati da je to po-irebno. onda. CBS ima dobar akcioni triler. Kako to misliš: on neće? Možemo ga prisiliti. Kad je dobio Artieja.. Zaista su po-kušali da dadu lepršav salonski mjuzikal. Baš je meni stalo za Noela Victo-in! Možda je najbolji pisac teksta za Tonyja New-k-yja ili Roberta Gouleta.. postoji samo dobra poznata glazba — publika želi čuti nešto što zna. Ne. Ali kad su stali zbog prve reklame. ponovno angaži-raj stare pisce . Ne dolazi mi s tim sranjem o predstavi na Broadwayu. nisam pogledao ugovor. danas je sedamdeseti rođendan moje punicc. — Ponovno priđe telefonu. — Robin je izgledao oša-inućen. Mi za to nemamo vremena pojavljujući se jadanput Ijedno na TV. — Večera mi je posljednje na pameti.. — Kako je bilo. Bio je ta-ko loš da je bio gotovo komičan. ona je automehaničar. Rylander — objasni. shvatio je da je šou ozbiljan. Razgovarat ću iz sobe. i kad je premije-ra. Ne zanima me ugovor Noela Victora.. brodvejska predstava izlazi s novom glazbom. — Lupi slušalicom. Robin će razumjeti: potišta-valo ga je da gleda televizijsku emisiju koja ga ne-prcslano odbija. Cliff se ponov-no uključi. — Bilo je nevjerojatno.. •— Kako to misliš: nisi ga vidio? — Robine. i pitao se zašto se Robin iznenada zadu-blo u njega.. da je moja majka. — U redu. — I ti misliš da je tako loš — rekao je Robin. No. — Bilo bi mi svejedno da je tamo majka Geor-Hoa Washingtona — dođi u grad što brže možeš.. vratio se u dnevnu sobu. pričekaj malo. Dakako. Malo je . imamo malo obitelj-«ko društvance. a publici se sviđa tek poš-to je snimljena na ploče i sviraju je džuboksi. — Oprosti. Imate njegov kućni broj.. — No. nisam ga vidio. Kobin je zapalio cigaretu i čekao. Reci mu da preuredi šou i vrati se na stari oblik. ali nije za Christieja La-nea . A mi smo više nego jednaki partneri — mi smo u isto vrijeme vlasnici vremena za emitiranje. Kakve balade? Slušaj. — Izgubit ćemo stol kod Danyja ako se ne požurimo.. do (.. 298 L)a. A Chris Lane nije Rex Harrison! On je sveamerikanska budala. — Svejedno mi je tko je na liniji.. Upadnite i recite im da se gube. ali na nesreću dje-vojka koja je igrala nasuprot Christieju bila je to-liko dobra da je sve izgledalo poluozbiljno.. Tu se ništa ne može. Ti je izdržavaš? Ne. — Robine. — Bilo je užasno.

čovjek dolazi iz Ryeja. Cliffe. Cliffe irkao je Robin umorno. — Vidjet ćeš snimak danas kasnije. — Proučili smo svaku Uifku. — Krene prema vratima. — Zatvori telefon i ode do prozora da se za-gleda u svjetla na rijeci. — No. — U rec"u. To je je-dini razlog zašto je još zadržan. ili bismo kršili Christiejevo pravo kontrole. Kaži liti (l. U međuvremenu. Ne želim piti. ali Christieju smo •lnll umjctničku i kreativnu ovlast. — Kako to misliš? 300 •• To je kliše. tvoja će pu-nica moći dobiti još jednu stolu shjedeće godine. Hllu su četiri sata ujutro kad su Robin i Cliff za-viSIII proučavanje ugovora. zadržali smo pra-vu da odobrimo izbor umjetnika. A ja ne mo-gu samo nagađati kakav će biti plasman preko no-ći. Znao je što se mora učiniti. Neće lilll oilj'ovora. Ali tako si l/flledno: div koji će vladati Madison avenijom.. (IIII obuče sako i poravna kravatu. ipak ću te dobiti!« Robin se okrene. — Koji je to genij izmislio taj dvosmisleni jezik? Zašto imamo pravo da odobravamo glumce ako ne-mamo umjetničku ovlast? — To je stari ostatak iz ranih dana. — Zar je zbilja bio tako loš? — upita Cliff. Dip se nasmije. Tada reci: »U redu. A prema ono-mu što mi kažeš. Ja sam direktor pravnog odjela IBC. radit ću ja s tobom. — Umorno mahne Cliffu. i nema nikoga tko ne bi mogao biti nadomješten. Ne-u nn/ivati jedan sat. Sa stola jasno i glasno naruči tele-I«»H*iki razgovor sa mnom. — Kao što sam jedanput rekao u nekom bezveznom filmu: »New York. sa-vljlti zgrade.i rnc imaš u džepu. A onda mislim da ćemo svi imati mali razgovor. mis-lim da bi bilo dobro da pročitaš i moj ugovor. na tvom će mjestu biti nov čovjek. — dok se Gregory ne vrati. Naš najistaknutiji šou je na putu u propast ako nešto brzo ne poduzme-mo. Knd jc Robin odlazio taksijem. 299 — Onda prestani srati o osjećajima.iko govoriš.. nazovi ovaj broj. duni na svijeće. Ne bih mogao jesti. Morali bismo tvrditi da šteti slici zakupnika. doći ću. Mora tražiti no-ve šouove — više komedije i . Robin zgnjeoi cigaretu. Sigumo je da će biti skinut s programa do kraja lipnja. ali koliko ja poznam svoju pu-nli ii. Mogao bi se barem pojaviti sa iniioin kod Dannyja . -m Robine. Uredio sam da dobijem stol do njiItliVOfM Otiđi Dannyju. ali iz-veden besprijekornim ukusom. pajdaš. — Ako budeš u uredu za pola sata. Reci svima da ću doći. — Da li bismo mog-li odbiti izbor glumaca? Da neprestano govoiimo »ne« dok se ne vrati starom programu? — Morali bismo navesti uvjerljiv razlog. I ja nisam čovjek koga možeš smjeniti. ubijati. ako ti se čini da sa mnom ne možeš raditi. Ja upravljam sada IBC-om. bolje je da joj stolu uzmeš natrag ujutro.glupo patrošiti tolike pare za ženu od •iiulamdeset godina. svaku riječ. — Kad smo iiiii clnli suvlasništvo nad šouom.! ■—• Ja samo radim svoj posao. — Ako se to dogodi.« To iV te pokriti. ubijati. Pruža agenciji ili difuziji mogućnost da izbaci glumca koji bi mogao biti štetan zakupniku ili njegovoj slici. Ali. — Kako hoćeš. \ko ne. otpjevaj sretan rođendan i dovuci svoju trupinu u IBC.. Robine. On ne može sti-i*i /i\ pola sata. ako hoćeš — čujem da to I ini. — Plati večeru s ovlm. — Bit ću tamo. — Ali slučajno znam da će večeras tamo biti ne-hl vnJni agenti. Cliffov je glas bio hladan kad je odgovorio. Kratkotrajna stanka. ona će nadživjeti nerc. Otići ćemo linko drugo veče. — Hajde kući. možeš očistiti svoj stol dok budeš večerao tamo. bojim se da će to morati pričekati do sutra. Robine. šou je bio užasno dosadan. —m A što je s Dannyjem? — Ncmam vremena. l)lp jc uzeo novac i slijedio ga. Stalo se daniti kad je hodao Madison avenijom. Ja ne radim za tebe ili pod tobom. Dip je doviknuo: Ako završiš na vnjeme. — O. Dođi u ured! — Robine. — I. Zelim doznati možemo li. Pa prema tomu ne možemo odbiti glumce. Nema smisla plakati zbog »Christie Lane šoua«. 301 I Robin zapali posljednju cigaretu i zgnječi paket. Robine — odgovorio je Cliff.. Robin je gledao 7amišljeno. Ruke su nam vezane. dođi u lokal. I to ne sutra — od-mah sada. S najduljom bradom. jedan od naših najboljih šouova odlazi do vraga. — Posegne u džep i baci novčani-IHI otl pcdeset dolara na kauč. Robine.

. Njegov je publici-k'L bio golem. Ali ja u to ne pristajem. — U Ca-liforniji svi govore o tomu. — Misliš reći da bi se vratio kao producent? — Producent i vlasnik emisije — izjavio je Dan. A Dip ga ima. unajmiti pisce koji će izraditi po-kusne emisije i šouove za IBC. Evo mom-ka koji je zbilja propao. 304 — Da. — Christie — ti si uspio. on je nasta-vio s novim oblikom svog šoua. — U tom poslu nema ničega što ja ne bih znao — ali želim biti u IBC-u. recimo to ovako: sad je vrijeme održava-nja na životu. — Barem imaš ponude drugih difuzija. A onaj blond vol koji stoji uz šank mogao bi biti moj pojas za spasavanje. Chris kimne. Bila su četiri sata i restauracija je bila gotovo praz-na. NBC i CBS ponudili su Christieju šou-ove za slijedeću sezonu. Dan se nasmiješi. Ja samo želim da se moja emisija emitira. Premda je Christiejev plasman opao. Ti si se viso-ko popeo. — Kad jednom kaže ne — objasnio je agent — na tomu i ostaje. A ja imam nešto. Et-hel pobjesni kad je . zbog nekog nevjerojatnog razloga. Ne pruža čovjeku priliku da se prepire. — Ti to zoveš penjanje visoko ako čovjek sjedi i smije se Alfiejevim vicevima i promatra ga kako zatelebano gleda kakvog glumca u kojeg je zalju-bljen? Mi svi moramo raditi ono što Alfie kaže.« Nazvao je Dantona Millera. — No. Otkazivanje Christiejevog šoua pojavilo se u nas-lovima svih stručnih časopisa kao i u televizijskim i ubnkama »Timesa« i »Tribunea«. Chris. — Njegova žena nema Robina Stonea u džepu. — Dobila je ono što je uvijek željela. Oni vole New York. — Obojica su promatrala Dipa Nelsona koji je ušao i pošao prema baru. Ethel je ušla u Alfiejevu grupu. »Novi« je oblik bio Ethelina zamisao da bi se uk-Ijučila u Alfiejevu grupu. Šouovi koje su nudili pružali su mu malo mogućnosti da učini išta više ncgo da bude bolji voditelj šoua. Ethel je sada toliko uključe-iia među najbolje da je nikad ne vidi. — Barem si planirao svoju buduć-nost. — A što drugo može čo-vjek činiti kad mu je žena zvijezda a on nema po— Kako stvari s tobom stoje? — upitao je Chris. Imaš krasan život. Tada ću se vratiti kamo spadam. obožavao |c—. — Dip Nelson? — Mislim da je već dovoljno osamljen. Dan se nasmije. Veli-ka kuća u Californiji. — Dolazi ovamo gotovo svaki dan. — Zašto? Dan slegne ramenima. — Meni je svejedno pa da su i potajno oženjeni. Sada vi-še nemam ni Eddieja ni Kennyja. Chris se počeo bolje osjećati. Ta se trojka pojavljiva-\a na svim premijerama dok je Christie radio na svom šou. Noel Victor bio je jedan iid Alfiejevih najboljih prijatelja. Sjedili su za prednjim stolom u području bara i u tijeku prvog sata trgali su Robina na komadiće. U siječnju Robinovo se ime pojavilo u novinskim naslovima kad je najavio da će se »Christie Lane šou« prestati emitirati potkraj lipnja.više nasilja. bio je zapanjen kad je doznao da njegov agent nije mogao dogovoriti sastanak s Ro-binom. — Možda si ih ti prerastao. Dva dana nakon lc najave.i Ethel je išla kao paravan kad bi on bio za-l|iibljen u kakvog mladića. veći i jači nego ikada. poslati hitan poziv za sve pokusne emisije. Dobili su posao u novom šarenom progra-mu u CBS-u. Rekao je Jer302 i yju da ostane miran — on će naoi dobru emisiju /a novo razdoblje a Jerryjevi će zakupnici imati piavo opcije. 303 Kad je stigao. — Christie je izgledao zamišljen. Alfie joj se povjeravao. Christie i Ethel su se pojavljivali na wim važnijim primanjima. Chris je imao čvrstih ponuda od NBC-a i CBS. — Ethel ima krasan život — uzdahne Christie. Stone »na sastan-j ku. Čak se natuca da se neš-to čudno događa među njima — znaš: topla braća. moli ili preklinje. Rekao je u uredu John-son-Harris da kažu Robinu da je spreman da se vrati na stari oblik. Chris je osobno pokušao da dođe do Robina. Prihvati se njegove žene. Želim biti tamo kad veliki Ljubavni Stroj eksplodira. No. Zelio se vra-lili natrag starom šou — bilo je mnogo lakše pjeva-ii pjesme nego pamtiti novi tekst svakog tjedna. Ujutro će sazvati plenarni sastanak. nli je odlagao potpisivanje. Time što je angažirala ( ullyja i Hayesa i Noela Victora.. U siječnju je do-$110 u New York u pokušaju da izgladi stvari s Ro-binom i ostane s IBC-om. Danu je bilo vrlo dra-' go što ga čuje i predložio je da se sastanu u »21«. — Dip Nelson je gotov. novaca koliko god trebaš — i ti si u Alfiejevoj grupi. Svaku večer kad se vratim kući imamo ili sastanak s Alfiejem ili idemo u goste. sad su među najboljima! K vragu. Sva-j ki su ga put obavijestili da je g. sam.

— A to bi trebalo značiti? 20* 307 m — To znači da vi svaku večer sjedite s velikom silom na televiziji. ako Ethel više nikad ništa ne učini. Kako bi vam se sviđalo da budete suvlasnik jedne emisi-je? — Ne znam ja ništa o takvoj emisiji. — Treba vas koliko bi joj trebalo još nekoliko dodatnih zubi — rekao je Dan. Gotovo kao da iskušava — da vidi kako daleko može ići. — Mogu učiniti što god hoću. — Možete li se toga osloboditi? Dip se nasmiješi. i /iinle šlo? Robin ga je htio pustiti da nastivi slije-(lci'c1 sczone. Naručio je još je-dan martini. Sviđa ti se to? Skupina s kojom pu-tujem u kojoj muškarci zovu jedan drugoga »lju-bavi« ? 20 Ljubavm stroj II 305 Iznenada se Christiejevo priprosto lice nabere u usiljen smiješak. — Pogledaj. Proširuju ulogu brata.. A vi biste to trebali iskoristiti dok traje. čini mi se gotovo kao da ima želju za smrću — čini se da uživa u tomu da si stvara ne-prijatelje. vaša bi kritika bi-la drukčija. Jer će mu se na kra-ju sve to razbiti o glavu. Ali kad pjevam — 306 ft)V()| publlc! p. imam novaca koliko mi god treba. onda udarim! — Koliko će još trajati šou vaše žene? — Do lipnja u New Yorku. Tada pošalje poruku Dipu. U stvari. — Priča se da ste vi samo nje-govo li(Mutralo. — Mislio sam da bismo mogli sjediti zajed-no. a ja imam dugo pamće-iijc. Trebalo bi vidjeti moj apartman. Sjcdim mirno i čekam. koji je još uvijek stajao za šankom. moram se vratiti natrag u hotel. — Onda hajdemo. nitko mi nije raVftti. Kao što si rekao. Uvjeravam vas.i/ovc.n. Ja ču jc igrati. ja sam ipak na dobitku. da sam imao vremena nekoliko tjedana. Prema tomu.zovem »lutko«. — Da budem s Pauli. Christieja Lanea mlađeg. znate — hMiIm iVuio Koltln I J« otlčl nckamo i zbilja se na-Plll «~ VI I Kubin slo Još uvijek vrlo bliski? —• Ovnko. — Izvuče lisnicu punu nasmiješe-nih fotografija bucmastog djeteta. ja sam rekao kobiiui cla mora otkazati Chris Lane šou! Da. ne bih se smio tuži-ti. — Možda dva bivša čovjeka dmaju više snage nego jedan. Ali Ethel će me nazvati u pola sedam. ona drži dijete kraj telefona i ono katka-da guče — kakvo dijete! Dan ga je gledao kako odlazi. — Čuj. Dip je pročita i priđe mu. — Što radite večeras? — upita Dan. Iza njegove arogancije i energije krije se nekakva bo-lest. — Ništa — to jest. — l)ip pii'križj dva prsta. moram se javiti Robinu. Kako se on ponaša. ako ste pametni slušat ćete me pažljivo. — Ljudi uvijek nastoje da unište filmsku zvijezdu. — Da više nikad iiInIc upoliijebili takvu riječ za mene! Robin se u •ivaiui oslanja na mene. — Dipov je glas bio gadan. Dala mi je dijete a to je jedino važno. Trebam svakoga zvati »ljubavi«. Ali najviše od svega. *• l>rt|l» ilii vm» |t<n"(mllin pkVm — rekao je Dan. Oh . imam sina. — Zelite dobiti po gubici ravno ovdje usred »21«? — Želim vam uliti nešto razuma u glavu. — AU . ali ja ne zaboravljam — Chris Lane jc sa mnom i s Pauli postupao kao s govnom kad 'iino bili u njegovom šou. — A zašto bih ja sjedio s vama? — upita Dip. — Vi ste onaj tip koji je digao uzbunu kad me je Robin stavio u Chris Lane šou — Samo zato što me je to spriječilo da za vas stvorim dobru priliku. Alfie kaže da tu trebam odsjedati.. Dlpovr oti bljesnu od srdžbe. I>ip sjedne. fi'kHin pii/lv <xl Kobinn. pajdaš. Ja živim za to dijete — to je kao da sam dobio ekstra dividendu u životu. — Znilo nc uiini nc-Sto za vas kad ste tako bli-«kl? npila Oan. dokle može ponižavati ljude. Dan izbaci svoj poznati smiješak. — Ne treba mi savjet od jednog bivšeg čovjeka. Nitko u tom poslu nema takvu nezavisnost kao što je ima Robin Stone. Samo pijuc-I*Mf•! i1lMlililiui'<i |Mvo duk nu' in. — Slušaj. — Nema smisla da svaki pije sam — rekao je Dan. Imam sastanak s Peterom Kaneom iz ureda Johnson-Harris kod Voisina. — Tada pogleda na sat. Ona me treba. I to u Pla-zu.i|da8. Moraju početi tako da pomisle da jc on propalica bez talenta. Promatram ga. mislim da je u njemu ležao na odru Lincoln. Tada odlazi na put ^udinu dana. I ja idem. — Zašto biste uzeli malu ulogu? — upita Dan.

Čujem da mu Ikc Ryan od vremena do vremena priređuje za-bavc — on voli u troje. — Koje to prijatelje ima Robin? — upitao je Kanc. Dan progovori. — Imamo novu emisiju. Preko puta ima jedan bife i miran je. Pa ih zbog toga nc zanimate. Vic Grant je bio ugovoreni glumac kad je on bio zvijezda. pajdaš — rekao je Dip.— još niste potpisali da idete na put s Pauli šou-om? — Ne. Dodat ćemo deset postotnu proviziju. — Pa zašto sam ja onda ovdje? — upita Dip. nijcsto plaće? — upita Dip. Vic nije u dvije godine snimio pristojan film. Dan ga pogleda. Možemo raspravljati o stvarima — pre-dložio je Peter. !>«li I I*e»lt*r Knilf nu uzcli martini. Dan je potpisao račun i otišao ravno u projek-cionu dvoranu u uredu Johson-Harris. Dan načrčka svoje irne na računu. ja mislim da bismo mogli udesiti i sim-boličnu plaću — recimo tisuću tjedno. Ako ga Dan i Peter vide kao onog bezbrižnog detektiva koji pije kao duga. — Namjeravamo za njega tražiti stotinu i dva-deset i pet tisuća — objasnio je Dan. — Rezervi-rao sam sobu za projekcije za devet — vrijeme je da krenemo. ali ga Dan pograbi za ruku. Dip kimne oduševlieno. Ne mo-Jetc uzeti taj novac kao plaću. — Hajdemo dolje. I ona bi ga zbilja iznijela na vrh. — Svi u tom poslu znaju da je Robin Stone vaš najbolji prijatelj. —* J» govoriin. — Gdje ćemo to snimiti? Ovdje ili u Los Angelcsu? — Gdje god IBC izabere. ali Dip je znao da on može biti bolji — uloga je bila kao stvorena za njega. Ju ću otl vas uskora učiniti vrlo čovjrk«. — Možemo ga proizvesti za devedeset. — Sa mnom se tako ne govori — rekao je Dip. — Jer možete postići da ga Robin Stone kupi. i možemo je jeftino proizvesti. — Oh — je li ga IBC kupio? — upitao je Dip. da li više volite biti loš glumac cijelog života ili milioner? 311 . Sjedio je tiho dok su ona druga dvojica rasprav-ljala o emisijama različitih difuzija. — Sviđa vam se? — Mislim da bi mogao biti odličan — rekao je Dip oduševljeno. znam da mogu mnogo izvući iz te uloge. mislim da je vaša glumačka karijera go-tova zbog Robina — rekao je Peter Kane ozbiljno. Dip je naručio burbon i ispio ga čistog. a Dip ga je slijedio iz |)|p j« p||ti<*kno btirhon s vodom kod Voisina. On je besplatno su-djelovao u pokusnom snimanju. Peter Kane se obrati Danu. — Čak nema ni stalne djevojke. a Peter je predstavlja. Dip je pro-matrao emisiju. — Kupit će ga. sav bi otišao na po-icz. atmosferu ovog grada. — Kako mogu /nati da se mogu pouzdati u vašeg advokata? — Zato što će vaša kompanija dobivati svu za-radu i slati Danmillu njegov dio. Ako hoćete. To je sve išlo prebrzo za Dipa. Slušajte. Up-ravo smo snimili pokusnu snimku. Kad je veče-ra završila. Bio je to dobar revolverski film. — No. — Ustnne. Ona je moje vlasništvo. To je špijunska serija. 308 309 Dan se okrene Dipu. Čekam da vidim kako će preraditi onu ulogu. nadam se. moraju zaključiti da ste jako loš. ali imamo jednogodiš-nji ugovor s Vicom Grantom. — Idem s vama. ali nikomu ni riječi. — Si-guran sam da biste mogli. ZhčuiIo. — Sjednite! Kažite mi. — • Ovaj ji' judni momak naslijedio sve Robinove ncprijatclje a nijednog od njegovih prijatelja — objnsriio je Dan. 310 — Mislite reći da ću dobiti jednu trećinu priho-cla. Vic nije bio loš. Vic Grant igra glavnu ulogu. koji tjedan i za manje. — Oh. Dip počne ustajati. to može učiniti moj advokat. ali ja bih radije dobio akciju ulica u Now Yorku. da ga podijelimo na tri dijela ako bude potrebno. pod uvjetom da ćc dobiti tu ulogu ako se emisija proda. Dip. Želio bih da je pogledate i vidi-te da li vam se sviđa. Dan i Peter se pogledaju. Moja je kompanija Danmill — nađite ime za svoju. Sjedili su za stolom pozadi. Recite mi. llttli |c mlmnli skrciuio ra/govor na Dipovu kari-Jftu. — Možda zbog toga ne dobivam ni-kakve ponude. l'flcr Kaiic sc zaintercsirao. — Za kog će mi vraga trebati ured? — Trebat ćete ga zbog svoje kompanije. Dipov se moral uzdigne do neba. — No. i ako vas on neće upotrijebiti. — Nikad nisam na to tako gledao — rekao je Dip polagano. Kad su se upalila svjetla. i na taj nam način ostaje dobitak od trideset tisuća dolara. Imaju velike studije u T os Angelesu. Svi su tt» slofclll tla sii Kritifari bili osvctoljubivi zbog nji-hovc HMtlpulijt' prcma Robinu. On vam je nanio golemu štetu što vam nije dao veliki šou. nije im mogao otkriti da obično pije đumbirovo pivo ili obično pivo. plus uredski I roškovi. — Onda do-đite sa mnom. je li on nastran? — Lud je za djevojkama — odgovorio je Dip.

Dip se nasmiješi. ako imaš dobru pokus-nu emisiju. Ako želi gotovinu. —. Kako bilo. Kamo je nestala sva ona sunčana svjetlost? Oni dani kad je znao ušetati u kakvu prostoriju i osvjetliti je? Dani kad su žene vapile za njim? Sada ga izbjegavaju. naći ćemo milijun nači-na da prikažemo lažne troškove. Sto bi bilo u slučaju da ivtimo nagovorim Robina da ga prihvati. Dnii se nusinijc. Robin je s Dipom pregledao pokusni snimak. onda povlačim sve što sam rekao o tvojoj inteligenciji. Zeliin da moje ime bude istaknuto — istak-inili|e iifj'. da ću do-blll dvijc trećine zarade. to je njegova stvar. doći će u obzir prije svake druge emisije. Ako Dan želi istaknuti tvoje ime.no. Robin je bio čudan sa ženskama — nikad nije zaboravio onu kurvu koju je izlemao. Dipov je smiješak bio širok od olakšanja. 312 Robin ga pograbi za kaput i privuče k sebi. pajdaš. budite realistični. Mrzio je svakog jebenog kurvinog sina na ovom svijetu. Jrilhio imI Je tlo toga stalo. 11 ivdu — pristane Dan. Gledaj. ako je ku-pi. Vi nemate dara za glumca. — Svi će znati da je to lažno. znam prokleto dobro da će Dan obaviti sav posao. Pružila vam se svaka prilika. Ljudi poput Robina i Dana. — A koliko ste ono rekli da ćemo zaraditi? ■m Ako bmle trnrmln podljcljena na tri dijela. Če-kao je dok Robin nije počeo piti svoj drugi mar~ lini prije nego što je stao govoriti o pokusnoj Miimci. Vaše će se ime pojaviti na mjestu pro1 tlm ciila. To će impresionirati l'. — Znači da nisi bijesan? — Samo kad me uključiš u svoju kategoriju. Pauli mu je rekla da ne prilazi djevojkama iz šoua — nijedna od njih ne želi da izađe s Robinom Stoneom. ku-ćom izvan grada. — Zbog čega ste tako sigurni da će je IBC ku-piti? — upita Dip iznenada. Danton Miller se oboga-tio takvim poslovima kad je upravljao IBC-om. Iz-bacio sam svakog agenta koji je ikad poslovao s njim.o inie Vica Granta. — Ja ću biti izvršni piodiuviii. Izgradimo kulise i scene i dademo mu na-mještaj. #V«ltl (<• lldllll! (ll'KPt ilNUĆI. Opisao ju je slikovito. doznaj sve što se može doznati. Publika neće /iinll. Ali morao je Robinu nabavljati djevojke da ostane s njim u dobrim odnosima. Prepustite tu bri-gu nama. recite mu da će. koji su mu otvoreno govorili da je mizeran glumac.. Švrljaj naokolo. Ti imaš gangstersku inteligenciju kojoj se divim. Došao je do zaključka da prezire Robi-na Stonea. — Nema ništa što se tiče moje zarade! — Tada se okrene Dipu. Nemoj se više nikad razbacivati mojim ime-nom u sumnjivom poslu kakav je ovaj. Možete mu platiti kako god hoće: u gotovu. — Znate. Kao daljnji poticaj. pajdaš. Podijeli zaradu između sebe i Da-na. sad je vrijeme da to dokažete. — Znači da od toga nema ništa? — Dipov je glas bio puzav. odglumio je ulogu i /avršio pobjedonosno: — A jedna trećina zarade ide-iavno u moj džep. 314 Dip je pošao na dugačku šetnju pošto se rastao od Robina. dobiti jednu trećinu zarade. A lltt t% l»lil i PHerom? ntuii htlti dn ngcnclja dobije proviziju n )i» l'flltM'. Kad je završio. Danove se oči suze. i daj što moraš dati onom mizernom agentu. — Čini mi se da vi kod Dan-nyja svima govorite da imate Robina Stonea u džepu. li) ćo inl donijcti položaj potpred-.tull. Mrzio je i Dantona Millera. Kuću iz-van grada kupujemo jer u njoj snimamo velik dio filma. a djevojke su se tužile da je Robin škrtac — nije ih htio nikamo . — Zar tu nema nekih neprilika s državom? — Imamo odličnog stručnjaka za porez. Dip se sastao s Robinom u bifeu Lancer slijede-t'cf' popodneva. — Nije dobar — odličan je! Reci Danu da kupujem. — Sad me slušaj. Postig-nite da je kupi. Ako Isupim tu emisiju i oni stave tvoje ime kao produ-centa.I Dip ga bijesno pogleda. u obliku putovanja.Ako u. U siječnju će otpasti mnoge emisi-je. ustao je. N!|e mi slalo. pokaži mi je. Ali ako ti ništa ne radiš i samo pobireš lo-vorike. Pauli neće znati. Ako je samo napola do-bra. — Vi očito znate kako ga najbolje možete nagovoriti. promatraj kamermana. ti budalo. No. uptrijebit ćemo ga u nekoliko scena i kazati da je za film. — Prvo mi dajte pismo.spljem ncšto prodati Nloinni. a onda inc vi zaboravite? — Odmah ću sutra ujutro dati sastaviti to pis~ mo — rekao je Dan. Ka-ko je dospio u ovakvu situaciju? Žena koja je zvi-jezda postupa s njim kao da je njezin sluga. Barem ne na televiziji. Ima načina da se Robinova trećina prikaže kao zakoni-to otpisivanje. Ali što se tiče podjele na tri dijela — to ne dolazi u obzir. cijelu večer mo-lite da dobijete po gubici. — Dipe. uvijek tražim emisije. s va-Mltii potpisom i sa potpisima svjedoka. — Mislite reći da samo odem k njemu i kažem mu kako stvari stoje? Dan slegne ramenima. U džepu je imao Danovo pismo. Zašto se ne opameti-te i zbilja ne zaradite novaca? Ima više prestiža u lomu da je čovjek vlasnik emisije i producent ne-go da je glumac. doznaj o troš-Tcovima proizvodnje — to je prvo mjesto gdje ne-staje tvoja zarada. — Na ekranu mora biti Imo kiio produccnta. — Gledaj. Di|» |p hiil|lo u pia/. Pazi na glazbenike i prekovre-meni rad. Peter se umiješa. Ako želi Cadillac. Nema raz-loga zašto se ne bih prihvatio i proizvodnje.

Bio je svjestan da je na neki podsvjesniji način Mag-gie uvijek bila u njegovim mislima. onda se i on mogao popeti na nju. ali je imao . bila mu je poput bolesli. Jednom kad se smje-ste. Zašto dva dijela? Kako će Dan znati je li Robin uzeo dio ili nije? Neće znati. i bio je siguran da ne-ma rak. poslao bi ih kući a da im niie dao ni za taksi.. Navikao se da ta-mo odlazi na ručak. čekaj samo dok ime Dipa Nelsona zablista na televizijskom ekranu u boji.. Oslobođeno od poreza! Bit će bogat. njegova bi se snaga mogla vratiti.solidan dnevni program. njegovo poštova-nje prema Dipu postepeno se pretvaralo u odvrat-nost. uspio je da mu se digne samo tako što je zamišljao da je ta djevojka Pauli. to mu je manje bilo stalo da se oz-biljnije upusti s nekom djevojkom. Ali kako su mjeseci prolazili a on gledao ka-ko se Dip da ponižavati od Pauli. Robin je odredio da Dipova pokusna emisija »Čovjek po imenu Jones« zamijeni prvu emisiju koja otpadne u siječnju. Pauli će ga ljubiti u guzicu — neće više govoriti da je »previše umorna« kad je zaželi. Ali Dip je to podnosio. (Nije joj rekao o onih drugih dest tisuća koje je namjeravao deponirati u sef. a obje emisije igara činilo se da će uspjeti. Može postati pra-va sila. Na po-četku pokušavao je da vrati Dipa pameti i probudi u njemu muževnost tako što je s njim postupao kao sa slugom. Kad je došao njegov red. Katkad je želio da je ubije.) Pisala mu je dugač-ka pisma i nedostajao joj je. i neka oni i njihov stručnjak za porez nađu načina da to opravdaju. ako se uopće vrati.. to bi ga uzbudilo. 316 Dan se složio. Pauli je otišla na turneju u lipnju a Dip je ostao 11 New Yorku.. A on će stavljati onih deset tisuća u sef svaki tjedan. Gregory je opet bio u staroj formi. njihov »službeni« povratak bit će bučno najav-ljen. razbjesnio bi se. odsad će biti druk-čije. Ako bi promatrao Ikea s djevojkom. ali je uvijek izgledao vrlo zadovoljan kad bi Dip namignuo i rekao: — Kakav sam ti šećer našao. Ono nekoliko puta kad je pokušao da počne nešto što bi naliči-lo na ozbiljan odnos. Dakako. jedna djevojka i njih dvojica. Paulino se držanje promijenilo kad lo doznala da će Dip zarađivati deset tisuća tjedno. Pauli! Isuse. Na početku ga je zbilja volio. Uzet će dvije trećine. Ne. Posljednja dopisnica od Judith došla je iz Canesa u kolovozu. Čak se povremeno nekoliko puta iskazao u krevetu s njom.. On će uzeti dvije trećine i divno se pozabaviti. jednu za Robina. Pitao se kad će se Gregory vratiti. U rujnu je počela nova emisija. Zamijenit će je Dipovom emisijom — to će ga za sva vremena riješiti svih obaveza koje ima prema njemu. Trideset tisuća tjedno podi-jeljeno na dva dijela. Ali bila je odlučna da poduzme sve da dicgory . Što je Robin više mislio o Dipovom sluganstvu prema Pauli. Us-koro će moći i njoj dati posao! Iznenada mu odu-ševljenje splasne. Sjedio je i gledao kako djevojka uzima Robinovu stvar u usta a da ga to nije uzbudilo. Tada će svatko tko bude htio prodati emi-siju doći k njemu i ponuditi mu dvije trećine — jednu za njega. I na prepreden će način raširiti vijest da je Robin spreman primi-ti mito. rekla mu je da je najveći ljubavnik na svijetu. misli su mu se automatski 317 okretale Maggie.izvoditi. Čak već godinu da-na nije išao ni blizu svojoj knjizi — upravo prošle noći pažljivo je stavio tri stotine žutih stranica u fascikl i spremio ga u kartotečni ormar. Nova sentimentalna emi-sija bila je velik uspjeh. Nije mogao biti bez nje. Mislio je o Dipu. Čak je s Robinom pokušao orgiju. Dip je morao znati da ga Pauli vara. Osjećao je da će se Dip protiv to-ga pobuniti. plus svoju plaću.. samo u bife Lancer ili jeftinu restauraciju a onda u kre-vet. Dvije su druge bile slabašne. On je opet velik. A djevojka je izgledala odlično! No. ali uza sve one divne ženske s kojima se upoznaje. Upravljanje difuzijom zahtjeva sve njegovo vrijeme. I ako nisu izvodile onako kako je on to želio. Reći će im 315 da je Robin zahtijevao svoj dio u gotovu. i sada Dip nije imao nikakvog dru-gog posla nego da čeka do rujna i vidi koja će cmisija propasti. Judith je osjećala da zaslužuje Oskara — izigravala je divlje uzbuđenje. svu štampu.. Gregory se odlično osjeća. Od one dvije sumnjive emisije. ona je bila jedina koja ga je mogla nadražiti. Imao je otvorenost i životnu radost koja se sviđala Ro binu.. Dip uzdahne. bilo je lakše dati Dipu da pribavlja povremenu zabavu. Možda će čak unajmiti plesnu dvoranu u Plazi. To se mora učiniti s pomoću divovskog prijema. čekaj samo dok nje-gova emisija bude emitirana — njegove dvije emi-sije. i djevojka s kojom bi bio izne-nada bi izgledala nezanimljiva. Robin nije ni-kad tražio da mu nađe ženu. Judith je to tako planirala. pretražujući lokal — nastojeći da nađe kakvu novu željnu mladu glumicu koju bi mogao pribaviti za Robina. pajdaš — ova je perfek-tna! Kako je do ovoga došlo? No. A kad bi to sam sebi priznao. Tako mu je malo bilo stalo do djevojaka koje bi Dip ili Ike dovodili da mu je postala potrebna zabava u troje. Ugovor je bio sastavljen. jedna će sigurno otpasti u siječnju. i krene prema Sardiju. satima igra chemin de fer. Nijedna ga že-na nikad neće »zaokupiti«. Nije pokaza318 la loliko uzbuđenja za vrijeme njihovog medenog nijcseca. Austinovi su ušli u grad bez buke potkraj rujna. Nije htjela oslabiti dojam s uobičajenom fo-tografijom koja ih prikazuje kako silaze s broda. Ali neka ga vrag odnese ako se bude povlačio nao-kolo i promatrao kamere i učio se kako da bude producent — neka to rade budale poput Dana Mil-lera za svoju posranu jednu trećinicu. a kad se jednom pobuni. možda čak tri — tada će Pauli uvidjeti da je on najveći čovjek u gradu. po-zvati sve zanimljive ljude. Jedna od serija koje je Robin izabrao odmah se pokazala vrlo po-pnlarna.

ozdravi — a najviše da ga vrati natrag u Ncw York. ali ni-je osjećao nikakvu želju da se vrati na posao. Robine — rekla je tiho. Izgledala je divno — Vi-dal joj je tako dobro uredio kosu da je čak i Dic-kie mogao slijediti liniju. pa zašto bi je prepoznali. i izgle-dala je divno. Vjerojatno je na kakvom sas-tanku. Na početku drugog tjedna ona ga je doslov-•ce bacila iz kuće. ispred ušiju su joj bile sićušne borice i jake brazgotine i/a njih. ta-da užasno regresivno razdoblje kad je čak vršio nu/du ispod sebe. Hvala Bogu. Otići će u kabinu pošto joj Dickie raščešlja kosu. Zabacila je glavu i željela je da je žena ne trlja lako jako. Nije se usudila otići u svoj stari salon gdje su je svi poznavali. Robine? — Ovdje sam . žena je šap-tala s mladićem ispred kabine. 21 Ljubavm stroj II 321 Opustila se pod fenom. — Želim te vidjeti samoga.. čak ima i vene. Bila je potpuno sigurna da je nitko nije prepoznao. lijepih. Neću biti vre-menski vezana a Gregory zaspi odmah poslije ve-čere. — Jesi li još na telefonu. Prva tri mjcseca u Lausannei Gregory je bio previše bole-slan da bi bilo koga primio.. Crvenilo mu se vra-tilo u kosu. premda je isprva bila razo-tarana. Mora otići krojaču — izgubio je osam kila i nijedno mu odijelo ne pristaje. — Kad god hoćete — rekao je olako. Četrdeset šokova. ali sad je nosila kosu spuštenu. Bili su odsutni godinu i pol! Ali korisno je upotrijebila to vrijeme. Činilo se da mu je vrlo drago što je čuje. ali isplatilo se. nekoliko centimetara ispod ušiju. Njegova se privatna linija nije javljala. njegovanih trideset i osam. Ovo je jutro pro-veo s Gregoryjem i primijetio je kako dobro izgle-da. — Kad te mogu vidjeti? — Sutra u šest. Bila je razočarana. Rekla je da se zove Wright. Budi oprezan s viklerima. Dickie — to je supruga Gre-goryja Austina pod lažnim imenom s novim braz-gotinama od plastične operacije. — Kad ću vas vidjeti? — upitala je. Izgledala je kao da ima trideset i osam. i stavi novu šminku. Čim je otišao. Dosad već mora da gori od želje . Operacija grudi i bedara bila je zaista bolna. Sjedila je u kabini novog salona. nazvala je Robina. Bože. Bila je to žena tridesetih godina: širokih bokova. Znala je da osjeća kvrgave brazgotine. niti sitnu brazgotinu kraj pelvisa gdje su joj nategnuta bed-ra. Ostavit ću Gregoryju poruku da sam ©tišla na jedan dobrotvorni prijem. Tu joj je frizuru izmislio sam Vidal Sassoon. — Bože. Već je prošlo više od godinu dana otkad se njena slika pojavila na naslovnoj strani lista »Ženska moda«. Ovako radosna . No-sila je ono divno rublje koje je izabrala u Parizu. volio bih vas oboje izvesti na večeru. bio je opaljen suncem i mršav. — Prošle sam godine imala upalu zauš-njaka — rekla je nemarno. Zar nije primje-ćivao kako joj je čvrsta linija čeljusti? Čak nije primijetio ni da su joj grudi podignute. A onda polagano vraćanje. Nije htjela hodati i pokvariti frizuru. Znao je da su se vratili — Gregory je neko-liko puta s njim razgovarao na telefonu. — Čim se •Gregory bude osjećao za to sposoban. Doktor je bio pravi genij. Sad je bila dorasla svakoj stjuar-desi! Otišla je iz salona u pet i trideset. Morao se izvesti da vidi svoje konje.. Dok je Judith li-stala stari broj »Harper's Magazinea«. No. Kimnuo je. u mom stanu. — Nisam mislila tako. Zaš-to ta jadnica ne bi mrzila svakoga tko može platiti tisuću dolara da se riješi nekoliko bora? Žena se nasmiješila dok je vodila Judith u dru-gu kabinu da čeka na ondulaciju. Frizerke su joj uvijek govorile tko je u posljednje vrijeme izvršio plastičnu operaciju lica. s bijelim ortoped-skim cipelama na nogama koje su je boljele od prevelikog stajanja. Smiješila se. — Imao ju je i moj sustanar. Otišla je u novi salon. inzistirajući da mora otići u ured. dok joj čak nije bilo dopušte-no da ga vidi.. Svakog bi dana izmislio novu izliku. — Doći ću. prsti-ju vječno umrljanih od boje. Šutio je. Napokon ga je našla u tri sata. meku i našušurenu. I Gregory je dobro izgledao. ako ne 320 ?cli da one brazgotine iza njenih ušiju postanu najveća senzacija u Park aveniji. Namjerno je čekala. Dala mu je napojnicu do deset dolara. za nekoliko tjedana opet će se pojavi-ti.. Kuja je bila zavidna jer ona sebi nikad neće moći priuštiti takav lukzus. predala se u ruke odličnog plastič-nog kirurga. Pogledala je frizerku. Bili su tjedan dana kod kuće a on nije išao ni blizu 319 uredu. — Od ove ćeš do-biti veliku napojnicu.. ali nema nikakve koristi od toga da xnu ostavi poruku. Judith je nervozno pušila dok joj je vitki mladić namatao kosu na duge viklere. brazgotine pod njenim grudima se ne vide. Gregory nije ništa znao o toj opera-ciji. i za vrijeme prva tri mjcseca. U/ela je mali stan blizu sanatorija. Znala je da se sigurno čudi zašto ga ne naziva. — Glas mu je bio suosjećajan. Izveo je pravo čudo. Rekao je da divno izgleda i da joj nova frizu-ra savršeno pristaje. Naravno. Noćas će skinuti odjeću i stajati pred Robinom. Zapravo je očekivala da će opet izgledati kao da ima dvadeset godina. Opazila je da joj gleda uši.

ne na našem prvom sastanku. — Neprilike? — upitala je. ali moraš ga natjerati da se barem malo zainteresira. ali je samo otišla da popije šalicu čaja da utuče vrijeme. Danas je sazvao sastanak i svima kazao kako je zadovoljan sa mnom. Difuzija je moja. — Bože. — Vrlo mi je drago što želi da i dalje vodim stvari. A zatim ide pogledati neke nove konje. Volim Gregory-|a. A nije ni Gregory. Grebli su je grudnjak i šićušne čipkaste gaćice. Robine. ali čekaj dok uđeš u stvari. To bi dovelo do bolje programske pohtike. visok metar i devedeset i pet i sav od mišića. ako pazi da ostane privatan. Sjeo je i ponudio joj cigaretu. Odložila je piće i intimno ga pogledala. lako je to tebi sada reći.clim s njim raditi. Pokušavao se nasmiješiti. ali je osjećala da njezine velike tamne naočari skrivaju njezin identitet. Ali čini se da mu nije dosta da spava s dečkima. Bila je bez daha od uzbuđenja i živaca kad je pozvonila na Robinovim vratima. Sutra igra golf. — Judith. — Sada je to tvoja difu-zija. Željela je vikati. Hodao je po sobi i jedva ju je po-gledao.nije se osjećala već godinama. sudeći prema Stampi. Judith. Nisam najomiljeniji čovjek na svijetu. Ovaj se puta istinski nasmiješio. Bore mu se vrate mcđu oči. — Gregory dobro izgleda — rekao je kad joj je pružio piće. Pogledao ju je kao da je vidi prvi put. Slegnula je ramenima. Čini se da ga je ne-ki momak visok sto i osamdeset centimetara lupio pa je stigla policija. tako sam dugo bila daleko od svega toga. — Pa zar privatni život zvijezde ne pripada njemu? — upitala je— Svakako. Željela je da je Robin u/me u naručaj. Lijep momak. To je vcstern. Znam da ću uskoro morati početi s tim živje-ti. — Roddy Collins. — Robine. najnovija sveame21* 323 rička senzacija. — Naša nova zvijezda. i da su ga oni slijedili. bili su joj usječeni u pamćenju.. — To nije smiješno. promišljeno. bilo što samo da se probije led.se bude svlačila. Dojurio je naš pravnik. prisiliti ga da se složi sa mnom kad misli da nrinam pravo. — Pa onda pusti da se Gregory igra sa svojim konjima i golfom. ali ga ne možemo čuvati svake se-kunde. Meni je svejedno s kim on ide u krevet. — Pusti <la se ja za to pobrinem. i imala je one divne individualne lažne Iirpavice — nema opasnosti da će se skinuti. nego je gotovo sigurno da nisi gle-dala kutiju otkad si se vratila. Svaka riječ. Osjećala se malo neudobno u svom novom rublju. — Ne samo da si hila odsutna. govori se da je to moja difu-/ij. — Pa zar nije zainteresiran? — Nije. I ako se Gregory ne bude borio zajedno sa mnom. pjevati. Slegnula je ramenima. dobacivati mu različite za-inisli. priđe i za pozdrav je uz-inc za ruku. ništa se nije trebalo skidati pre-kt) glave. ?. U pet i trideset odveze se taksijem do Robina. svaki komad namještaja u njegovu stanu. — Judith.i — a ja ne želim da se on uznemiri. postat će . Robin spusti slušalicu. ali između <kMju su mu bile dvije bore. Nosila je kostim — Valentino )f kod njega nadmašio samog sebe: svilena se blu-/a naprcd kopčala. mislio sam da će se vratiti i opet pot-puno preuzeti sve poslove. Ovdje je bila samo jedanput. Našli smo troje ljudi koji su se zakleli da je to učinio zbog oklade. Ali on se uopče ne zanima. ovo je antiklimaks! Govorio je s Californijom — zvu-čao je kao Gregory sa svim onim prokletim plas-manima. ne bi je ni inače mogao prepoz-nati — bila je tako dugo odsutna. Ogledala se po sobi. zakupljen od proizvoda obitelj-skog tipa. Roddy Collins — njcgova se serija podigla među prvi deset. — Nisam. Namjeravala je to izvesti po-Inko. Ali ne sada. Dakako. Otvorio ih je i dao joj znak da uđe i vratio se telefonu. Smiješao je dva viskija. ulazi u bife u ženskoj odjeći pokušava-jući da ulovi kakvog momka? Stala se smijati. Osim toga. zahvaljujući tebi. Ali svaka će se neudobnost isplatiti kad mu bude gledala lice 322 dok . a to nije zdravo. Igra najbržeg revolveraša za zakon i red. — Tko je to? — upitala je. Pokrili smo to ovog puta. Duh mu se još uvijek bavio onim telefon-skim razgovorom. Vratar ju je nemarno pogledao. Je li ti jasno: metar i devedeset i pet. — Narav-no — hoćeš li što popiti? — Da. Bože. Bio sam spreman da se s njim borim — trideset posto programa sastoji se 324 nil emisije koje sam ja osobno kupio. znaš. Ja ne dajem intervjue. — Da — rekao je mirno.. ali posljednje godine ponovno je proživ-Ijavala svaku sekundu koju su proveli zajedno. Upravo sam doznao da je prokleti topli brat. Voli se oblačiti kao žena i izlaziti da nađe kakvog momka.

Pružila se na krevetu i počela je slagati pasijans — rckla je sebi: ako izloži pet karata. to je bilo u redu. Nazvala ga je preko njegove privatne linije. Bože. Uzela je martini i rasteseno ga pijuckala. Ja ću izaći nekoliko minuta kasnije. — Pa valjda ne ideš nekamo? — Nije mogla vjerovati. Zbilja dobro.zaboravljen čovjek. Ti si se kupala na Rivijeri. reći će joj da je lud za njom i sve će bili onako kako je sanjarila. uzela taksi i vratila se kući na vri-jeme da nađe Gregoryja kako miješa martini. nazvat će u tri. Bila je potpuno našminkana. — Ovako mi se sviđa. — Gledaj. — To je glupost. ali još uvijek u negližeu. Izgledala je iznenađena. Ali rekao je da će mt/vati u jedanaest! No. — Sami? — Zajedno — rekao je. — Pruži ruku da joj pomogne ustati s kauča. Uzdahnuo je. — Dip tvrdi da mi može pružiti priliku da je prvi vidim večeras. — Pozivi na pre-mijere. — U redu. — Tada je lagano poljubi i otprati do vratiju ali je osjećala da je u mislima bio već u projekcionoj dvorani. Kad je Gregory došao kući u šest sati. Iznenada ih prekine telefon. Ljudi još ne znaju da smo se vratili. Da. Vjnojatno ima sastanak za vrijemu ručka a to je /načilo da neće nazvati do tri. znaš.. Pet-nacst ovaj puta — ne to nije pošteno. — Pozivi — rekao je umorno. Dok je bio od-sutan. 326 Kad je nije nazvao do jedan sat. A ako igra uspije. To je značilo da nije za svojim radnim stolom. još je uvijek bila u negližeu. Uzvraćanje poziva — mislim da smo bili izvan događaja. — Spusti slu-šalicu. — Bili smo odsutni du-go vremena. Sada <5e mjesto ručka morati biti kokteli... znači li to da neće nazvati? U pet je sati bila očajna. — Kako će to izgledati? — pitala je. Je li Dan vidio? Ne. Hodala je po spavaćoj sobi. Ah da. kako lijepo izgledaš. . Odbio sam da ga primim kao sudionika u jednoj našoj kviz emisiji — on je debela budala koja po svojoj naravi mrzi. — I kao da u cijelom svijetu nemamo ni jed-nog prijatelja! — Možda nemamo. Druge difuzije će je gledati sutra. to je onaj drugorazredni pisac koji izgleda kao da se nikad ne kupa. Piše o meni svakog dana. curice. 327 — Imaš pravo. — Kad bismo barem išli — rekla je. — Tko je Dip Nelson? — To je duga priča. na društva poslije kazališta. — Meni izgledaš sasvim dobro. nje-gov je talent govno. pozvat će je da s njim provede večer. Njene ruke mu obujme šiju. Nijednu kartu nije mogla izložiti. — Kako bi bilo da se pokažeš vri-jedan tog naziva? Ispio je svoje piće. Ma ozbilj325 no. Ako ispadne deset karata. Nisam imao čak vremena ni da provedem jedan vikend u Hamp-tonsu. — Kad ćemo se sastati? — Nazvat ću te surra. — Podigne čašu i iskapi svoje piće. Moći će udesi-li da ostane s njim do devet. Ima jedan novinar koji me mrzi iz dna duše. Dragi Bože. — Dip Nelson je našao pokusnu emisiju koja bi mogla biti odlična. Dvade-sct. Mislim da bi bilo dobro da poč-nemo nazivati ljude. nikad nisam čuo za Prestona Slavitta. Iznena-da joj padne na pamet da Robin Stone nije aopće ništa rekao o promjeni njenog izgleda. samo da se porazgovore. U redu. — Zar nekamo idemo? — upitao je kad je primijetio njenu savršenu šminku. obuci nešto lije-po pa ćemo otići u Colony. bolje je da prva siđeš. a? No. ali ako se vrati i ne zasu-čc rukave. Nije bilo odgovora. uvijek su nas svuda pozivali. Pokušala je iznova. — Tako mi je drago što si se rano vratila. Od njega i Dana Mil-lera kupili smo jedan serijski film. — Daj mi vremena da se opo-ravim. Slabašno se nasmiješio. pozvat će je na piće. Judith. Većina Ijudi ih ne-ma. za dvadeset minuta. Ostavit ću poruku <«regoryju da je nešto iskrslo u vezi s Plesom za siročad. Judith. — A što sam drugo radila godinu i pol? — upita-la je mirno. Izgledao je skrušen. Našao sam tvoju poru-ku i bojao sam se da ću morati jesti sam. No. tada će novine likovati i difuzija će za-ista biti moja. On je bivša filmska zvijezda a sada je producent. nazvat će je u čctiri. možda nije mogao od pos-lu. Sišla je liftom. oko jedanaest. bila je bijesna.. — Ne odgovaraj — rekla je. koliko dugo imaš na raspolaganju projekcionu dvora-hu? . Nadala se <Ja će je možda pozvati na ručak gdje bi se mogli pora/govoriti i nastaviti ono što je već bilo. samo da se porazgovore. Ako ih bude petnaest. — To je linija IBC-a! — Blago skine njene ruke s vrata i ode do telefona. Robine. Dipe. — Kao da večeramo u Colony. — Halo. Možemo mir-no večerati i gledati televiziju. Izložila je osam karata. Priđe joj i podigne je na noge. nazivajući me Ljubavnim Strojem! Oči joj se suze. Po-gledao ju je s istinskim veseljem. Sada će zai-grati ozbiljno.

Ali o Robinu Stoneu se pričaju takve užasne stvari. Bilo je ne-vjerojatno! Nalazila se izvan svega. draga — orgije. premije-re. Pozivi na večere. Zašto ne bi tvoja večera bila. kako divno što si se vratila. Judith je pokušala s Betsy Ecklund. Odlučila se za prvi listopada. Nazvala je Robinov broj s novom odlučnoš-ću. Rješenje je svečana večera kod kuće. Je-dva sam se raspakirala. — Oh. moram biti u La Grenouille za jedan sat. Više me za-nimaš ti i sve prijateljice koje nisam vidjela tako dugo. Podigao je slušalicu kod trećeg zvonjenja. Jesi li vidjela Grace kad si bila na jugu Francuske? Čula sam da je priredila čaroban gala prijem. — Oprostite što nisam nazvao. Judith je nazvala nekoliko prijateljica. Čula je glasove u njegovom uredu. dakako? No. I mora pitati Dolores i Betsy jesu li one slobodne! — U prošlos-ti ona bi samo izabrala datum i dala popis svojoj tajnici. čujem tako neobične stvari o njemu — je li to istina? — Što si čula? — Sve. — Oh. Sve su bile oduševljene što se vratila. Strašno bih ga voljela upoznati.330 pogledaj svoju poštu — članstvo je ograničeno ali sam sigurna da su ti poslali upisnicu. Dolores je već bila na vratima. Judith bi treba-la pregledati svoju poštu — u njoj mora da je nje-zina pozivnica. nagomilalo mi se mnogo posla. Mislila je o tomu te noći dok je ležala na kreve-lu. No. anđele. Moram odjuriti. rekla-ma od Saksa. i sve su prirodno pretpostavljale da su ona i •Gregory svagdje pozvani. Dolores. I ti si se učlanila. znači da ste bili na Korda plesu? Je li bilo divno? — Sve ću ti ispričati kad se vidimo. Tog je dana premijera u New Regal Clubu. i da je dvospolac. — Da. jer se producent ili direktor nadao da će raditi za Gregoryja ili da će jcdna od njegovih zvijezda moći nastupiti u kak-voj emisiji IBC-a. Uvi-jek je s onim lijepim bivšim glumcem. pokreni stvari — to je uvijek bio tvoj posao. Sada mora datume prilagoditi njihovom društvenom ži-votu. Ponovno je nazva-la Dolores. negdje oko os-mog listopada? Taj smo dan svi slobodni — zabi-Iježit ću to lagano a ti me nazovi i potvrdi. — U redu. mala večera u Colo-ny neće biti dosta. — No. i Freddy je upravo došao da me počešlja i — oh Bo-že. Judith anđele. Dolores je bila oduševljena što je čuje. Očekuje se da će doči i vojvotkinja od Windsora. Nazovi me i reci mi datum i zapisat ću ga u svoju knjiži-cu obveza. Spustila je slušalicu i buljila u poštu na svom poslužavniku s doručkom. Nije radila ništa nego je usredotočila sve svoje misli i planove na Robina. sutra će pokrenuti stvari. Jedva čekam da čujem o tomu. Kad bi istaknuti glumci dolazili u grad. koliko je već sati. ali. Ju329 'dith. Kad je jednom bude vidio. — No. anđele. — Prisilio se da mu glas bude bezličan. raspravljala o odjeći i dobrotvornim prired-bama i slušala njihove nevolje. — Tko je Pauli Nelson? — Draga. — Tada smo bili na Capriju. Ideš li na primanje u čast Joan Sutherland slijedećeg tje-dna. Oni su se uvijek odazivali svakom pozivu. zvoni moj drugi telefon. istinu govoreći. Ali sama je tomu bila kriva. Iznenada je uvidjela da je njen 328 čitav društveni život bio usredotočen oko Gregory-jcvog posla. Nije imala nikakvog posla. ali. svi bi došli. reagirat će. mora da si se zbilja divno zabavljala kad si ostala tako dugo! A Gregory zbilja ima sreću što mu onaj divni čovjek vodi poslove! Reci mi. Vidjela je pogled divljenja u nje- . ti si prva osoba koju sam nazvala. — Mora da si iscrpena. — Anđe-le — ne prvi listopada. nazivali bi Gregoryja i pozivali ih na veče-ru. ali su bile zauzete i beskrajno su brbljale o uzbuđenjima nove sezo-ne. Ona je prošle godine bila najveća senzacija na Broadvva-ju. — No. samo žene koje je poznavala dovoljno dobro da bi s njima ručala. Slegnuo je ramenima. Judith se nikada nijednoj od njih nije povjeravala i nikad ranije nije bila izvan zbivanja. pismo od njezine sestre. namjeravam prirediti malu večeru i poz-vat ću i njega. umjetničke izložbe. Možda će pozvati malo društvo na večeru. dobrotvome plesove — uvi-jek su je obasipali. No. da-kako. vidjet ću te prije to-ga. Mogu li vas nazvati ili kasno danas popodne ili ranije sutra uju-tro? Spustila je slušalicu. Bi li mogla doći jedne večeri u ti-jeku tjedna? — Draga. Pozvat će Dolores i Johna Tyrona. . Telefon nije zazvonio od njenog povratka. nemam još ništa dogovoreno. Osmi listo-pada! Zar Judith ne ide na privatnu projekciju i svečanu večeru u Bener Galleryju. pogledat će svoju knjižicu obveza. Nekoliko računa. zbilja se vidi da si bila odsutna.— Pa vratimo se — inzistirala je. Ali dovedi Robina Stonea i priredi svo-ju malu večeru — recimo za dva tjedna. potpuno smo zauzeti do utorka tje-■dan dana. Kako čovjek može ponovno pokrenuti stvari? Nije imala stvarnih bliskih prijateljica. Bilo je dvanaest i trideset. Mora ga vidjeti. daj da pogledam. Kad bi poslala pozivnice. A što sad? Bila je potpuno našmktkana. Kad bi bila premijera kakve predsta-vc na Broadwayu. Oh. Mužem Pau-li Nelson. naravno. sva ona primanja u Ev-ropi. čekala su ih rezervirana sjedišta koja im je davao producent.

— Pokušala je da ne pokaže svoj očaj. mnoštvo pedesetogodišnjih boga-tih žena dade napraviti plastičnu operaciju lica — zašto se on mora osjećati kriv zbog Judithine ope-racije? Listao je novirie u nastojanju da razbistri mo-zak.. htio sam te nazvati. da bude toliko očajna da stoji tamo nadajući se da će naići na njega. Koliko se dugo može buljiti u knjige? A bilo je vjetrovito — hvala Bogu što joj je kosa dobro poštrcana sprejom. Njena ga je slabašna isprika potresla — jadno stvorenje. U pet sati uzela je jednu od Gregoryjevih pilula za spavanje i ostavila poruku da ima glavobolju. ali. Ode do telefona i na-zove Dipa. ali nisam imao vre-mena. Pokušala ju je otrti. Ali se okrenula i uspje-la se slabašno nasmiješiti. Boja za oči joj se počela topiti. Odveo ju je do rubnika i dao znak taksiju. a vidjela je da su joj mrvice boje za oči ra-sute po bjeloočnici. ali ova je prokleta budala do-jurila kao da se vježba za Indianapolis 500. — To je bilo obično govno. Kad je njegova tajnica upitala tko zo-ve. Iznenada kao da je došla zima. Nisu bile žene od pedeset godina koje su na-pravile plastičnu operaciju lica . Pola njenih donjih trepavica je nestalo. jecajući skidala svoje nove novcate lažne trepavice. Nekoli-ko je puta mislio na njega u tijeku popodneva. stavila je bež kaput s boom od soba. Lju-tito se obraćao tajnici. — Danas si odlično raspoložen. 333 smiješao si je piće i pokušao gledati televiziju. Nevolja je kod TV što je u njoj previše Iju-di koji nemaju nikakvog znanja o izradi emisija. Intervju je bio u Dipovom stilu ko-ji se ne može imitirati: »TV treba svježe krvi«. bacila se na krevet. To je naređenje. rekao je. Ušla je u telefonsku kabinu i nazvala njegov ured. Bio je zapanjen kad ju je vidio: glatka napeta koža. Iznenada je naišao na nasmijanu fotografiju Dipa Nelsona. Izvadila je rupčić. — Nema više intervjua — odreže. Kad je došao kući. .331 govim očima kad je ušla u njegov stan — dok nije zazvonio onaj prokleti telefon! Nabasat će na njega! Udesit će da to izgleda slu-čajno! Da. Robin zatvori telefon. to je ono pravo. Ali one su bile dje-vojke.. osjetila je iznenada da je cije-la ona operacija bila farsa.. Boja za oči joj se nakupila u malim boricama ispod očiju.. I dok joj je težak san dolazio na oči. Osjećala je kako joj suze naviru na oči. pitala se da li Robin sumnja da je planirala njihov »slučajni« sas-tanak. neka tvoja emisija govori za tebe. Pokraj zgrade IBC-a bila je knjižara. Nalije si jako piće. — Pre-više si govorio! Odsad nadalje. Tamo se postavila i pravila se da gleda naslove. 332 — Nešto ti je palo u oko? Okrenula se. Judith je rekla: — Gospođica Weston iz Nielsen ureda. — Judith. ja ću ponovno nazvati. gospo-đice Weston? — Mora doći svakog časa. i zaista grub kad je odbio Jerryjev poziv na piće u bifeu Lancer. Da vidimo — u jedan će vjerojatno biti na ručku i vratiti se oko dva. Imala sam sastanak za ručak i mislila sam da ću poći pješice po ovakvom divnom danu. 334 — U redu. Bio je Robin. — Judith zatvori telefon. Judith. Sveti Bože.. To je užasna posljedica toga što je nekoć bila prirodna plavojka — kosa joj je potamnila od godina. pajdaš. Do se-dam sati bio je jako pijan. »zbog toga se Robin Stone požurio da kupi no-vu pokusnu emisiju koju smo stvorili Danton Mil-ler i ja. Cim je stigla u svoju spavaću sobu.. Postajalo joj je hladno. Taksi je stigao i bila je bijesna — obično čovjek nikako da ga nađe. AH Judith mu je neprestano dolazila u misli. »Slučajni« je sastanak uznemirio Robina. Brižljivo se obukla — nije uzela šešir. Robin joj otvori vrata. Pokraj vratiju je bilo ogledalo. Siguran sam da bi imala uspjeha. Naslov je glasio: NAJNOVIJA TV TRANSFUZIJA. — Da ti zaustavim taksi? — Molim. — Nazvat ću te. Danas. sam ti pokazao. zatim zima. bio je više nego otresit s An-dyjem Parinom.« Robin baci novine na pod. Prokletstvo. Ali ja ipak mislim da si pogri-ješio što nisi kupio drugu pokusnu emisiju koju. pa sam ot-pustila šofera. a onda čim ga ugleda pretvarat će se da se slučajno sudarila s njim. Dobro. Pitala se da li ju je vratar primijetio ili prepoznao. Neka ga vrag odnese ako će se zbog toga brinuti.. Stajat ću tu dok se Ro-bin ne vrati. Amanda ga je htjela. Stigla je do IBC-a u de-set do dva. Na danjem svjetlu dok je njegovo opaljeno lice bilo blizu njezinom. — Razumijem. Čekala je deset mi-nuta. Izgledala je tako patetično stojeći ispred one knjižare. a trepavice nisu. — Da li treba da vas nazove kad se vrati.. to znači da je još na ručku. — Ne. kako je do ovoga do-šlo? Je li se Kitty ovako osjećala sa svojim mladi-ćima? Uzeo je novine. mnogo je djevojaka čekalo na njegov poziv — djevojaka koje nisu imale velike kuće u gradu ili muževe koji po-sjeduju televizijsku difuziju . — Samo boja i vjetar. Udesit će da kao slučajno prođe pokraj zgrade IBC-a u to vrijeme i naleti na njega. kao kod Kit-ty .

Grego-ry je sjedio u krevetu gledajući televiziju. Pred njom se pružao čitav dan. — To je u redu.. Čula je telefon kako zvoni. konačno. i još se uvijek osjećala ošamućeno. Gregory je htio provesti zimu u Palm Beachu. Mislila je o tom 22 Ljubavm stroj II 337 Jokalu kao o »našem mjestu«. Bi-lo je devet sati. preuredi kuću — često će odlaziti u grad. Onda ju je uzeo za ruku i odveo u spavaću sobu. Maravno.. Naći će izliku da posjećuje zubara. Sastanku nikad kraja. Otišao je. Marsh's Steak Palace. — Onda ću prekinuti vezu. Sinoć nije večerala. Katkada bi odlazila u njegov stan. Nazvao je! Htio ju je vidjeti a to je zna-čilo da će opet nazvati. Bio je na telefonu nazivajući nju. Kosa joj je bila u neredu ali je prikvačila lažne pra-menove. Načrčkala je obavijest Gregoryju objašnjavajući da je pozvana na dobrotvornu koktel parti i da će se možda kasno vratiti. Otišla je na prstima u kupaonicu. možda neće ići u krevet. dragi. Iznenada ga zagrli sa stra-šću kakvu nije nikad ranije osjetila. Tada se sjetila događa-ja prethodnog dana i nove joj suze navru na oči. Pilula je brzo djelovala. Oh Bože. jer sutrašnji će dan donijeti Robina — a to je jedino bilo važno. A ona je bila tako otešćala od sna .. — Zašto joj se glava neće razbistriti? — Upravo sam se vratila ku-ći i pokušavala sam da malo zadrijemam. — Ponov-no se uključuješ u društveni život? — Pomalo. U slijedećim tjednima čitav Judithin život usredo-točio se oko telefona. čak su i njeni pokreti izgledali polaganiji — a ipak je bilo bez ikakvog osje-ćaja sramežljivosti. Još je uvijek bila ošamućena kad je pokucala na Robinova vrata. — Nisam gladna.. — Smetam li? — upitao je. Posegne za slušali-com . zvuk je postao jasan i ustrajan. Judith. Isto je tako željela da pođe odmah spa-vati i da joj tako prođe večer. Da izbjegne svaku mogućnost da nabaše na Jerryja ili Dipa. žao mi je što nismo zajedno večerali. i nekoliko nas je pošlo u »21« na piće i prije nego što smo i po-mislile bilo je . Bilo je devet i trideset kad je došla kući. Uze-la je još jednu.. Da li da pozovem da ti donesu večeru? Potresla je glavom. ali kad se natjerala da se probudi. Kod mene za pola sata? — Neka bude za jedan sat — rekla je brzo. Ona zelena pilula odlično ju je uspavala. bila su četiri sata i pol — pro-spavala je dan. Tada ju 336 je blago poljubio u usne. Ukosnice su joj se zabole u kožu. Ali neće ga nastojati natjerati ni na što. Gregory ide u Westbury da pogleda neke konje. Biti u ljubavnom zagrljaju s Robinom iznenada se učinilo kao najprirodnija stvar na svijetu.Judith se probudila slijedećeg jutra s tupim osje-ćajem da nešto nije u redu. ne. ali joj je glava postala teška i zaspala je. Bio je u košulji i olabavio je kra-vatu. ali je željela biti sama sa svojim mislima. Polako se skinula i stala ispred njega. On je imao neki razlog da ustane — njegove konje i golf — ali ona nije imala ništa.. 335 — Ne. Otvorila je ormarić u kupa-onici. Svi su zvukovi bili prigušoni. Ona ga zagrli. Bio je Robin. ipak je poduzela sve mjere opreza. I ona je primala njegov zagrljaj kao da ga je poznavala či-tavog života. Mislim da ću poći ravno u krevet. budna sam. Bila je gladna. — Bilo bi mi vrlo drago. Činilo joj se da joj sve dolazi iz daljine. Mis-lila je da pozvoni da joj donesu čaj. On se ispružio na krevetu i povukao je dolje.. ali mo-rala je biti potpuno sigurna da kosa neće otpasti. Ali. imala sam zamoran dan. hodala bi pokraj tog lokala — nekako se činilo da samo što vidi restauraciju sve nekako postaje stvarno. a jučer ga je odvezla na aerodrom jer je morao na kratko vrijeme otići na obalu. Nosila je svoje nove evropske haljine i počela je planirati svo-ju zimsku garderobu. i poljubi ga dugo i duboko.. i moći će provoditi s Robinom cijele noći. — Uspio sam završiti većinu svog posla pa sam mislio da bi ti možda htjela nešto popiti. A onda kad se nije mogao s njom sastati. zašto je uzela onu pilulu! Nazvao ju je! On je zaista želi vi-djeti! Sjedila je pred toaletnim stolićem i srkala kavu. Zašto ne? Barem će prospavati dan — to je bolje nego da leži i čeka telefonski poziv koji neće doći. Tri šalice. — Očekujem nekoliko telefonskih poziva od nekih do-brotvornih organizacija. — Oh. — Zdravo. Robin je prešao iz bifea Lancer u novi lokal. — Ne. Mož-da će joj pomoći lonac crne kave. On se nasmiješio i potapšao je po glavi. Dobri Bože. Dobila je . — Nadala se da joj glas ne zvuči tako tromo kako se osjećala. Isteturala je iz kreveta i pozvonila sobarici. — Fino. Zvučalo je kao da do lazi iz daljine. Osjećala se kao da se kreće u snu. ru-ka joj je postala sigurna pa se mogla našminkati. Odlično. Robin bi obično nazvao u je-danaest. Uzeo ju je za ruke i povukao u sobu.

Govorila je o velikim ljudima koji su sc iz neuspjeha popeli na sam vrh: general de Gaul-lc. Stigao je ma10 zadihan. Lako je us-pjeti jedanput. zajedno jedriti. Stigla je u Chicago u četiri sata. A da se rastavi od Gregoryja? Ne. Bilo je tako divno ležati u mraku. Ona će biti na aerodro-mu u Chicagu kad on stigne. Nije ništa poduzela da ponovno oživi svoj druš-tveni život. Vjenčati se za Ro-bina! Oh Bože. Robinova je teorija bila da je pravi čovjek uspjeha onaj koji se vraća poš~ lo je bio na vrhu i pao do samog dna. Ho-dat će po plaži. A nijedne noći ne bi legla spavati a da ga ne nazove da mu zaželi laku noć — i uvijek bi bio kod kuće. čak i u maš-ti — to je grozno. užasno! Ali ona ljubi Robina.. zatražit ću rastavu od Gregoryja. otišla je u spe-cijalnu čekaonicu i dala ga je pozvati. Robin bi je tješio. i nakon pristojnog vremena mogli bi se vjen-čati. Robine. a noću će sjediti pokraj vatre a on će joj čitati svoj rukopis . bezbolno i brzo. Stalno se viđaju već šest tjedana. Samo to tražim: razmisli o tomu! Nasmiješi se i uzme joj ruke. Nešto su popili dok je avion uzi-mao gorivo. Gregory je uvijek bio tako umo-ran kad bi došla kući da bi zaspao odmah poslije večere. — Ovo je sve jako lije-po i uzbudljivo ali to više nikad ne smiješ učiniti. Zajedno će letjeti nat-rag i ona će mu reći. — Oh.. Ni za tebe. Ovo je onakva ljubav o kojoj pisci pišu.divne hormonske pilule od dra Spinecka i valun-zi su prestali. mogao bi pisati. Iznenada je postalo neophodno da o tomu govori s Robinom. on se nikad nije izjasnio i rekao da je ljubi. Zastrašujuće kod to-ga bila je njena neodoljiva potreba da ga neprestano viđa. ne želim se oženiti. A što se tiče hrkanja — no. Dakako. Često bi se iskrala u svoju spavaću sobu i nazvala ga. Izgle-dao je malo smeten njenim iznenadnim pojavljiva-njem ali je osjećala da mu je vrlo drago. — U naše zdravlje — rekla je kad je podigla čašu. Začudo. Avion se u četiri sata zaustavlja u Chicagu da uzme go-rivo. Mogao bi oti-ći iz IBC-a. Robine. Čekala je sa svojom novošću dok se nisu smjestili u avion. Nije joj do toga bilo stalo .. jer hi Robin morao napustiti IBC. mogli bismo imati tako divan život. Da. Ali uspjeti dvaput je ono što razlikuje ljude koji imaju sreću od velikih Ijudi. Bilo je podne — to je značilo je-danaest sati u Chicagu. Robine. A Gregory neće mirno umrijeti — svakim da-nom postaje sve jači. draga. Njeni prijašnji lju338 bavni doživljaji izgledali su blijedi prema ovoj. Danas leti natrag. Jurnula mu je u zagrljaj. Čak i da ne uzme ništa od Gregoryja. vjeruj mi. to ne ide. na putu u New York. a Gregory tvrdo spava u susjednoj sobi. Privine se uz njega. Katkada bi se preplašila intenzivnosti svojih osjećaja prema nje-mu. uzeti kuću . oboje ćemo mnogo misliti. ubiti jadnog Gregoryja. i bez riječi od iznenađenja kad ju je vi-dio. naš bi brak bio sretan... re-če: — Nikad se nisam htio oženiti. Judith. Onda ndkome neće pustiti da mu priđe. Nije odgovorio.. — Tada. Bila je zbilja zaljubljena. Robin nije bio takav čovjek. ni za bilo koga drugoga. Iznenada skoči iz kreveta. Postojala je. morat će se praviti da se budi prije nje-ga i popravlja šminku. Ja bih bila s tobom. Više nećemo govoriti. ostaje kod kuće i gleda tele-viziju. Bilo joj je svejedno da 11 je tko pozna — odsad nadalje njih će dvoje uvi-jek biti zajedno. njene dionice i rente vrijede preko pola milijuna. Molim te nemoj reći ne. Nikako ne bih htio da ti nanesem bol. — U redu. Vjenčati se! Sjedne u krevetu. Kako bi i mogla spavati ako joj se pruži prilika da provede noć u Robinovom zagrljaju. a ti valjda ne bi htje-la nanijeti bol Gregoryju. Mogli bi otići na Majorcu. A onih noći kad nije s njom. Molim te... je li. Prvi put joj je bilo drago što Robin može koristiti avion Gregoryjeve kompanije.. Zašto bi trebalo nani-jeti bol Gregoryju? — Želim se udati za tebe. 22* 139 Pogleda na sat. Winston Churchill. Noću bi ležala budna i fantazirala — Gregory će iznenada umrijeti. Prošle je noći razgovarala s Robinom u Los Angelesu. — Usta-ne i pođe do malog bara i smiješa dva pića.. On je sav njen Aivot. On je ljubi — u to je bila sigurna. — Judith. a zašto ne? Re-kao joj je da želi napisati knjigu — čak je završio prvi nacrt. Uzeo joj je ruke i rekao. Kupit će jednu od onih tor-bica od aligatora u kojima ima mjesta za sve . Pilot te je sigumo prepoznao. — Želiš me. nego je obratio pažnju oblacima koji su lebdjeli ispod aviona. kad je vidio kako joj suze naviru na oči.. Sve je blijedo u usporedbi s Robinom.. jedno-stavno neće spavati. Uzme joj ruke. A znala je da Robin ima mno-go vlastitog novca. Robine? — Mi imamo jedno drugo. Ali uvijek bi govorio: — Dobro spavaj... No. i probudi se s njim i doručkuje s njim! Naravno. — U tvoje zdravlje. to ju je jače opsjeda-la ta zamisao. — Robine. . Razmisli o tomu. No. — Ja volim Gregoryja — zbog toga želim da to budc brzo i odlučno. ]jubi ga — ovo je istinski. Načrčka poruku Gregoryju objašnjavajući da mora na cijeli dan otići Darie-nu . Robin joj je pružio savršenu priliku. Što je više o tomu mislila. i izliti svoju ljubav Robinu. Jedino je bio važan Robinov telefonski poziv. ona ima mnogo novaca. željela bih da ova vožnja avionom nikad ne prestane. Hvala Bogu.

Isti bezlični glas se javi. — Voljela bih je gledati s tobom. Nikad ga više neće držati u naru-čaju. — Zar ti toga nije bilo dosta? Isti ljudi na sva-kom sastanku. — On ti je odu-zeo difuziju. 343 Izbjegla je njegove oči. — No. Imam svakakvog posla do sedam. Sada hoćeš da otpustim Robina Stonea što njega pozivaju mjesto nas. Podigao je slušalicu kod dru-gog zvonjenja. On nije u telefonskoj knjizi. — Koliko će dugo ostati? — Čini mi se da ću cijelo popodne biti zauzet.) — Ne mogu to neprestano raditi. Robin je otišao! On je namjerno pustio da ga fografiraju s onom djevojkom. Umirem od želje da nekamo odem. meni je neugodno priznati da nas i ne pozivaju na važnije društvene sastanke. sve žene nose haljine od poznatih krojača da nešto dokažu drugim ženama.. Dionice nikad nisu bolje stajale — slijedećeg će mjeseca biti dva za jedan. Mora da je zaposlen — nije moguće da je namjerno zane-maruje. — A kako bi bilo da dođem večeras u šest u tvoj stan? — Ne može.Slijedećeg jutra nije nazvao. Bila je velika slika Robina kako sjedi između zvijezde muzičke komedije i jed-ne manekenke. ali s tim je gotovo — ljudi počinju sumnjati je li moje ime na popisu pokrovitelja baš tako važno! Nikad nas nigdje ne vide. nikad više neće osjećati njegovo tijelo . — (Nije bila ni na jed-nom. Napustio ju je — napustio je sve njene snove. Isprva nije bila za-brinuta. Judith. nađem sve u redu i odem igrati golf ili na trkalište. Ali večernje su je no-vine uznemirile. taj se broj više ne upotrebljava. Napokon očajna. Mogu li te nazvati? — Zvučalo je pomalo kao da mu dodi-java. Željela ga je uništiti! Natjerat će Gregoryja da ga otpusti! Napadom je počela idućeg jutra. onda moram gledati jednu našu novu emisiju. Bezlični glas telefonistice odgovori kod drugog zvonjenja i reče joj da taj broj više ne radi. Smiješio se dok je slušao nešto što je govorila zvijezda muzičke komedije. To je učinio da bi je izbjegao! Briznula je u plač i zakopala lice u jas-tuk. Uvrijedila je Gregoryja. Tada joj suze spuznu niz lijepo iznova glatko lice.. Tada je rekao: — Ju-dith. a primanje će biti dosadno. Izašao je iz sobe. — A što bih ja trebala raditi dok si ti na trkališ-tu — sjediti kod kuće čitav dan? A ti si navečer umoran. ja imam šezdeset i dvije godine. — Bit ću kod jednog zakupnika programa. Zaspao je dok je gledao novu emisiju. Oh Bože. Ona je bila na primanjima koja priređuju ljudi iz agen-cije. uzdisala je u sebi. meni je to jako dosadno. U novinama je bilo mnoštvo fotografija. Osjetila je slabost od srdžbe. Bilo je primanje i još kakvo — ali to nije bio mali sastanak koji je priredila agencija. U nju se stane uvlačiti strah — ma ne bi se usudio! Nije moguće! Nazove njegov privatni broj kod kuće. — Ne — ja volim izlaziti. Kas-nije će biti nekakav prijem ili nešto slično. Unajmili su Rainbow Room i sve istaknute ličnosti i ličnosti iz društava bile su pozvane. Te je noći ležala budna do zore. A zašto? Zbog Robina Stonea. — Mislio sam da si zauzeta svojim dobrotvornim organizacijama. Sjedila je vrlo mirno. Bilo je ugodno ostajati kod kuće. On je bio umoran. — Oprosti što te nisam nazvao — rekao je — ali jutros sam imao nekoliko sastanaka. — Imaš nekoga u uredu. Istinu govoreći. Nije nazvao. Po činje večeras. eto zašto! Otrčala je u spava-ću sobu i bacila se preko kreveta. Možda se dosađuje. — Ja nisam stara šezdeset i dvije godine i impo-tentna — vikala je. Nagomilao se posao dok sam bio odsutan. nazove njegov privatni broj u uredu. Prekinula je vezu. A ja se ne namjeravam miješati u nešto što je uspješno. Zahihotala je. Oh Bože. 142 Ta je gesta govorila glasnije nego bilo kakve riječi — bili su zajedno! Cekala je tjedan dana a on nije nazivao. Mi smo izopćenici — zar to ne shva-ćaš? Robin Stone dobiva sve one pozive koje bismo mi trebali dobiti! Gregory je apatično slušao. ne možemo vam dati novi broj. — Zao mi je. Prisilila sam se da održavam sastanke u dobrotvorne svrhe. Ćinilo mi se da si ovih prošlih ne-koliko tjedana bila sasvim zadovoljna. Ne. ponašaš se dje-tinjasto. Slijedećeg je jutra čitala kritike. Ali ono što je Judithi paralo srce bila je činjenica da je njegova lijcpa ruka bila iSprepletena s rukom manekenke. Ovih nekoliko posljednjih tjedana činilo mi se da napokon poči-nješ dolaziti pameti. U »Timesu« se pojavila odlična kritika i tu se spominjala injekcija adrenalina koju je Robin Stone dao difuziji. meni se pomalo sviđa da se pojavim. Sjedila je u spavaćoj sobi i čekala. — Pa na nekoliko dobro-tvornih ručkova mogu stići. Ona i Gregory su večerfeli sami. U tri i trideset ga nazove. Gledala je svjesna da i Robin gleda — na neki način tako mu se osjećala bliže. IBC ima još jed-nu uspjelu emisiju. Difuzija nije nikad bila bolje organizira-na. je li? 340 341 — Da.

— Ako ima provizije. Pozvat ću ga da pogleda one koje sam izabrao. Od tog bi joj sjećanja potekle suze i za-grlila bi jastuk da priguši jecanje. ali više od svega: ra-dio je. Začudo. Kao što je jedan agent rekao: — Čovjek će učiniti sve za čo-vjeka kojeg voli. Stajali su u bifeu Lancer a Jerry je rekao: — Kako se često savjetuješ s Gregoryjem o emisijama koje kupuješ? — Nikad — rekao je Robin. — Emisija je sasvim dobra — rekao je Gregory. Dip je uživao u svojoj novoj moći. — Dođi kod moje kuće. a ja sam u kre-vetu? — Hoćeš li doći? — U redu. nazvao je Clifa Dornea. ako ti imaš kakvu pokusnu emisiju koja je dobra. Njena bespomoćnost i bijes gotovo su olakšali bol koju je osjećala zbog Robina. Judith je poduzela odlučan napor da ponovno oži-vi svoj društveni život. Znam da ono nisi ozbiljno mislila. sjedio bi negdje kod Dannyja a agenti su mu se ulagi-vali. Kad je vidio novu emisiju Dantona Millera s po sebno istaknutim imenom Dipa Nelsona kao produ-centa. a on je rekao: »Cliffe. ti nisi impoten-tan. što ćeš učini-ti? — upitala je. Koristili su mišljenja ljudi koji su s njim radili i žena s kojima se sastajao. Polagano je kimnula.. Išao sam izravno Robinu i upitao ga kako to da je kupio onu pokusnu emisiju od Dipa Nelsona. Lijepo ćemo se pro vesti — obećajem ti. 347 i. — Nemoj plakati. ne ljutim sc. kupit ću je čak i od tebe!« Gregory spusti slušalicu. bez njegove suradnje.« Njegov je publicitet rastao golemom brzinom. Mislila jc o Robinu s mješavinom mržnje i želje. Slegnuo je ramenima. No. — Idem igrati golf. Judith je sjedila s njim u patiu za vrijeme tog razgovora. Radio je deset sati dnevno. Ni-je se usudila prirediti svoje uobičajeno primanje s punčem od jaja — svi odlaze u Acapulco. Jerry je upozorio Robina na Gregoryjevo sve ve-će nezadovoljstvo. — I. Gregory. — Znam da rae voliš. Jedna je manekenka rekla da je najromantičniji muška-rac kojeg je ikad upoznala. dobro je sakri-vcna. objašnja-vao bi: to je novac — lijepa. Ove ćemo zime otići u Palm Beach. sam bi večerao u Steak Palaceu. zdrava provizija. Baš sada pregledavam pokusne emisije za zamjenu za slijedeću polusezonu. pajdaš? — Katkad je puštao Dipu da ide s njim u bife Lancer. Nadobudna glumica je rekla da je on velika nula. Potpuno se usredotočio na led u svom piću. Htio bih se prošetati. . nazvao bi Dipa. Iznenada je osjetila da joj netko miluje glavu — Gregory je sje-dio pokraj nje. Nije Ijubav ono što Dip Nelson pruža Robinu. — Oh. — Ako želiš ostati gdje jesi. Svakako. Kad Dip nije bio »na raspolaganju« Robinu. Ali nije bilo večeri kad ne bi zurila u telefon i sjećala se divnih noći kad ga je mogla nazvati i šaptati mu nježnosti. sjedila je bezvoljno u patiu. Odlučila je da ode u Palm Beach prije Božića. Ma-gazin »Life« donio je članak o njemu. na Baha-me. Greg. Osvetio se svim agentima koji su ga nekad odbili go-voreći im da se nijedan od njihovih klijenata neće pojaviti na IBOu. vidjet će što može za njih učiniti. slagala pasijans i mučila se slikama o tom kako on ljubi neku mladu i lijepu djevojku. Njeni su jecaji bili suhi i oštri. draga..uz svo-je . 146 — Pažljivo sam pregledao ugovore — rekao je Cliff umorno. Ali nije bilo nikakvih lijepih djevojaka u životu Robinovu.. Dipova je emi-sija bila određena za veljaču. — Hoćeš li zabave. — Prijatelju. pet je ispod nule. — Za to nije bilo potrebe. — Vrlo velikodušno od tebe — rekao je Jerry. Maggie Stewart je na-vodno rekla »Nemam što reći. i samo me pusti da se po novno snađem Još nisam spreman da se uhvatim u koštac s problemima upravljanja difuzijom. savjetovao bih te da se praviš kao da tražiš njegov savjet od vremena do vremena. — Robin Stone nikad ne kupuje emisiju a da se ne po-savjetuje s njim.. — On ti je pružio priliku — ustrajao je Jerry. Ne vjcrujem ono o homoseksualnosti — ali mora da se radi o nekoj proviziji. Robin nije odgovorio. od vremena do vre-mena se sastajao s Jerryjem u bifeu Lancer. Te su glasine došle do Gregoryja u Palm Beacbu. Odlazio je u kino s Dipom. ali u tome nije imala nikak-vog uspjeha. ja1 te zbilja volim. 344 Okrene se i privije se uz njega. A većina ih je zaista mislila da itna takvu vlast nad Robinom Stoneom. ali Robin nije za to ma-rio. daj mi deset minuta da se obučem. A kat345 kad u deset sati kad bi mu zidovi njegove sobe pos-tali pretijesni. i održavao ko-rak s konkurencijom drugih difuzija. I kad je došla u Palm Beach. Otvoreno se smijao nagovještajima da po-stoji homoseksualnost između ta dva muškarca. mora biti nešto istine u onom govorkanju. Jedna je stjuar-desa tvrdila da je on doista Ljubavni Stroj. Dan je bio onaj koji je pobijao takve glasine. Činilo se da ništa ne može zaustaviti Robina. — Ali kad se ime onog propalog glumca koji nije ni za što sposoban pojavljuje na istaknutom mjes-tu. ili na prijeme koje daju nove domaćice koje su iznenada zavladale društvenom scenom. Svakog se dana jav-ljao Robinu.

— Znaš što? Netko je rekao da želiš smrt. A njemu se ne ide u brak. Do travnja program za jesen je bio određen. Pusti Dipa. — To bi trebalo značiti? — To znači da mi je svejedno. pajdaš. — Bio je grozan. otka-zat ću je jednako brzo kao bilo koju drugu emisiju. Kako ti se to čini? — Nikako. — Tl se drži svog psihijatra a ja ću se svoga. ukljuu čajući tebe. neću je vratiti Gregoryju na srebrnom tanjuru. ti mizer-ni kurvin sine — nitko mene ne drži u šahu. kupit ću je! Ali ako emisija mog prijatelja ne uspije. Robin potrese glavom. Da Dan Miller nije imao dobru emisiju. — Što to Ike ima s to-bom? — Kako to misliš? Dip sjedne na rub Robinova pisaćeg stola i na-smiješi se. Dipovog smiješka nestane. — Sad su dva sata ujutro po njujorškom vreme-nu — rekao je. Bilo mi je drago što ti imaš od toga 348 349 koristi. — Šališ se! To prljavo ko-pile! Radi mi iza leđa. Ali ti si izgledala divno. — I ako ja nisam preumoran da go-vorim ti možeš slušati. Neka mi se suprot-stavi. ovo je poslovno. Imam odličnu ideju koju još nisam ras-pravio s Danom. Jesi li opet negdje isprebijao kakvu kurvu? Robin ga pograbi za kravatu. ovo je poslovno. nazovi mog agenta. Ljudi će zaboraviti da smo pajdaši. — Gledaj. Odlučio je da pusti da se Maggie malo ohla-di. Dip se nasmiješi i popravi kravatu. — Onda neka je Gregory uz-me od mene.— Noćas odlazim na oba-lu. Pauli može birati koji hoće brod-vcjski mjuzikl. Umjesto da u emisiji svakog tjed-na upotrebljavamo drugu djevojku. Dip zna kako ti operi-raš. Želim naći kavog istaknutog glumca za Danovu pokusnu emisiju. Ro-bin je izlazio iz ureda kad je banuo Dip Nelson. — Robin sjedne i s rijetkim strplje-njem reče: — Gledaj. — Onda mi to reci sada. ne bih je uzeo. Zove se Hy Mandel i nala-zi se u telefonskoj knjizi. Dipove se oči suze. Robin se nasmije. 2elio bih te za novu TV seriju. — Ike Ryan bi dao ne znam što da se pojavi u njegovom novom šou slijedeće se-zone. — Hej. samo džentlmenski ugovor. Ni zimi ne poklanjaš led ako ne moraš. Nemojmo dirati u us-pjcšnu emisiju. — Osvetit ću mu se za ovo. mislio sam da bi ti mogao pokušati novu karijeru. — Imaš pravo — možda je to doista bio moj posljednji film.— Vjerojatno je sada zovu difuzija Robina Sto-nea — rekao je Robin polako. — Ali Pauli pripada televiziji. Trebalo bi nastojati naći druge emisije. Hoćeš li se sa mnom sastati za doručkom u Loggia Roomu sutra u devet? — Neka bude jedanaest pa ću o tomu razmisliti. Imamo pogodbu — sve dije-limo napola. Zapamti to — ubio bi se zbog tebe! Čovjek ne nalazi tako lako prijatelja kakav sam ja. preumorna sam da bih slušala. Mislim da je to točno.. Ako Ike Ryan ima dobru emisiju. tako je. neka se sa mnom bori da je natrag dobije. čini se. — U redu. Robin se nasmije. — Sad je jedanaest sati — rekla je — i ma što god ti htio. upotrijebimo Pauli i učinimo od nje stalnu ličnost. . Robin nazove Maggie 5im se prijavio u hotelu Be-verly Hills. — Tada zatvori telefon. Nekoliko je puta već posegnuo za telefonom. senzacionalna. I to drži dobro na pameti. ne želim da me se umeće između dva sastanka. Robin se nasmiješi. 350 — Zašto? — Jer postoji vjerojatnost da bi ti mogla odgo varati. — U tom slučaju. Jerry ga je čudno pogledao. — Imaš li to pismeno? — Ne. — Slušaj. — Maggie. Zijevne. Ali želio ju je vidjeti. Proveo je slijedeći dan pregledavajući pokusne emisije.. Osim toga. — Gledaj. ali je odolio želji — osjećao je da se ne mogu sastati. Nisam nastojao do-biti difuziju — ali sad kad je imam. — Da. pajdaš? Dip te voli i zbog tebe bi se ubio. A Ike Ryan ima seriju koju bih mogao kupiti ako dobijem glumca kojeg želim. Odmah začuje njen grleni smijeh. — Slušaj. brini se za svoju vlastitu karijeru. — Žao mi je. pooi u krevet i ponovno se rastati. — Moram pregledati dvije pokusne emisije izme-đu deset i jedanaest. Dipove oči potamne. Dan Miller ima ideju za pokusnu emisiju koja je. hoćeš li ići sa mnom k Dannyju? Nigdje nisi odlazio. Dipe. Počnimo s ovim: vidio sam tvoj pos-ljednji film. Jed-na televizijska emisija ne traje vječno. — To je sigurno od male vri-jednosti za vas obojicu. — Tada s potpunom promjenom raspoloženja vrati se njegov dječački osmjeh. Sutra stiže u New York. Pauli završava svoju turneju. — Zbog čega se toliko uzbuđuješ. Možda će on doručkovati s tobom.

Prema tomu.. Što se onda dogodilo? — Ovdje mi se sada pruža velika prilika — slije-dećeg tjedna počinjem novi film. Emisija počne s uobičajenim naj-uzbudljivijim izvatkom iz akcije upravo kad je ko-nobar stigao s njegovim jelorn. — Oh. Linija je bila zauzeta. zbilja mi je drago. to je uređeno. Rezervira mjesto na ponoć-nom letu. — Tada se nasmiješi. — rekao je žeJjno. sretno. Iznenada se sjeti sastanka sa Sergiom. i ja sam voljan da budem na vašoj strani. Čak nije ni znao njegov telefonski broj — no. — Dip mu je rekao da je to izravna zapovijed od vas. uvijek može nabaviti kakvu djevojku — Polo Lounge je bila kr-cata ambicioznim starletama i agentima koji su ga se užasno bojali. ja imam dvije trećine. — Mislio sam da je vi imate. upoznao sam se s nekim koga vrlo volim . — Da-nas je imala veliki intervju. Prokleti Dip — ickao mu je da je ne angažira! Kako je Dan na to 352 pristao? Odgurnuo je stol i promatrao emisiju. Robin je naručio večeru u sobu i upalio televizor. kad je vidio snimak Pau-li. Robin se obrati Danu: — Vi imate jednaka prava! Dan ga je radoznalo gledao. Iznenada se osjeti umoran . to će naškoditi njenoj reputaciji. Iznenada mu se lice razvedri. — To joj ne mogu učiniti — tvrdio je Dip. Ali ako čovjek pođe u šetnju bilo kojom dr-većem obrubljenom ulicom na Beverly Hillsu. — Ne. Davala se Dipova emisija — ne bi škodilo da je po gleda. — To je naređenje — izjavio je Robin. Milana. Robin ustane i stane nasuprot Dipu. Bio je začuđen kad mu se Robin hladno ob-rati. Robine. Robin je došao do zaključka da ništa ne može biti usamljenije nego jedna noć u Los Ange-lesu. Igram glavnu ulo-gu.Bila je to jedna od onih noći. Taj idiot valjda marljivo prima čestitke. Sretno. čini mi se.. Zove se Alfred Kni-ght.. Čitao sam da si snimao film u Rimu. jed-nom si mi učinio veliku uslugu. Rekla je štampi da će se rado pojavljivati u emisiji i ako bude izbačena. Svi su šutjeli. Naravno. Pauli ostaje. . Dip se tobože pompozno nakloni i ode. ovog časa? Stanka. Preko tjedna cijeli grad obamre u deset sati. Pogleda na sat. osta-vit će poruku kod šefa sale u Polo Loungeu. Robin je upravo po čeo jesti pečeni krumpir. Stigao je na aerodrom Kennedy u osam sati i oti-šao ravno u ured. Odmah je pozvao na sastanak Dipa i Dana Millera. — Dooi ću — rekao je Sergio. Dođe reklama. Drago mi je zbog tebe. slijedećeg tjedna počinjem sni-mati film. Časkom je Dip izgledao prestrašen. Nikad mi se više nemoj približiti. Izraz mu je bio smrtonosarl kad je zahtijevao da se Pauli izbaci nakon slijedeće emisije. Te-lefonistica najavi g. Sergio. a ipak su vrlo željeli da mu zapnu za oko. pa prema tomu ja imam većinu glasova. mislim sada. — Robine! Tako mi je drago što sam te dobio351 — Sergio. U nastojanju da se od Pauli učini stalna ličnost cijela emisija je upropaštena. Dao sam joj ugovor za pre-ostali dio sezone. Tada mu lice otvrdne i tijelo rau se napne kao da se sprema na 23 Ljubavm 353 fizičku akciju. — Ja sam vlasnik emisije — rekao je Dip tvrdo-glavo. — No. od-mah do njega dođe policijski patrolni auto.. Već je snimljena i emi-sija za slijedeći tjedan. — Ali da se sutra sastanemo na piće? — upitao je Sergio. — Pa ne možete se ljutiti na mene — reče Dan. Ja sam glumac. Dan je nervozno premještao noge čekajući na Robinovu re-akciju. Učini mi još jednu. zar to nije divno? — Što radiš sada? — Rekao sam ti. — Robin bijesno spusti slušalicu i nazove Dipa. U pet sati u Polo Loungeu. Bila je loša. — Robine. . Dan je bio zaprepašten. čak i govoriš kao glumac. pajdaš. — Tko ima drugu trećinu? — upita Robin. Dan ga pogleda. lijepo je čuti tvoj glas. no. — Dip. — Samo se Ijutim što ste mislili da bih pristao na takav posao. — Dajte mi ga. Sedam i trideset — prekasno za poslovni poziv. i ne ode? Ali kamo da ode. — Bože. Odmah je na-zvao Dana. U Los Angelesu nitko ne ide pješke. — Ja imam jednu trećinu prava. U New Yorku je barem mogao uvijek izaći u šetnju. Ćaskom se nije mogaa sjetiti tko je to. — Večeras s njim večeram.. — Ne. bilo mu je dosta svega. — U redu. — Mislim da ste vas dvoje divan par — rekao je Robin dobroćudno. nemirna usamlj&-na noć. i što-da radi? Misli mu prekine zvuk telefona. Zašto do vraga jednostavno ne vrati di-fuziju Gregoryju. Gdje si do vra-•ga? — Upravo sam se danas vratio u grad i čitao sam stare brojeve stručnih časopisa i doznao gdje si. Gotovo se zadavio krumpirom. čini se da vam Pauli ostaje na vratu.

354 ali ovaj put je odlučio da tamo ostane cijeli tjedan. Drugi muškarac? Ne. Ona sada traži samouništenje. vukla bi se po kući nenašminkana. Ali njeno držanje kad su se vra23* 355 tili u grad konačno ga je natjeralo da stupi u akciju. Dip je s njom otišao na obalu a Robin se posvetio novoj jesenjoj sezoni. Robin je slušao njegove prijedloge . Čak je ponudio da je povede u El Morocco. IBC je bila Robinova difuzija. ja nisam imao ništa protiv. — Iznenada zastane. po-zvat će Mauricea Uchitela da tamo za nju priredi zabavu — da zakupi gornju dvoranu. Isuse — čovjek utroši trideset godina da izgradi difuziju i dobar život. Kad bi gledao večere koje su davali i shvatio da je ona za njega stvorila taj lijepi svijet. ono što je ona voljela to je bio naš život: bio je uzbudljiv. Judithi je bilo potrebno zabave. svog liječnika iz Švicarske. Usprkos njego-vom gunđanju zbog prijema s punčem od jaja. ali dosad su se sva njegova nastojanja izjalovila. u nekoj staroj kućnoj haljini. Gregorv je zurio u Robinovu sliku na koricama »Newsweeka«. — U očaju nazvao je dra Brugalova. Gregory je bio toliko očajan da je pristao. Rekao je dru Galensu o malim brazgotinama iza njenih ušiju. Dr Brugalov je preporučio dra Galensa. Čak mu je bilo ugodno i ljeto u Quogueu i pokušavao je da ne obraća pažnju na teške uzda-he koji su dolazili od Judith svake večeri dok su gledali televiziju. I ako je Judith željela izravan. Srce mu se stegne zbog Judith. Vratili su se na njegovu paralizu. Bio je siguran da to nije učinila da bi privukla druge muškarce — Judith nije bila takva i u stvari seks je njoj značio vrlo malo. Onda je stvar učinio na svoj način. Kad ne bi bila u krevetu. oni bračni priručnici — jer posljednjih nekoliko godina je amaterski pokušava-la da me uzme u usta. ta je žena bila djevica kad smo se vje-nčali — pa sam počeo s njom vrlo polako. Ali on se nikad nije bolje osjećao. ras-pravljali su o njegovom spolnom životu s Judith. Tih dana Gregory bi dovodio bolničarku da je pazi a noću bi spavao u njenoj sobi — užasno se bojao da će se zapaliti dok je teturajući tražila cigaretu. U lipnju Robin je opozove. Pro-šao sam kroz dovoljno varijacija za vrijeme mom-kovanja da mi je dovoljno za cijeli život. U redu. Kad mu je Gregory objasnio situaciju. Odbijala je da izlazi. Plasmani su bili viši nego ikada. U posljednje vrijeme mora da je čitala jednu od onih knjiga o »savrš&-nom spolu« — znate.. Obavio je nekoliko lu-kavih potajnih pokušaja da ponovno zadobije vlast. nekomplicirani spolni život. Isuse Kriste! To je to! Strah! Njegov strah! Isprepleten s IBC-om i Judith — Judith je voljela život koji joj je pružio. I tako je uvijek bilo.— Kakav to ima utjecaj na moju novu emisiju? — upita ga Dan. Vidio je ožiljke iza njenih ušiju. Bolest? Da — bolest može ra-zoriti sve! I sad se to dogodilo: izgubio je Judith. Osim toga. I. On je voli — ne. više nego to: obožava je. Isuse! Zar je mislila da je toliko blesav da neće primijetiti kako su joj se iznenada grudi napele? Znao je da je to morala učiniti dok je on prolazio kroz one tjedne šok kure. Rezultat je bio jedino da je stala plakati: — Nitko ne bi došao. Ali Gregory nije digao ruke. tada naiđe bolest — godina i pol izbivanja i vraća se da nađe novu civilizaciju. A on joj nije ispunio želju. Ipak. mora priznati da mu je bilo drago što je Robin preuzeo difuziju. Meni nije potreban spolni život izvan braka. dr Galens je htio da se s Gregoryjem sastaje svaki dan. ali to je bilo sve — samo je slušao. malim brazgotinama na njenom tije-lu. Shvatio je da dioničari gledaju na Robina kao na svog boga. — Ima li Dip s njom veze? — Ne. i sada je jedva če-kao da preuzme komandu. Ali začudo. kad se vratio. Obično bi to bilo brzo putovanje od tri dana u pratnji Cliffa Dornea. Dip je ostao bez posla. i . Plasman je opao kad se Pauli pojavila u emisiji. Gregory je smatrao da se podvrgla operaciji kako bi zadržala svoj po-ložaj božice na naslovnim stranicama »Ženske mode«.. nije htio vidjeti Judith. 356 Ali dr Galens se neprestano vraćao na njihov spolni život. pojavljivanje na televiziji pomoglo je Pauli i potpisala je ugovor za film. I nikad nije pokazivala nikakvu želju za eksperimentira-njem. Gregory Austin je odredio da se novembarski sas-tanak dioničara održi na obali. još je uvijek bio tako uzbuđen činjenicom da mu ona pripada — uzbuđen otmjenošću koju je ona unijela u njegov život. Nije htjela da idu sami. Robinov je način bio ispravan na-čin. uvijek ga je spopadao skriveni strah da bi ga nešto moglo razoriti.. i objasnio mu da Judith prolazi kroz zakašnjelu reakciju na napetost kojoj je bila izlo-žena za njegove bolesti i zapitao ga bi li mogao pre-poručiti koga u Sjedinjenim državama. a za njih je Gregory bio starac koji se već napola povukao u mirovinu. Začudo.. Judith nije osjećala jaku spolnu želju. Nikad se ne bih usudio to s njom pokušati — ona jednostavno nije takva žena. Ali zar nije on učinio to isto time što se . Bila je tako divna prema njemu dok je bio bolestan. Novac? Uvijek će ga imati. — Onda naš dogovor još uvijek važi. Ljeto u Quogueu ni-je mu bilo tako strašno premda se Judith dosađiva-la. Judith je počela ostajati u krevetu cijele dane. Jednog dana u očaju Gregory odreže: — Gledajte. dosad. Pot-puno je naravno da se vratila željna uzbuđenja. Katkada bi uzimala pilule za spavanje svaka četiri sata.

Grego-ry je nazvao Cullyja i Hayesa i zatražio da publici-raju njihov dolazak na obalu i da budu pozvani na velike prijerae. pribavite si drugog čovjekal No.. Da je uzeo svog vlastitog čov-jeka za direktora pravnog odjela. ako ne bude samo sjedila u hotelu. Ako želite da to neko čini. Stone je uzeo avion prije dva sata. — Kako to misliš? — upita Gregory. dala si je urediti kosu i kupila je cijelu novu garderobu za Californiju. — Gledajte. on će sam sebe pokopati. Gregory je doista mogao naći drugog čovje-ka ali nije mogao dopustiti da kakva druga difuzi-ja dobije Robina Stonea. Mora ponovo zadobiti kontrolu nad IBC-om. Morao je navi-jati protiv samoga sebe i mohti da dođe do velikih gubitaka. — Na žalost. Ne mogu sada početi tra-žiti vašu dozvolu za svaki potez koji učinim. On donosi luđačke odluke.. — Lud je za vlašću! — Ne. Ne mogu ti reći koliko sara puta htio otioi odavde. Bilo je ludo. — Sto? — Ovog je tjedna morao odletjeti u Las Vegas da ulovi nekog izvođača. kako to misliš: »Kako se usudio?« To je avion kompanije. Pretposta-vljala sam da ste znali. Gregory. — Ovdje odlučujem o svemu već gotovo dvije godine. I Judith je prestala uzimati Seconale. — Zaboravio sam — rekao je Gregory brzo. S druge strane. Bilo mu je gorko što mora poduzeti takve mjere. kad si bio bolestan. i izlaže se nečuvenim rizicima. Tajnica je izgledala začuđe-na: — g. . — I ovako je s nama gotovo — rekao je Gregory tiho. Cliff uzdahne. njegova je odlučnost jačala — njegova jadna tužna Judith koja je prošla kroz sve one operacije samo da padne u zaborav zbog nje-ga. ne mislim da on želi vlast. U petak prije toga nazvao ju je i zapitao je u koje bi vrijeme htjela otputovati. Možda će je tjedan uzbuđenja trgnuti zauvijek iz njenog mrtvila. Prvo mora ponovo zadobiti kontrolu nad IBC -om. svaki put kad bi pogledao Judith. Nadao se da će mu u tome pomoći put u Los Angeles. Robin ga je pogledao s oiniim svojim smiješkom. Ali njegov se borbeni duh vratio. Odmah je stupio u akciju. Sjeo je. ali dobrobit Judithina bila je jedino važna. — Moramo ga zaustaviti — rekao je Gregory. Kako se Robin usudio uzeti avion! Pošalje po Cliffa Dornea.vratio i pravio se da uživa u luksuzu 357 i * što Robin mjesto njega upravlja difuzijom? Izne-nada mu je to bilo jasno. — Gledaj. želim raditi s vama — vi ste moj čovjek. Nije mogao izdržati Ro binov hladan. Ponosim se s va-ma. Tada će otići na obalu da prisustvuje sastanku upravnog odbora. Robine. promaknuo sam vas od no vinara do predsjednika difuzije. a ipak je uvijek s kak-vom ženom. Dr Galens je držao da će putovanje koristiti Judithi. Može pomoći Judith ako ponovo stane na noge! Neće biti lako. — Moram li odgovoriti odmah? — upitala je — Samo im reci da do podne avion bude spreman. — Do toga mora doći — narooito po onomu što radi u posljednjih šest mjeseci. Sad mi je jasno da ga ne dobiva. Većinom uopće ne znam gdje je. Bit ću vrlo iskren i reći ti da ga ne mogu shvatiti. To je bio jedini način da dobije natrag svoju difuziju. — Ja nisam ničiji čavjek! — zarežao je. čini se da želi da mu ime blista poput farova — a u isto vrijeme nabacuje se blatom na njega. Znaš kakav je nadimak do bio taj avion u Medison aveniji? Leteći krevet! Robin ga je dao ponovo namjestiti tako da je jedan 358 359 4= dio pretvoren u spavaću sobu s velikim krevetom! A on rijetko leti bez kakve djevojke — bilo kakve djevojke koja mu pravi društvo u krevetu. Čak ima glasina da je nastran. Ima jedna čudna stvar. Onda je bilo glasina da dobiva posto-tak i ja sam utrošio tjedne da to pronađem. Gregory je bio smeten. Rekao je svojoj tajnici da nazove pilota i kaže mu da bude spreman. da dionice IBC-a izgube na vrijednosti. a on upravlja kompanijom.— Pokušavao je da bude otvoren i ljubezan. Judith mu je dala potpunu vlast. s nama bi bilo gotovo. Postavio je dvije emisije koje su morale propasti a mjesto toga su postigle neviđen uspjeh! — On je kao i svi drugi — rekao je Gregory pola-ko. Trebali su otputovati u nedjelju. Otišao je Robinu i rekao da će on donijeti odluku za program slije-deće godine. — Zašto? — upitao je. I Cully i Hayes su uspjeli: nekoliko je poziva već stiglo poštom. Nije očekivao da će zaista uzbuditi dioni-čare — morao je čekati. Postoji jedan glumac — Sergio Milano. Ipak. — Nije. Ali znao sam da bi mu tiine samo išao na ruku. ali se morao nadati da Robinove emisije dožive neuspjeh. izravan pogled. Robinove su oči postale tvrde. Ja tu ništa ne mogu.

Bio si mi dobar prijatelj kad mi je to bilo potrebno. Znam to jer su njegov stručnjak za porez i moj stručnjak rođaci i to sam provjerio. — Država je uzela tako mnogo — reče Sergio žalosno. ona je to dobro primila. pajdaš. — Nije to takvo primanje. — A ako Robin ode — ravno nekoj drugoj difu-ziji? — upita Gregory. Upravo sam potpisao odličan ugovor s Century Pictures. jednostavno mo ramo biti strpljivi. — Neće moći. Angažirao sam dobru agenoiju. i znao sam da novac od prodaje Kittynog imanja neće vječno trajati. Kažem ti. Začudo. U međuvremenu. Po-zvat ćemo natrag Dantona Millera. — Oh. Tada je počeo planirati kako će kazati Judith da na obalu lete komercijalnim avionom. Očito zarađuje dosta no-vaca pa mu nije potrebna Robinova pomoć. ako mislimo da na najvišem položaju imamo čovjeka koji može imati neprilika zbog propisa o moralu. 162 — Robine. Viđamo se u liftu. — Meni se takve stvari ne sviđaju. — Nešto ćemo dobiti. — Gregory. Nazivali su agenti. Tada će vlast biti podijeljena i ti ćeš donositi sve konačne odluke. — Bože.Sve do nedavno Robin mu je slao tristo dolara tjedno. slijedećeg ti mjeseca šaljem ček za sve one »pripomoći« koje si mi slao. Čitala sam u stručnim časopisima da te očekuju u gradu. jedino želim pis-nieni izvještaj. Nazove Sergia. I u mom ugovoru postoji klauzula o moralu. Ja stanujem u Melton Towersu. — Dobro. da. Držim da nam je to dužnost prema našim dioniča-rima. Sasvim sigurno ćemo mnogo toga doznati. Sergio još nije postigao velik uspjeh. Robine. Ako ne na ovom putovanju onda na slijedećem. Imam jednog čovjeka koji će slijediti Robina od časa kad dođe na obalu. ako budemo imali onakav pismeni izvještaj kakav mislim da ćemo imati. i on je zgodan privlačan Talijan. Prodaj ga. Molim te. tek sam na usponu — ne bih sebi mogao dopustiti onakvu za-bavu. ne želim nikakav skandal. Ali hoće li on pristati da Robin ima jednaku vlast? Zbog toga je i otišao. Sergio Milano je sada s Alfredom Knightom. Žao mi je. To mjesto mora svakako izbjega-vati. Čekala ga je hrpa poruka u hotelu. Ili ju je možda prestao uzimati jer je Alfred Knight njegov novi ljubavnik. da li bismo mogli naći nekoga da se time pozabavi? Ne znam kako se to radi. — Sergio sc nasmije. — Ne. To mi je san. Cliff se nasmiješi. a da i ne govorimo o onim prokle-tim dioničarima. Jedno je riješiti se Robina. — To sam već učinio. — Grego ry je izgledao smeten.Polo Lounge bit će krcata oso-bljem IBC-a. — Oh. — Gledaj. ne možcmo ništa poduzeti dok ne dobi-jemo takav izvještaj — rekao je Gregory. u stvari to mi uopće nije palo na pamet. Svi su poslali piće — njegov je apartman izgledao kao dobro snabdjeveni bar. ništa ženi ne ubija moral kao to. Nosim pet preobuka i ubijam se nastojeći da budem pametna. otišao je jer je Robin stekao vlast nad njim. Takvu klauzulu ima i Alfie. Počinje u osam. živahna i iznad svega blistavo privlačna na danjem svjetlu. ali je sasvim draga stvar uništiti nečiji život. dođi. Njega mogu kontrolirati. — Mrz-dm onaj prokleti avion. — Nisam to mislio. Robin se spustio u Los Angeles u subotu popo dne. Poznam jednu ženu koja tamo stanuje — Maggie Stevvart. — Upravo sam završila snimanje zabavne emisije. Stvorit ćemo još jednu novu titulu. to je Nadčovjek i njegov leteći krevet. Prolistao je poruke: jedna je bila od Sergia. Vjerojatno ćemo jednog dana zajedno kupiti kuću. morat ćeš slaviti bez mene. Usput. samo ćeš time pobrkati moj porez. Ima obitelj — sestru koja pripada najvišim krugovima u San Francisku — i dovoljno je pametan da zna da bi svaki otvoreni skandal značio kraj njegovoj karijeri. — Volio bih da se Dan Miller vrati. — Maggie. Ona je vrlo lijepa. — Cliffe. Možda čak i u New Yorku. imaju ljude u svakom gradu. Nalije si votke. . stanuješ li s Alfiejem? — Ne. želim se s tobom sastati. — Onda misliš da je Robin dvospolan? — Tako se čini. Mdslio sam reći da mi se ne sviđaju holivudska primanja. To ne želim. U tom ćemo mu času reći da postavljamo nekoga da mu »pomogne«. — Melton Towers. Ni on neće htjeti skandal. Gregory kimne. Svi će biti tamo. večeras Alfie priređuje veliko prima-nje. Tada se njegovo raspoloženje promijeni. — Robine. Robin spusti slušalicu i nazove Melton Towers. on ima malu kuću. Podijelit ćemo vlast. još dva sutra. Maggie je odgovorila na prvo zvonjenje. 363 Tri danas. — Zaboravi taj novac. ali dobio je nekoliko dobrih uloga. Tada ćemo to pokazati Robinu. 360 361 Gregory kimne. zvijezde i direktori pridruženih stanica. Neka Robin ostane predsjednik IBC-a.

— Strpi se jedan sat.. Sjedit ćemo satima i ja ću morati voditi idiotski razgovor s gospođom Murdock. Kad je Robin došao na telefon. — Daj da uzmem pilule. ali njegov mu je sat govorio da je devet sati po njujorškom vreme-nu. Osjetio je paniku kad je vidio da ide prema ku-paonioi. morat ću obući pidžamu od zlatnog lamea. Ako bude imao sreće. Misliš li da bi Robin Stone tako puzao? On bi bio na prijemu Alfieja Knighta! Svi će biti tamo! — Otrgne se od njega i odjuri u spavaću sobu. Judith je nastojala da na Gregoryjevom licu ot-knje kakav znak. Meni biste zbilja učinili veliku us-lugu . on mi je potreban. dok ti slušaš gene-ralovu najnoviju ribičku dogodovštinu. imam dogovor za večeru s jed-nim od članova upravnog odbora i učinili biste mi veliku uslugu da je povedete. . Cully i Hayes su zaslužili svojih tisuću dolara tjedno.. Bolje da kaže Judith. On pograbi flašu. no. — I ja tako mislim — odgovorio je Gregory. Nalije si votke.. Greg. Jednostavno ne mogu izdržati bes-krajnu večeru s tim ljudima. Nadao se da će Judith biti sretna. Znaš li zašto? Želim te vidjeti. neće dopustiti da opet počne provoditi dane u krevetu. — Judith. Nasmiješila se. — Judith. Gregory je sjedio u velikoj dnevnoj sobi u vili pri hotelu Beverly Hills. Robine. Kad spavam. general je bio previše važan da bi ga se moglo odbiti. Gospođa Murdock je bila dosadna. gospođa Austin je poz-vana i misli da bi moglo biti zabavno. Prokletstvo. Šutnja je bila zloslutna — shva-ćala je da Robin odbija. gledajte. — Ipak te može otpratiti. K vragu s tim — vidjet će ga u utorak na sastanku upravnog odbora. Možda će čak svratiti u Polo Lounge na čašicu. To znači da moram biti luda — kao da tražim da dobijera po glavi. — No. — Možda će te Robin Stone povesti. No. Murdock mi može pomoći kod odbo-ra. — Ne mogu otkazati sastanak s generalom. — Odmah ću doći. onda barem nisam nesret-na zbog toga što sam propustila najbolje prijeme u gradu. Možda bi ga trebao nazvati. — Hoćeš li doći ovamo? Naručit ćemo jelo u sobu. ali Clint Murdock je upravo nazvao. to će biti kratka večera. Gregory mu bez okolišanja reče o čemu se radi. Ali večeras sam se dogovorio za večeru s genera-lom Murdockom i njegovom ženom. Clint je bio general u penziji i vrlo važan kotač u upravnom odboru. — General Murdock? Ne bih s njima htjela ve-čerati ni da nemam ništa drugo — a da i ne govo rimo da moram odbiti zbog njih poziv Alfieja Kni-ghta! Ustao je sa stolice i obujmio je. — Onda zašto brbljaš o snimanju emisija i sve to sranje? — Zato što sam luda. 365 Njeno je lice bilo ružno od poruge. Imam hrenovki u smrzavaoniku i odlično znam prirediti konzervu graha. Zijevne. Tada slegne ramenima. što radiš? Držala je njegovu flašu s pilulama za spavanje. — Iznenada se okrene prema njoj. vratit će se u vilu prije ponoći. Gospođa Murdock ih je vidjela kako se prijavljuju u hotelu — bi li danas htjeli večerati u hotelskoj blagovaonici? Nije imao izbora. naći ću nekoga da te otprati. — Ne. večeras je prijem u kući nekog filmskog glumca — Alfieja 366 I Knighta. — Ode do telefona. — Judith. — Sigurna sam da ima sastanak s kakvom djevojkom. čak ako i ima sasta-nak. — Ovo je bilo ovdje kad smo stigli. Ah. Bio je izvan ruke i tu ne bi naišao na osoblje difuzije. — ali to bi bila usluga meni osobno. — Robine. 111 da odemo Matteu? — Ti dođi ovamo — rekla je polagano. Bio je užasno umoran. mo-lim te. Uzet ću dvije! Neću da sjedim i slušam te dosad-ne Ijude. iz-mislit ću kakvu ispriku za Murdockove. zar ne biste mogli otići na dogovorenu večeru a ipak otpratiti gospođu Austin na prijem? Ne vjerujem da te stvari počinju prije devet ili deset. Nije bila na jednom od tih holivudskih primanja već dugo vre-mena.. A od sutra navečer unaprijed ići će nekamo svaku večer. Više je volio Bel Air. — Ne znam što da radim. Želim se istuširati i izgleda-ti barem upola pristojno. Na nesreću.— Želim se s tobom sastati — ponovio je. S generalom se sastaju tek u osam. — Skinula sam šminku. Kao večeras — bilo je šest sati. No. Ušla je u dnevnu sobu. Da. — Otvorit će se sutra rano — rekao je. čini mi se.. ali barem će Judith moći nositi jednu od svojih novih haljina. Ali ako ti taj prijem toliko znači. To je jedina stvar koja se nije zgužvala.. razumijem. — Posegne za flašom. Možda će imati vremena da malo prodrijema. Bilo mu je mrsko što mo-H Robina za uslugu — tada je pomislio na Judith. upali televizor i pomisli da li je Gregory Austin stigao. — Svakako. Alfie Knight priređuje veliko pri-manje — svi će biti tamo. — Čula sam te već prvi put. Zatvoren je servis za glačanje. — Večeras? Ona mahne pozivnicom. — Ne mogu otići na takav prijem bez pratnje. moja je kosa mlitava. od sutra ćemo svaku večer izlaziti. Lice joj je bilo bezizražajno.

kad bi mogli naći kakvo prihvatljivo primirje. — Mislila sam da bi moglo biti zabavno. I kad su završili on joj je pomogao kod pranja suđa. Osim za Maggie — do vra-ga. on želi Maggie! To je tjelesni poriv. hoće li vam odgovarati ako to bude kas-nije — recimo u deset sati? — To bi bilo divno. ali neizrecivo lijepa. Reći ću im da te je putovanje umo-rilo. — I onda ćeš skoknuti ovamo svakih nekoliko mjeseci i mi ćemo se sas-tati. doskora će morati ići i otpra24 Ljubavni stroj II 369 titi Judith na onaj prokleti prijem.. Ali zašto nećeš uzeti onu televizijsku seriju? To bi bila dobra re-klama. Možda bi dobro ispalo — to jest. Znao je da želi da ona bude uz njega. I osjećala je da i on želi nju vidje-ti. Potajno pogle-da na sat. ovdje Judith — nije važno! To je bila Gre-goryjeva zamisao a ne moja. ali Judithin je glas zvučao tako očajno. Osim toga. zaboga. — Robine. Bila je premršava. Ali gledajte. — Želite li zbilja ići. Isuse. Maggie je izgledala umorna. Bilo je gotovo sedam sati. — Moja ponuda za glavnu ulogu u televizijskoj seriji još važi. nije se mogao sjetiti bilo koga s kim bi htio otići. Začudo. Jeli su na stoliću za kavu. Priđe Gregoryju i lagano ga polju-bi. Rekao je da će me uzeti ako ne dobije kakvo veliko ime. ti si uvijek imala tu sposobnost. Ona mu je vraćala udarce. Ali ■opet. i prvi put je počeo razmišljati o braku. Polako ga je pogledala. Učinio je kraj njihovom odnosu poslije onog raz-govora o braku. — Alfie Knight ima film u kojem bih htjela ig-rati. još uvijek slušaju svaku tvoju riječ. 'ezi368 nom glasu kad mu je rekla da je ne mora povesti — to je bio krik u pomoć. pojebati i . — Imaš li ikakvih planova za svoju karijeru? Mislim osim te zabavne emisije. — Idem namaziti lice kre-mom i dobro se namočiti u toploj vodi. Mislim da mi treba malo uzbuđenja. — Jesi li što poduzela u tom pogledu? — upita. — Ja mrzim holivudska primanja. Ali ne želim vas sili-ti da idete. dat će mu razumjeti da će odsad nadalje sve biti onako kako on bude htio. A oni neće nikad saznati da si išla na Alfiejev prijem. prestani prosjačiti! — poviče Ju-dith.. Poljubila mu je glavu. Nije htio o tomu misliti i utjerao je auto u malo parkiralište blizu Melton Towersa. Osam i četrdeset i pet — još ima vreme-na. Mislio je o tomu dok je vozio Sunset bulevarom. Bio je zapanjen kako ona na neki način izvlači iz njega svu njegovu nježnost. On ni za koga ne osjeća ništa. Bila je sretna i željela je da bude ljubazna sa svima. ali ide radi nje. Onda ću malo prileći — probudi me kad budeš odlazio. Neće bi-ti više ultimatuma. Ona mu je pružila priliku da se izvuče. Osjećao je olakšanje što je vidi tako sretnu. Maggie je borac — žena po njegovom ukusu.. — Pisala sara Alfieju. Opet će vidjeti Robina. A on vjerojatno ima sastanak 367 s kakvom djevojkom i neće ići na sastanak samo da bude s njom. Pjevala je dok je puštala vodu u kadu. Pružila se preko njega i posegla za cigaretom na noćnom stoliću. Pitao se zašto osjeća samilost prema Judith. Čujem da želi Elizabeth Taylor. Judith.. Judith? — upitao je. — Maggie . Jasno da želi. Ona je bila izazov. Oh. on nije slušao moju riječ — i u svakom sluča-ju. Judith. Sigurno je da oni nisu pozvani. prvi put u ne znam koliko vremena. ali iz nekog razloga bila je poželjnija nego ikad. osjećao se potpuno zadovo-ljen. — Tvoji jadni namještenioi. — Možda ću ti ja moći pomoći. Onda ga je s go-tovo sramežljivim smiješkom odvela u spvaću so-bu. Ali onaj lažni izliv ponosa u i. Ali Judith — što do vra-ga njoj duguje? Zašto je skratio svoju večer s Ma-ggie? To ga je mučilo. To je bilo vrlo nezgodno. i kasnije kad ju je držao u naručaju. — Ne. Nazvat ću vas iz trijema. Bože. Radi tebe je popustio. ali nije je mogao jedno-stavno pozvati da s njim živi. To znači da još-uvijek prema njoj nešto osjeća. Ne mislim da imam veliku šansu. i pretpostavljao je da sada ima nekog drugog. — Odlično. Pojuri prema njemu i pograbi slušalicu. A kad se vrate u New York. a Alfie neće početi sni-mati film do slijedeće godine. Samo to. divno je biti živ! Robin je unajmio kola i odvezao se do Maggieji-na stana. Otjerala ga je onim svojim govo-rom o braku.— Oh. Bože.. — Mmm? — pomakla se i priljubila se licem uz njegov vrat. Vidjet će ga svake večeri ovog tjedna — sigurno će biti pozvani na ista prima-nja. ne čini to radi mene. Primijetio je ljubičaste krugove pod njenim oči-ma. Spustila je slušalicu i nastojala sakriti svoju sreću. dobro bi zaradila. — Jesi li siguran da ti ne smeta što neću doći na večeru s Murdockovima? — Naravno. To bi mi pružilo priliku da malo prilegnem. Nije htio ići. — Više bih voljela snimiti onaj film.. Nije imao srca da je odbije. ići se u Steak Pa-lace i. ne mlitava že-na žalosnih očiju kao Amanda. divio se njenoj srčanosti. a Hy mu sjedi za vratom. No. Ležao je milujući joj kosu. ako bi ga ona mogla pustiti da bude slobodan otići kadgod za-želi.

Ja želim tebe. tko je njuorška djevojka koja čeka da odjuri u bife Lancer čim je nazoveš? A ima li jedna i u Chicagu? Mora da ima — jer Leteći kre-vet mora stati i uzeti gorivo. Otrgne se od nje i navuče gaće. Ali nikad ne bih preboljela da me ti razočaraš. Ali ja moram imati slobodu da dolazim i odlazim kako hoću. Mogao bih imati svaku djevojku u ovom gradu jer im mogu ponuditi posao. — Oči su joj plamtjele. Ona nije baš ne-vino jagnješce. Priđe joj i zagrli je. Osjećat ću se kao servis — tvoja krevetna usluga na Zapadnoj obali! Začas je izletio iz kreveta i uzeo je u naručaj. a ipak moraš skočiti kad gospođa Austin pucne prstima. svim nosiocima glavnih uloga s kojima sam igrala. Nazvat ću te sutra. moram otići. Reci mi. Iznenada se nasmiješio. — To znači da ćemo se jebati vrlo često i govo-riti vrlo mnogo.. — Maggie. ona je iznad svega toga! — Smijala se. Kad nije odgovorila. — Prokleto mu bilo. — Leteći krevet — zar tako zovu moj avion? — Zar nisi prošlog mjeseca čitao »Udercover«? — Koji je to vrag? — Skandalozni list. Jesi li na taj načrn postao predsjednik IBC-a? 372 I — Odlazim. glavna uloga u serijskoj emisiji. — Gledala ga je. Ne pojavljuješ se samo u »Newsweeku« i »Ti-meu«! Pojavljuješ se u mnogim magazinima. — To ne misliš ozbiljno. I pre-ma »Udercoveru« tebi je svejedno tko je s tobom na onom letećem krevetu. — Sto? — Moram odvesti jednu gospođu na jedan pri-jem. Tada mu je pala u naručaj. — U redu. — Zar ne možeš razumjeti? Jedino na svijetu što želim to si ti! — Ti imaš mene! Više nego što me ijedna žena na svijelu ikad imala. Časkom je buljila u njega ne vjerujući. Ne želim da govoriš stvari koje zapravo ne misliš. Ti si bio na naslovnoj stra-irici. Zar misliš da te ni-sam pokušavala zaboraviti? S Andyjem. Bilo mi je teško kad me je Hudson varao premda ga nikad nisam ljubila. i želim da uzmeš onaj po-sao. — To znači da je sve zakonito. Promatrala ga je dok se oblačio. kako to mogu drukčije dokazati? Molim te da se udaš za mene.. samo ako možeš raditi! Žestoko ju je pljusnuo. — Ti želiš da budeš slobodan. Ona posegne za ogrtačem i zapali cigaretu. Robine. Ako me želiš onakvog kakav jesam. Mogao joj je vidjeti lju-tnju u očima. Kao up-ravo ovog časa. — U redu. A za to moram biti spremna da skočim čim telefon zaz-voni! Bože. odlič-no. — Oh. . — Za nas nema sutra. — Ja želim da ti budem potrebna. nemoj gospođu Austin miješati s na-ma. — Pogleda na sat. Ali nije pomoglo. ja te volim. Maggie? Stajala je usred sobe. ali je htio riješiti stvari s Maggie. Bože. Ne želim da me oženiš jer misliŠ da mi činiš uslugu. svoju ljubav. Maggie. vjenčat ćemo se.razgovarati o mojoj karijeri? — Ovamo ću dolaziti vrlo često . to zvuči kao radnja za drugorazredan film. — I upravo si meni ponudio najbolje od njih — velik posao. što? — upitala je. zašto mi pokušavamo da uništimo jedno drugo? — jecala je. 24* 371 — Ja ne želim plaću! — Suze su joj tekle niz li-ce. — Ja želim tebe! Večeras je bilo div-no. Bilo je devet i petnaest — morao je olići po Judith. — Što ti zapravo želiš. Ona je omlohavila i su-ze su joj navrle. Bože. Adamom. Odvratila se od njega i on je znao da jeca. jer želiš sve dijeliti sa mnom — svoje misli. ti znaš da to nije istina. rekao je: — Zar je vjenča-ni prsten tako važan? — Da. — Ja te volim. — Bila sam udana za čovjeka koji me nije trebao osim za jednu stvar: nasljednika. — Maggie. — Oh. Želim da me oženiš jer me že-liš. — To će značiti da si supruga Robina Stonea. znajući da ćeš skočiti iz kreveta i otići drugoj ženi? — Nije tako. Maggie. Ne samo svoje tije-lo. Natraš-ke se odmakla od njega kao da ju je udario. Zar ne možeš razumjeti. muškarac ili žena. — Mi-sliš reći da si došao ovamo znajući da imaš jedan sastanak kasnije. zar ne razumiješ? Ja te ljubim toliko da me to plaši. — Ustane s kreveta. To je gospođa Austin. svoje probleme. Maggie. ali kao i uvijek. Robine. Još uvijek nosim onaj tvoj prokleti buzički anh prsten. Svjetlo iz kupaonice pre-lijevalo joj se preko tijela. — U redu. sutra ću ujutro mrziti samu 370 sebe. Robine — je-cala je.

Uspio je da joj se vedro nasmiješi. Alfiejeva kuća je na Lastavi-čjoj cesti — sve ove proklete ulice imaju ptičja imena. — Ne pod tvojim uvjetima. nedostajao si mi — rekla je tiho. Robin Stone. — Ne. Stone. — Imam samo unajmljeni Rambler. gledaj zna374 kove na tvojoj strani.ao? — Ne. — Ponijela sam se kao dijete — rekla je polako. Negdje blizu moram oštro zaokrenuti. Stone. ja trebam tebe. — Gotovo svi znameniti Ijudi u gradu su na pri-jemu. — Vidiš curice. — 2eliš li onaj pos. — Slušajte. — Robine. A ja mislim da i ti njega trebaš. — Sada ima emisije hapeninga — rekla je Ju-dith s tračkom posvojnog ponosa. I već sam je iznosila na prijemima u New Yorku. Čekala je dok nije čula kako se za njim zatvara-ju vrata lifta prije nego što se bacila na krevet i zajecala. Ja ne mogu nanijeti bol Gregoryju. Čekao je da poli-cajac nastavi. — Judith. ali ona gospođa niže u ulici ima dijete koje dobiva zube. — Krene prema vratima. Sviđali ste mi se — bili ste jedan od najboljih. — Učinit ću što mogu — obećao je Robin. — Tu i trebamo biti. — Ovo mi je draže od limuzine. ja sam mu potrebna. g. ali dražesno. — Sve dok me ne nazoveš i kažeš mi da sam ti potrebna. Nije dovolj-no otmjen za tebe — rekao je dok ju je vodio do kola. — Lijepoj ženi kao ti ne bi trebao nitko nedo-»tajati — rekao je nemarno. više nikad neće moći uzeti Judith. Robin kimne. — Ćini se da se ne možemo pogoditi — rekao je polako. zaključio da je nevažna. Znam da ona ženska s va-ma nije vaša žena. — Ovdje ću biti četiri ili pet dana. — Dan Miller je jednom to rekao o tebi. . recite Alfieju Knightu da sam njegov obožavalac i može se malo proveseliti. Robin je ušao u trijem hotela Beverly Hills jed-nu minutu prije deset. tamo gdje su parkirani svi oni Rollsi i Bentleyji. meni nitko nije potreban. točno? — Točno. — Idete tamo unutra. Pet minuta kasnije Judith doleprša izgledajući poput ljeskave božice. Robine. — Nemoj me nikad više nazvati. 373 Otvorio je vrata. Usredotočila se na nazive ulica. trebali biste opet voditi onu emisiju. Gledajte. Robine. — Cujte. — A — evo Lastavičje ceste. — Bravo. u posljednje vrijeme imam no-ćnu službu pa ne gledam mnogo TV. Robinov je pogled bio hladan. — Onda je Dan pametniji nego što sam mislio.. Judith se nasmiješila i kim-nula. Čujte. — Sada smo u Doheny — rekla je. — 2eliš li brak? Potresla je glavom. Tada se čudno nasmiješi. — Ovo je jedina stavr koja se nije zgužvala. Privila se uz njega na prednjem sjedištu. — Ovo je treći put što sam poslan ovamo. Ostavi je i vrati se do patrolnih kola. — Mislim da je tamo prijem. oči su joj bile pune suza.Robine? Ja želim da ti budem potrebna. — Promatrala je njegov profil dok je vozio. Nikad nije ljepše izgledala i nikad nije u njemu pobudila više samilosti. — Pričekao je dok Robin nije krenuo stazom. Po-mogao je Judith da izađe iz kola. Upravo su stigla policijska patrolna kola dok je Robin parkirao. A ono mora da je ta kuća. Ako promijeniš odluku u pogledu jednog ili drugog. ' Gledala ga je. — Mnogo sam razmišljala. Nikad! — To misliš ozbiljno? Kimnula je. Molim te. — Kada? — Što sam doletjela da te dočekam u Chicagu.. — Posramit ćeš filmske zvijezde. Policajac se nasmije. — Ozbiljno! No. Ima malo previše kilometara za to. I znao je da ma koliko pokušavao. tada je tihim glasom pozvao: — G. Ona je polako kimnula priznavajući svoj poraz. i obratio se Robinu. — Mislio sam da je malo presmiono. Mislio je o Maggie s njenim konj-skim repom i ljubičastom sjenom pod očima. Policajac ju je gledao. 375 Jasno! Nekad sam gledao emisiju »U dubinu« kad ste vi bili u njoj. izgledate mi poznat. mogu li časkom s va-ma govoriti — nasamo? Robin je oklijevao. gospodine? — upita policajac.

— Ne želim popiti čašicu prije spavanja ovdje — rekla je ljutito.. pustila sam te da provedeš sve svoje vrijeme s 'Ona dva momka. Ali on nekoga slijedi. — Svakako. — Došla sam. Smiješak joj je bio usiljen. Slugger i ja. — Meni ništa ne izbjegne. ljubavi — rekao je Alfie. Robin mu počeše uho. primijetio sam da vas netko prati. Alfieju je skoro čaša ispala iz ruke. kad odlazdš? Mladić na drugoj strani sobe dade znak da je na odlasku. Pripadao je njegovoj ženi. On je pri-vatni detektiv. — Robine. — Mislio sam da želiš ići na ovaj prijem. — Možda slijedi nekoga unutra. Sad je red na meni. mene ne slijedi — rekao je Robin. Prepoznao sam ga kad je posljednji put prolazio. Supruga Gregoryja Aus-tina njemu nije značila ništa. Prepoznao je nekoliko vrhunskih režisera. čekajući da izađe nečiji muž. gledajući Robina značajno. Odlučio je da ostane do kas-na — tako da bude prekasno da je odvede u svoj apartman na čašicu prije spavanja. Gospođa s ko-jom sam došao je sa mnom na molbu njenog mu-ža. — Ali ipak vam hvala! — Tada požuri stazicom za Ju-dith. Pio je polako i stalno. Claire. Hoćemo li popiti onu čašicu? — Što piješ? 178 — Što god imaš. — Sto? — Mislim da vas netko prati. — Eno vašeg prijevoza. mislim da koristi susjede kao izliku da dođe ovamo. al' ti imaš seksipila! Slugger svakog mrzi. Reci što ho-ćeš. Sada želim biti s tobom. ne-koliko velikih zvijezda i uobičajenu zbirku zvjezdi-ca. — Protrlja mačkov vrat i primijeti da još uvijek nosi mali srebrni privjesak na ogrlici. Claire je stajala ispred glazbe i stala se sugestivno uvijati. Upoznao je Judith sa Sergiom. — Ili je ova gomila previše za tebe? — Svaka je gomila previše kad sara s tobom. iznenađenje i radost na Ser-giovom licu gotovo su ga učinili sretnim što je do-šao. Ike tako mnogo putuje da je jadna mačka većinom bila u prihvatilištu a ja obožavam mačke. — No. Joh-ny. — Ako ste umorni. ne guram nos u vaše stvari. — Ro-bine. Nije obraćala pažnju na njega nego se obratila Robinu. Možda drži na oku koju drugu kuću. onda se vratio. želim poći kući. On mi je stari prijatelj. Više bih voljela da nešto popijemo u tvom apar-tmanu. — Slugger! — Na zvuk Robinova glasa mačak je stao presti. I dok sam s vama raz-govarao. Tko ide kolima u pravcu hotela Beverly Hills? — Johnny stanuje u North Canyonu — hej. Ovog joj je puta glas bio odlučan. Imate li kakvih neprilika ili slično? — Ne više nego obično. — Bože.. Tina St. — Oh. — Alfie ima dobro opskrbljeni bar. — Upravp sam odvratio policajca da ne dođe ovamo. — Već ti je dosadno? — upitao je. Bilo je blizu ponoći kad su se gosti počeli pro-rjeđivati. . mogu nekoga zamoliti da vas prebaoi kući. Judith se oslobodila društva i pridruži-la mu se kod bara. odvedi me kući. Alfiejem i Tinom. Judith se nasmiješi Robinu. — Bolje da izbaciš bubnjeve — rekao je Robin Alfieju. Bila je to Tina St. Netko ga je pograbio i prilijepio mu vlažan po-Ijubac na šiju. Ja osobno mis-lim da je homić — rekao je Alfie. — No. onda se opet odvezao niz ulicu. neki je momak vo-?io ovom ulicom. — No. Okrenuo je i odvezao se niz uli-tu. Želim dovršiti svo-je piće. — Ne razumijem vas — rekao je Robin. Alfie nije imao stal-nog ugovora s televizijom. i pre-ma Sergiu. Kroz sobu je polako prolazila velika sijamska mačka i pogledala ga. Zelim vas samo opomenuti — ako je žena koga drugo-ga.— Gledajte. ljubavi? Robin suspregne smiješak. — Alfie. onaj divni policajac. Smiješak mu je bio miran. Tiho se javila i skočila mu u naručaj. On mrzi strance ali ti si iznimka. Nasmiješila se. ali ne baš sada. Upravo sam re-kla Robinu da je krajnje vrijeme da odemo kući. 377 — Ne. Alfie im priđe. — Što je. Tada je nabavio dva pića i poveo Judith prema kauču. 376 a sada je parkirao malo niže na cesti. razgovarajući sa Sergiom i Alfiejem dok je Judith bila uhvaćena u razgovor sa skupinom glumaca. čuo si što je gospođa rekla. — Kako se usuđujete! — Okrene Alfieju leđa. mi smo stari prijatelji. — Gdje si ga-dobio? — Dao mi ga je Ike Ryan. dok smo razgovarali. — Sve je u redu. Kad su ušli u kuću. — Ne moramo os-tati — šapnula je. Policajac slegne ramenima. — To bi bilo nepristojno prema Alfieju.

Ako imaš nešto protiv mene — u redu. Na koncu kon-ca. to jednostavno ne može biti. želim otići — s tobom. — Mora da je pukla spona. Pročitala je nat-pis i polagani joj se smiješak pojavi na usnama. Alfie je ugle-dao narukvicu i skočio na noge. Robin podigne Sergia i položi ga na kauč. ali muškarci su tvoja prava sklonost. Božić. i lupi ga njime po glavi. — Ne. Sat koji je visio nad barom tiktakao je glasno u tišini.Alfie zađe iza bara i pruži mu flašu votke. Usta-ne s barske stolice i nešto joj na podu zapne za oko. — To zvuči sve bolje i bolje. nećeš! — Pljusne je po licu. Srnuo je prema njoj — ali se ona odmakla. Na nesreću. Njena je lažna kosa stajala nakrivo. — U nesvijesti je — ubila si ga! Oh Bože. — Vrlo sam je cijenio. Začudo. mislim da je vrijeme da odem. Robine. totalno neupošljiv. dok joj je Sergio prilazio. je li? Muškarci je radoznalo pogledaju. 1962«. Robin polako ustane. — Kakve veze ima Alfiejeva narukvica sa mnom? — To ćeš mi ti reći — rekla je olako. Usne su joj bile rasječene. krv joj je curila iz nosa. — Ti kujo! — vrisnuo je Alfie. Iznenada ugleda blistavog Oscara. Tako smo izmijenili narukvice. Ona je žena Gregoryja Austina. ali Alfie ju je odvukao za kosu izvan njegovog dose-ga. — Sada je ondje gdje nijedan od vas homića nema hrabrosti da stavi ruku. No. — Ovo je najdirljivija scena kojoj sam ikad prisustvovala. Judith zabaci glavu i prasne u smijeh. Ja se ne bojim sisa. — Volim biti sa svojim prijateljima. — Mislim da će skandalozni listovi biti oduševljeni da doznaju o tebi. Bila je to zlatna narukvica. Nešto ovako joj se nije nikad dogodilo. Jesi li zbog toga htio ostati. Mislim da će Gregory biti oduševljen ovom narukvicom. To je bila njegova najmilija stvar.. Čuo je kako Judith vrišti. Sergio skoči i krene prema njoj. Judith je stajala uz bar. — Klečao je jecajući nad čovjekom u nesvijesti. — Robine. Alfiejeva nemarna podruglji-vost •. Sjećaš se da si rekao da mogu dati ugravirati u nju što hoću? Dao sam da se ugravira tvoje ime na straž-njoj strani. ali Sergio je dalje navaljivao. On to radi narajerno. Uvijek sam je nosio. Ali Alfie je nosi. Divlje je gledala oko sebe. . Robin krene prema njima da ih rastavi. — Sada vidim zašto si mi rekao da odem. Vas trojica zaista želite biti sami. moramo se pobrinuti da postaneš — kako se to kaže — ah. ljubavi! — Oči su joj plamtjele od bijesa. To mi je bilo i još je uvijek najmilije što imam. Držala ju je s dva prsta kao da će joj zaprljati prste i pristupila je muškarcima na kauču. 380 Brzim pokretom spusti narukvicu u grudnjak. Alfie je pograbi i odvuče u sredinu sobe. Robi-ne? Tako da se možeš razračunati s Alfiejem što ti je oteo ljubavnika? Sergio se molećivo obrati Robinu. Mis-lim da će u tome uživati i svi skandalozni listovi. ali bio je siguran da neće biti pozlijeđeno ništa osim njenog ponosa. Stjerao ju je iza bara. Podigne ga. — Možda si zaboravila me-ne. Krenula je prema vratima. Alfie i Sergio su ga slijedili. kao životinja stjerana u kut. — Gledaj. — Judith. — Na prednjoj je strani Sergiovo irne. — Pruži ruku pokazujući sli-čnu zlatnu narukvicu. — Ti voliš biti ovdje sa svim ovim degenericima. Robine. Alfie kimne. — Dobio ju je od svoje maj-ke. Evo. meni nije nimalo stalo do difuzije. Ova naruk-vica to dokazuje. Možda ćemo to moći iskoristiti na vrijeme za sas381 tanak upravnog odbora u utorak. Ali Alfie mi je dao svoju narukvicu. Ostao je samo Robin i ona dva nastrana tipa. Gdje si je dobila? — Našla sam je na podu iza bara. Ali ne mi-ješaj u to Sergia i Alfieja. — Ali se odmakne od njega. Sergio se bacio na nju. To je zaista vrlo zanimljiva narukvica. Judith jurne prema vratima ali Alfie skoči i ulo vi je. ali nju omalovažavaju i zanemaruju. Znao je da je Alfie pljuska. Tada protrlja ruke. Oči su joj plamtjele dok je zurila u Robina. ljubavi — rekao je Alfie — ne može-mo uvijek imati baš ono što želimo. Ruka mu je auto-matski posegnula za ručnim zglobom. Robin se pokušao umiješati. — I ti si homić. Nalije si veliku koli-činu viskija. — Budi pažljiv! — vi-kao je Alfie. — Vrati mu tu narukvicu. — či-ni mi se da ti čašu treba dopuniti.. — To je na-rukvica koju sam zamolio od tebe u Rimu. Judith je gledala kako mu puni čašu. Možeš naškoditi njihovoj karijeri. Sergio mu je bio glavna briga. Sergio. i izgledala je čudno komična na njenom 382 izubijanom licu. baci jedan pogled na Judith i pojuri preko sobe. Pogledala ga je i nasmijala se.. Uzeo je le-da i stavio mu ga na glavu. Odmah je pao na pod. ja bih se 379 btio vjenčati sa Sergiom i imati djecu. da se ona osjeti beznačajna. Iznenada postane svjesna da su gotovo svi otišli. Robin se okrene. — Možda mu je slomljena lubanja. — Obrati se Alfieju. stisnuti zajedno na kauču. da. postupali su s njom kao da je kakva obič-na žena. Rim. — Ti kujo — večeras sam je nosio. — Mahala mu je s njom pred nosom. a na stražnjoj je napisano »Od Robina Stonea. — Ljubavni Stroj — kod tebe su djevojke za izgled. — Ostavi je i ode do kauča.

za dobru mjeru. Alfie je pograbi. još jedanput pljus-ne Judith po licu da je sve zazvonilo. Ona pojuri natrag Robinu.. — Oprosti. — Otvorite! Policija — vikao je jak glas. — A sad sam te uništila. — Možemo ući ovuda da izbjeg-nemo trijem. — Sada svi znaju svoje uloge? Nadam se. — A što sam ja radio? — upita Alfie. — Ali kad se ponašaš kao uličarka. Judith — šapnuo je. Alfie zaurla. — Jednostavno re-cimo da sam ja kriv. Nije znao što radi. Robin se nasmiješi. znam da će ti ovo zvučati ludo.« Alfie je pozvan da dođe kao svjedok. Otpratiti ću te do vile... izvući ću te iz ovoga — samo pod jednim uvjetom: Maggie Stewart će dobiti glavnu ulogu u tvom novom filmu. Nejasno je čula kako Alfie objašnjava. — Ne. Robin se baci za njim i razbije mu kameru. Tada. osim novinara. Sergio se umiješao da ti pomogne. zbog tebe — ti kujo. Narukvica isklizne i zvecne o pod. — Ovo će ubiti Gregoryja. Robin nije pokušavao da izbjegne kame-re. Robin je držao Judith uza se i pograbio Alfieja slobodnom rukom. Stone je ostao da sa mnom govori o gospođici Mag-gie Stewart — želim je za moj novi film — i malo smo popili. Robin pograbi Alfiejevu ruku i prisili ga da je pusti. ali policija je odmah uvela red. — To je sve strašan nesporazum. moraš primiti udarce. 383— Judith! — Robin je odmakne od sebe i zagle-da joj se u išarano lice. A on je bio pijan — rekao je Alfie. zatim. — Robine . ali je cijelo vrijeme štitio Judith. Htio sam ga udanti. Okrenuo se upravo kad je policija ušla kroz te-rasu spavaće sobe. Robin je platio globu što je remetio red i napisao je ček novinaru za uništenu kameru i završilo je tako da su svi bili pušteni. — Robine. Reporteri uđu u sobu. — No. — Kakvom filmu? Sutra će nas sve istjerati iz grada. Svi su gledali doktora koji je klečao nad Sergiom. — Pruži ruku i zvučno tresne Alfieja po bra-di. — Na koncu konca.. Sve je bila rutina na policijskoj stanici. Dobri Bože. ali ja te zbilja ljubim.. ali je povedena usprkos njenom protivljenju. — Što ću reći Gre-goryju? — Točno ono što si rekla policiji. Poderao sam ti haljinu. Judith pojuri prema prednjim vratima. Judithine natečene usne se iskese na njega. Alfie nije htio podnijeti tužbu. A što će biti sa mnom? Ja imam klauzulu o moralu u ugovoru! — Alfie pljune na nju. ti mizerni mali. U panici. — Vi filmski ]judi prilično ste divlji. — Robin je primijetio da je prestalo uda-ranje na vratima. Pogledaj me. — Izvedi me odavde. to sam ja sam učinio — a možda je već i bilo vrijeme. — Ti ćeš reći da sam bio pijan. — I Sergiom! Ovakav nas publicitet može uništi-ti. on se sagnuo. Doktor je telefonirao i rekao je da sa Sergiom sve u redu — bio je to samo blagi potres. Judithina je pidžama bila poderana oko vrata. — Zao mi je. plus tclevizijski srumatelji iz lokal-ne stanice. — Ti si pojurio da je braniš a ja sam te tres-nuo. ne zna se dok se ne učini ren-dgenski snimak. Robinu se činilo da su prisutni svi re-porteri u gradu. 25 Ljubavm stroj II 385 Pogledao ju je. — Stavi na lice hladan oblog — rekao je. ali ako braniš gospođu. Oh Bože. Policajac što ga je Robin ranije sreo te večeri uzeo ga je za lakat i buljio u njega začuđenim iz-razom kao da kaže: »A ja sam u vas imao povjere-nja. Robin je malo pretjerao. — Ipak. ne bi navaljivao na gospođu Au-stin da je bio trijezan. Onda je odvezao Judith natrag u hotel i parki-rao kola u blizini. Su-tra ćeš imati lijepu modricu na oku. — Potrese glavom. Ti imaš svoj milijun kojem se možeš vratiti. — Vjerojatno samo potres — odgovori pratilac ambulante. — Kako mu je? — upitao je Alfie tjeskobno. Uzme ga za ruku. Jedno joj je oko postajalo plavo a usne su joj izgledale oguljene i krvave. — Tebe! A što je sa mnom — vriskao je Alfie. molim te izvedi me odavde i nikad više neću ništa loše učiniti. G. Robin je pograbi a ona se privine uz njega jeca-jući. — Oh Bože — Judith je počela jecati. Vrištala je koliko je grlo nosi. otkrivajući dio njenog grudnjaka ojačanog žicom. . — Polako — rekao je Robin. Judith prione uz Robina. i ti si dobila udarac — to objašnjava stanje tvog lica — tada sam zviznuo Sergia. nije htjela podnijeti tužbu. Kad je jedan poduzetniji snimatelj jurnuo među njih i uspio sni-miti Judithino natečeno lice. Svi su se ukočili kad su čuli zvonjenje i lupa-nje po vratima.. — Ti nećeš nikad učiniti ništa loše. curice. Drugi su snimatelji sni-mili ovu međuigru. — Suze joj navru na oči. Znao je da policija pokušava si-lom ući na stražnji ulaz. Oprezo je dotakla svoje lice. — Alfie. 384 Tada su stigla ambulantna kola.. pajdaš. odmakne se.nije otpala. Napastovao sam te. katkada s tobom tako i postupaju. jer evo dolazi zakon . dovoljno je stara da mu bu-de majka. Otvori ih i suoči se sa zasljep-ljujućim bljeskom fleševa.. vidjevši štampu i policiju. ja sam ga prvi udario. Juditb.

— Nestane u spavaću sobu. Gregory je buljio u sat na noćnom stoliću. Gregory odjuri natrag u svoju spavaću sobu. — Bit će sutra dosta vremena da mu sve ispričam. — To je vjerojatno Cliff. tvoje lice! Imaš plavo oko! Što se dogodilo? — To nije ništa. — Naravno. — Isuse. — Moramo napisati kakvu izjavu za štampu — rekao je Cliff. On je slijedio Robina od njegovog dolaska ovamo. Sergio me je pokušao zaštititi i onda kad je Robin nasrnuo na njega. — Judith. Onda je Robin one-svijestio Sergia — i onda je došla policija. — Kaži mi što se dogodilo. Prekrila je kozme-tikom modricu na oku. — Nema mnogo da se kaže. sag-nuo se i ja sam primila udarac. trijem je pun reportera. Ka-ko joj je? — Kako je kome? — Gregory se nastojao pot-puno probuditi. otrijeznio se. — Smiješila se blaženo kao dije-te. Šteta što se to ovako dogodilo — dobaci pogled Judithi. previše se uzrujavaš. čovječe. Gregory se trgnuo kad je pogledao naslovne stranice. Cliff je imao sve novine. — Nije tako ozbiljno kako ti misliš. — Oh. — Laku noć. Rekla je da sam ja žena stoljeća — zato što se jedan muškarac borio s dva muškarca da dođe do mene. — Go-re izgledam nego što se osjećam — rekla je s kise-lim smiješkom. 388 Judith izađe iz spavaće sobe. I svi su se prijatelji izne-nada sjetili da smo živi. sada sam vidjela kako druga polovica živi. Ro-bin me je dovezao kući. Iznenada se bacio na mene. Ćinio se čudno neuznemiren. Gledao ju je zaprepašte-no. Čujem da je i izvještaj u novina-ma. Judith. — Oh. — Neću buditi Gregoryja — rekla je. — No. Prisili je da sjedne. zašto se sve to moralo dogoditi? — Uđi u vilu — šapnuo je — i ostani tamo. Gregory — rekao je — gotovo sam pao nesvjest kad sam čuo novost. Što se dogodilo? — Nabavi mi kave — rekla je polagano. — O kom to vragu govoriš? 386 — Gregory. — Cula je zvono na vratima i brzo ustala. — Što! — Gregory ispusti slušalicu i pojuri u Judithinu spavaću sobu. Ne želim da me vidi. vjeruješ li da svi misle da sam romantična? Trebao bi pročitati tele-grame. upravo sam otvorio oči. Nešto je promum-njala i polako se budila. — Judith. U stvari. — Kako su novinari ušli u ovo? — Naš im je čovjek dao mig — rekao je Cliff mrzovoljno. O čemu to govoriš? I kakve veze ima Judith s tim? — Robin Stone ju je izlemao. 25* 387 — To je sve? — grmio je Gregory. Jesi li vidio jutrošnje novine? — Za ime Isusovo. Na tvojoj je liniji bio »ne smetaj« ali ja sam rekao telefonis-tici da preuzimam punu odgovornost što to kršim. ko-ja je bila zaposlena otvaranjem telegrama — ali ba-rem imamo legitiman razlog za upravni odbor. Robine. Ona se časkom privije uz njega. Cliff Dorne je probudio Gregoryja Austina u se» dam sati ujutro. Gregory je hodao po sobi. Svi su izgledali na kraju snaga osim Robina. i donesi sve novine. — Cliff je na telefonu. Judith je napo-kon ustala iz kreveta i došla u dnevnu sobu. pao preko kreveta i zaspao a da nije ni skinuo od-jeću. Na istoku je bilo blizu dvanaest sati — do ovog vremena fotografije i članci su već po cijeloj zemlji. Ćak mu je na licu lebdio lagan smiješak. . Veliki crni naslovi bili su svi varijacija na istu temu: LJUBAVNI STROJ PRETVARA SE U RAZORNI STROJ ZBOG ŽENE ŠEFA DIFUZIJE NOĆ KAD JE LJUBAVNI STROJ PODIVLJAO I svi su članci bili isti. Od-sad nadalje ostani tamo gdje ti je mjesto. Isključio je telefon. Greg. Robin je mnogo pio. i osim natečenih usana iz-gledala je sasvim pristojno. Spavala je s licem u jas-tuku. Zvono na vratima neprestano je zvonilo kako su poslužitelji isporučivali telegrame za Judith od nje-nih prijateljica iz New Yorka. Blago je povuče za ruku. Dođi odmah ovamo. Peggy Ashton želi prirediti veliki prijem u našu čast. Čak je uspjela da se Cliffu slabašno nasmiješi. U tri-jemu su reporteri. — Onda je otišao i pošao u svoj hotel. — Dovezao te kući! — Da. Gregory je proučavao slike. Cliff je sjedio izgledajući poput nosača lijesa. — Tada je poslao po kavu. Greg. Unutra je bio mrak. Policija nas je sve pustila. — Nije mogao znati da je Judith umi-ješana. — Pokušala je zakopati lice u jastuk. — Judith je dobro. To je sve. — Pogledaj se! Zašto nisi poslala po mene? Ili po Cliffa Dor-nea? Judith je srkala kavu. Robin odlazi.Otpratio ju je do vile.

Što se nas tiče. Robin ih podigne. — U redu. Nazva-le su sve novine. I. Tako ćeš barem sačuvati obraz. — Odletjet ću prvim avionom koji mogu uloviti. Maggie se javila nakon dva zvonjenja. a ti ostaješ dok ne nađeš nešto drugo.. tada je nazvala Melton Towers. Odsad ja vodim glavnu riječ. g.I. a čovjek i fotograf iz »Timea« če-kaju vas u trijemu. — Mislim da se to ovako radi — rekao je. On i Robin će sjediti iza mene kao dva suradnika dok ja budem govorio. — Gregory. Robin kimne.— Ne. Osim toga. Cliffe. Dat ćemo izjavu da Robin nikad nije navalio na Judith. Shvatio je da vjerojatno ni-je čula . — Hoću da tamo imam dva čovjeka.. — Ako to smijem reći. — Zadrži je. — Jesi li mu rekao da ja želim da ostane. Nešto ćemo smisliti. Gregory se nasmiješi. Glas joj je bio promukao od sna. — Pretpostavljam da traži moju ostavku. — Hvala.. — Zakikotala se. ovo bi prošlo . mora da si lud. Robin je spakirao stvari. Osjećao je vrto-glavicu ali je ipak dopro do vratiju. Gregory kimne. ovdje su svi nacrti za proljetne emisije. Gregory slegne ramenima. Dao si mi je kao božični dar proš-le godine. Hoćete li mi dati Melton Towers? To je stambena zgrada. izvještaj koji sam se spremao podnijeti uprav-nom odboru. — Ima pravo — rekao je Cliff. Do tog vremena ja ću proučiti novinske izvještaje i ja ću ih prikazati! Neka Dan doleti ovamo. i to mlslim oz-biljno. dvojicu koji će neprestano jedan drugoga držati za grlo. Oba su je čovjeka gledala s čuđenjem. — Ne plačam te za tvoja mišljenja — odreže Gre-gory.. a da Robin ispadne junak. On ostaje — rekao je Gregory. ovim je sebe izagnao iz televizije. Prebacit ćemo sastanak upravnog odbo-ra na prekosutra. ali ima kućnu centralu. bilo je za vas na stotine poziva. — Upravo dolazim iz Gregoryjeve vile — rekao je Cliff. Tražio si priliku da se riješiš Robina. Ako hoćete. Ogle-dao se . Prokleti njegov ponos. budući pla-novi. Robin se probudio zbog lupe na vratima. Ali želim da Sammy Tebet zauzme Ro binovo mjesto. Reci mu da će raditi s Ro-binom. — Tada Robin ode do vratiju i otvori mu ih. — Sad ga nijedna druga difuzija ne bi pusti-la ni blizu — on je nezaposliv.. — Mislim da je to velika pogreška — rekao je Cliff. — Moramo ove stvari raščistiti. 190 391 — 2elim da ode iz našeg života. dugo sam vreraena čekao na ovaj trenutak. Robin ode do pisaćeg stola i napiše nekoliko re-daka.. Tre-sao je glavom. Uzeo je Dantona Mille-ra da te zamijeni. Nedavno je istekao. i nijedan ne 389 anože donijeti odluku bez mog odobrenja. ali sumnjam da ćemo ikad naći nekoga poput nje-ga. g.. i dobio sam je. zlato. da se ona pos-kliznula i pala niz stube. ali te i žali. — Neću da se o me-ni piše kao da sam neki idiot. Nasrnuo je na mene i to je to! — Bijesno izjuri iz sobe. Cliffe — evo. — Plaćam te za pravne savjete. Možda bih ja trebao s njim govoriti. — Ako budeš s njim govorio. — Preda Cliffu pero i papir. — No. Ovo će se sve sleći poslije nekog vremena. Sad će se barem družiti samo s ljudima svoje vrste. Stone. U današ-nje je vrijeme neobično čitati o čovjeku koji se bo-ri s dva druga čovjeka da dođe do žene koju želL Mislim da je to romantično. željela bih vam re-ći da ste divni bez obzira što novine kažu. imam izlaz na Cres-cent Drive — možete im izbjeći. — Poslat ću tašku u New York — rekao je Cliff. — Preda mu aktovku.. Stone. reci Danu da je sve uređeno. Ali ne namjeravam izbaciti Robina. Bilo je gore nego što je oče-kivao. Da je ostao i radio s Danom. — Nemam ugovora. Cliff kimne i izađe iz apartmana. Cliff se nasmiješi. ja ću te napustiti — iznenada reče Judith. Robin Stone je previše pridonio IBC-u da dobije nogu samo zbog jedne lude noći. Sammy je dobar — nije kao Robin. — Da. to je sve bila velika zabuna. i za nekoliko dana će sve proći. Otići ću u svoj ured u New Yorku i rasčistiti svoj radni stol. znam broj. Gregory Austin buljio je u Robinovu ostavku. Ti možeš biti svjedok. — On ostaje! Pozovi Dantona Millera i ponudi mu njegov stari posao. •— Svakako. — Demanti će sa-mo produžiti život govorkanjima. Sve je tu — plasmani. — Želio sam natrag svoju difuziju. Cliffe? -— Bila je napisana već prije nego sam došao — rekao je Cliff. Otpusti Robina. Gregory. — Nećemo! — Judith ustane. Spremao se da ode. on-da se vratio i digao slušalicu. — Pa zašto onda uzimaš njega kad imaš Dana? — upita Judith. I Judith i Cliff zurili su u njega. ja sam zamoJio Robina da povede Judith na ono primanje jer je Judith željela ići. Telefonistica reče: — Oh. ležao je preko kreveta. Evo moje ostavke. Oba će imati jednake ovlasti. Cliff Dorne uko-čeno uđe i baci hrpu novina na stolić za kavu. Ovo je ta prilika! — tvrdio je Cliff.

Ethel mu je dala onu jedinu stvar koji je želio: sina. Prokleto mu bilo. Christiejeva brodvejska premijera bit će uzbudljiva. On je njen dečko i imat će najdivniji život na svijetu. Pokaže joj: 394 iz L. Vratio se. — Njegov prvi izrezak iz »Variety« za njegovu knjigu novinskih iz-rezaka. Možda ne kao izvođač. Ethel privine dijete i poljubi mu glavu. Podigne pogled prema stropu i nijemo obeća da više nikad neće pušiti ako na sutrašnjem sastanku sačuva svoj posao. Kimnuo je glavom i zavalio se pokušavajući da zadrijema. Christie Lane Ethel Lane Christe Lane. Bio je uzbuđen mišlju da će sudjelovati u brodvejskoj muzičkoj komediji. jedina stvar do koje joj je doista bilo stalo. — Stane. ali kao sve rakete eks-plodirao je i nestao.. To bi zabijao u glavu Sammyju Tebetu svaki put kad bi Sammy postao previše po-duzetan. On je svakako bio kao raketa. pro-šla je godina dana od velikog skandala i nitko nije znao što se dogodilo s Robinom. znaš. Ali Veliki Dip nikad ne propada. — Maggie. lijenuno. Kad je ušao. Dosad Ike ni-je imao nijedne neuspjele predstave. svake . Tjedan je dana no-sila crni povez na oku. Slijedila je duga stanka.. Iznenada se sjeti Amande — sad je o njoj \ mogao misliti bez uzbuđenja. Sammy je bio bistar i morat će ga držati na oku — ne može dopustiti još jednog Robina Sto-nea. i bum. Znači li to da . Joe Katz nije imao nikakvog izbora nego da ga učini svojim koproducentom ako je htio Pauli za glavnu ulogu. No. ? — To znači da odlazim u New York. Čudno. Sada je dijete postalo najvažnija stvar u njenom životu. — Što je to? — upita Ethel. Y. na početku je zanijela samo zato da natjera Christi-eja da čini ono što ona hoće. — Imat ćemo veličanstvenu premijeru. Zaustavi se kod stola i svima pokaže prihode u »Variety«. Nekako je znao da će Maggie razumijeti. Zaljubljeno ju je promatrao. Tada iščupa jedan komad. 39$ TRIDESET Prosinac 1968. Svu onu neuzvraćenu Ijubav koju je davala muškarcima što su prošli kroz njen život sada je obilato pružala djetetu. jednostavno je nestao sa ! scene. Ona je žena Christieja Lanea. Emisije koje je izabrao Robin Stone. — Nazvao si me. Samo je htio da zna da ne odlazi bez oproštaja. nije bi-lo lijepog glavnog glumca — bio je tu samo Chris-tie. Naravno. Ali za to će se pobrinuti Gregory. Dip se nagodio s Joeom Katzom. avi-onom u jedan. najistak-nutija domaćica Hollywooda. I Pauli je postigla velik uspjeh. Na licu mu se pojavi širok smiješak. Njeni snovi iz Ham-tramcka su se praktički ostvarili. Zadovoljno se nasmiješi. no.novost. Kad se Dip Nelson htio silom progurati za koproducenta. No. u N. odbio ga je. A. Ali gledao je »Žensku modu«.. Alfie i Sergio će do-ći avionom a isto tako i pola Hollywooda. Ethel se nasmiješila dok je držala dijete. čovjek ne može imati sve. Judith je bila opet usred društvenog života. a Ro-bin Stone je samo ime iz maglovite prošlosti. On je Dip Nelson. I činjenica da je Robin Sto-ne poludio za njom dala joj je sjaj romantičnosti među prijateljicama. Dan je to osjećao u kostima. ali kao vrhunski brodvejski producent. Robin je bio veći od svih njih. samo sam ti želio reći da nisam. Dobro je ži-vjela — bila je kao majka Alfieju i Sergiu. Robine! — Iznenada je bila pot-puno budna. Nije mu čak sme-talo ni to što će raditi za Ikea Ryana. Ali ona neće nikad od njega učiniti maminog sinka — znat 395 će kad ga treba pustiti.. Imala je mnogo vremena na raspolaganju da se malo zabavi ali nitko joj se nije ponudio. To će se dogoditi na sutrašnjem sastanku.. To je dokazivalo da čovjek nikad neće shvatiti žene.. I imali su najuspjeliji komad na Broadwayju. I. osjetio je nov osjećaj mo-*ći. i svi su također znali da ima ljubavni odnos s nosiocem glavne uloge.. jedine emisije koje su se održale bile su one stare. Dip Nelson je odjurio na ručak u Sardiju noseći »Variety«. i Gregory će ukinuti novi šareni program koji je Dan uzeo u rujnu. Bio je ubitačan. Pitao se je li Gregory pročitao »Variety« . Stavit će ga pokraj izreska o objavi njego-vog rođenja. trebala bi biti u studiju radi zabavne emisije. je li? 392 — Ne do jedan. Zapali ciga-retu. I Ike se nije dao zajebavati ni od koga. sad je bila samo ne-jasna uspomena. Spustila je slušalicu. — Probudi se. Jednostavno je ne-stao. tada je rekla: — Zbog toga me nazivaš? — Da. A sada. Danton Miller je pročitao prikaz svoje nove speci-jalne emisije u »Variety«. Gregory je vidio »Variety«. Na Dipa se možeš osloniti — mnogo je toga naučio od Robina Stonea. mlađi Složi papirić i stavi ga u lisnicu. Chris Lane je sjedio u avionu i pregledavao »Va-riety«. ja . Stresao bi se svaki put 396 kad bi se sjetio njene fotografije na naslovnim stra-nicama losandželeskih novina. Čudno. svi su znali da je Pauli najve-•ć&. brodvejski producent. Maggie.. Judithina je slika bila na naslovnoj strani. Gregory se vratio i svi su i te kako osjetili njegovu prisutnost. Bože. Ali telefon je bio mrtav. Iznenada se nije činilo važno da joj kaže da nije navaljivao na Judith i udario je. Čir na želucu ga žigne.

Gle-dao je njenu fotografiju i smiješio se. Ove će godine biti veći nego ikada. I naravno Judith je inzistirala da naruči novi smoking od velura za novi prijem s pun-čem od jaja. Veliki nos]ov na naslovnoj stranici govorio je o njenom napuštanju novog filma Alfieja Knighta. ZAGREB ZA IZDAVACA DRAGUTIN BRENCUN LIKOVNO OPREMIO ALFRED PAL KOREKTOR ŠTEFICA KONJEVOD TEHNIČKI UREDNIK SRECKO JOLIC TISAK.. 1977 . CALIFORNIA POTREBNA SI MI. nekadaš-nji predsjednik IBC difuzije. Svi su oni prooitali »Veriety« ali nitko od njih ni-je čitao književnu rubriku i nitko nije primijetio mali članak koji je glasio: »Robin Stone.večeri ovog tjedna bio je kakav prijem ili premijera. Maggie Stewart se ukrcala na avion BOAC-a na putu u London. upravo je dovršio knji-gu koju će Essandess objaviti potkraj proljeća«. nije čitala »Variety« — nepre-stano je ponovno čitala telegram: HOTEL DORCHESTER LONDON ENGLESKA GĐI-CA MAGGIE STEWART MELTON TOWERS BEVERLY HILLS. ROBIN 397 NAKLADNI ZAVOD ZNANJE. Iznenada se sjeti da ima probu kod krojača u pet sati za svoje novo svečano odijelo. STAMPARSKI ZAVOD »OGNJEN PRICA« ZAGREB. Ali kad je avion bio u zraku.. nikad se nije činila sretnijom. I ona je nosila »Variety«. Nikad nije bolje izgledala.