PROLOG U' Čovjek je stvorio stroj Stroj ne osjeća ljubav, mržnju ili strah; ne pati od čira na želucu, srčanih napadaja

ili emocional-nih poremećaja. Možda čovjek jedino može preživjeti ako postane stroj. Neki su ljudi u tomu uspjeli. Stroj što ga ljudi prihvaćaju često vlada društvi-ma — diktator je stroj moći u svojoj zemlji. Preda-ni umjetnik može se pretvoriti u stroj talenta. Katkada do te evolucije dolazi a da je čovjek nije ni svjestan. Možda se odigra onaj tren kad prvi put kaže: »Pozlijeđen sam«, a njegova podsvijest odgovori: »Ako iz svog života isključim sve osjećaje — ne mo-gu biti pozlijeđen!« Amanda bi se nasmijala da ste joj to rekli o Ro-binu Stoneu — jer je Amanda bila u njega zaljub-ljena. Robin Stone bijaše lijep čovjek. Znao se smijati ustima. Znao je misliti bez osjećaja. Znao ju je ljubiti svojim tijelom. Robin Stone bio je Ljubavni Stroj. I JEDAN Ponedjeljak, oiujak 1960. U devet sati ujutro stajala je na stubama ispred hotela Plaza, drhtureći u platnenoj haljini. Jedna od štipaljki koje su na leđima zatvarale haljinu padne na zemlju. Garderobijerka požuri da je po-novno namjesti a fotograf je iskoristio to vrijeme da promijeni film. Frizerka brzo dotjera nekoliko neurednih vlasi s pomoću spreja za kosu i snima-nje se nastavi. Radoznala gomila koja se okupila uživala je što je mogla letimično ugledati jednu od Lijepih Žena — vrhunskih modnih manekenki, ka-ko se izlaže hladnom ožujskom vjetru, u laganoj ljetnoj haljini. Da se još pojača neobičnost toga prizora, na brežuljcima Centralnog parka ležale su ledene naslage snijega, uspomena na nedavnu sni-ježnu vijavicu. Gomila, udobno umotana u zimske kapute, iznenada nije osjećala nikakve zavisti pre-ma drhturećem stvorenju koje je zarađivalo više 11 novaca za jedno jutro nego što su ljudi u gomili zarađivali za cijeli tjedan. Amanda se smrzavala, ali nije obraćala pažnju na gomilu. Mislila je na Robina Stonea. Katkad je po-misao na Robina Stonea pomagala, naročito kad bi zajedno proveli divnu noć. Jutros joj misli nisu donosile utjehe. Nije bila provela divnu noć s Robinom. Nije čak ni dobila vijesti od njega. Imao je dva predavanja, jedno u Balimoreu u subotu a jedno na nekoj večeri u Philadelphiji u nedjelju. — Održat ću im govor u sedam i vratiti se u New York do deset — obećao je. — Onda ćemo poći u bife Lancer i na brzinu nešto prigristi. — Sjedila je čekajući potpuno na-šminkana do dva ujutro. Nije bilo ni telefonskog poziva. Fotograf je bio gotov. Modni koordinator pojuri prema njoj s kaputom i šalicom kave. Ona pođe u hotel, svali se u masivni naslonjač u trijemu i stane srkati kavu. Sige u njenoj krvi stanu se otapati. Preživjet će. Hvala bogu ostali su snimci u zatvo renom. Ispila je kavu i otišla u apartman koji je iznaj-mljen za ovo snimanje. Odjeća je visjela u urednim redovima. Uz pomoć garderobijerke skine platnenu haljinu i presvuče se u ljetne hlače za »kgd kuće«. Popravila je lažne grudi u grudnjaku, onda"'je pre-gledala svoju šminku. Elektricitet je pucketao u češlju dok je češljala gustu meku kosu boje meda. Sama ju je jučer oprala i počešljala onako kako to Robin voli, dugačko i raspušteno. Za danas popodne imala je dogovoreno trosatno snknanje s Al-wayso Cosmetics — vjerojatno <5e je drukčije po-češljati. Jerry Moss je volio da joj kosa bude za12 češljana prema gore; tvrdio je da to daje proizvo-dima više otmjenosti. U jedanaest sati zatvorila se u kupaonicu presvla-čeći se u svoju vlastitu odjeću. Otvorila je veliku torbu i izvadila kutiju s četkama za zube i pastom. Oprala je zube pokretima gore-dolje. Danas je za Alwayso reklamirala ljetne nijanse ruža za usne. Hvala bogu na dobrim zubima, hvala bogu na ko-si. I na licu. Noge je imala dobre, bokovi su joj bili vitki, bila je visoka. Bog je bio vrlo dobar; poka-zao se zaboravan samo na jednom mjestu. Potište-no je gledala lažne grudi u svom grudnjaku: rad-nice, domaćice, krupne žene, s debelim gležnjevima — sve one imaju grudi. Grudi koje smatraju same po sebi razumljivim. A ona je bila plosnata kao dje-čak. Začudo to je bila prednost za savršenu maneken-ku. Ali nikako nije bila prednost u privatnom živo-tu. Sjetila se užasa koji ju je obuzeo kad joj je bilo dvanaest godina i većini su djevojčica stale pupati male nabrekline. Otrčala je teti Rosei, teti Rosei koja se nasmijala: — Doći će, draga, samo se na-dajmo da neće postati prevelike kao kod tvoje tete Rose! Ali nisu došle. Kad joj je bilo četrnaest godina, teta Rose je rekla: — No, draga, dragi bog ti je dao lijepo lice i dobra pamet. Osim toga, važnije je da te kakav muškarac voli zbog tebe same nego zbog tvog lica ili tijela.

Ta je jednostavna logika bila sasvim dobra kad bi sjedila u kuhinji slušajući tetu Rose, kad nijedna od njih nije ni pomislila da će ona ikad poći u New York i upoznati onu vrstu ljudi koju sada pozna. 13 Ko na primjer pjevača — nikad o Billyju nije mislila drukčije. Bilo joj je osamnaest godina, up-ravo je počela raditi kao manekenka, kad su se upoznali. Svirala je njegove ploče u srednjoj školi. Kad joj je bilo dvanaest godina, stajala je u repu dva sata kad se on osobno pojavio u mjesnom ki-nu. Vidjeti ga izbliza u društvu činilo se kao san. A još je bilo nevjerojatnije kad ju je izabrao raeđu drugima. Kako je Billy rekao novinarima: — Bila je to ljubav na prvi pogled! — Od te noći nadalje ona je bila dio njegove svite. Nikad ranije nije vi-djela takav način života: premijere u noćnim loka-lima, dvadesetičetirisatni šofer, velike grupe koje je svagdje vodio sa sobom, autore pjesama, impre-sarije, agente za štampu. I premda je nikad ranije nisu vidjeli, jednostavno su je prihvatili kao člana obitelji. Zapanjili su je vratolomno udvaranje i po-pratni novinski publicitet. Držao ju je za ruku i ljubio u obraz dok je kamera škljocala, i pete noći konačno su se našli sami — u njegovu hotelskom apartmanu. Nikad nije bila u apartmanu hotela Waldorf To-wers — u to je vrijeme još uvijek stanovala u Bar-bizonu, hotelu za žene. Stajala je usred sobe bulje-ći u sve ono cvijeće i boce pića. Poljubio ju je, ola-bavio kravatu i pozvao je u spavaću sobu. Pokorno ga je slijedila. Skinuo je košulju i nemamo raskop-čao hlače. — No, anđele, skidaj se — rekao je. Osjećala je paniku dok se polagano svlačila sve do gaćica i grudnjaka. Prišao je i ljubio joj usne, vrat, ramena, dok su mu se prsti neprestano bavili grudnjakom. Grudnjak je pao na pod. Odmaknuo se, a razočaranje mu se jasno čitalo na licu. 14 — Isuse, curice, stavi opet grudnjak. — Pogle-dao je dolje na sebe i nasmijao se. — Evo Charlie se već skvrčio od zaprepaštenja. Ponovno je stavila grudnjak. Stavila je svu odje-ću i odjurila iz hotela. Slijedećeg joj je dana poslao cvijeće, opsjedao je telefonskim pozivima, progonio je. Popustila je i zajedno su proveli tri divna tjed-na. Išla je s njim u krevet, ali nije skidala grud-njak. Pjevač se vratio na obalu poslije tri tjedna. Nikad je više nije zvao. Olakšao si je savjest time što joj je dao kaput od nerca kao dar za rastanak. Još se uvijek mogla sjetiti zapanjenosti na njegovom licu kad je otkrio da je uzeo djevicu. Publicitet koji su joj dale novine doveo je do po ziva iz agencije Nicka Longwortha. S tom je agenci-jom potpisala ugovor i time je započela njena kari-jera kao manekenke. Počela je s dvadeset i pet do-Iara na sat, a sada, pet godina kasnije, bila je jedna od deset vrhunskih manekenki u zemlji, s mnogo angažmana po šezdeset dolara na sat. Nick Long-worth natjerao ju je da proučava modne magazine, nauči kako se treba odijevati, vježba se u hodanju. Preselila se iz Barbizona u lijepi stan na East Sideu gdje je provodila većinu večeri sama. Kupila je televizor i sijamsku mačku. Usredotočila se na svoj posao i proučavala magazine ... Robin Stone je upao u njen život na jednom do brotvornom plesu. Bila je izabrana zajedno s pet drugih vrhunskih manekenki da se pojavi u mod-noj reviji na dobrotvornom plesu u Waldorfu. Sje-dala su koštala stotinu dolara. Bilo je uobičaje15 nog plesanja i zabave u Velikoj plesnoj dvorani; sva je društvena krema došla. Ali ovaj se ples po nečemu razlikovao od svih sličnih blistavih dobro-tvornih manifestacija: supruga Gregoryja Austina bila je predsjednik odbora. Ples supruge Gregoryja Austina ne samo da je došao u sve novine, bio je prikazan i na televiziji mjesne IBC stanice. A zašto ne? G. Austin bio je vlasnik IBC difuzije. Velika Plesna dvorana Waldorfa bila je krcata. Amanda i druge manekenke bile su »gosti koji pla-ćaju« jer su poklonile svoje vrijeme. Zajedno s dru-gih pet djevojaka sjedila je za stolom i grickala večeru. IBC je za stol postavio šest nižih rukovodi-laca kao kavalire djevojkama. Ti su muškarci bili zgodni i uljudni. Na početku su pokušali da održe lagan razgovor, ali postepeno su stali međusobno raspravljati o plasmanima i otkazivanjima. Aman-da je jedva slušala. Potajno je proučavala stol gdje je supruga Gregoryja Austina sjedila sa svojim prijateljicama. Prepoznala je Judith Austin prema no-vinskim fotografijama i potajno je bila presretna što je kosa gospođe Austin imala točno istu boju kao njezina. Amanda je procijenila da Judith ima oko četrdeset godina, ali bila je vrlo lijepa: malena, elegantna i savršeno umjerena. Amanda je pokuša-vala oponašati žene poput gospođe Austin za ra-nog razdoblja svog učenja kako se treba odijevati — dakako još si uvijek nije mogla priuštiti odjeću kakvu je imala gospođa Austin, ali je mogla dobiti kopije. Poslije večere pošla je u garderobu da se spremi za modnu reviju. Kamere IBC-a bile su postavljene. Revija će ioi na živo za lokalne vijesti u deset sati. 16 Sjedila je s drugim manekenkama kad se na vrati-ma začulo lako kucanje. Ušao je Robin Stone. Djevojke su mu rekle svoja imena. Kad je rekla jednostavno Amanda, zapisao je to i čekao. Nasmi-ješila se. — Jednostavno Amanda, to je sve — rek-la je. Oči su im se srele i on se nasmiješio. Gleda-la ga je dok je hodao prostorijom zapisujući imena drugih djevojaka. Bio je vrlo visok, a njoj se svi-đalo kako se kreće. Nekoliko ga je

puta ranije vi-djela na lokalnim vijestima prije nego što bi prešla na CBS i kasni film. Ostalo joj je negdje u dubini sjećanja da je dobio Pulitzerovu nagradu kao no-vinski reporter. Bio je mnogo zgodniji nego na televiziji. Kosa mu je bila tamna i gusta, tek se poče-la šarati sjedinama. Ali sve je bilo u njegovim oči-ma. Iznenada su uhvatile njene, držale ih — gotovo kao da je procjenjuje. Onda se neusiljeno nasmije-šio i izašao iz sobe. Mislila je da je vjerojatno oženjen za nekakvu ženu koja izgleda poput gospođe Austin. Do završet-ka revije Amanda je čak zamislila dvoje male djece koja izgledaju sasvim kao on. Bila je potpuno odjevena kad je pokucao na vra-ta. — Dobar večer, gospođice Jednoimena — rekao je smiješeći se. — Čeka li vas kod kuće neki gospo-din Jednoimeni ili ste slobodni da sa mnom popi-jete pivo? Pošla je u bife s Robinom, poigravala se s Coca--Colom i promatrala ga u čudu kako ispija pet vot-ki i ostaje potpuno trijezan. I slijedila ga je u nje-gov stan a da joj nije rekao ni riječi, ili joj što pre-dložio. Stisak njegove ruke prenio je tu poruku, kao da je odluka sporazumno donesena. 2 Ljubavni stroj 17 Bilo je gotovo kao da je pod hipnozom. Ušla je u njegov stan bez osjećaja tjeskobe, stajala je pred . njim i skinula se ne misleći na svoje grudi. A kad je oklijevala s grudnjakom, prišao joj je i sam ga skinuo. — Jesi li razočaran? — upitala je. Bacio je prošiveni grudnjak preko sobe. — Samo kravama trebaju sise! — Zatim ju je nježno uzeo u naručaj i nježno se sagnuo i poljubio joj grudi. On je bio jedini čovjek koji je to ikad učinio. Drža-la mu je glavu i drhtala... Te ju je prve noći uzeo nježno i bez riječi, zatim, kad su im tijela bila vlažna od napora, stisnuo ju je uza se. — Zeliš li biti moja djevojka? — upitao je. Njen je odgovor došao u mraku kad se privila uz njega tražeći još žara. Izvukao se iz zagrljaja, a one su jasne plave oči proučavale njeno lice. Us-ne mu se nasmiješe, ali oči su mu bile ozbiljne. — Nikakvih obaveza, nikakvih obećanja, nikakvih pi-tanja — ni s jedne strane. U redu? Nijemo je kimnula. Tada je posegao za njom i po-novno je ljubio s čudnom mješavinom žestine i nje-žnosti. Napokon su se smirili, iscrpeni i zadovolje-ni. Bacila je pogled na sat na noćnom ormariću. Tri sata! Izvukla se iz kreveta. Pružio je ruku i po-grabio je za ručni zglob. — Kamo ideš? — Kući... Iskrenuo joj je zglob pa je povikala od boli. Re-kao je: — Kad spavaš sa mnom, onda ostaješ! Ne odlaziš! — Ali moram ići. Imam na sebi večernju haljinu! Bez riječi ju je pustio i ustao i stao se oblačiti. — Onda ću provesti noć u tvom stanu. Nasmiješila se. — Bojiš se spavati sam? 18 Oči mu se smrknu. — Da to više nikad nisi re-kla! Ja spavam sam. Ali kad idem u krevet s ka-kvom ženom, onda spavam s njom! Pošli su u njen stan, i ponovno ju je ljubio. I kad je zaspala u njegovom naručju, bila je ispunjena srećom tako intenzivnom da je suosjećala sa sva-kom ženom na svijetu koja nikad neće upoznati Robina Stonea. Sada, nakon tri mjeseca, čak je i njen sijamski mačak, Slugger, prihvatio Robina i noću mu se pri-vijao uz noge. Robin nije zarađivao mnogo novaca, i bio je od-sutan preko mnogih vikenda, održavajući predava-nja da poveća svoje prihode. Amandi nije smetalo što ne odlazi u skupe lokale kao što su Colony ili »21«. Voljela je P. J. restauraoiju, bife Lancer, resta-uraciju Piccola Italia, Robinova omiljena mjesta. Volila je dvostruke programe u kinu, i očajnički je pokušavala da nauči koja je razlika između demo-krata i republikanaca. Katkada bi satima sjedila u bifeu Lancer, dok bi Robin raspravljao o poli-tici s Jerryjem Mossom. Jerry je stanovao u Green-wichu i njegova je agencija obavljala poslove za Alwayso. Stajala je pred ogledalom u kupaonici Plaze, na-vukla svoju vunenu haljinu i ušla u dnevnu sobu apartmana. Provizorni stol za ručanje bio je odstranjen. Fo-lograf je spremao svoju opremu. Zvao se Ivan Greenberg, i bio je dobar prijatelj. Domahnula je njemu i ljudima koji su ponovno spremali haljine i izašla iz apartmana: zlatna slika, s lepršavom du2* 19 gom kosom, pjevačevim sjajnim nercom koji se nabirao u valiće dok je brzala hodnikom. Otišla je do telefona u trijemu i raspitala se kod svoje centrale. Ni riječi od Robina. Nazvala je nje-gov broj — zvonio je bez tona, onakvim zvukom koji vam kaže da nikoga nema kod kuće. Objesila je slušalicu. Bilo je gotovo podne. Gdje bi samo mogao biti? 20 DVA Bio je u apartmanu hotela Bellevue Stratford u Philadelphiji. Polako se budio sa spoznajom da je jutro gotovo već prošlo. Čuo je golubove kako guču na ivici pro zora. Otvorio je oči i točno je znao gdje se nalazi. Katkad kad bi se probudio u kakvom motelu, ne bi bio siguran. Sve su motelske sobe izgledale isto i morao je stati i koncentrirati se da se sjeti imena grada, ili čak imena djevojke koja je spavala po-kraj njega. Ali ovog je jutra bio sam, a ovo nije bio motel. Dobra stara Philadelphia i njena večera u čast Čovjeka Godine. Dali su pare za pravi apart-man.

Posegnuo je za cigaretama na noćnom stoliću. Paket je bio prazan. Čak nije bilo ni većeg opuška u pepeljari. Tada je ugledao pepeljaru na drugoj strani kreveta: dugački opušci s narančastim ružom za usne na vrhu. Posegnuo je za telefonom i naručio dupli sok od naranče, kavu i dva paketa cigareta. Potražio je naj-manje oštećeni opušak, sastrugao s njega pepeo 21 i zapalio ga. U drugoj su pepeljari bili dulji opušci, s naranačastim ružem. Nije nijednog uzeo. Ustao je i istresao sadržaj pepeljare. Gledao je kako ne-staje, osjećajući da time istjeruje zao duh te žene. Prokleto mu bilo, bio bi se zakleo da je neudata. Obično je mogao odmah prepoznati udane žene ko-je traže tajno uzbuđenje. Ova ga je zbilja prevarila, možda zato što je bila znatno iznad prosjeka. No, sve su one samo za jednu noć. Nek se njihovi mu-ževi brinu. Nakesio se i pogledao sat — skoro pod-ne. Ulovit će u dva sata vlak za New York. Večeras bi on i Amanda mogli slaviti i nazdra-viti Gregoryju Austinu, čovjeku koji ga je oslobo-dio svega ovoga. Još je uvijek izgledalo nestvarno, u to je bilo jednako tako teško povjerovati kao i u telefonski poziv od samog Austina u devet sati u subotu ujutro. Isprva je Robin mislio da je to neka podvala — predsjednik upravnog odbora IBC-a da nazove mjesnog novinara! Gregory se smijao i re-kao mu da nazove broj IBC-a da provjeri. Robin je to i učinio i Austin je podigao slušalicu već kod prvog zvonjenja. Može li Robin Stone odmah doći u njegov ured? Bio je u uredu Gregoryja Austina deset minuta kasnije, zajedno s koferom. Morao je na podne uloviti vlak za Baltimore. Austin je bio sam u svom masivnom uredu. Od-mah je prešao na stvar. Bi li Robin htio da bude pročelnik odjeljenja za vijesti? Htio bi isto tako da Robin iznese ideje za proširenje odijeljenja za vijesti, i stvori svoje vlastito osoblje da izvještava o ljetnim konvencijama. Robinu se ta ideja vrlo svidjela. Ali »pročelnik odjeljenja za vijesti?« Ta je titula bila zagonetna. Morgan je direktor odje-ljenja za vijesti. Randolph Lester je zamjenik direk22 tora. Što znači, upitao je Robin, »pročelnik odje-ljenja za vijesti?« No, to je značilo pedeset tisuća godišnje, više nego dvostruko koliko sada dobiva. I, kako se Austin izrazio, kao odgovor na njegovo pitanje o tituli: — Ostavimo to zasad tako, ho-ćemo li? No to je bio đavolski početak. I kad je Austin do znao da Robinov ugovor za predavanja važi još jednu godinu, jednostavno je dva puta telefonirao, jedanput agenciji za predavanja, drugi svom od-vjetniku, nalažući mu da otkupi Robinov ugovor o predavanjima. Eto tako je to bilo jednostavno — jednostavno i diskretno. Robin nije smio tjedan dana dolaziti u IBC. Isto je tako morao šutjeti o svom imenovanju. Narednog ponedjeljka trebao je doći i preuzeti novi posao. Gregory Austin osobno će se pobrinuti da objavi njegov položaj na svoj način... Nalio je sebi kavu i zapalio novu cigaretu. Sla-bo zimsko sunce sijalo je kroz hotelske prozore. Danas tjedan javit će se u IBC na novi posao. Du-boko je povukao dim. Nešto se od njegova dobrog raspoloženja izgubi dok je pušio. Zgnječio je ciga-retu. Ona je izazvala sliku djevojke s narančastim ružom. Kako se ono zvala? Peggy? Betsy? Nijedno ime nije zvučalo poznato. Ali ime joj je tako svrša-valo: Billie? Mollie? Lillie? Dovraga s tim! Nije važno. Uspravio se i odgurnuo kavu. Jednom kad je bio došao u New York na vikend dok je još bio na Harvardu, vidio je neki komad, »Gospođa u cr-nom«. U njemu je bilo nešto o tomu kako je neka djevojka čula nekoliko taktova neke pjesme — ni-kad nije mogla dospjeti dalje od prvih nekoliko taktova. I njemu se katkad slično događalo. Samo 23 se nije radilo o nekoj melodiji, to bi bila kakva uspomena, neka vizija ... Nikad nije uspio da je vi-di, ali ju je osjećao. Bilo je to kao da je na rubu neke važne uspomene, i to je kod njega budilo osje-ćaj sladunjave topline, sreće, koja završava u pa-nici. Nije se često događalo, ali dogodilo se pro-šle noći, u jednom brzom bljesku — ne, dva puta! Prvi put se dogodilo kad je ta žena s njim ušla u krevet. Osjećaj njenog tijela, drhtavog i mekog — grudi su joj bile veličanstvene. Obično nije obraćao mnogo pažnje grudima — po njegovu je mišljenu bilo nečeg djetinjastog u sisanju oble dojke. Zašto su to ljudi smatrali spolnim činom? To je bila čež-nja za Mamom. Ima nečeg slabog kod čovjeka koji želi nasloniti glavu na ženu s velikim grudima. Ro-bin je volio plavojke, čiste i sjajne, vitke i tvrde. Njihova su tijela imala neku simetriju koja ga je uzbuđivala. Ali žena od prošle noći bila je smeđokosa, s lije-pim punim grudima. Začudo, otkrio je da je uzbu-đen. Sad se toga sjeća. Nešto je vikao kad je dosti-gao vrhunac. Ali što je to bilo? Obično nikad nije vikao, ni s Amandom ni s bilo kojom drugom že-nom s kojom je bio. A ipak je znao da je nešto po-vikao, upravo kao što je znao da je bilo i drugih prilika kad je vikao, a kasnije se nije mogao sje-titi svojih riječi. Zapali novu cigaretu i namjereno upravi misli prema novoj budućnosti koja ga očekuje. Ovo je vrijeme za slavljenje. Ima cijeli tjedan slobodan. Uzeo je filadelfijske novine koje su došle zajed-no s njegovim doručkom. Na trećoj je strani vidio sliku čovjeka kojem se iskazuje počast, korpulen-tnog suca koji počinje ćelaviti. Tekst pod slikom 24 je glasio: ROBIN STONE, NOVINAR KOJI JE DO-BIO PULITZEROVU NAGRADU, LIČNOST S TELEVIZIJE I PREDAVAC, DOSAO JE U PHILADEL-PHIJU DA 0DR2I GOVOR U ČAST SUCA GARRISONA B. OAKESA, ČOVJEKA GODINE ZA 1960.

Dakako da je došao da iskaže počast sucu. Dosta im je ćelavih pro-fesora i komičara bez seksepila. Hvala 4 Bogu sve je to prošlo: nema više turističkih aviona. nema više miješanja s gostima. poslao po nje-ga. Spremao se za odlučan potez. Moje su potrebe jedno-stavne. Više nije morao misliti na govor — govor koji je postao tako usta-ljen da ga je mogao izgovoriti i pijan. — A kad će mi to ostaviti vremena da pišem svoju knjigu? — Zasad to odložite. Ratni dopisnik. — Watson podiže fascikle da dokaže svoju tvrd26 nju. — Nije li teško raditi tako na komadiće? Kako održavate tijek radnje? Zar ne bi pisac trebao imati godinu dana slobodno da se pot-puno posveti svojoj knjizi? Robin zapali cigaretu. Ženski klu-bovi angažiraju umjetnike. Na početku je to izgledalo tako lako. Oči mu susretnu oči Cly-de Watsona tek s neznatnim tračkom radoznalosti. čovjeku o kojem nikad ranije nije ni čuo. Otiđite nekamo. Tri retka od članka za koji mi je trebalo šest sati. A Clyde Watson. — Dovoljno za život. I oni grozni moteli. Barem mislim da jesam.Ponovno si je nalio kave i nasmiješio se. stišćući svoje dugo tijelo u uska sjedišta. Čak i uz trideset i pet posto-taka koje će uzeti agencija od njegova honorara za organiziranje predavanja. Onda je dobro pogledao ugovor: morao je sam platiti putne troškove i ho-telsku sobu. kad je u honorar bio uklju-čen i dobar hotelski apartman. Bila je to priklad-na scena za njegovu oproštajnu predstavu. To mene ne zanima. Ovaj puta je Watsonov smiješak bio popraćen odobravajućim kimanjem. Stone. A da netko baci šest sati mog života u košaru za papir. Tada je uslijedio suo-sjećajan uzdah.. Tada. — Univerzalna agencija može organizirati vaša predavanja preko vikenda. Pročitao sam vaše članke. Srkao je kavu. s izuzetkom rijetkih slučajeva kao što je bila Philadelphia. zašto bi novinar koji je dobio Pultzerovu nagradu završio u lokal-nim vijestima? — Zato što sam izašao iz Sjevernog udruženja štampe. Siguran sam da možemo tražiti pet stoti-na — možda čak i podići do sedamsto pedeset. g. čak su i gradovi izgledali isto.. Sve je bilo smišljeno da bi se žrtva ugodno osjećala. Znojim se oko toga. Ostalo mu je tristo dvadeset i pet. Budite za-bavni. Watson se samo prijazno smješkao. Ali SUŠ je dopuštao sva-kom uredniku u svakom gradiću da sasjecka moj članak na komadiće. Na Watsonovu licu nije bilo smiješka. izgledao je kao burzovni meštar koji uživa povjerenje. Spremno je potpisao. Mogu vam obećati mnogo posla. — Mogli biste govoriti o šaljivim događajima koji su se zbili kad ste bili dopisnik. Nemojte misliti na to. Pomiješajte to s nečim aktualnim. Budite ozbiljni. dovoljno papira za moj pi-saći stroj — sada se Robin nasmiješi kao dječarac — a sav papir i karbon kradem od IBC-a. To je bilo prije godinu dana: godinu dana putovanja u turističkom 27 razredu u avionu. Stone.. Sto sedamdeset dolara agenciji. — Zašto bi itko došao da me čuje? — Pogledajte se u ogledalo. Radio je na mjesnim vijestima IBC-a oko godinu dana kad je Clyde Watson. Hotelska soba. To je korisno samo za besplatne kazališne ulaznice i plaćene račune u restauracijama. Vi ćete im u život unijeti malo romantičnosti. Uvijek je bila zgodna. Došao je jer su Univerzal-noj agenciji platili pet stotina dolara za predava-nje. sretan zbog pomisli da više nikad neće morati držati predavanja. — Robin je potresao glavom kao da osje-ća stvarnu bol. — Pišete svoju veliku knjigu? — A tko to ne radi? — Kad nalazite vremena? — Vikendom. pljesak je uvijek bio isti. Na onom prvom predavanju zaradio je trideset i tri dolara. — Za kakav posao? — Vi izaberite temu. Onda je pokušao da prekine ugovor. cjelonoćni letovi s debelim ženama i ras-plakanom djecom na susjednim sjedištima. katkada noću. Agencija je zauzimala cijeli kat u novoj zgradi u Mexington aveniji. Ja sam pisac. šef Univerzalne agencije za predvanja. Smijeh je uvijek dolazio na istom mjestu. Watson se nagne prema njemu. Pet stotina dolara. — G. Katkada bi tiskali samo tri retka. Prvo je predavanje imao u Houstonu. Imam potpunu slobodu — samo uobičajeno ograđivanje stanice na kraju. Nije mi smetalo što mi se članci ne poja-vljuju u njujorškim novinama. tko zna — možda još jedna Pulitze-rova nagrada za vašu knjigu? Valjda ne želite da ostanete cijelog života u mjesnim vijestima? Zvučalo je odlično. — Kod IBC-a barem mogu biti ana-litičar vijesti i tu nema uredničkih zahvata. dobit-nik Pulitzerove nagrade — bit će za vama velika potražnja na večerama i u koledžima. čak i očinski smiješak. sočna djevojka u odboru . — Ali nije dobro plaćeno. Ja ne pišem lako. Na kraju.. Sa-dašnjim vašim tempom trebat će vam nekoliko godina. sjedeći iza masivnog orahovog pisaćeg stola. Robin je promatrao apartman. — Zašto ste izašli? Zato što se niste mogli jav-Ijati u njujorškim novinama? — Ne. Ali za dvije godine predavanja možete za-štedjeti dovoljno da godinu dana ne radite. Rado će ga prekinuti — ako ga otkupi.

pisao je o životu u bolnici i doživljajima dragih vojnika. vikendi su bili provedeni na putovanju. igrao ga je već sasvim dobro. Žurnalizam ne znači da si sposoban napisati knjigu. Postao sam vrlo bogat čovjek. — Kad sam bio dečko. No. čuo je uobičajene prigovore i od Kitty i od oca. — Jasno da mora. Ne mogu se požaliti. U međuvremenu sa 12. Kad je diplomirao godine 1944. Ali posao u IBC-u uzimao mu je dan. Ali najviše od svega želio je da vidi kako njegova knjiga pos-taje stvarnost. i tako je počela njegova karijera novinara. možda sada ima crvenu kosu. — Kad jednom imaš obitelj. Robin je naučio igrati golf.. Pet dana kasnije. Poslao je primjerak teksta nekom prijatelju koji je bio namješten kod Sjevernog ud-ruženja za štampu. Ona postaje tvoja glavna briga. stari je pao mrtav dok je igrao tenis. velika hr-pa žutog papira. mislio je Ro-bin. već je majka.« S prvim novcem od predavanja uzeo je stan. obećavajući da će se vratiti i završiti pra-vo. Sada je »pročelnik odjeljenja za vijesti. No. Ima li zbilja talenta? Pulitzerova na-grada ne dokazuje ništa. Za pedesetogodišnju ženu izgle-dala je prilično dobro.000 dolara mjesečno blistava se Kitty divno provodila. udana za idiota sa sportskom frizurom koji je jedan od najbogati-jih trgovaca nekretninama na zapadnoj obali. ne možeš činiti baš ono što želiš. — Zar ti svatko kog upoznaš mora pomoći da za-radiš novaca? — upitao je Robin. »šare-no« plava. Nasmije-šio se tom sjećanju. Zato je polomio sve kosti svog tijela da bi postao najbolji branič kojeg je Harvard imao te sezone.« Bila je lijepa.. Umrijeti sa svim mišićima još nenačetim i sa svim obavezama prema obitelji ispunjenim.za dobrodošlicu da ga pozdravi. To je bilo možda zbog toga što je uvijek imao sve što je trebao. 28 Katkad bi Robin osjećao nesigurnost u pogledu svog pisanja. Prije dvije godine. čak i novi električni pisaći stroj koji je zamijenio njegov manjušni por-tabl. Sada je s tim gotovo. No. ako želiš imati ženu i obitelj — odgovorio je otac. I nakon prvog martinija znao je da će završiti s njim u krevetu. Bilo mu je oko dvanaest godina i otac ga je poveo na njegovu prvu partiju golfa. Stari je živio dovoljno dugo da priredi Lisi najveću svadbu u povijesti Bostona. Ništa naročito ali bilo je bolje nego hotelska soba. dobio je kapetanski čin i ime mu se pojavilo na dragoj stranici bostonskih novina kad je bio ra-njen u rame — barem zbog toga je stari bio pono-san na njega! Bila je to laka rana ali je pogoršala staru pozljedu od rugbyja i Robin je morao ostati u nekoj prekomorskoj bolnici. karbon papir. Otac je bio protiv toga. Bio je u mnogo okršaja. Naravno. de Gaullea. da vidi kako se koncept papir pret-vorio u tekst. prošao je kroz krevete u četrdeset i šest dr-žava.jelio se za korporacijsko pravo. u ovoj igri moraš biti dobar. kako je on to nazivao. Ali nije tako ispalo. — Pristupi igri kao da je kakav školski predmet. isto ta-ko kao što je bio bijesan kad je ulovio Robina kako čita Tolstoja i Nietzschea. Lisa se upoznala sa Sportskom Frizurom i cijelo se kućanstvo vrtoglavo spremalo za njenu svadbu. A on je želio napisati knjigu. osta-vljajući Kitty kamate od imanja vrijednog četiri milijuna. Možda je tomu uzrok dosjetka koju je učinio nje-gov otac. — To ti neće pomoći kod prava. kosa joj je bila. kad je otišla u Rim. Želio je upisati tečaj iz humanističkih nauka a onda diplo-mirati žurnalizam. Sin-ko. Bio je tu nov pisaći stol. Ali onda sam se zaljubio u tvoju majku i opred'. Bila mu je dužnost prema ocu da studira pravo. katkada se čudio zbog svog vlastitog pomanjkanja interesa za posjedom. pojavljivanje generala kao političara. Život mu je kao dječaku bio dobar — bio je do-bar i na koledžu.. a ona sada živi u San Franciscu. barem dok mu nije umro otac. Bila mu je dužnost prema ocu da igra rugby — to pravnika pokazuje u dobrom svjetlu. piće i žene uzimali su noć. Slije-dećeg je dana Kitty blago objašnjavala kako mu je dužnost da otac bude ponosan na njega. Pokazat će utjecaj rata na političare — po-novno uskrsnuće Churchilla. kat-kada mu se činilo da je »dužnost ti je« jedina fraza koju čuje. 31 . Isuse. njemu se tako sviđa. potpuno sređena. 30 Otac se zagledao u njega i napustio sobu. Kitty je rekla da je šekasta. Materijalna su dobra za njega značila malo. pristupio je SUŠ-u kao dopis-nik s punim radnim vremenom. A on je još uvjek nesređen. Mnogi su poslovi sklopljeni na igralištu golfa. daj da vidimo. uštedjeti će svaku pa-ru. on bi sigurno volio takvu smrt. Na sreću. — Ja ne želim biti pravnik. Kad je završio rat. možda bi bio otišao na korporacijsko pravo ali bilo mu je dvade-set i jedna godina i bio je rat. željna da raspravlja o Bellowu i Maileru i o djelima u pripremi. Eisenhowera.. Da bi ublažio jedno-ličnost. Bio je tiskan. tata. Svoj će posao u IBC-u raditi prvorazredno. Čudno kako je o majci uvi-jek mislio na taj način: »blistava Kitty. bilo mu je sedam godina kad se rodila — sada mora imati trideset godina. Ali nikad nije imao prilike da u njemu provede duže vremena. Dok je diplomirao na Harvardu. — Ali ti si volio kazneno pravo. nije ih vidio već pet godina. Poslije njene smrti glavnica će se imetka podijeliti između njega i njegove sestre Lise. mala i plavokosa — vrag zna. I napisat će svoju knjigu. pa se tako javio u avijaciju. Ima-la je dvoje divne djece — bože. kao algebri — kao nečemu što moraš svladati. Nakon toga htio je napisati politički roman. Kad je vidio kako Amanda zadovoljno prede dok mu pokazuje nov par cipela. sanjao sam da postanem glasoviti kriminalis'. Lisa ima.

« Obavijest je privatna tajnica g. Nadala se da joj glas ima potreban ton dosade kad je konačno rekla: — Nije li to jedna od glasina kakve su uobi-čajene u ponedjeljak ujutro? Etheline se oči stisnu. Dobro bi bilo da se spremiš za mučno veče s Velikim Dantonom. Bože. Uzela je češalj i stala tapirati šiške. privatnoj tajnici Dantona Millera.« Čak su im se imena javila zajedno u vijestima s Broadwaya. iz-gledajući kao manekenke. Ali je znala da je smatraju »njegovom djevojkom. A zaboravio je i nazva-ti Jerryja u New Yorku i otkazati ugovoreni sas-tanak. — Ovaj put čujem da je ozbiljno. — Da li to govore gore? Ethel se osjećala bolje. svima je jasno da to mora značiti otkaz. Ali im neće reći što slave — Grego-ry Austin je rekao da će se on pobrinuti za objav-ljivanje. Mora znati da li se što sprema. Mlaz je bio oštar i hladan i istjerao mu je posljednje tragove votke iz mozga. U nevolji je tvoj dragan. mislio je. Nije joj uopće palo na pamet da poziv Gregoryja Austina može biti zloslu-tan. Začudo. Susie je bila sama. Ethel Evans tipkala je emisiju vijesti kad je vi-jest došla u odjeljenje za publicitet. ja te samo oba-vještavam. Susie. Bio joj je drag prestiž koji je zbog toga uživala među drugim tajnicama. — Morgan White je u rodu s Austinovima. Ethel. Ako ga najure. Potajno se nadala da će iz toga nešto ispasti. Ali »gornji slojevi« (osobne tajnice visokih rukovodilaca) stigli su u deset. Ali najgore je prošlo odjeljenje za vijesti. Za manje od deset minuta vijest je prošla cijelom zgradom. Susie se iznenada zabrinula. njihovi su pisaći strojevi bijesno kucali sve od pol deset. s tamnim naočali-ma i bez šminke. Gregory je u četvrtak održao tjedni sasta-nak s direktorima odjeljenja. Jesi li vidjela plasman? 34 Susie je začešljavala kosu. — Da. Došao je u obliku jednostavne obavijesti: »Grego-ry Austin bi želio da Danton Miller dođe u njegov ured u deset i trideset. Robin stane pjevušiti. Bile su zadubljene u posao. Što je poslao po Da-na u ponedjeljak ujutro — no. . Znala je da Dantonovo namještenje ovisi o porastu i padu plasmana. Toaleta je bila krcata kad je Susie stigla. usput je dala svoj prilog općem tračanju. U toaleti je saopćila tu vijest kao još jedan do kaz Danove važnosti. Susie se malo zacrveni. Morgan Whi-te je direktor vijesti. stavljajući posljed-nji sloj ruža za usne. onda odlazi i njen posao. 32 TRI U IBC-u sve je počelo kao svakog običnog pone-djeljka. bila je privatna tajnica Dantona Millera! Glas joj je bio miran kad je od-govorila. To nije bilo potrebno i mrzila je Ethel Evans. Millera uz Nielsenov plasman emisija. A Jerry je mr-zio gimnastičku dvoranu. Susie dovrši usne. — Svakako je lo-gično. ovog ponedjeljka nije bio na vježba-nju u gimnastičkoj dvorani. Nakon dvadeset minuta su izašle. činilo se da Jerryju ne smeta što je mlohav u dobi od trideset i šest godina. Stao je sapunati kremu za brijanje na lice. Sastat će se u bifeu Lan-cer i proslaviti.Robin ustane i gurne na stranu servisni stolić. Ali ona. Svoj je gospodar i nema nikakvih dužnosti ni pre-ma kome. Nasmiješio se. Prvi znak nečeg izvanrednog došao je u deset sati. Izazvala je reakciju. Ali morala je ponovno zauzeti mirno držanje — Ethel Evans bila je samo djevojka koja radi u publicitetu. Prošla je pokraj tajnica u »zatvoreničkoj sobi«. Prijavile su svoj dolazak. kad ju je Ethel našla. »Plasmani« (kako su nazivali tjedne Nielse-nove izvještaje o uspjehu pojedinih emisija) nala-zili su se na pisaćim stolovima svih rukovodilaca. Za-tim je otišla u toaletu. Ne Danton Miller. Ethel slegne ramenima: — No. Gregory Austin je pos-lao po Dantona Millera! Prva djevojka koja je izaš-la iz toalete predala je Susienu poslasticu svojoj prijateljici koja je radila u pravnom odsjeku. vidjela sam plasman. Njemu se ništa ne može dogoditi. Nazvat će Jerryja i Aman-du čim stigne u New York. išao je tamo samo zato što ga je Robin prisilio da ide. Toliko joj je bilo stalo da vidi Susie i da dozna sve pojedinosti da nije čekala na lift. Strčala je niz četiri stubišta i bila je bez daha kad je upala u toaletu na šesna-estom katu. I čvrsto odluči da će to tako i ostati. Bože. Istina je da se sastajala s Danom. On treba biti zabrinut. Jedna od poduzetnijih 3* Ljubavni stroj I 33 tajnica čak je namjestila veliko ogledalo koje po-većava. Austina poslala Susie Morgan. — Čujem da ti je šef dobio pakrački dekret — rekla je. Jadni Jerry — vjerojatno je otišao u gimnastičku dvoranu sam. Sada je iznenada osjetila pa-niku. ali njihov je odnos bio ograničen na po-vremenu večeru u »21« ili na premijeru kakve bro dvejske predstave. Ode u kupaonicu i otvori tuš. svjesna da Ethel čeka odgovor. Nas-lonila se na zid i zapalila cigaretu. dao bih ne znam što da znam što se jut-ros zapravo događa u IBC-u. ali dosad ju je saimo lagano poljubio u čelo kad ju je dopratio do vratiju. Susie ju je načrčkala na blok i postavila na pisaći stol g. Kad je pljunula u svoju boju za trepavice. kako bi njihovi šefovi znali da su došle. Ethel se nasmije. zatim su požuri-le u toaletu. Ali ako Danton Miller ode. napit će se kao majka zemlja.

crna kravata. mogao je pose-gnuti za dozom. — Ne vjerujem da će Dan poći u Lakehurst. ali to nije odgovaralo slici diskretne elegancije koju je stvo-rio o sebi — crno odijelo. Danton će biti žrtveno janje. Istiina je. tako vedroj i sdgurnoj u svom ma-lom uredu obloženom drvom i grubim sagom. Nikako se ne može vratiti u »zatvoreničku so-bu«. osje-tio je kako mu se grči želudac. Izabrao ju je vrlo brižljivo. Za deset minuta može biti neza-poslen. Susie je stajala sama u toaleti. Sjeo je na jedan od kožnih kaučeva i mrzovoljno promatrao lijepi rano-američki namještaj. U stvari Dan je doista bio zabrinut. ako nije najveći od najvećih. ali Ethel ima pravo — Morgan White je u rodu s Austinovima. Ušao je u prostranu sobu za primanje kamo je Gregory obično izlazio da pozdravi važne osobe — velike zakupnike programa ili predsjednike reklam-nih agenoija koji su kupovali vrijeme IBC-a za svo-te od nekoliko milijuna dolara. rastao je njegov strah od neus-pjeha. A kad je Susie stavila pred njega telefonsku poruku. ali je isto tako prikladno ako iskrsne kakva važna večera. sve iste. dovest će svoju vlastitu taj-nicu. izabrati cigaretu. ne trebaš se uzrujavati ako ne-ćeš. ali je ipak izvadio ciga-retu i kucnuo je o dozu. Ethel je dig-la ruke. Promatrao je svoju dozu. Osjetio je katastrofu onog časa kad je vidio plasman. Bila je zabrinuta za Dana. ali kladim se za ručak da će Dan morati oti-ći. Bože. Stvarno je u opasnosti. Imao je dvanaest crnih odijela. obrubljen osamnaest-karatnim zlatom. i nikad nije vidjela da bi bilo što poremetilo njegov mir. zatim je dodala: — Može postati vrlo samotno i hladno sjediti tamo u Lakehurstu. nikad ne bi popio više od dva martinija. Bio je zanimljiv i stimulativan. Kad su ga upitali kakve ima plano-ve. Crno odijelo pojednostavnjuje život: odlično 38 je za ured. Za iste je novce mogao dobiti dozu od čistog zlata. ali nikad se ne zna da li je Dan zabrinut ili nije. Mor-gan je siguran. Ako dođe netko nov. Iza nje je bila dvo-rana za konferencije i Gregoryjev luksuzni ured. ovog je jutra izgledao sasvim miran kad mu je na stol stavila poruku. Proš-le noći nije trebao piti. vjerojatno će sta-jati u sobi za primanje čekajući da cijelu stvar što prije svrši. bijela ko-šulja. Ali je još više bila zabrinuta zbog sebe. potrošila je cijelu tjednu zaradu na ha-Ijinu koju je namjeravala nositi kad slijedećeg mje36 seca pođe s Danom na večeru u čast dobitnika Emmy nagrada. koji umišlja da je kombinacija genijal-nog financijera i genijalnog organizatora. Mirno se nasmi-ješio tajnici Gregoryja Austina kad ga je najavila. . pred-sjednik difuzije. Na koncu konca. Sada ju je spopala panika. 37 Zavidio joj je. Ako je morao donijeti brzu odluku. Doza je bila od velike koristi. Ako ga Gregory želi najuriti. mnogo je toga trebao učiniti. Predsjednici drugih difuzija mo-gu riskirati. Izvadio je dozu za cigarete. Svi su bili u padu. Njegovo iskustvo stečeno u Madison aveniji i njegov neprestani mač-ji smiješak davali su dojam da je potpuno miran. Susie je u ogledalu proučavala kosu. Tri stotine dolara. — Mislim da se ne moraš brinuti zbog Dana. Najgore su prošle vijesti. — Draga moja. sigurna sam da će dobiti mnogo ponuda. Ali Gregoryja tamo nije bilo. Pogleda Ethel i nasmiješi se. ruča tri sata. rekao je: »Kad je čovjek kapetan cepelina. Tu je sve izgledalo vedro. Oni ne rade za luđaka kakav je Grego-ry Austin. Svaka je kravata na podstavi imala mali broj tako da ih može mijenjati svaki dan. sva su mjesta Lakehurst kad n©-maš cepelina.. Ako i izgubi ovaj posao. pa je to valjda dobar znak. Lagano žiganje čira u želucu opominjalo ga je. Susie se nasmiješila. Pogle-dao je na uredne crte hlača svog Dunhill odijela. I dok je uži-vao u svojoj moći. Colin Chase još uvijek svaki dan sjedi u »21« ili u Colony.3* 35 IffifH'1'1^ "^c-^^^|*™'f^ ^j w^'] Susie je znala da Dan uživa glas velikog pijanca. Čovjek ne može riskirati kad se radi o nje-govom zaposlenju. Dakako. čekajući da stigne drugi cepelin. Dovraga. Uzvratila mu je smiješak i dala mu znak da uđe.. Kratko je kimnuo dečku u liftu kad ga je kabi-na ponijela brzo na najgornji kat. — U redu. Što na-stoji dokazati? Nitko ne može biti veći od Grego-ryja. Gregory Austin je izabrao Danto-na Millera mlađeg za žrtveno janje. pedeset cr-nih kravata. Oh. Pogledao je niz hodnik na impresivna orahova vrata sa zlatnim natpisom: MORGAN WHITE. dosađujući se dok ne dođe vrijsme da ode kod Louisa i Arman-da na koktele. Ali što onda ako je Gregory htio da on čeka i znoji se? To bi mogao biti loš znak. a ce-pelin eksplodira. Doista je vidjela plasmane. A bila je i zamjena za grizenje no-kata i druge manifestacije nervoze. koli-ko još ima drugih cepelina?« — Ethel je čekala da ono što je rekla dobro sjedne. Morat će tražiti drugi posao . za odugovlačenje. Bože — ovog časa on je Danton Miller mlađi. Trebao je uzeti sredstvo za umirenje prije nego što je otišao iz ureda. ali kad bi bio s njam. Vrlo je volio svoj posao. — Nisi bila ovdje kad se Colin Chase u navodni-cima povukao. to je kraj. kucnuti je o do-zu — to mu je dalo vremena za razmišljanje. Crni krokodil. U deset i dvadeset otišao je iz svog ureda i po-šao do lifta.

Ruke su mu bile vlažne. stvari će se promijeniti. Budući da su vijesti iste kod svih difuzija — izbor ovisi o tomu kojeg spikera više voliš gledati. Ali prošle je godine ipak pretjerao. Ako se danas izvuče da ne bude otpušten. — Pali smo na dno. Dan je imao metar i sedam40 deset i osam i bio je nekoliko centimetara viši od Gregoryja. Dan zapali svoju cigaretu i polagano izdahne dim. Zucne cigaretu. Zar se nije držao pravila da neće piti za vrijeme ručka? Donio je tu odluku kad je vidio raspadanje Lestera Marka.) Susie je bila premlada za njega. pjege na sun-cem opaljenim rukama. nevi-nim pogledom. Zbog toga sam skinuo Robina Stonea s lokalnih vijesti. Radit će dvadeset i četiri sata dnevno. Učinit će to pa makar morao krasti emisije od drugih difuzija. Jaka ruka s crven-kastozlatnim dlačicama pokaže na nove plasmane. Namjeravam ga staviti na naš program u sedam sati zajedno s Jimom Boltom. Iz ku-ta oka promatrao je Gregoryja kako hoda gore-do-Ije po sobi. Duboko je disao. kao da želi uživati sva-ku posljednju sekundu života.3. ali ipak nije hodao tako elastično. — Dan je rekao kao da je to iznenada otkrio. Prst Gregoryja Austina nestrpljivo je kuckao po papiru. — Tjedan da-na nisam pušio — izjavi. koji vrag to zna? Čak ni gledaoci ne znaju. Govorkalo se da je vodio ljubavni ži-vot među holivudskim zvjezdicama dok se nije upo-znao s Judith. Možda je zbog toga prionuo uz Susie Morgan. vila uz hotel Beverly Hills. ABC I NBC. Učini još jedan zavjet. — Što misliš o tom plasmanu? Dan napravi kiselo lice. od potpredsjedni-ka do nezaposlenog. — Primjećuješ li još što? Danov čir žigne. Djevojke poput Susie dobre su za vanj-ski izgled. Martiniji povećavaju čovjekovo samopouzdanje 39 i razvezuju jezik. Ne samo 41 w da su ostale na prijašnjoj razini. Iznenada je znao kako se mora osjećati osuđen čovjek dok ide prema električnoj stolici i gleda svjedoke koji moraju promatrati ka-ko umire. Nije htio izgubiti ovaj posao! Ovo je moć! Poslije ovog nema se kamo ići. tu je izbor ženin. Oh. — Gospođa Austin misli da je odli-čan. kao da će mu za ne-koliko sekunda oduzeti život. i ostajao je razmjerno trijezan kad bi je izvodio. Dan je promatrao kako 7. Dan je bio uvjeren da su martiniji za vrijeme ručka jedna od najvećih opasnosti za posao u difu-ziji. To je zavjet — i održat će ga. kršeći još jedno svoje pravilo. iznalazeći zašto IBC zaostaje. uvijek je držao da je to njegova stvar. Lester je bio na čelu velike reklamne agencije. I ti bi trebao to pokušati. Smanjit će piće. Oči su mu se prilijepile za dva šarena programa koji su bili među najdonjih deset emisija. To pomaže. Ili bi bio pijan ili bi zaspao. Ostat će kod kuće nekoliko večeri tjedno. osim u Valhalu bivših predsjednika. Veliki ured. otuda do potpunog alkoholi-čara. Poslije toga se činilo da za Grego-ryja ne postoji ni jedna druga žena. ali mu je ipak uputio kratku molitvu — obećanje. gledajući konkurenciju. — Pogledaj naše lokalne vijesti. više nikad neće pušiti. Sigurnije je za spolni život nabaviti kakvu plaćenu ženu ili čak onanirati. Gregory posegne i uzme cigaretu ali namjerno previdi vatru koju mu je Dan nudio. Dan skoči na noge. Vodnjikavo sunce poku-šavalo je sijati. pa nije ništa pokušavao. Nije svjesno vjerovao u Boga. Ako izađe iz ove sobe sa sačuvanim namještenjem. A žene su one koje odlučuju koji će kanal nji-hovi muževi izabrati za vijesti. . putova-naj na obalu. Dan je proučavao plasmane kao da ih vidi prvi put. i žene. Što radi poslije radnog vremena. (Društveni život mora biti odvojen od posla. Teška se vrata otvore i Gregory Austin uđe. To su bile emisije koje je on preporučio. Ovaj će kauč biti ovdje u proljeće. prosto gledajući onu prokletu kutiju.. i iznenadan smiješak koji razoružava. Ali njega neće biti. Odrekao bi se i plaćenih žena ako zadrži posao. Gledao je kroz prozor. odličan je — lagao je Dan. Skoro će proljeće. ili bi okrenuo na NBC i če-kao emisiju »Večeras«. Vratio se do kauča. Ali se prisilio da gleda u Gregoryja blagim. Čak je Judith u visokim petama katka-da izgledala viša od Gregoryja. Bogu koji bdije nad predsjednicima difuzija. — Već ga mjesec dana gledam svake večeri — izjavi Gregory. Promatrao je kako Lester postaje od predsjednika jedne velike reklamne agencije potpredsjednik manje agencije. Cijelo mu je bi-će vibriralo od energije: crvena kosa. Nikad nije vidio tog čovjeka niti je ikad gledao vijesti IBC-a u jedanaest sati. Pružio je Danu taj papir i dao mu znak da sjedne. Gregory je držao plasmane. Gregory se nagne naprijed. Zbog tog je razloga bio odlučan u suzdržava-nju od pića preko dana. Muškarcu može poći za rukom da izabere bilo koju drugu emisiju. zapravo nije u stanju da se upusti sa ženom od dvadeset i tri godine: dje-vojci u toj dobi udaja piše na čelu. ali kad se radi o vijestima. Osim toga. nego ponekad nadmašuju CBS. — Samo držim cigaretu u ustima.. Gregoryjeva će tajnica biti ovdje. — Jesi li primijetio što naročito? Dan izvadi dozu. Iznaći će što gledaoci uistinu žele. ručkom prelazi od dva na četiri do pet martini-ja. Ipak iz njega su izbijali muževnost i osjećaj snage. Pobrinut će se da se plasman pop-ravi. Odakle taj čovjek crpe tu svoju energi-ju? Dan je bio deset godina mlađi. žene. četverosatni svakodnevni ručak prožet martinijima u »21«. Znaš zašto? Zbog čovjeka koji se zove Robin Stone! — Mnogo sam puta čuo njegovo ime.

Reći ćeš da si stvo-ri© taj položaj za Robina Stoena kako bi pobolj-šao plasman. — Nemojmo se natezati oko značenja riječi. pošalji Ijobavijest Morganu u kojoj ćeš mu saopćiti da si luzeo Robina Stonea za pročelnika odjeljenja za vi-[jjesti. Pravit ću se da sam izne-nađen. |Ali baš na to i računam. Tada Gregory odbaci neupaljenu cigaretu a Dan ustane. ne želim da Robin Stone ostane samo u toj emisiji. Mi ćemo ga učiniti popularnim. Vjerovat će se da je dovoljno jak da otpusti Morgana Whitea i da će to Gregory Au-stin prihvatiti bez protivljenja.« Ruka mu je drhtala dok je pisao i ponovno prepi-sivao obavijest Morganu Whiteu. Slika Robinea Stonea po-javila se u »The New York Timesu« uz kratku oba-vijest o njegovom imenovanju za direktora odjelje-nja za vijesti umjesto Morgana Whitea. Svatko je znao o Morganovu srodstvu s Gregoryjem Austi-nom. Osim toga. U dva je navrata bio u restauraciji s Robinom poslije vijesti u jedanaest sati. a neće ni biti neko vrijeme. A za uzvrat on će učiniti popularnom našu emisiju u sedam sati. Kad odeš odavde. Do kraja ovog ljeta ci-jela će zemlja poznavati njegovo lice. koji je dao ostavku. Sunce je sijalo. ako ima Boga. Otišao je iz ureda s osjećajem sigurnosti. — Sjedni. Morgane. Dan se nasmije. — Rekao je to mirno. Dovraga. Robin je uvijek bio samotnik. Robin Stone je volio beizbol. Mirno se okrene kad Morgan White uleti u ured. Oba su puta navratili da gledaju noćnu utak-micu beizbola. — Dan posegne za dozom. Da će Robin imati slobodne ruke da mijenja stvari u novom odjeljenju — a izvještavat će izravno mene. Za-valio se u stolicu i posegnuo za cigaretom. časkom je oklijevao. još se uvijek bojeći da nešto kaže. To bi trebalo biti područje Morgana Whitea. I Morgan će se čuditi koji je to vrag. |To mu je u obitelji. Gregory reče: — Morgan White mora otići. A sad će on. A Robin Stone je naš čovjek. To možemo uraditi jedi-no pomoću kakve ličnosti. on zna da čovjek mora zapaliti ci-garetu u ovakvim trenutcima! 45 f CETIRI Dan pošto je izvješena velika objava. 42 Kao da mu čita misli. — Mislim da je to odlična ideja. Isto je tako mogao smazati tri votka martinija kao da su narančin sok. — Da ih predlažem. — Može biti — Dan reče polako. Nje-govo namještenje nije u opasnosti. > Dan je šutio. ali ne i da ih provodim. Danton Miller mlađi.— Zašto uopće držati Jima? — On je zaštićen ugovorom. . Razgovor je bio završen. Mo-rgan će dojuriti k meni. — Kladim se. on mora sam otkazati. Taj čovjek može postati je-dan od najglasovitijih spikera. — Pročelnika odjeljenja za vijesti? — Nema takvog položaja ni takve titule. Kao predsjednik difuzije imaš pravo da predlažeš promjene u svim odjeljenjima. Njegova majka i majka moje iižene bile su sestre. Ali ima mnogo ponosa. neemocio-nalno. zatim ju je otvorio. 44 Ustane i pogleda kroz prozor. Osjećao je vrtoglavicu na pomisao o no-vom prestižu koji će mu to dati u poslu. Pošto ju je neko-liko puta mijenjao. — Ne miješaš se. Želim da bude pročelnik odjeljenja. Bit će naš glavni čovjek na konvencijama. Razumiješ? 43 Dan je polako kimnuo. pa se stoga najviše nagađalo o tomu »Kakav je zaista Robin Stone?« Jedina osoba koja se gotovo družila s njim bio je Bill Kettner. Krasna obitelj — bez ikakvih iposlovnih sposobnosti — ali s golemim ponosom. posao je te-kao kao obično u IBC-u. — Što to treba značiti? — upita Morgan. sjetivši se svog zavjeta. Proširit će se vijest po cijelom gradu: »Danton Miller mlađi djeluje ne-zavisno. — Morgan nema talenta.. Dan kimne. — A ako Morgan ne da otkaz? — Dat će — rekao je Gregory. — Danu je to-lliko laknulo što će zadržati svoje namještenje da je mogao biti širokogrudan. Stvo-rio sam je samo privremeno. snimatelj. To je bio ukupan zbroj informacija koje su sakupljene. Trebamo izgraditi naše odjeljenje za vijesti. Proljeće dolazi a on će biti živ da ga pozdravi. Tada. — Tko će zamijeniti Morgana? Gregory ga je gledao. — Ma kog ti ja vraga goIvorim? Moram li ti to nacrtati? Ne želim Robina Stonea samo kao spikera. — Ali ne mogu izbaciti Morgana. ali ću kazati da ti tvoj položaj daje pravo da namještaš nov personal.. ne-bo je bilo plavo. Pitao se što sada dolazi. Grego-lry je svakoga držao na odstojanju. Zivot mu je pošte-đen. izdiktirao ju je Susie. — Morgan će tvrditi da se miješam u njegovo odjeljenje. Događaji su uzeli neočekivan tijek iii čudio se zašto mu se Gregory povjerava. najaviti da je imenovao Robina Stonea za pročelnika odjelje-nja za vijesti. U odjeljenju za vijesti vladalo je zatomlje-no strahovanje dok su svi čekali da se pojavi Robin Stone. bacio ju je nezapaljenu u košaru za papir. Gregory je htio da on bude krvnik Morganu. Doći će k tebi. Imam za njega drugih planova. Pitao se kako će brzo ona proširiti tu novost po zgradi.

Ali ipak je mo47 rao priznati Etheli: ovako upasti. Nije preostalo ništa drugo nego čekati da Robin Stone povuče prvi potez. Ali previše je bio zaokupljen vlastitim brigama da bi mnogo o njoj razmišljao. Potražili su adresu u telefonskom imeniku. Morganov za-mjenik direktora za vijesti. Primijetila je da je većina osoblja automatski zauzela mjesta kao da su im dodijeljena. Ali ja sam siguran da će svi razumjeti da te promjene ni u kom slučaju ne omalovažavaju ni-čiju osobnu sposobnost ili postignuća. Ovdje nije imala nikakvog posla. srednjem i poslje-dnjem redu. — Proučio sam mehanizam vijesti — rekao je mirno. U ratnoj avijaciji. da njime vlada. gospođe i gospodo — rekao je.. hladan ali zgodan. Stonea za direktora odjeljenja za vijesti. Ethel je primijetila kako je izgledalo da se topi otpor svih prisutnih. Ethel ga je pažljivo promatrala dok je govorio. Robin Stone brzo pogleda niz stol. Novinar u prvom. Tada se neusilje-no nasmiješi. S Jerryjem Mossom i najljepšom djevojkom na svijetu.. Jim Bolt je radoznalo pogleda. uvijek sa zgodnom djevojkom. Sastajali su se svakodnevno u bifeu Lancer na čašicu. Očinski im se nasmiješio. Ali ja ću djelovati i kao novinar. Vrata kroz koja su svi ušli vodila su u vanjski hodnik. Izgledalo je kao da procje-njuje broj ljudi. Ja sam novinar — nemojte to zaboraviti. U deset i trideset Randolph Lester. Ali IBC zaostaje u plasmanu. Robin Stone je bio tamo. Bože. Ethel je oklijevala. pa makar samo za sekundu! Sa svoje udaljenosti na kraju sto-la mogla je zuriti u njega a da ne privuče njegovu pažnju. U četvrtak je jedan od istraživača pošao tamo jer mu se svidio bife Lancer. Doći će do nekih promjena — u stvari. I g. Možda mu je Robin natuknuo da njegovo namještenje nije u opas-nosti. Bio je zgodan. Gledala je u druga vrata. Nitko nije nikad bio tamo. — Znam da svi vi dijelite ra-dost IBC-a zbog imenovanja g. Doskora su sva mjesta bila za-uzeta osim praznog mjesta na čelu stola. Randolph Lester nastavi: — Politika IBC-a uvijek je bila. ROBIN STONE Počeli su ulaziti u salu za konferencije u deset i dvadeset. Oči su mu bile ledene. U deset i dvadeset i pet ušla je Ethel Evans. a nije imao 4* Ljubavni stroj I . Moramo dodati malo polet-nosti našoj djelatnosti. Bila je to dugačka prostorija. 48 — Zašto ne kaže jednostavno bolji plasman? — netko je šapnuo Etheli.. Bio je u Istočnoj Pedeset i prvoj ulici. Neki su od vas radili s njim. dugački je stol bio jedini na-mještaj. Ali Ethel nije bila onako sigurna kao što je izgle-dala. Iznenada je primijetila da se smije samo ustima. Neki će ga od vas sresti prvi put. da natjera tog čovjeka da dršće u njenom zagrljaju . kad bi samo mogla probiti tu čeličnu fasadu . doći će do mnogih pro-mjena.. Da se postignu veći uspjesi. Za Et-hel je on iznenada postao poželjniji od bilo kojeg filmskog glumca. Divio se njenoj hrabrosti i njenom nemarnom samopouzdanju. Robin Stone upoće se nije pojavio. tada je uzela stolicu koja je stajala uza zid. Gregory Austin i g. U srijedu popodne pola je odjeljenja za vijesti pošlo u bife Lancer. dojam. Novi direktor znači velike promjene. Ethel je primijetila da izgleda prilično siguran. Randolph je nosio crno odijelo i crnu kravatu.. a da mu oči nisu zastale ni na kome. Svrha će pro-mjena biti da se proširi naša služba vijesti. prostoriju. Katkad bi s njima bio Jerry Moss. — Gdje je do vraga taj bife Lancer? Jim Bolt je rekao da misli da je u Zapadnoj Če-trdeset i osmoj ulici.. — Svaki pojedini od vas je dobar. kad su mi konačno stavili dvije pruge na ramena. ušao je u sobu. Mora da je bio visok gotovo metar i osamdeset i pet. Vrata koja su bila zlokobno zatvorena.. — Dobro jutro. Slika IBC-a koja je potekla od Dantona Millera. — Zastane kako se vrata otvore i Robin Stone uđe u dvoranu. Netko je drugi promrmljao: — Do viđenja na bur-zi rada.Nekoliko ga je djevojaka vidjelo u lokalu P. ipak sam i dalje letio kao pilot lovac. Obavijest je bila stavljena na stolove cijelog osoblja vijesti: U PONEDJELJAK U DESET I TRIDESET U SA-LI ZA KONFERENCIJE NA OSAMNAESTOM KATU ODRŽAT CE SE SASTANAK. Sam Jackson je bio siguran da je to u Prvoj ave-niji.. Taj privlačni smije-šak bio je kao udarac paralizirajuće struje.. Čini se da mu je Jerry Moss bio je46 dini prijatelj. Ovo je moj prvi pokušaj da budem ru-kovodilac. Stonea. Danton Miller sretni su da mogu staviti sve bu-duće emisije vijesti u ruke g. J. odvukla je do stola i ugurala između analizato-ra tržišta i sportskog izvjestitelja. To se dogodilo kasno u pe-tak popodne. Nekoliko je rezervnih stolica stajalo uza zid.

Hodali su oko stola i Robin se rukovao sa svakim pojedinim. Stiskala jc umivaonik dok joj zglobovi nisu pobijelili. Čula je kako br-bljaju s nervoznim olakšanjem. Suk-nJa j°j Je bila sva puna poprečnih bora. Veliki okrugli stol.. Njegov je prijateljski smiješak bio ne-taknut. Jedna stvar želim da se promijeni. Željela je pobjeći od te sale za konferencije — mogla ga je čuti kako govori unutra — ali je ostala. Izlio se nov potok su-za. Za čas će početi izlaziti! Pojurila je niz hodnik. Bilo je prekasno da pođe Louisu i Armanđu pod izlikom da nekog traži da bi se mož-da malo pozabavila kod šanka. — Zavladala je časkom šutnja. — Sazivat ću ih kako mi se bude činilo po-trebnim. bila je u stanju šoka.. Ima li snova? Nada li se da će kamo otići? Imala je mnogo više nego Ethel.— Oh Bože — molila je — zašto me nisi učinio lijepom? PET 52 Nakon nesretnog izbacivanja s Robinovog sastan-ka Ethel se preostali dio dana zabila u svoj ured. Ali Ro-bin nije sjeo. — A sada biste se mogli vratiti odakle ste doš-li. ali su mu oči bile odsutne a njegov pozdrav bezličan. — Dotada Andy Pari-no. doći će u difuziju — i on će biti dio naše ekipe za konvencije. što se tiče izgleda. Djevojčine su ruke bile crvsne i ispucane od pranja suđa. Ne volim sjediti ili sta-jati na čelu stola.. Nabavi-te mi veliki okrugli stol. Nije željela naići ni na koga u hodnichna — bila je potpuno sigurna da se zbijaju šale oko njenog ne-ceremonioznog odlaska. Ja želim dodati Ijudi — ne isključiti ih. — Brzo je sjela. Suze 51 poniženja tekle su joj niz lice. mrzim te! — Stala je jecati. Mislila sam da nekog trebate.. iz-gledao je iznenađen. — Ovaj. Što god pojede ide joj rav-no u bokove. obavijestit ću odje-Jjenje za publicitet — rekao je s istim polusmiješ-kom. Ona mora prijeći na dije-tu. mislila sam . — Kakav posao obavljate? Osjećala je kako joj lice postaje vrelo. — Okrenuo se Ran-dolphu Lesteru. — Svi su je promatrali dok je izlazila iz sobe. Bila je vitka i imala je zgodno lice. Znala je da su se svi nagnuli pažljivo naprijed. Ona ustane. Kad su se Lesterove oči zaustavile na Etheli. hoću okrugli stol. Potrčala je prema stepeništu i šmugnula u žensku toaletu na drugom katu. Vrijeme je dobro iskoristila i otipkala je materi-jal koji joj se bio nagomilao na stolu. Uđe u bife i naruči crnu kavu. — Neće biti tjednih sastanaka — odgovorio je Robin. kako bi bilo da obiđemo oko stola i da me svima predstavite.. Mislila je o njoj. Nije mogla sačekati Jift — nije željela da se s njima suoči. Ako radimo kao ekipa. Ethel uzdahne. — Kad budem nekog trebao. Dije-ta je službeno počela! Promatrala je konobaricu kako toči kavu u šalicu. — Ja sam u odjeljenju za publicitet. Obično je uzimala vrhnje i dvije kocke šećera. U usredotoče-nosti na posao isparila je većina njenog poniženja. Gosmila za večeru bit će da već ulazi. — Što onda radite ovdje? — Još se uvijek smi-ješio i glas mu je bio blag. sluša bezobraštine mušterija.. tada su svi počeli istodobno govoriti pa je znala da je Robin izašao iz sobe. — Ovdje namjeravam ostati u akciji. Zavladala je sekunda šutnje.. Izgledalo je gotovo kao da nikoga od njih nije ranije vidio. Bio je pust ali bife jc još bio otvoren. iz naše stanice u Miamiju. — Ti kurvin sine.. smiješi se maloj . To se sve odigralo tako brzo da Ethel nije bila svjesna namjernog omalovažavanja. Pokaže na nju. Ponovno se smiješio. i sjedimo kao ekipa.49 ni mrvice suvišnog mesa. U pola sedam uredi na cijelom katu bili su prazni. Neutješno je zurila u sebe. — Ja sam Ethel Evans. časkom je oklijevao a onda ju je brzo zaobišao. nekog se mora 50 dodijeliti vijestima. Svi koje je poznava53 la mora da su dosad već otišli. — Mrzim te! — Obri-sala je oči i buljila u ogledalo. Osje-ćala se fizičM bolesnom. Hvalu Bogu. — Okrugli stol? — To je bio Lesterov glas. Ovog ljeta želim sastaviti vrhunsku ekipu za izvještaje s kon-vencija — Robin je nastavio. Stavila je poklopac na pisaći stroj i ustala. — Mislim da nismo bili predsta-vljeni. bila je prazna. A ipak se ta djevoj-ka zadovoljavala da stoji na nogama. Ne želim da su sjedišta određena. Nije se mogla maknuti.. Da upozna javnost sa svakim novim pothvatom.. Liftom se spustila u trijem. Zbilja mora prijeći na strogu dijetu. Vani u hodniku Ethel se naslonila na vrata. Mogao je dobiti rat samim tim smiješkom. — Da. Uzela je ogledalo i pokušala dotjerati šminku. Promatrala je kako se vraćaju na čelo stola. — Ali prije svega. Zatim je čula kako Lester pita Robina da li želi da se ponedjeljci rezerviraju za tjedne sastanke. Sada se jednostavno osjećala iscrpljena — iscije-đena. Oči su mu kružile stolom i zaustavile se na Etheli. to jest. briše vlažni šank. Tada dođe Robinov glas: — Maknite ovaj stol. ali od očiju su je prola-zili ledeni trnci. Bila je preuska. Lice joj je jadno izgleda-lo.

Ako uđe i pojede nešto jeftino. Ali zato Lillian nije bila izbirljiva. kao da je i ona tamo. Clarkea. Obično je mogla natjerati Helgu da učini sve što je htjela. Nije joj se išlo kući. Mogla je zaboraviti tko je ona. Ethel je uvijek znala da će otići iz Hamtramcka. ima uzak struk a sise su joj senzacionalne. Na koncu konca. ali se snalazi. Izašla je iz zgrade i počela hodati. Za taj jedan čas bila je lijepa — bila je netko. Proklet bio onaj mizerni zubar koji je htio tri stotine dolara za presvlačenje zuba. Bila je dobra djevojka. Zvali su je Kuća šest šoca. da im je sudbina da stupaju u brak s ljudima svoje vrste.. Više nego samo snalazi — ali bilo bi lijepo imati malo više fizičke privlačnosti. Problem su joj predstavljale guzi-ca i bedra. ali im nikad nije palo na pamet da pokušaju ući u nj. Iznenada je postala svjesna vratara koji je zurio u nju. Sav je svijet bio poljski u tom bloku u Hamtram-cku. druge su mo rale staviti dolar u zajedničku blagajnu. Mala Ethel koja je jela krumpir pire i pečeni luk. uspravne i čvrste. da se htjela udati za običnog čo-vjeka — kamermana u CBS-u ili baristu u Villageu.. zabavna djevojka. Helga bi obično učestvovala u Igri. Sad je bila gladna. Sjedila je sama uz mali stol i jela.. mi-zerni zubarčić. Šest je djevojaka platilo za unajmljivanje kućice. kad bi u naručaju držala kakvog istaknutog filmskog glum-ca on bi mrmljao: — Mila. Svaki put kad bi koja od njih legla s kakvim momkom. i kad bi glas najavio da glazba dolazi iz Cocoanut Grovea u Hollywoodu. Ovo je bila večer kad njena sustanarka oksidira kosu i cijeli će stan biti u strašnom nere-du. Nije nikakva Ijepotica. Koja je sjedila na uličnim stepenicama i igrala se »Igre« — govoreći glasno svoje snove i praveći se da su stvarni — s Helgom Selanski. Jedne večeri kad su ona i mala Helga slušale neki orkestar koji je dolazio iz restauracije Paradise u New Yorku. čak kao dijete. Uvijek je željela biti lijepa. Noću bi osta-jala budna slušajući radio. koja je radila u agenciji Benson-Ry-an. 54 Imale su ploču i bilježile rezultate. Velike. New York i Broadwaj su doista postojali. Clarka Gablea. neće nikad ni smršati.. Odlazili su u kino i vidjeli 56 da doista postoji i drugi svijet.. a on je smatrao da se šali. Bilo je to divno Ijeto. Prvi put su se sastale na Fire Islandu. slušala kako svi u bloku govore poljski. pisala da joj pošalju prave autografirane fotografije Hedy Lamarr. Možda će svratiti kod P. Lillian će završiti s oksidiranjern i cijelim tim čudom dok ne stigne kući. Ako sad ne smrša. Stajali su u troredovima kod šanka i ona se stala razgovarati s nekim Ijudima iz agencije. — Moja mama kaže da se ne smijemo tako igrati i . Prođe još jedan sat a tada kao da im je zazvoni-la budilica Ijudi iz agencije naglo progutaju svoje piće i odjure da uhvate posljednji pristojni vlak ku-ći. A još je uvijek neudata! Mogla se udati.napojnici — a Ethel Evans zarađuje stotinu i pe-deset dolara tjedno! Izvadila je torbicu s kozmetikom i dotjerala ruž. Po Ethelinom shvaćanju jedan zamjenik direktora ne vrijedi ni za što drugo nego za malo zabave kod Louisa i Armanda. ali ovog puta Helga je bila tvrdoglava. Za taj jedan čas činilo joj se da postoji fizički dodir. Kad mu je stavila na zna-nje da misli ozbiljno. nije ju htio! Ethe! Evans koja se samo jebala s Ijudima od ugleda — koja je u IBC-u bila poznata kao »jebačica glasovitih!« Izašla je iz bifea i oklijevala u trijemu. Hollywood je bio stvarno mjesto. Ali ipak je to bio dobar aranžman. Cak je spavala i s jednim zamjenikom direktora. Ponudi-la se da spava s njim ako joj to učini besplatno. Ali za malu Ethel kino i filmovi i mjesta koja je vidjela na platnu nisu bili samo dva sata srebrnog bijega iz stvarnosti. U pola osam ugleda Dantona Millera kako ulazi sam. Ostala je tako više od jednog sata. ali i glupača. Umirala je od gladi ali je ostavila pola žemlje. zašto je 55 uzela onu pivu? Ima sedamdeset i jednu kilu. No. Prevelika sam. Debe-la mala Ethel Evanski iz Hamtramcka u Detroitu. čitala film-ske revije. ma-lom poljskom djevojčicom ravne kose istih godina. mila — kad bi mu đošao vrhunac strasti. — Ethel je bila iznenađena. a slijedećeg će mjeseca imati trideset godina. sva bi se tresla od uzbuđenja — te iste sekunde lijepu glazbu koju ona sluša slušaju također glasovite zvi-jezde koje su tamo. Odlazak u New York bila je prva etapa njenih sno-va. Net-ko tko bi joj mogao platiti večeru. Planirajući što će nositi kad odraste i ode na takvo i takvo mjesto — koji će je filmski glumac pratiti. Pogledao je ravno kroz nju čak joj ni ne kimnuvši i pridražio se nekim muškarcima na drugoj strani šanka. Kvragu. I nijedan od tih gadova nije platio njen račun.. pravio se kao da joj vjeruje. Cudila se gdje je dovraga Susie. Ethel je počela »Igru«. Ali Ethel nije htjela nikog drugog nego kakvu vr-hunsku glasovitu ličnost. Tada je shvatila da je ne želi! Dr Irvin Stein. a oči su joj budno pazile na vrata da ne uđe kakva dobra partija. taj je čas nadoknađivao sve ostalo na svijetu. to dijeljenje stana s Lillian. poigravajući se s jednim pivom. Jednonoćni boravak s tak-vom ličnošću bio je bolji od osrednjeg životarenja s nekim tko je nitko i ništa. Radno im je vrijeme bilo slično i imale su slič-ne sklonosti. Ali ove večeri Helga je iznenada isturila svoju košćatu čeljust i izjavila: — Više se neću igrati. Lillian je pobijedila Ethel za više od deset muškaraca. Na kraju Ijeta djevojka koja je spavala s najviše muškaraca dobila je cijelu svotu. J. ako joj dogusti. Joan Crawford. I Poljaci druge generacije činilo se da su u nje-mu zatvoreni. pričajući masne viceve.

vratila se. Od-mah je stupio u akciju. ali da se ne smije vjerovati da je to istinski. mnogo djece. Još je uvijek mog-la vidjetu tu kuću. čak i trijeznih glumaca. slušajući škripanje njihaljke. To je bio trenutak kad je skočila s njihaljke i odjurila! Dakako. Ali ona neće ostati u tom bloku i udati se za zgodnog poljskog momka. Ali nije bila nesretna. dječak stršećih ušiju i veli-kih crvenih ruku koji je »došao u posjet« kad joj je bilo šesnaest godina. Sjedili su u šutnji. Čekala je. us-trajno je tvrdila. Nikad neće zaboraviti ono veče kad je stigao Pe-ter Cinocek. Svaka je kuća ima-la jedan rasklimani trijem. beskrajne kan-te za smeće i mačke koje su se vrzmale po stražnjini uličicama.. Štedjela novac — čekala. — Ethel 57 suzi oči. Rekao joj je o svom poslu u A&P. Mala kocka. moja majka ima pra-vo. jer na-kon kratkog zatišja dernjava parenja ponovno bi počela. Upoznala je mnoštvo pija-nih glumaca. ali je udvostručila napore u školi i tog je ljeta dobila posao u jednom uredu u središ-tu Detroita i postala prilično sposobna tajnica. Ti si Ethel Evanski i ti si debela i ružna i živiš u Hamtramcku i koji bi film-ski glumac htio izaći s tobom! Ethel je pljusnula Helgu — i to jako. i Ethelina je kari-jera počela. — Ja ću se sastajati s glumcima . Na polj-skom su je zadirkivali: — Mala Ethel. Ali bio je previše pijan da se sje-ti da ga je djevica praktički silovala. Bio je oženjen i volio je svoju ženu. u svježe izglačanoj kućnoj haljini.. I kazao joj je kako se nada da će imati dom isti kao i ovaj i mnogo. Uživala je u toj zloglasnosti. bit će joj lako. i nekog Ijutitog susjeda kako baca vjedro vode da ih utiša. Kad joj je bilo dvadeset godina imala je ušteđenih pet stotina dolara i otišla je u New York. i poznavat ću filmske glumce i oni će me izvoditi — i ljubiti me. ali majka joj je izgledala masivna i jaka. Ostat ćeš ovdje gdje jesi kao svi mi i udati se za zgodnog poljskog mladića i imati djece... Bože. možda se čak i udati za kojeg od njih. odgajati djecu i praviti pire od krumpira i pečeni luk! Zašto su njena maj-ka i otac došli iz Poljske da bi živjeli u maloj Polj-skoj u Detroitu? Događaj koji je preokrenuo Igra u odlučnu akci-ju bio je Peter Cinocek. Nikamo ti ne ideš. bilo mu je sa-mo trideset i osam godina. Bila je dobra na svom poslu a veličan60 stvena u svom hobiju — njen je posao u IBC-u bio osiguran. — Vidiš. izlazit ću s njima . Vezama i uz pomoć svog agenta uspio je da Ethel bude premještena u nju-jorški propagandni ured njegove filmske kompanije. Ona kaže da ne smeta da se govori o Hollywo-odu ako znamo da samo maštamo. Ili nije dobro gađao ili su mačke bile krajnje strastvene. bojala se dečka..razgovarati. objasnila je. polu-Poljak i polu-Čeh. Majku kako ner-vozno čeka. Kad je oslobođeno mjesto u propagan-dnom odjeljenju IBC-a. Bila je vlažna i mlohava. nije baš naročito oduševlje-na što se nalazi među zajedničkim tajnicama . Bilo je iz ljubavi. čak . Mislila je o toj noći kad je sjedila na škripavoj Ijuljački i slušala Petera Cinoceka. Njen je posljednji posao u Detroitu bio u propagandnom odjeljenju male reklamne agencije. Uzbuđeno ga je slijedi-la u njegov hotel. Ni-kad se nije sastajala s muškarcima. IBC je nudio više novaca i potpuno no-vu arenu sa svojim šouovima koji su se neprestano mijenjali. kad je bila sigurna da je uhati Peter otišao. jednaku otrcanu blago-vaonicu. Njegova je panika rasla. Bojao se da to ne bi imalo loših posljedica. Jednog ću dana otići tamo. Peter je bio sin prijatelja tete Lotte. Sjećala se kako je maj-ka marljivo očistila kuću. Ali rođena je da ima djecu — lijepi široki bokovi. Ali je bila preplašena jer se bojala da Helga možda ne govori istinu. Prvo je vidjela njegove velike uši. Čak je i sada mogla još uvijek čuti nji-hovo drečanje kod parenja. Bila je potpuno svjesna toga da se njena reputa-cija proširila od obale do obale. Odmah se otrijeznio kad je otkrio da je uzeo djevicu. Ethel je ponosito odbila. — Helga se smijala. Sve je moralo biti bez mrlje one večeri kad je Peter Cinocek došao u pos-jet. Ta se vijest proširila. Ti si luda. On je bio »dobra partija«. Oca mršavog i ćelavog. sićušnu dnevnu sobu i kuhinju gdje su svi provodili većinu vremena. I. utisnuta u dugačak blok istovjetnih drvenih kućica. za58 tim bubuljice na njegovom vratu koje su okruživale veliki crveni čir koji još nije bio sasvim dozreo. Ali mogao je biti i Clark Gable prema onomu kako je majka blistala dok je stavljala vrč limunade na tri-jem i diskretno nestala u kuhinju da čeka. Ethel ga je dobila. Njeni su se smijali. Izgledao je ispijen i beskrvan u njenim očima. zatim joj je uzeo ruku u svoju. Njeni su majka i otac izgledali blesavo od veselja zbog takvih izgleda. To je bio raj za Ethel. Može li išta učiniti za nju? No. Ponudio joj je nova-ca. Sjedila je na njihaljci zajedno s Peterom Cinocekom. Ethelina velika šansa došla je onog dana kad je u ured ušao pijani filmski idol koji je učestvovao u jednom od šouova agencije. o Bože. tako starog. A radila je to iz ljubavi. vrijeme nam je da budemo praktične a ne da se igramo takvih fantazija. I nećeš izlaziti s filmskim glumcima. Na koncu je praktički isprobala cijelu listu talenata filmske kompanije. Svi u kratkom redu kuća znali su da je »prosac« došao u posjete. Još ih je uvijek mogla vidjeti. Ethel je odgovorila: — To nije fantazija. Ethel je šutjela. Svi u bloku su čekali. šaptanje susjeda na trijemu do njihovog.. U New Yorku je bila među tajnicama velike reklamne agencije. hajde ako se usu-diš da to kažeš nekom u ovoim bloku. — Helga se smija-la. — Sigurno! Ljubiti tebe! Ethel.

i u svom nadimku. Jedna od Šest šoca Fire Islanda otišla je na posao u Los Angeles u propagandno odjeljenje Century filma. Ona i Et-hel izmjenjivale su dugačka pisma. Ethel je opisiva-la svaku pojedinost svakog ljubavnog doživljaja, davala ocjenu muškaraca, čak i spominjala veličinu njegovog alata. Ethel je imala šaljiv stil pa je Yvon-ne, djevojka s kojom se dopisivala, umnažala Etheli-na pisma i davala ih svima u uredu. Kad je to Ethel doznala, još se više trudila da joj opisi budu još slikovitiji. To je djelovalo gotovo kao plaćena re-lclama. Mnoga su je velika imena nazivala da bi doš-la u New York. Glasoviti muškarci... lijepi muš-karci... Često je željela da je Helga vidi na jednom od njenih sastanaka s lijepim filmskim glumcima. Hel-ga mora da je sada izblijedila i mora da je natovare-na djecom. Helga se udala za Petera Cinoceka! Naglo podigne pogled. Danton Miller stajao je kod njenog stola. Bio je pijan. — Zdravo mala — rekao je s onim svojim smi-ješkom. Nasmiješila se nemamo. — Gle, pa to su Svjetla Velegrada. — Što to treba da znači? — upitao je. — Kao istoimeni film. Prepoznajete me samo kad ste pijani. Dan privuče stolicu. Smijao se. — Čudna ste vi djevojka. — Domahnuo je da mu donesu još jedno 61 piće. Tada ju je pogledao sa smiješkom. — Kažu da ste najbolja. Mislite li da bih trebao poći s vama u krevet? — Ja biram s kim idem u krevet, gospodine pred-sjedniče. Ali nemojte se žalostiti — vi ste na mom popisu, ako nemam ništa bolje. — Je li danas takva situacija? — Čini se da jest. Zagrli je. — Vi ste ružna žena. U stvari, prava ste nakaza. Ali čujem da ste najbolja. Hoćete li sa mnom poći kući? — Kako to samo zvuči romantično. Oči mu se suze. — Čujem da imate i dugačak je-zik. Da o tome pričate, dajete ocjenu o svakom muškarcu s kojim legnete. Slegnula je ramenima. — A zašto ne? Moje ocje-ne pomažu mojim prijateljicama da ne odu u kre-vet s kakvim mlakonjom. Danov je smiješak bio ružan. — A koji ste vi vrag da dajete momcima ocjene? — Recimo da imam odličnu osnovu za usporedbu. — Hoćete li nešto popiti? — upitao je, kad je konobar stavio pred njega njegovo piće. Zanijekala je glavom i promatrala ga kad je iska-pio čašu. Gledao ju je. — Svakog časa postajete sve zgodniji, Gargantua. A ja postajem sve radoznaliji. — I sve pijaniji — rekla je. — Da, vrijeme je da se pođe kući. Možda ću vas povesti kući sa sobom. — Zaboravljate gospodine predsjedniče: ja dono-sim odluku. Bio je gotovo ponizan dok ju je gledao. — No, hoćete li doći? 62 Zadrhtala je od divnog osjećaja moći. Sad ju je molio. — Ako dođem, morat ćete me poslati kući u automobilu. — Poslat ću vas u Rolls-Royceu ako ste samo po-la onako dobri kako se priča. — Teško ustane i mah-ne konobaru da mu donese račun. Laknulo joj je kad je vidjela da je automatski uzeo i njezin račun. — Jeste li sigurni da ste dovoljno trijezni da bi-ste mogli uživati u onom? —upitala je. — Vi se pobrinite da uživam — izazivao je. — Mislim da je već vrijeme da neko dade ocjenu vama. Stajala je na ulici gledajući ga. — Pustimo to. Ja sam predobra da bih tratila svoje sposobnosti na pijanog čovjeka. Zgrabi je za ruku. — Bojiš se? Možda je tvoja reputacija lažna. Kako možeš biti različita od bilo koje druge ženske — osim ako kod svršavanja tvo-ja pička ne svira »Zvjezdanu zastavu«? — Mislim da ću ti pokazati, crviću. — Zaustavila je taksi i pomogla mu da uđe. Imao je lijep stan oko Sedamdesete ulice istoč-no. Tipično momački i tipično rukovodeći. Odveo ju je ravno u spavaću sobu i nespretno se izvukao iz odjeće. Vidjela mu je iznenađenje na licu kad se skinula. Njene su savršene grudi uvijek izazivale takvu reakciju. — Hej, curice, dobro si formasta. — Pruži ruke. Prišla mu je. — Malo bolje nego Susie Morgan, a? — Ne znam — mrmljao je. Bacio ju je na krevet. Poljubac mu je bio slinav. Pokušao se popeti na nju ali mu je bio mlohav. Izvukla se ispod njega i okre-nula ga na leđa. 63 — Polako, sinko — rekla je. — Možda si pred-sjednik difuzije, ali za mene si samo momak. Sad lezi. Ethel će ti pokazati što je ljubav. Počela ga je dražiti. A kako je njegovo uzbuđe-nje raslo, kad je počeo reagirati i šaptati: — Curi-ce, curice... ti si najbolja — zaboravila je da će sutra proći pokraj nje u hodniku a da i ne kimne glavom. Ovog je časa u krevetu s predsjednikom IBC-a. I ovog se časa osjeća divno ... 64

ŠEST Danton Miller gurne na stranu stručne časopise. Ni na što se nije mogao usredotočiti. Okrene stoli-cu prema prozoru. Za jedan sat treba ručati s Gre-goryjem Austinom. Nije imao pojma o čemu se radi. Nikakva napomena, samo telefonski poziv i bezlični glas Gregoryjeve tajnice. Dosad je plasman bio uglavnom isti. Vijesti su još uvijek bile na dnu, ali novi se čovjek, Andy Parino, počeo javljati iz Miamija tek prije tjedan dana. Mo-rao je priznati da je to emisiji davalo novu dimen-ziju. No, to je njihov problem. On ima svoj vlastiti. Šareni je program ukinut. Bio je siguran da će ves-tern koji je Gregory brižno odabrao da ga zamijeni propasti. Odlučio je da sredinom sezone ubaci emi-siju koja će spasiti situaciju. Zbog toga je proveo svaku večer prošlog tjedna s piscima i polupoznatim pjevačem po imenu Christie Lane. Prošli je tjedan svratio u Copu da nađe poznatog komičara — Christie je imao samo sporednu točku. 5* Ljubavni stroj I 65 Spočetka Dan nije obraćao nikakve pažnje tom če-trdeset i pet godišnjem drugorazrednom pjevaču ko-ji je izgledao kao dugogodišnji član kakvog zabaviš-ta. Dan nikad nije čuo za tog propalicu. Ali dok ga je promatrao, stala se u njemu oblikovati jedna ideja. Iznenada se Dan obrati Sigu Hymanu i Howi-eju Harrisu, dvojici pisaca s kojima je bio u društvu, i reče: — Upravo odgovara za ono što trebam! — Znao je da misle da iz njega govori piće. Ali slije-dećeg jutra pošalje po njih i reče im da želi izvršiti pokusnu audiciju s Christijem Laneom. Zurili su u njega s nevjericom. — Christie Lane! On je propalica, s njim je goto-vo — izjavio je Sig Hyman. Tada skoči Howie: — Ne može dobiti subotnji angažman ni u trećerazrednim lokalima izvan sezo-ne. Jesi li u »Variety« pročitao obavijest o progra-mu u Copi? Christie nije čak ni spomenut. Kostimi djevojaka u Copi bolje su prošli od njega. Nastupa samo u New Yorku kao ispunjavač vremena kad imaju kakvo veliko ime. A one irske balade... — Howie zakoluta očima. A Sig doda neoboriv argument: — Osim toga, iz-gleda kao moj stric Charlie koji živi u Astoriji. — Baš to i trebam — ustrajao je Dan. — Svatko ima kakvog strica Charlieja kojeg voli. Sig potrese glavom. — Ja mrzim svog strica Char-lieja. — Čuvaj viceve za tekst — odgovori Dan. Sig je imao pravo što se tiče Christiejeva izgleda. Izgledao je kao g. Prosječni Covjek. Bio bi odličan za obi-teljski šareni program. Sig i Howie postepeno su shvatili o čemu se radi. Bili su vrhunski pisci koji rade samo za nekoliko priznatih zvijezda. Prije go66 dinu dana Danton je svakom od njih dao jednogo dišnji ugovor da mu pomognu sastavljati nove pro-grame. — Christie će biti konferansije — objasni Dan. — Formirajte ansambl: pjevačice, najavljivače, sastavi-le skečeve — a koristit ćemo Christijev glas. Ako za! tvorite oči, ta propalica zvuči kao Perry Como. — Meni se čini da zvuči kao napukli lonac. Dan se nasmiješi. — Kažem vam da je vrijeme {dobro izabrano. Televizija se vrti u krugovima. Uz sve ovo nasilje sadašnjih emisija, dozrelo je vrijeme za emisiju koju može gledati cijela obitelj. Christie Lane je drugorazredni izvođač. Ali nitko ga na tele-viziji ne pozna, pa će tako biti novo lice. A mi ćemo svakog tjedna upotrebljavati kao gosta kakvu veliku zvijezdu da privučemo gledaoce. Kažem vam da ovo inože uspjeti! Poput tolikih drugih izvođača Christie Lane je po-čco u varijeteu. Znao je plesati, pjevati, pripovijedati viceve i glumiti u skečevima. Radio je s Danom i piscima s histeričnom voljom. Dan je nagađao da mu je oko četrdeset godina. Imao je rijetku plavu kosu, veliko, obično lice i srednji stas na kojem su se počeli pokazivati znakovi trbuščića. Kravate su inu bile previše kričave, reveri previše široki, dija-inantni prsten na malom prstu previše velik, dug-jnad na manšetama bila je velika poput tanjurića, a Jpak je Dan osjećao da može stvoriti simpatienu ličiiost iz tog neskladnog ali talentiranog čovjeka. Hio je neumoran radnik. U kojem god gradu nastu-jmo, brzo bi se ogledao i polazilo bi mu za rukom <l.i nađe dodatne angažmane u noćnim lokalima. Sva niii je imovina bila u dva velika kofera, a kad bibio li Ncw Yorku, odsjedao bi u hotelu Astor. 67 Do konca prvog tjedna Danova koncepcija enai-sije stala je dobivati oblik. Čak su se i pisci zagri-jali. Nisu htjeli promijeniti užasne kravate, široke revere. Christie je bio uvjeren da se dobro oblači. Volio je te proklete kravate. To je bio ključ za nje-gov karakter, Dan im je rekao. Izabrali su za njega nekoliko dobrih pjesama, ali su mu u isto vrijeme dopustili da pjeva i nešto banalno po svom ukusu. Prošli tjedan je Dan poslao Gregoryju kratak si-nopsis emisije. Možda je ručak zbog tog šoua. Ali Gregory ne bi potratio ručak samo zato da odobri probnu emisiju. Javio bi da odobrava rad... ili bi ga obustavio. Nadao se da će Gregory odobriti nje-gov rad. Bilo bi strašno da je uložio sve to vrijeme i posao ni za šta. Dobio je glavobolju samo pri po-misli na sve one noći u zadimljenom apartmanu u Astoru. Christie i one jeftine cigare. I uvijek prisut-na djevojka iz šoua u Copi ili Latin Quartera koja je sjedila strpljivo i nijemo; čitajući jutarnje novine; čekajući da Christie završi. I prirepci — ona dva tobožnja »pisca« koje je Christie vukao za sobom. Eddie Flyn i Kenny Detto. Oni su tobože opskrblji-vali Christieja šalama. Koliko je Dan mogao raza-brati oni su bili

»trčkarala«. — Hej, Eddie, donesi kave. — Keny, jesi li donio moje odijelo iz čistioni-ce? — Christie je dolazio iz jednog svijeta gdje je čovjek dokazivao svoju važnost pomoću prirepaka koje je imao za sobom. Katkada bi Eddieju i Ken-nyju plaćao samo pedeset dolara tjedno. Kad bi stvari dobro išle, plaćao bi im više. Ali oni su bili »s njim«. Vodio ih je na premijere u noćne lokale, trkališta, na turneje, i sada, kako je Christie izja68 vio: — Moji dečki moraju biti u šouu kao pisci. Svaki treba dobiti dvije stotke tjedno. Dan je sakrio svoju podrugljivost i olakšanje. Će-tiri stotime dolara tjedno dodane budžetu bile su sitnica kod velike televizijske emisije. A Christie če se osjećati obavezan. Sig i Howiie će na ekranu dobiti istaknuto mjesto, a uvijek je lako nabrojiti dodatne dijaloge malim slovima na kraju progra-ma. Dakako, još su bili vrlo daleko od pokusne cmisije. Ali ako mu Gregory odobri da nastavi, po-kusna emisija bi mogla biti snimljena do kolovoza. Nadao se da će šou ići na živo — i da će ga u isto vrijeme i snimati, tako da ga mogu upotrijebiti za kasnija tržišta. Mogli bi uštedjeti mnogo novaca ako ga budu izvodili na živo, a Dan će biti junak dana ako mu to uspije. Za kratak čas se odlično osjećao. Tada se sjetio na ručak i čir ga stane boljeti. Za kog vraga treba taj ručak? U dvanaest i dvadeset i pet ušao je u lift. Rukovo-dilac je pritisnuo dugme najgornjeg kata. Tamo je čovjek mogao napraviti karijeru ili propast. Bio je spreman na sve. Uzeo je dvije pilule za umirenje odmah nakon telefonskog poziva. Ušao je ravno u Gregoryjevu privatnu blagovaoni-cu. Primijetio je da je stol prostrt za tri osobe. Upra-vo je vadio cigaretu kad je ušao Robin Stone. Gre-gory je ušao u sobu i dao im obojici znak da sjednu za stol. Bio je to mršav ručak. Gregoryja je opet bila spo-pala njegova briga za zdravlje. Čovjek nikad nije znao što može očekivati. Gregory je imao kuhara koji je radio kod Maxima u Parizu. Mogli ste doći Jednog dana i uživati u sufleu od sira i zapaljenipi 69 I francuskim palačinkama, sosu koji je grizao čir i razveseljavao nepce. To bi se obično događalo kad bi Gregory pročitao da je jedan njegov istodobnik poginuo u avionskoj nesreći, ili da ga je zadesio rak ili kakva slična neizlječiva bolest. Tada bi Gregory pušio, jeo tešku hranu i govorio: — K vragu, sutra mi na glavu može pasti tegla s cvijećem. — To sta-nje gastronomskog luksuza potrajalo bi dok neki drugi istodobnik ne bi dobio srčani napadaj. Tada bi ponovno počeo spartanski režim. Sad se Gregory intenzivno bavio svojim zdravljem sve do posljed-njeg napadaja slabe probave. Spočetka je razgovor bio općenit. Raspravljali su o tomu kakve izglede ima bilo koja momčad protiv Yenkeeja i o utjecaju vremena na njihove rezultate u golfu. Taj je travanj bio gadan. Jedan dan bi bilo vruće kao u paklu, tada tres, temperatura bi pala do pet stupnjeva. Dan je šuteći jeo grepfrut, dva janjeća kotleta, mahune, narezanu rajčicu. Izostavio je voće i žele. Pitao se što Robin Stone misli. Ali njegovo je su-osjećanje najviše pripalo kuharu čiji je talenat gu-šio sadašnji Gregoryjev režim. S kavom Gregory je prešao na svoju biografiju. Kazao je Robinu o IBC-u. Kako ga je stvorio. Nje-gove rane teškoće u izgradnji nove difuzije. Robin je pažljivo slušao, postavljajući od vremena do vreme-na kakvo inteligentno pitanje. I kad je Gregory čestitao Robinu na Pulitzerovoj nagradi i čak citirao neke od njegovih prijašnjih članaka, Dan je bio ka-ko treba impresioniran. Stari mora imati vrlo viso-ko mišljenje o Robinu Stoneu kad se potrudio da nauči tu domaću zadaću. 70 Kad je Gregory stavio u usta nezapaljenu cigare-ln, Dan je osjetio da će sad početi govor o stvar-noj svrsi ovog ručka. — Robin ima nekoliko vrlo zanimljivih ideja — reče Gregory razgovorljivo. — Tiču se programira-nja difuzije — zbog toga sam te danas pozvao ova-mo, Dane. — Tada pogleda Robina gotovo očinski. Robin se nagne nad stol. Oči mu se sretnu s Da-novim. Glas mu je bio izravan. — Želio bih organi-zirati emisiju pod naslovom »U dubinu«. Dan posegne za dozom. Ton u Robinovom glasu nije sadržavao molbu. Bila je to obavijest. Kucne cigaretu. Dakle to je to. Gregory je Robinu već dao dozvolu. Ovo je samo stvar protokola, prave se kao da mu dopuštaju da donese odluku. Od njega se očekuje da kimne i kaže »odlično!« No, nek se jebu — s njim neće biti baš tako lako. Zapali cigare-tu i duboko povuče. Dok je ispuhivao dim, njegov je smiješak bio nedirnut. — Dobar naslov — reče ola-ko. — O čemu je iiječ? — Petnaestminutne vijesti? — Pola sata. Emisija je predviđena za ponedje-Ijak u dvadeset i dva — odgovorio je Robin. (Kurvini su sinovi već izabrali i vrijeme!) Danov je glas ostao miran. — Mislim da je novi vestern određen za to vrijeme. — Pogleda Gregoryja. Robin brzo uskoči. — G. Austin smatra da bi emi-sija »U dubinu« trebala biti u to vrijeme. To bi do-kazalo da IBC ima poštenja — jer proširuje vijesti na najbolje vrijeme, osim što daje novi oblik emi-sijc vijesti. Vestern se uvijek može prebaciti na ne-ko drugo vrijeme. — Shvaćate li koliko ćemo novaca izgubiti? Ima-mo priliku da prodamo jeftinu zabavnu emisiju od71

mah poslije vesterna. Poslije emisije kakvu vi pred-lažete morat ćemo poklanjati vrijeme. — Dan se obraćao Robinu, ali je govorio zbog Gregoryja. — Ako emisija »U dubinu« uspije, dobit ćete ci-jenu za najbolje vrijeme — odgovorio je Robin. — Ni govora — Dan reče hladno. — Osim toga, nećemo moći dobiti kupca za polsatnu emisiju vi-jesti. — (Cudio se zašto Gregory samo sjedi, pre-puštajući njemu da se nateže zbog te šašave ideje s ovim intelektualcem!) Robin se držao kao da se dosađuje. — Ništa ne znam o prodajnoj politici difuzije. To možete ras-praviti s odjeljenjem za prodaju. Moja je dužnost u IBC-u da unesem živahnost i da proširim progra-miranje vijesti, a ja držim da će to biti zanimljiva emisija. Namjeravam putovati kako bih u emisiji »U dubinu« donosi IBC-u intervjue o tekućim svjet-skim zbivanjima. Možda ću organizirati nekoliko ži-vih emisija u New Yorku ili Los Angelesu. Jedno vam mogu obećati: napravit ću prokleto dobru emi-siju koja će u isto vrijeme biti i zabavna. Dan nije mogao vjerovati da se to doista događa. Pogledao je Gregoryja tražeći pomoć. Gregory se neodređeno smiješio. — Kad bi počelo emitiranje te emisije? — upita Dan. Sve je to bilo previše nevjerojatno da bi bilo stvarno. — U listopadu — odgovori Robin. — To znači da ne namjeravate ići pred kamere prije tog vremena? — upita Dan. — Neće biti vijesti u sedam sati? Ni specijalnih emisija? — Namjeravam izvještavati o konvencijama ovog ljeta. 72 — Pretpostavljam da ćete sa sobom povesti Jima Bolta. Njegovo je lice dobro poznato i bio je odli-čan pedeset i šeste godine. — Bio je mizeran — odgo-vori Robin, bez ikakve cmocije. — Jim je dobar u vijestima u jedanaest sati. Ali njegovi izvještaji o konvencijama nisu ni-malo zanimljivi. Ja formiram svoju vlastitu ekipu. — Imate li kakvih ideja, ili će biti još jedno iz-nenađenje? — upita Dan. — U glavi sam već sve prilično dobro isplanirao. — Robin se obrati Gregoryju Austinu. — Uzet ću ekipu od četiri osobe. Ekipa će se sastojati od Scot-ta Hendersona, Andyja Parina, Johna Stevensa iz Washingtona i mene. Ovog puta Gregory progovori. — Zašto Andyja Parina? On nije politički orijentiran. Sviđa mi se njegov prilog iz Miamija, ali za kakvu političku kcm-venciju .. . ? — Naročito za konvenciju — odgovori Robin. — Andy je bio na koledžu s Bobom Kennedyjem. — Kakve to ima veze? — Mislim da će Jack Kennedy biti demokratski kandidat. Andyjevo prijateljstvo s Kennedyjevima može nam otvoriti stražnja vrata. Dan se nasmije. — Ne vjerujem da Kennedy ima ikakve šanse. Bio se kandidirao za potpredsjed-nika pedeset i šeste godine i propao. Stevenson će biti kandidat. Robin je buljio u njega. — Ostanite kod prodaje vremena, Dane. To vam je poznato područje. Poli-tika i vijesti moje su područje. Stevenson je dobar čovjek, ali na ovoj će konvenciji igrati sporednu ulogu. 73 Gregory se umiješa. — Dane — ja sam za to da mu se dopusti da pokuša s tom emisijom »U dubi-nu«. Možda je plasman važan, ali nama je potreban prestiž. Ako Robin s konvencijama stvori ime za se-be, »U dubinu« može ispasti i dobar komercijalni pothvat. — Mislite da možete nadmašiti sve one reporter-ske asove na konvencijama? — Dan nije mogao spri-ječiti porugu u svom glasu. — Učinit ću sve što mogu. S Andyjem Parinom možda ću moći snimiti intervju s Jackom Kennedy-jem. Ako on bude nominiran, bit će to prvorazredna uvodna emisija »U dubinu«. Tada se možete kladiti da će mi g. Nixon s oduševljenjem dati intervju, jednakog trajanja. — U redu — zareži Dan. — Znači ulovit ćete kan-didate — to su dvije emisije. Što planirate osim toga? Kako se meni čini, cijela ta vaša emisija sa-mo je govornica za političke kandidate. Robinov smiješak bio je bezizražajan. — Namje-ravam ići u London i održati intervju s najistaknu-tijim engleskim glumcima: kao što su Paul Scofield, Laurence Olivier. Zatim jednom američkom zvijez-dom važnosti i usporediti njihove stavove. U svibnju će se princeza Margareta udati za Tonyja Amstron-ga-Jonesa. Imam prijatelja kod UPI-ja koji je To-nyjev blizak prijatelj. Nastojat ću dobiti intervju s njim. Slijedećeg tjedna namjeravam otputovati u San Quentin da pokušam snimiti intervju s Cary-lom Chessmanom. Njegov najnoviji datum za po-gubljenje određen je za drugi svibnja. — Dat će mu opet odgodu — odreže Dan. 74 — Ne mislim tako — odgovori Robin. — A pos-loji sve veće negodovanje protiv smrtnoj kazni pa je važno organizirati emisiju o tom predmetu. — Mislim da je malo previše sporan — oponi-rao je Dan. — Mislim da su sve teme koje ste izab-rali predaleke. Publika neće prihvatiti to intelektu-alno sranje! Robin se nasmiješi, ali Dan zamijeti hladnoću njegovih očiju. — Mislim da potcjenjujete publiku.

Uglađeni ga konobar obriše. — Moja namjera nije da vas učinim sretnim. žonglirati s emisijama i brinuti se za plasman. Dok je palio cigaretu. Odredio je sastanak za četiri sata. Dan ga uzme. Samo plasman donosi dividende. — Smatram da su te vaše ideje smione i poduzetne. — To je pravi čovjek — reče Gregory. snalazio se. ja se moram boriti sa zakupnicima emisi-je. Robin se nasmiješi i krene prema vratima. Nešto ga je mučilo. Austine! Robin Stone je morao izvještavati njega. Kad su pisci otišli. Jonesa ili Kennedyje. barem nešto pokušava. i bit će razočaran u Ro-binu Stoneu. penje mu se preko glave — ravno do samog Gregoryja. No. i on će mu dati jednu emisiju. Nastojao se sjetiti što je to. Kad ih je pustio da odu. g. Mislio je o Ethel. imao bi ključ i znao bi gdje da se bori i protiv čega da se bori. Bit ću s vama u vezi. ali jeste li vidjeli program NBC-a. Ovdje sam da unesem živosti u vijesti IBC-a. Isuse. Kršio sam pravila. Sad je morao stvoriti uspješan šou. kad se sastanu dioničari. nisam slušao one koji su sumnjali. Ali dok se vi borite s vjetre-njačama. Robinov glas upadne ledeno. Stalni su gosti već bili došli. — Od-mah ću se prihvatiti posla. — Ako mu planovi uspiju — odgovori Dan. Skoro mu je došlo milo. Zadržao je Siga i Howieja u svom uredu do se-dam sati. g. Ode do telefonske govornice i nazove Ethel Evans. Obavijestit ću računovodstvo da odobri vaše troškove. — Tada izađe iz sobe. Nacrt za šou Chrisa Lanea bio mu je na stolu. Vrijeme će dokazati da je imao pravo i postat će jači nego ikada. Nespretno ustane. CBS-a i ABC-a? Da im konkuriramo. iz svih mjesta. Vratio se svom pisaćem stolu. zatražio je da mu donesu nešto više nego samo nacrt — želio je grubi plan teksta i formata za deset dana.Dan je gušio svoj bijes. Ponovno je prešao ru-čak od početka pa sve do Robinova izlaska: — Od-mah ću se prihvatiti posla. Ali Gregory voli akciju. Bit-ka s Robinom je otpočela. Austina. — Dan tresne čašom takvom snagom da se razbila o šank. Dan i ja ćemo se pobrinuti za stvari s ove strane. uznemiravalo ga je nešto što se dogodilo u onoj blagavaonici. Ipak nije mogao odrediti što je to. g. Dan je izašao iz ureda. imao je dovoljno vremena da u svoj glas unese notu dobronamjerne superiornosti. Ali je onaj osjećaj da nešto nije 77 u redu u njegovom svijetu i dalje ostajao — nešto u vezi s Robinom Stoneom. Naprijed. Taj ga kurvin sin zaobilazi. time je odluka donesena — Christie Lane šou mora postići velik uspjeh. I na ! koncu. Ponovno je posegnuo za dozom. — Tako sam i ja govorio kad 75 sam bio vaših godina. — Uspjet će! Pa čak ako i ne uspiju. U redu.-ja .. Možda neće imati Tonyje Armstronge. Imao sam isto takvo odušev-ljenje kad sam rekao da ću otvoriti četvrtu difuzi-ju. Prestiž ne donosi dividende. to je vaš način rada.. u to je bio uvjeren. — Hoćeš li doći u moj stan? — upita. Prije nego što krenete na taj vaš safari. — U redu. Znaš što. — Nisam jela. U redu. osim onog sukoba s Robinom. vaše odušev-ljenje. ne. Prošao je cijeli razgovor. Osjećao je kad bi se samo mogao sjetiti. Tada je u duhu ponovno proživio ručak — svaku riječ. Ali ipak uzme nacrt i telefonski pozove Siga i Howieja. Donesite nam svoje emisije. čak i Gregoryjevu biografiju. Naručio je još jedan dupli viski. Robine. to je ono! Robinove riječi na izlasku: — Bit ću s vama u vezi. Barist natoči još jedan dupli i pruži mu ga. Nije to bilo Gregoryjevo divlje-nje tom čovjeku. Kimnuo je i naručio dupli viski. U vezi s vama. A Gregory je to dopustio. Dane? Mislim da sam upravo za sebe osigurao najboljeg Čovjeka u na-šem poslu. mislim da bismo trebali ispipati kakvog zakupnika programa — na koncu konca difuzija je zajednička igra. plasman je jedino i važan. Dan je iznenada odlučio da izađe i opije se.. Skoči i potapše Robina po ramenu. Dan je još uvijek sjedio za stolom. ali on će pružiti pri-vlačan komercijalan šou i dobar plasman. i možda će je »Times« žestoko napasti. Gregory se jednako oduševljavao za nešto a zatim za nešto sasvim suprotno. Emisija »U dubinu« doživjet će fijasko. Sviđa mi se vaša poduzetnost. — Ja sam kolgerla. Nekoliko tjedana niskog plasmana. ali nije mogao naći uzrok. Dan-tona Millera. iz svih mjesta. sastanimo se kod PJ. Austine. — To bi trebalo da znači? j. Aus-tine. Ne možete zgrabiti loptu i srljati kao parni valjak i očekivati da i ja igram a da ne znam o čemu se radi. Ali nije moj! Oči Gregoryja Austina su sjale. Možda je vaš posao da sje-dite i gledate što se događa u drugim difuzijama — a onda da pokušate proizvesti kopije njihovih programa. Če-lična arogancija Robina Stonea oduzela mu je po-uzdanje. potrebne su nam ša-rene emisije. S Ethel se čovjek nije morao brinuti da je zadovolji — u stvari imao je osjećaj da ona više voli kad se uopće ne treba svlačiti. Gregory Austin je zurio u zatvorena vrata s neskrivenim divljenjem. A Danton Miller je imao izvještavati g. Otišao je u »21« i stao uz šank. Iznenada mu se cijela zamisao učini slabašnom. Na to je nesumnjivo imao pravo. Činilo mu se da je nabasao na ključ veće opasnosti i izgubio ga. Prokletstvo — mora uspješno organizirati Christie Lane šou.

Oboje imamo dva tjedna. Ili je to možda bio NBC? Div mu je kod rukovanja gotovo zdrobio ruku. drugi je bio Jerry Moss. Pa što onda? Jedino je želio da je svali u krevet. Sjeli su za prednji stol kod vra-tiju. doviđenja za pola sata. Potpiše svoj račun i iznenada postane svjestan da je vrlo pijan. deset sati. plati račun i posljednji se put ogleda po lokalu. Isuse. Već smo se upoznali. — Tko je? — To sam ja. I on će uspjeti s Christie Lane šouom pa makar ga to ubilo. 80 6* Ljubavni stroj I 81 Priđe njihovom stolu. Jasno — bila jc na prvoj stranici najnovijeg »Vogue-a«. Dane! — Prekrasan. On podigne glavu i ne ustane — O zdravo! — re-če nemarno. — Je li to obećanje? — Kunem se svojim plasmanom. Nije dužan toj pički davati nikakva objašnjenja. — |U redu. Nije se želio s njom prepirati. Do tog vremena Robin Stone će već pro pasti sa svojom emisijom »U dubinu« d u vijestima će biti novi direktor. Ethel se nasmije. Ali bila sam čula da si ovdje i htjela sam da tebi prvom kažem. izgleda tako svježa i lijepa. Tako je pažljivo buljila u dje-vojku da ih nije pravo zamijetila. a kad se to dogodilo. izgleda kao da je razočarana. Jerry — reče sa smiješkom. — Kazat ćeš mi što želiš za vjenčani dar. Djevojka joj se činila poznata. Ethel. Ethel pogleda muškarce. Dane. On se nasmije. 79 — Nećeš me izgubiti. I. čini se Jkao da je odlučila da tamo pođe. gledaj! — Susie pruži ruku. A ona nije čak ni filmskim zvijezdama dopuštala da budu drs-ki prema njoj. Ethel čeka. Isuse! Kako je opće dopustila sebi da se spetlja s njim? Danton ije bio filmska zvijezda na prolazu. Po-Iglcda na sat. presvući ću se u hlače. veliki čovječe. Mi smo se od vremena do vremena sastajali već godinu dana a počeli smo stalno za-jedno izlaziti prije tri tjedna. J. Primijetila je kako svi bulje u neku lijepu djevojku koja je upra-vo ušla u pratnji dvojice muškaraca. Netko ga kucne po ramenu. Vrati se do svog stola. Mikroskop-ski joj je dijamant u Tiffany fasungu bio na odgo-varajućem prstu. Nasmiješila se Robinu. bila je nevjerojatno lijepa. — Kad ću te izgubiti? — upita Dan. Vjen-čat ćemo se u lipnju. Ah. Ime mu je zvučalo nekako poznato. tada s njom bijesno tresne. Jedan je bio Ro-bin Stone. Ali on je imao vlast. a? — Da — čak i o tebi. J. da. — Ne.— Je li to jedina restauracija u gradu? — Draga — ublažio je glas — sad je pola de-vet. Promatrao ih je kad su izlazili iz prostorije. Bože. Ako to sam ne želiš. Dao je znak |za još jedan dupli. — Vrlo ću te rado zadržati! — reče Dan. Susrela je Mossa na zabavama agencije. Zar nije divan. Bila je Susie Mor-gan. Ne mogu ostati dugo budan. Časkom je buljila nju. 78 [Znaš. Nije pristojno biti tako sretan. To je bila njegova vrsta sre-će. — Pocrvenjela je i obožavajući pogledala diva. — Zašto se moraš presvlačiti? — Zato jer kad god vidim kakvu djevojku da uđe u P. poznaješ li Toma Mathewsa? Dan se rukuje s nekakvim riđokosim divom. Slijedećeg tjedna povest ću te kamo god budeš htjela ići. ti nalokani kurvin sine! Sjedim u . Neka čeka. večeras sam dobila prsten. — Večeras! — rekla je. — U redu.. pa zar baš mora biti tako mlad i srdačan! — Dane. Radim u odjeljenju za propa-gandu IBC- . Bilo je već loše što ga vide s Ethel.-ju čekajući te! Slušalica joj škljocne u uho. Pogleda na sat. — To jest. Bože. — Ja sam Ethel Evans . — Dane. večerat ćemo na gornjem katu s Tomo-vim roditeljima. Dragi Bože. upravo je dobio namještenje u pravnom odjeljenju CBS-a. medeni ćemo mjesec pro-vesti za vrijeme godišnjeg odmora. Ali kad uđe u hlačama. On nikad u životu nije bio tako sretan. Uđe u taksi i odveze se kući. — Sve si ti to dobro promislila. — Zdravo. Ineće dopustiti da ga vide kako je čeka. Ona je mitko i ništa — a on je važan čovjek! I SEDAM Ethel je čekala. kao da se nadala da će ići u kakvu prvoraz-Jrcdnu restauraciju. vrlo bih voljela da nastavim ra-diti za tebe do onog sretnog dana kad dođe beba.. sva nalickana. U pola jedanaest nazvala je Da-Poslije duge zvonjave on se javi. — O. Vratio se u restauraciju i dovršio svoje piće. Dajte da vam naručim piće.

nitko ne može doprijeti do njega. Nemoj dopus-titi onoj ružnoj kravi da se ugura. — Sjed-nite. Ethel joj se nasmiješi. On joj raskuštra kosu. Okrene se i pogleda Amandu s nježnim smiješkom. Robin je pogleda. — Nisu potrebna nikakva objašnjenja — reče Robin s istim neusiljenim smiješkom. Robin se sagne i pripali je. Šutnja za stolom je obeshrabri.. Zbilja želiš poći u krevet? Ona kimne. Iskrivi lice i tvrdo spusti čašu. — A meni donesite čašu vode s ledom. Robin povuče dugačak gutljaj.. — Ne voliš vodu s ledom. Tada se obrati Jer-ryju. — Uzet ću pivo — ivče. Nagne se i poljubi joj glavu. Ponovno je zagrli. Valjda se konobar zabunio. Ethel. Što sam krivo učinila? -— Ništa. Tako su već na samom početku imali 82 lutrcm jednu stvar zajedničku. što sam krivo učinila? Ja ga luko Ijubim. — Ethel. Ona pokušava — Jc li? — Draga. očekujući njegov naredni potez. — Donesite gospođici pivo — rekao je Robin. Ethel Evans je djevojka za jednu noć za svakoga. — Robine — nagne se bliže — rekao si da ćemo biti zajedno. — Robine. On se nasmiješi. — Upravo sam završila jedan posao — reče Et-hel. Kako može biti na mene ljubomorna? — mislila je. Ethel izvadi cigaretu. — Oči su joj bile ljutite. Svi su muškarci buljili dok 84 Je iSla prema vratima. dok su joj oči bile izazovne. — Jerry — upravo smo iz-mijenili djevojke. Amanda pograbi svoju torbicu i ustane. Amande ustane i izađe iz prostorije. — Stavi Amandu u taksi. Ne s Jerryjem i s nekom dru-goin djevojkom. No. svijet bi bio moj. uvjeri ga da ga ljubim. Ovo je Amanda. —. — No? — oči su joj bile previše zamagljene suza-ma da bi bile ljutite. Polako se nasmiješi. Na koncu konca.a. Jerry se nelagodno promeškolji. Osjećala je Aman-dino nezadovoljstvo. — Ethel je za Jerryja. su-tra imam rano ujutro snimanje. Robin povuče još jedan dugačak gutljaj. Robin se nasmiješi. curice! — Mislila sam reći. Gledala ga je dok se dim kovrčao prema njegovu licu. On se naprosto povukao u sebe m ovu večer. — glas joj je bio tih i molećiv. — Što ćete uzeti. — Robinc . draga. Želim ostati neko vrijeme. Kad se pavuče u sebe. ne možemo dopustiti da vr-hunska njujorška manekenka gubi san dok mi oz-biljno pijemo. Sucki smo dva para. dobro se ispavaj. potrebna nam je još jedna djevojka. Do sutra će sve zaboraviti. Da ja tako izgledam. — Ti si konobara tako podučio — reče ona le-dcno. Robin to zna. — Ro-bine. 83 Robin ju je časkom promatrao.. želim otići kući. Trebala sam ostati kod kuće i oprati kosu i poći rano u krevet. Jerry. — Amanda sjedne preko volje. Uvijek je nas-tojala da pije isto ono što je pio i muškarac u nje-nom društvu. — Pa zar se ne zabavljaš? — upita on. curice? — To je čista votka — rekla je. — Robin je govorio mimo ali je to bila zapovijed. Amandino lice je ostalo bešćutno. Konobar donese pivu i veliku čašu vode s ledom. zar ne? I trebala bi spavati. Ethel? Ona pogleda njegovu praznu čašu. Ja sam bezobziran kurvin sin. Djevojka ne uzvrati smije-šak. — Pazi. — Želim da oboje ostanete. Ali on je prebacio pažnju na piće. Ta-ko i tako ne bi pomoglo. i onda se vra-ti. — Dakako. — Lijepa je. Njeno je lice bilo maska ali je Ethel mogla osjetiti val negodovanja kako do nje dopire s druge strane stola. Ja to ne smatram da sam s to-bom. Tada se pojavi njegov polagani smiješak. uistinu je votka. . — Sad ste ovdje i opustite se. možda bi nas dvoje trebalo da odemo. — Kad morate ustati sutra ujutro? — Mojoj ljepoti nije potrebno dugo spavanje. kao da se ne pouzdaje u svoj glas. Jerry ju je bespomoćno slijedio. Nisam tl potrebna samo da ovdje sjedim i gledam te kako LplJcS.. Ali sam Izašla da bih bila s tobom. Zastane i skoro prošapće: — A onda sam svratila da nešto prigri-zem.. Amanda posegne za čuSoin i srkne.Bilo bi bolje da sam ostala kod kuće. Jerryjevu nelagodnost i Ro-binovu usredotočenost na piće. nestane njene »ttbranosti. Elhel je osjetila kako je obuzima uzbuđenje dok ih jc radoznalo promatrala. A ti se sada opijaš. Obrati se Etheli. — Meni se ovdje svi-đa. curice. — Pa jesmo zajedno. Tada iskapi svoju čašu votke i naruči drugu.. — Jerry. nekoliko blokova odav-de. Kad je izašla. — Zazviždao je i pokušao zaustaviti kakav taksi. Glas joj je zvučao neprirodno. Jedan moj prijatelj ima vrlo živahno društvo. — Pozove konobara. — Sjedi — reče on blago. — Jerry. — Zajedno.

Uvijek je bio takakv. Ti bi to trebala znati. koji dijeli s drugom osa-mljenom djevojkom koja traži ljubav za jednu noć. — Hoćemo li nešto pojesti? — upita Jerry kad se vratio k stolu. curice. divno je držati kakvog glumca u za-grljaju. On je odgovarao na način koji je onemogućavao svaki daljnji razgovor. — Neće ti škoditi ako preskočiš koji obrok —■ rekao je Robin olako. Jerry ga je šutke slijedio. ali slijedeće ga noći više nema. — Kamo stavljaš sve to piće? — upitao je. Želiš znati gdje si pogriješila? Samo nagađam. Jerry je naučio da prepozna tu njegovu osobinu.Rijeka je dugačka — rekao je. čak i nko ti kaže da mu je već mene dosta — 111 ako za-vrši s onom djevojkom . — Ne.. On otvori vrata. kako mogu spavati kad nmo se tako rastali! Molim te. mladiću. —.. tako sam dugo bio bez pića. Jerry i ja otpra-tit ćemo vas do kuće..Stigne taksi.. Zar je to prevelika želja? — Iznenada osjeti nes-nosnu usamljenost. — Imam jake votke.. — Pogleda Jerryja i doda: — I imam vrlo zgodnu plavokosu sustanarku. siguran sam du <5e do sutra sve proći. Smiješak mu je bio polagan. kra-san u usporedbi s Hamtramckom. Hodala je brzo pokušavajući da ne zaostaje za Robinovim drugim koraoima. — Ti poznaš Robina samo ne-koliko mjeseci. Dao mu Amandinu adresu. Moj otac nije nikad pio. Ja ga poznam godine i godine. Nema nikakvog smisla da se još više rastužuje. — Zašto ne biste došli k meni? Znam prirediti jaja. Kao što je bio poziv Etheli da im se pridruži. — Sigurno ne želite popiti još čašicu prije spavanja? — upitala je. Rekla si mu da ne pijc. ti ga stješnjuješ. pristavit će kavu. ali ako je obavijestimo pet minuta ranije. Robin večeras nije bio namjerno sadističan. — Nisam gladan. Bila je sigurna da je sad već Robin u Amandinom naručaju. — Stanujete li ov-dje blizu? — upitala je. Suosjećao je s Amandom. Uvijek se moglo s pouzdanjem očekivati da će Robin učiniti nešto neočekivano. ljubav za jednu noć — ali ona nema ništa! Oh. — Prošlog tjedna dva puta nisi bio na gimnastici. — Ja sam svagdje zadovoljan. 87 Nesumnjivo. . Ima još noći. nazovi me kad se s njime rastaneš. Nit-k'o mu nikad ne kaže što smije ili ne smije. Nije htjela misliti na to. Robin ustane. da kakav muškarac mari za mene. Ethel je stanovala na Šezdeset i sedmoj i Prvoj aveniji. nije pravedno! Nije pra-vedno da se srce i osjećaji lijepe žene nalaze u tijelu seljakinje. 86 Preostali dio puta prešli su šuteći. Možda je to bio dio njegove privlačnosti. Toliko je željela Robina da je osjećala fizičku bol. Jcrry iznenada postane svjestan da šofer taksija | lillva u toj sceni dok mu taksimetar kucka. O Bože. Sad otiđi kuei. moram znati. Naprosto se zatvorio u sebe. — Uzme račun i preda ga Jerryju. nadam se da ćemo se vidjeti. ima lijep stan. Možda će imati ručnik oko glave. Čak i na kolcdžu. Do viđenja. Tom je čovjeku potreban prostor. Ovo je bila I jcdna od rijetkih prilika kad je Etheli bilo teško voditi razgovor. Zašto ne izgleda kao Amanda? Zašto se uvijek mora izazovno ponašati da dođe do muškarca? Ka-ko to izgleda kad te kakav muškarac uistinu poziva i želi te i gleda te kao da si najpoželjnija žena na svijetu? Hodala je uz rijeku i znala je da joj niz obraze teku suze. — Ja stanujem ovdje u blizini — rekla je Ethel. Kad su Robin i Jerry otišli od Ethel. —■ pruži ruku i zgrabi ga za mišicu — molim. vraćam se u lokal. — Isuse. ali ipak samo trosoban moderan stan. Sigurna sam da ćete biti vrlo zadovoljni u IBC-u. — Jerry. — O Bože — rekla je glasno — tako bih željela da sam netko.. Gurne je u taksi. — Tada ode a Jerry otklipše za njim. Stali su ispred njene zgrade. Ne mogu ga pustiti da . Tada je promatrao kako taksi nestaje. Robin je ozbiljno gledao čašu... Onda Jerry može mene otpra-titi kući. — Neće mi ništa reći.. Vratila se do svoje zgrade. — Nazovi me. — Jerry. možda bi čak i bila sretna s njim. 85 Ona spusti prozor. On obeća. Umjesto uobičajenog smiješka. Zašto njeni osjećaji nisu tako obični kao što je njeno tijelo? Tada bi se bila odlučila za Petera Cinoceka. Jerry... hodali su nekoliko blokova šuteći. Zasad mi je dosta. Tebe ništa ne košta: stavi ga na re-prezentaciju. naspavaj se.. — Stanujem kraj rijeke — odgovorio je. Svi oni snovi. — Možda smo susjedi. — No. Moja je obitelj imala maniju zdravlja. Ethel je gledala za njima dok su skretali iza j ugla. Imam mnogo toga nadoknaditi. Bez obzira kako je kasno. Amanda. i ako mogu nešto za vas učiniti. Prošli su uz neki bife kad Robin reče: — Uđimo i popijmo jednu za put. ali ti si govorila kao kakva supruga. Potpiši ga.

— Nikad nisam mislio o tomu. — A ja sam mislio da si ti pio na koledžu. — Kako hoćeš — reče Robin. — U redu. Njegov je posao da me spasi. Jerry izbulji oči. Iznenađujuće uredan i do-bro namješten. — Ćeka te žena s oklagijom? — Ne. zaboravio liara na pticu. Ne znam. — Da. — Bože. Još jednu posljednju pivu — popustio j je Jerry. |C)na je dobra djevojka. ali se nije mogao suzdržati. Okrene se Ro-binu u jednom od svojih rijetkih časova čvrstine. Amanda je vidjela kad se to dogodilo. ja sam ti prijatelj. — Robine. — Pa gdje si dovraga mislio da smo se upoznali? Robin zamišljeno protrlja bradu. Meni nitko ne treba. To si upravo i sam rekao.Jerry se nasmije. — Robin se nasmiješi. — Govno — ti si sa mnom jer želiš biti. Jerry. ali se-dam od naših osam aviona bilo je tog dana obore-no. Ili bi ga otpratio do kuće. Ta prokleta beštija može hodati i |po zidu. Ali ni-kad nisam doznao tko je on. — Robin domahne da mu donesu račun. tebi nitko nije potreban. — Ne znam. rekao je sam sebi. niti ću čekati dok prijeđeš uli-cu kad je crveno svjetlo da ti spasim život. gNaravno. ali čovjek ni-kad nije znao da li išta od onoga što je rekao do-pire do njegove svijesti. U ratu. — Valjda bi mi žiVot bio ranogo lakši kad bih mogao. Pi-kirao sam i spasio se. — Jerry reče pokorno. To je bila jedna od onih zbunjujućih stvari kod Robina. Robin je buljio u njega kao da ga vidi prvi put. — iMala je budala prerano pokušala letjeti. jednostavno mi još predstoji duga vožnja. Nemoj Amandu otpisati jednostavno kao još jednu od tvojih žena. Robin odloži čašu i priđe mu. Jerry krene prema vratima. Dugujem mu svoj život.. Iznenada mu padne na pamet da nikad nije bio u Robinovom stanu. Ali koliko to uopće vrijedi. — Robine. ali ima 90 Inešto u njoj — ne znam što je to. Na mene je dolazio jedan Messerschmitt. Zar za nju ništa ne osjećaš? — Ne. kad je rukom zaokru-| žio po sobi. — Reci mi. Bilo mu je drago što nema nikog drugog u društvu. Jerry je šutio. . ali to ne mogu I pokazati. Jerry ustane. Kad je Robin usputno rekao: — Dođi sa mnom gore na čašicu — Jerry je bio zbunjen. Iznenada je pokazao na-desno. Platit ću mu za to. — Prilično je kasno — promrmlja. — Neka djevojka koju sam poznavao. Ako se razbolim. je li? — upita Jerry. Nježno je držao ptičicu i ona je s očekivanjem jotvorila kljun. zašto. Iznenada je Jerry bio bijesan na svoju vlastitu podložnost. Ptica se povjerljivo smjesti u njegov dlan. Robinov smiješak bio je gotovo kao poruga. Ona ga ne može ponijeti kući: ima isijamsku mačku. Kazat će koju rijcč za Amandu. ali jesam. Neki mi je momak spasio život a čak me nije ni poznavao. Činilo mu se kao da su one jasne modre oči pročitale njegove misli. neću ti da-ti svoj skautski nož. — Zašto si večeras tako loše postupao s Aman-dom? Ona te ljubi. ali to osjećam. Na podu je bila velika ukrašena Ikrletka za ptice. prije I Amande — rekao je Robin. Bio je to zgodan stan. Ne poznam je dobro. jednostavno okre89 nem lice prema zidu i tako ostanem dok mi ne bu-de bolje. Svi su znali da su on i Robin zajedno studirali i mislili su da njihovo prijateljstvo potječe iz tog vremena. Izađu šuteći. A na dnu je sjedio bijedan mlad |vrapčić. Slijedio je Robina u lift. šalicom vode i ka-Ipalicom za oči. Ispala je liz gnijezda i pala na moj balkon i slomila krilo ili jnešto slično. izjurila je i kupila krletku. a ja sam nova Imajka ptičetu. — To je vrabac. Ali onaj momak u avionu. on me nije ni poznavao. ili bi se sastali u kakvom lokalu. — Zar nisi nikad osjećao nikakvih obveza prema nekome? — Jerry je znao da gura nos u tuđe stva-ri. Ja sam kao ka-knv Indijanac. Ćinilo se da je uvijek pažljiv. Posegne u krletku i nježno izvadi Jpticu. — Ode u kuhinju i zapali svjetlo. Nije mu bila dužnost da mi spasi život. Robin je odlomio krušnih mrvica i Ihranio pticu. Robin priđe s komadom kruha. Čini mi se da sam jednog dana jednostavno podigao pogled u bifeu Lancer i ti si bio tu. Jerry je otpratio Robina do velike najamne kuće na rijeci. a sutra imam sastanak rano ujutro. Ni-kad nisam imao prijatelja.. — Jesi li i ti bio u Harvardu u isto vrijeme? — Godinu prije tebe. — Bi li to isto osjećao prema kakvom kirurgu? — Ne. I te kako sam mu obvezan. Nastojao sam doznati tko je on. Dvije minute kasnije bio je pogođen. Je-|rry ga je slijedio. Za tog bih momka učinio sve — čak bih se ože-nio njegovom udovicom ako bi me htjela. Upoznam toliko ljudi. zureći u njih. Ali ja sam ti prijatelj i dat ću ti nekoliko besplatnih sa-vjeta. — Kakve obveze očekuješ od pri-jatelja? Robinov je smiješak bio napet. Robine — osjećaš | M ikad išta? Imaš li ikakvih osjećaja? — Možda osjećam mnogo toga. — Zaboravio sam nahraniti Sama — rekao je iRobin izvlačeći odnekud komad kruha.

— Zašto ne bi nazvao Amandu i rekao joj da je ptica dobro? — predloži. ti mali gade — rekao je. Laku noć. hodali smo. 2eljela sam te uloviti [prije nego odem. tada se vratio u stan. onda ne jede. — U redu. pustit ću je. budi oprezna. Slušaj. Dob-ro se osjećao. — Ulubljena siva te-glenica polako je prolazila. zatim smo pili i razgovarali se. a blistave su joj očice gledale u nj netremi-|cc. Izađe iz stana i ode do rijeke. — Robine — jesi li tu? — Da. — Znam. Smijeh joj je bio usiljen. Robine? — Bila je Ama-inda. — Jerry — tako sam sretna što si nazvao. je ? Ljubiti nekoga a morati to skrivati. Tada sta-vi tjelešce u celofansku vrećicu. Oh. Otišao je do frižidera i na-lio si veliku čašu narančinog soka. jednostavno sam mrzila onu |djevojku i vjerojatno sam bila umorna i. Stajao je pod hladnim tušem i kad je zatvorio Ivodu. — A nikad se nisi tužio. Tada je uzeo koru kruha i podigao pokrovac s ptičje krletke. — A večeras? — upita. Činilo se nelogično da čov-jek poput Robina bude tako nježan s vrapcem a ta-ko bezosjećajan sa ženom. Bacio je vrećicu u crnu vodu i promatrao je kako se vrti u virovima koje je 94 lltvorio brod. Robin se glupavo nasmiješi. Vrabac je ležao na boku. — Žao mi je da nisi preživio. — Mary nije bila vrhunska manekenca a ja nisam Robin Stone. — Oh. — Čim se ova mala budala oporavi. — Imam rano sndmanje. Je li tvoja žena bila oprezna? Je li te la taj način ulovila? Smijao se. Najednom uđe u jednu drogeriju i nazove Amandu. Same. Ja sam zaljubljena u njega. Jerry. . — No. — To je bilo jučer. OSAM Slijedeće jutro Robin se probudio u sedam. što je mnogo više nego što većina jljudi može za sebe tvrditi. rerry. prešao je sobu i lclohvatio slušalicu. Jesi li pri-mijetio kako je zatvorila kljun kad je pojela neko-liko mrvica i tražila vodu? Jerry je bio umoran. Ti si muštarac. To je pametna ptičica koja zna što hoće. Ona se nasmije s olakšanjem. — Čekao je dok vrećica jnije nestala. ali je odlučio da hoda do garaže. je li? — Mi smo tu kravu ostavili kod njenih vratiju dvadeset minuta poslije tvog odlaska. Podigao ga je i držao na dlanu. draza. otišao je s onom kravom. Bilo mu je jasno da će se jednog dana probuditi osjećajući se kao svatko dru-gi tko je previše popio.. tijelo ukočeno u smrti. Da ga nazovem? 92 — Ne. — Ali ipak znam da divlja ptica ne može živjeti u rop-stvu. Robin je sebi nalijevao novo piće kad je Jerry otišao. zatim smo svratili u bife. on je u zvijezde kovao nje-ne vrline — kako je blistavo inteligentna: zna kad hoee vode. Daj mu vremena. — Njena je karijera na prvom mjestu.Jerryjeva je zapanjenost porasla kad Ijc Robin uzeo kapaljku i kapnuo nekoliko kapi vo-jdc u ptičji kljunić. Činim sve što mogu. Bez obzira koliko bi votke popio. Ranije mi llkad nije bilo stalo. Čovjek automat-ski radi ono što treba kad se radi o njegovom sr-CU. — Jede kao luda I— ako koga što boli. Ima ona veliko is-kustvo. — Zao mi je zbog onoga sinoć. nemoj se brinuti zbog Amande. — Vjerojatno već dva sata spava — odgovori Ro-bin. To će mu razbistriti glavu. Sjedila je i zahvalno promatrala JRobina. što misKš? 91 — Ne znam ništa o pticama — odgovori Jerry. Ugasi svjetlo i vrati se u sobu. — Luda situacija.. Amanda. još nikad nije osjetio mamurluk. Hitro obuče hlače i sportsku košulju. Brzo je zavezao ručnik oko pa-Isa i. — Stavi je natrag u krlet-jku i zatvori vrata. možda neću imati ženu. Jerry. — jjedino ovako može piti. Čovjek je obzdran a da to i ne nastoji. prijate-llju — rekao je. dok je voda kapala s njega. Ne misli više na to. Jadno stvorenje mora da je imalo unutar-Bje povrede. — Sviđa mi se tvoj način. — Pogreb na moru. Onda smo hranili onu prokletu pticu. čuo je telefon. Bilo je kasno. Ne mogu ti ponuditi ništa bolje od toga. — Nemoj da to primijeti. Tražio je oko sebe cigaretu. vrijeme je spavanju — rekao je iRobin. Jerry. Same. — Tražio je šibice po noćnom stoliću. Bio je kako treba zahvalan onoj nepoznatoj sili u njegovom metabo-lizmu koja je stvorila taj fenomen i odlučio je da se s njim koristi dok traje. — Jesam li te probudila. oči su mu bile širom otvo-rene. — Ali barem imaš nekoga tko te is-lkreno oplakuje. — Ali tako je kasno — što ste radili? Zašto me barem nisi nazvao i obavijestio me? Onda bih bila mogla spavati. — Što se dogodilo sinoć? — Pa otišla sam. Kad sam odlazio. — Nemoj jmisliti da je što boli — rekao je. Ako se odmah ne vra-l kući. Na-Jšao ih je na podu. za-tim smo hodali do njegova stana.

Uložila je mnogo truda da uđe među najbolje plaćene manekenke. Prokleti Nick Longworth! Željela je uzeti deset dana dopusta i poći s Robinom u Los Angeles.. Bio je vrlo privlačan. Vje-rojatno je Andy Parino tako i tako s Robinom. Na jesen će joj po-novno povisiti honorar. Želiš li poći sa mnom? Jesi li ikad bila u Miamiju? — Robine. Nasmijala se i djelomično joj se vratilo pouzda-nje. — Nisi valjda! — Nego što misliš. Nasloni se na sjedište i zapali ci-garetu. — Ali on je već bio spustio slušalicu. I za ime Božje drži onu prokletu mačku u kupaonici. želim početi skupljati ekipu za izvještaje s konvencija s Andyjem Parinom. Priredi odrezak sa salatom. čeznula je da kaže: — Do đavola s tim angažmani-ina — ja sam tvoja budućnost. curice. inače bi mi ti rekao da je bolesna. — Ali prošle je noći bila živa! — Kako znaš? — Ovaj . — To me podsjeća na to da i ja imam posla. a inače svaka stoji sto dolara. A željela je nositi novu blijedo--plavu sirovu svilu. Prošli mi je put sje-dila na krilu za cijelo vrijeme večere. Voljela je Andyja. — Rek-la je to kao činjenicu a ne u srdžbi. — Ti si nemoguć! — Nasmijala se da promijeni atmosferu. Taj joj je novac bio potreban. kako je ptica? — Uginula je. lju-bim te. Ali Nick je imao pravo. To je značilo mnogo nova-ca. Slije-dećeg sam tjedna pozvana na travanjski pariški ples. uvijek zaboravljam koliko je novca u tim krpama. Bio je s njim svake večeri sve od kad je došao iz Mia-mija. Eeliš li još što? — Tebe. u stvari je možda bolje izgledao od Robina. zaboravila sam ti kazati.. Posljednje je snimanje trajalo trideset i pet minuta preko vremena. Svaka difuzija ima pravo posjedovati i voditi pet stanica. curice. Ro-binov je poziv bio usputan. On je tamo kod naše ViV stanice. Nema nikakvog smisla da se uzrujava. — Bacio sam je u rijeku.. Kad je to objasnila Robinu. Ali ona je prihvaćala njegovu pristalost istim nemarom ka-kav je osjećala prema zgodnim muškim . — Ali on je samo 7* I. Poslali su mi dvije besplatne ulaznice. ja nemam dopusta.Jubavni stroj I 97 rekao: — U redu. — Što znači ViV? 96 — Vlastita i vođena. Ali poslije toga on i Andy Parino uzeli bi nekoliko da-na slobodno da igraju golf u Palm Springsu. Hoćeš li me povesti? — Ni za živu glavu. — Curice. možda čak neću ni biti u gradu slije-dećeg tjedna. Postat će jedna od naj-traženijih manekenka u gradu. Zakasnila je deset minuta a taksi se jedva vukao. Hoćeš li mi kuhati? — Vrlo rado — rekla je. Od-rezak i salata. — Ali ja bih trebala poći... — A to je dosta i mis-lio. upravo sada želim nekoliko jaja. i ako bi izgubila nekoliko važ-nih angažmana. ali ju je ipak pozvao! Nick je bio nepopustljiv. Zar bi htjela da je pokopam na groblju? — Ne. — Kamo ideš? — Možda u Miami. Robin se vratio iz Miamija i to jc bila njihova posljednja večer zajedno prije nego što ode u Los Angeles na demokratsku konvenciju. I. Imao je previše angažma-ria za nju za srpanj. — Obožava te. Upravo ovog časa osjećam da sam rao-kar. — Što si s njom učinio? . — Znaš što si ti? Ti si hladan kurvin sin. Robine . — Robine. Do-videnja na večeri. — Znači da ćeš biti ovdje u sedam. — Robine — što želiš od ži-vota? — No. Uginula je jutros negdje između dva i pet. — Imaš pravo. zar nikad ništa ne osjećaš? — Da. Uslijedila je stanka. ali to zvuči tako bezosjećajno. Čula je kako povlači dim iz cigare-te. Nasmijao se. — Onda srao se dogovorili. — brzo je mislila.. Radim cijelu zimu i Ijeto. za vrijeme onih pet dana ko-liko će trajati konvencija ne bi ga često viđala. Robine. Već je bila ukočena kad sam je našao. Dakako.— Fino. Oh. ali je isto tako značilo da nema vremena da se pođe kući presvući. — Nasmijala se. Pogleda na sat. Amanda je uzela taksi i krenula prema bifeu Lan-cer. — Oh. — Pa morala je biti. to bi značilo više nego samo izgu-biti novac — na taj bi način pružila kakvoj drugoj djevojci priliku da se uspne do vrha! Bila je na pu-tu prema vrhu. Robi-ne. Bi-lo bi to divno.

ali on se kandidirao protiv Roosevelta. Stajala je i gle-dala ga u oči. Ali bez obzira koliko popio. Andy se nasmiješi na svoj otvoren. i nije imala Robina samo za sebe sve do ponoći. Nakon nekoliko časaka tijelo joj se priviklo na hladnu vo-du i bilo je divno. Symington. Oba muš-karca ustanu. Meyner. A kad je završila večera i Andy predložio da pođu u P. čak ne smije ni misliti tako. Kako se razgovor nastavljao. Mora da je pravi pakao staja-11 pod svjetlima kad je ovakav dan. Tada joj poljubi vrat. Bit će odsutan samo deset dana. Pogladio joj je svjetlu kosu i blago je pogledao. . IVeo je od zadovoljstva. Gospode. Ali Robinov smiješak i ono neko-liko kratkih sekunda kad su im se oči srele izbrišu Ai)dyja. Tada oboje zaspu spojeni u zagrljaju. ali on se smijao i privinuo je uza se. Posljednje su se tri večeri sastajali u bifeu Lancer. što sutra u deset sati ujutro Irria angažman. Jednostavno tvrdim da je šteta što će Stevenson izgubiti. ovog časa. On se sagne i poljubi je. Ali njoj se više svi-dalo kad je bio trijezan — tada je znala da joj on Aupće šapće nježnosti. Polako se stane kretati naprijed i skoči mt krevet. U devet sati pošli su u talijansku restauraciju. — Siguran s. ali on nema ni-kakvih izgleda — nastavi Robin. — Upoznao sam ga. Zatim je sjedila pokraj njega a on se vratio na razgovor o politici s Andyjem. Čisto je i jako i divno. — Ali na neki način njezin ju je in-Ntlnkt opomenuo da Robin ne bi nikad bio s dje-Vojkom koja ne pije. — Ovamo. Amanda se probudila jer joj je Robin ležao na ruci. Tko zna što bi se dogodilo da se Willkie rodio nekoliko godina kas-nije. — Šteta. zatim su odlazili u neku talijansku restauraciju. uspjelo mu je otvo-illi vrata. Večeras je bio neobično nježan. On ima veliku privlačnu moć. Zgodan. na Amandinu radost Robin potrese glavom: — S tobom ću biti deset dana. Promatrala ga je dok je govo-rio. što je bio njegov način da je uključi u razgovor koji je bio previsok za nju. Lljubio ju je dok im se voda sli-jevala niz lica.manekeni-ma s kojima bi povremeno pozirala. — Robin iio voli da se probudi i da te nađe omotanog oko vrnta. s liccm namještenim u »Nick Longworth izražaj«: Jedva primjetljiv smiješak — nepomične crte lica — bez bora. Tada su stali raspravljati o kandidatu za potpred-sjednički položaj. I ljubio ju je sve 100 tlok se nisu rastavili iscrpeni i zadovoljeni. I kad je posegnuo i otvorio hladnu vodu. na zadnju čašicu. Vrlo je rijetko da se na poprištu nađu dva dobra čovjeka u isto vrijeme. Robine. Nije je brinulo što će joj se kosa smočiti. T 99 Robin i Andy vratili su se predstojećoj nominaci-ji. buku — čak i kucanje njenog srca Činilo se da je zastalo u tom jednom divnom času intimnosti u kojoj nitko drugi nije mogao sudjelo vati. moram te ponov-iic) odnijeti u dnevnu sobu — šapnula je. To se dogodilo s Willkiejem. — Hajdemo se /ujcdno tuširati. Većinom se samo poigravala Mtt svojim pićem. mla-diću. jer on je velik čovjek. — Eleanor Roosevelt upada kao posljednji po-kušaj da se pomogne Stevensonu. — Ja sam ga naručio — reče Robin. Izvuče ruku ispod njega. Namjeravam glasati za njega. Ona je čula imena. Zažmirila je zbog prigušenog svjetla bifea. U stvari njoj je bilo svejedno. — Slugs. Željela je izaći iz sporog taksi-ja i trčati. U stara vremena (pri-jc Robina) ona bi naručila Coca-Colu i mirno rekla: . Zeljela ga je dotaknuti ali je sjedila mirno. — Moja krasna Amanda. i njcne male plosnate grudi. Ali danas se martini činio hJadan i uku-mn. on je nesvjesno posegnuo i prihvatio njezinu ruku. tako si čista i vitka i lijepa. Stajali su u toploj vodi. Ne. on bio jedino što je važno. Nije znala hoće li Andy ostati s njima cijelu večer. Grlila je njegovo mokro tijelo jer Jc sada. Ovo je moja posljednja noć s mojom djevoj-kom. ali je mislila da mora pokazati nekakvo zanimanje. Podigne pogled. Možda joj je napokon stao prijati. a ne votka. ona je vris-nula. Pijuckala je svoje piće i promatrala Robinov profil. — Lju-bim tvoje tijelo. pa što onda? A od same pomisli na Robina spopada-la bi je vrtoglavica. Nije voljela ukus alkohola. prijateljski način. A prostorija i bu-ka opet se pojave. Amanda. Odnese je natrag u spavaću sobu i ponovno je uz-mo.. Ali napolju je bilo toplo i vlažno pa bi joj uništilo frizuru. — Zar ne voliš Kennedyja? — upita Amanda. čini se da to nikad nije djelovalo na njcgovo ljubavno ponašanje. Konobar postavi ispred nje martini. Vidjela je blistave oči sijamskog mačka knko sjaju u mraku. Njihova posljednja noć zajedno. Zatim izađu iz tuša a on pograbi ničnik i omota ga oko njih dvoje. lokal. — Ljubim te.. On se malo pomakne ali se ne probudi. Tada nkoči na noge i izvuče je iz kreveta. curice! — čula je Robinov glas i pošla prcma stolu u stražnjem dijelu prostorije. Bilo je mračno a usta su joj bridila. Dvaput je bio u Evropi. A 98 posl jednje je tri večeri strašno pio. Humphery. J. Ali sve otkad je postao direktor odjeljenja za vijesti uvijek je nekamo odlazio. Katkada bi ga pola nalila u njego-vu čašu. — Privine je uza se i stane joj milovati vrat.Ne pijem. Držala ga je tiho i trljala lice o njega.iin da će ti prijati.

ljubljena moja. Jer-ry je navratio na predbožićnu čašicu prije nego što 104 |jt? požurio kući u Greenwich. priznao je. Kristalizirao se u akciju nekoliko noći kasnije kad je hihotala zbog mrtvačkog izvođenja djevojke koja se pojavila u nekoj reklami u noćnom programu. — Ostavi me kad god hoćeš. Robi-ne. Donio je šampanjac gtiaicnu pištavu igračku za Sluggera. Osim što. — Onda se opet olako nasmiješi. poziraš pedeset puta za jedan snimak dok im ko-načno ne uspije da ispadneš kao anđeo kakav i je-si. — Vikao sam? — Rekao si: »Ne ostavljaj me!« Za kratko vrijeme u njegovim se očima pojavi nešto što je vrlo naličilo strahu. Popili su pivu i opet ju je uzeo. Odmakne je od sebe i nasmije se. I svaki put kad bi se vratio. Ali ne usred noei. možda bi je Robin počeo istinski cijeniti. To je samo po sebi dar. a takve reklame čovjeku ne padaju same od sebe u krilo. Kad bi uspješno nastupila u kakvoj reklami na televiziji. Do ljeta njihov se odnos pretvorio u stalan lpkunsaj uzbuđenja. Sakrila je svoje razoča-ranje. I ja sam žedan. — Nije lako biti prirodan kad u tebe bulji crveno oko ka-mere. Zbilja ne znam. Zatim ako ni to ne uspije. Čudno ga pogleda. Govorila je o tomu s Nickom Longworthom. cu-rice. — Jasno. Drugo. Gregory Au-Iklin je nazvao da mu čestita. nikad. nemoj se ponovno iskradati. to je sjajna ideja. Bio je na konvencijama u Los lAngclcsu i Chicagu. Nasmiješi se. Robin se po-mnkne i ruka mu padne na prazan jastuk. ali čini se da je glavna zapreka sa-jiui gospođa. jNjcgov novi istaknuti položaj dizao se poput pri-JJi'liije — sve što ga je odvodilo od nje bilo je pri-Ijctnja. Drh-tao je. — Molim te — nikad me nentoj ostaviti! 101 Ona ispusti preplašenu mačku i pojuri do njega. Možda se tog časa po-čeo oblikovati prvi neodređeni nacrt njenog plana. Smijao se. Robine. Bio je sićušan i vrlo lijep ali bez ikakvih dijamanata. Imam tri pred-viđene za jednu reklamu za pivo. — Ali zašto? Buljio je u mrak. život joj više neće biti Ipolreban. Obično za njih traže kakvu ženu koja sliči holivudskim zvijezdama — onakvu koja može biti blistava a u isto vrijeme pomoći da se proizvod bolje prodaje. kako je rekao. tanku zlatnu kutiju s imitacijom njegovog rukopisa. — Ali na nešto si me podsjetila. 102 Za Amandu su se godišnja doba pretapala jed-llio u drugo. — Pljesne je po stražnjici. Ona mu je poklonila dozu za cigarete. Sada je već bio potpuno smiren. Ljubim te. Kiiiilo se da ga želi više nego ikada. Ja te ljubim. Bilo je to prvi put što ga je vidjela ranjivog. Andy Parino je naz-Ivno iz Miamija da mu čestita. potpuno se slaže. — Hajde. prvo. — No. U listopadu sjedili su u njegovu stanu i zajedno Ipromatrali prvu emisiju »U dubinu«. pristojan katolički bnornak poput tebe mora se zaljubiti u rastavljenu lltMtU. Penjala se sve više i više do vrhunca grozniča-vog beskraja. Rano je proljeće uvelo Robina u njezin lllvot. Ako ga ikad izgubi. Priljubi se uz njega. A ona se bojala jer je znala da Robin Jlic može ni početi osjećati takvu emociju. — Ovdje sam. ne možeš biti jedna od mnogih djevojaka u grupnoj sceni. — Nemoj se smijati — rekao je Robin. Privuče je k sebi i reče: — Ti. Andy ju je unajlo za petminutno pojavljivanje na lokalnim no-|vo»tima i. — Ne znam. Nasmiješi se i privuče je k sebi. Robin joj je poklonio sat. Njena ljubav Iprana Robinu nije se zaustavljala na nekoj razi-jlii. slika se još uvijek može retuširati.nanje koje je stekao za svoje reportaže o konven-lciji nije pridonijelo njenoj unutarnjoj sigumosti. Na Badnje veče u njenom su stanu okitili drvce. Andy se upravo upo-liriiao s mladom rastavljenom ženom i bio je zalju-|bl. — Mislim reći kog to vraga radimo sjedeći ovako usred noći? — Upravo sam iznosila mačku napolje i bila sam žedna a ti si stao vikati.Izvuče se iz kreveta noseći mačku. Amanda je razmišljala o tomu. Tresao je glavom kao čovjek koji Hazi iz vode. Za to upotrebljavamo samo početnice. otiđimo u kuhinju i popijmo pivu. Grozničavo je željela da se vrati i da po-jnovno radi na mjesnim vijestima. Dakako. Te noći kad su se . buljeći u mrak. A pri-Ijr. — Draga dje-vojko. — Uzme ga u naručaj. barem rade zajedno. — Maggie Stewart nije kao druge! — tvrdio je IAncly. — Što se do-godilo? Zurila je u njega. — Nikad te neću ostaviti. — Robine — njeni prsti dotaknu Madnu vlagu njegovog čela — ovdje sam. Jedino što bi ti mogla učiniti bio bi kakav kozmetički proizvod. Uz |OiiL> sve djevojke u Mijamiju. 103 Amanda je mirno slušala. ne znaš govoriti. Tada je pogleda i žmirne kao da se upravo probu-dio. — Ne nntovljaj me! — poviče. Nije se htjela udati. njegova mu vjera doista lltvora zapreke.|cn! Robin se nasmije.

Dan se nasmiješi. pitanje bi trebalo biti tko je najbolji za taj posao a ne što će Robin misliti! Sjedio je i buljio u sliku Mary i djece na svom stolu. Večeras će zbilja proslaviti. Trebao je čekati do veljače. — Neka ostane. prošle je godine. A Jerry je imao ured lktcat lijepih manekenki. kako je Jerry rekao. prestao dolaziti u bife Lancer u pet. savršeno je odgovarala rekla-noiranom proizvodu. Možda je bila greška što ju je stavio u »Christie Lane šou«. Opet. — Ipak je imao osjećaj da kad bi iznenada prestao nazivati Robina. Upravo je ovog časa Jerryjev ured vjerojatno kr-Sat svim lijepim manekenkama u gradu.spremali u krevet. nešto sam sasvim zabomivio. No. Da odgovara Christieju kao »g. gotovo bi mu bilo drago što ga vidi: — Čeka te tvoje piće. — Otada je Christieja zvala. )an je opet uživao u svojoj sreći. Bila je oduševljena što je u šou. Baci ruke Robinu oko vrata i zagrli ga. Et-liel nije imala nikakvih ljubavnih sklonosti prema ('hristieju Laneu. Amanda je otvori.. Nema nikoga. velika su atrakcija bili gostujući glumci iz Hollywoda koje će upoznati svakog tjedna. izbočenih ličnih kostiju. Suze joj navru na oči kad je izvadila me-kanu crnu kožnu ogrlicu. bila u reklamama AIwaysoa po magazinima. Vrlo sam ti zbog toga zahvalan. dovraga. jedino ne vollim da mi se neopazice privuče. to je najmanje što može učiniti za 106 lu kurvu. Robin ne bi uopće primijetio da ga nema. Znao je da to nije jedino zbog dodatnih dvadeset i pet do-lara. Imala je srebrna zvona i Brebrni privjesak s ugraviranim mačkovim ime| nora. Mjesecima je bio zatvoren s ^hristiejem Laneom. nekako joj se morao odužiti. Dan je odbacio pi-lule za umirenje. Misli mu nesvjesno odlutaju do Ethel. Jerry je lamjeravao upotrijebiti muški glas maiiekenka će ^cmonstrirati reklarnirani proizvod.P. Rekla je da joj se gadi. — Pa | fcnači da ti voliš Sluggera . 105 DEVET U siječnju najavljene su emisije za veljaču u te-levizijskoj rubrici lista »The New York Times. Amandom. Badnjak je — rekao je RoIbin. l'rosječnom Čovjeku. voli biti s njim. Anianda je htjela uzeti mačka i staviti ga u dnevnu Kobu. bilo je dana kad bi Robin jedva govorio s Jerryjem. to je sve. Ro-bin bi znao biti društven. »trčkaralima«. Alwayso se već javio kao za-kupnik programa. riječima i slovi-ma: nikoga. Sigom i Howijcm i Artiejem Rylanderom. Zno-jio se cijelo ljeto i doslovno iscijedio dobru pokus-nu predstavu iz Christieja.. — Baci kutiju na krevet. vrhunskog producenta koji je Itekao slavu pedesetih godina. Ali. za emisiju na živo. iza njego-vih leđa. Slugger. K. Dan se zavali u stolici i zadovoljstvo mu ozari li-cc. osdm toga. Slugger je Ukočio na postelju sa svojom novom igračkom. A kad ju je Gregory pre-gledao i dopustio mu da nastavi. — Koža mu je tako tjestasto bijela da me podsjeća na ko-koSja prsa. teš-kom plavom kosom. Potrese glavom.« Dan se samozadovoljno nasmiješio kad je vidio da »Christie Lane šou« ima najistaknutije mjesto. Ovako će me ta blažena zvona upozoriti da dolazi. Iznenada stane mrziti sam sebe. — Začudo. Zatim je dodao: — Oh. A na taj će način možda prestati nepre-Nlano govoriti — Povedi me u »21«.« Dan je angažirao nelijepu sjcvačicu. tko bi mogao konkurirati toj ženskoj u krevetu. a svakog tjedna Cakav glasoviti gost dat će nešto sjaja. Jesu li njegovi osjećaji prema Robinu Stoneu nenormalni? To je apsurdno! Nema nikakvih spolnih želja prema Robinu Stoneu! Jednostavno ga voli. Tada će njegov šou postioi velikii uspjeh. . — Sretan Božić. Ali. Angažirao je krtieja Rylandera. Lijepa djevojka coja je nastupala u reklamama bila je odličan kon-^rast obiteljskom formatu »Christie Lane šoua«. Do sto đavola. Da barem lon ima takvih problema. no. Ali zašto voli biti s njim? Katkad je Robin postupao s njim s onom istom nemarnom ljubeznošću kakvu je upot-rebljavap za baristu u Lanceru. ona je dobroćudna nimfomanka — a on je tako i tako ne može jašiti više nego dvaput tjedno. moraju se odlučiti na jednu djevojku zadržati je. Bio je to velik problem. opet. — Jasno da ga volim. — Ta| da je uzme u zagrljaj i poljubi je i nisu čuli čak ni srebrna zvonca kad je Slugger s negodovanjem llkočio s kreveta i napustio sobu. Amanda sa svojim hladnim nor107 dijskim crtama lica. priprostog najavljivača. Jerry. Ili. Jerry je želio da ona bude u programu — aii što će Robin reći ako je angažira? Hoće li reoi: — Kog to vraga izvodiš? Pokušavaš mi se ulagivati? — ili — Bilo je to jako lijepo od tebe. Jerr. — Ode do svog kaputa koji je bio prebačen prcko stolice i izvadi plosnatu kutiju. Nasmije se. Ali Jerry je zaista bio suočen s jednim proble-linoin. Pa ako u slobodno vrijeme hoće leći s kakvim holivudskim imenom.

. — Pogledala ga je prekli-njući. Dva tjedna kasnije Jerry je prvi put pošao psihi-jal. Moralo se napisati reklame. — Lice joj postane na-scto. ponovno je potpuno vladala sobom. Rujan je vrijeme velikog posla. Boi. — Imaš lijep sat — rekao je. mumljajući nešto o tomu kako je sočetak nove sezone uvijek prava ludnica. Mary mu se divila u izlogu Cartie-ra. Vrijeme je bilo preopasno za vožnju auto-mobilom. Tada je primijetio sat.Jerry. naslanjam lice na ručnik koji je upotrijebio. I svaki put kad uđem u taj lokal. Oh. — Ni jedan jedini put cijelog ljeta — rekla je iobroćudno. I vrlo nam je drago što si u našem programu. Šutio je. . — A sad je sredina rujna.Pritisne dugme i reče svojoj sekretarici neka po-šalje unutra Amandu. Isuse Kriste — bio je to Vacheron sat. kad ode slijedećeg jut-ra. Drago što je samo Robinov prijatelj. i ja osjetim sla-bost. Leopard! Imala je i nerc. Nosila je leopardov kaput. čak i hoda kao ona njena prokleta mačka. Kod njega se nikad ne zna jito će učiniti — što misliš. ovo savršeno 110 jivorenje. A kad sam pokušala o njima razgovarati s Robinom. najtanji sat koji je ikad vidio. ii jeno je vrijeme dragocjeno. Proči-tala sam »Pickwicka« i počela sam čititi Chaucera. Kad jfje ona to prvi put spomenula.. Ro-hin mu nije poslao ni božićnu čestitku. — Tada joj pru-ži ugovor. Ne mogu živjeti bez njega. Kratko i jezgrovito. — Želim taj posao. Jer svaka žena mora znati da ga nikad uistinu ne posje-Ju je i mora osjećati da će ga jednog dana izgubiti. Cak i kad sa mnom provede noć. Tko bi ikad i pomislio da ova superdjevojka. Gledao ju je. ne bojeći se dnevnog svjetla koje joj je padalo ravno na lice. Bože. I katka-da kad sjedim s njim i on mi se nasmiješi. — Jako. ja ga ljubim. Njegova žena ima samo vidru. — Stavi ruke preko očiju kao da želi zapriječiti tu misao. ili novi lak ea nokte koji se prelijeva u . Jerry osjeti kako njegove vlastite oči postaju vlaž-ne od suosjećanja. već počinje i govoriti kao Ro-bln. Posežem u torbu i dotičem taj ručnik. U siječnju moralo se natezati s Al-\/aysom. — Nećeš ga izgubiti. Kad je pružila ruku. Iznenada se nagla preko stola. Bilo mu je drago što je on muškarac. Vidio je kako potajno baca pogled na sat. izabrati proi-Izvod za prvu reklamu — sprej za kosu. Ti si mu najbolji prijatelj. To je samo po sebi rekord. želim se udati za njega — rekla je. ali to činim i onda kad znam da ću se s njim sastati kod Lancera tog istog dana. — Mislim da ćeš odlično odgovarati za naš proizvod. pokušala je da o tom ^ovori olako: — Hej. Amanda. Ne. — Znaš što sam radila sve one večeri dok je 109 bio odsutan? Upisala sam se u tečaj čitanja. Ali ja ću i dalje nastaviti čitati. Jerry. za djevojku mora biti pravi pakao ako se zaljubi muškarca poput Robina. A katkada mi se čini da mu ni-sam ništa bliža nego što sam bila onog prvog dana kad smo se upoznali. Zadržala si ga gotovo cijelu jednu godinu. Jerry? Muškarci se po-^jeravaju jedan drugom. Jerry. nije to zbog toga Išto je bio u bifeu Lancer s Robinom Stoneom. a bilo je naporno putovati vlakom svakog »jutra. ja mis-lim: »Oh Bože. 'nao je da će Amande dolaziti i odlaziti. A ručnik gotovo miriše po njemu. — Zbilja želiš onaj posao? — upita Jerry. umirem od straha jer mislim da možda neće biti tamo. Želim da Robin bude na mene ponosan. ti s tvojim poslom i tvojim Igolfom preko vikenda — zar si zaboravio na ženu <oju ljubiš? Izgledao je prilično zatečen. Njegovo se cijelo raspoloženje promijeni. Jer-ry — katkada bih željela da ga ne ljubim toliko. kad bih samo mogla zadržati ovaj časak da traje vječno. U očima joj je bila molba. dobro se držiš. Znam da zvuči glupo. Posegla je za perom i brzo načrčkala svoje ime na ugovor. — Robin mi ga je dao za Božić. Što misliš kak-ve su moje šanse s Robinom? Već hodamo zajedno gotovo godinu dana. dok će se )n uvijek moei pridružiti Robinu Stoneu u bifeu -ancer. Iznena-ia ga obuze čudan osjećaj suosjećanja s njom. Kao da je sve to sa-10 previdio. žuriti se s vlaka kući. Sve je u jžasnoj žurbi. Općio je s Marry uznemirujuće rijetko. Jasno. — Oh. a plava joj je kosa padala na ramena. On je poslao Robinu sanduk votke. Nasmiješila se. Kat-kada ga savijem i stavim u torbu i nosim sa sobom čitav dan. Promatrao ju je kad je izlazila iz ureda. Amandino je lice bilo bez jjreške i ona je to znala. nasmijao se i rekao da nema nimalo volje da me preodgaja. Sjela je na stolicu preko puta njega. Isuse.ru. Radio je do kasna! Za vrijeme Božića imao je više izlika. Nekoliko sekundi kasnije ona uđe kroz vrata. U listopadu je krivnju bacao na svakodnevno pu-lovanje.« A to me plaši jer to možda znači da očekujem da ću ga jednog dana izgubiti. Moram li Sekati dok ne postane prehladno za golf? Ispričavao se. Ali je s porezom koštao preko dvije tisuće. Pri-mijetio je da se neke stanije manekenke uvijek oprez108 uo okreću od svjetla. — Kclim imati djece od njega. proživljava tu mučnu ljubav? Mora da je iravo mučenje biti zaljubljen u Robina Stonea. Suze su prijetile da joj poteku niz lice.

112 Glcdala ga je sumnjičavo. lary ga je optuživala da je smeten. vri-jeme je doista bilo gadno. U New Yorku snijeg je već bio zgažen u hrpice sive bljuzgavice. pomirio se s Mary. Stala se stiskati uz njega u krevetu. Kad je na kraju mucajući kazao o čemu se zapravo radi. Dr Anderson je rekao da mu nije potreban 8* Ljubavni stroj I 113 B—12. — Nije dopustio da njen ne-dostatak oduševljenja prodre u njegov osjećaj spo-kojstva. Svake se noći pretvarao da je iscrpljen. — U pet sati kod Lancerea? — )itao je. Bilo mu je svejedno koliko zdravih normalnih muškaraca ide psihijatru kad naiđu na kakav »blok«. Dogodilo se to jednog utorka. A bilo je krajnje vrijeme da iznenadi Mary i sdanput dođe kući rano. Sakrio je svoj vlastiti strah i ispričao se lary — krivio je sebe. Na prvom posjetu postiigao je vrlo malo. Njemu ne treba psihijatar! Bože — kad bi Robin samo naslutio da je on ikad pomišljao na nešto takovo — no. Okrenula se od njega i znao je Ja plače. Zatim je čak otišao na jregled i zatražio da mu dadu injekciju vitamina i—12. bradom. on pot-puno sigurno ne bi s njim gubio vremena. On nikad neće ići psihijatru! Ali Mary je slomila njegov otpor. Igrao se s njima. — Zaboga. I jedne je noći došlo do eksplozije. Amanda mi sprema večeru. Ušao je d osjećao se sav obuzet zadovoljstvom. one nisu umirivale llutnnju što ga je mučila i koja se počela oblikovati 111 u njegovom mozgu. Ali u Greenwichu je izgledao kao na božićnoj čestitci. dan koji je prošao bez ikakvih kriza. a imao je i prehladu koja nije prestajala. Kako se mo-že od čovjeka očekivati da bude pun želje kad mu se žena uvuče u krevet u debelim ružičastirn valjci-ma za kosu i licem debelo namazanim kremom za noć! Da izbjegne svađu. dr Anderson je preporučio dra Archeja Golda. Jerry je prešao naravno na stvar: — Ne mogu općiti sa ženom. Djeca su povikala — Tata! Tata! — bučnim odu. Lice mu je gorjelo od srdžbe. i on ljutito iz-|uri iz sobe. ali kad su zajedno pošli u krevet. Sad se bojao i pokušati. tekst reklame. Atmosfera je posta-jala poput atmosfere u patentnom loncu. To se likad ranije nije dogodilo! Ma kako bio sporadičan ijihov spolni život za posljednjih nekoliko godina. nije mu se htio dioi. Ro-)in ga je doista iznevjerio.. Katkada bi čak bacao krivnju na Maryne debele ružičaste valjke za kosu. Vrlo važno! Znači vidjet će Robina sut-ra. Napravio joj je kompliment zbog kose. tvrdeći da u pet sati ima joziranje. iznenada ga obuzme osjećaj zadovoljstva. ne baš iznevjerio. čist i netaknut. Ali dr Gold je bio glatko obrijan i pristalog izgleda na nenapa-dan način. Potajno mu je bilo drago: Robin će biti jsam kod Lancera. sno malo puta kad su bili zajedno uvijek je bilo u jotpunosti uspješno. ševljenjem. Bio je to jedan od onih rijetkih dana. uživao u njima. i njemačkim izgovorom. Svjetla koja su sja-la u prozorima najavljivahu toplinu i gostoljubi-vost. stao bi oponašati ravnomjer-no disanje Čovjeka koji spava. Više nikad nije stavljala ružičaste valjke. zaokupljenost no/im Christie Lane šouom. Ali poslije pet minu-^ se smirio. Mučio ga je težak osjećaj krivnje. .duginim bojama? Ako Isu te isprike umirivale. zamolila ga |e da je pusti u pola četiri. a ipak je volim i . do viđenja sutra. Pod-svjesno je očekivao kakvog čovjeka s debelim očali-ma. i osje-tio olakšanje kad ih je djevojka odvela na spavanje. Nazvao je Robina onog časa kad izašla iz ureda. i dvaput je pokušao — ali nije uspio. Čak se i vrijeme popravilo. doista je bio umoran. Prihvatila je piće bez smiješka. Primijetio je da ima novu šminku za oči. — Došao si kući na iijeme. Robin se nasmijao. Došla je u spavaću pobu mašući novim martinijem kao rnirovnom graniicom. martini. šutio je. Bilo mu je svejedno što kaže dr Anderson. Dr Archie Gold bio je iznenađujuće mlad. Proveo je dan pregledavajući . ali kad je Amanda u njegovom uredu. Čim bi legao u krevet. Mary. Bijesno je izjurio iz ordinacije. Dakako. Ušao je u vlak u pet i deset a kad je ho-dao stazom koja vodi do njegove kuće. No. Danas icću ići u bife. danas mi je srvi dan u gradu. Jerry. dok je podizao čašu. Te noći Mary nije namazala lice kremom niti jje upotrijebila debele ružičaste valjke. Što se dogodilo? Zar te je Robin Stone da-las iznevjerio? Bio je tako bijesan da se stao daviti s martinijem. Sve je išlo prema planu. Tada bi ležao budan i buljio u mrak dok je Mary tiho odlazila u kupao-nicu i vadila dijafragmu. Mogao je čuti njeno prigu-šeno jecanje. tjedan dana pošto je angažirao Amandu. Robin bi se odvratio od njega s gađenjem. — Ista je kak-va je već godinama. Jučer je padao snijeg. Bio je zado-voljan. — Ali večeras izgleda naročito zgodno — rekao je. No. Smješao je martinije i jedva čekao da Mary dođe u dnevnu sobu. on bi ispao slabić.

Ona je samo vrlo sentimentalna djevojka koja je zaljubljena! Dr Gold se namršti. Ako djevojka ima sve one osobine koje joj pripisu116 |<>le. Jcrry je gledao u strop.an'\a do njegovog djetinjstva. golemom mu-fcevnom čovjeku koji ga je zanemarivao za vrijeme Jjctinjstva. — Barem je svoj vlastiti čovjek. Zašto mora ići u bife Lancer svaki dan i sjediti s Robinom znajući da će se osjećati kriv pred Mary? — Ne mogu više ovako: htjeti ugoditi Mary. — Postoji mogućnost da bu-10 prijatelji. Robine. U redu. — Moja je dijagnoza točna. Svi su Baldwini mizerni. — Kakav dečko — lako treba. — No. popije nekoliko čašica. — Ne možete na taj način stvarati sud o ljudima. 117 Robin ga je pogledao bez velikog zanimanja. došao je do nekoliko ti/. to je droga. već je prošlo određemh pedeset miiuita. Robin je pio svoj treći martini i baš da-tia. Tjedan dana prije početka šoua pohađao je psihi-jatra svaki dan. dr Gold je iz-gubio svoj uobičajeni prijazni izraz i potresao gla-vom. zahtijevajuai da mu kaže zašto ima takav osjećaj krivnje. Imao je nekoliko problema oko svoje ličnosti ali nije bio topli brat! Barem je tu podsvjesna sumnja koja ga je grizla bila odstra-njcna. Vi ih ne poznajete! — Kad će se vratiti Robin Stone? — upita dr Gold. U redu. Jerry obujmi doktora.nemam nikakve druge žene. ali Jerry se nije htio odreći bifea Lancer. zaboravio sam ti reći — rekao je Jerry dok «e dr Gold približavao. 'l'rcći je posjet bio čitav posvećen Robinu Stoneu. moj Ssihijatar želi ispitati.. N jegov je otac skočio na noge.nemirujućih otkrića. htje-ti ugoditi sebi. Ako je ikada okrene protiv sebe . Tada je Jerry kazao dru Goldu o njenom bolnom priznanju kako nosi Robinov ručnik. Poslije nekoli-ko intenzivnih frojdovskih kopanja po duši i odla-f. Bio je oša-mućen kad je dr Gold predložio tri posjeta tjedno. — Jedan stari školski drug rmvratit će časkom. Ali kad bi za-kasnio na vlak. Pa to je smiješno! Ali 114 pomislio je na Mary — na prigušeno jecanje u ku-p. Raspravljali su o njegovu ocu. Bio je oduševljen tim ntkrićem. Tada je iznenada stao odlaziti na utak-llcc. 115 — Za kog vas vraga plaćam ako mi ne dajete od-govore? — upitao je Jerry. snijedomi petkom. razdirao ga je osjećaj krivnje zbog Mary i zbog pokvarene večere. njegov je otac prezirno frk-tuo: — Kako sam mogao izroditi takvog patuljka? J» sam visok metar i osamdeset i dva. zar ne? — upitao je dra Golda. Jerry je bio siguran da se ono što ne valja kod njega može popraviti za jedan sat. — Sutra. — Archie — ime na koje ni-\ti blo naučen gotovo mu je zapelo u grlu — ovo je Kobln Stone. ne psihijatar? Neki od mojih najboljih prijatelja su ljudi — avori dr Gold.icmiiei .s Amanda je radila i sastat će se s Robinom kas-nljc u talijanskoj restauraciji na večeri. — Zar ne biste mogli imati jed. — Po onomu što ste rekli o Robinu Stoneu ja. Ne ovakvo fantaziranje. Odrekao se svog sata za ručak. — Njoj je zbilja potrebna pomoć. Mogu li reći da ste doktor. nemojmo pretjerivati. — Sami morate odgovoriti na to pitanje — Hlo jc odgovor. Jerry je bio grub s drom Goldom. . — Od mene se ne očekuje da dajem odgovore — rekao je mirno. l'oslcpeno se i Amanda stala pojavljivati. Čak i Amanda osjeća da nad njim nema nikakve vlasti. . Gotovo smo istih godina. Dr Gold je više volio da mu dođe između pet i šest. i njegov je otac navijao za Robina Stonea dok llje promukao.« |>r Gold se nasmije. Isuse. Nakon dva tjedna osjećao se bolje. Tvrdio je da mu je to jedini način da izbjegne napetost: da sjedi s Robinom. Robine. — Dr Gold po-Irese glavom. — No. dr Archie Gold. Sada je barem shvaćao neke stvari.. Poku-Invajući da stekne Robinovo prijateljstvo još je uvi-jek tražio očevo odobravanje. — To je pravi muškarac! Sjećao se jednog određenog događaja kad se Ro-bln probio kroz neprobojan zid igrača i zabio gol. sinko! Posredstvoin blagog kopkanja dra Golda sjetio se ilrugih fragmenata koji su krnjili njegovo ja. — Ja sam ovdje da vas natjeram da sami porazmislite o problemima i da sami nađete odgovore. ti si na obilelj tvoje majke. Mirne sive oči samo su se smi-JcSllc.prijatelja koji je psihijatar? Jcrry je bio nervozan kad je vidio da dr Gold ula-/l ti lokal. Kad |c napokon postalo jasno da Jerry neće narasti pre-ko metar i sedamdeset. Zašto ne mogu biti poput Robina? Nemati uopće savjesti i biti slobodan. — Ali kako ću objasniti prisutnost? Ne mogu reći: »Hej. Tamo biste me mogli upoznati s Ro-binom i Amandom.. taj je dečko izvanredan! — Inao je vikati njegov otac. njen odnos s Robinom Stoneom trebao bi joj IMiižiti osjećaj ispunjenja. Ro-bin je bio u jednom od svojih šutljivih raspoloženja. Zašto? — Kako bi bilo da se s vama sastanem u vašem bifeu Lancer. ne bih rekao da je on slobodan. — To nije ljubav. — Oh. Što ćemo učiniti? — Prije nego što se snašao. Ponedjeljkom. Kad bi se to dogodilo.

Jerry nije mogao sakriti svoj ponos. Dr Gold kimne. — Jerry je pokušao da mu glas zvuči bezbrižno. Hej. Ali neu-rolog se često suočava s neizlječivim bolestima. Robin se nasmiješi. ali imam sastanak sa svojom djevojkom. — Moju slabost? Robin kimne. — Ne.Usredotočio se na svoje piće. — Sve je u najboljem redu g. o tomu da Amanda nastupa u reklamama.. — Prešli ste kroz đavolski dugo školovanje — zatdm ste raorali sarrui proći kroz dvije godine osob-ne analize. Archie? — Na neki način — odgovori dr Gold. Želio sam da me osvoji. Ali kod analize . — Hoćeš li vjerovati. — Kao što je barist rekao: kakav momak. — oči dra Golda iznenada postanu 118 lzražajne — možete izliječiti zlo. Najvažnija stvar na svijetu je kad vddite kako se paoijent oporavlja i po-člnje normalno funkcionirati. Rekao sam joj da obuče plavu haljinu za sprej za kosu. Za petnaest minuta počet će emisija »Ch-ristie Lane šou« — na živo! Cijeli je dan bila lud-nica. Na površini on potpuno vlada sobom. Jerry je našao mjes-to u kutu. — Kad je odlazio rekao je: »Imam sastanak sa svojom djevojkom« — posvojno. Kontrolna je soba bila krcata. zar ne? Dr Gold kimne.. Amanda je gore i dotjeruju joj šminku. Daj mojim prjateljiima još jedno pićeia ostalo zadrži. Ni dr Gold nije bio naročito razgovorljiv. Danton Miller uđe. — Frojdovac? — upilta Robin. / — Jeste li psihijatar ili psiholog? — I jedno i drugo.. — On izrezuje udove. Robin nikad ni-je rekao ni riječ. direktor agencije. — Iza-ilc iz bifea. — Poklon od gospodina Stonea. Nabasali smo jedan na dru-goga na nekom prijemu i obnovili staro poznanstvo i on mi je rekao . — Mislite reći da me ne voli? Dr Gold potrese glavom. a da se presvuče u zelenu za ruž. Harvey Philips. Carmen. zauzimati svoje mjes-lo u društvu i koristiti sve svoje mogućnosti. — Mislite li da on ima kakvih sklonosti — ili sla-hosti? — Ne mogu reći. Morate se osjećati vrlo sigurni. besprijekoran kao i uvijek u crnom odijelu. Činilo se da uistinu uživaju u histeričnim probama. Čudno. Nije rekao: »Imam 119 sastanak s nekom djevojkom«. Njegove spokojne sive oči mir-no su procjenjivale Robina. Ja sam bio više nego prijemljiv. Šalili su se među sobom. — Što sam vam rekao? I vas je osvojio. Čak je i Amandu donekle zahvatila opća nape-tost. — Baci novčani-cu na šank. Jerry kimne. — Ne zna da postojite. Na posljednjem pokusu držala je sprej za kosu u krivoj ruci i sakrila etiketu Alwayso-a. Nekoliko je puta dolazio u napast da je upita o Robinovoj reakciji. Robine — Archie je psihijatar. Kod uiialize uvijek postoji nada da će doći bolja sutra-Sujica. Jerry je počeo nervozno brbljati. On može samo propisati lijek da ublaži simptome. 120 . — Tada pruži ruku dru Goldu. — Treba mnogo hrabrosti da se prođe kroz školu s imenom Archibald. — Mislite li da mene voli? — upita Jerry. Barist postavi novo piće pred njih. praveći od nje jednu od mnogih. — Dovoljno nesiguran da ga skratim u Archie. Jerry je gledao za njim. — Barist odmah dođe k njemu. Christie Lane i njegova »trčkarala« čini se da su bili jedini na koje nije djelovala pred-šouovska his-terija. uleti u sobu.. Kakav inomak! Jerry se okrene dru Goldu. Nije se moglo ništa učiniti nego sa-mo čekati. Christie je pravio grimase. — Ovo će namiriti moj račun. ni za ni protiv. Moss. ne ©braćajući paž-nju na Jerrya. »trčkarala« su išla po sendviče. i čini se da iskreno mari za Amandu. — Kako ste došli do tog zaključka? Nije o njoj u i govorio. dokto-rc. — Znam vašu slabost. — Žao mi je što moram oti-ći. što bi negiralo nje-nu važnost. — Jeste li se uvijek zanimali za psihijatriju? — upita Robin. Netko mora govoriti! U jednom času Robin se nagne preko stola i reče: — Jeste li vi kirurg. Publika je već bila ušla. — Vi volite ljude. a? — Svakako. — Ne? — U Jerryjevom glasu je bila panika. Dr Gold se nasmije. Amanda je rekla da će Robin gledati šou kod kuće. — No? Dr Gold se nasmiješi. — Isprva sam želio postati neurokirurg. ali to nije mogao učiniti a da se ne ponizi. i — Vi ste čvrst čovjek — reče Robin.

— Obrati se Jerryju. Bože. I kladim se za što hoćeš Ida bi se tvoj momak s velikim mozgom složio. — Ispast ćeš divno. dobit Iće plasman preko noći.No. — Čini se da nam je sudbina da budemo zajedno. Podigne se nekoliko ruku. Ali to je obično sranje. Osim toga. U Ethelinom glasu bilo je iskrenosti ii vidjela je zavist u njenim očima. to je moja stvar. — Ne. ti moraš biti senzacija. — Oh. najavljivač povi-tV: — Christie Lane šou! — Emitiranje je počelo. Rekla je: — Mo-Ija me je teta uvijek učila da je za sreću potrebno |nešto više nego Ijepota. — Ovo moram legdje ostaviti. — Izleti iz sobe i ode iza pozornice. a zamijenila bih ga za polo-/icu mozga i lijepo lice. zar le? Samo dva-tri fleša. Amandina hladna rezerviranost nestane onog ča-la kad Ethel izađe iz sobe. A zašto i ne bi — bes-Iplatan je. Zabrinut sam zbog cijelog šoua. — Poslije šoua dovest ću ga da napravi nekoliko snimaka s Amandom i Christie-jcm. Ethelin je smiješak bio prijateljski kad je sišla toaletnog stolića. autobus čeka napolju. — Bolje da siđem. ali važan je tek drugi tje-[dan. Amanda je pogle-da. Ta-|da reče: — U redu. — Strese se. — Skine |kaput i. došla sam ovamo iz dva razjloga: prvo.nenada u kontrolnoj sobi zavlada potpuna ti-Sina. Ništa nema važnosti osim onih jprokletih brojeva koji označuju plasman. Najavlji-jvač je izašao na pozornicu da izvede uobičajeno Jotrcano zagrijavanje. da ja izgle-Jdam kao td. — Nemoj se brinuti. željela bih lapraviti nekoliko snimaka tebe i Christieja Lanea |poslije šoua. Jerry pogleda na sat. — Imam fotografa sa sobom. Amanda se odmakne. hoće li dooi da pogleda šou? — Da Robin dođe ovamo? — Sama pomisao da |Robin sjedi među publikom u studiju bila je tako ipsurdna da se Amanda nasmijala. Sutra će izaći kritike. Bilo je očito da ne zna kud bi je smjestila. Vmanda. ne pitajuoi. šou već tra-je deset minuta. Ethel — stojiš Amandi na svje122 tlu. Us-jput. dok su joj široki bokovi stiskali Amandu.-u prošle godine. I/. — Amanda se odvrati i počne prskati sprej na kosu. draga. Njego121 vo je mjesto bilo kod Amande. Kao muška-rac je odbojan. — Ethel krene prema vrati-ia. Spu-. Dan hladno kim-Inc. ali to neće dugo trajati. I čuj. u slučaju da se kod nje pojavi panika u posljednim minutama. — Ja sam Ethel Evans — upoznale smo se u P. a Jerry potapša Ethel po ramenu. da. ali publika će ga vjerojatno zavo-ljeti. Pet minuta do |početka emitiranja. — Samo se smijao i rekao. — Sretno. svijet bi bio moj! Amanda osjeti kako njenog neprijateljstva pola-gano nestaje. — Oči joj odu do velikog sata na zidu. . Zna-la je da je tu djevojku negdje vidjela. — Gubi se. drugo. Je li što rekao? — Što je tebi rekao? — upita Jerry. Dakako. Tada. Jedino Sig ustane i ponudi joj svoje mjesto. . objesi ga na zid. Jedna minuta do početka emitiranja. Njezdn mirni smiješak obnovio je nje-govo pouzdanje. Tri minute do početka emitranja.Dan je rekao direktoru da uključi ton. Ne zaboravi: ja sam bio onaj koji ga je preporučio zakupcu. Jrlat će od oduševljenja kad se pojaviš. Amanda pogleda Jerryja koji lagano kimne. Ethel sjedne na rub toaletnog stolića. Sjedni i opusti se. — Jedno deset minuta — dok Christie Lane nije počeo izvoditi slaboumne pozive na parenje. Amanda. jBit će teško doći do određenog zaključka čak i na losnovi reakcije publike. Moj je kvocijent inteli-|gencije trideset i šest. Jerry odluči da ode iza pozornice. Izgledala je iznenađena što nalazi Amandu i Jerryja. Baš sada snilma nekoliko nenamješteniih fotografija Christieja tako da ih mogu poslati novinama. ako se želim upetlja-ti u ovu gužvu. da ti zaželim sreću. Tada se brzo nasmiješi i pruži ruku. Morat će jse znojiti u neizvjesnosti dva tjedna. nadam se da će biti pcmosan na mene. J. ovo baš nije najzgodnije vrijeme za >bnavljanje starih prijateljstava. Slušaj. izgledaš kao nervozna mama. orkestar zasvira špicu. Vrata se otvo-[re i unutra se uvuče Ethel Evans. ali Hlhel odmahne. — Nisam zabrinut zbog tebe. Artie Rylander je stajao držeći štopericu. — Sjedit ću sprijeda i promatrati šou. — Publika se dobro-Ićudno smijala. Vrata se otvore i Ethel upadne. gleda kod Ikuće. Amanda. držat ću sprej tako da se može vidjeti etiketa. vidjevši njegovo li-ce. Sjedila je u maloj garderobi natežući se sa svo-jom kosom. To je govorila i moja majka — odgovori Ethel. Jerry se iznenada počne pitati hoće li šou uspjeti. Publika u studiju napros-Ito obožava svaki program. ali kod televizije Ikritike nisu važne. Amandin je izraz bio pristojan ali radoznao.sti ruku. — Ah. Et-helin pogled zahvati čitavu prostoriju. Nije mogao nlšta pomoći ako ostane u kontrolnoj sobi. — Ima li ovdje koga iz New |jerseyja? — upitao je. doda: — Ali nemoj suditi po meni. Jesi li vidjela koju probu? Ona nabora nos. Tamo ste bili s Jerryjem i Robi-nom Stoneom. Posegne i zgrabi Jerryje123 vu ruku. Jerry.

— Mož-da sam luda. Nije čudo što je zarađivala toliko no-vaca. možda je objavljen rat. barem to znaš. pregledaj svoje rekvizite. ali želim nazvati Robina i podsjetiti ga da gleda. Neće im dopustiti da vide kako očajava dje-"ojka Robina Stonea. a tijela su im bila iriljubljena. A ja moram nastu-piti za nekoliko minuta.. možda čak preko-morski poziv. filmska je zvijezda završila svoju falš točku. — Zar to ne može pričekati? Ovo je važno. Možda je bilo nešto hitno. Amanda se otrgne i potrči na telefon. mali prostor iza pozornice ispuni se bučnom gomilom. zaštit-lički. — Znam. možda i više. — Još nisi nadmašio 125 sve najbolje izvođače. stiščući mu ruku.. rekao je: — No. Odlično. Bob Dixon je bio na pozornici izvodeći svoj potpuri. — Ne. pogladio ju je po glavi i rekao: — Tl pi kao ja. kao da ne može vjerovati ono što se dogodilo. ako nas boli. — Ali. Kad je šou završio. — Jesam li dobro izvela? — Više nego dobro. Jedini telefon u kazalištu bio je blizu ulaza na bi-nu.. I vjero-jatno je gledao dok je bio na tom prokletom tele-fonu. Vrati joj se njen novoić. — Okrene svoje vodene plave ooi na Amandu: — Lutkice. — Zatim otrči uz stube u svoju garderobu. — Jeste li ču-li onaj aplauz! I to sve meni! Ja sam najveći! — Stavi ruku na Amandinu mišicu. ispružio se i zaspao. — A ti si najljep■ Sa.■ nija zauzeta. curice: brzo se oporavljaš. A što je ono o stricu? — Zar nisi čuo ono što Dan govori — sve ove mjesece? Ja sam slika obitelji. Ona je djevojka Robina Sto-nea. — Prokleti Robin — tiho je kleo.— Imaš još pet minuta. jer bi to bilo rodooskvrnuće s mislima koje imam. Imaš točno šest minuta da promijeniš haljinu i dotjeraš šminku. Promatrao ju je u monitoru. Bila je bez daha od uzbuđenja kad je završi-lo. — Ne. Ćekao je dok nije nestala iza pozornice i poja-vila se na sceni namijenjenoj Alwayso-u. I da se nisi usudila plakati i uništiti šminku. — Zna da ) djevojka nastupa. Christie Lane se došeta do njih. Svatko je svakoga tap-šao po ramenu. Ako budeš pametna. Foto-graf je snimao slike. Danton Miller i pisci skupili su se oko Christiea. Odnijet ću nešto za jelo. Ne plačemo na ničijem ramenu. be. pljesak je bio jak. | Možda je negdje pala atomska bomba. — Što je rekao Robin? — Nisam ga dobio. Jerry. — Ali što? Kod kuće je. Glazba je treštala. Ethel ju je slijedila. 126 Amanda nije na nju obraćala pažnju dok je na-Kivala. Možeš ga nazvati poslije šoua. — Moraš biti na svom mjestu kad se kamera okrene na te. Jerry — večeras želim biti sama s njim. Amanda je stajala vrlo mirno. — Prije nego što je Amanda mogla odgovoriti. Ma što nam Jtčinili. Poslije deset zvo-njava. U stvari. a Jerry i ithel su je promatrali. Jerry dođe i stane u blizini. ali čini se da im se sviđa. Linija je još uvijek bila zau-zeta. Lice joj se ozari. nećeš.. Sada gledaj kako izlazi pravi profesionalac i osvaja publiku. niku punom propuha. Zakupnioi. — Zauzeto. zvati mjesto tebe. Ethel priđe i pograbi Aman-du. Nastavi nazivati sve do početka rekla-me. činilo se da šou dobro napreduje. — Tada odjuri na pozornicu. podsjećam li te na kakvog tvog rođaka? Nadam se da ne. Ista monotona zvonjava. — Pogleda prema pozor-nici na Christiea Lanea i slegne ramenima. Oči joj zloslutno sinu. Još se uvijek čuo znak da je li. Ovaj put nije bilo znaka da je zauzeto. Jerry je zaustavi. Kad ju je iržao u naručju prošle noći. Bila je fantastično fotogenična. Ja ću ga na. Tada na-zove Robinov broj. dvaput. — Kreni. Bila je svjesna da Ethel stoji pokraj nje i niko je gleda. Amanda objesi slušalicu kad je novčić pao u posudicu za vraćeni novac. Vjerovala ili ne »Christie Lane šou« nije najveći događaj na | svijetu. Hajde. To je razlog zašto spadamo . povest ću vas tamo oboje da slavimo. Mogla je vddjeti začetak Dodrugljivog smiješka kako se stvara na Ethelinim jstima. Znaš kakav je on — možda si je smiješao nekoliko martinija. boli nas u duši i nitko neće knati. Kladim se za večeru u »21« da te je gledao. — Želim te slikati s Christiejem. — Nestani — rekao je gotovo grubo. Što znaš. triput. — Popni se i presvuci. Jerry . Amanda je izvela drugu reklamu jednakom lako-ćom. Mi se samo ponašamo kao da ovdje otkri-vamo lijek protiv raka. objesi slušalicu. Sad možeš odahnu-ti pet minuta — zatim se presvuci za ruž. — Čekaj — još ću jedanput pokušati. Tada se okrene i uputi prema te-lefonu. Po-lovno nazove. stric Christie bi te mogao jizvesti na jedan sendvič poslije šoua. Jerry se vrpoljio dok je stajala i nazivala u hod. i znao je da je 124 protumačila smiješak kao znak da je dobio Robi-na. i gotovo je. Uspravi se. Pograbi je za rame i odgura do stepeništa. skidajući Christieje-Ivti ruku s Amandine mišice.. Zvo-lilo je jedanput. — Lakše — rekao je Jerry. zašto to mora činiti? Ode do kulisa na vrijeme da dobaci Amandi smi-ješak ohrabrenja. Svakoga podsjećam na kakvog strica ili muža. Bila je spokojna kad se kamera okrenula na nju. moraš prooi iza zavjese do svog mje-sta. On to ne bi volio. ne plačemo ^ di sami pred sobom.

— Željela sam biti s tobom. — No — pjenila se — zašto onda nisi pokušao da mene nazoveš? Mislim reći: čak i da si zabora-vio da si ga isključio mogao si me nazvati. Ali njen je smiješak bio previše nepatvoren. — Robine. — Prisilila se da sada misli o tome.. Robine? — Kako to misliš? — Ne možeš se bojati da će ti se nanijeti bol ako ti bol već nije bila nanesena. zvijezdo — rekao je olako. — Nije mi lako nanijeti bol. — Halo. a ipak ni-je mogla stati. — Baš sam budala. Ali to je bilo jedino što je mogla učiniti. Zar ti nije palo na pamet da bih željela biti s tobom pos-lije šoua. na svoj podrug-ljiv način. Imao sam djevojaka — . Iza pozornice je ludnica. nazvala sam te neposred-no prije reklame i linija je bila zauzeta. onda moraš znati da želim da sve dijeliš sa mnom. izgovora za njega i. Amanda. Želim ti posvetiti sve svoje vrijeme. kunem se.) — Gledao sam te — rekao je. A ja sam želio da vidim tvoju veliku glumu bez uzne-miravanja. — Glas imu je još uvijek bio bez-brižan. — Ali znao si da ću te nazvati odmah poslije šoua. Jedino si mi ti va9* Ljubavni stroj I 129 žan. Razmišljao je o onoj telefon-skoj priči i mislio da je čudno što je zaboravila. Robin je nazvao rano slijedećeg jutra. kolebajući se između mr-žnje prema njemu. No — bačeno je osam dolara za li-muzinu. — Iskreno. Ovaj je prokleti telefon počeo zvoniti baš kad je počeo šou. Ali rani ju je jutamji poziv zatekao nespremnu. kroz sve to. Ali kad sam završio s Andyjem. 127 Tada krene prema Christieju Laneu i stade izme-đu njega i Boba Dixona. jesi li? — I te kako. ali te ne želim posjedovati. želio bih da ti mogu reći da mi je kakva sirena slomila srce kad sam bio mladić u ratu. Ali takvo se nešto nije nikad dogodilo. Bio sam uvjeren da ćeš ti biti u središtu pažnje zakupnika programa. — Gdje si bio sinoć? — upitala je. — U stvari. A okolo je bilo mnoštvo taksija. Objesi slušalicu i nemar-110 izvadi novčić iz posudice. Otišla je uzdignute glave — ona je Robinova djevojka. tražeći kakvu ispriku. Želim u svemu bi-ti s tobom — a kad ne možeš biti sa mnom. I obećala je sebi da će biti hladna kad (i ako) je nazove. Jerry. želim biti kod kuće čekajući dok mi ne dođeš. želim ti pripadati — potpuno. Zbog toga si podigao čelična vrata koja ponekad postavljaš između nas. smiješak joj je nestao. 128 — Potpuno si u pravu. — Ne želim da ti nanesem bol.. — Zar to ne želiš? — upita. Ne da mi je bi-lo krivo — bio je to Andy Parino. želje za njim. — Da! A znaš li zašto? Rekao mi je da će skinuti llušalicu tako da ga nitko ne može smetati. Mislio sam da ćeš možda otići kamo slaviti s njima. Na sreću bio je tako zaokupljen ljudima iz agencije da nije vidio kako se iskrala. Želim ti pripadati. Kaži im da po mene pošalju li-luzinu. i više volim go-voriti s njim nego slušati Christieja Lanea. namjesti svoj nablistaviji smiješak i brzo se izvuče iz Christijeva zagrljaja čim je slika bila snimljena. Ja te ne posjedujem. Ti si moj momak. Bože. I. valjda sam liila toliko uzbuđena zbog šoua da sam sasvim za-boravila. pa sam isključio telefon onog časa kad si se ti pojavila. — Glas mu je bio napet. A ja |ara zaboravila! — Okrene se Etheli. Znam da se ne želiš oženiti — brza-la je — ali to ne znači da ti ne mogu pripadati u svakom smislu te riječi! — Želim da budeš moja djevojka. Bio je to krivi po-tez. — Znam ja kako je to poslije novog šoua. (Oh. onda ću otići k njemu kako smo se b'ili dogovarili. — Ali ako sam tvoja djevojka. nije ovako namjeravala postupati. Dala je šoferu adre-su svog stana. Okrene se Etheli i Jer-ryju sa smiješkom. a ni tvoje vrijeme. dok je telefon zvonio u prazno. — Je li još uvijek zauzeto? — upita Jerry suo-|jećajno. Bože. Nazvala sam te poslije šoua i nije bilo odgovora. Jerry pozove auto. — Nisi! — Kršila je sve svoje odluke. Nakon stanke ona reče: — Tko ti je nanio bol. zaboravio sam da sam isključio tu prokletu spravu. I neću zanovijetati.zajedno. Probdjela je pola noći. Jer nikad ne bih mogao ispuniti svoj dio pogodbe.. — Ali to ne znači potpuno obvezivanje ni s jedne ni s druge strane. odricanja od njega.. — Onda to postavimo ovako: ja ne želim da se meni nanese bol. i on bi želio da tako postupi. — Robine. — Nikad mi nitko nije nanio bol — rekao je. hoćeš li biti tako dobar da jiazoveš rentacar. netko je drugi nazvao. — Robine! — zastenjala je u svojoj potpunoj bespomoćnosti. I Ethel je primijetila Amandinu sigurnost. — Zastane. — No. Ljubim te. hajdeio se slikati. Sva je blistala. ići kući Robinu Stoneu .! Ali kad se Amanda našla u zaštitničkoj tami li-muzine. ali ga je morala ubosti. — Ne.

ništa nije vječno.mnoštvo djevojaka. — Amanda.. Isto tako kao što odbijam da mislim o smrti. Zatvorio si taj dio svog mozga. i /. zbilja ne znam. U međuvremenu. — Krive države. možda bih našao da nema nikoga kod kučc. ali odbijaš da misliš o njoj. curice. Čak i ako te ljube.nala da će ih . Nikad joj se toliko nije otvorio. curice. — Tane bi se sploštilo da te pogo-dl. Odrezak i salata. Ne bih mogao ljubiti ili poštovati djevojku kojoj bih bio jedini razlog postojanja. To sebi predočavam na čudan način: kamenje u tvojoj glavi pristaje u ru-pe u mojoj. Ako mi sada kažeš da se to dogodilo sumo s pristojnim momkom s kojim si se upoznala im koledžu. jer me nikad 132 nisi ni pitao.nala je da mu je laknulo. Možda osjećamo da ako o honiu ne mislimo. 131 — Robine. — Jesi li ih ikad pokušao otvoriti? — Pokušavam upravo sada. nego do ijedne djevojke ranije. ali je xnn1a da misli ozbiljno. — Dođavola. — No. — Curice. Svi moramo umrijeti — znamo to. ništa nije tako nezanimljivo kao žena !><■/. prošlosti. — Južnjačke? Nikad nisam rekla da sam s ju-ga. IIi o kralju koji se zbog mene htio odreći prijesto-Ija. i ti si nezavisna. — Samo ti pokušavam objasniti kakvo je moje liuišljcnje. — Robine! — Mislim to na pristojan način. naprosto ne može i dalje igrati ovakve igre. Ali kad govoriš. ako ne budem ma-rio previše ni za šta. Samo duga dosadna ispovijed. Ta-da ću ono kamenje u tvojoj glavi smrskati u ka-menčiće.. Ali je /. Ljubit ću fe vječno. — U redu. može me pogoditi tane snajpera. jednog dana Itnornš umrijeti. Ako mi danas ne otkažeš večeru. Njegov je smtjeh odgovarao njenom. i mislim da mi je do tebe više stalo. Nemoj me razočarati. — Nije bilo baš mnogo muškaraca. Ti osjećaš ljubav. jer mislim da imaš svoja vlastita čelična vrata. Ima stanovitih činjenica koje svi znamo: Ijirvo. Ali 1 ih ovog časa opet ponovno zatvaram. znam da si već imala iskustva kad smo se upoznali. Ali želim da znaš o meni. s tobom. Divim ti se. ne može mi se nanijeti bol. Oh Bože. nikad ti neću nanijeti bol.. to ne mogu riskirati.u suzama. a ja ću doni-Jcti vina. A kad jednom saznaš sve pojedinosti. Jesmo li se razumjeli? Prisilila se da se olako nasmije. kako si ih 130 tmzvala. može mi se dogoditi da mi odleti glava. Kad mi dođe vrijeme. Ti si lijepa.. Doviđenja u sedam. — Glas mu |j» bio miran. molim te nemoj! Ljubi me potpuno. Da otvorim ta £elična vrata. — Ti mi nikad ništa ne kažeš. Možda imam neki ludi osjećaj samoočuvanja. Neki instinkt koji mi kaže: ako ne budem imao tih vratiju. Možda je to dio tvoje privlačnosti. krasna moja A-mando. Znam što su ta vrata — ona se zatvaraju pred osje-ćajima. Ja osjećam na Ivrlt) sličan način o tim čeličnim vratijna. visc nema prošlosti. — Robine. Zna-la je da pokušava da kaže još nešto. sve ćeš upropastiti. — Nemoj se zaletavati. — Curice. Ćujem da vi južnjačke ljepotice gadno udarate desnom rukom. Uvijek sam imao slabost prema ženama poput Ma-rije Antoinette.. bit će za mene golemo razočara-nje što moram otići. Ili možda nemam duše. — Možda. madame Pompadour — čak Lucre-zije Borgia. — Skinuo sam ih sa šarki jer toliko Ifnl Je stalo do tebe da želim da me razumiješ. prerano je za ispiti-vunje duše. možda neće do toga doći.. I siliš me da i sama to radim? — Ne znam. jitli ne marimo za to. Previše sam »tar da počnem od djevice. onda ti neću pričati o južnoameri-čkom diktatoru koji se zbog mene pokušao ubiti. čak ako mi bude i devedeset godina. — Sve je u naj-boljem redu. moraju te napustiti. želim da sve ZIIUŠ. ne možeš zadržati Ijude. Nasmijala se. — Amanda. stalo mi je do tebe. — Tada nakon stanke reče: — Nikad ti nisam ništa kazala o sebi. Ali možda. — No dobro. Volim dje-vojke. Šutjela je. Dok god |)h sc može zatvoriti. — Ali zbilja ne znaš ništa o meni — zar nisi ra-doznao? — Pa. — Misliš reći da ćeš me napustiti? ■— Mogu poginuti u avionskoj nesreći. drugo. Raspoloženje je izmijenjeno. Ne možeš zadržati Ijitde. — Voli me. — Zašto mi onda uskraćuješ jedan dio sebe.. ti si ambicionza. neće mi biti tako žao da odem. Svalila se u krevet i odložila slušalicu. ali ne-inoj od mene načiniti svoj život. Ali Uliil>oko u duši znamo da će dooi.. Robine. — Glas mu je bio bezbrižan. — Što mi to pokušavaš reći? — Bila je opasno iMi/. od vremena do vremena u govoru ti se po-znaju tragovi Georgije ili Alabame. da li da večeras pripremim oiliczak i salatu? On se nasmije. — 'l'iida se nasmije.

to je bio krasan dan. Judith. ali je predložio da se jedna spavaća soba pretvori u dnevnu sobu. Robin je volio gledati Andyja na vijestima u sedam. Dakako nacionalni plasman za dva tje> tlna bit će pravo mjerilo. zadrži taj izraz! Prvo je sjedenje završilo u četiri. — Sviđat će ti se sutrašnji angažmani — Nick Ije rekao oduševljeno. Emisija »U dubinu« dobila je odličnu kritiku — plasman je cijelo vrijeme rastao — čovjek bi očeki-vao da želi čuti pohvale koje mu pripadaju. I Gregory Austin je čekao vijesti u sedam. — U jedanaest u »Vogue-u« I«— a tvoj stari prijatelj Ivan Greenberg izrađuje jlpigl. nikad nije mogla jesti. Pribavljala mu je Itikvitete. Robin je bio sposoban čovjek ali bio je duh — rijetko ga je viđao. i. Što manje bude zahtije-vala.. I uskoro će spoznati da joj zaista pripada — to će se dogoditi tako poste-peno da toga čak neće biti ni svjestan. Obično bi se smjestila u njegov naručaj dok je gledao. — Bilo joj je vrlo drago. »Christie Lane šou« je mizeran — Judith ga čak ni-je mogla ni gledati! I kritike u jutarnjim novina136 ma su strašne. Moći će Robinu prirediti doručak. 134 DESET Amandina nova provala pouzdanja potrajala joj Ijc čitav dan. Prvi posao počinje ltHc u jedanaest. Čudio se što znače sva ona potajna naziva-ii ja — ona kratka putovanja koja je morala podu-zirnati u New York da ode zubaru. Za njega su najbolje emisije na tele-viziji bili stari tehnikolor filmovi u kasnom pro-gi-amu. Imao je pravo što se tiče Andyja Parina. ali. ili bi kat-kada sjedila preko puta i proučavala njegov profil. one tankonoge francuske stvarčice. Ju-dith je imala odličan ukus. Nije mogao točno odrediti što je to. Premda je imala 133 dva naporna poziranja. Naj-veći dan u njenom životu. nije inario za te stvari. postavila stol. Imao je neodređen osjećaj ncsklada. curice. Nazvala je ured |Nicka Longvvortha. ta je cijela soba bila iznenađenje. to će on više davati. Sviđalo mu se da svako ima svoju kupaonicu. Kad bi bila s njim. Nije znao kojem periodu pripada. boga mi. Iponovno bi preživjela telefonski razgovor s Robi-I nom i zaboravljala na svjetla. Ali antikviteti. Ali prekonoćni je plasman bio sen-ztidonalan. Nejasno je čula kako fotograf govori: — Do-[bro je. to samo dokazuje da nikad ne možete precijeniti inteligenciju slušalaca. Pisaći je stol bio anti-kvitetan. Na nebu je bllu maglica i činilo se da je zrak tako gust da bi jjh sc moglo rezati.. Ali večeras će gledati — željela je da se zanima za sve što se njega tiče. To je značilo da može spavati do lclrvet. Kad bi je kakva poza stala zamarati. Budi op-rezna. Opet je morao odati priznanje Robinu Stoneu. i za nju J« to bio najljepši dan na svijetu. Za televizor u boji mogao je zahvaliti Judit-hi. I svako ima svoju kupaonicu. Skoči iz kreveta i pusti vodu u kadu. orijentalni sagovi. poklonila mu je tu sobu. Jer je znala ključ koji otvara vrata što vode do Robina Stonea. Da-la ju je urediti prošle godine dok su bili u Palmu Bcachu. Ali to je bilo odlično za fotografije i dosad joj nije loše djelovalo na lice. Čudno — zapravo je on doveo Robina u vijesti. Ćovjek bi očekivao da će se netko tko toliko putuje na trošak IBC-a barem javiti i pozdraviti kad se vrati.ipak igrati. Tada će nje-gova obrana oslabiti. Čak je na vratima bila velika vrpca. Ćelo mu se namršti. Prvi je put osjećala pouzdanje. — Tvoje carstvo — rekla je Judith. ništa ne zahtijevaj. Izgubila je devet kila za vrije-me ove godine s Robinom. samo bi čeprkala bilo što. — Doći ću samo kad bndem pozvana. i ponosno pokazati slušalice koje je napravio kao tljcčak. ali Isto je osjećao kad su se ovamo preselili iz luksuz137 nog stana u Park aveniji prije sedam godina. Znala je da će na kraju sve dobro ispasti. Taj je kučkin sin bio na telefonu onog časa kad je završio »Christie Lane šou«. odlično. Bio je ganut. A kad su se vra-tili iz Palm Beacha. Danton Miller uvijek se dolazio ulizivati da dobi-je svoje pohvale. Oni su gomila budala. Mogao je kazati točan datum kad se program »Amos i Andy« pojavio na radiju.— to je bio Judithin svijet i ona je shvaćala nje-j)v ukus i nije mu nametala svoj. No. Alice Faye IIi Betty Grable. Greg? Sad ćeš imati svoju vlastitu spavaću sobu a ja ću imati svoju. učinila salatu i pripremila odreske. dok ne stekne njegovo potpuno povjerenje. a on se pokazao kao prvorazredan rukovodilac. 135 Otišla je kući. — Volim spavati u istoj sobi s to-bom. ali bilo je dvanaest stupnjeva i mogla je hoclati a da se ne smrzava i bila je sretna. bili su to čvrsti antikviteti. ukočenost i bol u le-Mima. . Katkad kad ne bi mogao spavati. Hilo je neprirodno toplo za veljaču. Kad mu je Judith pokazala dvije spavaonice. Ming va. nahranila Sluggera. morala ih je igrati. Mislio je o tomu dok je sjedio u drvom obloženoj gobi svoje gradske kuće i upalio svoj ugrađeni te-levizor u boji. uzco bi nešto za jelo iz frižidera i sjedio promatra-Jući filmske vamp djevojke u koje nekad bio zalju-bljcn. Ima sto sedamdeset i šest centimetara a važe samo sedamdeset sedam ki-la. Upali televizor namješten na IBC. Takvo se vrijeme nije smatralo Kilravim. Divno se osjećala. Nema više djevojaka poput Rite. odijeljene malim zidom ormara: — Zar nije divno. U stvari.

A on je po-mislio kao što je mislio svake večeri kad bi je vidio kako tamo sjedi: »Bože. A Judith je savjesno izgradila nji-hov društveni život oko tog obreda. imam osjećaj da budno pazi da ništa od njegove ličnosti ne dođe do izražaja pred kamerama. Neću morati da te guram osam puta svake noći da ti ka-žem da prestaneš hrkati. Osim toga. zašto ne bi izlo-žila svoje rođake? Bili su otmjeni. — Koji je to vrag! — Gregory sjedne na rub sto-lice. ali sve je drugo čvrsto zatvoreno. g. zajedno bi ispili čašicu u njegovoj sobi dok bi promatrali vijosti u sedam. Pa što )nda — mora da joj je bilo teško gledati kako nje-binc prijateljice izlaze u društvo a ona mora sakup-Jjati svaku paru da bi ih slijedila. To kucanje je bila ša-la — traženje dozvole da uđe u »njegovu« sobu. Dotjerala ju je. Na po-četku nije vjerovao da zbilja hrče — sve do one no-ći kad je namjerno namjestio magnetofon kraj svog kreveta. Volio je ovu prokle140 lu sobu — postala je dio njihovog života. — Svake ću se no-ći privinuti uz tebe dok budeš čitao »Wall Street Journal«. Ima veliku privlačnost na po-vršini. — Pozovimo ga jednom na večeru. Ona stva-ra modu. Osjetio je iznenadno na-dimanje ponosa i osjećaj sreće. Zauzela je svoje mjesto na kožnoj stolici istoj kao i ona na kojoj je on sjedio preko puta. A predsjednik upravnog odbora IBC-a bio 139 je svagdje dobrodošao. To je jedini civilizirani način da se održi romantičnost u sredovječnom braku. Cak se obratio liječniku. Slijedećeg je jutra bio zaprepašten: nije mogao vjerovati da ono nezemaljsko hrkanje-potječe od njega. barem ću spavati. Robina Stonea. Bože. )na i njena društvena tajnica radile su tamo svaicog jutra. vođenje do-jrotvornih ustanova. Sad je mrzio tu pro-storiju. ostajanje na popisu najbolje sdjevenih žena. Imao je ukus po polituri. Nasmiješio se. sta-ri je izgledao kao reklama za kakvo staro vino. Ali kad zaspim. Vrhunski političar može ručati s iraljem. Pošto mu je poklonila sobu. Judithine su oči blisnule pokazujuei tračak inte-resa. postalo bi moda. Točno si ga opi-sala. Imala je pravo i doista je bilo praktično. zavjese i dio namještaja. Vijesti su počele: — Dobar večer i dobro došli na cunisiju »Vijesti u sedam«. Bio je uvjeren da sada Judith zbilja vjeruje da je doista bila bogata prije udaje. Judithi je bila potrebna knjižnica. Danas je Judith Austin društvo. i još uvijek tako osjeća. Sačuvali smo posljednjih pct minuta našeg programa za nenajavljeni nastup direktora IBC vijesti. postepeno je preu-zela veliku knjižnicu. — Od pred jednu sekundu kad sam čuo najavu. Ode do bara i smi-ješa lagani viski sa sodom za sebe a vermut na ledu za Judith. No pa što onda. išla je samo u prave ikole i studirala je u inozemstvu. Čak ako bi išli u kazalište ili imali goste na večeri. zvijezde emisije »U dubinu«. možda zna-raditi planiranje svih onih primanja. Judith je divna žena a nje-mu je bilo i te kako drago da joj može pružiti onaj jedan sastavni dio koji je nedostajao u njenom sa-vršenom životu. pa ona je krasna žena«. Nema sumnje. Morao je priznati Judithi — njen j>sobni publicitet bio je tako velik da su ljudi uis-inu vjerovali da je imala svoje osobno bogatstvo cad se udala za Irca po imenu Gregory Austin koji (e sve sam stekao. — Ne brini. Zašto ne bi nje138 sestra blizanka koja je istinska kneginja imala Ivoju njušku u srebrnom okviru? I one dvije male tncginje koje je rodila. Gre-|ory nije imao slika svog oca. Imala je četrdeset i šest godina a izgledala je kao da jedva ima trideset i pet. Njegove autografirane fotografi-je Eisenhowera i Bernarda Baurcha bile su preba-čene u njegovu sobu.Smijala se. Što bi god nosila. Talent je bio najveći borac za ravnopravnost la svijetu. Judith je mislila velike ljepoti-ce preko četrdeset. dragi. ali obitelj nije Imala ni pare. Još je uvijek izgledala nedo-stižna. Ali Judith je tvr-dila da sve velike ljepotice Evrope piju samo vino ili vermut. Zamijenile su ih srebrom uok-•virene fotografije njenih rođaka na finom pisaćem stolu u knjižnici. promijenila boje. Ali on ju je prihvaćao. Dakako. I bilo je pravo da uljeni lortret Judithinog oca visi iznad kamina. Jedan Danny Kaye može biti predstav Jen na dvoru. Čudno kako žena poput Judith može imati kompleks godina. nalazi se na prvoj stranici onog časopisa koji sve babe vole — »Ženska moda«. — Otkad se Robin Stone pojavljuje u vijestima u scdam? — upita Judith. Kakav se tebi oini? — Upravo kakav je na televiziji. Još uvijek nije mogao vje-rovati da je njegova. Nasmiješio se kad je mislio o riječi »ra-iiti« primijenjenoj na Judithi. Izgledala je kao apartman u Waldorfu za vrlo važne osobe.ludith. Nije mogao razumjeti kako može piti taj bućkuriš. — Nije to ništa. Doktor se smijao. Ali opet. U Sjevernoj Irskoj lisu se slikali da bi stavili fotografije u srebrne ok-/irc. Onaj silni publicitet kad se njena pcstra udala za kneza iznenada je iznio na glas te ivije djevojke. On je zagonetan. — On je vrlo zgodan muškarac — komentirala je . Sretan si što sebi možeš priušti-ti dvije spavaće sobe. Greg — svatko hrče kad prijeđe četrdesetu. bi-p je član visokog društva. Više nego društvo — ona stvara društvo. Ušla je u njegovu so-bu pošto je lagano pokucala. Bilo je sedam za dvije minute. Ali kad ga gledam u emisiji »U dubinu«. Društvo glaso-fltih. Na neki je način uviđao da se ona otkupljuje za osjećaj krivnje koje je imala zato što mu je uzela knjižnicu. Voljela bih sc s njim . Izbacili su je iz )ruštvenog popisa kad se udala za njega. ali on joj e kupio novu vrstu društva — društva koje se pro-Jljalo kroz sve društvene barijere. Tako je osjećao kad su se prvi put sreli.

Gregory je shvatio zašto se Judithine prijateljice zanimaju. Taj je pothvat vodio Henrique Galvao. Nadam se da ću donijeti sa sobom jedan »U dubinu« intervju s Galvaom. A nije lako. Osim toga. — Ne. — Greg. — To primanje s punčem od jaja tako je ukočeno da predstavlja društveni doga-đaj. Ne družim se pri-vatno s namještenicima. zajedno s njegovih dvadeset i devet sljedbenika. — Gregory. Oni priređuju zabave radi nas. azil u Brazi-lu. Ali žele se upoznati s Robi-nom Stoneom. Potapše ga po ruci. — Kako se usuđuje poduzeti takvo nešto a da nikome nije javio! Zašto nije meni rekao? Tek se vratio iz Lon-dona pred nekoliko tjedana. Ali sve ono do čega se teško dolazi u velikoj je cijeni. Ja želim žive emisije. — Robin ne može dati sve svoje emisije »U dubi-nu« na živo. 141 — To činim zato jer mislim da im je to drago. — Otresit glas ispuni sobu. ovaj se reporter zanima da dobije filmski intervju s Henriqeom Galvaom. Ja ću doći najkasnije do početka ožujka. — Onda ću otputovati u četvrtak — kuća će biti potpuno spremna dok ti stigneš. Bio je vraški zgodan momak. Odsutno je kimnuo. — Gregory joj pruži čašu da je ponovno napuni. — Bi-li smo svi fascinirani vijestima o istinskoj avanturi suvremenog gusarstva. Danton Miller je tek ove godine bio prvi put pozvan. A postaje zbilja popularan. Kamere su ulovile Ro-bina izbliza. A to je bila moja ideja. ti si pravi pravcati gad. to je nešto drugo. Upravo sam obaviješten da je Galvao pristao da dopusti putnicima da danas siđu s broda. — Jasno da jesam. — Potrebni su nam. na primjer. Šutjela je dok nije došla reklama. Nikad ga se ne vidi na javnim mjestima. ti si najveći snob na svijetu. dragi. bila fascinirana da vidim Galvaoa u jednoj emisiji »U dubinu«. kad možemo otputovati u Palm Beach? Obično smo tamo potkraj siječnja. — Zašto ne? — Jer bih morao pozvati sve direktore drugih od-jcljenja. sakupiti prave ljude u to doba godine. — A zašto ne? Nekoliko mojih prijateljica umire od želje da se s njim upozna. Ja bih. Odlazim već noćas. a možda i s nekim ame-ričkim putnicima koji su bili na otetom brodu. Znaš li da je list »Zen-ska moda« rekao da taj prijem postaje godišnji do-gađaj? Čak se pojavio u rubrici Ernestine Carter u londonskom »Timesu«. — Vidjet ćemo. mislim da ćemo Robina Stonea ostaviti za slijedeću Novu godinu. Ali ti si insisti-rao da ostanemo u gradu za premijeru onog groznog »Christie Lane šoua«. — Za čovjeka koji je odrastao u Devetoj aveniji. admiral Smith je bio 143 na »Santa Mariji« koja je bila trideset milja od Re-cifea u Brazilu. trideset i prvog siječnja. — Judith. Nekoliko njih daje po-let prijemu. Nasmijala se. ne snimke — to je naša najglavnija prednost kod prodaje pred našim konkurentima. Greg. Pruži mu piće. Greg. Tada mu se nagne preko ramena. Čak i naša zabava na Novu go-dinu nije pristupačna svakome. 142 — Želim ostati ovdje još nekoliko tjedana. — Mislim da smo ove godine imali previše gluma-ca i zabavljača. još ima godi-na dana do toga. . i održao je sastanak na oceanu s Gal-vaom. posjećujemo njihove za-3ave. — Valjda ne misldš ozbiljno. ti znaš moje pravilo. Potapše je po ruci. — Greg. Ali ti možeš ići. — Nasmiješila se. Gregori Austin bijesno zatvori televizor. to je samo dobar poslovni duh. — No. — Kad idemo na obalu. A ta-ko je i najbolje. — Nagne se i pojača glas. Dovraga — ništa ja ne marim za svečane večere ili za druš-tveni položaj.. Svašta se dotad može dogoditi. Pred-sjednik Janio Quadros obećao je Galvau. Vrlo malo ljudi iz IBC-a je pozvano. — Dobro veče.. i stane slušati vijesti koje su ga zanimale. La-ku noć i hvala. Mis-llm da iz tog šoua možemo izgraditi veliki uspjeh. Judith je gledala ekran a da ga nije zapravo vid-jela. Dovoljna je zaba-va koju za njih priređujemo za Novu godinu. Ali najvaž-nije od svega. moje se prijateljice ne žele upoznati s Dantonom Millerom. Gregory se nasmije. — Čak ni onda. Prije tri da-ua. On mahne rukom. Govorim o portugalskom tu-lističkom brodu »Santa Maria« koji su oružjem za-uzeli u Karipskom moru dvadeset i četiri portugal-Mka i španjolska politička izagnanika i šest članova posade. Opet su počele vijesti. Voljela bih vidjeti čovjeka koji je u dobi od šezdeset i pet godina imao hrabrosti da otme luksuzni prekooceanski brod sa šest stoti-na putnika. Ono što im daje vrijednost su Ijudi koji su poznati po cijelom svijetu. Iznenada se nagne naprijed. dragi. Isuse. Na brodu je bilo i američkih turista. ne-kadašnji kapetan u portugalskoj vojsci.upoznati. Mi ih ne pozivamo kući. Imaju osjećaj kao da su predsta-vljeni na dvoru.

— Isto tako ne voliš da tvoj trener kupuje konje ako ih nisi osobno pregledao. Očito zadovoljstvo Dantona Millera zbog te situacije pretvorilo je nje-govu ljutnju u bespomoćan bijes. Kako ti nisi bio prisutan. odmaramo se lijepoj sofi u predvorju.) — Prokleto iu bilo — nastavi — misliš reći. Skljokala se na Nlolicu dok su joj suze curile niz lice u crnim poto-Člćirna. Nasmiješi se. stajala je zureći u televizor. Gregoryjevo se lice ukoči od bijesa. Da. Večeras večeramo s ambasadorom Ragilom. hajde: nasmiješi se. — Oh — da li možda smetam? — Ne. prokleto mu bilo. Radi se samo o tomu da je to moja difuzija — ja sam je stvorio. maco. Očekujem važan poziv.. pa sam mislio da bi možda htjela nešto sa mnom čalabrcnuti. ja te vrlo volim. Strgne ih i stavi na stolić f. ako me jednog lana nema. Sjcla je i buljila u telefon. Gregory. Vjero jatno je već na putu.Ali Gregory je bio na telefonu zahtijevajući da te-lefonistica IBC-a nađe Dantona Millera. na nesreću. ne volim da direktor bilo kojeg sdjeljenja ima tolike ovlasti. — Dan! — Gregoryjevo je lice bilo crveno od srdž-be. Ali. ali suze razočaranja su joj tekle niz lice. — Moram osloboditi telefon. Voljela je Ivana Greenberoa.ove Pan Am. — Uvijek imaš pravo. Nasmiješila se. Tada mu se nasmiješi: — Zar ne misliš da se djetinjasto ponašaš? Taj je čovjek 10* Ljubavni stroj I 145 učinio vrlo uspješan potez. — Pa jesi li znao o Robinovom putovanju u Bra-1? ■ Zašto bih trebao znati? — On ne mora izvješ-Javati nikoga osira tebe. Nazove IBC. Ti sjediš u »21« odmarajući se . — Jesi li na telefonu? — Da. — Ovdje Ivan Grozni.. U osam i trideset zazvoni telefon. Ivane. Daj da vidim onaj glasoviti Au-stinski šarm. promatrajući IBC vijes-fci u sedam. Ona je najava bila odličan po-tez. — Da. ložda je ta najava u vijestima njegov način da te obavijesti. Lice joj se odulji. Ocjene iz pokrajine su odlične. — A ti imaš pravo. Ne volim da itko do-nosi odluke bez mog odobrenja. — Blago ga potapše po licu.. cijela se difuzija mora raspasti? — Ne mislim da će se cijela difuzija raspasti ako letko ode u Brazil. — Glas joj je bio tih. bila je rezervacija na ime Robin Stonc za avion u devet. — Čini se da vo-lim izigravati velikog čovjeka — rekao je nevoljko. A on ima tri arapska konja koja ti se vrlo sviđaju. Udarila je glež-njem o stol jureći prema njemu. Svi ko-ji su čuli vijesti u sedam sati s nestrpljenjem će oče-kivati taj intervju. Danas nisi bio u uredu. — Obučen sam. Nasmije se. Zvonilo je jednolično. Judith. samo sam gledala televiziju. Nazove njegov stan. Njena šminka za oči sva je sišla i lažne su JoJ sc trepavice odlijepile. Njegove namrgođenosti nestane. zašto onda nije rekao meni? — Možda je pokušao. ali bih željela držati svoju liniju slobodnom. — Ivane. Stone. Dragi. — Mislim da bi se mogao još malicko izbrijati električnim aparatom. Gregoryjevo lice postade za nijansu crvenije. dobro se ispavaj — sutra u jedanaest miamo angažman. za tvoju difuziju. — U redu. Sada se umiri i popij svoje piće. i ona će ga odvesti na aero-drom. — Tako i treba. ali su joj predložlli da pokuša Pan Am.. 144 Dantonov je glas bio miran. moraš održati korak s konkurencijom. U devet i petnaest na-/. — lo. . Judith mu priđe i pruži mu novo piće. kad si velika TV zvi-Jezda. Stajao je buljeći u prazno. Pet minuta kasnije ovaj se javi. Tako je brže nego telegramom. I imam pravo da budem rani jedno popodne mjesečno! — (Kupio je nove conje i s njima se odvezao u Westbuiy. — Da. Kad je Amanda čula tu vijest. popod-ie sam bio vani — vikao je. No. Gregory tresnu slušalicom. Ipak ne sviđa mi se što Robin stone upotrebljava vijesti u sedam za svoju osobnu . Moramo biti u Colony na večeri u osam i petnaest.klamu. Robin ne mora meni javljati. znam — čuo sam vijesti u sedam — Veliki Covjek Stone odlazi. a šake su mu bile stisnute. Svakog će časa za-zvoniti zvonce i Robin će stajati na vratima. Dao pam da ti se stave na stol. izgradio je. To ne može biti istina. ne možeš biti svagdje. Avion je odletio na vrijeme — vcć je petnaest minuta u zraku.tt kavu. Čekala je deset minuta. Nisu imali pojma kojim 146 <Je avionom otputovati g. — Siguran sam da nemaš ni pojma što se doga-đa. — I mislim da će do slijedeće No-ve godine Robin Stone biti dovoljno važan da za-služi poziv . Do osam i petnaest po-pušila je šest cigareta. Ne-coliko sam puta pokušavao doći do tebe u tijeku aopodneva s nekim daljnjim izvještajima o »Chris-fcie Lane šou«. — U redu.

Sigurno je da Ro-bln Stone neće platiti tvoju stanarinu ili ti kupova-tl krznene kapute. Uživaj u tome — izvuoi iz toga koristi! — Kome je stalo? — Bilo bi bolje da ti je stalo. Uspjelo joj je da se slabašno nasmiješi. ovog si mjcseca na dvije naslovne stranice. ti si bolesna. do-đi u Tiger. Znam da jesam. Vidiš što mi je učinio! — U redu. Nametala sam mu se. Uz sve zanimljive muškar-ce u ovom gradu ti moraš izabrati tipa poput Robi-na Stonea. Majka mi je umrla. Ivan je uvijek bio tako povjerljiv. Jer slijedeće se godine mo-že pojaviti kakva nova djevojka. — Smiri se — rekao je. — Ne. Mislim reći: nije čak ni u tvom području. — Robinu nije sta lo do takvih stvari. — Ali time neću dobiti Robina. jutros na telefonu. Ako hoćeš jesti. On obožava neki talijanski lokal i bife Lancer. ja sam sve uništila. lo* 147 — Odlično. zna li on što novo? Ona odvrne glavu i suze kliznu ispod ruba tam-nih naočala. kakav uzbudljiv život imaš. Jer od njega ništa dobra. upravo izlazim.. Vrlo važno! Koliko sam puta ja to isto uradio. Ponovno joj niz obraze poteku suze. jer smo prijatelji. ja moram raditi. — Ali one poznaju tebe! Isuse. — Nisam znao da nemaš tamnih naočala. — Zašto? Jer osjećam bol? Imam pravo osjećati bol. Mora s ne-klm govoriti.Polagano ustane i ode u dnevnu sobu. ako ostaneš kod kuće. Možda si ti nekakva vrsta luđaka. — Ne. Sastat ćemo se u re-stauraciji Tiger: to je novi lokal u Prvoj aveniji. Gledaj. Gledao ju je. maco. — Vrlo važno! Kladim se da ako ovdje kod svakog stola spomenem vaša ime148 na. A ti si razumjela. — Kad bih to barem znala. Ne poznam ih. nijemo tražeći odgovor. Ali Robina Stonea? Smiješak joj je bio slabašan. Sve sam već vidjela a i ništa nije važno nego biti s čovjekom do koga ti je stalo. tko je on. — Ne. Tvane. kod pedeset i treće. — Je li on u krevetu bolji nego svi drugi? Kao na primjer. — Bila je preumorna da se odupire.Bila je gotovo puna. — Ne. Ja ga ljubim. Ivane. što je učinio? Otišao je za poslom a da se nije došao oprostiti. Katkada ja kuham. curice. Sad je moram izdržavati. — Nije me briga. i salatu . Tamo ćeš se barem morati savladavati. — U redu. Vrijeme mučenja. curice? Samouništenje? Uživaš da sjediš i plačeš za njim? Hoće li ga to vratiti? — Ne rnisliš valjda reći da sam ga već izgubila? — Da barem jesi. — To je nešto drugo nego ljubav — tvrdila je. tko je ■U>?« Kad uđeš u kakvu restauraciju svi te poznaju. Možda zarađivanje novca tebi niš-ln ne znači? Ili možda imaš bogate rođake ili takvo ncšto. Čak ne idemo u dobre restaura-cije. Morao sam se cijeli sat petljati sa svjetlima kad je Stone otišao u London prije nekoliko tjedana. — Bože. — Doći ću za petnaest minuta. Počešao je bradu. ti uzmi nešto i donesi ovamo. Trebat će mi čitav sat da opet dotjeram oči. ispast će pra-va histerija — a to znači natečene kapke sutra. željela bih nešto pojesti. Sasvim blizu tebe. Ne-ćemo tako kad meni poziraš. . Nccvozno je okretala brojeve i odahnula je kad jp |HKligao telefon na drugi znak zvona. Jutros te ljubi — navečer nestane. — Užasno izgledam. — Misliš reći da ljubav sve sjebe. — Kakve su tvoje namjere. — On nije samo novinar. ja imam odreske ako ih voliš. u ovom sam gradu već pet godina. Ot-hmnila me jedna teta. Ti si zbilja gla-sovita. Ako se popneš do samog vrha — ako budeš lukava i izvučeš najviše honorare — ostat ćeš vrhunska manekenka možda još deset godina. . — Oh. Možda nije tako loš. Na kraju krajeva.. ništa nije uniš-teno. Restauracija Tiger bijaše upravo popularna. Ivane! Gledaj. Čov-jek koji ide kroz život a da ništa ne osjeća razara sve čega se dotakne. Grickala je svoje jelo i gledala Ivana. — One babe preko puta bulje. 149 — Onda je bolje da se držiš svog posla! Izvuci što više možeš iz ove godine. On je direktor vijesti IBC-a! Slegnuo je ramenima. — Nema odgovora. — Zašto? Načrčkala je Robinove inicijale na vlažnom papir-natom ubrusu. razumijem. curice. što je on? Samo novi-nar. Amanda je prepoznala neke mane-kenke i neke ljude iz reklamne agencije. ljudi će znati za tebe a reći će »Robin. — Molim te. — Ja to volim. — Mandy.

Milton Berle i nekoliko drugih komičara došli u čestitati Christieju. stanovito pouzdanje koje prožima at-mosferu kad u zraku postoji osjećaj uspjeha. — Tada će imati istinsku izliku da me se riješi. Ako ovako nastaviš. dok je promatrao Miltona Berlea kako ide prostorijom do prednjeg stola. Ali ti ćeš izgubiti ako Inideš samo sjedila i plakala. Pogleda ga da vidi misli li to ozbiljno. Jerry je čekao do sedam. Uzdahne. u punoj dužini. Mogu o njemu suditi samo po onomu što mi ti kažeš. On je bio odu-ševljen tom pažnjom i pokušavao je da se s njima šali. lutko? — između njih nije bilo nikakvog razgovo-ra. »rcSla je iz teške depresije u stanje pravedničkog jnjeva. JEDANAEST 152 I Jerry Moss je bio uvrijeđen Robinovim odlas-om. — Misliš reći da riitko nikad nije kod tebe ništa pokušavao? Nasmiješila se neznatno. kad ju je Christie Lane pozvao da iza-đu poslije šoua. Nije ništa tražio od svojih prijate-jlja i za uzvrat nije htio da oni njemu postavljaju ilo kakvih zahtjeva. On je budala. — Kako se čini. — Ja nemam agenciju za opskrbljivanje djevoja-ka kavalirima. Ali kad tebi bude trideset i osam. Sa-mo me je pozvao da s njim izađem. Kad |c. uključujući i onog užasnog Christieja Lanea. Ali ti se moraš dobrano potruditi da postigneš velik us-pjeh. Leonard. Ivane. ali osim što ju je upitao: — Što želiš jes-ti. Neka se proširi glas da se odlično zabavljaš. ili ruke — do tog će se vremena već pojaviti ružne smeđe sta-račke mrlje. glupa djevojka koja misli da će joj lice uvijek ostati netaknuto. Moraš poznavati mnoštvo muš-karaca. Bori se. pristala je. — Osim jedinog muškarca kojeg želim. dobivat ćeš samo angažmane za visoku modu — to jest. Draga. to od tebe zvuči tako jednostavno. dr Gold ne misli da je Robin namjerno ističan — držao je da se većina Robinovih akcija . 151 — Za trinaest tjedana moći ćeš dobiti golem pu-blicitet ako s njim izađeš. Draga.— Gledaj. još ću ih uvijek dobivati. Ovog puta. Na ručku se dogovorio s Robinom i Robin je kao: — U pet kod Lancera. maoo. koja je slučajno čula Robina na ijcstima u sedam. Jack E. Izlazi s drugim momcima dok je on odsutan. — Ne kažem ti da ideš s njim u krevet. A čak ni budala poput Christieja Lanea neće te pogledati. On je kao velik lijep stroj. Draga. djevojkom iz šoua iz Latin Quartera koja je očito pripadala jednom od njih. možda je Robin zgodan čovjek. Samo pus-ti da se nešto njegovog publiciteta slije na tebe.va na nesvjesnom nastojanju da izbjegne uske s bilo kim. Ali u ovom času. tom tipu nije potrebna nikakva izlika ni za šta. Pošli su u restauraciju Dany's Hideaway s njegovim »trčkaralima« i Agnes. — Nitko kome bih po-svctila imalo pažnje. a možda još sli-jedećih deset godina. rekao je Eddieju Flynnu: — Mislim da sjedimo na lošijim . S. dobra djevojka inače ne bih ovdje sjedio i gubio sve ovo vrije-me kad mi se nagomilala hrpa posla i kad postoje tri kokice kod kojih bih mogao bez muke uspjeti. iskrivi lice. Pojavio se osjećaj zabave i 153 f dobrohotnosti. Suoči se s činjenicama — Robin ne funkcionira kao drugi ljudi. možeš imate sve i svakoga. — Ti si draga djevoj-ka. Mislim reći: on je zvijezda Christie Lane šoua«. Amanda je sjedila pokraj Christieja. — Mogao je biti i netko gori. na sto-lu štapićem za miješanje pića. ne bih baš požurio i zamolio ga da pozira /a kakav seksi časopis. Pokušaj biti pa-metna. curi-ce. Pokusi su imali istu frenetičnu uzbuđenost lli napetosti je nestalo. to ti je jedina šansa. On je pristojan prosječni muškarac koji je uz to još i velika zvijezda. Radi ono što hoće. — Već godinu dana idem samo s Robinom. Kad je vi-tljela da misli ozbiljno. — Gledaj. — S kim? — upita. A kad mi bude četrdeset i osam ili pe-deset i osam sa sjedinama u bradi. Ne. Potrese glavom. Ako se budeš dobro brinula za svoj izgled! Ali više neće biti reklama za lice. a onda je doznao što se bgodilo od Mary. — On nije zvijezda. Slijedećeg je dana imao dugu konsultadju s drom oldom.došla da sudjeluje u drugom »Christie Lane šou«. Nema ni trunka seksa-pila. ja imam trideset i osam godina i još uvijek dobijam sve osamnaestogodišnje kokice koje želim. — Zašto bi Christie Lane bio tako loš? — Vidjela si njegov šou. — No. Ali to nije bio pravi pokušaj. Uzme njenu bradu u ruku. znam da si mila. za pet ću minuta poeeti čekati njogov telegram. — Ali ja ga ne mogu podnijeti. — I to se može dogoditi. glupa djevojka s licem bez bora. Amandin razgovor s Ivanom pomogao joj je. Ona kimne odsutno i načrčka inicijale R. Tada. Neka bude ponosan na tebe — tako se zadrža-va muškarac! 150 — Oh.

I kao što je Agnes rekla. Bolje to nego sjediti kod kuće i tugovati zbog Robi-na. odlučila je da se ponovno sastane s Christijem.. Amanda je bila iznenađena. — Da — ali naprijed sa strane. — Nazovi me — i otrči u zgradu. lutko? Kod Cope je premijera. svatko je svakome čestitao. — To se javio Ken-ny Detto. bio je iz Minnesote. Ali ja sam znao. Gledao je zamišljeno. Povikao je: — Hoćeš li izaći sutra navečer. Amanda je doznala da je ime Kennyja Detta u stvari Kenneth Kcnneth — Christije je dodao Detto. nadajući se da bi mogao dobiti gostovanje u Christiejevom šou. djevojka s kojora sam bio nije ništa primijetila. — Ali čini mi se da sam čuo o vama . bum — smjestili su me na gornji kat u kut. ali i s osjećajem olakšanja što je puštaju na rniru. Osigurano je trideset i devet tjedana. Tada. Poslije Cope Christie je htio ići u Brasserie. svi su poznavali Dantona Millera n ncki su čak poznavali i Jerryja Mossa. — Naučena sam na kamere — rekla je skromno. Ali onaj tip. Imali su stol u prizemlju u sredini sale I premda nijedan od natkonobara nije poznavao Cluistieja Lanea.mjestima. Sav će mu se posao sastojati u tomu da me »ovine spomenu tri puta tjedno. Objasnio je da nijedan pristojan agent za štampu ne bi preuzeo klijenta koji tako malo plaća. — Moj je jedini podvig bio da naučim držati ruž za usne a da mi ruka na dršće. — Gdje je do vraga on? I kad se vraća — upita Dan. nađi nekoga tko će raditi za stotku tjedno. — Bila je svjesna da je Jer-ry prestao govoriti i obratio pažnju na njih. Opet je bila premi-jera u nekom drugom lokalu. ! 154 — Mary Allen sjedi sa strane. opet je tu bio stol pun »trčkarala«. agenta za štampu i drugorazrednog plesnog para koji im se prikrpio. Čestitao joj je i rekao da je odlična u reklamama. ali kad su prošla još tri dana a da od Robina nije dobila nikakvih vijesti. Al-wayso je smjesta s Danom obnovio ugovor za slije-deću sezonu. »trčkarala« i novog agen-ta za štampu — mršavog dečka koji je radio za jednu od većih agencija za publicitet. Nazvao sam i rezervi-rao stol. sesr tre McGuire imaju prednji stol. Nevažni ljudi sa sme-đe-bijelim cipelama sjede u drugoj prostoriji. Sou djevojka je jela sve dokle oko seže. ali se Amanda ispričala. Pro-njuši naokolo. Imali su stol uz podij. Tako je to išlo za cijele večere. — Nazvao sam i rezervirao stol. Kad su se dovezli do njenog stana. — I odve-li su nas ravno u drugu prostoriju. Izašla je dvotjedna ocjena — Christie Lane šou je bio među dvadeset vrhunskih! Pojavili su se zakupci programa. — Sada se pametno ponašaš — rekao je. to će za njega biti »tezga« i pobrinut će se da se njegovo ime pojavi u tri rubrike tjedno. — Otkud ti to znaš? — zareži Christie. govoreći da sutra ima rano posla. na dobrom si mjestu. Chris. ističe se na popisu sudionika u šou. ali ako Christie plati u gotovu. dragi — rekla je tapšući Eddijevu ruku umirujući. Ništa više. — Moram postići da moje ime izađe u novinama. Bila je stisnuta između Christieja. Slijedećeg jutra nazove je Ivan da joj čestita zbog članka u rubrici Ronnieja Wolfea u kojem se navodi da su ona i Christie velika nova ljubav u gra-du. . davno prije nego sam te upoznala. I ona je skupljala šibice. Kenny Detto je bolje ime za pisca. — Da. Izvodio sam neku djevojku i ona je htjela večeru u klubu »21«. — Izgledao je zamišljen. — Otišao je u Brazil. Te noći iz Christieja je izbijalo pouzdanje. a Kenny je na-tnjeravao da to legalizira. sutra poči-njcmo s našim vlastitim agentom za štampu. Isprva se prepala. Večer treće emisije Christie Lane šoua bila je na-bijena uzbuđenjem. — Znam — rekla je mirno. 155 Nazvao je slijedećeg jutra i prihvatila je poziv. — Robin Stone! Nisarn li vidio vaše ime povezano s njegovim? — Izlazila sam s njim — rekla je oprezno. Christie se riješio svojih »trčkarala« i poveo je Amandu. Amadna je sjedila s njima osjećajući se izolira-nom. — Jednom sam došla ovamo s nekim tipom — oh. I gledaj. U Co-pi je bio »kod kuće«. Ovo je prostorija za važne osobe. Odmah sam sh-vatila koja je prostorija važna kad sam vidjela da sve poznate ličnosai uvode ovamo. Te večeri Danton Miller je dao malu pobjedničku zabavu u »21« poslije šoua. Jednog dana ja ču sjediti za prednjim stolom.. samo sam bila manekenka. Christie jc ostao u taksiju i pustio Eddieja da je otprati do vrata. — Zar nisi nikad bio tamo? — Jedanput — rekao je Christie. Iznenada pucne prstima. U neko do-bu vcčeri Danton Miller je pokušao da pristojno pro-čuvrlja s Amandom. Jerry Moss je došao 156 mu žcnom. Dokle god budeš mogao dolaziti u ovu pros-toriju. Danton Miller se rukovao sa svima. Šou djevojka rekla je plehnatim glasom: — Ne. — Možda u časopisima — rekla je. I jednog ću dana ići u klub »21«. Ona Ethel Evans ništa ne vrijedi — Eddie. Christie Lane i iijegova »trčkarala« planirali su njegovu karijeru. trpajući maslac na pe-civo. — Jeste li ikad glumili? Na filmu? Na pozornici? — Ne. Skupljao je ši-bice za uspomenu i bio je sretan kao ptičica na grani. nije imao ni pojma. ali Berle ima prednji stol.

Pročitala je članak: . tri sata večeras i dva sutra. Bio je grozan — gro-zan! Buljila je u otvoreno. ta priča o Chris-tieju Laneu barem ti spašava obraz. Dva dana kasnije jedne popodnevne novine donijele su članak o Chris-tieju Laneu. — Otkaži. no. — Glas mu je bio tih i ozbiljan. — Stala je listati novine. — Žao mi je. — Ne mogu otkazivati svoje angažmane. komičarima i ulizicama. a za vijesti je čak i solidan. to je samo početak. — Lut-ko. Zarađu-jem previše novaca. — Jesi li još uvijek tu. Aggie. već sam i tako zakasni-la. Robin je izgledao zadovoljan. Uspio je posjetiti de Gaullea.đe. Dvije minute kasnije ponovno je nazvao. Ali ja moram otići u »21« — dolazi neka spođa iz magazina »Life« da sa mnom popije ča-!cu. Šteta što ne možeš doći. što god izgubiš. Znači da sam pao na guzicu od čuda. Nije imala nikakav rani an-gažman a posljednji joj je bio u pet. Onda nam je poslao vrp-eu iz Francuske. — Možda bi bilo dobro da obavijestim Aggie. —■ Potrese glavom u čudu. — Ona vrpca iz Brazila došla je prije tjedan dana. Nikad! 159 Tada nazove Ivan. Christie se uspinje sve više i više. 157 Njezin novi momak! Iznenada osjeti da će joj poz-liti — fizički pozliti. Baci novine s gađenjem. — Vjerojatno si dosad već prooitala sve novine — rekao je. Pijuckala je svoju Coca-Colu i držala se hladno krvno. mogla bi imati koris-od publiciteta ako se »Life« odluči da piše o menL — Žao mi je. Koliko sve lo iznosi? Brzo je razmišljala. On zvizne. Ali što će se dogoditi ako ikad dođe vrijeme kad će biti sami? Nekoliko minuta kasnije zazvoni telefon i trijum-firajući Christie zaurla: — Lutko — jesi li vidjela ono u novinama? No. maco. Poznati Robinov smiješak odmah je potrese. — Imaš pravo. I zalupila je telefonom kad je Ivan rekao: — Sad postaješ pametna... To je samo takav izraz. Polako spusti slušalicu i zabulji se u novine. maco? — Uživaš li da budeš sadističan. Ponovno je pročitala članak. Dosad su bili okruženi trećerazrednim glumcima. Ako n tom poslu ama toliko novaca. Eddijeva djevojka. — Samo želim da se suočiš sa činjenicama. Slušaj. Christie — odgovorila je. A večeras slavimo. Ba-runica Ericka von Gratz bila je privlačna. Izlaziš s novim kraljem. — Između tri stotine i sedamdeset i pet i četiri stotine dolara. za tolike pare potre-ban ti je san. — Vjerujem da tamo snima vrlo zanimljive vrpce. za kog vraga ona pozira za one mizerne pare? — Christie. Bit ću kod kuće ako me budeš trebala.. Danton se nasmiješi. — No. Ivane? — Ne. 158 — Lutko. Ali vaš je novi mo ak naša glavna atrakcija! — Dan pogleda Chris-. ja ću platiti. Naslov je bio ČOVJEK IZ SUSJED-STVA. moram ići. — Imam angažman danas kasno i posao vrlo rano sutra uju-tro. ona je model za revije s golišavim ženskama — a dobiva deset dolara na sat. Sami. zbilja sam zatreskan u nju«.. 'Danton nam je osigurao dobar stol u »21« za kokte-le a zatim idemo na večeru u El Morocco. — Kako to misliš? — Mislio sam da će vrhunska manekenka Ame-rike automatski prvo pogledati društvenu rubriku — misliš reći da je nisi vidjela? — Ne. Amandina slika se pojavila na tri stupca: »Čovjek iz susjedstva ne izlazi s djevojkom iz sus-jedstva — on izlazi s najistaknutijom maneken-kom!« Navodilo se da je Christije rekao: »Izlazimo zajedno tek nekoliko tjedana. lutko. Ali Ivan je imao pravo. — U redu — koliko to iznosi? Mogla je čuti kako žvače jednu od onih odvrat-nih smrdljivih cigara. Spusti slušalicu i odluči da nikad više s njim ne . — No.Tada Dan mahne rukom. Stala je računati. čovječe. — Plasman je prilično do-ur. oprosti mi. Ja ću zatvoriti tele-fon dok si ti režeš žile. Upriličit ćemo veliki izlazak neke druvečeri. — Govno! Zatvorila je telefon. ali. Dan je imao limuzinu i nju je prvu iskrcao. — Dvadeset i sedma strana. — Ja nisam takav model. prazno lice Christieja Lanea i osjećala mučninu. Obuj-mio je rukom nekoga tko se zvao barunica Ericka von Gratz. Danton se brine o tomu — tako ćemo sjediti na pravom mjestu a ne među ništicama. Christie. Petnaest ako nosi ku-paći kostim. — Toliko zarađuješ? — Dobivam sedamdeset i pet dolara na sat. — Ali čujem da je sada u Londonu. a dvadeset ako pokazuje sise. Bila je sretna što zabava nije dugo trajala.cja i nasmiješi se. curice. Amanda.

Silom istisne bezbrižan smješak. Glas mu se odmah promijeni. sjedne. g. Barun je poginuo u trci u Monte Car-lu. Oinilo se iprilično sigurno da će ga upotrijebiti. — Ne tražim da mi platiš. Skinula je šminku i automatski je 162 zupočela uobieajenih stotmu poteza četkom po svo-Joj tcškoj plavoj kosi. On sigurno ne vene zato što je daleko od nje! Tada. Dan->n Miller je očito upozorio konobare. Buljila je u četku. Ovog sam tjedna na osmom mjestu! Ali ima još luešto: nikad još nismo bili uistinu sami. Ali. Lane. — Oh. Večera je prošla lakše nego što je očekivala. Sad sam među vrhunskih deset! Shvaćaš. — Stvar je sigurna! — rekao je. Nešto se vrati od Christiejeva samopouzdanja. s naglom promjenom ras-položenja. samo sam se šalio kad sam rekao da ću ti to nadoknaditi — to sebi ne mogu priuštiti. Amandi se činilo kao da je plasman objav-l'ii na prvoj stranici lista »The New York Times«. Posegne i uzme mu ruku. Bez obzira koliko ga Jerry hvalio. Dobri Bože. curi-jce? Prije dva tjedna bio sam na devetnaestom mjes-Itu. Mora otići na pozira-nje — neće izgubiti taj posao zbog Robina. Kad je počela praviti bilješke. Napokon se zavuče u krevet i bijaše sret-na što je toliko umorna — barem neće ležati budna 1 misliti o Robinu i barunici. — IVečeras ćemo uistinu proslaviti. Morat će prestati upotrebljavati Alwayso sprej. Bio je pravi napor skinuti odjeću. Jedva si me ulovila. U to će vrijeme tamo biti ona |enska iz »Lifea«. čovjeka za publicitet. ovije ih u ručnik i stavi na oči. baruna Kurta von Gratza-Oni od nas kojima je nedostajao pomodni par sretni su što znaju da je prekinula žalost od do-laska Robina Stonea. bila je puna kose. Amanda je shvatila da očajnički želi taj članak. grleći je. — Lutko. Objasnila je da su je poslali da govori s Christieem o mogućem intervjuu. Ali posljednjih deset dana išla je u kaza-lište i na nekoliko intimnih večera s g. Pot-kraj tjedna članak za »Life« bio je gotov. već sam napola izašao kroz vrata na putu za Friars. luj joj preparat uništava kosu. ranoj siro-tinji. sumnjivim barovima gdje je svirao. Djevojka iz »Lifea« isto je tako osjetila njegovo raspoloženje. Slijedeće četiri večeri provela je s Christiejem. zaustavlja-lll su se da mu čestitaju. Prolistala je druge novine. Christie se veselio kao Idijete. — Tako postupaju sa svakim. Udarala je po jastuku kao da razdire Robino-vo nasmijano lice. Bacila se na krevet i jccala. Jednostavno sam izne-^ada došla do zaključka da previše radim. Bila je smrtno umorna. nazove Christieja Lanea. Christijevo oduševljenje poraste do neba. Obujmi Amandu i na-migne reporterki: — Zamislite da je skitnica poput mene završila s poznatom vrhunskom manekenkom! Pri kraju večeri Amanda je zamolila da nju prvu odveze kući. Prisilila se da ]* Ljubavni stroj I popije jedan viski — možda će tako večer biti pod-nošljivija. Christie se sunčao na svo-IjttJ . Ali nije mogla zaboraviti Robina Stonea. Večeras će-|mo ti i ja poći u Danny's Hideaway zajedno ■— sami. odlično! Zna-|i sve ostaje kao što je bilo dogovoreno. luključujuoi Cliffa. Pro-testirao je da pođe s njima u El Morocco. /ajedno s reporterom dz »Lifa« i njegovim fotogra-forn. izgledat će besprijekorno. čovjek nikad nije siguran do pos-jljcdnjeg časa. Tada. Rekao je reporterki o svom skromnom podrijetlu. On se odmah javi. Evo. — To je nešto novo — da me intervjuiraju za intervju! Čudo kako fin može biti jedan magazin! — Neoče-kivano ga jeponiženjepotištilo. A imamo nešto još Ivužnije za slavljenje — upravo je stigao novi plas-Iuin. \Cinilo se da o njemu zna čitava restauracija. Amanda jeiznenada shvatila da je veći dio onog njegovog hvalisanja sa-mo maska da se prekrije njegova strašna nesigur-nost. s još jednom naglom promjenom raspolo-ženja. Umorno je zatvorila vrata kad je ušla u stan. Na Aman-dino iznenađenje djevojka je doista bila zainteresi-rana. američkog televizijskog novinara. Posljednje su snimke napravljene dok |jc nastupala u reklami na šou. Sada je par otišao u Švicarsku u posjet obitelji Romey Blactona u njenoj planinskoj kući. Tada pusti vruću vodu za obloge: ako bude pola sata izmjenjivala tople i hladne obloge na oči-ina. Stane suosjećati s njim. i neko je vrijeme postajala bojazan da se li-jepa barunica neće oporaviti od duševne depre-sije. U njima je bila još jed-na slika Robina i barunice. 2eljela je da se svali na postelju i da odmah zaspe. Zvučao je preplašeno. Baci sprej u košaru /tt otpatke. kako je [rcporter rekao. Tada treba izvijestiti o svojim dojmovima a urednik će odlučiti hoće li koga zadu-žiti da napiše članak. u tri sata ima pozira-nje za Halstona i njegove nove ljetne šešire! Izjuri i uzme nekoliko kocki leda.Barunica Ericka von Gratz živi u Londonu od smrti svog supruga. prošlog sam tjedna imala preliminiran razgovor s jednim senatorom a urednici su odbili članak. Stol u »21« io je u sredini lokala u prizemlju. Christieju je uspjelo da se slabašno nasmiješi. Sastanak »21« u pola sedam. — Otkazala sam svoje kasne angažmane — rekla Jc— Gledaj. Dobi Bože. Kad su im dali prednji stol. Djevojka iz »Lifea« bila je vrlo ugodna. Svi. Christie je stajao iza pozornice i gledao ih kako lodlaze. Ski~ 160 janje ili Ijubav — teško je reći što — ali svima je vrlo drago da se nasa lijepa Ericka ponovno smiješi. Stoneom.

lutko. — Tada se nasmiješi. Nije njegova krivnja što ona osjeća takvu flzičku odbojnost prema njemu. dosta mi je. naučio sam te riječi kad većina djece 164 jvcitira dječje pjesmice. — Oh. — Možda. Gledao je njen napola pojedeni odrezak. Bože. sutra imam dobrovoljnu jpriredbu. A osim toga gledati onu | publiku — to me užasno zamara. Cinilo se da mu je drago. stajala si držeći onaj teški ruž. možda noć iza toga. ne bih htjela da ustanem i smjesta odem. kada? Ili još uvijek misliš |na Robina Stonea? Znala je da se vidno trgli. Ne. Sranje. odgojen sam iza pozornice. — Zašto da promijenim haljinu? Nasmijao se u neprilici.novoj slavi. Bila je večernja haljina koju je nosi-la u šou. — Tri tjedna i četiri dana — (prošla su četiri tjed-|na i četiri dana od Robinova odlaska. Zar meso ne valja? — Ne. privija se uza me.. Poznam ga već preko godinu dana. 165 — Onda znači da ne mariš za njega? — Ma tko ti je to rekao? — Ethel Evans. želim ići kući. dok je Ethel bila iza po-zornice. Sutra ujutro bit ću u svom vlastitom kre-vetu. — Oh. — Ali ti si talentiran. ostavit ćemo jebanje — ljubav . — Onda ćemo noćas otići u moj stan. kako će to izgledati sutra ujutro kad se budeš šepirila u trijemu Astora u toj haljini? — Ne pada mi na pamet da se šepirim u trijemu Astora. Nije imala ni pojma da je Ethel tako pronicava. s dva je prsta iščeprkao komadić hrane koji mu je zapeo među kutnjacima. — Pa. — Skače li na krevet noću? — Da. Tada je naručio odreske II' 163 za oboje. Ali pazit ću. Šutjela je. mora da ti je stalo kad si tako točno za-Ipamtila dane. sama. — Imaš psa? — Mačku. upravo ću to učiniti. Pokušavao je da bude jprijazan. Ne. znaš da ništa ne znači kad ka-žem takve stvari. Christie je krivo protumačio njenu šutjnu kao nedoumicu. U redu. A ove večeri. — Stat ćemo kod tvoje kuće pa možeš na-hraniti mačku i promijeniti haljinu. Kad je bio gotov. S dolarom po riječi i mojim rječnikom — | mogla bi se povući u mirovinu. — Nije nikakva tajna da sam izlazila s Robinom IStoneom. s laktovima na stolu. — Već dugo hodamo zajedno . Ti si za to rođen. dok je on oduševljeno jeo. — Mrzim mačke. ponašala se kao da na svijetu ne misli ni na koga nego na Christieja Lanea. |{)stavio ju je samu nekoliko puta dok je odlazio u Iposjet dragim stolovima. Ona je spavala sa svim muškarcima od jedne obale do druge i time se hva-lila.. Uspjela je da se nasmiješi. U redu? — Ne znam . Sjedila je ukočeno i čeprkala po hrani. ja sam se malo | nispitivao. — Oh. Ona je zbilja dostojna svog naziva: Jebačica glasovitih ljudi. . — Pogleda njenu haljinu. danas sam imala težak dan.za sutra navečer. Dovikivao se s drugim glumcima. Znaš što — svaki put kad ku/cm takvu riječ. no. bolje četvrt dolara. Ali ako ikad ponovno upo-trijebiš takve riječi. onda. — Kako to misliš? — Kod mene to jednostavno ne ide tako brzo. lutko. — Chris. — No. — A što je s jebanjem? Vidljivo je pocrvenjela. — Sjećaš se Ethel Evans — ona guzata ženska s dugom jezičinom. Sada. gledaj. Stari prijatclji. To ju je pitanje neoče-Iklvano zateklo. jesi li je vidjela večeras. — Možda su muškarci poput tebe krivi što je takva — govorila je. |Ja samo pjevam i plešem i nastupam u skečevima. — Chris. Uzet ću ostatak sa sobom. gla-vom spuštenom u hranu. Mi smo vrlo dobri prijatelji. Ja sam ju užasnom strahu svaki put kad vidim kako se one tri kamere okreću na mene.. dat ću ti dolar.) — Hej.. To radiš čitav život. ali je čeznula da ga ge riješi. No. misliš reći da ćemo uoiniti ono — a onda ćeš otići kući? — Ići ću kući. naravno. Boli me gla|va. Sva se topila oko zvijezde koja je kod nas gostovala.

— Onda širiš okolo nešto što si samo čuo. našla je telegram gurnut ispod vrata. A ako sve 167 dobro ispadne — to će biti zauvijek. Nije moguće da me ljubiš. obično lice bilo je ranjivo i znala je da govori istinu. Samo mi jedno obećaj: dat ćeš mi pri-11 ku. to ne može nikom škoditi. — Smijao se. Kad je ušla. Pjevala je dok je trljala kremu na lice. ROBIN Pogleda na sat. jesi li ikad imao s njom kakav doživIjaj? — Ne. — Odvedi me kući — rekla je ukočeno. Odmah je vidjela Robi-na. Samo čekaj — to je sve što tražim. Na kraju će postati velika zvijezda — i što bude veći postajao to će ona bivati nevažnija. sve je pred tobom. Nije htio potrošiti ni novčića da je nazove i oprosti se. ti ćeš postati velika zvi-jczda. Imat će vremena da promijeni šminku. ti me ne poznaš. Ali tvoj je telegram došao iz Los Angele-|sa. haljinu — mora izgledati što bolje može kad se sastane s njim. AKO SI ZBI-LJA MOJA DJEVOJKA. — Sretna što vidi najvećeg novinara svijeta. — Posegne u džep i preda Ijoj mali zamotak. — Ti mi se sviđaš. Izlazi sa mnom. Barem veče-ras poći će spavati sa snom. Prvi put sam glasovit. Udahnula je i gotovo se zagušila od jakog duha-Ina. |— Jesam li ti nedostajao? . Otvoreno. i na kra-ju ćeš sama htjeti ići sa mnom u krevet. Ona problijedi misleći o svojim malenim grudi-ma. Samo sve one koje sam vidio bile su zubate i plosnate.— To jest? — Dajući joj takav naziv i šireći tračeve. uzeo bih kakvu uličarku. ali imali su je svi koje poznam — svatko tko je važan. Večeras je u emisiji namjerno pje166 vno »Mandy« — pjesmu koju je Al Jonson učinio glasovitom. Vidjela je kako mole njegove velike plave oči.. Isuse. Lutko oprosti mi. — To mi je dovoljno — rekao je. Pogleda ga iskreno. sveće-nik nam je pri ruci«. Kad bi mi bilo potrebno. Putnici počnu izlaziti. Vidio sam ta-log — jeftine barove. okrenuo se i pogledao ravno u nju među kulisama. Potapše ga po ruci. Obujmi je i ode do automobila. Cijelog sam svog života želio nešto bolje. Mislila sam da si u iLondonu. — Oh. Ali li imaš sve — i ja te hoću. TWA LET 3. Spusti aktovku i zagrli je. dragih djevojaka. s popularnim šouom i jed-nom damom. Nikad neće moći razumjeti Robina. Podigla ga je i letargički otvorila — vjerojat-no kakv poziv u novu diskoteku: STIŽEM NA IDLEWILD U DVA UJUTRO PO VAŠEM VREMENU. — Spreman •am čekati. Oh. jeftine djevojke. — Zaustavio je njene prigovore. ali nikad nisam stvorio nikak-vu emocionalnu vezu. Ali ja nisam u tebe zaljubljena. Položio je njenu ruku sebi na prsi. Robin je nekako plovio kroz lju168 de. UNAJMIT ĆEŠ AUTO I BITI U NJEMU. Zbi-lja mi se sviđaš. — Zašto tako braniš tu guzatu žensku? Trebala bi čuti što ona govori o tebi. bum! Pojavio se ovaj šou — i ti! Sve najedanput. Imat ćeš milijune djevo-jaka. — Ne razumijem — rekla je. lijepih djevojaka. I prvi put u četiri tjedna i četiri dana nije bila ni najma-nje umorna. ali ipak šalje telegram da najavi svoj dolazak. Kad je došao do riječi »Mandy. Ali od kakve je to važnosti? On to nikad neće saznati. Znala je da je skupa. Znala je što on osjeća. ali bi bila [više voljela nešto upola jeftinije a više osobno. Jedanaest i četrdeset i pet. Iposegao je za zgnječenim paketom engleskih ciga-jreta i ponudio joj jednu. — Ti mi se sviđaš. — Chris samo smo izašli zajedno nekoliko puta. sastaj se sa mnom. Shvaćaš što hoću reći? Tada. Možda ćemo se čak i vjenčati. Bila je to krasna antikvitetna Wedgwood jdoza za cigarete. Chris. Hvala Bogu. — Uzeo joj je ruku i gledao je pažljivo. Chris. — Slušaj. — | Odgovorila je njegovim tonom i zaklela se sama se-jbi da neće spominjati barunicu. — Čekaj. Stajala je kod vrata broj 7. U automobilu ona se stisne uz njega i otvori za-jmotak. mislio sam reći. — Letio sam preko pola i zaustavio se u Los An-Jgelesu nekoliko dana. A to bi moglo biti zauvijek. Poljubila ga je za laku noć pred svojim sta-nom.. ima dovoljno vremena! Odjuri na telefon i naruči kola. Zbog toga sam ostao neženja tako dugo. — Dar za tebe — zaboravio sam jga prijaviti na carini. Želim tebe. A ako će ga pružanje na-de usrećiti. — Ja ih ne želim. — Nadam se da još uvijek pušiš. Ljudi za kamerama gotovo su poludjeli pokušavajući da ulove sliku. Mandy — to je prvi put da sam rekao tako nešto i mislim to ozbiljno. vidio sam ja dame i ranije — ot-mjcne dame na dobrotvornim priredbama na kojima sam nastupao — pa znam što je prava dama. Ja sam krijumčar. Nije ga fcljela pozlijediti. Avion je upravo sti-gao. — Kako je nova te-[levizijska zvijezda? — upita. znala je što znači biti pozlijeđen — već je predugo živjela s pozljedom. — Lutko imam mnogo iskustva. Uzeo joj je cigaretu i lagano joj poljubio usne. Na kon-cu konca. Drugi su muškarci hodali. Bio je drukčiji od drugih muškaraca.

— Curice — došla si sve do Idlewilda da me dočekaš. — Izgledao je nekako neodređeno zabrinut. — Misliš reći da ti ne smeta što sam s njim iz-lazila. Zapali novu cigaretu. Obujmi je i privuče bliže. Umorna? Priljubi se uz njega. sad sam se vra-tio.. — Ljudi — ovaj: neki ljudi — misle da sam njegova djevojka. Želim da znaš da je to samo brbljanje. ili da ti ne bi smetalo ako se nastavim viđati s njim? — Jasno da bi mi smetalo. 171 Proveli su noć zajedno. Isti je tren požalila. Ćak govori i o braku. — Zvijezda novog šoua.« — Pa zar nisam? — Izgledao je istinski začuđen. — No. curice. — Mislim reći da si me mogao nazvati i reći: |»Hej. — Fino. Njegov se izraz lica nije promijenio. Imena glasovitih ljudi pojavljuju se u novinama. — Moje je ime bilo povezano s njim u novina-ma. — I ne smeta ti što sam izlazila s Chrisom? 170 — Zašto bi mi smetalo? Ja nisam bio baš pusti-njak u Londonu. — Ah.. — Cinilo se da se pokušava sjetiti tko je to. — Nikad za tebe. čula sam kako sd to najavio na televiziji. Ona je izvuče. Odmakne se od njega i okrene prema prozoru. — Ali ja sam tvoja djevojka — je li? — Svakako. Pogleda ga. — Bi li ti smetalo? — Rekao sam ti — da. Robine. izlazila sam s Christiejem Laneom. pa zar ne shvaćaš da. Vidim da ima golem uspjeh. — Oh. Žudno. Mačka je imala odličnu večeru. rekla je: — Tko je ba-runica? — Jednostavno joj je izletilo. Oči su mu bile blage i dotakao je rukama njeno lice kao slijepac koji nastoji vidjeti.— Pa — otišao si i ostavio me s dva odreska. izvadi odreske iz pećnice. osim toga i . Vrlo si lijepa. bio si tako dugo odsutan. — Ti si glasovita. — Zašto? — Hoću ići kući — sama. — Robine. — No. titula je prava. Ali on to želi. Ne bih željela da se zbog toga uz-rujavaš. Kasnije. Jedna od onakvih kakve su se nakotile za vrijeme rata. Amanda: spavaš li s njim? — Ne. dok su ležali zajedno pušeći i odmara-jući se u smirenoj bliskosti. Nasmijao se. 169 — Ali ti si znala da sam otišao. ne mogu |doči.. u krevetu. Pratio sam plasman. — Niti ti poku-šavaš da naneseš bol meni. uzbudljivo. — Nije li to podiglo tvoj honorar za poziranje? — Smiješak mu je bio prijazan. Slegne ramenima. Više nije bilo govora o Christieju Laneu. — Iznenada Jc poljubi i ona prsetane pokušavati da mu objas-nl. iNisam znala da li mi nedostaješ ili želim da te ubi-|jem. reci šoferu da prvo stane kod mog stana. Kako je bilo svaki put kad su bili zajedno. Robine. Njihov je poljubac bio dugačak i dubok. čitala sam o njoj. jedan drugom u naruč-ju. ona je baru-nica. — Pa. dok si bio odsutan. pokušavaš li mi nanijeti bol? — Ne. — A što ako sam s njim spavala? — To je tvoja stvar. Amanda. — (Onaj njegov prokleti smiješak. — Robine. sami. kao da se po-|kušava sjetiti. — Dosta je visok. — Znači ti bi htio da to tajim? — U redu. Zurila je u mrak noći i automobile koji bi munuli u suprotnom smjeru na drugoj strani ceste.. — Zašto bih se uzrujavao? — Mislila sam da bi možda. Tada se udala za baruna — on je bio homoseksualac. Činilo se kao da Robin nikad ni nije odlazio — bilo je kako je bilo na početku. nikad nisam rekao da bih te htio voditi na uzici.. — Robine. — Nije važno. Ponovno je privuče k sebi.. — Moja krasna Aman-da.) — Ali. On po-segne i uzme joj ruku. nježno. da. Gledao ju je s nerazumijevanjem. smetalo bi mi. Ali. — Gledao ju je iskreno. — Vjerojatno sam se bez razloga zabrinula — rekla je. — Ženska. ali ona je ženska. Zašto sada ta pro-injena? — Robine. S dvanaest je godina išla s američkim vojnicima za čokoladu. — Kako hoćeš.

Žene ga vole. zatim smo Ike i ja lcgli a harem se pobrinuo za nas. dragi. — Nazovi svog doktora i uzmi injekciju B-12 ili tako nešto — i za ime božje nemoj provesti svaku noć u ljubavi. Jednog za grlo i uši. Bi li to htio? Okrene se i pogleda je vrlo ozbiljno. On je bio američki filmski producent koji je boravio u 172 Italiji i Francuskoj i koji je stao stjecati veliki glas. Nazove Robina. drži se daleko od njih. Upali svjetlo. Naglo se uspravila. Otišla je kući da prilegne. Slugger skoči na kre-vet i smota joj se u naručaj. — Robine. Samo se odmara-mo. Ujutro ona se obuče i brzo ode iz stana. On ponovno legne u krevet i uzme je u naručaj. — Svidjet će ti se. Čujem da se pojavljuju i u Los Angelesu. proći se sve tvoje brige. 173 — Još se uvijek držim evropskog vremena. barunica.. dragi. Bilo iračno — pokušala se orijentirati. moram ustati u deset. Ericka je znala sve štosove. — Moja krasna Amanda. — Ne. Bi-le su tamo tri talijanske filmske glumice. On je hazarder. zašto ne? Prvo sam promatrao ženske kako se među sobom zabavljaju. — Jasno. Tada je ustao i uzeo pilulu za spavanje s pivom. sas-tanci — potreban mi je san. — Jesam li ja oduran? — Ne. Osjećao sam se jadno. Hoćeš i ti jednu? — Ne. — Možda jesu — rekla je. Vrijeme me je potištavalo a on me je pozvao na jednu od njegovih zabava. — Nikad mi nije bio potreban. — Nasmijala se. pritisnuo se tijesno uz nju. — I ti bi htio da se upoznam s takvim čovje-Ikom? Da me vide u javnosti s njim? Da me vide | njim i s tobom. — Na orgiji! — Vrlo su popularne u Londonu. To je bila damska noć u turskoj kupelji. — Robin se vratio. — S orgijama? — Ne. Upoznali smo se u Londonu. Ali Ike je zbilja dobar momak. [de u Los Angeles da osnuje vlastitu kompaniju. Slugger. Završila je s poslom do tri sa-ta. Poljubi njegovu žuto-smeđu glavu. ali Robin se vra-tio i kad večeras dođe. — Ozbiljno je preo od zadovoljstva. Ako želiš moj savjet. svi bi pomislili da sam ja takva Ižcnska. Nemoj me probuditi kad budeš ujutro izlazila. — Ti si jedini pouzdani muškarac. )n će tom gradu dati injekciju. — I ti si sudjelovao. Iznenada se sjeti. — Nije noć. 174 fnala je da je spavala. — Nemam doktora. Znaš. — Curice. ima pravu titulu. ljubavi moja. to su počeli stari Grci. Koji je ovo l? Iznenada se sjeti. Smijao se. Poznaš li nekog dobrog? — Amanda. — Sto na tomu ima da se ne voli? Bolje je nego tamošnja televizija. i kad jednom izađe onaj članak u »Lifeu«. gger skoči s kreveta i zagunđa zahtijevajući ve)evet sati! A Robin nije nazvao! Raspita se kod |g servisa. nemoj me mrziti što te iz-gonim u dnevnu sobu. Devet sati. A kosa joj je ponovno ispadala. Mislim da si ti kao zločesti dečko koji jdrži da je vrlo smion. Ericka je bila lajbolja — ti su Nijemoi savršeni u svemu — pa sam je uzeo za sebe. draga. jednog za prostatu i tako da-lje. Jesi li se ikad upoznala s Ikeom Ryanom? Ime ju zvučalo poznato. on je to izlislio . Možda ima pravo. Nazove Nicka i upita ga za kakvog dermatologa. — I ti voliš takve stvari? Nasmiješio se. — Ja sam ozbiljan. To su samo živci. i ima velik stil. — Mitariš se. s filmovima. Ja imam šest liječnika. Upoznao sam je na jednoj orgiji. Ali taj Ike Ryan. osjećaju-ii da nešto nije u redu. imaju samo dva kanala.voajer.. obećavam ti: Nikad te neću izvesti s Ikeom |Ryanom. — Zašto? — Zato jer ne volim takve stvari! On se nasmije. Nije ivala cijeli preostali dio noći. ti si tako mlada i zdra-va da je to već odvratno. . Pos-deset praznih zvonjenja spusti slušalicu. Osim toga je i zgodan. ike i ja. Po-podne imam mnogo posla — nagomilana pošta. Ona se uspravi u mraku. Preumo-ran sam. Nije bilo poziva. no-vac prvi put i voli se zabavljati. Dobro se ispavaj. budi ozbiljan. Nije loša ženska. Tog je dana bila umorna i ne baš dobra na poslu. A-Imanda. — Mislim da je oduran. lijepo je biti s tobom.

Čudno je pogleda. Jedan je od prednjih stolova zauzimala grupa glasovitih holiidskih ličnosti. nimalo sličan onom kako ga je ona zamišljala.Narednog dana čekala je do šest. Pogleda je čeznutljivo. — Zastane. . Jesi li vidjela kako stoji njegov plasman u usporedbi s mojim? — On je među vrhunskih dvadeset i pet. i bio je zdrav. — Gledao sam ga jedne večeri — htio sam vidje-jti svoju konkurenciju. Nastojala ga je razvedriti. li nije mogla skinuti očiju š Robina. ovo je divan stol. mis-lim da ti moram reći.. Bila je iznenađena kad je Ike ustao. dva muškarca. Znala je da mora nešto reći. samo čekaj. Kako me možeš zavoljeti ako ne spavaš sa mnom? Znam da nemaš nikog drugog. znajući da Ike Ryan dolazi u grad. — Mandy. Slijedećeg jutra joj padne u oči njegovo ime dok |)e letimice pregledavala jedan od članaka: Ike Ryan i Robin Stone bili su u El Moroccu s dvije lijepe talijanske glumice. Obje su djevojke bile nešto kao Francesca — talijan-ske starlete — muškarac je bio Ike Ryan. sjedeći ovdje i samo te držeći za ruku. nema nikakve koristi od toga da se jadno osjećaju. privlačan. A svi sa mnom postupaju kao da sam na prvom mjestu svi osim tebe.. Gledala ga je kako potpisuje račun. on ustane. Ro-jin je slušao djevojku s glavom prignutom blizu — Oh. lutko? Chris ju je gledao. — Cudila se zašto ga brani. Kako da to kažem? Ja te ljubim. Ta-la se nasmijao. Odgo-i/orio je. — Hoću ići kući. — Chris. Buljio je u nju. Poslije kratkog vremena vrati se njegovo dobro raspoloženje. tada ga je naz-i/ala. Bio je opaljen od sunca. Robin je palio djevojci cigaretu i smiješio 176 joj se onim intimnim smiješkom. možeš sve vidjeti. Na kraju krajeva. Bila je vrlo šutljiva a Christie je bio neraspolosn: sjedili su za malim stolom uza zid. pogledaj tko ima moj stol — rekao je Chr-|s. može biti bolestan. Rekao je da (5c nazvati sutra. — Onda idemo u krevet ili ne govori o tomu. Ja te ljubim. kad si već počeo o tomu govoriti. — Ja ću biti na prvom mjestu.. — Što mi moraš reći.. Mnogo sam razmišljao. — Meni svagdje pripada najbolji stol! — Gdje god ti sjediš automatski je najbolji stol — rekla je. Nasmiješio se i naručio večeru. nisam mogao gleiati dulje od deset minuta.. Osjećam se kao sramežljivi gimnazijalac. crne kose i plavih očiju. Chris se zaustavljao kod go-|tovo svakog stola na putu prema izlazu. Samo je imao mnogo ad-Tiinistrativnog posla koji se nakupio. Drugi je bio prazan s istaknutim inakom REZERVIRANO. — Odvedi me kući. Znala je da je Robin mora pri-lijetiti. Vodio ih je sam Danny. — Zbilja se loše osjećala. glasno po-gdravljajući ljude. nemojmo se svađati. Kažem ti. Eddie mi je pokušavao reći da se priča da si zatelebana u Ro-bina Stonea. Dvi-je lijepe djevojke. 175 — Možda još kakav holivudski tip — rekao je. Znam kad sam izgubio. zavidno promatrajući stol. — O. zaš-to je rekla da ne želi da je vide s njim? Te je večeri izašla s Christiejem. Pošli su DannyJu. — Članak u »Lifeu« je prihvaćen — rekao je. — Christie. Oh Bože. Ali danas sam u novinam pročitao . ali za to smo potrebni oboje. — Vjeruješ to? — Važnije je ako ti vjeruješ. to je odlično za vijesti. lutko. Volim biti u sredini lokala. to je traj. U stvari čini10 se da mu je zbilja drago što je vidi. Derao se o Cubi i tak-?om sranju. Kad su prolazili uz njegov stol. Vidjela ga je iako se sagnuo i poljubio djevojci vršak nosa. Bio je visok preko metar i osamdeset. pažnja joj se iznanada usredotoči na četvero ljudi koje su vodili prema prednjem stolu. ali nikad neće zaboraviti njihova lica i njihove — ohoho! Bad novine na pod. On ju je bio nastojao ispipa-ti. Čestitao je Chrisu na njegovom šou i predstavio sve za stolom. — Zašto su svi tako impresionirani tim filmskim ljudima? Kladim se da mene pozna više ljudi nego većinu holivudskih zvijezda. Il2 Ljubavni stroj 177 Nije mu bilo ni najmanje neugodno. — Ako te odvedem kući. a neka se budala slagala s njim. ovog časa ima nešto što želim više od »Lifea«. Drugi je čovjek vjerojatno bio Ike Ryan. A jedan od muš-karaca bio je Robin! Osjeti čudnu ošamućenost kakva često dolazi sa šokom. Njihova su imena bila predugačka da bi ih naš reporter mogao za-pamtiti. — Ja — ja te vrlo volim. Morat će iroći uz Robinov stol. Vrlo ''važno..

— Ne. Namjerno je izabrala Astor kao od dva zla manje. — Lutko. zastenje. lutko. — Nemaš sisa! — Oči su Joj bile ledene — prkosile su mu. Ležao je na kreve-tu u gaćicama. Vise na televizoru otkad su stigle ova-mo. za nekoliko godina Ijmat ću ne jedan nego dva milijuna. — To nije potrebno. a dečkov otac. Počela se ježiti. Na kraju sezone. a da ne pip-Inem glavnicu. da stane hodati na sve četiri. One znaju tko ste vi. Nemoj uzeti ništa: ako zatrudniš. sutra rano dolazi k meni neki snimatelj. Činilo se kao čitava vječnost. — Ne.. Bio sam pažljiv s novcem cijelog života. ne želim imati dijete prije udaje. tada je prkosno ušla u spavaću sobu. imat ću milijun dolara u rentama. Bilo je divno! Bila sam samo ner-vozna. Nju možemo ostaviti našem djete-Itti. pusti da povratim dah i ponovno ću se popeti na tebe. to je sve. Tada Ike reče: — Upravo sam im rekao kakva ste vi važna osoba. pa ako 178 odem k tebi i otiđem za nekoliko sati. Ali koliko je puta ponosno prolazila kroz Robinov trijem čak bi i pozdravila njegovog vrata-ra veselim »Dobro jutro«. — Ali ja želim biti s tobom cijelu noć — želim te držati u naručaju. I fcavršit ću kao prvorazredan građanin. — Otići ću k tebi. Al' ćeš biti sretna! Ja sam najbolji — samo čekaj dok vidiš. Ali kako ćeš biti moja žena. Sada kad sam uspio. Iskren sam s tobom. Ostat ću kod tebe a ti možeš ustati kad želiš. — Mora biti kako sam rekla — reče mirno. ne sada. Oči-to je znala barem nešto engleski. ali on je govorio a djevojka se smiješila. Sada imam prilično toga — Idionice kao što su one IBMa kojima se vrijednost lieprestano udvostručuje.. Prije dvadeset godina sreo sam nekog čovu u Chicagu. Nećeš ostati u drugom stanju. otići ću od tebe pošto ono učinimo. Barem će mo-ći ustati i otići kad sve bude gotovo. lutko — ali čekaj. Posljednjih sam petnaest godina uvijek uspijevao zaraditi če-trdeset ili pedeset tisuća. — Oh. Ne bih htjela da ljudi misle da je to razlog ženidbe. — Ne. Molila je da već svrši. majka. Sada kad si moja. Djevojke kimnu i nasmiješe joj se. ništa ozbiljno. Izvukao sam nje-govog dečka iz neke neprilike. sve će biti svršeno. sta-vljao sam polovicu na stranu. — Recite im o meni — reče Christie. Čak ni Eddie ni Kenny ne znaju. Poslije nekoliko mi-nuta reče: — Ne brini. Christie. sve. Čak ću prihvatiti i mačku. porezni savjetnik. ovo je ta Amanda? — Okrene se dje-vojkama i reče nešto talijanski.— Dakle. I ako ovako nastavi — linislim moj novi uspjeh — no. On se nasmije i pruži ruke. Sada je tek pola jedanaest. nada-jući se da će naći kakvu poruku u njegovim oči-ma. Barem ti zubi ne strše. Ike se nasmije. Christie je bio mrzovoljan kad je zaustavio taksi. Osjećala je da je i šofer taksija gledao s prezirom kad je izaš-la iz kola.. — Chris. Ali imao sam veza i izgla180 dlo sam stvar. — Stane. Iznenada skoči s nje. Svi misle da imam če-trdeset. ja. svali se na bok. — Slušaj.. — No to valjda dokazuje da su sve fine fcenske kost i koža. Borila se protiv osjećaja gađenja. lutko. — Čuj. A ma koliko zaradio. Predala mu se u mraku. Ovog ljeta imam angažman za šest tjedana u Vegasu za velike pare. što ćemo s tom večernjom haljinom? Želiš 11 da stanemo kod tvog stana da se presvučeš? — Ne. želim da znaš pravo stanje. Otići ćemo u tvoj stan. Lice mu se odulji od razočaranja. imat ću šest tisuća dolara mje-jiečno koji ne podliježu oporezovanju. Uđe u kupaonicu Christiejeva apartmana i skine »vu odjeću. Lou Ijoš uvijek uzima polovicu. Uzme je u naručaj. Tznenada ga uzme za mišicu. ali ako ga posluša. ma-la automobilska nesreća. Divno ćeš se zabavljati. Tamo ćemo se vjenčati. Gledaj što dobii stari Chris ima samo za tcbe.. Vjenčat ćemo se. Chris. ne smije misliti na Robina. Dok mi bude šezde-set godina. Gledala je svoje plosnate grudi. Rekao mi je već on-da da sam drugorazredan talent. on je veliki stručnjak za poreze.. čitajući izvještaj s trka. Slijedeći put ću uzeti nešto. bio Je tako zahvalan da mi je postao otac. Ne. Sutra ne moram nikamo ići. Bože. odlično — vjenčat ćemo se još ranije. I želim Idn . — Ne brini. ja imam četrdeset i sedam go-dina. A kako on in-Ivcstira moje novce. Ali do-đi ovamo — nećeš biti razočarana veličinom moje »prave. — Ne. Znala je da pokušava da JoJ ugodi. taj Lou Goldberg. ne brini. na vrijeme sam ga izvukao. bit će u re-du. Oh. I on je počeo llizimati pola mog novca — možda bih zarađivao lfcamo dvije stotine dolara tjedno — ali Lou je oba-vljao investicije za me. nlAta se ne bd dogodilo. od-vjctnik. odlučio sam. Ležala je šuteći. je li? — rekao je. — Nisam uspio da svršiš. Sve je izgledalo tako pri-rodno i divno. ali napokon su otiš-li. Bila je sigurna da svi u trijemu Astora znaju njene namjere dok je išla prema liftu. Nikad je ne bi mogao uzbu131* 179 diti — nikad. Bio je patetički oduševljen. Amanda. to će biti naš medeni mje-sec. Ležala je mimo dok je on dahtao i vrtao po njoj. meni je pravo kako god ti hoćeš. Amanda dobaci posljednji pogled Robinu. Tijelo mu je bilo vlažno i ljepljivo od znoja.

Ona nije samo djevojka koju Ijubi. dio života jedne zvijezde. Popodne odlazi u Los Ange-les s Ikeom Ryanom. Nick Longvvorth bio je spreman da joj podigne honorar na sto dolara na sat. Želio je snimiti jednu »U du-binu« emisiju o Ikeu. Nije mogla podno-||lll njegove zatelebane oči. Posljednjih šest tjedana kolebala se iz-među nadanja i strahovanja. bilo joj je drago što je reporter bio iznimno pronicav.) Nastavi čitati. Christie Lane obožava eleganciju svoje lijepe djevojke. Potrebna je naročita vrsta snage da bi se bilo manekenka. Nikad nisu bili sami. Kad djevojka stoji napolju na tempe-raturi od nula stupnjeva. Što je učinila! Ova jad-|nn budala . O-. Christie Lane je uzeo djevojku dostojnu da bu-de pratilica novom vrhunskom trubaduru televi-zije. Nikada neće mariti ni za kog drugog. Zatvori magazln. — Mogu uzeti |t«ksi.odmah začnemo dijete. Članak u »Lifeu« izazvao je veliko uzbuđenje. Uistinu se osjećala glasovitom. — Ne mogu sebi priuštiti da izgubim novac. Upravo je spustila slušalicu poslije razgovora s Christiejem. a on nije uopće spomenuo Christieja Lanea. nisu nes-kladan par kako bi se moglo misliti. osim onih mučnih nekoliko sati zajedno u Astoru. on je vješto otkrio njegov loš je-zik. barem ću još moći s njim ići na lutakmice i vidjeti ga kako ide u koledž kamo ja ni-Jlnm nikad išao. Možda čezne da odbaci svijet lipnja u siječnju modne maneken-ke da nađe istinski svijet u ovom vrlo istinskom muškarcu. — Dođi — molio je. — Vrlo je željela da ode. Christie je provodio najmanje dvije ve-čeri tjedno sa svojim piscdma. Christie je držao da će članak od njega uči-niti međunarodnu ličnost. još je rano. njegovu potpunu zauze-tost svojom novom slavom. Ona je bila prikazana s Christiejem na četiri fotografije a bila jc i fotografija na kojoj je bila sama. Tada je otišla u svoj stan — otrčala je u kupaonicu i povra-tila. Ali nije čula ni riječi od Robina. Onaj posljednji redak! Kako će ga Robin primiti? Izađe na jasno sunce. Naglo ustane iz kreveta. bili su tu i dobro-tvorni nastupi. Chris se oblačio kad je ušla. U Ikeovom uredu. Bio je tu slikovit opis kako je stajala na ožujskom vjetru a da nije ni trepnu-la. H'opil ću šalicu kave s njima i kibicirati. osjećala je da ga jedva pozna. Ali sad je svibanj! Mora prekinuti s Christiejem Laneom! Nastavila se s njim viđati samo zbog svoje osamljenosti i čežnje za Robinom. Dok je čitala.. primijetio je. Tako sam 181 sretan da ne mogu spavati — želim to kazati svi-ma. Položi novac na tezgu i brzo otiđe do vclikog naslonjača u trijemu blizu Dvorišta palma. Da bi odgovaralo njegovoj novoj istaknutosti. Smatrao je da će biti uzbu-dljivije ako se snimi na licu mjesta. Sutra će magazin »Life« biti u kioscima. Htio je da ona pođe s njim — ali je odbila. Uopće nije spomenula barunicu ni talijansku star-letu. ja nisam Aggie — ja nisam drolja. Nemoj nikad nikome reći. Sve je bilo vrlo laskavo za nju. misli-la je. ali ni-I nikad dospio dalje od šestog razreda — pro-Idavao sam bombone u zabavištu kad sam imao |dvnnaest godina. odjevena u šifonsku haljinu i pokazuje smiješak kdkav se vidi na Ijetnoj plaži. u studiju. Lijepu djevojku sa naslovnih stranica — Ama-ndu. Dokaz da svijet drugorazrednih noćnih lokala pripada prošlosti. njegovu napadnost. pozirajući Ivanu u šifonskoj haljini u Central parku.. Otuda će odletjeti natrag u Lon-don polarnom rutom. Ipak je namjera-vao da se s njom vjenča u Las Vegasu! Pustila ga je da govori — ljeto se činilo tako daleko. A halji-iiii nije vitlao nikakav stroj za pravljenje vjetra — nikad neće zaboravdti kako je bilo hladno tog da183 na. do one nedjelje prije Dana sjećanja na pale. i ne zna kad će se vratiti. Uopće nije spo-minjao one Talijanke.se. Robin je nazvao slijedećeg dana. Ona je simbol. Odvest ću te kući i svratiti do Deli. . ona vjerojatno pozdravlja poštenje čovjeka poput Christieja Lanea. Pustila mu je da je drži za ruku za vrijeme vož-nje kući. (Dosad je dobro. Brzo se obukla.. pa tako kad mi bude Išezdeset godina. 182 DVANAEST Prvog svibnja Amanda se probudila petnaest mi-nuta prije naručenog telefonskog buđenja. Uzela je taksi do Plaze i potrčala u trijem. Ne. Eddie i Keony će vjerojatno biti tamo. Jer Amanda je nesumnjivo prvorazredna. naročito one večeri poslije šoua kad je izašla kroz vrata za glumce a sva ona djeca koja skupljaju autograme zvala su je po imenu. ode u kupaonicu i obu. On je nastupao na taj dan u Gossingeru za basno-slovan honorar. — Nemoj se truditi — molila je. ali hotel Plaza je uvijek dobivao »Time« i »Life« dan ranije. Ali naše će dijete imati sve! Lcžala je sasvim mimo. I premda je prikazivao Christieja kao čo-vjeka iz naroda. Članak je bio na desetoj strani s velikim naslo-vom: FENOMEN CHRISTIEJA LANEA. I kad su zajedno. U liftu ju je poljubio za laku noć.. — Odlično ćemo se zabav-Ijati. Čak i Aggie napušta svoj Latin Quarter. Ali barem je usrećivala Christieja. Svije-llocrvene korice upadnu joj u oči dok se približa-vala kiosku. A možda lijepa Amanda nalazi zbilju u Christie-ju Laneu. Svi su čekali »Lifeov« članak.. intervjui — što je zahtijevalo vre-mena. Iako se sa-stajala s Christiejem i ponekad odlazila s njim u 184 kievet.sim toga..

Uvijek je bio kakav novi program u kojem noćnom lokalu ili kakva dobrotvorna priredba. Jedva je slušala.. — Bi li ti bilo stalo. — Dođi i vidi. mo-ram biti slobodan da se pokupim i odem. curice. On je shvatio njenu šutnju kao neodlučnost. a biti s Christiejem bilo je bolje nego biti sama. — Jesi li još uvijek onako lijepa? — pitao je. — Amanda. ti i tvoje naduto držanje. Bilo je pet sati — prekasno da opere kosu. — Odlično.. bogami. — Gotovo zvuči kao da sam ti ne-dostajala. pošta je otišla. Bio sam odustan. Osjećam želju da je svu bacim u košaru. ja nisam stvo-ren za brak. sranje. — Robine. za brak postoji samo jedan raz-log. Sad možemo biti noćas zajedno — rekla je. Imala je odreske u smrzavaoniku. jednostav-no tako osjećam. — Na koji način? — Gledaj. — Divno — rekao je oduševljeno. — Mi jesmo zajedno. Amanda — moram biti slobodan. Sasat ćemo se u bifeu Lancer u se-dam. To bi je uništilo. Robine. Hvala Bogu što je nedjelja — Jerry je izvan grada i ne može im se priključiti. To se mo-že učiniti s djevojkom. 185 — Oh. ali nije imala votke. — Pa zašto da se onda vjenčamo? — upitao je. Ja ne želim djece. to bi me ubilo — to znam. Stvarala je plan za njihovo ve-če. mi-sleći da to ponovno naziva Christie da je još pos-ljednji put zamoli. ali je uvijek bila prisutna. Telefon zazvoni. — Glas mu iznenada postane blag. — Oh. Prekid je trajao samo pet da-na. Nemoj me pitati zašto. 187 — Je li te tvoj otac napustio? — Ne. našao sam tvoje ime! — Što misliš o tomu? — Prisilila se da zvuči ne-marno. Odrešiti glas ulovi je nesprem-nu: — Zdravo. razmišljala je o to-mu. a ne mislim da će isključi-ti struju ako zakasnim mjesec dana. Bezvoljno podigne slušalicu. njegovo je radno vrijeme bilo od devet do pet. Kakav bih ja bio otac? Drhtala je. S Christiejem je barem mogla sačuvati ra-zum. mislim da bi ti bio divan otac. — Da bismo bili zajedno. Možda ću baš to i učiniti. Bila je toliko razočarana da nije mogla govoriti. — Piše o tebi gotovo tako uzbudljivo kako zaista jesi.. Upravo sam u avionu pročitao sve o tebi — pročitao sam sve sta-re brojeve »Lifea« — i.— Kakva te drolja spopala? Ovog ćemo se Ijeta vjcnčati. Brak je uvijek bio predmet o kojem je odbijao raspravljati. da se udam za Chri-stieja Lanea? — Jasno da bi mi bilo stalo. nezadovoljan ali ne ljut. a taj je da se ima djece. glasovita. Strašno bi mi bilo žao da te izgubim. — Stanka. ne moramo odmah imati djece . Njegov će šou vječno trajati. Robine. izvješ-tavajući s Eichmannovog procesa. mogao bi biti dobra partija. ioi ću tamo gdje ti nustupaš. Jednom je pokušala preki-nuti s Christiejem. Računi će ponovno doći. — I prem-da mi se to nije nikad dogodilo. Ali to se ne može učiniti djetetu. Glas mu je bio nemaran. A Kitty je bila dobra majka: imala je guvernan-te i kuharice.. — Onda ne razumijem — na što misliš da bi po-bjegao? — Moj posao. Kao večeras — stol mi je pun pošte. eto zbog toga sam protiv braka. curice — rekao je kruto. čak i sa ženom. A to tako i treba biti. — Što se toga tiče. — Zašto ne? — Gledaj. — I jesi. — Upravo sam to učinio. — Ili me je možda Christie La-ne istisnuo? — Ne — ali hoče da se za njega udam. — Robine! Oh Robine! Gdje si? — Upravo sam stigao. Baš sam se morao zaljubiti u jednu damu! — Spustio je slu-šalicu. rekla mu je da se više nikad neće s njim sastati. Grlo joj je bilo stisnuto — ali glas joj je još uvi-jek zvučio olako. — Kad i ako se vjenčamo. Pošto je spustila slušalicu. — Otac mora biti sa svojim djetetom. osim kad mi je potrebno da budem sam. — I zabavice kakve priređuje Ryan! . — U redu. znam da mog oca nije bilo kraj mene dok sam bio dječak. Amanda. — Razumiješ li sada. Volim stvari onako kako su sada. Ali sad je o njemu ozbiljno raspravljao. Ali ja ne mogu konkurirati braku. — Zašto? — Ona su golema odgovornost. Na186 dala se da neće izlaziti. Sada ostajem u New Yorku i odlazim na poziranje. Zašto mu nije jednostavno rekla: — Nikad se neću za tebe udati? — Zato jer se bojala! Bojala se onoga što će se dogoditi ako Robin ikad ode zau-vijek. Ve-čeras želim biti sam. Ne idem nikamo kao dio karavana Chri-»tieja Lanea.

Pokušaj dobiti Robina. — To je jednostavna odluka. — Možda ćemo se sastati u bifeu Lancer. Čekat će te čak i kava. Rekla mu je o Chrisu. Vrlo je važno? — Na ručku? — Ne. ali se nije mogla zaustaMJti. Sigur-na stvar protiv nesigurne. — Želim da pokušam s nesigurnom. — Otiđi u Vegas. Ti si jedini koji mi može pomoći. draga — udaj se za Chrisa. Neću se micati do joseni. Emisije prestaju za dva tjedna. dajući mu naslutiti da među njima nije bilo nikakvih intimnosti. Ali on se s njim ne sastaje — niti više radi one stvari. ti ćeš prekinuti tu vezu. — Ne. Gdje Ije tvoj hazardni duh? Kad bi meni bilo toliko stalo Ido koga. Bi li ti htjela doći? — Bilo bi mi jako drago. izgubit ću Jerry kimne. Zapravo je neprijateljski raspo-jložen prema njima. — Kako ti mogu pomoći? — Ne daj mi da idem u Vegas s Christiejem. i moraš imati zašteđeno mno-Igo novaca. — Glas joj je bio mrzovoljan. Pogleda je. — Jerry.. stiščući zube i prepuštajući mu se. Jerry. 188 — Amanda. On će te napokon na-|tjerati da nešto učiniš.. Mogu li doći u tvoj jrcd? Recimo u deset sati? — Dogovoreno. djecu — sve. Ako ne odem u Vegas. — A što je s barunicom? Ili možda ni o njoj već mjesecima nisi mislio? — Znala je da se uništava.. . Ali ti si mlada. — Robin će biti u gradu cijelo ljeto. Ona je jednostav-no ležala na leđima. Tada je rekao: — Otiđi u Las Ve-gas. Odrekni Ite Christieja Lanea. — Jerry — molila je. Tada je rekla: — Zbog toga sam morala doć k tebi. tako mi je dosta putovanja da bih vo-lio da nikad više ne otputujem.. Ništa ti nisam dužan. ali gledaj — jesi li ikad čula za Ikea Rya-na? — Znam sve o Ikeu Ryanu. bacio bih kocku na sve ili ništa. Tako Igubiš priliku za dobar brak i sigurnost.. Izgledao je zaprepašten. Ležala je Hidna pola noći. Ali mislim da Robin tebe voli — koliko jmože voljeti bilo koju ženu. Christie La-|ne ti nudi budućnost. — To je divno. — Odlično! Do viđenja sutra navečer. niti ti jmeni što duguješ. to me je podsjetilo da me je Jerry Moss ■>ozvao u Greenwich za vikend četvrtog srpnja. — I ti misliš da je to točno? — Da. — To je smiješno! — odrezala je. Amanda. — Rekla je. Voli žene. — Njena se potištenost isparila. — Ja imam prijatelja koji je psihijatar. još jedna grozna stvar u bra-Iku je objašnjavanje. Kako može doći do takvog zaključka! — Upoznao se s Robinom. morat ću se udati za njega. — Oh. Sjedila je vrlo mirno dugo vremena. — Zašto? Rekao ti je nešto što ja ne znam? — Ne. — Baš si zlatna. Slijedećeg jutra nazove Jerryja lossa u devet sati. moram s tobom govoriti. 189 Sjedila je preko puta Jerryju i srkala kavu.— Ike Ryan — odakle si samo izvukla to ime? Nisam mislio o njemu već cijelu vječnost. Hitno je. — Želim još jednu posljed-|nju priliku s Robinom. ja sam mu to slučajno spomenuo a on je rekao da Robin vjerojatno mrzi žene. Ima-ju krasnu kuću i bazen. Da imaš Itrideset i pet godina. Kažem da kao ljude — kao prijatelje — jvoli muškarce. Na neki način to i ni-je bila laž — nije bilo intimnosti. Hoćeš li da se sastanemo sutra? Jesi li slobodna? — Ja ću izmisliti slobodno vrijeme. — Mislio sam da imaš više duha. Sasta-jcm se tamo s Robinom u pet sati. rekao bih da to ne možeš ris-Ijtirati. ali samo zbog spola — jne voli ih istinski. — Pomo-l zi mi. Robine. Nemoj više gubiti vrijeme na Robina.. Jerry se nasmiješi.Neću doći tamo prije sedam. Ali moram s to-)om govoriti nasamo. . draga. ~~~Jerry je šutio. Pozvao me k tebi na četvrti srpnja. Mandy. — Hoćeš li ovdje ostati neko vrijeme? Ili letiš Ikamo? — Curice. Mo-[žeš reći Christieju da sam potpisala ugovor za rek-jlame preko ljeta i da moram ostati ovdje jer su na Iživo. — Ja? — Ako odem u Las Vegas s Chrisom. 190 — Pokušavaš li možda kazati da je Robin nas-jtran? — Sad je bila uistinu ljuta. imam poziranje u dva. — Taj tvoj pri-jatelj čak ne pozna Robina. — Jerry. — Oči su joj bile umilne. Kad mi je Robin pričao o zabavi koju je priredio Ike. pravi život.

Čak i ne znam tko mi je bio otac. »Ne: samo netko koga vo-lim. bojim se biti bez njega. Moja je majka bila Finkinja. — Da li je još uvijek posjećuješ svaki tjedan? Zanijeće glavom. Ali prema zakonu ona mi nije u rodu — ja nisam bila posvojena. čak kad je bila otpuštena iz bolnice. pa sam je odvela u jedan sanatorij na Long IsIJubavni stroj 193 landu. ja ne mogu hazardirati. — Amanda. A djevojka koja zarađuje stotinu dolara na sat ne bi se trebala brinuti da neće imati novaca. odijevala me — tada me je poslala u New York autobusom s pede-set dolara koje je uštedjela. . oko stoti-nu i pedeset mjesečno ili tako nešto. Tada pred oko osam mjeseci udarila ju je jaka kap. Uvijek sam je nazivala na Staru godinu kad sam došla u New York — a jed-nom je nisam mogla dobiti zbog kvara na vezama. Ali jpoznala sam suosjećajnog liječnika. Nastojala »am naći nekoga da se brine za nju. Moram izabra-ti ono što je sigurno. Bila je sobarica u jednom od onih otmjenih hotela. — Siguran sam da si vratila onih pedeset doia-— rekao je. Ne mogu. vidiš. I ja se bojim nemati no-vaca. — Previše mi je bolno. Pošto sam se rodila. Samo znam da je to bio neki bogat čovjek koji je sebi mo-gao priuštiti da zimu provede u Miamiju i oplodi kakvu malu sobaricu. »Je li vam ona rođakinja. nisu bili 3aš oduševljeni da imaju bolesnu staru crnicu. Naređujem ti da ostaneš u gradu. Zbog nedostatka novca moja se majka nije usudila boriti. Nisam je mogla ostaviti sa-mu. Naravno. Prije godinu i po tetu Rose je udarila ap. Stisne šake. I jedino što teti Rose sada pruža neku udobnost je novac. Ja sam bila. u šou koristim vlastitu odjeću. bilo je od-lično. Pruži joj jednu. mislim da bi Alwayso trebao ovog Ijeta imati svoje reklame na živo. i može ići u odjeljenje za siromašne. Natjerala me da završim srednju školu — radila je za mene. i ja sam je posjećivala svakog tjedna. Muka mi je kad Chris govori o Miamiju. Odjurila sam u Floridu — to je bilo neposred-10 prije nego što sam se upoznala s Robinom — smjestila sam je u bolnicu. — U početku sam joj slala pedeset dolara tjed-10. smatraju oni. Mo-rala sam je preseliti u drugi sanatorij gdje se o njoj brinu dan i noć. divnom ljetu. I živjele smo s njom. I oni ljudi bez srca tamo dolje vide kako netko poput mene ulazi i misle: »Manekenka. i on mi je po-mogao da je smjestim u privatnu sobu. Teta Rose je pla-tila pogreb i zadržala me kod sebe upravo kao da 192 feam njeno vlastito dijete. Ta žena — zvala se Rose — odvela je moju majku u bolnicu za siromašne kad sam se rodila. — Ja ću obaviti svoj dio. Jerry slegne ramenima. obložena ljepenkom — prolaziš pokraj njih kad se voziš na aerodrom.— Ne štedim. — Po mom mišljenju djevojka u koju su zalju-bljena dva muškarca ne treba se brinuti da će biti sama. odsad me nazivaj na Novu godinu. kad mi je majka radila noću. Majka mi je umrla kad mi je bilo šest godina. Pokušaj to objas-niti poreznom uredu. Ali jedan od onih bogatih ljudi koji je boravio u tom hotelu smatrao ju je zgodnom. ona ima penziju. ili ovisi o vama?« pitaju. — Tada prestani kupova-111 sve te skupe haljine. da vi-di da li učim i da čuje moje molitve. — Mary ne zarađuje stotinu dolara na sat. To košta stotinu tjedno. draga — rekao je. U redu. Jerry. ništa. Sada plaćam dvjesta i pedeset dolara tjedno. Nije bilo lako. — Kucne čašom o njenu. Jerry. i gotovo sam poludjela. Bože. Odlično ćemo se zabavlja-ti. i kako je svirao u malim noćnim lokalima. Ali sam zaslužila pravo da imam šansu kod onog jedinog čovjeka na svijetu kojeg ljubim! Ne mogu se odlučiti za Christieja a da ne pokušam prvo kod Robina. Prema tome. I ne 191 zaboravi. — Jerry. Kasnije. Rekla je: »Dijete. jesi li kad bio siromašan? Mislim: uistinu siromašan. Ne želim ti pokvariti Sil-vestrovo zbog toga što se brineš oko telefoniranja. teta Rose bi dolazila kući da priredi večeru. i kako se zakleo da će svi-rati u velikim hotelima. jer je jedina žena koja je bila dobra prema mojoj majci bila neka crna dje-vojka koja je radila u istom hotelu. Ode do malog bara koji je držao u uredu i nali-je viskija u dvije čaše. — Nazdravljam četvrtom srpnja i drugom. — O tome se i radi.« Amanda se uspravi. Biti dobro obučena dio je mog posla. a ona i ne zna da sam došla. Novac je omogućio mom nepoznatom ocu da nestane iz grada i da prođe kroz život a da me i ne upozna. Sjećam je se samo kao mršave i umorne. Bila je u bolnici šest tjedana — to je stajalo četiri tisuće do-lara s bolničarkama i terapijom. ali nije uspje-lo. Zvala sam je teta Rose. Pret-postavljam da je bila zgodna. nije imala zdravstveno osiguranje.« — Gdje je sada? — upita Jerry. Ja sam rođena u Miamiju — u sirotištu. Bila je to daš-čara. — Amanda zastane a suze joj navru.« Ali. Mary kupuje stvari | VI Greemvich za četrdeset i pet dolara. Trebalo bi mi čitav život da joj platim za nje-iu Ijubav. — Odrasla sam znajući moć novca. to je najbolja žena koju sam ikad upoznala. Idem otprilike jednom mjese-čno i na Novu godinu. stotinu dolara na sat — zarađuje više za jedan dan nego što ja zaradim za jedan tjedan. Jerry. živjeli smo u crnačkom predgrađu.

Izgledala je zamišljeno. Amanda. — Izgledaš iznureno. i lažnim snijegom i božiko-vinom koja je bila obješena preko ogledala. — Začudo. Katkada bi pošli u Hamptons na vikend. Ponaša se kao da je pozvan na britanski kraljevski dvor.. Crna joj je haljina odlično pristajala — mogla ju je nositi s nizom . više ne možeš oklijevati. — Da mu priđem i kažem: »Sad ili nikad. sjedili sa-tima u jednoj kavani u Cornelia ulici. Danton Miller je bio poprilično lznena-đen da je i Robin pozvan. Ona podiže čašu. Dakako to Chri-»u nisam rekla. vjenčat ćemo se tamo — odgo-Ivorila je. hodali uskim ulicama. Zatraži od Robina da se izjas-ni na Staru godinu. Nije mogla doni-jeti odluku — čekala je. — Znam. onakav kakav Robin pije — i zaželimo tora gadu sretan Božić. A ja slučajno znam da se Robin vraća na Staru godinu. Jerry. pa tamo moramo biti u četiri. Ako bude ne. — U redu. Sada je listopad — nova je sezona počela. Činilo se kao da ljeta nikad nije ni bilo. Ona je zahti-jevala da dođe u pet. Za vikend Dana rada ostali su u New Yorku. — Ja ću znati. čak i na Robina. Jednostav-iio planiram da me tog dana zaboli glava. Amanda. Chris-tie je zahtijevao da odredi datum za njihovo vjen-čanje a Robin je opet bio otišao na svoja povreme-na putovanja. Do tri sata dsprobala je šest razldoitih haljina. — Ali. — Na neki način to je slično. ali sjedim s njom. Bila je s Robinom svake noći. Jerry. To je značilo da će morati tamo provoditi dobar dio vremena. zakupnik programa je bio onaj koji ju je prisilio da donese odluku: petnaestog siječnja Alwayso je selio šou u Californiju za preostali dio sezone. i hranim je — a Nova godina. — Zašto onda? Kako mogu znati da ću ga vidje-ti? — Zar Chris nije pozvan na novogodišnji prijem gđe Austin? Uspjela se nasmijati. — I te kako. — Gledaj: otiđi na to primanje. Ni Jerry nije bio zadovoljan zbog Ca-lifornije. znala je da će i dalje nastaviti ovako — odlažući Christieja. draga. — A što bi trebalo da ja uradim? — upita. Preko volje je pristao. — Gledaj. Šalio se o tomu ka-ko će je dva puta slaviti zbog promjene vremena. Emisija »U dubinu« je počela svoju drugu sezonu. 195 Odluka o preseljenju donesena je tjedan dana prije Božića. On o tom ništa ne zna. — Hoće li znati je 11 prvi siječnja ili drugi siječ-nja? — upita Jerry. Oboje su zlovoljno buljili na šank s njegovim ve-selim božićnim drvcem. ma gdje bio! TRINAEST Poziv na novogodišnji prijem kod Austinovih gla-sio je »Punč s jajima. — Tko će znati sav taj fini protokol? Čini mi se da mi je uistinu potreb-na žena poput tebe. Zahtijevaj jasno: da ili ne. zar te Chris nije pozvao? — Naravno da me je pozvao. — Odlazimo kao muž i žena! — insistirao je Ch-ristie. Jerry. »Ch-ristie Lane šou« je ponovno na programu. Od četiri do sedam. Ali ja uvijek pro-vodim Novu godinu s tetom Rose. Ljeto je prošlo. A svo-ju tetu možeš posjetiti slijedećeg dana. — Ali rekla si da te ona ne prepoznaje. — Zašto. Oči im se sretnu.. Usprkos svojoj zakletvi. ncka bude tako! — Napravi figu za sreću. Ova godina čini se da je iznimna. Izgubila je ono nekoliko kila koje je dobila ljeti — ipak odlično bi se osjećala svaki put kad bi se Robin vratio. Robm će biti na prijemu gđe Austin. Robine«? — Nešto slično. Posegne i uzme joj ruku.194 Uspjela se blijedo nasmiješiti. — Ovo je za tisuću devetsto šezdeset i drugu — ili ću us-pjcti ili je gotovo! Popijmo jedan martini s vot-kom. A svatko tko nešto znači dolazi u šest. Tada kimne. — Osjećam se iznureno — rekla je. Ako lodem u Californiju. — Nadam se da ćc biti tako — jer na jesen ću morati donijeti odluku. Na Badnjak se sastala s Jerryjem u bifeu Lancer na čašicu. 196 — Ne mogu — ja ne idem na to primanje. Neće se usu-diti odbiti. tada ga otpiši. Samo o tomu govori. Judith Austin ri-jetko poziva Ijude iz IBC-a. — Što znači da nitko neće doći prije pet do pet. — Sretan Božić.« Chris je htio doći po Amandu u pola četiri. A Robin je bio u Londonu. — Zaustavit ćemo se u Chicagu i vjenčati liel — Neću se vjenčati na putu ma gdje to bilo. lutko. I ob-jnsni se s Robinom. čekajući i nadajući se Robinu. to je naš dan kad smo zajedno. Dvije godine je dovoljno dugo čekanja na bilo koga. no. Otišli su u Greemvich Vilage.

Lou Goldberg me je obavi-Ijestio o tebi. mo-Ira uspjeti! Posljednjih nekoliko tjedana promijeni-lla je nekoliko mišljenja o Christieju. Ali ne zauvijek. Vidjela je i Dantona Millera. Sve je isplanirala. mogao je biti apso-llutno hladan i promišljen. Bio je preplanuo. A Jerry je imao pravo. Onog časa kad je film bio završen. Majka mu je bila Židovka. Amanda ju je vidjela u »Vogueu« i znala je da košta tisuću i dvije stotine dolara.bisera i Robinovim zlatnim satom. razgovarajući ozbiljno s gospođom Austin. Ike se pojavio na prvim stranicama — kunući se da je došao u Hollywood da bude producent. Njegov prvi veći film nalazio se u posljednjoj fazi montiranja. Kako joj ta misao nikad nije pala na pamet. No. Nos mu je bio kratak i zatubast. Pokušala je da bude ljubezna. Bilo je stiglo već oko dvadeset ljudi kad su ušli u gradsku kuću Austinovih. misleći da će ona doći da to učini. Nešto je čudno kod tog sata — čini se da mu se svi dive. To je iznenadilo Amandu. Na mnogo načiIna. ali nije bila baš dob-ra glumica i Louovo oštro oko je sve ulovilo — kako je »dopustila« Chrisu da je drži za ruku. — Ne razumijem — rekla je. Amanda ga je odmah prepoznala. Svakako da će biti zauvijek. Pri-mijetila je da gospođa Austin nosi vrlo malo naki-ta: male biserne naušnice. ništa više. pošto se riješi j Chrisa. Od-mah je napustila muža i započela divlju ljubav s Ikeom Ryanom. ta— Želiš se za mene udati u Californiji — tamo po zakonu muž i žena suvlasnici svega što po^duju. Hitno je. Mrzila ju je. Njegov bujan stil bio je dobar za Članke. Danton Miller ih opazi. možda zato što je tako sićušan. ali je znala da je mora no-siti. Bila je jedna od jsavršenih Orbachovih kopija. Jasno. Sluga im je uzeo kapute i uputio ih u veliku dnevnu sobu. 199 — A što je moje je tvoje — čim budemo imali di-jete. No. Bio je to pristojan čovjek šezdesetih godina. Teta Rose bi bila oduševljena da je može vidjeti! Ispričala se i . ne treba impresionirati gospođu Au-l«tin. njena je pepeljasto plava kosa bila smo-tana u pundžu. Otići će ravno Robinu i reći: »Ze-Jlim s tobom govoriti večeras. — Ako se | udam za tebe. odbacio ju je i spetljao se s novom starletom kojoj 200 je obećao glavnu ulogu u svom slijedećem filmu. Tada joj oko zapne za golem kruškolik dijamant koji joj je slobodno visio na prstu. naročito u pogledu novca. Ike je o tomu govorio u intervjuima. ali Jerry joj je dao ugovor koji nije Ijnorala potpisati prije konca tjedna. I večeras će se sve odlučiti — ovako ili ona-Iko. On nije bio Mednostavna. Ali Ijudith Austin će znati da je kopija. Publici-tet je počeo kad je angažirao jednu od vrhunskih ljepotica Hollywooda za glavnu ulogu u njemu. Chris joj je za Božić dao zlatnu narukvicu s pri-vjescima. Chris je mislio da je ona potpuno spremna da lode na obalu. Gledala je na pločicu na kojoj je pisalo »Man-dy i Chris« — bila je tako teška da je zveckala čim 198 jl)i se čega dotakla. Čak i pravi šanel. čudno izolirani od krcate prostorije. ču-I đcnje na njenom licu bilo je istinsko. Danas bi trebala biti s tetom Rose — Nova go-dina je bio velik dan posjeta u sanatoriju. Njen taman nenapadan luksus bio je impresivan. dobit ćeš pola svega. Činilo se da jc osvojio Judith Austin. Odbačena zvijezda pokušala se ubiti pilulama za spavanje. nekoliko pripadnika viso-kog društva. Posljednjih nekoliko mjeseci prisutnost Ikea Rya-na jako se osjećala u Hollywoodu. Izvadila je haljinu od šanela. na sjepoočicama u njegovoj crnoj kosi stale su se javljati sjedine. Bit će lako izvući se od Chris-jtieja i primanja. Judith Austin je bila sve ono što je Amanda željela biti. a nosila je velurnu haljinu za »pri-manje kod kuće«. 201 Ona i Christie stajali su sami. Chris se željno prilijepi uz Dantona i dva se muškarca upuste u raspravu o plasmanima. Neku večer njegove su riblje oči postale poput čelika kad je rekao: — Pa-metno postupaš. otac mu je bio drugorazredni ir-ski boksač. Ako se rastanemo. Nick Long-worth je rekao da je vrlo skup. Gledala je podnevne Ivijesti. Bila je to divna kuća. Lou Goldbreg je došao u New York preko Boži-ća. — Nasmiješio se. Morao je imati najmanje tri-dcsct karata. i u kutu. a ne ljubavnik. Oženio je djevojku s kojom je išao u ško-lu u Newarku. Možda neće tetu Rose nahraniti za ručak. nekoliko filmskih zvijezda i jednog vrhunskog komičara iz CBS-a (čitala je da ga IBC nastoji dobiti za sebe). Ona možda ima loriginal. njen nedostatak spontane nježnosti. Amanda je prepo-znala jednog senatora. Sigurno neće ići s crnom halji-jnom. zaljubljuje se — svaki dan. dajuoi dječačku osobinu njegovom licu s četvrtastom bradom. lutko. Amanda se ogleda po sobi. Oh Bože.« Dogovorit \ćc se da se s njim kasnije sastane. Nekoliko tjedana kasnije i mla-da je starleta pokušala s pilulama za spavanje a spasio ju je Ike kog je nazvala u kritičnom ča-su. Bio je zgodan na muževan način. priđe im i milostivo se s njima porazgovori. Amanda ga je ocijenila na četrdeset godi-na. Bila je vitka i clegantna. to će biti zauvijek — rekla je. izjavio je. tvrdeći da je od svakog od njih naslijedio najbolje osobine. dobroćudna budala. On je već ranije prošao kroz sve to. nazvat će sa prijema za svaki slučaj. Sad je zadubljen samo u svoj posao. ali je bila spasena kad je telefonirala svom bivšem mužu. Lou kaže da odgađaš datum našeg |vjcnčanja čekajući ovakvu priliku. Bili su rastavljeni pet godina. bio je Ike Ryan. Donijele su sliku Robina prilikom njegovog jdolaska na aerodrom tog jutra.

Evo! Moja je sestra bila gadna prije ne-go što sam rignuo lovu da joj udese nos zbog čega je konačno došla do muža. ili možemo završiti u delikatesnoj radnji na Šestoj aveniji. Možda je Robin već došao. — Efšer znači »možda« — mogućnost... — To i ja želim. — Ja nisam »ženska«. Nema ga u telefonskoj knjizi — naravno. Još uvijek zauzeto! Pregleda svoju šminku i vrati se među uzvanike. Pokušat će kasnije. onim čudnim natrag nagnutim rukopisom kakav upotrebljavaju sve žene iz društva. — Gdje ćete stanovati na obali? — U Beverly Hillsu. sve gadne cure poput nje — znate taj tip. efšer. Činilo se da je Dan-tonu laknulo što je vidi i odmah je otišao. Osjećala je kako joj Ike Ry-an postaje simpatičan. Ogledala se. ako odem . — Spusti slu-šalicu i okrene se Amandi. Odlazila je u svaku prostoriju. Moja ju je stara upotrebljavala. Što? Jasno — zar bih se prekinuo usred posla da te na-zovem da nije tako? U redu. Prije toga nije nikad bi-la pozivana na sastanke. Nadala se da mu njen prazan pogled kaže da se toga uopće ne sjeća. bila sam na takvim mjesti-ma. .zapitala slugu za telefon. — Sviđate mi se. draga. — Hej. Ponovno je nazvala sanatorij. Ovisi o tomu kako se budem osjećao. ali broj je /. Upoznali smo se u restauraciji Hideaway prošle godine. — Ja ne otkazujem sastanke — rekla je. Došlo joj je do svijesti da je prošlo šest. 202 203 — Ako odete? Mislio sam da imate ugovor? — Imam. — Pažljivo ju je promatrao. Gubi kod prijevoda ali ću po-kušati da vam dam jedan primjer efšera. Židovske djevice koje su prešle dvadeset go-dina.iui/. još uvijek u raz-govoru s Dantonom Millerom. Većina ženskih mi sc nameće. ali Robina nije bilo. — Dođite na oba-lu. Proučavala je drugi sre-l>rni okvir koji je pokazivao dvije male kneginje snimljene kad im je bilo deset i dvanaest godina. Možda su sad već debitantice. Hjepe debitantice u Evropi bez jedne jedine brige.« Tada moja mama priđe sa sestrinom najboljom haljinom i baoi je u kofer i reče: »Uzmi je. Što je vaš efšer. Bila je potpisana »Consuelo«. mama. — Kakav je efšer? — Efšer? Nasmiješio se. Sjedne i otvori srebrnu kutiju na stolu i zapali cigaretu.et. podigne slušalicu i počne ok-rctati broj. Soba je iznenada izgledala tako prazna kad je otišao. On mahne rukom. tenis reket. Hili ste s njim u onoj restauraciji u kojoj smo se upoznali. — To je jidiš riječ. Ode do pisaćeg stola i lagano prijeđe prstom preko njega. Našla je Chrisa. Vrata se otvore. On nastavi nazivati. Stoga ću se ovog puta odmarati. Bio je Ike Ryan. Gledala je sliku Judith u srebrnom okviru. na istom mjestu. Daj da razmislim. a ne da lijepo izgledam. Nasmiješio se. Idem da se odmorim. 204 — Ni ja kad mi je do njih stalo. Odveo ju je u knjižnicu i zatvorio vrata. Valjda mislite ozbiljno s onim tipom s kojim ste došli. — Nastupam u reklamama u »Christie Lane Sou«. Imam ugovor za Califor-niju za TV reklame. — Shvaćate? — upita. — Vidite što ste propus-lili? Ona se kiselo nasmiješi. Dopuštate li dn ga upotrijebim? — Prije nego što je mogla od-l'. Nikad nema slobodnih muškaraca. Tada nezainteresiranim glaNoni reče: — Pokušavam telefonirati. a onaj »tip« koji me je ovamo doveo slučajno je čovjek koji je u mene vrlo za-Ijubljen. — Joy. draga.« Amanda se nasmije. motreći svako lice. Čim sam se mogao osloboditi. Tako tog vikenda sjećam se da je moja sestra pakirala hla-če. on posegne. — Pitala se je li ju Robin ikad spomenuo I kcu Ryanu. Čisti neuspjeh. slabašnu nadu. ne zna-te. kao da osjeća njenu promjenu stava. Velika prostorija se napunila a neki su uzvanici prešli u salon i blagovaonicu. hoćete li promijeniti svoju odluku za večeras? Uvijek mogu otkazati satanak koji sam upravo dogovorio. to joj je bila sestra T}liznakinja — kneginja! Nazvala je sanatorij. Lini-ja je bila zauzeta. draga? — Tada. Stane usred nazivanja i obrati joj se. Još ga nisam potpisala. Nasmiješio se: — Vidio sam vas kako ste se iskrali. došao sam vas potražiti. tada se sagne bliže. Ja sam Ike Ryan. Ne. Prestale su se na-dati. Ima tri društva kamo možemo otići. Naravno. Još je uvijek bilo zauzeto. Moja je sestra bila jedna od njih. kupaći kostim. puna stra-hopoštovanja zbog dostojanstva lijepe prostorije. I tako se jednog vikenda spremala u Grossinger s nekoliko prijateljica.ovoriti. re-če: — Slušajte. Igrat ću tenis. Izgledao je francuski. Brzo nazove sanatorij. jeste li slobodni poslije ovog prijema? Ona potrese glavom. Gledao ju je. Njegov broj odgovori. Tada se nasmiješi. Histerične. Vidjela je dugmad na telefonu i prazan kartonoić gdje bi trebaobiti broj. zdravo draga. nećeš uzeti lijepih haljina?« Moja je sestra rekla: »Gledaj. Mislim da pred nama stoji zajednička budućnost. ho-i'cš li da odemo na večeru u devet? Poslat ću svoj iiuto po tebe. a mama je rekla: »Što. — Onda ću nazvati.

Ona pogleda prema vratima. — Pojeo sam tri ova sendviča pa nemam vo-Ije za večeru. California! Tko će posjećivati tetu Rose? Uvijek je 207 odlazila jednom mjesečno — uvijek na dragi dan. — Jednostavno nisam gladna — rekla je Aman-da. Zadržao je taksi dok ju je pratio do ulaza. — Samo ih je unajmio — odrezao je.. — Ne zaboravi. ovo je bolje od one otmjene hra-ne koja se jede kod Austinovih. to je društvo gdje će biti zabavno. Chris je nastupao u jednom loaklu. Tko će je posjećivati? . — Vrlo grije-šiš. nitko od nas tamo ne stanuje. — Nisam gladna — rekla je Amanda. — Jerry — ne mogu ići u Californiju. Ako ode. — Ali on ne koristi taksije . Javi se njegova žena. Ja ne spa-dam ovamo. — Znači djelovalo je. Glas mu je bio oduševljen. — Čudno — uzdahne — poznam sve koje vidim. Otići će u Californiju! Udat <*e se za Chrisa! Iznenada se ukoči kao da joj je blisnula nova misao. o Chrisu. Zašto nije o tomu ranije mislila? Do ovog časa nikad nije uistinu vjerovala da će ići. barem pokušaj izgledati kao da se zabavljaš. Dolaze neke djevojke iz Cope — to je zbog Aggie jer je napustila posao u Latin Ouarteru 205 da bi otišla s Eddiejem na obalu. — Prošle godine ja i Eddie bili smo s Chrisom u Fontainebleau. bit ćemo na konju. — No. — Previše si sla-vila Novu godinu prošle noći? — Zapravo ne. Do jedanaest sati bila je sasvim pijana. Osjećala je muč-iiinu u želucu i početak strašne glavobolje. Mislim reći: bilo je zabavnije. Nema više — kako je ono bilo? — efšera. Časkom je razmišljala. — Češljala sam se — rekla je hladno. To je bilo prije emitiranja šoua. Srce joj stane brže kucati. Dan Miller nije znao kako da ode. Još se uvi-jek nadala Robinu. trpajući sendvič u usta. svjestan da taksimetar kuc-ka. da vidi kako je. Chris je ltio da odu nekamo na kavu ali je konačno pris-tao da je odveze kući. Oh. To-liko sam mislila o sebi. — No. ali ne vddim nikoga koga poznam. — Onda zašto nećeš ići u Californiju? — To nema nikakve veze s Robinom — rekla je umorno. U osam i petnaest Amanda je napokon popustila i dopustila Chrisu da je odvede na Eddiejevu zaba-vu u Edison. — Bila si odsutna dvadeset minuta. a? Rekao sam ti da mu izravno pristupiš! — Nije se uopće pojavio — rekla je polagano. — Bolje bi bilo da jedeš — Chris je opomene. Zapravo je bilo vrlo mirno — to jest. Nazove ervis. idem. Odbije i nalije još jedan viski. o Robinu. Znaš što? Ja i Eddie mnogo smo 206 Jjc bolje zabavljali prije nego što smo uspjeli na |cleviziji. nema više efšera. Govedina je odlična. ako si takva velika zvijezda. — Poljubio ju je brzo. tamo će je zanemariti. Lutko. Chris je nastupao u nekom loka-lu. lutko: kad budem imao šezde-set godina. Ćovjek poput Ikea Rj'ana može propasti. — Jerry — upravo sam se sjetila. samo neki visoki muškarac. Ima društvo u apartmanu u Edisonu. Od viskija je iznenada postala pospana pa zi-jevne. lutko. Jedna poruka. sad je odlu-čeno.. — Ali. Ama-nda sjedne na kauč i stane piti viski. — Možda te veseli što čuješ kako kuca ^taksimetar — rekao je.. Djevojke iz Cope i Latin Quartera otišle su na svoje priredbe za vrijeme večere. u drugi sat. dugo ćeš čekati na dan kad ću platiti osam dolara na sati dok šofer sjedi i sluša radio. Donio je sendvi-če sa sušenom govedinom. tada nazove Jerryja kod kuće. čim su bili sami. Ali nije bilo poziva od Robina! No. Zabo-ravila sam tetu Rose. Ali ne. Nije se čak ni potrudila da izda stan. Jednostavno ne mogu otići. Chris se opu-sti — to je bilo društvo za njega. Jasno da su na-ivali — one bolničarke su očekivale uobičajene novčanice od dvadeset dolara koje je dijelila na Novu godinu. — Evo. — Zašto? Gdje piše pravilo da se moraš zabav-ljati? Bili smo pozvani — Eddie Flynn nas je isto tako pozvao k sebi. Posrnula je kad je ušla u stan. To je bila pristojnost koju mu je napokon uspjela utu-viti u glavu ali on je još uvijek mislio da je to bes-misleno. ako se može kazati da je Velika plesna dvorana u Waldor-fu mirna. Amanda se ispriča što tako kasno naziva ali objasni da je hitno. Chris.. No. Ta-ko je. gdje su tvo-ji obožavaoci? Chris je buljio u sve te glasovite Ijude u sobi. Agnes joj se pridruži na kauču? — Je li tako vi manekenke čuvate liniju? — upita. iz sanatorija. Agnes je pogleda suosjećajno. — Ja ne volim Silvestrovo ni druge blagdane — a je Amanda. Tako bi Jrcbalo biti na blagdane. Tada sva omlitavi od šoka. — Ike Ryan ima kola i šofera — rekla je.— Gdje si dovraga bila? — upita Chris.

Chris napokon stigne. uzmi taksi. pravog bratića. Zašto nisi onda sa mnom razgovarala? Bili smo i te kako sami. — Sada. Lindyjevom lokalu ili u Toots Shor. Radi se o nama. Naglo se okrene. Sam sam se jlzdržavao od dvanaeste godine. Obuče kućnu haljinu.— Siguran sam da mora biti dobrih sanatorija na obali. — Viski je djelovao. — Možeš unajmiti avion.. — Chris. — Moram s tobom govoriti. Chris? — Lutko. — Govorit ćemo kasnije. Zatvorila je haljinu i prešla preko sobe. za tisuću dolara. No. — Požuri. Želim s tobom govoriti. Varao je moju staru. Imam polubrata. Možda će itjeti s njom poći u krevet. — Sjed-ni. pokušat ću da ga zavolim. zašto ne? — Zato što ne dopuštam ni svojoj obitelji da me )Ijačka — i sigurno neću trošiti novac na jednu sta- . — Chris.. To je značilo da |je u baru Copa. Amanda — Chris se mučno probijao kroz život. — Ako joj bude bolje. )na je varala njega. kasnije. Do-ii odmah. 5ve ih je nazvala i napokon ga našla u Toots Shor. ne mogu govoriti u prisutnosti svih tih jljudi. Rekla mu je sve. Oči su mu se raširile dok je slušao. recimo. — Ne. to će biti da će te poštovati dvostruko više nego prije. — Jesi li luda! Imam bratića. — Znači da to nećeš učiniti? — upitala je. dok sam još budna. — On ne pozna tetu Rose i ne znam kako bi to primio. Osjećala se potpuno donulo. Želio bih da me spomene u svojoj rubrici. počešlja kosu. — Ti jadno dijete. tada je potresao glavom suosjećaj-no. I moji su bili siromašni. Jerry — kako je mogu preseliti? — Neka Chris unajmi privatni avion. Jerry. rastali su se. doći ću. sjedim sa Toots. ponovno se vjen-Suli — nijedno me od njih nije htjelo. uredi šmin-su i stavi dijafragmu. — Mogu li se prvo popišati? Zatvorila je telefon. — Ali. — U redu! Čak da je i sniježno bijela. I bit će sretan što ti može pomoći. — Slušaj. — No . mo-ii će spavati s njom svaku noć. našoj budućnosti. — Isuse! Zatim ćeš tražiti da teta Rose živi s jtiama kad se vjenčamo. kako ti mogu pomoći? — Da preselim tetu Rose na obalu! — Mora da se šališ! — rekao je. Suze joj navru na oči. — Oh. doći ću za jedno. Kod kistinovih si stajala kao klada. — U redu. Važno je. 14 Ljubavnl stroj 209 — Chris. Znaš zašto? Jer sam kao ti. Uzmi sa sobom bolničarku. ne ispuštajući ništa. On iznenada sta-ne. — Isuse — bili smo zajedno cijelu večer. ^judi su nas se klonili u gomilama. bilo ti je jednako teško kao i meni. pola sata. 208 Chrisov telefon nije odgovarao. Nitko nikad nije ništa učinio za malog Chrisa. — Znaš li koli-ko će to koštati? Ne možeš staviti u avion bolesnu nigericu! — Da se nisi usudio tako govoriti o teti Rose. Vrlo je živahno.. — Povuče uzicu nje-ne kućne haljine i ona se rastvori. lut-o. imam ti reći prilično toga. svi su ovdje.. znam i te kako dobro da ni on meni ne bi somogao. Učinit ću ga sretnim. Moj je 210 itari nastupao u komedijama. — U redu. i on je htio posuditi dvije tisuće dolara da kupi svoj udio u nekom poslu. — Isuse. Ako se išta dogodi. Buljio je u nju. — Hoćeš li doći. a Ronnie Wolfe nam sc upravo pridružio. ako udesi da dove-lu tetu Rose u Los Angeles. — Lutko. I bit ću mu zbilja dobra. bratića po kr-vi. — Svakako. pa ti imaš dovoljno novaca. možeš li doći ovamo? 2elim s tobom [jovoriti. Po onomu kako ti reagiraš. Tada ustane i stane hodati so-bom. Čak će pokušati da reagira. — Znači da ćeš mi pomo-oi? — Lutko. Sjedio je vrlo mirno dok je govorila. Jc dam mu ni prebijene pare! Jer da je situaoija abratna. Daj. uzme je na-"ručaj i počne je ljubiti. pobijedila si. ipak se u avion ne može ukrcati osoba koju je udarila kap. ako Chris to učini. Chris. u dobar sanatorij. a ja sam ga odbio. Tada se skinula. Skine kaput. mogao bih isto tako gle-dati »Playboy« i izdrkati se. i uperi prst u nju. Važno je. Odmah ću ga nazvati. Ne želim ljubiti kip.

. Uzela je pilulu sra spavanje. Da potrošim deset tisuća. država dobiva sedamdeset posto. molim te otiđi. Ti si Ama-nda.. Tada poleti na ženu i ščepa je. Pođe liftu i pritisne dugme za treći kat. I nemoj postati mrgodna i misliti da te ne ljubim. Uvijek sam se ispričavao zbog svog porijekla — a ti si mi mirno rekla da si nezakonita. to je dokazalo jednu stvar: ne niože sebi priuštiti luksus da ljubi. Začudo. Krevet je bio raspremljen. Neka to učini netko drugi. Odsad te više nitko neće zvati Mandy. vrhunska manekenka — nas dvoje smo uspje-li. — No. — To se može samo meni dogoditi! Mislio sam da sam si našao najfiniju žensku na svijetu. Sve što anarn bit će za tebe i dijete. Rudilica je zazvanila u devet. Gospođica Stevenson. Oči mu se stisnu. da te je od-gojila crna sobarica. Gledaj. Svirao sam u svim bijcdnim lokalima na svijetu. — Pokušavala sam vas nazvati — rekla je Aman-da. ja sam dijelio garderobu s obojenim izvođačima. Pograbi kaput i krene prema vratima. 14* 211 — Ona mi je kao majka! — Majku mu Isusovu! — eksplodirao je. kazat će Nicku da joj nađe što je moguće više angažmana. — No. — Je li joj gore? — Umrla je — rekla je gđica Stevenson. tako je i zvučalo dok nisam doznao za dragu staru tetu Rose. Man-dy. ali nemoj donositi odluku do jutra. — Moje je pravo ime Rose. Otvori vrata sobe. Sjedila je vrlo mirno nekoliko minuta. A iznenada priznaješ da imaš crnu rođakinju — čak ni zdravu rođakinju koju bismo mogli prikazivati kao slu-žavku! Lutko. lutko. Chris. Ne poznam nikakvu tetu Rose. Mnogo je ljudi radilo to isto i nikad se nije uzdiglo iznad toga. Gledaj. — Zabora-vit ćemo što je večeras bilo. Ali ne za rođake. mo-|rnm zaraditi cijelo bogatstvo. ftlgurno će biti kakve neugodnosti. Da li ti ga je dala tvoja teta? — Ne — rekla je mirno. Ali cijelog sam živo-ta bio samo na rubu uspjeha. Smatrao je da Amanda zvuči britanski — No-el Coward i te stvari. — Njuškala si moje poslove? — Svi znaju da ti je zakupnik programa dao po-/i&icu od deset tisuća dolara. — U redu. ja te Ijubim. Ali jedna stvar. Jer nikome za-pravo nije stalo. — Tresne vratima. to lc ono što mislim. Bilo je bolje da ih uopće ne opomene. Ali ja nisam dovoljno velik da vlasto-ručno poduzmem kampanju. novac ćemo trošiti na naše dijete. Nick Longvvorth ga je promijenio kad sam postala manekenka. Vidiš. — Linija je bila zauzeta. Rose Jones nije zvučalo roman-tično. Na kraju će se stvari promijeniti. Jedna je jednostavno sjedila i buljila u praz-no. Mali trijem sana-torija bio je napola prazan. Ako ima kakvih poziva. Prijeđe preko sobe i pograbi je. brinut <4e se za tetu Rose i udati se za prvog pristojnog imiškarca koji naiđe tako da bi mogla imati dijete I clati mu solidnu osnovu za život. Može lako biti da ćeš htjeti da se naše dijete zove Rastus. Ti si se pobrinuo da to javi u svim novinama.— gospođu koju uopće ne poznam. 213 Taksijem se odvezla u Oueens. Boljela ju je glava. Zatim tislane i nalije si pića. pa ni ti meni ne trebaš nametati svoju. — Nazivali smo vas prošle večeri — rekla je gđi-ca Stevenson. Poscgne za telefonom da se propita kod svog ser-vInu. Kad se vjenčamo. Amanda vrisne. namjestila budilicu i iskopčala tele-fon. Ime ti je Amanda. Na-i)f Ito ne za nekoga tko nije čak ni u kakvom srod-Itvu — dodao je. nadglednica. Svatko se brine za sebe. uleti. Nekoliko je starih žena sjedilo u bolesničkim stolicama i gledalo televizi-ju. — Stao je. i je li mi to važno? Ni najma-nje! Još te uvijek ljubim i želim te oženiti. kad kažeš da želiš govoriti. — Što se dogodilo? Kako? — vikala je Amanda. Ali ja ti ne namećem svoju jadnu obitelj. Oni su moji pri-jatelji. No. . čak ako Inulc morala sniziti cijenu. — Isuse — čak mi i to ime zvuči mizerno. Jedna je žena slagala dječju igru s komadićima slike. Zašto ste preselili tetu Rose? — Iznenada je osjetila paniku. Neki je bolničar skidao otrcano božićno drvce. Chris. Izgleda-la je zbunjeno. Sad više nije osjećala liikakvu krivnju prema Christieju. To me može coi>tati možda deset tisuća! — Može — rekla je hladno. Nikad se iSe neće sastati s Christiejem Laneom ni s Robi-tiom Stoneom! Napustit će šou. onda se predomisli. začas )lh pravom specijalisti dao deset tisuća. jasno? Nije se uopće dogodilo. Radit će. — Amanda. — Otići ću. Ali ja sam uspio. I ja ti to nudim! Ali samo tebi! Ne tvojoj teti. — Izađi. Ja nisam škrt. lut-ico. ili mom bratiću. — Znaš li ti koliko sam se morao namučiti da iradim deset tisuća? — Čula sam da svakog tjedna dobivaš povišicu. shvaćala je kako se Chris osjeća. ja ću mu se pridružiti. Ljubim ja tebe jako — a ja sam i liberalan! Mislio sam da možda dolaziš iz kakve otmjene obitelji. Nadam 212 •e da hoće. onda je to nesumnjivo vrlo zanimljiv razgovor. recimo da [niamo dijete i da se ono dobro ne osjeća. Nikad se nije najavljivala. ili mom polubratu — samo nama.

imat će jedan dan slave. — Kako je mis narančin cvijet? — upita. Jest ćemo kad se vrati iz škole . Jerry je pokušao sakriti olakšanje u svom glasii. pokušali smo je nagovo-riti da jede. Kad se probudio. ukrašena kola. mogu ići u Californiju. — Mislila je da je u proš-losti. intervju s mis narančin cvijet ili što je već bila.— U šest sati kad smo joj donijeli večeru. vrijeme ■u Londonu bilo je vrlo loše. Oči su joj bile bistre. ne bi li bilo divno da ba-rem jednom jedna od njih kaže: »Oh. nervo-zan smiješak. Tada je buljila u sebe u ogledalu. Robine. To bi Isigurno učinilo kraj govoru o vjenčanju. U stvari. Podigne slušalicu i zatraži vezu s IBC-om. — Sad možeš ići u Californiju čiste savjesti — rekao je. Nazvali smo vas . a 214 ona je sjedila upravo onako kako smo je bili osta-vili. Andy je intervjuirao starog igrača nogometa. Legla je i nasmiješila se. isključio je televizor i nazvao Amandu. Amanda odjuri prema liftu. Ike Ryan je imao teoriju kako treba djevojku nagovoriti na orgiju. svalio se u krevet i spavao do podne. Vjero-jatno nije kod kuće. Te je večeri popila cijelu bocu viskija. više se ne može pretvarati — nema više one glupos-ti »pošalji mi cvijeće. — Gdje je? — upita Amanda. to nisu bile orgije — bio je to samo grupni seks. Ali ona to ne bi zaboravila kao barunica ili lona Engleskinja. Sad ni-korn ne pripadaš! Nikom nije nimalo stalo do te-l)c Ovo je truo svijet! Tada je pala na krevet i zajecala. stao je usred nazivanja i spustio slušalicu. Rekla je: »Gdje je moja mala Rosie?« Rekli smo joj da ćete doći. isključi telefon i legne spavati. Možda će ona stvar s Christiejem Laneom p. upalio televizor i ispružio se na kauču. tada okre-ne na NBC. Prvo izvede s vama. onda s nekim prijateljem dok vi promatrate. gdje si? Kakav si ti čovjek? Bila sam na «tiiom prijemu čekajući te dok je teta Rose čekala mcne. Tada ode kući. ali ona Engleskinja 216 Je bila odlična. odmah m uključila u igru. No. to je to. gledao je neki stari film i zadrijemao.. uredna kosa. gtlje si bio? O Bože — gdje si bio! 215 Stigao je kući u sedam ujutro. Okrene jedanaesti ka-nal. Možda bi to trebao pokušati s Amandom. Vraga. Robine Slone! Čekala sam tebe kad je teta Rose umrla. — Kad je izgledalo da nećete doći. — U mrtvačnici! — Nismo je mogli ovdje držati. Kad se probudio. Stao je na IBC-u. Gospođica Steven-son ju je slijedila. Zakopala je lice u jastuk. mis narančin cvijet za godinu 1962 — a sada opet Andy Parino. Rekla je: »Jest ću s malom Rosie. Prikazivali su povorku prije utakmice. Ro-bin prebaci na CBS da gleda utakmicu. ali imala je dobar glas. Ali jn posljednje se vrijeme činilo da je uvijek na rubu jcla se raspadne. Uvijek su bile istog tipa: dugo-noge vedre djevojke koje su mogle biti othranjene na koncentriranom narančinom soku.. No. Tamo se možete dogovoriti za pogreb. Ike Ryan ga je upoznao s orgi-Jonjem. Dao ijoj je dovoljno razloga — uvijek je volio da dje-Svojka napusti njega. Časkom joj je ugledao pro-fil kod odjave programa: — Ovo je Maggie Stewart s Dodie Castle. a osim toga. pošao je do frižidera. znajući da jc nekom stalo. Gledao je djevojku s malo zanimanja. Bio je umoran . I nije želio nanijeti bol Amandi. Lijepi bijeli zubi. Dobije |Andyja u kontroli i zaželi mu sretnu Novu godinu. — Dat ću vam adresu. ova je izgledala kao da je mlijeko njene majke bilo na-rančin sok. Bile su tu uobičajene fan-fare. Ali ona je ponavljala: »Čekam svoje di-jete. tada s nekom drugom djevojkom — i do tog vremena Je spremna na sve. Ne volim jesti sama. l spočetka se osjećao tako siguran s njom. Jer je na neki jnačin znao da će ona pristati — učinila bi sve da ga Jzadrži.bilja uspjeti. Robine. izne-nada se uspravila.« Zatim u osam sati ponovno smo se vratili. — U mrtvačnici. ali je rekao da je tako najbolje. Ali nešto jse u njemu bunilo protiv te zamisli. Jednom kad je na to pristala... — No. odnio tvrdo kuhana jaja i konzervu pive u dnevnu sobu. vrijeme je da se makne. Kad je Jerry nazvao slijedećeg dana. Uredila je za spaljivanje tijela i za službu božju. Mogao joj je vidjeti samo šiju.« Sveli ste je na ono što sva-ka ženska jest. Mogla sam biti s njom — siguma sam da bi me prepoznala.. — Da. a kad ju je doveo barunici. Rekla je da želi mnogo djece. Jerry. Gospođica Stevenson slegne ramenima.« Amanda stane jecati. jednostavno se želim jebati!« Sažaljevao je jadnu djevojku koja ju je intervjuirala. Ali možda bi me bila prepoznala. . kad se skine sve ono fino ponaša-jnje: žensko. to joj je barem ostavilo ponos Incdirnut. Bio je nemiran. tjedan lokalne popularnosti i tri stranice izrezaka iz novi-na koje će pokazivati svojoj djeci.. želi tako i tako ohladiti njihove odnose. Uzeo je daljinski upravljač i prelazio od stanice do stanice. rekla mu je što se dogodilo. Bože. — Mrzim te. umrla bi mi u naručaju. — Oh. Bila je mrtva.

Bilo je hladno i vedro. Eddiejem i onom šou djevojkom. Sastat će se s Christiejem i Amandom kod Chasena u pola devet. nadajući se da će naići na kojeg komičara ili druge raseljene Njujorčane kojima su nedostajala ponoćna naklapanja uz kavu. To je bila je-dna od rijetkih večeri kad je Amanda pristala da izađe. Neće mu čak ni smetati što mora svaki dan putovati vla-kom. Hodao je Trećom avenijom. — Nemoj zbijati šale o Maggie! — Sretna Nova godina. Tvrdio je da se cijeli grad zatvara u pola jeda-liaest. Sada su namjeravali da se vjenčaju [onog dana kada šou siđe s programa preko ljeta. Krene poprečno i dođe na Broad-way. 219 ČETRNAEST Gomila u Polo baru hotela Beverly Hills prorje-đivala se. — Hoćeš li malo zabave. nije htjela ići u Cocoanut j Grove ni na koju drugu premijeru koje je Christie obožavao. Christie je napo-kon pristao. Odlična je! Robin se nasmiješi. Pet dolara. Bože. — Zvuči kao da među vama stvar ozbiljno napreduje. Valentina.. kako mrzi ovaj grad. kupi ulaznicu i uđe. nemoj oženiti tu djevojku prije nego što je ja procijenim! — Oženio bih je sutra da pristane. Mislio je o svim onim veče-rima kad su on i Andy lutali gore-dolje Sedamdeset i devetom ulicom. Nije mogla imati više od petnaest godi-na. Posegne u džep — Isuse! Nestala mu je lisnica. Upravo sam se vratio iz Evrope s nekoliko odličnih snimaka. Nije se htjela ukI lopiti u holivudski život. U posljednje je vrijeme uvijek bila umorna. a mož-da još dva-tri puta preko tjedna. sve do Četrde-set i druge ulice. Želio bih da se s njom upoznaš. — Nesumnjivo je dobro izgledala pred kame-irom. Ali predstoje još tri mjeseca u zemlji vječnog sun-ca. Prođe pokraj jednog kina. nalazeći djevojke. Christie se nije udobno osjećao u ho-livudskim restauracijama. Bio je to dobar potez što je prebacio šou na obalu za drugu polovicu sezone. izmjenjujući djevojke usred ve-čeri. . kladim se za to što hoćeš da je ona kao i svaka druga ženska. Otkaže poziv. Tko ju je j ukrao? Homić sa svojim kaputom? Ona kurva? Delikventske tinejdžerice? Podigne ovrataik i ode pješke kući. Neočekivano jedna od njih. Maggie? 217 — Maggie Stewart — vjerojatno si joj vidio sa-mo šiju. Čovjek iz reda preko puta dođe i sjedne pokraj Bjega. Ali je još uvijek bilo previše bučno za međugradski razgovor. Hvala Bo-gu za ljetni šou u zamjenu za šou Christieja Lanea — morat će se vratiti i donijeti odluku. Tvrdio je da nikad ne dobiva pristojan stol.. — Andy. — I napreduje. zaustavljajući se u svakom bifeu. Hodao je nekoliko bloko| va i zaustavio se u jednoj noćnoj restauraciji sa samoposluživanjem da popije šalicu kave. Ustane i izjuri iz kina. Durio se tjednima kad je Amanda odbila da se vjenča na sv.— Ima kokošja prsa i iks noge — odgovori An|dy. palmi i osamljenosti. Poslije nekoliko minuta Robin osjeti kao mu je preko noge kao slučajno prebačen nečiji ka218 put. Tvrdi-la je da se ne želi vjenčati i jurnuti natrag na posao I-— željela je pravi medeni mjesec. — Daj mi deset dolara ili ću zavrištati da si me pokušao pipati. Jerry odluči da nazove iz svoje sobe. Svake ve-Čeri završavali bi u restauraciji hotela Bevery Wilts-hire. prošap-će: — Daj mi deset dolara. Dakako imala je duga pozi-ranja — pokupila je sve vrhunske angažmane u Californiji. Soba joj je bila dolje u hodniku. Andyjev je glas bio tvrd. Ponovno promijeni mjesto. To je znači-lo da će provesti čitav tjedan u New Yorku. Ode u svoju sobu i da poziv za Mary. Ja sam maloljetna — imat ćeš neprilika. Zapalio je cigaretu. i poput sata znak NE SMETAJ pojavljivao se na njenim vratima sva220 ke večeri u pola devet. naivčino — rekao je Ro-bin i spustio slušalicu. Pet minuta kasj nije krupna crna djevojka s plavom perikom priti-sne se uza nj. — Meni nikad nije potreban odmor. Baci na sebe kaput i izađe u noć. Sada bih želio da napraviš nekoliko emisija na živo. — Za to se pobrinula Maggie. Jerryju nije bilo jasno Amandino ponašanje. Tako je Chris lutao Hollywoodom s Ken-nyjem. Ustane i promijeni mjesto. Sjedio je pokraj dvi| ju tinejdžerica. Bila [ je s Christiejem one večeri kada je bio šou. Njena je prijateljica bila iste dobi. Telefonistica ga pozove — linija u Greenwichu je zauzeta. ali šou se podigao na drugo mjesto. Christie Lane je bio bijesan na Califor-niju. Bili htio doći k nama na nekoliko dana? Malo od-mora ti ne bi škodilo. Slušaj. Gledao je blistav red kinematografa i proda-vaonica pizza. Nije se oba-zirao na nju. Uživam u svakom danu kakav bude. — Buljio je u nju kao da je luda. pajdaš. dragi? Od-mah ovdje? Stavit ću svoj kaput preko tebe i ru-kom ću te zabavljati kako se još nisi zabavljao. Ovdje se odlično igra golf. Tada plašljiva ruka stane pipati duž njegovog bedra. Svaku večer sjedio je u velikoj unajmljenoj kući igrajući karte s Eddiejem Flynnom i Kenny-jem Dettom.

Malo ću zakasni-ti. Christie se odmah javi. i za nju su se počeli zanimati filmski producenti. Uzela je pilulu za spa-vanje i otišla u krevet.. Izađe u patio vrta. — Nije došla. Jerry je bio potpuno za to — bio je jednako toliko | osamljen koliko i Chris. Christie i Amanda mora da su bijesni. Nije čudo da je uvijek bila preumorna za izlazak — natečena žlijezda! Uistinu je imala natečenu žlijezdu. Kad je objasnila da joj je šou glavni izvor prihoda. Alfred Knight.naš gdje su me metnuli? Na najgore mjesto. /. Amandin je vrt bio tri sobe dalje. a šou je za dva dana. Činilo se je gotovo kao da se nikad nisu poznavali.. — Začas će tloći lipanj. Prodrmao je svoja vrtna vrata — bila su ukočena. Isuse. ali je Jerry osjećao da nešto nedosta-je u njihovu odnosu. Ovdje sjedim sam. Jer-ry. A ako nisi na filmu. Možda ne spava. Ali činilo se da Amandi New York uopće ne neI dostaje. Vrata se zatvore. — Što se dogodilo? — Nazvala me. najbolje mjesto. ali poziv je odbila. — Christie je zvučao mrzovoljno. buljila je u se-be u ogledalu. Jerry pogleda na sat — osam i četrdeset i pet. Imao sam rezervaciju. Navaljivao je na nju da prekine s Christiejem. — Alfie? — Jerry. Trebalo 222 lii vidjeti što se događa. Ali Alfie. rekao je: — . Možda će Amanda htjeti pojesti nešto s njim u sobi. Nikad nije bolje izgledala. Išla je prema vilama. Otići ćemo preko k Sch-wabu. Iznenada se osjeti stisnut i osamljen.popularna na istoku. — Ne mogu dočekati. to je bio njegov prvi pokušaj u Ca-liforniji. — Pa ne čekaš sam. On spusti slušalicu i nekako neodređeno osjeti da su ga svi napustili. Nazove Cha-senov lokal. Njen bezbrižan smiješak uvijek je bio prisutan.Jferry. Imaš Amandu. Nema sreće! Svaki \c patio ograđivao visok drveni zad. ali pilula djeluje uvijek — znao je lo iz iskustva. ovdje ne zmačiš ništa. Kad se vratila u svoju sobu. Ode u svoj vrt nadajući se da će vkljcti da li gore njena svjetla. Mislim da je on dvo spolan. ovo je neko bijedno gnijezdo — nitko ne izlazi osim na vikende. — Oh. Dobro je da završim sezonu bez svađa. Činilo se da se 221 izmijenio čitav njezin stav — kao da je kalifornij-ska klima dovela do neke promjene kemizma u njenoj ličnosti. dobiva velik prednji stol. Jerry prekine razgovor. — Isuse. Ike je to pri-mijetio. gdje si dovraga bila? — Htjela sam čekati neko vrijeme za slučaj da Christie nazove. onaj engleski glumac. Či-nilo se da je noćno zrikanje zrikavaca pojačano inrakom. Šminka joj je bila razmrljana. Ike nije bio najnježniji ljubavnik na svijetu. Prestao ju je pozivati na ve-čeru. Uvijek se izvinjavala: — Vrlo bih voljela. — Onda ćemo otkazati. Ike Ryan ih otvori. — Kad ćeš se riješiti tog propalice? — Čim prestane šou. 223 Iznenada je čuo kako se otvaraju neka druga vrt-na vrata. gdje ti živiš. Otvori vra-la na vrt pred svojom sobom. Želim dobro izgledati — bilo bi strašno da ga propustim. Stala je ispred jedne vile i ogledala se. Bila su dva sata kad je čuo struganje na njenim vrtnim vratima. Ne samo da mrzim ovaj grad — mrzim i njegove ljude. Slijedio ju je ne misleći. Ulovila sam nekakvu bo-lest. jako me boli grlo i imam u vratu natečenu žlijezdu.. Hodao je stazicom prema njenom patiju. — Isuse! Čovjek bi pomislio da je kralj Alfred po onomu kako ovdje svi oko njega skaču. Nazove je. Bila je ljubazna. curice. — Razvedri se — smijao se Jerry. Sakrije se iza jedne od divovskih palmi. Rekla je da je divno ležati tu noću i promatrati zvijezde. Nije želio zvoniti i uz-ncrniriti je. i posljednji! Dotjerat će sezonu do kra-ja. ali je bila sigurna da je voli. — No. Iznana-<la ga proguta njegova osamljenost. Ali misli su mu bile u vili preko puta. Upravo sam isključila telefon. Izašla je i oprezno se obazrela. Hej. ali je obavijestio zakupnike programa da će svi njegovi šouovi slijedeće sezone biti u New Yorku. ali umorna sam a sutra imam mnogo posla. Bila je Amanda. koji je slučajno uplovio ovamo. ali ih je ipak olvorio. upravo su ušli Alfie i njegovo druš-tvo. ima tome jedan sat. U sjeni prozora vidio ih je kako se grle. Mora s nekim i azgovarati. Nikad nije spominjala njegovo ime niti je pitala za njega. No-sila je hlače i širok džemper. — Ne mogu jesti. Pokucala je na vrata. Nazove sobnu poslugu i pokuša gledati televiziju. sjedne na krevet i zapa-li novu cigaretu. Boli je grlo — mora da je to od smoga. Amanda je ludova-la za svojim vrtom. — Gdje si do-vraga? — Čekam poziv iz New Yorka. Jerry je znao da ga sakriva mrak i gus-to lišće. možda se i njega riješila zajedno s Robinom. Prema Chrisu.

Na des-nima i na nepcu imala je ranice. lice joj je dobra izgle-dalo a činilo se da joj je bolje i s ustima. Već neko vri-jeme uzima aphetamine. mislim da je najbolje da se obratim liječ-niku. Sad je bila već dzvan sebe. tada se stane usprav15 Ljubavni stroj 225 Ijati kako je čamac dobivao brzinu. Opipa joj vrat i kimne. — Čini se da sam se jednostavno onesvijestila — rekla je.slite da je to od toga? — To je teško reći. Možda jednostavno plučaj dobre stare slabokrvnosti — svima vama nodnim . Ostavit ću vas dvoje na-pamo. — Oh. Hotelski je doktor otišao van u vizitu. tada mu je rekla istinu. a zatim ga otvoreno upitati da se izjasni. Onda imam intervju za United Press. Ali večeras je jedva mogla malo prigristi. Odmah ću doći s naj-:>ljim liječnikom u Los Angelesu. Kazala mu je o nezgodi kod skijanja na vodi. nikad se nećeš morati brinuti za novac tako dugo dok si sa mnom. ostat će do lipnja. Kad ste zadnji put kon-trolirali krv? — Nikad. za deset minuta imam sastanak s piscima. Snimili su prvi snimak. ona savije koljena i prihvati uže. Kon-jtrolirao joj je srce i puls i kimnuo s odobravanjem. — Pričekaj do sutra poslije šoua. Po zakonu vjerojatnosti već si prije dvije go-dine trebala umrijeti od upale pluća. ali prema njenim simptomima čini se da se radi o općoj iznurenosti. ali bih želio da dođete u bolnicu na nekoliko dana. bila je na obali — umotana u deku. Ča-mac krene. Sa svjetlom |oj pogleda u usta. — Pa. Uzme dva aphetamina prije nego što je otišla na posao. ali se silila da jede. — Možda je to infekcija usta — rekao je. — No. nađi mi liječnika . Svalila se na krevet. Svi su je zabrinuto gledali. — Kako dugo imate ove čiriće? — Samo nekoliko dana.. Dali su joj nešto energije ali joj je srce div-lje udaralo. Nazove Jerryja. Bože. Dr Aronson ju je pregledao bezlično ležerno. Dremuckala je kad je nazvao Ryan. No. desni su joj krvarile. samo poviči. Za manje od deset minuta pojavio se Ike u prat-iji čovjeka srednjih godina koji je nosio uobičajenu :wbu. ali ozbiljno su je preplašile modrice. saopćila mu je to. I ja sam to jednom imao. Da. Mora da ih je izudarala kad je pala — vjerojatno je udarila o skije u vodi.. Taj tvoj otmjeni hotel sigumo ima svog doktora. — Sumnjam. draga. — Na kon-cu konca. — Ali ne bi se moglo reći da je to baš bila bračna ponuda. ili da se dobro ispava. Fotograf ju je odvezao u Malibu. — Chris. Neće joj biti od velike 224 važnosti ako ispadne ovako ili onako. Izražaj lica nije mu se 'omijenio kad joj je pregledavao noge s ljubičasliin mrljama. fotograf je slijedio u svom čamcu. Ispočetka je govorila neodre-đeno. ali je stala na vodene skije i nekako je uspjela da se na njima odr-ži. Možda ove stvari nisu ni u knkvoj međusobnoj vezi. ti ostaješ kod kuće svako veče. — Njegovo namigivanje dok-jtoru pokazivalo je da su stari prijatelji. >tala se opuštati. gdje sam to mogla dobiti? — Nemam pojma — rekao je hladno. nije to naročito opasno. zna jednog dokto-ra. ti si ana koja želi raditi one luđačke pos-love. — Slušaj.Slušaj. — Iznenada se prepadne. — Tada spus-ti slušalicu. Njegovo ležerno držanje reklo joj Bc da se ne radi ni o čem ozbiljnom. — Doktore je li što ozbiljno? Nasmiješio se. Ali mene zabrinjavaju noje noge. Sunce ju je pržilo. a svatko tko padne sa skija za vodu ima modrice. Slijedećeg se jutra osjećala gore. ali noge su joj bile pune modrica. Ranice u ustima ponovno su se pojavile. Kad se probudila slijedećeg dana. Kad je prala zu-be. I ako je ne bude htio oženiti. Staja-la je u kupaćem kostimu dok su se vršile pripreme za fotografiranje. — Ovo je dr Aronsan. Kad je Chris nazvao. lutko. Fotograf je htio učiniti još jedan snimak za svaki slučaj. pa ako postane be-kobrazan. Spojile su se u zastrašujući uzorak purpur-ne boje koji joj je pokrivao cijele noge od gležnja sve do bedara. Možda bi joj po mogla injekcija penicilina. Primijetila je tračak sarkazma u njegovu glasu. oduzimali su joj apetit. U međuvreme-nu grgljaj s rastopinom superoksida. 226 — Ostani gdje jesi. Osjećala se nesi-gurna na nogama kad je ponovno stala na skije. Hvala Bogu što u šou može nositi dugačku haljinu! Slijedećeg se dana osjećala gore. Stajati u ljet-noj haljini na temperaturi ispod nule! Iznurena si. Prepala se — ovo je nekak-va infekcija. Otkazala je popodnevni angažman. Provela je ostatak tog dana i noć u krevetu. udat će se za Chrisa. Ali bit ću vani u hodniku. Kad je otvorila oči. Trebala je pozirati u kratkim hlačicama za tenis ali šminka joj nije mogla pokriti noge. — Mi. draga. Iznenada sve se stane Ijuljati — sunce je palo u more. Davali su joj čilost — da-kako. Jerry. i ona osjeti kako se hladna mekoća oceana sklapa iznad nje.

Ovo je posao koji volim. Vi imate neke simptome: umor. Našao lam je u velikoj sunčanoj sobi. Promatrala ga je dok je izlazio iz sobe. Slušaj. v^to ti misliš? Robin se namršti. Sjedila je u krevetu naslonjena na jastuke. Bacio sam kišni kaput preko piđame i odjurio tamo. — Ne. Isuse. Idem u knjižaru da ti kupim sve najbolje romane. a izgledala je divno. Pjevao sam kad me je grlo boljelo. — Ako želite. Sta-vi ruž. A ako si djevojka Ikea Ryana. uvijek sam bila zdrava. Znam da to zvuči banalno. Amanda je još uvijek bila u bolnici kad je Jerry stigao na obalu. i budi spremna kad se vratim. ne ideš u doktorsku ordinaciju na pretrage. — Doći ću potkraj tjedna. Nazvao sam tvoju kuću i tvoja mi je žena rekla neka ovdje pokušam. — Možda te je žena dala sli-jcditi. Siguran sam da nije ništa ozbiljno. nikad nisam bila bolesna! — Ni sad nisi bolesna. tada se smjesti u krevet. — Ne brinem se — Ijut sam kao zmija. Danas je nazvala i mimo najavila da ne može sudjelovati u šou. Dao mi je sve što imam. punoj cvijeća.. ali ovo je Hollywood. doktor misli da možda imaš mononucleosu. smatra da se moraš potpuno odmoriti u krevetu. . Naručio sam najveću uga-onu sobu. Ležiš svečano kao grofica. 227 — Zar mi ne biste mogli uzeti krv u vašoj ordi-naciji? Bojim se bolnice. Hitno smo nabavili drugu manekenku. svu namazanu. nazvao sam tvoj ured i bio si za danas otišao. Robin mu je pri-čao o novoj ideji koju je imao za emisiju vijesti kad je barista dao znak Jerryju da ode na telefon. Neki je dan nestala. Premda sudjeluje sarno u reklamama. Cbristie. I da ćeš se vratiti na vrijeme za šou. Christie. Ali želio bih sa llgurnošću isključiti nekoliko mogućnosti. — U redu. — Mislim da si ti prokleto pod-lo njuškalo! — Tada baci novčanicu na šank i ode. — Ona nije osoba koja bi jednostavno otišla u bolnicu — rekao je Robin. Slušaj. ali mislim da nešto moraš učiniti u pogledu toga. I to u devet sati ujutro! A gdje jc? U bolnici. — Ako me-ne pitaš — nastavio je Jerry — mislim da je upala grla bila samo izlika — kladim se za bilo što da ju 230 jo Ike napumpao i otišla je u bolnicu na pobačaj. Tvrdi da je slabo-krvna i da neće otići iz bolnice dok se dobro ne opo-ravl. — Slušaj Jerry. Robin je paž-Ijivo slušao dok mu je Jerry pričao o čemu se radi. Samo je ostavila poruku da ide u San Francisco po poslu. draga. Ovog časa bi trebao biti u Los Angelesu prateći probe Christieja Lanea. u prvom redu mononucleosu — ima toga ftda mnogo. — Spremi svo-ju torbu. Ike uđe u sobu široko se smiješeći. Bio jc iznenađen. — Koje? Pa. — Ali u bolnicu — Ike. Dat ću Ikeu adresu i dogovorit će-mo posjet za sutra. Bolniea ne prima Ijude bez dkakvog raz-loga. živi na velikoj nozi nekoliko dana. popravi oči. lud-nica upravo počinje. 228 Jerry je čekao u bifeu Lancer. Vidio sam Mandy — nikad nije bolje izgledala. I ne može se jednostavno preskočiti šou zbog kure od-maranja. Ja plaćam račune — ženska kao ti sigurno nema zdravstveno osiguranje. I ona to mora poštivati Kakav će nam biti brak ako bu-de mislila da može tako usput otkazati šou kao što je to radila s nekim od svojih angažmana? Shvaćaš što mislim reći. Ne trpim nikoga tko zanemari šou. stavi u nju svoju najljepšu spavaoicu. možda ćeš dobiti i transfuziju da ojačaš. nije ništa ozbiljno. Ostavi poruku da si poslom otišla u San Francisco. sigurno joj je potrebna ako je tamo otišla. — Za mene? Nikom nikad ne kažem da sam ovdje. a Ike će se vratiti svakog časa. Ovdje je sve uvećano. znao je da će zakasniti na posljednji pristojni vlak kući. Spusti slušalicu i vrati se do šanka. Ako je imaš. — U Hollywoodu? Šališ se! Pola ženskih u ovom gradu dolazi u bolnicu zbog nečega što zovu nerv-nom iscrpljenošću. Zapravo odlaze da se naspavaju. pričao je o Amandinim tajnim posjetima Ikeu. 229 — No. — Govorit ću s njom kad se vratim. Bio je Christie Lane. Osim toga. Ode u kupaonicu i počešlja se. Poslije drugog martinija. dra-ga. Robin se nasmiješi. Budi spremna kad se vratim.djevojkama nedostaje krvi. — Gdje je? — Sve mi je to tajanstveno. modri-9. Osjećala se bolje. Sad su u Los Angelesu dva sata. — U bolnici! — Ne uzrujavaj se. kako mi je drago što sam te našao. Zbilja je iz-gledala strašno. Snaći će se. Pijuckao je svoj martini i do-mahnu kad se Robin približio šanku. — Kako idem? — U bolnicu — i bez protivljenja. zarazit ćeš cijeli ovaj prokleti hotel — nećeš čak moći biti poslužena u sobi. — Iza toga se krije Ike Ryan — rekao je Jerry Ijutito. ali odlučio je da produlji svoj vikend u New Yorku na deset dana. — Kakve veze ima Ike s tim? Prije nego što mu je bilo jasno što radi. Amanda večeras ne nastupa u šou.. ona je dio šoua. I nemoj se brinuti zbog Amande. glavobolje. ali ja sam svi-rao kad sam imao influencu.

možda za šest mjeseci — a tko zna. Ovo nit-ko ne zna. Košta tisuću dolara za jednu injekciju. Već se odlič-no osjećam. Možda šest mjeseci. Glas mu je bio iskren i ozbiljan. — Pogleda radoznalo Jerryja kad ih je Amanda upoznala. Ike je sjedio pokraj njega i položio mu ruku na rame. — Gledaj. Jerryjevo se ponašanje promi-jeni. Jerry ustane. — Ike ga oštro pogleda. Ode iz sobe i pođe hodnikom. — Mislite da ima šansu? — Ima šansu da izađe odavde umjesto da je iz-nesu u lijesu. — Nemojte ništa govoriti. — Gledala je Ikea s molbom u očima. — Onda bi možda trebalo da nađe-mo stalnu zamjenu do kraja sezone. draga. On slegne ramenima. Jerry se odvrne ali njegovo savladavanje popusti. Ali se trgnuo kad je vidio veliku bocu krvi i iglu zabodenu u njenu ruku. — Gledajte. donio sam ti sve stručne časo-pise i novu knjigu. — Imat ću povjerenja u vas. Još je prerano za nadu. ovog časa Ike me želi jer zna da me Chris želi. Upravo uzimam svoj sok od rajčice. Pobrinite se da je Chri-I stie Lane prestane gnjaviti s onom svojom glupošću da predstava mora ići dalje! I recite joj da je njen | posao čeka. draga. Upotri-jebit ću kabinu na kraju hodnika. . Jerry. — Čuo sam mnogo o vama. On zastenje. Mo-ram obaviti nekoliko telefonskih razgovora. — Čuo sam o lju-dima koji su dugo živjeli s leukemijom. — (Bože. Za jedan tjedan dana bit će potpuno 233 zdrava. — Odakle ti ta silna vjera i povjerenje? — Takva sam se rodila — rekla je hladno. — Gledaj. ali ona ima obaveza prema me-ni — i prije svega. nitko ne zna. mrzio je sam sebe što se tako ponaša!) 231 — Ne — molila je Amanda. — Okrene se Amandi. U nastojanju da ponovno afirmira svoj autoritet rekao je: — Sve je ovo jako lijepo. Amanda. bez Chrisa. pokazujući na malu čekaonicu. — Moram ići u ured — rekao je Jerry. — Slabokrvnost nije baš tako opasna — rekao je Jerry. — Opet se vraćamo na staro? Lice joj postane napregnuto... ali je neprikriveno zajecao. Šest godina sam živjela luđačkim tem-pom. — Nije tražio da se udam za njega . Ima šansu da se kraj odgodi. I nitko to i neće saznati — naročito ne Amanda. — Nemoj se zbog toga zabrinjavati. Iznenada se vrata otvore i u sobu upadne Ike Ry-an. prema šou. Koliko će to dugo trajati. Energija tog čovjeka ga je porazila. — Odmori se. oči su jnu se naprezale da otkriju nadu. Tada pruži ruku. prija-telju. — Tek poslije našeg malog razgovora. Samo doktor Aronson i ja. — Kako god želiš. — Dugo se poznajemo — reče Jerry slabašno. Ali ako budem bez posla. — Oh Jerry. ne. — Da bih se brže vratila u tvoj šou. draga. Ona ima leu-kcmiju! Jerry klone na kauč. Kura je počela prije dva dana i nje| na se krvna slika popravila. — Već sam joj rekao.. — Koliko joj još ostaje života? — Možda nekoliko minuta. — Ovamo. Ruke su mu se tresle kad je posegnuo za cigaretom. Ike Ryan ga je če-kao. Tada joj se oči ublaže. — Što ja mogu uoiniti? — upita Jerry. Nazvat ću te sutra. doktor kaže da će to biti dramatično. Čim su ostali sami.Izgledala je lijepo i bila je potpuno našmin-kana. — Ne s leukemijom kakvu ona ima. — Ali zašto transfuzija krvi? — upitao je kad je sjeo na rub stolice. pokušavaju neki novi lijek. i znam da Amandi godi pažnja koja joj se ukazuje. Čini mi se da mi je ovaj odmor bio potreban. možda bi trebalo da napustiš šou. — Otići će kad se potpuno odmori — odreže Ike. Zbogom. Ike bi se mogao izne-nada u meni razočarati. ali ako stvari krenu dobro . pajdaš — rekao je. Za koga vraga želi raditi? Preostaje joj tako malo vre-mena. posao je tvoj doživotno. Primijetila je njegovo i/. Je li ti jasno da nikad nisam bila na odmoru? Potapše je po glavi. — Zdravo. — Kad namjeravaš izaći? — Doktor misli potkraj tjedna. 232 — Ona samo misli da je slabokrvna.. — Jerry. mo-lim te — vratit ću se slijedećeg tjedna. možda će do tada naći | neki postupak ili još kakav čudovit lijek. — Pogleda hladno Jerryja. Vi ste mi nekakav prijatelj. I oko bude lijek djelovao. Cini se da je onaj momak lud za tobom.. Ona ima i onako dosta nevolja — a vi ste joj još morali i prijetiti.nenađenje i nasmiješila se. — Najčudnije kod toga je.. Ike potrese glavom. | Mrzio je samog sebe. Dao sam ga ovamo dopremiti avionom. Amanda kaže da ste joj bili odličan prijatelj. vratit ću se. Tada podigne pogled.

— Sjediš li. — Neće. Robinova tajnica izjavi da je g. Ike Ryan i ja. Izmislite nešto! Jerry je buljio u nebo otežano smogom. draga. — Možda da se spriječi da ne izgubiš svoje sadašnje zdravlje. Ona misli da joj je dužnost prema vama da radi do kraja sezone. jest ću svaki dan jetra. lana. — Recite joj da pozove g. — Tko kaže da moraš raditi s njim? Napusti taj Drokleti šou. može po-četi sumnjati. Ne trebate se zbog toga brinuti. Onog časa kad je stigao u ured. A ipak. — Ike Ryan ustane i ode prema prozoru. Ali daju joj najviše šest mjeseci. — Ali zasad može živjeti normalnim životom. Nazvat ću kad dođem u studio. Tada Robin reče: — | Zna li ona to? — Samo troje ljudi zna: doktor. — Ipak mislim da bi trebala čekati oko tjedan. Mislio sam da bi ti htio to ! znati. i kad sam tamo ležala prvi dan. Svečano su se rukova-li. — Ali kao što ste rek-li. — Svakog tjedna? Počet će sumnjati. Posegne za telefonom. Bolničarka je vadila iglu iz Amandine ruke. — Pustite je da radi što hoće. Amanda ima tako malo vreme-na — a Robin je jedini muškarac koji joj je važan. ali sad moram na posao. — Ako itko za ovo dozna. da mo-ram umrijeti a da nisam imala dijete. ali nikad ga nije gledala onako kako je gledala Ro-bina. — Ovo je vrlo hitno! — Poslije ne-koliko minuta Robin se javi. Uslijedila je strašna šutnja. Robine? 236 — Prijeđi na stvar. sli dr Aronson ga je opominjao — to nije ozdrav-jjjenje.— Zato jer misli da biste je vi možda htjeli oženi-ti — ali samo ako bude radila i ako bude nezavisna. Stone na sastanku. — Up-ravo sam unajmio stan na Canyon Driveu. — Ike. Kad želiš da se vjenčamo. — Ali želim da dolazi u moju ordinaciju svakog tjedna na pregled krvi. Ike ju odveze do hotela. imala sam gotovo tri tjedna odmora. — Ike. Čekaj dok vidiš — jučer sam se uselio. tada je otvorio vrata i poletno ušao.. Ali još neće ništa govoriti nekoliko dana da vi-di kako reagira na novi lijek. Jerry obeća. I čitala sam o krvi — sve ono što čovjeku koristi. zatim ode polagano hodnikom do Amandine sobe. Zašto? 235 Ike slegne ramenima. Dali su joj neki lijek koji je čudotvorno djelovao. razbit ću vam glavu — rekao je. odlično je raspoložena pa i ne sluti da ma nešto ozbiljno. Svi su ^ako oduševljeni što se vraćam za sutrašnji šou. Suze mu dođu na oči. — Večeras ću donijeti šampanjac i nekoliko no-vih knjiga.« Tako sam sretna što sam zdrava. Hoćeš li se udati za mene? Ne moraš mi odgovoriti prije deset minuta. Sad to mogu priznati: Boja-la sam se kad sam došla. Tada će vje-rovati u priču o slabokrvnosti. — Bilo bi teško raditi s Christijem da zna. — Morate je prisilitii da ode iz šoua. Bilo mu je jasno da voli Ikea. Sutra čak nastupa i u šou. Uzme ga pod ruku a šofer xizme njezinu torbu. Ike se okrene i pruži ruku. Ima sve — čak i ku-lara i slugu. Ima još tako malo vremena. — Da. Čeka me deset ljudi u sali za j konferencije. u blijedo sunce koje je pokušavalo da se probije. Ike je došao da je odvede kući iz bolnice. Amanda vi-še nikad neće vidjeti to sunce niti će vidjeti vedru hladnoću zime. 234 Amanda je ponovno reagirala na novi lijek. Moramo paziti na jroj crvenih krvnih tjelešaca. I znam što znači biti nesre-tan. Zbog toga želim dovršiti šou. ne želim da izgubi ni jedan jedini sat — a kamo li šest tjedana. Ike je bio presretan. One djevojke koje su pokuša-vale dok sam bila odsutna nisu bile dobre. mislila sam: »Bilo bi strašno da moram sada umrijeti. A bolje je ako radi. draga? — Kad završim šou. Ti j si četvrti. — Amanda ima leukemiju. — Šališ se? Do toga ima još šest tjedana. — Nemoj se sada početi baviti medicinom — re-kao je. voli i njega samoga. — Usput. — Ali dr Aronson je rekao da moram pregle-iati krv svakog tjedna. Od-|lično se osjećam. je li točno? — upita Ike. neće živjeti duže od šest mjeseci. — Sreća joj iznenada nestane iz j6iju. Stonea sa sastanka — vikao je Jerry telefonistici na međugradskoj. nazove Jerryja. Ike Ryan ga je promatrao kako odlazi. Stajao je vrlo uspravno i silom se nasmiješio. — No. — 0. Nije nali-čilo ljetnom suncu u Greenwichu — ili iskričavom narančastom suncu koje imaju u jesen. Samo Bog zna ko-jliko će se dugo osjećati ovako dobro — odgovori jliječnik. ako to silom izvedete. Jerry. — Krene prema vratima.. Za Itjedan dana krvna joj je slika bila normalna — bo-jlest je privremeno popustila. Reći će Robinu. Jerry krene prema vratima. — To ne bi bilo fer prema Jerryju — dao mi je šou kad rai je trebao. Nikad prije nisam bila bolesna. . zatim se okrene. za ime Isusovo. nešto sam te htio pitati i uvijek na to zaboravljam. biti pozlijeđen. tako mi je laknulo. ali je znao da će prekršiti obeća-nje.

susreće pravu eksploziju nevjerojatnog sjaja. Amanda je bila sretna prvog dana povratka u ho-Itel. Izgled holivudskih domova vara: prednji je dio uvijek skroman. Ne pozna mnogo Ijudi a ne želi da izgubi jednu večer. Slušaj. Ali kad čovjek uđe. — Napokon I je došla do glasa. Mrzio je koktel partije. Vidio je poznatih lica. Na koncu konca. Zaboravio je kako je lijepa. 237 — Šta ti je? — Slabokrvnost. Ovako Ike za-mišlja malo društvance. golema dnev-na soba imala je uobičajeni golemi bar a ljudi su bili okupljeni oko njega u tri reda. sastat će se s njim — i te kako će se s njim sastati — i pokazat će mu kako je kad netko drugi određuje! Ali kako? Da ne dođe na sastanak? Ili da ga pusti čekati kod Chasena samog samcatog? O tomu je mislila jedan sat. — Robine. — Čini se da nitko od vas nije impresioniran. — Prekine zagrljaj. Tada naglo promijeni odluku. odletjet će u Tijuanu i vjenčati se. 238 PETNAEST Robin se prijavio u hotelu Beverly Hills u pet sa-\i. lica koja je vidio na filmskom platnu. — Upravo sam se vratila iz bolnice. U šest zazvoni telefon i ona j letargično podigne slušalicu. U četiri sata stiže konobar s pečenim krumpirom obilato zalivenim iranskim kavijarom i kiselim vrhnjem. ponovno je !>ročitao Amandinu poruku. Ikeov dom nije bio iznimka. Kad se smjestio u svom apartmanu. — 2elim vam predstaviti Robina Stonea. curice. divnom tijelu ne može se skrivati smrt! — Robine! — Zagrli ga. Unutra je aila u brzini načrčkana poruka od Amande: Dragi Robine. Osjećao se malo zbu-njen. Spusti slušalicu i nasloni se na jastuk. — Fino. — Glas joj je bio podrugljiv. nepripremljen na gomilu na koju je naišao.neodlučno kimnuli glavom. Recepcionist mu je predao kuvertu. tišina! Soba zašuti. No. Časkom nije mogla govoriti. Moram tamo stići rano jer sam počasni gost. Iznenada je znala što će učiniti — bit će divno! Nije mogla dočekati ne-djelju. U tom vitkom. i uobičajena zbirka lijepih djevojaka. — Zdravo. tada su se ponovno vratili svom vlastitom razgovoru. jed-I nostavno tako. Plati vozaču i ode stazom prema ku-ći. direktori studija i re-žiseri. Tada se nasmiješi: trebao je znati. producenti. bez objašnjenja zašto nije nikad na-I zivao . Voli Te Ike«. 240 Nekoliko se ljudi pravilo da ga je prepoznalo pa su. Voli Te Christde«.— Hvala. čak i vrhunski pisci scenarija. Iznenada Amanda prijeđe preko sobe da ga po-zdravi. Njegova je poruka glasila: »Snimam slike za publicitet — 'nazvat ću Te u šest. mnoge od pri-sutnih ne poznaš. gladiole od hotela. zvijezdo — kako si? — Glas je pucke-|tao preko linije. Uživala je u tom luksuzu i pojela krumpir. Mramorni trijem je bio krcat. — Prekine vezu.. U ovoj je sobi bi-lo dovoljno zarade da bi se izdržavala kakva mala država — glumoi. Sigurno je Christie. Poruka | je glasila: » Da preživiš dok ne stignem k Tebi na jvečeru. Večera u nedjelju — to je dogovoreno. Misliš da bi mogla naći jednu večer za starog prijatelja? — Bit će mi vrlo drago. do-šao si! Sretna sam što te vidim. Staklena vrata otvarala su se na patio s olimpijskim bazenom — bilo je čak i tenisko igralište. Bio je to Robin. 239 North Canyon Drive bio je zakrčen parkiranim automobilima. Odsustvo izražaja na Robinovom licu sakrivalo je njegovo čuđenje zbog njenog čudnog . neka biljka od glumaca u I šou. nisam govorio s Jerryjem. Jerry. Jedva čekam da te vidim. Vjerojatno ima na raspolaga-nju nekoliko dana pa je pomislio da je tu dobra stara Amanda koja samo čeka da dođe. Sada sam odlieno. Odsad će biti kako Amanda želL Posegne u džep da se uvjeri da je još uvijek tu mali zlatni kolutić — ako se budu mogli dovoljno brzo osloboditi društva. Svi znate tko je Robin Stone. Bio je iznenađen njenim otvorenim pokazivanjem simpatije. Na njoj je bio telefon-ski broj i adresa na North Canyon Driveu. Nema po-trebe da se uzbuđuje. ali on je vrlo velik čovjek u New Yorku. imam nešto posla u Los Angelesu i stižem avionom u nedjelju. Robine. Nazove portira i naruči taksi. Tuceti ruža od | Ikea. i jeftino proljetno cvijeće od Christieja. Apartman je bio pun cvijeća.. pa šta? Ona mu je uvijek bila sigurna — to je jed-nostavnije nego da naziva naokolo da bi nekog na-šao. Hollywood nije njegovo područ-je. uzme ga za ruku i poviče: — Hej. Došao je čak iz New Yorka. Prvi mu je impuls bio da nazove i da ostavi poruku da će je čekati u hotelu. ali je I znala da će morati početi paziti na težinu. Zar ti nije Jerry rekao? — Bio sam odsutan. danas mi je rođendan i Ike Ryan je pozvao nekoliko Ijudi. Nazvao je. — Morate znati — on je zvijezda emisije »U dubinu«! Pogled joj je bio ne-dužan. Oh. Stići ću oko pet po va-šem vremenu. U bolnici je dobila dvije i pol kile.

Amanda je stajala u sredi-ni sobe. Neće dugo trajati. tada od-vcde Robina do bazena gdje nije bilo nikog. S druge strane sobe Amanda je za čas srela Robinov pog-lcd. On podigne pogled u nijemoj zdravi-ci. Ike se smiješio kad se Robin približio. Robin je vidio kako Ike ide u svoju sobu. Jerry je učinio ono što. Pogledi im se zadržaše. — Veliki Dip se zna sam za sebe brinuti. je li Robine? J6 Ljubavnl stroj 241 Dip se rukovao s Robinom. I Robin je bio zbu-njen. Nema nikakvog talenta — samo mišice. gle! — poviče Amanda. — Amanda. Dip je izgledab malo zbunjen. Stajao je nijem i staklenih očiju. — Eto. Oči su joj sjale kad je Ike do-veo lijepog. Nelsone. ponovno napuni ča-šu i ostane kod bara. nego će mu doskora biti potreban vodič da bi znao tko je tko. Christie La-nc je izgledao kao životinja koju su nabili na ko-lac. tada se nekoliko žena natisne oko njega i doslovno ga odnese na drugu stranu sobe. — Slušajte svi! Imam — imamo — jednu obja-vu! Amanda podigne ruku. paj-daš. njene su oči bile tam-ne od slavlja. — Dragi. — Poznaš ovu zgodnu propalicu? — upita Ike smiješeći se. nekad si se s njom zabavljao. — U redu. — Na-punjena je tvojom najmilijom vrstom vode s ledom — sairto što je ova jača. Amanda gurne laktom Ikea. Tražio je u gomili Chrisa Lanea i ugledao ga u kutu na drugoj strani prosto-rije. Što te muči? — rekao je Ike.. onda pođe da pozdravi nekog režisera koji je upravo ušao. Ali Amanda samo slegne« ramenima. vijesti slušaju samo na radiju dok se voze u studioy i samo onda ako se ubace u emisiju glazbe. je smatrao da je najbolje. Paul Newman. Ike. — Nećeš nazdraviti mladože-ii Ji? ■■— Znam kako stoje stvari s Amandom — rekao t* Ilobin mirno. A što se tiče emisija vijesti — dragi. Jedan od gos-tiju otrči do glasovira i stane svirati Lohengrina. mili moj. danas uopće nije moj rođendan. Robin ispije votku. Amandin smiješak postane sramežljiv. — Još uvijek neće priznati da je televizija stekla pravo građanstva.. moj davnašnji pri-jatelj. Jadni Chris — ne samo da je izgledao kao aut-sajder. Tada se ona okrene i pusti da je Alfie Knight odvede u drugi dio sobe. — Želio bih s tobom malo porazgovoriti. a to je ono što je važno. pogledaj tko je upravo ušao! Robin je promatrao kad su Ike i Amanda zajedno otišli da pozdrave vitkog zgodnog čovjeka — Al-freda Knighta.ponašanja. Rekao sam mu da drži jezik za zubima. — Jadni Dip. U stvari. Činilo se da će to biti vrlo za-bavno veče. govoreći o dobrim poslovima . Ili možda u siječnju? Svakako u jednom od ta dva mjeseca — sjećao se da su njen rođendan za-jedno slavili za vrijeme snježne oluje. Stali su postavljali stolove oko bazena. Iznenada zavlada tišina. — Ovo mi je Ike dao danas — ali 242 to nije rođendanski dar. I iznena-da Robinu bljesne da je Amandin rođendan u ve-ljači. Dipe. Ali sada se njegovi filmovi odlično prodaju. Elizabeth Taylor — to su imena u ovom gradu. — Kako si saznao? —• Jerry Moss mi je prijatelj. Ike se nasmiješi. Odloži piće i pođe za njim. to ti je Hollywood — rekla je nemarcio. Ike Ryan ga toplo pozdravi. Zbogtoga im moraš oprostiti. Upravo je počinjao svoju četvrtu votku kad za-tutnji glasno bubnjanje. ru-pice na obrazima i lijep izgled. — Ike proguta svoj viski bez vode. — Što? Ne čestitaš mi? — Kamo možemo otići. — No. Na srednjem prstu bio ve-liki dijamant. svi poziiaju Dipa Nelsona. Postepeno se gomila vrati svojim prijašnjim skupi-nama i nastavi svoje razgovore i pijenje. Tada je rekla: — Oh. Tada žagor stane rasti i svi su gledali lijepog mladog čovjeka koji je ušao. Tada pogleda Robino-vo netaknuto piće. Počašćena sam što ste došli. — Prestani izigravati junačinu. Oii" je'kio član obitelji. — Oh. Pitao se koji je vrag Amandi. — Oh. ako te ne prepoznaju i ne dive ti se. g. Ikc dade znak konobaru da donese piće. Ovamo sam do-šao da Amandi ponudim brak. preplanulog čovjeka do bara. uvezena. — Ike je čak uspio da dođe Veliki Dip. govori. Još je uvijek mislio da je zaručen s Amandom. Amanda pruži Robinu čašu. ovo je Robin Stone. — Ah da. Odvela ga je do bara po piee. engleskog glumca koji je imao toliko uspjeha u Hollywoodu. Ikeove oči se suze. 243 — Ubit ću tu malu mizeriju. Gregory Peck. nema nikakvih šansa kod onih žena — rekla je Amanda. moraš priznati da od mene možeš očekivati svako-jaka iznenađenja. Ike mi je pokazao vaš novi film kad sam bila u bolnici. ovo je samo naš način da objavimo naše zaruke! Svi su počeli govoriti u dsto vrijeme. .

— Misliš li to ozbiljno? Ike se nagne preko stola. Provela je sve to vrijeme živeći u prošlosti. vidio sam kako ti djeluješ. ona će te kočiti. a onda je odlučila da mi se osveti tako da si uzme život.« Radi se samo o ovomu: ovdje nema muškaraca. Koristilo bi md kad bi novine bolje o meni pisale. Ike kimne. Uvidjet će da sam učinio sretnim zadnje časove djevojke osuđene na smrt — vrlo sretnim. Ne želim da Amanda bude pozlijeđena. — Ali nisi ni-ti. Onda su bile dvije lu-de ženske koje su to isto pokušale — ja to ne shva-ćam. . Ali možeš li joj ti jriuštiti da ode u onom stilu koji joj ja nudim? tnam za njezinu prošlost — mislim da . . Isuse. — Slušaj. On-da je o meni pisao neki senzaoionalistički list: »Že-ne Ikea ljube — za njim život gube. barem će otići u velikom stilu. ali ni pola toliko koliko ona treba mene. Uzela je pilule — cijelu bočicu — i osta-vila poruku s izjavom da nije mogla živjeti bez me-ne.Kako se meni čini. čak sam 245 pristao da se njene alimentacije nastave ako se pre-uda. — Ike. a ja ću 246 jje učiniti vraški sretnom. Pružit ću joj veći cirkus nego što ga je ikada imala ijedna žena. mislim žene. Njoj nisu potrebne tvoje usluge — kad do-đe vrijeme. — Jasno jc da nisam zaljubljen u nju — rekao je mirno. Izdržao sam dok Joeyju nije bilo Ivnnaest godina — tada sam otišao. Ikeov je smiješak bio hladan. naprosto gad. to je u&inila u Wisconsinu. rastavljeni smo pet godina — uzćla pilule za spavanje. ljudi će na mene gledati u dragom svjetlu. ne mi-ješaj se. — Pa zašto se onda ženiš? — A zašto ne bih? — upita Ike. Joey i ja smo je spalili. Kako bilo. isprebijao bih te na mrtvo ime. — Gledaj. Natovarit ću je dija-lantima. Prošlog je mjeseca moja žena — moja bivša žena. koje su im Ijubavnice. moja reputacija nije baš najbolja. letjet fu s njom po cijelom svijetu. Nikad je nisam volio — išli smo zaje'dno u školu. Što ti mis-liš kak'av sam ja gad? — Nikakav naročit. Zaustavit jic donekle tvoju poduzimljivost. Ti kurvin sine — ti je iskorišćuješ. to je moj dečko.v 244 — U redu. Ike ustane i zagleda se u tamni bazen. — Zar je to ono što joj ti daješ? — To si ti rekao — ne ja. samo što nije nikako razvijala zajedno sa mnom — uvijek ic je gnjavila. On tamo ide 11 školu. Robin je sjedio u zapanjenoj šutnji.— Nije joj potrebno tvoje milosrđe — odreže Ike. Premda samo Bog zna koliko će du-2. Ali Amanda neće na to pristati. — Odmah sam mislio da je tako — rekao je Ro-bin. Tada je re-kao hrapavo. Podijelio sam nešto novaca i uspjeli smo da sve izgleda kao ne-srctan slučaj. Neka bolji pobijedi. Vjenčali smo se. mrslim da imam bolje mogućnosti da joj pružim što joj je potrebno. ovdje su sa svojim homoseksualnim frizerkama. Mjesto krvi imaš ledenu vodu. pa prema tomu nemoj po-kušavati da mi budeš sudac. Ike se nasmiješi. Ike ga radoznalo pogleda. — Ti je iskorišćuješ. Jesi li zaljubljen u nju? Samo to mi reci. Kad Amanda umre. Unajmit ću avione. pajdaš. Što ti možeš učiniti za nju? Jebati je? To mogu i ja. — Onda znači da obojica imamo isti cilj. — Recimo da je trebam. — Možda nisi čitao novii^. ovo nije vri-jeme za šalu i zabavu. Tamo je bila u posjetu mom sinu preko uskršnjih praznika. reci mi da si zaljubljen u nju i ja ću ovog časa poslati po Aman-du i pružiti ti priliku. Ona me voli. bu'dući da obojica govorimo istinu — Robinovo lice bilo je mračno — jesi li ti 11 nju zaljubljen? Čini mi se da nisi odgovorio na 10 pitanje. — Ike priđe bliže. Polovina onih velikih zvijezda tamo unutra. — Da te toliko ne volim. ali zlobne glasine su kružile gradom da je počinila samoubojstvo. Prilijepit će se uz kvaku na vratima ako obuče hlače. Ovdje se radi o istini. Ona ne može. On je •lograbio poniku i poslao po mene. naročito ne sada. i ja nemam ni-šta protiv toga. A kad zatvore pok-rov iznad njene lijepe njuškice. Hvala Bogu za Joeyja. htjela je da prodajem kravate za (ijenog ujaka. lice mu je bilo tvrdo. što te ženske stalno petljaju s pilulama za spavanje? Ja nisam baš tako veliki ljubavnik. — Trebao si vidjeti onu njezinu poruku — pra-vila je od mene najveće govno na svijetu. i gnjavila me kao vraga cijele po-sljcdnje godine studija. Cak mi se i sviđa. — Ike uzdahne — Pet godina nisam vidio tu žensku. Hvala Bogu. — Može pomoći da moj lik lje-sše izgleda u očima javnosti.0 imati snage potrebne za to. zajedno smo se zabavljali. Slao sam joj novac koji ženskoj može trebati. Ali ako si ovdje samo radi neke grandiozne geste. — Jesi li u nju zaljub-ljen? — Stalo mi je do nje — stalo mi je da joj osta-tak života učinirn sretnim. — Ne raztunijem te.

Robin se naceri. Robin nije uzeo ljcgovu ruku. i akcije. Neko su vrijeme šuteći gledali upiljeno jedan |drugom u oči. Inače. .ije bilo stalo do Amande. jebati da bih dobio neke uloge. Ike se nasmije i pruži ruku. Ikeu je bilo stalo samo 3o svog lika u očima javnosti. — Ne. — Kakva gužva tamo unut|ra! Vi ste iz New Yorka? Robin kimne. — U redu. Ali zašto bi to bilo važno? Važni su samo rezultati. — Uspjeh u filmu ovisi o tomu da li glu-mac ima kvalitete zvijezde ili nema. možda moram malo. ne mogu. — Pa što onda znači taj govor? A što kažete. obješene sise. — Zafrkavate nie? — Ma kakvi. — Nema ničeg goreg od upaljene ženske u menopauzi.rekao je Robin. Jedan posrani ves-tern za drugim. je li to vaš posao? — Na neki način. ALi sve je ovo uzbuđenje zbog mog novog filma. Slušajte: među na-ma. Sama me^koža stoL ji dvije hiljadarke. Siideći po pri-jemu koji ste imali u onoj sobi. Stajali su mirno u tihoj tami dok je žena produ-ccnta teturala oko bazena zovući Dipa. Odlično znate baratati konjem. 247 Gledao je Robina zamišljeno. Dip otkopča okovratnik. — Podigne pogled. sivo odijelo. Mislim reći: od pravog zlata — ovo je bpja od dvadeset i dva karata. Hajde. Oči su mu bile tvrde poput Ikeo-/ih. Idemo.-ho-ćete li da odemo iz ovog društva? — Mora da čitate moje misli — rekao je'Robin. On je dio slike koju o sebi izgrađujem. 248 — Slijedite me! — Dip krene prema* kabinama. Možemo se provući kroz živicu. onda su iznenada postali popular-ni. No.Prekasno je za sunčanje. — Mislim da bi mi malo sunca Ikoristilo. Pogleda na sat. Još jc rano: može uloviti ponoćni avion za New York. Tada se nasmije i pruži ruku. evo Bebe. — Nema ničeg goreg: četrdesetogodišnja • žena s tijelom dvadesetogodišnje dok ne odete m " krevet — onda je sve kao hladetina. naći ću te. Jeste li vi u ovom poslu? — Ne. Odveo je Robina do najduljeg Cadillaca koji je ikad vidio. Ike — ma |gdje bio — i polomit ću ti sve kosti. Hej. a koža je zlatna jareti-na. Tako sam jahao Claire i jicmtao zvijezda. — Dajte da poga-đam — rođak mlade? — Daleki. Osjećao se iscijeđen i prazan. Spusti se na ležaljku i stane pijucka-ti svoje piće. . — To sam i mislio. ali ne jurim za ženskom poput Bebe kao ne-ke muške kurve ovdje. hvala Bogu. Oh. mlohav trbuh. Imat ću premijeru u New Yorku slijedećeg tjedna.zaslužuje lajbolje. o mojoj glumi? — Ona je prilično jadiia. Ja sam muškarac koji je vjeran jednoj ženi. — Okrene se i vrati u kuću. Konačno digne ruke od toga i ode unutra. Možeš li učiniti nešto bolje od toga. |Bio je to Dip Nelson. zrak je čist. Pobrini se da sve to ne budu samo prazne riječi. — Tada doda: — Usput. 1 Uvuku se u mračnu garderobu. Dip zapali cigaretu. — Oho. Previše je nakresana da dođe dovde. — Radilo se o ili »jaši konja vječno« ili jaši Cla-ire Hall da bi dobio film. novi-naru? Robin ustane. — Robin sejnasmiješi. — Zvuči kao da ste to iskusili. godi-nama sam nastupao sv konjima.ao između bijesa. —Svakako je impresivan — odgovori Robin. — Sada budite potpuno mirni. Vidio sam neke vaše filrno-ve. Nestanimo odavde. ubrojite me među svoje obožavaoce. — Izrađen po narudžbi: jedini zlatni kabriolet u gradu. barem ste pošteri čovjek. utoneš — mekana bedra. vi ih nedvojbeno imate. Dva su muškarca stajala jedan nasuprot dru|gome. Dip ga čudno pogleda. — Kao što ste rekli. Ikeu i. Igram anti-herojskog tipa iz Mad-dison avenije. zlatan auto. — Ne mislim da je gluma zbilja važna — . kao vi. Dip slegne ramenima. — Tko je Bebe? — Njen je muž vrhunski producent. Ali bolje će biti za tebe da jdržiš ta obećanja. — Sviđa vam se? — upita Dip ponosno. Djelić sekunde Dip je ■koleb. Sa svim rekvizitima: tanka kravata. Zlatni čovjek: zlatna kosa. Strese se. neka vas ne zavede to što nisam filmska zvijez-da. i ja sam zvijezda. Gdje god dotakneš.

svi su napisani. Ubio se prilikom jednog skoka i moja je majka ostala sa mnom na vratu. — Momak poput mene nedvojbeno se tako os-jeća. onda idem do kraja. Uz šank je bi-lo oko dvadeset ljudi. Čekajte dok je vidite. ali samo s jednim filmom. ako vam to ni-| Jo nezgodno — reče Robin. Samo je prvo moram profiniti. — Zarađu-je samo sedamdeset i pet dolara tjedno. — Kud žurite? Tek je sedam sati. Onaće uspjeti. Radim kod International Broadcastinga. a | ja. Vlasnik pretjerano srdačno pozdravi Dipa i od-vede ga za stol za bankete uza zid. danas sam senzacija. ali sam siguran da vi imate. — Samo polnoćni avion za New York. Muškarci su sjedili u sportskim košulja-ma. Osim toga. — Žao mi je. vi ste više nego obavili svoju dužnost — ] rekao je Robin. A bila je mla-da. gledam na sat jer se moram odjaviti u hotelu. — Neću li vam smetati? — Ne.. A kad uspiju. — Ma ni govora. većinom su pili pivu. većina je djevojaka nosila lilače. Bi-la je djevica kad smo se upoznali. Vjerovali ili ne — nikad nisam išao u srednju školu. Veliki Čovjek — ja sam u središtu zbivanja. Ja još nisam bio uspio. — Kad se odlučim. tada ste sigurni čak i u Bombaju.i mogu oženiti Pau-li. Ili imate nešto dogovoreno? — Ne. — I te kako! Vidjet ćemo mo-J ju djevojku — ona pjeva u jednom lokalu na Sun-sct Stripu. Ali to je krasna organizacija. . zatim će nam se pridružiti. Bilo je tako strašno da sam . Nijedan mi studio neće moći zapovijedati što trebam raditi. pa nismo imali izbora.249 Kola lagano krenu cestom. Dip mahne rukom. Dovezao je auto do male restauracije. moj je stari bio kaskader za Freda Thompsona i Toma Mixa. — Radi se samo o tomu da li ste uspjeli. Lokal je bio polupun. —: Vidio je da Robin gleda na sat. ali 251 pjeva bolje od. — Momak poput vas mora se osjećati izgubljen u ovakvom gradu. Ona: je zbilja primitivna. S tekstovima nemam poteškoće. razum-jet ćete. Naučio me je jahati. Ja sam bio dijete začeto u zrelim godinama. Robin se nasmiješi. Ne ispričavam se za nju — ona se sva sa-stoji od talenta i srca. Dip Nelson. Kažu da su ona uvijek bistrija. u njenom sam životu bio samo ja. Moja stara me tomu naučila. Dip se nasmiješi. I nitko mi nije pomogao. To je bilo prije nego sam se ja rodio. — No. Ali barem ću vam priuštiti malo zaba-I vc. — Imate li kakvih određenih pla-nova. — Sigurno nemate večeras sastanak? — Ne. i ne mora se miješa-ti s gostima. Tako sam dugo stajao da me je netko pozvao da pjevam. — Čini se da vam to nije naškodilo — rekao je Robin. Imaju svoje vlastite kućice. — Nema nikakvog razloga zašto biste me morali zabavljati cijelu večer. Neka me vrag odnese ako ću ukrašavati zabavu one kurve Amande. i otišao. 252 — Na TV gledam samo filmove. Čujte. ali oni intervjui — znam da govo-rim strašnim engleskim jer katkada novinari mis-le da ih zafrkavam i kažu mi da-prestanem s tim kaubojskim govorom. Dip se široko nasmiješi. čime se bavite u New Yorku — rekli ste reklamna agencija. Ali ne možemo se uzeti dok ne snimim tri uspješna filma.. ja sam g. tek joj je devet-nacst godina. mislio sam: »Evo čovjeka koji je izgubljen. želim da vam ostane u sjeća-j j)ju vaša jedna večer provedena u Hollywoodu. Jedan od najbo-ljih. Dip krene prema Sunset bulevaru.stajao i razgovarao samo s pijanistom. a žena je skroz naskroz. Judy Garland ili bilo koga što ste ga ikada čuli. Znam kako ste se osjećali na onom prijemu. kao kad nisam siguran u svoj engleski. Ona je bila statist. A u međuvremenu mogu joj donekle pomoći. Slijedeća će dva biti presudna. Ja I sam jednom bio nepoznat na sličnom prijemu. vidjet ćete. To bi bilo | više nego što dužnost nalaže. Morao sam se pojaviti zbog Ikea Ryana. ali barem joj puštaju da pjeva što hoće. Pa sam se poja-vio. sjede i razgovaraju o filmu. — Odvest ću vas na aerodrom. nikad joj nije bi-lo tako dobro.« I mislio sam da neću biti kao svi oni gadovi koji su bili u središtu zbivanja kad sam ja bio nitko i ništa. Što radite u IBC-u? — Vijesti. Mi-slili su da sam dio sastava. — Gledajte. Čekajte dok je vidite. Kad sam vas večeras vi-dio. a? — Ne. — Katkad mi nedostaje. Ona je u nekom mizemom lokalu. Znate. paj-daš. — To zbilja nije potrebno. — Nastupa za jedno deset minuta. Umrla je u ubožnici filmske industrije. Mislim da od njlh mogu nešto naučiti. I onako bih sjedio sam dok Pa-I uli pjeva. 250 ■— Možete skrenuti kod slijedećeg zaokreta i is-krculi me kod hotela Beverly Hills.

a? Robin se nasmiješi. Slušajte. Krcata je talenta. — Zar se to vidi? — Prilično se dobro držite. On pljesne Robina po leđima. a? Robin se nasmije. možda bih mogao. mislim da mi se sviđate. — I nemate stalnu djevojku? — Imao sam je. samo što 254 su bolje izgledale. Dip ustane. Usta su joj bila veli-ka. pajdaš. Dip ga pogleda sumnjičavo. Malo se nasmiješila i sjela. Završila je uz sporadičan pljesak i divlje odobravanje Dipo-vo. bio je razočaran. ali se osjećao obavezan Dipu. Tada je radoznalo po-gledala Robina. Imala je crvenu kovrčavu kosu i on je zaključio po pjegama na njenim ra-menima da je prirodna. čak ni to. 253 — To je dobro. Pauli ga je gledala dok je odlazio od stola. Privukla je njegavu pažnju jedi-no kad je imitirala Carol Channing. Ali kad je zapjevala. Čekajte dok vidite tu eksplozi-ju talenta! Robin se nagne naprijed kad je vitka djevojka ušla u svjetlo reflektora. niste nastrani. — Slušajte. Čuo je stotine djevojaka poput Pauli. Koliko ste vi stari? — U kolovozu ću imati četrdeset. — Vi se porazgovorite. je li? — U holivudskom svjetlu. — Sad vas pitam — nije 11 lijepa? Ima li u sebi finoće? Cijela se ova jazbina pretvori u Waldorf onog časa kad se pojavi na pozornici! Oba muškarca ustanu kad je djevojka prišla sto-lu. — Siguran sam da vas je to gadno pogodilo. Dip. i ja. ako bude željela da bude samo sup-ruga i da nema nikakvo zanimanje. Imala je dobar glas. Ali' svako bi pomislio da imam dvadeset i šest. Loša imitacija Judy Garland i Le-ne. iskren sam. Pauli će vas otkriti za sekundu. Svaka se ženska brine samo za sebe. A kako stoje stvari s vama — vjerujem da ima-t. ali je bila obična. imate li veze da mi pribavite go-stovanje u Chris Lane šou? — Došao je do zaključ-ka da mu se dopada. — A vi ne? Dip je izgledao uvrijeđen. Čak ne znam ni vaše ime. da to gotovo mogu okusiti. sad nastupa.Robinov ga smiješak smete. — Smatram da su žene divne. oči široke kao tanjurići i nevino plave. — Što ima neki mehaničar za-jedničkog s Dipom? — Mehaničar? — Zar nije rekao da radite kod IBM-a? — IBC-a: International Broadcasting. Što se mene tiče. Tada se okrene Robinu. . — Kladim se da ste išli u koledž. jeste li sigurni da niste nastrani? Ako jeste. Ali kad sam s ljudima koji mi se sviđaju. ali se zaručila. ako ne želite postati advokat ili doktor. Teško je naći pravu djevojku — naročito ovdje. Nos joj je bio kratak go-tovo šaljivo okrenut nagore. slušaj. a da nije ni slu-šala. — Da. — U redu — iraam trideset i jednu godinu. — On je iz New Yorka — reče Dip brzo. 2elim da mogu svi-ma reći da se jebu! — A Pauli? — Ona se u svemu sa mnom slaže. Ja želim biti superstar! Bože. Dip suosjećano potrese glavom. Pauli. — Robin Stone.— Jeste li vi komentator ili takvo nešto? Pišete? — Katkada. ja imam samo dvadeset i šest godina. — Što radite s Dipom? — Sastali smo se u jednom društvu. — Ovo je moja zaručnica. — Iznenada udari Robina šakom po mišici. toliko to že-lim. — Pa: što vas onda sprečava? Mislim reći: u va-šim godinama trebali biste biti oženjeni i imati dje-cu. — Oh. tvoj agent za štampu želi da ga nazoveš što prije — reče Pauli. neka me vrag odnese ako je budem silio. Može nanjušiti homića na kilo-metar. Ali jesam 11 vam i jednom podvalio? Pret-varam se samo kad se radi o mojoj karijeri. Dip ga iznenada pogleda. — Oh. Ali koledž — to je gubitak vremena.e ženu i dvoje djece? — Ne? — Samo djevojku s kojom ste stalno? — Ne. A kad se vjenčamo. Robin je kod IBC-a. — A ja vam se sviđam? — Da. — Evo. — Kako to? Hej. Onda je oživje-la — imala je nesumnjivo komičnu crtu. upoznaj se s Robinom. — I nikad se niste ženili? — Ne. — Imate potpuno pra-vo. Oči joj se stisnu. Ali *eli jedino da se uda za mene i da ima mnoštvo dje-ce.

— Što radite u IBC-u? — Vijesti. njene goleme oči postanu mekane. ja ću — no. S gnušanjem mahne rukom. Zgodan je. — Znate. To je jedino što ima. — Ne razumijem. jesmo li se dogovo-rili? Nasmiješio se. A unutra me peče jer znam da sam ja. Ali ja poznam Dipa. Tako mi je rekao — reče Robin. On misli da ste anđeo. inače bi vas bio prozreo. Tako se ja pravim da nisam ništa. A on se penje na vrh zbog svog izgleda. — Recite Dipu da sam dobio telefonski poziv. Prve stranice listova donijele su slike s vjenčanja: . — Dip će se kad-tad za to pobrinuti. i kad god bilo. — Kako me možete ubaciti u »Christie Lane šou<? — Mogu ga zamoliti. Mozga uopće nema. On živi i diše za svoju karijeru. — On posegne za cigaretom.e upoznali. Gle-dajte — u pogledu Chris Lane šoua. — Sve? — Robin se nasmiješi i pogleda joj u oči. Uzmite ovo kao predujam. — Položi novčanicu od deset dolara. Ne. među nama — glas joj se spus-ti — on nije Laurence Olivier. Slegne ramenima. Dosad je imao sreće. — No. čak ni žen-ska — vi ste gruba. — Imate pravo. — Bi li ijedna dje-vojka pri zdravoj pameti stajala ovdje i pjevala tri puta svake večeri ovim propalićama kad he bi znala da! će'konačno uspjeti? Znam da'imam talenta. — Izađe iz loka-la. — Gledajte. On se nasmiješi. Pogled joj je izražavao nevjericu. Robinov je smiješak bio nemaran. Cetvrtog srpnja Amanda i Ike su se vjenčali u Las Vegasu. mislim: ako uspijete. Nagne se i reče: — No. učinit ću sve samoda bih ušla u taj šou. velika. ali uop-će nema talenta. ako to želite. mnogo on govori. ali ne vsls. 258 ŠESNAEST Christie Lane je završio šou prvog tjedna u lip-nju. Glas mu je bio bez intonacije. — Zbilja — zbilja možete? — Ta-da pogleda sumnjičavo. vi mala kurvice — reče tiho — gotovo da bi se isplatilo — zbog Dipa.Oči joj zasjaju. Tada računaju-ći na malo vjerojatnu mogućnost da on govori is-tinu. Bila sam nevina kad smo >. — Nb. — U jednoj stvari imate pravo: Dip uopće nema mozga. i ja ću mu reći da ste na mene navaljivali. Slijedećeg je dana otišao u New York. gdje god bilo samo pucnite prstima i ja ću doći. ubacite me u Chris Lane šou. Njegova mirnoća činilo se da je tjera u bjesnilo. Otvorite ta svoja smrdljiva usta. Ali riječi su jeftine. Pogled joj je bio čvrst. — Mislim da je tekuća cijena kolgerla stotinu dolara. — Pokvarili ste mi cijelo veče. — Saznao sam od Dipa da nemate nikakvih am-bicija — jedriostavno se želite udati i imati djece. Ne bi ostao ni dvije minute s dje-vojkom kojoj su na srcu njezini vlastiti interesi. — On vam želi pomoći. 25S — Pa kako onda nisam nikad čula o vama? Mncv go gledam vijesti u sedam. — Zašto je to? — ona upita. Ja plaćam — imam razvijen osjećaj časti. Mislim reći: vi i on niste drugari. hoćete li biti zahvalni? — Gospodine — vjerujem da ste oženjeni? — Možda. — Ako mislite da se bojim da ćete sve ovo reći Dipu. Većinom sjedim i slušam kako će sve za njega divno ispasti. a ne on. Dala sam mu moje djevi-i\uistvo. ()n želi postati veličina u svakom smislu. upravo ste se upo-znali. 17 Ljubavni stroj 257 Ustane i nasmiješi se. Ali vi ste ženska. možete li to urediti? — Ako uredim. ljuto se varate. — A gdje je onda Dipovo mjesto? 256 — Volim ga. netalentirana pička. Znam druge ljude na vijestima. Ona uzme šibice i zapali mu je. — A što vi želite? -■■■'■: — Da pošaljem do vraga ovu mizernu jazbinu. jer nikad ga ranije nisam čula da: vas spominje. gledajte. Mislim da ste na putu da postanete jedna od njih. Mogu se zakleti. — Ako ga zamolite.1— Da. — Da. Zbilja.

Eddie. — Onda ću možda morati nazvati Dantona Mil-lera i zamoliti ga da te makne iz šoua. — Hej. — Pa što onda? — urlao je Christie. Više neću biti dobar momak i ne želim nikakvu dobru djevoj-ku. šala? — upitala je. Nabavit ću novu dijafragmu. — Što je to. daj — šalio sam se. — Bogzna što će se dogoditi s mačkom — reče A^nes. naša je zvijezda nesretna. Ali ja ne volim lokanje. Želim Ethel! — Ona je gadna — reče Kenny. Ljepši sam od Ikea Ryana. — Pa ti si počeo o tomu govoriti — odgovori ona. — Uvijek mogu izaći na kraj s Dantonom. — Nadam se da će crknuti — ona je jedini stvor koji iskreno voli. ali je morao pokušati posljednju mjeru. Christie Lane je osobno zatražio da te idi. Chris udari nogom stolić za kavu tako jako da se jedna noga otkine i stolić se sruši. irna samo de-vetnaest godina. < 'liris pucne prstima. — Ne možeš protiv volje zakupca programa. — Još uvijek mislim da izgleda seksi — reče tvrdoglavo. Nemoj zaboraviti da druga polovina sezone emitirana s obale. — Tako je! Uddie se nasmije. Zelim jebačicu! Do-vcclite mi Ethel! — Oči mu se suze. — Ne želim kraljicu ljepote. Nijedna ženska iz varijetea ne bi tako postupila.. — Ne želim zgodnu propalicu. — Otiđimo iz grada — predložio je Eddie. Kladim se da ćeš joj se svidjeti. — Tako sam bio pošten s njom — ponovi Chris. A sviđalo ti se to ili ne. to će im pokazati. C. — Odlično. Plakao je. — Ako me vide •■ lakvom pičkom. kad bih se samo mogao napiti. 11 n 11 i raj ući pikola. — Štoooo? — reče Agnes. Christie je održavao opijelo u svom apartmanu ii hotelu Astor. Aggie. ako želiš kakvu propalicu. 17* 259 I — Sigurno će poslati po mačku kad se vrati iz Evrope — rekla je Agnes. želiš biti zamijenjena? Ovo nije vrijeme za šalu. — Slijedeće sezone ne idu na obalu. ti si išla u krevet sa svakom gostuju. Smijeh joj je bio ružan. — Ne. Želim propalicu! Postupat ću s njom kao s propalicom i tako ničiji osjećaji neće stradati. — Ali ja ne želim njega.las joj je bio leden. ja sam upravo to. Eddie joj dobaci ubitačan pogled. 260 Poziv za Ethel Evans — pjevuckao je Eddie. — Nekoliko mi je izbjeglo. — Čak sam joj pomogao da nađe gdje će os-taviti onu svoju prokletu mačku. slu. — Dobra dje-vojka! Imao sam dobru djevojku — i divnu dje-vojku! Isuse..šaj. — Je li to naredba? — Kažimo da je to bio zahtjev. Imaju nove plesačice. Ona je dobra djevojka. Našao je Ethel na Fire Islandu. — Gledaj. Želi tebe. Zaključit će ■ la mi Amanda nije mogla mnogo značiti kad se mo-gu zabavljati sa ženskom kao što je Ethel. Jedna je divna.. Dovedi-lc je! Edie nazove Jerryja Mossa u Greenwich. Chris — upadne Kenny — kako bi bi-lo da rezerviramo stol u Copi? Poznam tamo neke. Kenny i Agnes sjedili su s njim. — Daj.. — Ethel. 261 i — Odgovor je: ne. On je hodao gore-dolje. barem na-Imvi neku zgodnu. Jerry je uzdahnuo i obećao da će učiniti što može. Samo mi nađite najgoru propalicu u gradu — najbolju jebačicu. — Zašto je to učinila? Pogledajte me . Spremali su sc da odlete u Evropu na medeni mjesec. . Ti misliš da je zgodan? — Izgleda seksi — reče prkosno. A onda ispadne da je najgora dvolična kurva koja postoji. — Jerry je mrzio sam sebe. Chris se bijesno okrene prema njoj.zvijezdom u Christiejevu šou. Ja te molim da odeš u grad. mrko bi me pogledala ako bih pred njom rekao kakvu ružnu riječ. Chris. — Tako sam s njom bio pošten — ponavljao je Chris.Amanda i Ike okruženi s nekoliko zvi-jezda koje su se zatekle u Las Vegasu.rancisca. U gradu je neka ženska iz San l. — To je čudan način izražavanja! — Ethel. ili žensku iz San h'rancisca. Govorio je: — Bože.

— S tobom ne ulazim u osobna pitanja. Nije željela da je dotiče.lvota htjela upoznati nekoga koji uistinu živi u Astoru! Christie je bio sam kad je stigla. Ruke su mu bile vlažne. — Nije mogla dovoljno brzo izaći. ti velika televizijska zvijezdo. Ali nije pošteno. Sjedio je u dnevnoj sobi listajući neki časopis dok se oblačila. ali društvo je u Copi. — Hej. oči su mu bile sklopljene. — Hej. Godi-nu i pol Chris Lane nije me ni pogledao — hvala Bogu! A sada iznenada ja sam Elizabeth Taylor. — Daj nam pusu. Chris. Kako je to 263 Amanda radila? Prijeći od muškarca kakav je Ro-bin Stone na ovu mizeriju! Dođe do kreveta. Očito ti nemaš pojma što to znači zajednički rad. Već je bila vidjela program. što je lo? — upitao je. gotovo bi imala lijep stas. mrzovoljan i nerazgovorljiv. Usne su mu bile mekane i nabuhle. Sama si stvorila svoju reputaciju. Glas mu je ostao miran. — Hoćeš li doći? Uzdahnula je.ubi. nikad mi nije bilo ovako. potpuno gola. — Pograbi je za stražnjicu. Ja nisam kolgerla. On je već bio gol ležeći s očekivanjem na krevetu. Izvodio ju je svaku večer u tijeku dva tjedna. Copa. — Imaš li kreme za brijanje? — upitala je. Gledaj. mislim reći: tebi se nije ništa dogodilo. Želim da se presvučeš u halji-nu da bismo mogli otići u Copu. zahvalan sam ti za to. držao ju je za mišicu i predstav-Ijao svakome koga bi sreli s posjedovnim izgledom. — Znaš. Nije mogao sa-kriti svoje čuđene dok je buljio u njene goleme. bila je umorna i željela je da večer već jednom prođe. Ona ga pogleda i osjeti odvratnost. lutko. to je najljepše što mi je itko ikad rekao. To radim samo zato što sam dio Christie Lane šoua. Vjerujem da je sve ovo neosob-nc — što si me nazvao i rekao mi da odem u grad i da se pojebem s Christiejem Laneom. Nasmijala se. — Imaš hlače. Buljila je u njega. U taksiju je sjedio stisnut na drugoj strani sje-dišta. Povuče je dolje. Povuče je na krevet. — Ne. Mogu li što učiniti za tebe? 264 I Čeznula je da kaže: — Samo me pusti na miru. — U redu. — Sada lezi na leđa. Kad se vratila u spavaću sobu. Tada se sagne i poljubi mu uznojeno čelo i izjuri iz apartmana ne tražeći novac za taksi.apalio i cigaretu. — Lutko. je li? Nasmiješio se. — Znam da si noćas bio potišten. Pozvao ju je da ga prati u Atlantic . — To je u redu — rekla je tiho.— Zbilja? Mislila sam da si osobna služavka Ro-bina Stonea. — Da iz-gubiš malo od ove guzice. Čekao sam da te tamo povedem da im se pridružimo. čak joj je /. Samo sam htjela da zaboraviš da te učinim sretnim. Znam da si došla čak sa Fire Islanda. On je pograbi za ruku. za ružnu žensku nesumnjivo si li-jepo građena. Nazvao ju je slijedećeg jutra i pozvao na večeru. — O prestani s tim sranjem — odreže. Ona ode u kupaonicu i brzo se obuče. to je zbog toga što mi se sviđa. nije moj posao da četvrtog srpnja razgovaram s tobom telefonski. — Copa? — Hajde! — naredio je. Za manje od pet minuta ležao je prazan i stenju-ći. Namaže kremom cijele ruke. zašto? Otišla je u kupaonicu i vratila se s posudicom kreme. — Doviđenja. — Uzet ćemo taksi i od-vcsti se u tvoj stan. Ni-kad joj ranije nije bilo tako strašno. Ona je sve to podnosila stisnutih /. — Hej. Bilo je nešto tako jdbojno kod muškarca kojemu ne stoji. pa je prihvatila. — Tumači to kako hoćeš. Uspjelo joj je da se izvuče a da ne pokaže svoju odvratnost. — Oh. Koji je to vrag? — Mandy se danas udala za Ikea Ryana. Držao joj je ruku za cijelog programa. Ši-roko se smiješio. U novinama su se njihova imena počela javljati zajedno. nisam dospio ni da te dotaknem. Ona se otrgne od njega. — Ali se samo nasmiješila. — Ovo dobro upamti. oprosti. Uslijedila je stanka. — Nisi valjda očekivao da ću ući gola. Nije imala ništa bolje. onda Copa bar. Brasserie i svraćanje u Stage delikates-nu radnju. ležao je nepokretno. Isuse. ali kad su ušli u Copu. Šutke se skinula. njegova se cijela ličnost promijenila. lijepo oblikovane grudi. Sada su bili sami. — Svakako. Kad idem s mom-kom u krevet. Tada je zurio u nju. A osim toga. — Nije li to čudno? Cijelog sam J. Bilo je blizu tri sata kad su se vratili u Astor. i tvoj prijatelj Robin Stone mora biti vrlo nesre-tan! A zašto da ne idem utješiti njega? Za to bih čak i doplivala natrag. Tada se nasmijala. Gdje ću naći dragana? 262 — U Astoru.

Tko će zamijeniti.. — Stane. — Dane. — Zastao je kao da se nečeg sjeća. — Dosad publika još ne zna ništa. izmiš-ljaš neprilike gdje ih nema. ovo je ozbiljno. Publika nije nikad ču-la za Ethel. Tada će dati nogu Christieju i njegovim prirepcima. njoj je pra-vo. Tom Carruthers je ne samo zakupnik programa nego i 267 baptist. — Slušaj. Cekat će me kad je zatrebam. Na smrt su joj dosađivali Kenny i Eddie i Agnes. Jerry. Ali Ethel Evans je došla! — Svi u našem poslu znaju kakva je Ethel — do-kazivao je Jerry. Jerry je sjedio u svom uredu i zurio u slike nas-mijanog para. pa mu je većina večeri bila slobodna. išao sam s pristojnom dje-vojkom. Čak su i gostu-juće zvijezde bile sklone omladini. ja nisam moralist. On želi ostati s Chri-stiejem Laneom doživotno. Zapravo je nastojala utući vrijeme dok ne počne Sou i ne stanu dolaziti gostujuće zvijezde. Jerry Moss se počeo pomalo plašiti. publika će htjeti znati više. ali ja sam se gadno proveo. ali na svoje olakšanje uskoro je otkrila da on nema velikih spolnih potreba. — Ali želim s tobom govoriti o Et-heli. Tako je išla s njim. ne misliš valjda ozbiljno s tom dje-vojkom? — Naravno da ne mislim. Dan je skoro gotov s dva prva šoua za novu sezonu. Nikad nije ponudio da se za nju kladi. Tjedan dana prije prvog šoua izašle su dvije te-levizijske revije s člancima o Christieju. Dogovori sastanak s Dantonom Millerom za vrijeme ručka. Počela je uživati osobni publicitet kao djevojka Christieja Lanea. gotovi smo! Ona ima prijateljicu na obali koja je spremila sva njena pisma u kojima je ocijenjena sposobnost zvijezda u krevetu. natucajući nešto o »zarukama«. — Bože. Dvaput tjedno mu je bilo više nego dosta. To nije kao u Atlantic Cityju gdje unajmimo auto i svi se u nje-ga utovarimo. Ako je-dan od onih magazina koji se bave skandalima ikad odluči da uistinu istraži Ethelin život. Publika nije do-šla da mi drži kurac one noći kad se Amanda uda-la. tada bi legao na leđa i čitao izvješ-taj s trkališta. Ovo ide već predaleko. zbilja izgledaju kao par pri-drživača za knjige! Ali sad uistinu mora nešto po-duzeti. — Koristit ćemo svaki tjedan drugu djevojku — rekao je Jerry. — Gledaj. Ali poslije ovog natucanja u novinama o zarukama. dajući is-laknuto mjesto Etheli Evans.. Ljubazna je sa mnom. Ona ih je umnožila i dijelila ih okolo. Možda je publika bila sretna. Nije voljela sastave gitara. Slušaj. Njena se fotografija pojavila s Chrisom u je-dnim jutarnjim novinama: ležali su u ležaljci na šetalištu uz more. Carruthers čak želi po-kušati da dobije raniji termin kako bi slijedeće se-zone više djece moglo gledati. gotovo joj je bilo drago što ga vidi. I što god zaželim raditi. A kako će to izgledati publici kad sazna da njihov obiteljski čovjek ide s jednom kurvom! — Da se nisi usudio tako govoriti! — reče Chris grubo. On privlači obiteljsku publiku.City kad je otišao da tamo nastupa u Five Hundred klubu. Danovog smiješka nestane. čujem da je zabilježena i tvoja ocjena. Takva vrsta publiciteta mogla bi biti od koristi kakvom pomod-nom pjevaču. Nećeš je valjda povesti sa sobom? — Avionska karta je preskupa. — Christie. S Ethel se osjećam lagodno. lijepom djevojkom. ali najviše je mrzila trkalište. Čak ju je pozvao na večeru s gospođom Carruthers. Da-ne. Ako ta pisma ikad budu tiskana! Usput. — Nikad od muškaraca nije uzela ni pare! — Chris. burazeru. — Hajde. Kad se Christie Lane vratio u New York. pa se tako od dosade kladila za svoja dva dolara i kadkada dobivala šez-deset centi. pa valjda je ne uzimaš ozbiljno? Mis-lim reći: za nekoliko tjedana odlaziš u Las Vegas. Pozvao je Christieja kad su bili u Atlantic Cityju. Nikad nije bila ničija »djevojka«. Nije dobra za tvoj Mk. Dosad misli da je Ethel pristojna jednostavna djevojka. Šou nije počinjao do listopada. Radila je u jed-nom šarenom programu koji je predstavljao nove talente. Tada se nasmije. — Povesti Et-hel u Las Vegas! To je isto kao da baciš u more žli-cu soli. Ne va-ra. Čak nije odobravao neke pjevače roka koje smo imali u šou za ljetnu zamjenu. ali ne našem starom trubaduru. Isprva se Dan zabavljao. Laknulo joj je kad je došao dan rada. I nije bila s drugim muškarcem otkad sam po-čeo s njom ići. Ali jedno znam. Jerry stisne šaku. . lijepom djevojkom.266 Za Ethel je to bilo dosadno Ijeto. — Da? — Znaš kakav ima glas? — Pa? 265 — Misliš li da je pametno dovesti je u Atlantic City? Novine pišu o tebi i Ethel. Publika te želi vidjeti povezanog s kakvom pris-tojnom djevojkom. Gadio joj se svaki tjelesni dodir s njim. kineske restauracije (uvijek naj-jeftinije). Dane. Jerry. Taj je . Mrzila je Copu. — Znači da ne misliš s njom ozbiljno? — Jasno da ne mislim. Od rujna je bila stalno s njim.

Šutjela je. ali to je bilo previše. — Čuješ li me. Samo spomen sumnjivog glasa. Chris će dobiti nagradu. Slučajno imam neke kopiie pisama koja si pi-sala prijateljici u Los Angelesu a koja slikovito o-pisuju i klinički izvještavaju o tvom seksualnom životu. Obećavam da ću pokušati da to pos-tignem. Kozmetički salon! Samo bi joj plas-tična mogla pomoći. To se mora učiniti osobno. Isuse. Časak je šutjela. Dan je o toj situaciji mislio nekoliko dana. Nasmijao se. Imat ću posla. Moja je dužnost da branim njegovo vlasništvo. i otići će zakupnik programa Christie Laneovog tipa. — Po onom što ja znam. — Prestanimo se šaliti. Jednostavan momak koji dobiva najljepšu dje-vojku na svijetu. Prista-li su na »Ijubav« s Amandom jer je ona predstav-Ijala Walter Mity tip sna svakog prosječnog čovje-ka. IBC nije jedino poduzeće u gradu. — Rekla sam emisija Robina Stonea. Vidjet ću što mogu učiniti. — Je li danas neki blagdan o kojem ne znam? Zašto si uzela netraženo slobodno popodne? Nasmijala se. Fantazira-li su s njim čak i više kad ga je Amanda ostavila za poletnog Ikea Ryana. Znao je da će je morati maknuti iz šoua. — Već smo davno ponudili da mu damo nekoga. — Gledaj: pusti Christieja. Poslije Emmy to je bio najveći televizijski događaj.šou zlatni rud-nik — i ne možemo dopustiti da nam se Ethel ispri-ječi na putu. Tada je rekla: — Jesi li Ijubo-moran? — Ovo je službeno naređenje. To će mi dati više vremena za Chiistieja. — Ti kurvin sine! — Njen glas zatrepti u tele-fonu. — Onda ću te vjerojatno vidjeti — vjerojatno ćemo sjediti za istim stolom. a Gregory Austin je na podiju. Možda će te smjestiti u kakav stan. — Ne ostaje ako okolo proširim razlog zašto si otpuštena. — Stavi me u emisi-ju Robina Stonea i Christie Lane me neće moći dobiti na telefon. Na koncu konca. NBC i ABC. Obavijestili su ga da je može naći u kozme-tičkom salonu. Dane. Kosa mi je mokra i želim se vratiti pod fen. 270 Pokušala se oduprijeti drskošću.^ Recimo samo da tvoj glas nije prikladan za obitelj-ski tip šoua. nakon ove večeri moraš se praviti da ne poznaš Chrisa. — Ja moram. Ali mož-da ti znaš neku drugu njegovu stranu. Nema sumnje da možeš postići da me otpuste. sve je onda moguće. Još uvijek ostaje CBS. Ako mi ne uspije. — U redu. Oh. zbog čega si me nazvao? — Možda sam te htio pozvati da dođeš sa mnom — rekao je. — Od koga? — Mene! »Christie Lane šou« je vlasništvo IBC-a. — Samo što ti nećeš ići — rekao je. — Kako? — Večeras će biti tvoje posljednje javno ili pri-vatno pojavljivanje s Chrisom. IBC je uzeo stol. zaboravio sam kako ste bliski. — A ako to ne učinim? — Tada si otpuštena iz IBC-a. Dan si nalije drugu šalicu kave. Jer-ry ima pravo! Stvari su ozbiljne! 268 Ručak je završio tako da ga je pekao čir na želu-cu i obećao je da će poduzeti odlučne korake i od-mah završiti odnos Ethel Evans — Christie Lane. A večeras je velika noć. To je prevelik rizik. — Nagodit ću se — rekla je. — Ideš li ti? — upitao je. dati ti novaca. Ethel? Glas joj je bio tvrd. TV nagrada zla-tnoj ličnosti. — Sad imam stalnog momka i mo-ram lijepo izgledati. i Robin Stone. Prema tomu. Ali možda ja ne marim. ima dragih emisija. Zbog čega si me nazvao? — Govorit ću o tome sutra. — Zdravo! — Zvučala je vrlo vedro. ali on je odbio. Jerry Moos ima pravo. Ovo nije bio čas da joj se da ultima-tum. što je u pismu rekla njemu? Pozvao je odjeljenje za publi-citet. 269 — Sutra je šou. Ali slanje pornografskih tekstova poštom jest. A sad su prihvaćali Ethel Evans jer je izgledala kao prosječna djevojka. — A ti? — odgovorila je protupitanjem. Znao je da je vrijeme krivo. Znao je da je to glupo pitanje — jasno da ide. Zabilježio je telefonski broj i dao da ga se nazove. a Carruthers da-je mali prijem poslije šoua. Pružao je Ijudima nadu. širok ru-kav nije jedna od vrlina Christieja Lanea. Njen smijeh nije bio ugodan. — Večeras? — Iznenada se sjeti. — U redu — neću biti zaposlena. Dan je razmišljao. . Ako to može Christie učiniti. mladiću. — Misliš da je protuzakonito ići u krevet s Chri-stiejem Laneom — ili je predsjednicima difuzija? — Ne. Tvoj će posao ostati a ja ću se pobrinuti da te stave na neki drugi šou. usput.

— Nije podigao pogled. Skoro kao da naziva kakvog agenta i kaže: »Poša-ljite mi društveni tip — crna haljina. Plesao je nekoliko minuta šuteći. — Ne volim uvijek stvari koje zu zdrave. Osjetila je kako mu se tijelo ukočilo. Pro-cijenila je sebe u ogledalu i bila je zadovoljna. Recimo da sam dosad na va. — Zašto? Odmakne se i pogleda je. Stigao je kasno s divnom djevojkom. Veliki Robin Stone — samo šarm. — Želite da budem iskren? . Ethel je dalje navaljivala. gradonačelnik. curice — to je sve. Lice joj postane napeto. Imate Christieja ^anea. Ethel. Dakle to vas muči. — Je li ovo ozbiljno ili samo nešto novo? Nasmiješio se i rekao: — Jedite svoj grepfrut. — Zato jer sam i ja |izbirljiv. To je značilo da će sjediti odmah uz nju. a ne da sluša. — To bi se dogodilo s vama. nemojte ga potcjenjivati. Ethel je slijedila Chrisa do stola IBC-a. Zele-na je haljina bila dobra — s niskim dekolteom i li-jepo joj je isticala grudi. — Zašto? — Pogleda mu u oči. nekoliko brodvejskih zvijezda. 27 i Velika plesna dvorana u Waldorfu bila je krcata. ali njegov je šou vrlo popularan. Odmaknuo se i pog-[ledao je. ne izgleda loše. Nije mogla očekivati ta-kav sretan slučaj. Chris ju je uveo i dovikivao pozdrave svakom stolu kraj kojeg je prolazio. Kosa joj je poras-la i ona joj je dodala crvenkasto-smeđ preliv. — Divim se vašem ukusu — rekla je tiho. ali to nije važno.. rekao je: — Na žalost. Bio je s brinetom koja je izgledala kao da ima oko trideset godina. Christie se nije ni maknuo. iz toga neće biti ništa. — Da. Čak vas je vara-la s Chrisom. zar ne znaš da možda srvi put u životu imaš priliku da dobiješ vjenčani jrsten? Mislio sam da imaš nešto mozga — sad ga ipotrijebi. — Glas joj je 3io umiljat i tih. Zarumenila se od radosti. Inger Gus-tar. Stisla se bliže uz njega. — Nasmiješila se ne pokazujući zube. — Na vas mi se ne bi digao. — Grepfrut je zdrav. Zurila je u njega. — Kad nije odgovorio. s tobom je gotovo! Te se večeri brižljivo obukla. Mislio sam da ću stvari odmah uredi-ti. Robin iznenada ustane. — Možda je to razlog zašto vas je Amanda zami-jenila za Ikea Ryana. Bokovi su joj još uvijek bili preširoki. On je zabacio glavu i nasmijao se. Podij je bio impresivan: šefovi svih difuzija. i neki rukovodilac u filmskoj indus-triji. Može li to značiti da je napokon uspjela kod njega? Možda su zelena ha-jljina i crvenkasti preliv na njenoj kosi pomogli vi-še nego što je mislila. — Ne za večeras. novom njemačkom glumicom. ne prevelike sise. Dugo će biti na programu. 272 Počela je glazba. Uopće nije izgledala loše. recite mi nešto: Zašto ste me pozvali da plešem s vama? — Zato što će ovo biti dugačka noći i nisam vo-ljan da od vas čujem deset ili dvanaest zakukulje-nih ponuda. odmah ispred podi-ja. Dan Miller je već sjedio. i pokušaj da izađeš kao pobjednik. Neki je novinar raz-govarao s njom. hajdemo pokušati. — Vi-djela sam njen film prošlog tjedna. Ali sad više nisam siguran. biseri. Kako bilo sviđa mi se tvoja hra-arost. ali ih je široka suknja skrivala. — Robine. Na licu mu nije bilo nikakvog izraza a us-le činilo se da se jedva miču. ti glupa ženska. Odgovor je: ne! Pogledala je njemačku djevojku koja je plesala blizu njih. — Nisam znala da imate takvih problema. — A meni se kod tebe sviđa sve. Ethel je izvadi-la cigaretu.« Pokraj nje bila su dva prazna mjes-ta. ali ako se sjeti da se ne smi-je i ne pokazuje onaj prokleti razmak između zu-bi. . Bilo je tipično za Dana da je našao pravi tip za ovu večer. Ako se sutra pojaviš u nje-govom šou. — Ne za bilo koju večer. Možda nije Sinat18 Ljubavni stroj 273 ra. — Zbilja si sreviše izbirljiva. — Nasmiješila se. — Ne volim grepfrut. ali na nje-no čudo Robin pruži svoj upaljač. Ne zna glumi-ti.— Bojim se da nisi u situaciji da postavljaš uvje-te. — Možda me ne zanimaju vjenčani prsteni. samo riječi. — To bi trebalo značiti? — To znači da me Christie Lane ne privlači. A da je ni-Pje pogledao. — Slušaj. U sredini podija Ethel je ugledala Gregoryja Austina i njegovu lijepu ženu. — Zašto me mrzite? — Ne mrzim vas. Pokušat ću da te stavim u emisiju Robina Sto-nea. Ali riječi su izašle ladne i jasne. Nasmiješio se.. Glava joj je bila sagnuta gotovo kao da daje audijenciju. Jesu li možda za Robina Stonea? Moraju biti — sva su ostala mjesta bila zauzeta. Ali zapamti: večeras se posljednji put sastaješ s Christiejem Laneom. Nije bila nikakva Amanda.primijetio jedino da imate dosta mozga i hrabrosti. nikakva akcija. — U re-iu.

— 18* 275 Nemam nikakvih izgleda — jedino ako mi vi date posao u svojoj emisiji. Dajte mi priliku. Ima trideset i jednu godinu. Sjedila je u mraku nesvjesna pristojnog smijeha gledalaca. Dan može biti otpušten bilo kad — i upravo sada je u milosti zbog Chrisa! Kako joj se usuđuje prijetiti? Dok god ima Chrisa. g. orkestar zasvira tuš i svi zastenju u sebi dok su okretali stolice da gle-daju zabavni program. — Tako je. Mogu ninogo učiniti za vašu emisiju. — Onda? — Ethel — gotovo je uzdahnuo — držite se Ch-risa Lanea! — Ne mogu. — Tko vam je naredio? — Danton Miller. Tako mi se više sviđaš. . Rekla je: — Što mogu učiniti? — i pogledala ga bespomoćno. Dakako. Chris je važniji i od Dana Millera. Mogu vam pribaviti važan publicitet. ovog časa ne želim ništa više od živo-ta nego da završim ovaj ples. — Došli su do stola. ponašajte se kao ženska. — Ja nisam izvođač. — Ne. Zašto ne? Sve je drugo pokušala. Pokušajte me sa-mo jedanput! Bez ikakvih obaveza. nastoj pobuditi suosjećajnost. Chris je bio izabran kao istaknuta ličnost u novom šou. Nije se htjela maknuti. On je bio istinski zainteresiran. — Mislite da se trebam boriti protiv Dana Millera? — Potrese glavom. samilo-sti ili sućuti. radit ću što god želite. Stone? — Ništa me ne boli. Možda je ovo prava taktika: nemoj biti previše nasilna.Prestao je plesati i uzeo je za mišicu. Kad dobro pomisliš. Zahvalio joj je na plesu s lju-baznim smiješkom. Samo ne mislim da imate pravo ogovarati Amandu. Uzeo ju je za mi-šicu i odveo s plesnog parketa.. — Bit ću vaš prijatelj. Možete me ima-ti kad god mahnete prstom. Za nekoliko godina je neće htjetli. — Potrese glavom.. Ako ste ženska. pružite mi priliku. ali ga je prisi-lila da ostane u plesnom položaju. Ali Chris je ostao za stolom zajedno s drugim osobljem IBC-a i gledao je šou. 276 Robin pograbi njemačku djevojku i iskrade se na-polje onog časa kad su svjetla oslabila. Iznenada je shvatila da je Chris jedino što ima. Robino-va emisija »U dubinu« dobila je nagradu u katego-riji vijesti. Učinit ću sve za vas — samo recite što. Uvijek sam spre-man da se kladim na vas protiv Dantona Millera. — Još jednom po-kuša da je odvede s plesnog parketa. Nisam dobra za obi-teljski lik i ako se ne pokorim njegovim zapovijedi-ma. — Zašto ne? — Molila je. Ethel je buljila u one dvije prazne stolice. curice. jako mu je zgodno da mi ga metne kad god hoće. važ-nija je od Dantona Millera. Dakako. ali danas popodne me je obavijestio da moram pustiti Chrisa — čini se da dobivamo previše publiciteta. Ro-bine. — U redu. Kad su završili govori. Gledala ga je radoznalo. Bilo je to dugačko dosadno veče. jesam li vas pogodila u živac. — Mislim da je bolje da se vratimo stolu. — Prekine je. — Zato što ništa ne dajem iz milostinje. — Robine. — Nasmiješio joj se. On kimne. pokaži malo odrešitosti. Pogleda je čudnim sffii'ješkom. curice. — Slažem se. Koji je on vrag da može slobodno otići? Čak je i Danton Miller sjedio i promatrao dosadni šou. barem se zainteresirao. Chris se ne bi usudio otići a Chris je bio dvaput važniji od Ro-bina Stonea. — Ne ovisi o meni — naređeno mi je da se izgubim. — Nema ni govora. — Nikad u životu nisam bila bolesna. Smiješak joj je bio zao. Ne može jedno-stavno i dalje odlaziti u krevet sa svakim glasovi-tim muškarcem koji naiđe. Tipkat ću. — Ali dajte da me dodijele vašoj emdsiji. — I kladim se da ste zdravi kao konj. Pogleda ga čvrsto. Ja ću vas zadovoljiti 274 — nikad više nećete izgubiti glavu za djevojkom poput Amande. — A prijateljstvo? — Mi nismo prijatelji. — Robine Stone — nadam se da ćete se pržiti u paklu! Smiješak mu je bio neusiljen. — Kod mene ne pali to Shirley Temple ponaša-nje. otvori se zavjesa na suprotnoj strani dvorane. Zašto bi napustila Chrisa? Spavanje s njim je jedna stvar — ali biti supruga Chrisa Lanea! Potresla ju je go-lemost te zaimisli. Odmakne se od njega i pogleda ga s mržnojm. — Igrate mušku igru. — Oh. Nastojala je na oči izmamiti koju suzu ali ništa se nije dogodilo. — Što ćete učiniti? No. Rekli ste da imam mozga — za sada zaboravimo spol. bit će to dugačak i te-žak put. kad se nova ideja stala razvijati. s muškim pravilima. otpustiti će me. I važnija od Robina Stonea. ne-mojte se iznenada pretvoriti u djevojčicu i molja-kati suosjećajnost.

ali. — Ali to nisam bila ja. Tada im može svima reći da odjebu. Ponovno je počela jecati. Pa o čemu se radi? Zar postav-ljam pitanja? — Ne. Ti si najjača djevojka na svijetu. Jecala je za sva ona odbacivanja. Što sam tebi. Ne srnijem doći ni blizu tvom šou — ako dođem. pob-rinut će se da me izbace iz IBC-a. Pa zašto onda taj govor o našoj pos-Ijednoj noći? Odvrati se od njega i zagleda se ravno preda se. Krasno se zajedno zabavlja-mo. za svu onu ljubav koju ni-je nikad imala. lutko.. 279 mrzila sam samu sebe. mrzila sam život. Bio je zelen kad je Jerry uredio da se nas dvoje sastane-mo. — O. ne. 277 — Pusti da dođem i da samo spavam s tobom. — Ne znam. — Razumijem. želim biti s tobom. znaš — ne dopuštam sebi da se zaljubim. Počela sam voljeti sebe. ali je uspjela misliti o Robinu na plesnom parketu. Samo sam mislio da će ti biti udob-nije u vlastitom stanu. Ne moramo se baviti seksom. čak i počinjem zaboravlja-ti tvoju prošlost. On se uspravi. lutko. — Svakako. — Neka se jebe! — To baš i hoće. zbog presvlačenja i svega drugog. ja — išla sam s Dantonom Millerom. — O tomu se i radi — jecala je. Svukla se šuteći i uvukla se u krevet s njim. Pogleda je. Volim te. Chris — prije nego što si ti došao. to sam istinski ja. mislim. — Šališ se! — Ne.. Ti ćeš ostati sa mnom koliko dugo hoćeš. ne mogu te takvu gledati. Kao Kenny i Eddie. Gospođa Chrisa Lanea! Gos-pođa TV zvijezde! Gospođa Moć! Bila su tri sata Ujutro kad su stigli u Astor. Sad je ljubomoran.« Kakvo je to sranje o tomu da je ovo na-ša zadnja noć zajedno? Pogledala ga je dok su joj suze curile niz lice. danas me je nazvao i rekao mi da ne želi da se više s tobom viđam. Ali nema druge žene. Chris — ne mogu živjeti bez tebe. jeftinu kolonjsku vodu poslije 278 brijanja i znoj. Mrzila sam ga. bilo mi je istinski stalo. cigara mu je bila stisnuta među zubi-ma. — Kako to? — Reći ću ti kad budemo gore. Lice mu pocrveni. Chris. Jedan dečko u koledžu. — Chris. Da želi da budem slobod-na samo za njega. Čak će mi pribaviti druge emisije gdje se bolje plaća. Srela sam divno ljudsko biće. Danu — Robi-nu — cijelom svijetu. — Chris kakvi su tvoji osjećaji prema meni? Trljao joj je kosu i gledao zamišljeno u prazno. Rekla sam mu nek se jebe a on je rekao da se večeras moram s tobom rastati. — Obuj-mi mlohavo tijelo. Jednom je dosta. — Sutra ću govoriti s Danom. to je zato što je ovo naša za-dnja noć zajedno. lutko. Gle-dao je izvještaje s trka. Sva je pro-šlost bila nestvarna. — Mo-ram biti na probi sutra u jedanaest. — Ti se nekako čudno ponašaš. — Lutko. i suze su prerasle u pravo jeca-nje. Pokazao je na dvostruki krevet. i jecaji joj postanu glasniji. To sam neki dan rekao Kennyju. to stvarno i jesam. mogu ostati. ti znaš moju prošlost. Bila sam tako pozlijeđena da sam odlučila da odem u krevet sa svakim muškarcem na svijetu. lutko. — Kog to vraga govoriš? — Obujmio ju je i nes-pretno je pokušavao potapšati po glavi. — Želim se samo priviti uz tebe. Chris. Bože. dovraga. Noćas nema jašenja. mrzi-la je i njegov miris. i on! Zar nisi baš nikoga propustila? — Chris. nikad nisam o tomu naročito razmišljao. Rekao sam: »Ona Ethel — ubila bi za mene. lutko. Ali ja to ne mogu uči-niti. 280 . Mislila je o njemačkoj djevojci koja je vjerojatno u njegovom zagrljaju. reci mi. Ch-ris je ponudio da je odveze do njenog stana. — Spavaj ta-mo. On me je postavio u tvoj šou da bi me mogao držati na oku. Nije ni slutio da ću se zbilja zaljubiti u tebe. i on me ostavio. Dan me je zbilja volio. Što se dogodilo? Brizne u plač. to se i meni dogodilo. — Lutko — za ime Isusovo što je? Jesam li neš-to učinio? Reci mi. Njegovo obično lice rastegne se u smiješak. za sve muškarce koje je ljubila samo jednu noć.Morat će mu postepeno usaditi tu misao. Što ti poznaš sada. — O tomu se baš i radi — ne moram. Dok ti nisi došao — onda je bilo kao da sam očišćena. Mislila je na poniženje koje joj je nanio Robin Stone. — Oh. Okrene joj se u zamračenom taksiju. Christie. Bo-jiš se da budeš pozlijeđen zbog Amande — no. Ali mislio je da će to biti samo za jednu noć. — Sad je ozbiljno jecala. Ako se s tobom rastanem. lutko. Ti si dobar drug . samo da mu se osvetim. Bio je ljubomo-ran na svakog s kojim sam išla. i prava Ethel Evans se pojavila. jer i ti sutra moraš biti na probi. Ta svinja! I on je odba-cuje! — No. Trbuh mu se prelijevao preko gaća. Bila sam djevica. bili smo zaručeni. Bila je iznenađena kako su joj su-ze lako došle.

želim I pristojnu djevojku. A kad i ako se oženim. ona je kod IBC-a. Koliko — sto tjedno? — Pogleda Et-hel. Christie stegne čeljust. Kod Herbija ćeš raditi 282 samo za mene. Ali sam se odrekla toga da bih radila za Herbieja Shinea. ili koja druga difuzija. ali sam mislio da je pristoj-i na. Herbie. Ali što ti radiš za mene? — Jesi li poludjela? Zar ti nisam upravo našao posao? — Želim biti tvoja djevojka. Herbijev je glas štektao kroz telefon. Znam da je kasno. Chris — ti si najveći. Ima nekoliko uvjeta koji idu uz taj posao. Ona žestoko zatrese glavom. Da. Chris je još uvijek bio nesigu-I ran. Dobro. i možda me Bog sada kažnjava. Odlično će obaviti taj posao. neke ženske imaju duge jezičine. Poznavala je Herbieja. Herbie. i to odmah. Herbie. NBS. potpisala sam tvoju smrtnu osudu. — Stani. bit će u tvom uredu sutra u deset. morat će pritiskivati kontrolni sat a radni će sati biti pravo ubojstvo. shvaćam tvoje razloge. — Uzme izvještaj s trka-lišta. — Chris. — Obrati se Etheli. — Što ti hoćeš — blago cara Salamuna? — U IBC-u imam osnovnu plaću od sto i pedeset i dodatnih dvadeset i pet za tvoj šou — to iznosi sto sedamdeset i pet. — Znaš da jesam.. — Bila je flundra. ali dobivaš veliki pres-tiž. kao šalu.. znam to. prijatelju. — Zašto? Upravo sam ti pribavio nov posao. Ethel je bila bijesna. ali slušaj. — U redu. — On ti ništa ne može. A ja bih mogao dati nešto posla tvojim gladnim klijenti-ma. Njen posao u IBC-u imao je stanoviti prestiž. Herbie. Samo što ćeš je ti plaćati. — U IBC-u sam imala druge beneficije — bolni-cu. plaća je sto sedamdest i pet. Ali to je sve prošlost. i ti ćeš imati neprijatelja. 1 On kaže da je od tebe učinio nešto i da te isto tako i može uništiti. — Ne. — Pa imaš mene. ja sam čovjek koji djeluje impulsivno. Dan bi me onemogućio. Ali ako dobiješ Chris-tieja Lanea. Ali zu to je povezan jedan uvjet: moraš zapos-liti Ethel Evans. ti imaš dugačku pisaću mašinu. uvrstit ćeš se među velike. — Znaš. Prokletstvo. Ethel je shvatila da je I učinila krivi potez. — A Amanda je dakako bila pristojna djevoj-ka. sto dvadeset i pet? — Ponovo je tresla gla-vom. — Herbie. Ali ! mene se može riješiti. Dan ima kopije tih pisama. — Čekaj malo. — To je premalo. Sve je ispalo zabrljano. pa onda otiđi iz šoua — rekao je Ch-ris. — Mislim: službeno — možemo li barem reći da i smo zaručeni? Odložio je izvještaj s trkališta. — A što onda? — Mogla bi dobiti drugo namještenje — CBS. Ali ka-ko sam mogla znati da će Yvonne učiniti kopije? Zašto Bog nju ne kazni? Ja sam ih pisala nepromi-šljeno. Bio je iz-van sebe. — Isuse. — Znači da sa svim tvojim vezama dobivam ma-nju plaću? — upitala je. — Ni govora! Ne-j ću te oženiti. — Chris. — On ima pravo. — Jasno. Ja sam gotova. Čini mi se da si neki dan na trkalištu rekao da bi dao sve za pres281 tiž da tvoj ured vodi moj publicitet. Ethel. Moj se prob-lem tiče ovog časa. Počevši od siitra.. — A ne misliš da se djevojka može promijeniti? 283 — Možda. možda bih ti mogao pružiti tu priliku. U IBC-u moraš radi-ti na velikom broju šouova. — Herbie? Chris La-ne. Vidjet ćemo. Čini se da sam napisala mno-j štvo glupih pisama nekoj djevojci za koju sam mislila da mi je prijateljica — o mojim Ijubavnim [ doživljajima. sad je pola četiri. Ti imaš mizeran ured na Broadwayju s nekoliko otrcanih komiča-ra i nekoliko plesnih grupa. — Pa što onda! — Uzeo je slušalicu i zatražio neki broj. Za kog si boga uopće pisa| la ta pisma? Možeš naškoditi i dečkima. Želim djecu. svi su prošli kroz nju. Bit će na probi u jedanaest. ali sad nije bilo iz-laza. sto pede-set. Ostaje ti samo sto dvadeset i pet. ali ja želim da otkaže i da radi samo za mene. Zar nisi to htjela? Privine se uz njega. u redu. Nemoj se uzrujavati. . Poslije nekoliko zvonjenja Ethel je čula pospan glas kako odgovara. Plaćat ću tri stotine tjedno — nije me briga kakvi su sadašnji honorari. a od sto i pedeset dolara možeš ži-vjeti. — Nije obraćao pažnju na lakat koji mu je Et-hel zabila u rebra. — Znam. Odrekla sam se IBC-a zbog tebe — mogla sam ostati. Tvoja je mindža kao podvožnjak. — Ja ću ti naći namještenje. O tebi barem znam.— On će to zanijekati. Herbiejeva je organizacija neug-ledna. U redu.. ne možeš dobiti više od sto i pedeset. lijep čist klimatizirani ured. radi-ti na drugim šouovima. to svi znaju. boji se Dana Millera.

— Ja nisam IBC. Obujmi je i stane joj trljati kosu. Ili će čitaoci za-pamtiti ime »Lario«. ili od toga nema koristi. Nije-dan članak ne štampa adrese. — Isto tako nije dao ništa konobarima — rekao je Herbie. — Herbie. Dopuže do dna kreveta i počne mu lizati nožne prste. oči joj se stis-nu. . Udat će se za njega! lAko je i to ubije — tada će reći svima da odjebu. također i Christie Lane. Svršio sam kao mahnit. Ti si moj bog. Kas-nije kad je ležao dahćući i stenjući i mokar od zno-ja. Gledao ju je s ružnim smiješkom. Bolje da odeš u drugi krevet i spavaš. Počeo se smijati. zar ne razumiješ? Ja te Ijubim. to je fino.. Mrzio je onu posljed-nju restauraciju koju si reklamirao. dok je mali nabijeni proćelavi čovjek pažljivo čitao. Chris te plaća. Želim ljubiti svaki tvoj dio. naročito što se tiče moje Ivelike mušterije. — Osim Chrisa. Her-bie. to je za opći članak. Misliš da za tebe ovdje vri-jedi posebno radno vrijeme? Jutros si došla tek u deset i petnaest. — Lezi. Ti si moj život. — Mislio je kad je pozvan da ne mora ništa pla-titi. g. Za mene radi troje ljudi. ući će u sve novine. — Obuk-la je kaput. Christieja Lanea. ali je nastojala da mis-li da je on jedan od filmskih glumaca koje je obo-žavala. — Kad sam bila u IBC-u. Nikad nisam osjetio ništa slično. iNaročito njemu! Ethel je istrgnula tekst iz pisaćeg stroja i bacila ga na stol Herbieja Shinea. — Ali taj je lokal na zabačenom mjestu. Ali nastoj da neki ljudi iz IBC-a odu ta-mo. — Hej. Ustane. a odlazila sam kad sam htjela. On je najškrtiji od svih. lutko. — Tek su četiri sata. Putem Ijoj potapša guzove. — Hej. Mora-mo ljudima ukazati na njega. Hajde spavati. Kat-kad bih došla u devet a odlazila u šest. — Svi znaju da se ipak mora dati napojnica še-fu sale i jednom konobaru. — Ma je li — 286 — U redu — onda ću te novčano kazniti. Isuse — sve dolje do nožnih prstiju. — Ako se odluče da potroše na premijeru i pozo-vu poznate ličnosti i novinare. — Jesi li poludio? — rekla je. Ali tebi se nije ništa dogodilo. Sa-jmo nemoj zaboraviti: ja imam četrdeset i dvije go-idine. Td me uzbuđuješ. Zarađuješ više ne-go ostalo dvoje a radiš za pola manje od mene. — To bi mi bilo jako drago. moj kralj. — Tada ostavi vrata otvorena. Moraš rano ustati i dati Danu otkaz i otići u Herbiejev ured. — Ja ne vodim tečaj dobrog ponašanja. Ti se brineš za dvanaest mušterija. — Stala je stenjati i dražiti ga. ali to mi se sviđa. — No. to nije pravo. Chris. Dizao joj se želudac. Prebacila je pokrivač pre-jko glave. — Dobro je — rekao je polako. Ne mo-že si priuštiti da potroši na sve ono piće i hranu za 285 premijeru. Ali oni su kao i sve druge tvoje mušterije — preštkrti da učine išta kako treba. Larinova restauracija je malena.. ne samo da te ljubim. to još nisam čuo! Luda si ti ženska. — Onda neću otići. lutko. ja te obožavam. — Oh. Ali kad večeras dođem na ve-iko otvorenje Ikea Ryana s neuređenom frizurom. Da ti poka-žem da te ljubim i obožavam. sjedne na za-jhod i bučno se isprazni. Gledaj. svršavam čim te dotaknem. I ti to znaš! Ali mi oboje trebamo Chrisa Lanea — nećeš otići odavde u četiri sata. — Glasno podrigne i uzme izvještaj s trkališta. Ta svinja! A ona mora pred njim puzati! lAli izravnat će ona račune. rekao je: — Ali. — Onda me otpusti. samo od toga što sam tebe dražila. i preda mnom je velika karijera koja je zopo-ičela kasno u mom životu. Danima mi je prigovarao. već su prošla četiri sata a još imam pos-la. — Zafrkavaš! — Chris. često sam dolazila u pola jedanaest. — Slušaj. zašto mu ti ne kažeš! . ljubim te. 284 Ode u drugi krevet i okrene mu leđa. Doskora ćeš tražiti da pritisnem kontrolni sat. — Ali nisi navela adresu restauracije. moj gospodar. ja dobro radim svoj posao. On ustane iz kreveta i ode u kupaonicu. Toliko te ljubim.— Chris samo mi pruži priliku — molirn te! — Zar te bacam iz kreveta? Sa mnom si — gdje god idemo — zar nije tako? Obujmi ga. A ona je jedino važna za imene. — I ja tebe ljubim. Stisla je Izube i rekla: — Chris. Završavam svoj po-sao i sama si određujem radno vrijeme. Uvijek ću te ljubiti. Uvijek ću te oboža-vati — ma što ti radio. — U tom imaš pravo. — Dvaput sam svršila. onu na Dvana-estoj ulici kamo sam ga morala odvući — taksi ga je koštao tri dolara u svakom smjeru. — No. lutko.

dobri bogobojazni lju-lli koji idu u crkvu svake nedjelje. Rekao mi je da uvijek možete na kilometar otkriti pretvaranje. Bio je to čovjek ugodna izgleda. čekat će dok Lou Goldberg ne dođe u grad — tada će ozbiljno upotrijebiti sve svoje sposobnosti. Pokušala je da ne misli na to da se ovog časa dva zdrava zuba pretva-raju u batrljke. A on je sretan što ima vas za obitelj. sjedokos. nli sam shvatila da vi nećete zamjeriti. usta. želim da daš popraviti Etheline zube — rekao je Lou. Chris tako mnogo govori o vama — gotovo osje-ćam kao da vas poznam. Mora ga osvojiti i uvjeriti ga da je dobra za Chrisa. Vi ocjenjujete Ijude čim ih sretnete. — Vi ste sasvim zgodni. Lou Goldberg me je upravo natjerao da uzmem još jedno mirovinsko osiguranje.. Svi su važni ljudi bili na proslavi premijere koju je priredio Ike Ryan. još su živi. oči su mu se suzile: — Kakvo je to sra-nje? Plaćam ti sve obroke. — Obično to i mogu — rekao je zadovoljno. U redu. — Sad svi vole Chrisa — rekla je. to je sve što želim. Mislila je o Louu Goldbergu. — Znam da to ni-kad ne mogu biti. Događa se! Zu-bi će joj dobiti prevlake. Ona kimne. . — Moj se Čitav život promijenio jer sam upoznala Chrisa. jer on je simpati-•**•»«. Pravi-la je Chrisu sve moguće aluzije na kaput od ner287 ca za Božić. Opustila se čim joj je okamenje-nost zahvatila usne. Lou Goldberg je bio ključ. Gold-bn-g. Nije ništa osjećala. Ali bio je vitak i hodao je poput mladića. Večeras je mrzila Chrisa više nego ikada. Goldberg. A htjela sam da izgledam što je bolje moguće za vas. čak i nos. — Ali to se može popraviti — rekao je Lou. All kasnije čovjeku je potrebna sigurnost. On je sebičan škrt gad! Pogleda svoju haljinu. Nasmiješila se i izašla iz sobe. Nije bilo lako. To je značilo da se za nju zanima. stariji od Chrisa. NiJ9 Ljubavni stroj 289 sam uvijek bila ovakva. Promatrao je ka-Iko joj se njišu široki bokovi. — Hajde uredi frizuru. — Hvala vam — rekla je skromno. Čula je kako joj zuji po zubima. Ali bila sam mlada. Roditelji su joj Poljaci. Njegov se oprez rastopio i gledao ju jc s toplim zanimanjem. Chris je iz-bjegavao taj pogled. Ethel pokaže na svoje prednje zube. Bože. onda su barem mogli otići Sardiju gdje će biti drugi redoviti posjetioci premijera. Ali Chris se nije osjećao ugodno kod Sardija. Učinila sam nekoliko pri-ličriih gluposti. Bila je stara dvije go-dine. Osim toga. Nasloni se i zatvori oči kad se zubar približio sa svrdlom. Njen se čitav razgovor usredotočio na Chrisa — njegovu karijeru. i kao i svi drugi čudio e što je Chris Lane vidio u njoj. Lou je potapše po ruci. Lou značajno pogleda Chrisa. Ubrzo joj je postavljao pllanja — osobna pitanja. da im pošalje pe-deset mjesečno. A vjerujem da bi uvijek mogao naći posao. — Oprostite što se nisam mogla otići kući presvući — ispričala se — ali g. Ethel je znala da se mnogi ljudi pitaju što Chris Lane vidi u njoj. I ja ću mu reći kakvo mi je divno namještenje pribavio. Na početku Lou Goldberg je bio sumnjičav i oprezan. Ethel se pravila kao da je ta tema razgovora završena i vratila se jelu. njen bi otac prestao raditi! Lou Goldberg je sjao od odobravanja. kako 288 ne razbacuje novac na neku lažnu fasadu poput ilrugih izvođača. premda je znala da je neće uistinu boljeti. njegov talent. Ako se mzboli. Visok. Shine je strog poslodavac. Kad je nešto natuknula o novoj haljini za premijeru. Ako me Ch-ris voli. Gledala je kako joj se Lou Goldberg otkravljuje prcd očima. ali sad to nije važno. — To mi se sviđa. Da.Chris će postaviti nekoliko pitanja. između Amande i Chrisa postojalo je neprijateljstvo. g. — To je zato što žele impresionirati ljude — re-kla je. Ali to se mora učiniti da se zatvori onaj prokleti razmak. — Zubari danas čine čuda. stanarina ti nije viso-ka. tada nikome nije stalo osim njegovoj obi-lclji. g. A Lou je to progutao. Izigravala je naivnost i toplinu. Zivc u Hamtramcku. kako je sretan što dobiva savjete Loua Goldberga. — Ali vi ste iskrena djevojka. Troše svoj novac samo za nabavljanje krpi-ca. Njihova večer pro-vedena zajedno bila je uspješna preko najsmioni-jeg očekivanja. Planirala ju je do savršenstva. većina djevojaka uopće ne misli na svoju obitelj. Gotovo se zadavila dok je ob-jušnjavala da im šalje pedest dolara svakog tjedna. ti kujo. i htjela sam se osjećati lijepom. ali dakako to je palo na gluhe uši. Sa sto i pedeset tjedno trebala bi se oblačiti kao modni žurnal.. — Ali to košta najmanje tri stotine dolara. — Voljeli bi ga i da nije velik. — Nasmije se. Izigravala je izravnost i jednostav-nost. Dolazi slijedećeg tje-dna. Na-mjerno je ostala dugo u uredu a onda je odjurila u restauraciju Dintyja Moorea u oposumovom ka-putu i plavoj vunenoj haljini. — Chris. A za to treba zahvaliti Louu Goldbergu. — Nisam s ovim. pokušavajući da se smiješi dok su Eddie i Kenny pripovijedali vi-ceve. Otvori torbicu s kozmetikom d doda malo Jednostavno mora dati popravati zube. No. To sam za-ključila po onomu što mi je Chris rekao o vama. moja draga. Sjedila je napeta dok joj je zubar zabijao iglu s novokainom u desni. — Bojala sam se doći ovamo u ovoj haljini. Dobio je stražnji stol. Sjedila je u Copi.

— Ha! Svi znaju da mi ga mećeš. lice joj je bilo umrtvljeno.. željela je pljus-nuti ono samozadovoljno idiotsko lice — ali dobit će zube. — To ću uzeti od tvog novca. Po tomu je poznat znaš: da drži odsto-janje od zvijezda. Mislim da mu nisi trebao prepustiti svoje poslove. zubarevo je svr-dlo zujalo. pomisli da je možda otišla predaleko. curice. što kažeš na »fantastičan«. Nije obraćala pažnje na njega i polako se svla-čila. Wečera u Waldorfu bila je točno kao druge ve-čere u Waldorfu. — To je zbog nje.. To je dobar početak. Cris je likovao zbog toga kad se svlačio te no-ći. A za večeru će kupiti novu haljinu.. — Herbieju plaćaš tri stotine tjedno za spomi-njanje u novinama. Lou je osobno napisao ček.. ali katkada pretjeruje. Chris — rekao je kad je predao Etheli ček. to je svetogrdno. za tebe je čast što možeš zadovoljiti kralja. naučio sam ovog momka da bude štedljiv. On me zafrkava. Ethel je bila kako treba ponizna.. Nije joj dopuštao da upo-trebljava dijafragmu. i bit će gotovi na vrijeme za večeru u Wal-dorfu. ali on ju je pretekao. upotrebljavao je pre-zervativ. — Razmišljao je o to-mu. ona mi dobro izgleda i ovako. No. kralj . Posebno se potrudio da mi to kaže. nikad neću zaboraviti nje-gov novogodišnji prijem. Uspjela je! Kad je zadobila povjerenje Loua Goldberga.. kralj Gr-čke. — Znaš što? Taj naziv nije dosta dobar. Chris. — Ured za publicitet IBC-a brine se za to. ali ako ih mogu dobiti badava. Neki su novinari već nešto natucali o tomu da su zaručeni. Chris je samozadovoljno zurio u prazno. Chris. dajući razumjeti da si ti škrt. Misle da si preškrt da bi bilo koga izdržavao. 292 — Mislila bi da si najškrtiji kad bi znala kako ja radim za Herbieja Shinea i kakvo mi je radno vrijeme. — Nema ničega nečasnog u radu. — Za dvije tisuće tjedno? — To možeš platiti. To je zato što sam ja najveći . Jedini važni moment bilo je pred-stavljanje gospođi Austin. Ostalih sto i pe-deset ide na tvoju plaću. Moram naći neki drugi naziv.. Većinom je jednostavno ležao na leđima i pustio je da ga nadražuje! On je uistinu vjerovao da ona svršava ako ga samo dotakne. Smiju se mojoj odjeći ali se ne smiju meni — tebi se smiju! — Kad je vidjela kako mu lice postaje crveno. Jesi li primijetila da mi je čak gospođa Austin rekla kako joj se sviđam. Ublaži glas. Ethel se zavalila na naslon. — Jesi li čula da je Gregory Austin osobno do-šao i rekao da sam najveći? A nije morao. A imam i pogodan ugovor. Gospođa Austin kako treba milostiva i čestitala je Chrisu na njegovom šou. — Kako bi bilo da pokušaš s »bog«? — Ne. — Hej. Znaš. promijenio je cijelo Chrisovo dr-žanje. Bavila se mišlju da zatrud-ni. još je daleko od toga da ga dobije. Etheli je bilo žao što je potrošila novac na haljinu. Počni u član-cima stavljati taj nadimak iza mog imena. Dakako. On je uistinu vjerovao da se preporodila. mogao je samo kimnuti. Stigao je Dan Miller. meni je svejedno da li mi ti što daš ili ne. — Ali Herbie ti ne može nabaviti članke u ma-gazinima. Tvoja sam djevojka već gotovo pet mjeseci. Od Herbieja želim samo da se pobrine da mi se ime pojavljuje u novinama. Bože. Ima mnogo kraljeva — tu je engleski kralj. Tada se nasmije. Kralj.. prateći to-čnu repliku svoje konzervativne »dame«. Dan Miller nije pristao na takvo reklamiranje. I tako je stvar uređena. Ako ne misli da dobro izgle-da. Ono nekoliko puta kad se zaista potrudio da nešto učini... — Ta znači bacati novac. Za stolom su 290 bila dva prazna mjesta.. ali ženidba je još uvijek bila posljednja stvar na koju je mislio. — Nitko ne kaže da sam škrt. Da — to je ono pravo: gospodin Fantastičan. — Bila bi više zgranuta da zna da si ti uzdrža-vana žena — zarežao je. — Dođi. Isuse. natjeraj ovaj moj krastavac da oživi. A to je tako bijedan ured. . da kad ne bi bio. To se dogodilo dok su čekali jia kapute u garderobi. Samo što je ovog puta imala posijeđenu kosu. 293 — Uistinu samo sto i pedeset. zašto ne? Chris je htio sve besplatno. — Zna-te. ali ni riječi u novinama. ba-rem ima zube i odobravanje Loua Goldberga. — Ja sam živ dokaz. Na koncu konca.. — To možeš odbiti od poreza na prihod — insis-tirao je Lou.— Oh. Ka-ko je on to rekao: — Osjećam se kao bog. Ali samo je jedan Chris Lane. ali kad slijedeće godine ob-novim ugovor. — Gledaj. Ja jesam fantastičan. Švedske. Preobra-zio sam te iz propalice u damu! — A ona se nasmi-ješila i držala ga za ruku. — Imam tri nova — upotrebljavam hi na TV. Robin Stone se uopće nije pojavljivao. ima mnogo kraljeva. Neki krojač u centru re-kao mi je da će mi pribaviti sva odijela besplatno ako navedem njegovo ime. Mislim da mi je kimnuo jedanput i čudio se koji sam ja vrag. ne bi dopustio da radim u uredu kakav je njegov. Herbie mi barem osigurava nekoli-ko članaka u novinama. mala. zbilja bi trebao nabaviti nekoliko novih odijela. Oni se pobrinu da bu-deš pozvan na sva otmjena primanja. — Dakako. insistirat ću na tomu. no. — Chris se svali na krevet gol golcat. Radi se samo o onom Herbieju Shineu. Na kraju ćeš mo-rati imati Cullyja i Hayesa.

Dijagnoza je bi-la unutarnje krvarenje od čira na želucu. Louis. Rekao je Tini. sad na posao. A Bog je stvorio Tinu St. Čak i na nosilima Amanda je iz-gledala krasna. (To je pozlijedilo njeno ja više nego njezine noge: morala je stajati dva sata i nitko nije do-šao. garderobu posuđenu iz studija i apar-tmana u St. Bilo mu je drago što je prošlog tjedna otišao na onu film-sku premijeru. uzmi mene i riješi se Herbieja. Reci mu da mu je to Chris poručio. a ona je čitala jutar-nje novine. Mislila je o tomu kako se Robin morao osje-ćati kad se udala za Ikea. Regisu i ušla u njegov stan. ali ponovo je počeo pisati svoju knjigu i nekoliko je tjedana radio svake noći. Filmska joj je kompanija dala agenta za štampu. A ja sam slobodna da budem s tobom kad god želiš i držat ću se tvog radnog vremena. Poznam sve novinare — mogu se pobrinuti za sve članke. St. Neza-sitna u krevetu. Imala je više kistova za boju nego slikar. Dva viskija sa Coca-Colom kasnije odjavila se u St. Vrijeme je za odlazak. Po-sljednji sam tjedan. smjestio se sa svo-jim izvještajem s trkališta. Smiješak mu je bio gadan. A to ti plaćaš! — Kurvin sin — rekao je tiho. Odloži rukopis i zapali cigaretu. Chris nije već dugo vremena spominjao Amandu. plati mi dvije stotine — to je za sto manje nego što plaćaš Herbieju. — Misliš reći da bih ti trebao plaćati tri stotine tjedno? To nema smi-sla. 294 295 SEDAMNAEST Robin se namjeravao pojaviti. Cris. Regisu koji je jedva imala vremena vidjeti. — Cris. Claire otputovala na taj izlet. upoznala se s Robinom i rekla mu svoju tužnu storiju. moj život! — U redu. ja te ljubim. Gledaj. Kad je Chris bio zadovoljen. Na ovaj način za mene radite i ti i Herbie. lutko. Houston. Zarađujem samo sto dvadeset i pet dolara tjedno! Možete li to vjerovati? Moja je sestra ko-nobarica u Chicagu a zarađuje više novaca. Platio sam Hrebieju do kraja tjed-na. na primjer.. Poslije dvije čaše viskija sa Coca-Colom na prijemu.) Tada je to sve doseglo vrhunac u premijeri i primanju na kojem joj je agent za štampu uručio povratnu kartu (turistički razred) za Los Angeles s uputom da se odjavi u hotelu slijedećeg dana.. — U redu. Aman-da se srušila na jednom prijemu. Nije želio ići u Waldorf. ali mu nije žao što se njezin boravak približava kraju. tada reci Herbieju da se jebe. Na njoj je bila velika slika Amande koju nose na nosilima u bolnicu. Dallas. novom ponosu poduzeća Century Pictures. U stvari otkrio je da voli raditi u uredu. Na taj način bih mogla ostajati na nogama do bilo ko-jeg vremena. Tina 297 odlazi za četiri dana i on će se moći vratiti noć-nom radu u svom stanu. Njeno je stanje opisano kao »zadovoljavajuće«. Podigni plaću u petak. ti si moj gospodar. — Oh. deset puta na radiju. imala je četiri intervjua za novine i pojavil^ se u jednoj robnoj kući da autografira album sa snimcima iz tog fil296 ma. Ali to je bila dobrotvorna priredba go-spođe Austin i . u Copi morala otići od tebe u dva jer je Herbie imao rani posao za mene za jednog od njegovih klijenata. Pažljivo je pročitala članak. Imala je samo malu ulogu ali zvijezde nisu bile raspoložive. sklo-pili smo posao. bila je sigurna da ju je pre-bolio. Samo da sjedim i čekam dok se ne pojavi kakva druga mala uloga! Moj prvi posjet New Yorku a nisam vidjela ništa! — Ostanite — ponudio je Robin. Oči mu se suze. A ja ću raditi isti posao. Bio je raspoložen za mali odmor. Usreći gospodina Fan-tastičnog. — Kako? Ne mogu si priuštiti onaj hotel. U tri dana morala se sedam puta pojavi-ti na televiziji. Ethel je bri-žno sakrila novine. On te samo sili da ideš u njegove posrane restauracije i na taj način uspijeva da ti se ime pojavi u no-vinama. Izvadio j list iz pisaćeg stroja i pogledao na sat. ništa nije tražila. Tada je mislila o dvi-je prazne stolice za stolom večeras. Ona je odlična djevojka. Četvrt do sedam. Ike joj je držao ruku. — Herbie za tebe ni prstom ne makne. — Šutio je. nije ništa pitala. Skočila je na njega i prekrila mu lice poljupci-ma. Kako je smogao hrabrosti da se ne pojavi? . da bu-de gotova u osam. Imam samo deset dolara u gotovom i avionsku kartu za natrag. Bio je prisiljen da svoj rukopis odnese u ured. — Ogulila sam stražnjicu od posla. Prema Tini. tako je Tina St. a moram se odmah vratiti. Od pet do sedam mogao je iskopčati te-lefone i mnogo učiniti. — Taj ušljivi kepec. — Ja ću vas voditi okolo. Čak je naručio i kola. Mora se di-viti njegovoj drskosti. Bila mu je ravna u svakom pogledu. Obično je izbjegavao takve stvari. Bila je lijepi idiot bez mozga koji je došao u New York radi reklamiranja jdenog filma. Philadelphia i konačno New York. Iznenada se nasmiješi. Nije mogao vjerovati da djevoj-ka koja na kraju izgleda svježe i prirodno može upotrijebiti toliko trackanja na licu. Clair upra-vo u tu svrhu. A restauracije mu za to plaćaju.— To ti misliš — kod njega radim još za deset drugih klijenata. Listala je »Daily News« i zaustavila se na trećoj strani. A zbilja je putovala: San Francisco. Bila je neutješna. njegov je pisaći stol imao najbolje svjetlo za lijepljenje njenih trepavica. a Herbie ne bi uzimao tvoj novac i smijao ti se iza leđa. Tjedan je dana Robin živio među kozmetičkim preparatima i osta-cima palačinka. Chris.

— Dragi — plesala je oko njega — nikad nećeš pogoditi što se dogodilo. Mora govoriti s Andy-jem. — No. Poslat ću auto da te dočeka. — Ovdje je ispod nule i čini se da će kiša. ali što onda. — Kad ćeš doći? ' ' — Noćas. stići će u Wal-dorf u pola devet. sobrinuo bih se da zimi nađem vijesti u lijepim toplim krajevima a u svježim mjestima Ijeti. kasno je. žrviš samo jedanput. Bile su mut-ne. — Ja moram na sebe navući cmu kra-vatu i otići u Waldorf. čini se da je pamet-la. I dove-demo nekoliko onih tipova iz Pentagona. To je blizu mog stana. slabija zvijezda u galaksiji. Ono je ce-feid. Uključi aparat i upali televizor za vijesti u sedam. Uprvao je za-vršio brijanje kad se pojavi Andy Parino. — U redu. — Odlično si se smjestio. moram ići. ! ■'■/■ ■'■■■"■ Stanka. — No. — Želiš li da ti pošaljem sav materijal? — upita Andy. — Kad Robin nije odgovorio. Tamo je dr-žala svoje kreme za noć i irigator. Vide se sve one jahte kako pristaju. Recimo da dovedemo tvog nastavnika matematike i neko-liko drugih ozbiljnih ljudi koji su vidjeli tanjure iz razlioitih dijelova zemlje. — No. Tko je to napisao? Slijedio je časak šutnje.morao se pojaviti. — Još je uvijek ne mogu nagovoriti da se uda a mene . — Ne. 298 Robin je bio fasciniran. Ode do aparata — mogao se zakleti da je vidio prozore na toj prokletoj stvari. ali to je dugovao toj maloj nimfomanki! Elek-trični brijaći aparat upotrebljavao je u svom ure-du jer se Tina ušančila i u kupaonici. — Primam tvoj savjet. dečko. — To može dooi odlično za jednu emisiju »U dubinu«.. rezervirat ću ti apartman u Diplo matu.. Tina ga je slijedila. prazan auto. uzet će Ti-nu i nestati poslije govora. Robine? Da sam je direktor vijesti. Rekao sam ti da imam sastanak s Maggie. — U redu. ljubavi. Auto čeka . Maggie vjerojatno sjedi u baru hotela Gold Coast. — Čini se da je pametna djevojka.. Onaj tip koji je vidio leteći tanjur večerat će s nama. Tina je stajala u večernjoj haljini. zašto su onda poslali čovjeka iz projek-ta Bluebook da stvar ispita? Usuđujemo li se pret-postaviti da je naš planet jedini u golemom sve-miru na kojem je nastao život? Ćak ni naše sunce nije tako dobro kao neka druga sunca. Doviđenja sutra. sasvim vedro. pričao sam ti o njoj. — Znači doviđenja u dvanaest i trideset. Govorio je uzbuđeno o pojavi još jdenog letećeg tanjura. Veličanstveno je. Na299 stavnik je matematike u gimnaziji. Nije nikakav luđak. No. naćeš više postav-ljati takva pitanja. Nazove Andyja i čestita mu na slici letećeg tanjura. — Znaš što. — Dobro si rekao. pa je mogao približno odrediti njegovu brzinu. Robin se nasmije. — Ti kučkin sine! Spavate skupa? — Kad budeš vidio Maggie. To je na samom zaljevu. — Kad bih samo mogao. Po-trebno mi je nekoliko dana sunca. dooi ću k tebi. Studio mi je javio da se ne moram javljati još tjedan dana — nije li to divno? Ali. Već je bilo kasno. Sjediš kraj prozora i gledaš mjesečinu i vodu.. To nije bilo po njegovom uku-su. Želim govoriti s tim na-stavnikom. i zaspe-mo ih pitanjima . — Lud si. — Pentagon tvrdi da je to bio meteorološki ba-lon. — Robinov je glas bio pun zavisti. — Andyjev je glas bio podsmješljiv.. tada zatraži više pojedinosti. Zašto ne bi planet u nekom drugom sunčanom sustavu imao život napredniji možda za dvadeset milijuna godina od našeg? Vrijeme je da poduzmemo ozbiljna ispiti-vanja — i da nalaze objavimo javnosti. Kakvo je vrijeme tamo kod vas? — Dvadeset i dva stupnja. — Čekaj malo! — rekao je Robin. i ima odlično igrali-šte golfa. Čak i ne stanujemo u istoj zgradi. Tada će Andy: — Maggie >tewart. — Sve je upravo kako sam rekao u emisiji — akao je Andy. Andy. — Ne. Robin je slušao ne s prevelikim zanimanjem dok se nisu pojavile slike letećeg tanjura. On ode u kupaonicu i izvuče kofer. Mislio sam da ee biti zanimljivo — možda jedne nedjelje popodne. Tada Andy reče: — Noćas? Robin se nasmije. .. tanjur je izgledao pravi. Robine — vidjet ćeš velik. — Ako je to istina. Obećao je da će je po-vesti u El Morocco. sa slikama. moram ići. kosa 300 joj je bila začešljana na grčki način. Bilo je osam i petnaest kad je Robin ušao u svoj stan. ali boga mu. kao što sam rekao. Zašto ne dođeš ovamo na nekoliko dana da se odmoriš? — Kad bih samo mogao. dodao je: Poznaš je. priredila sam ti tvoje večernje odijelo.

pograbi kaput i krene prema vra-tima. Andy«. Zna da nije naravno što je tako umoma. — Ike. Buljila je zapanjeno kad je otišao na telefon 1 rezervirao mjesto u avioiju. Baci na stol nekoliko novčanica. Auto je čekao na aerodromu u Floridi. Hvala Bogu što se privremeno opo-ravila. uza sve one pretrage krvi svakog tjedna. postavimo to ovako: sreli smo se na kružnom putovanju po Karipskom moru. Nasmiješila se. Robine. Ima više srča-nosti nego itko drugi kog poznam. na-Mo si lako piće i udobno se smjestio u krevet.. Kažem ti. Doći će dan kad će biti iskorišteni svi lijekovi — i to je kraj. ta se djevojka samo nasmiješila i kimnula da. — Nemoj biti. Sumnjičava je. ali ne želi u to vjerovati. je li? — Da i ne. — Što bi uoiniio da odlučim ostati na brodu? — Bacio bih te u more. Apartman u hotelu bio je u redu. — Sigumo bih. — Ike. Do-bro se ispavaj. Apartman u hotelu bio je u redu. Los Angeles je drugi Miami sa smogom. sa zabačenom glavom. na-lio si lako piće i udobno se smjestio u krevet. Živi posuđenim životom sve od prošlog svibnja. i sa srećom dobit će još nekoliko mjeseci. — Je li ozbiljno? — pitao je Robin kad se Ike javio. čekao ga je čak i led i flaša votke. Poslao je po mijamijske novine. Sutra počinje uzima-ti nov lijek. — Kada? — Večeras. Slika nasmijane . Ovo je prva luka. Promatram je. Pogleda je. Poruka je glasila: »Nazvat ću te ujutro. dok joj je ventilator barušio kosu. vidjeti djevojku koja divno izgleda — ta je prokleta bolest čini još Ijepšom. ona o tome ništa ne zna. uvijek se brine za mene. Pravi joj kožu poput porculana. Andy«. nije još kraj. A koštana se srž ispituje svakog mjeseca. Poruka je glasila: »Nazvat ću te ujutro. — Znam. ja živim u Los Angelesu. Znaš što je rekla večeras? Pogledala me je i re-kla: »Oh. čekao ga je čak i led i flaša votke. a ti se iskrcavaš. — Robin zastane. — Kod nje je svaka prokleta sekunda ozbiljna. Znaš kako je to Robine. Ali postavlja čudna mala pitanja. — Četiri dana — onda van! — Još je uvijek zurila kad je otišao iz stana. Bila bi budala da nije. naučio sam živjeti sa smrću. Duboko u duši zna da nešto ozbiljno nije u redu. — Ne bi! Nasmiješi se. Poslao je po mijamijske novine. — Ali misli reći. do vraga. Ali preoklete ćelije leukemije iz-građuju otpomost na lijek. — Ne. I koji put je ulovim kako čita sve medicinske članke u novinama. Za to okriv-Ijujem Californiju. ne možeš naprosto ovako otići. Hoćeš li doći sa mnom? Naškubila je usta. Mogu vidjeti i nešto što naliči na početak straha u njenim očima. Dali su joj litru krvi. Kad me pita zašto pretraga mora bi-ti svakog tjedna. I uvijek se smiješi. Va-ram je i pravim se da sam i ja umoran. Auto je čekao na aerodromu u Floridi. — Mislila sam da me voliš.« 303 — Bacio bih te u more. Skinuo se. — Poljubi je u čelo. smog. Brod je moj. Skinuo se. A što će biti s tom velikom večerom tvog gazde? — Sutra ću mu telegrafirati uz prikladno izvi-njenje. Smrtno je preplašena a nikad to ne pokazuje.— Moram ići u Miami — rekao je. Do-bro se ispavaj. — Oh — onda ću još uvijek biti ovdje. Že-lio si ioi u Palm Springs. — Sigurno bih. Liječnici smatraju da će djelovati. ja na to olako odgovorim i ka-žem da želim jaku žensku i želim da se to brzo postigne. promjenu zraka. — Uzme kofer. bilo što. Brzo je pročitao članak i dao poziv za Ikea Ry-ana u Los Angelesu. moj jadni Ike. — Dragi.. Kasnije sam je pitao da li boli i nećeš vjerovatl. Nikad nisam uistinu znao što ta riječ znači dok nije došla Aman-da. — Poljubi je u čelo. svaki dan malo umirem. 302 Oh. mogu vidje-ti kad je umorna a pravi se da nije. Slika nasmijane djevojke na drugoj stranici izgle-dala je poznata — Amanda! To je bio jedan od njenih modnih snimaka. Isuse. kakav sam ti ja teret. A ona ne trepne ni okom. — Četiri dana — onda van! — Još je uvijek zurila kad je otišao iz stana. Gledala ga je zaprepašteno. — Ne bi! Nasmiješi se. mnogo sam naučio od te djevojke. — Curice. i sam sebi govorim da će joj se život opet produljiti. Brod je moj. — Robine. Potpis pod slikom je glasio DOMAĆA LJEPOTICA BOLESNA. izdržala je od travnja — to je osam mje-seci više nego što su joj na početku davali. Gledaj. vidio sam jedanput kako joj to rade i gotovo sam se onesvijestio — zabiju joj iglu ravno u kost. — Ovdje ima oko sto dolara! — Kada ćeš se vratiti? — Za jedno četiri ili pet dana.

nikad nije nikome naudilo? . Doći će dan kad će biti iskorišteni svi lijekovi — i to je kraj. — Isuse — rekao je Ike. Mnogo ljudi prolazi kroz ovaj svijet i ne ostav-lja nikakvog traga. Hvala Bogu što se privremeno opo-ravila. ali ne želi u to vjerovati. Sutra počinje uzima-ti nov lijek. Govori s njom. — Ne. — Ike. Isuse. toliko neživljenog života. Ikeov je glas bio tih. ali stvarima mora postojati raz-Ima samo dvadeset i pet godina. 302 Oh. Brzo je pročitao članak i dao poziv za Ikea Ry-ana u Los Angelesu. Zna da nije naravno što je tako umorna. zašto? Što je odgovor? — To ti je poput kockanja. nije još kraj. Promatram je. Bila bi budala da nije. smog. Sve je to bilo zatvoreno u meni. sa-10 dvadeset i pet. Liječnici smatraju da će djelovati. — Robine. — Znam jedno — rekao je Ike. Robi-ne — želim da dođeš. Oprosti što sam te tomu iz-ložio. Toliko želi dijete. izdržala je od travnja — to je osam mje-scci više nego što su joj na početku davali. pravim kujama. Jerryja i doktora. — Je li ozbiljno? — pitao je Robin kad se Ike javio. mislim — rekao je Robin polagano. A ona ne trepne ni okom. — Nisam plakao otkad je moja stara umrla.. ja sam u hotelu Diplomat u Miami Be-achu. Znaš kako je to Robine. Kog sam vraga ikad učinio da dobijem dvaput više života? Ne mogu vjerovati da možda za godi-nu dana nje više neće biti. Robine. Kasnije sam je pitao da li boli i nećeš vjerovati. moj jadni Ike. — Znam. Namjeravao sam joj pružiti divan život dok traje — onda velik oproštaj. svaki dan malo umirem. ali kažem ti ovih su me }sljednjih osam mjeseci natjerali da stanem raz-lišljati. ne ostavivši ništa osim nekoliko fotografija kao dokaz da je postojala. Prvi put u mom smrdljivom životu ja sam istinski za-ljubljen. A ja se moram bezbrižno ponašati radi Amande. — Ike je neskriveno jecao. Stanka. Večeras mi je pomoglo — ali to je sve. . i ja ću se klanjati pljesku publike. je li? — Da i ne. Robine. Dao bih sve što imam da je mo-gu izliječiti. Robine. U ovo nisam ušao zato što sam je ljubio. Trebaš je vidjeti što radi s onom mačkom. sve one ženice kojima sam se nabacivao mogu se sada posljednje smijati.« 303 Ikeov glas zadršće. Ali preoklete ćelije leukemije iz-građuju otpomost na lijek. Ali postavlja čudna mala pitanja. vjerojatno bi dobio ieset puta za redom. Smrtno je preplašena a nikad to ne pokazuje. A koštana se srž ispituje svakog mjeseca. promjenu zraka. Ti i ja — mi smo imali posla sa ženskama 304 — s mnoštvom ženska. Robine. Kažem ti. Za-što ona mora otići kad ima u njoj toliko ljepote. toliko Ijubavi koju još može dati? — Možda je upravo ono što je za tebe učinila za ovih prošlih mjeseci razlog za njeno postoja-nje. Imam dvadeset godina više od ije. muškarca po-put Ikea. Učinio sam to radi svojih smrdljivdh sebičnih razloga. Oprosti. Nitko ne zna osim nas dvo-jice.. Ipak nije mogao ništa učiniti. Ne mislim reći da ću pojuriti u kakvu [:rkvu ili sinagogu. — Robin zastane.djevojke na drugoj stranici izgle-dala je poznata — Amanda! To je bio jedan od njenih modnih snimaka. Mogu vidjeti i nešto što naliči na početak straha u njenim očima. lisam pobožan čovjek. Za to okriv-Ijujem Californiju. sa zabačenom glavom. i sam sebi govorim da će joj se život opet produljiti. Že-lio si ioi u Palm Springs. do vraga. Potpis pod slikom je glasio DOMAĆA LJEPOTICA BOLESNA. mnogo sam naučio od te djevojke. mazi je.. Dali su joj litru krvi. vidio sam jedanput kako joj to rade i gotovo sam se onesvijestio — zabiju joj iglu ravno u kost. ta se djevojka samo nasmiješila i kimnula da. — Ljubim je. I uvijek se smiješi. Činilo se kao da sam unajmio kakav šou. vidjeti djevojku koja divno izgleda — ta je prokleta bolest čini još ljepšom. I koji put je ulovim kako čita sve medicinske članke u novinama. Znaš što je rekla večeras? Pogledala me je i re-kla: »Oh. — Ike. — Gladni čovjek sa svojom ži-votnom ušteđevinom dobije krivi broj. bilo što. — Ike. u tomu mora biti više nego samo to. Zar ti se od toga ne povraća? Čovječe. Sve mogu podnijeti osim kad traži da joj dam bebu. — Ne. Gledaj. uza sve one pretrage krvi svakog tjedna. — Kod nje je svaka prokleta sekunda ozbiljna. Kad me pita zašto pretraga mora bi-ti svakog tjedna. Nazovi me svako veče ako hoćeš. na ograničeni rok. uvijek se brine za mene. Pravi joj kožu poput porculana. naučio sam živjeti sa smrću.. Va-ram je i pravim se da sam i ja umoran. — Ne. ja na to olako odgovorim i ka-žem da želim jaku žensku i želim da se to brzo postigne. ona o tome ništa ne zna. Živi posuđenim životom sve od prošlog svibnja. Nikad nisam uistinu znao što ta riječ znači dok nije došla Aman-da. Hoćeš li se kladiti da će doživjeti sto godina? Ali ovo dije-te koje nikad nije imalo sreće. To je zato što je ovo prvi put što sam mo-gao o tomu govoriti. Mislio sam da će živjeti šest mjeseci a onda mirno leći i umri-jeti. Sumnjičava je. — To je vrlo otmjena mačka — rekao je Robin. reci mi nešto. — Ali misli reći. kakav sam ti ja teret. Ima više srča-nosti nego itko drugi kog poznam. — Mogu li ja što učiniti? — Robin se osjećao bepomoćan čuvši plakati muškarca. dok joj je ventilator barušio kosu. Moraš doći! Želim da to bu-de veličanstven Božić. Kad bi ka-kav milijarder uzeo kocku. — Ovaj ću joj Božić učiniti najdivnijim što je ikada imala. Duboko u duši zna da nešto ozbiljno nije u redu. Razgovarat ćemo. mogu vidje-ti kad je umorna a pravi se da nije. i sa srećom dobit će još nekoliko mjeseci.

Službeno brak je trajao tri godine. Mrzio je bolest — i vidjeti Aman-du i znati. Voljela je gledati zaljev — ocean je bio golem i prazan. Samo kad bi nas Stewar-tovi htjeli prihvatiti. mama. — Oh. Daj mi samo pola od njega. ali sam smatrala da će te to proći. učiniti joj svaku sekundu dragocjenom. Zašto se muškaroima sve opraš-ta — a žena se mora pridržavati pravila? Udala se za Hudsona kad joj je bila dvadeset i jedna godina. Maggie. njegov smiješak koji je postepeno postajao gorak — a onda onaj ružni konačni zastrašujući smiješak. — Oh. Sutra će se suočiti licem u lice. — Grace Kelly je otišla u New York — ona je pristojna djevojka. no tek ćeš imati dva-deset i jednu godinuI tako je otišla na Vassar. — Samo sam se dvaput s njim sastala. Štedje-la sam da bih te poslala na Vassar. provodila je vikende proučavajući Čehova. Činilo se tako davno kad je živjela u onoj velikoj kući kao supruga Hud-sona Stevvarta III. izbij sebi te ideje iz glave. Stisnula je ogradu terase dok joj zapešća nisu po-bijelila. prvi put kad je vidjela Ri-tu Hayworth na platnu. Maggie. Vidjela mu je lice. a onda ću pokušati s ka-zalištem. — Od čega ćeš živjeti? — No — naći ću posao. naučila je da je naj-bolje ne obraćati pažnju jadu. 20 Ljubavni stroj 305 Ike osjeti njegovo oklijevanje. mi smo ugledni. to ga samo hrani i održava na životu. Upoznala se s Hudso-nom kad je bila na posljednjoj godini. Prvi put za gotovo godinu i pol dopustila je sebi da mis-li o njemu. Bilo se teško sjetiti točno što je osjećala na počet-ku. Maggie — jecala je — primljena si na Vassar. Pozvao sam te samo zato što joj že-lim pružiti svako zadovoljstvo. Napokon. gospođice. Želim glumiti! — Skupo je živjeti u New Yorku — može potra-jati godinu dana ili više prije nego dobiješ namje-štenje. Pred živim glumcima na pozornici blijedio je svaki film i izgledao nestvaran. — Doći ću — rekao je Robin. Prva je eksplozija došla kad je najavila da nema nikakve namjere da ide na koledž — namjerava ići u New York i pokušati se namjestiti u kazalištu. nikad nisam imala prilike da odem na koledž. ali zaljev je titrao od života. I bila je bogata. dopustila je da slika Hudsona Stewarta dođe u žarište. Željela je postati glumica. Molim te — idi na Vassar. Njeni su se roditelji smiješili i shva-tili su to kao još jednu fazu u njenom razvoju. ako još budeš htje-la ići u New York — u redu. — Možda sam sebičan — rekao je. Zavidjela je zadovoljstvu ljudi koji u njima spavaju: mora biti kao velika kolijevka dok valovi klokoću o bokove — mekano ljuljuškanje broda.. Noćas. Od čega ćeš živjeti? 8 — Od novca koji si stavila na stranu za Vassar. Popušila je cijeli paket cigareta. Nisam ti smjela dopustiti da u srednjoj školi stupiš u glumačku grupu. Bio je naš san da pošaljemo svoju kćerku u najbolju školu. Donijela je tu odluku kad joj je bilo dvanaest godina i objavila je za večerom. — A kakav to posao misliš da možeš dobiti. Ali pristupila je nekoj amaterskoj kazališnoj grupi kad je bila u gimnaziji. to je ono o čemu sam uvijek sanjala! Jedna od najboljih obitelji u Phi-ladelphiji. Prije dugo vremena. Bio je posut velikim jahtama — njihova su treperava svjetla slala drhtave odraze na tamnu vodu. Ako se misli o nje-mu. Kristalizirao se kad je vi-djela prvi dopušteni šou u kazalištu Forrest. i toliko novaca. Nisi osposobljena ni za što. pošto-vana gospođice? Ne znaš tipkati. Majka joj je dobila grčeve plača. prvi put. — Možda ti moraš biti s tvo-jom obitelji. Znala sam čim si mi rekla da dijeliš sobu s Lucy Fenton da će stva-ri dobro ispasti — morala si preko Lucy upoznati prave dečke! — Idem u New York. I nemoj misliti da nisam primije-tila tvoje zatelebane poglede koje si upućivala onom dečku što izgleda kao stranac. Tri je sata ho-dala goredolje — od dnevne sobe do male terase koja je gledala na zaljev. ili bolje: odmah na-kon njene udaje za Hudsona. KRAJ PRVOG SVESKA 306 OSAMNAEST U dva sata ujutro Maggie Stewart još je bila bud-na.. i mjesto da odlazi na ple-sove. To je posljed-nje što je od njega vidjela — taj užasni smiješak prije nego što se onesvjestila. Robin Stone je ovdje! U istom gradu. Smatrala ga je prilično privlačnim ali njena je majka poludjela od oduševljenja. zatim kad diplomiraš. Znaš kako sam štedjela da te pošaljem na koledž! — Ne želim ići na koledž. Tvoj je otac mo-rao raditi i studirati. Majka je bila nepokolebiva: — Ona je jedna od tisuće. — Slušaj. a tvoj je otac liječnik. Oh. To će postati.Robin je šutio. To je bio san koji je počeo kad je bila dijete. — Adam je rođen upravo ovdje u Philadelphiji! . Maggie — nijedna pristojna djevojka ne ide u New York. Što će ona reći? Što će on re-ći? Začudo duh joj se vrati u prošlost Hudsonu. a ja još uvijek želim otići u New York. — New York! — Majčin glas postane vriskav. — A ne! Neću ti dati novaca da ideš u New York i da spavaš s glumcima i prljavim strancima kojl produciraju komade.

želim s tobom poći u krevet — rekla je. U rujnu su bile objavljene njihove zaruke i Hud-son joj je dao dijamant od sedam karata. Možeš me uvijek naći pomoću kazališnog vjesnika. ali ako naiđe posao koji ih dijeli. — A brak? Lagano joj rukom dotakne kosu.« — Kad Maggie nije odgovorila. zbilja mi se svi-đaš. Možda ćemo čak moći i za-jedno stanovati.Nije imao nikakav tekst. onda u St. — Sjećam se. — Adam Bergman — podsjeti je Lucy. dok nije ručala s Lucy. jer je ime Bergman previše židovsko.. A to je u redu.. Ali ako poslije koledža želiš doći u New York — odlično. tjedan dana prije vjenčanja. Klub. Ali mi se ne možemo uzeti dok ne završim koledž. u New Yorku živim u Vil-lageu s dva druga momka. Upoznat ću te sa situacijom — pre-dat ću te mom agentu. no. Šutio je. Hudsonov ulazak u njen život. Ali — gledaj. Glumac mora bježati cijelo vrijeme. Sjedile su u Warwicku. Že-lio bih da mi se pruži prilika da režiram. To nije na-mještenje s redovitim radnim vremenom.. njen prvi posjet trkalištu. To znači neku manju trupu — i ništa novaca. Maggie. Nastojala je da na nju ne utječe patetična žudnja njene majke ali je bila uhvaćena i ponesena uzbuđenjem što ga je Hudson unio u njen život. Kaže se da su židov-ski muškaroi uzbudljivi. brijao se. Adam ju je pozvao da dođe u hotel s njim. Ali ne bje-žim od tebe. Ali jedna glumica nikad se ne osjeća osamljena jer onaj gorući osjećaj u njoj koji se naziva talent daje joj snagu. Uzeo joj je lice u ruke. I ako se ljube idu zajedno. njihovih šest mjeseci provede-nih zajedno bilo je tako uzbudljivo da je jedva ima-la vremena analizirati svoje osjećaje. Barem joj moram udovoljiti da diplomiram. Lucy je dodala: — Takav je život. iznenada je shvatila da će biti gospođa Stewart kad se zavje-sa spusti. tako dugo dok se udajemo za pravog i sredimo se i imamo djecu. 10 — Znači da misliš spavati sa mnom i pobjećd. To ne bi uspjelo. ali nikad neću zaboraviti one njegove oči. za lijep stan. Nema vremena za djecu.. tada natrag u New York. Gladni su — rade — sanjaju . — Zar ne mogu biti i jedno i drago? — Ne sa režiserom koji se nastoji afirmirati. Ali on je uspio. draga. Našla se kao u kakvoj kazališnoj predsavi a Hud-son je bio glumac koji je s njom glumio. Ako ikad dođeš u New York. Izgleda čvrst. — Onda neka tako i ostane. — Židovski? — To joj nikad nije palo na pamet. — A što će biti s nama? Što ćemo imati zajed-nički? — Onoliko koliko dvoje ljudi koji se muče u ka-zalištu mogu imati. 11 — Adame. Volim te. Ingrid je sasvim lijepo uspjela. Pola vremena živim od pomoći nezaposlenima. A onda. Glumcd i glumice su predani svom poslu. A Adam je rekao: »Zadr-žat ću ga. Začudo njeno se raspoloženje pretvori u mirno prihvaćanje. Ne ako tako misliš. bila je to putujuća trupa a on je bio samo zamjenik inspicijenta. — Neprestano. tomu nema pomoći. one večeri prije skidanja komada s repertoara. Ili si glumi-ca ili si supruga. kad je Lucy usputno rekla: — Jesi 12 li imala kakvih vijesti o onom glumcu — Adamu? Neki sam ga dan vidjela u TV reklami. . Ali u mom se poslu ne može planirati. — Zar se ne zaljubljuju? — upitala je. Nikad ga nije spomenula. Čak je i Lucy držala da je divan. — Ne idi iz Phi-ladelphije. jedne je večeri govorio — bila si vjerojatno pre-više zatelebana da ga čuješ — i rekao je da mu je jedan agent predložio da promijeni ime. Louis. Oklijevala je — tada ga je uzela ispod ruke: — Provest ću noć s tobom jer shvaćam da želim ži-vot provesti s tobom. Da. — Maggie. Komad se prikazivao tri mjeseca a ona ga je gledala svakog vikenda. Bio je član kazališne grupe kojoj je ona u srednjoj školi pripadala. na kraju trećeg čina spustit će se zavjesa. Nikad nije vjerovala da ću otići u New York i zbilja pokušati da stvorim karijeru. Bio je pravi profesio-nalac. Bud i ja moramo čekati da moj otac umre. Maggie. Još uvijek imam samo za sebe lijepu čistu spavaću sobu. Nasmijao se. možda te čak i ljubim. jesi li ranije išla s kim u krevet? Njene su mu se očd rugale. potraži me. spojen s diplomi-ranjem na Vassaru. čut će se pljesak i sve će biti gotovo. — Ja još nisam jedna od onih predanih glumica. Moja će majka i ovako dobiti napadaj. a da i ne govorim o ženi. Hudsonov je otac već dao Hudsonovoj sestri dva milijuna. U tom je razlika. — Pobjeći ću u Cleveland. i nadam se da mi je moj agent našao mjesto za ljetnu sezonu. Naročito ti — dobit ćeš milijun za svako dijete. nema ni-kakvog stalnog prihoda. Njena se slika pojavila u »Inquireru« i »Bulletinu«. dvotjedni odmor u Ocean Cityju kao kuć-ni gost g. Svi se mi zaljubljujemo u krivog čovjeka. Ne mogu sebi priuštita vlas-titi stan. raspravljajući o planovi-ma za vjenčanje. — Maggi.— Onda mu je potrebno kupanje i šišanje! Bila je zapanjena što se majka sjeća Adama. Naravno. Otišao je u New York i upravo ove sezone je došao u Philadel-phiju s pravom brodvejskom predstavom. bje-žim. i gđe Stewart. Ali kako se približavao dan vjenčanja.

Zazvonio je telefon. Maggie je osjećala da bi beba promijenila njihove odnose. Hoćeš li nešto znati? Čak nisam ni krvarila s Harryjem. nešto će se od toga i na mene odrazi-ti.. Imam samo ime svoje obitelji i mno-štvo novaca.. — Maggie stane. Hudson se vratio na posao. Zašto ne? Dje-vojka treba ići u krevet s muškarcem za kojim ludu-je barem jednom u životu. Boljelo je — i sve joj je to bilo mrsko. išla u klub na lekcije golfa.. gospode. i to će djelovati. I pobrinut ću se da Bud teško uđe — barem prve noći. ti si budala. Vjerojatno sam i ja: dobro ćemo živjeti. hitno je! . Bio je recep-cionar u jednom hotelu u Newportu. — Jasno da smo išli do kraja. gubi-la je nadu. a ništa ne mogu promijeniti na svom izgledu jer ne izgledam dovoljno loše. jednostavno ću reći Budu da me je doktor deflorirao. Kod Georgea V u Parizu bilo je čak i gore. — Ali kako ćeš to objasniti Budu? Mislim reći što nisi. — Ja ne izgledam tako dobro kao ti. Tog sam se ljeta upoznala s Harryjem. Jad-ni Harry je uništio dvije gume prije nego što je us-pio. Samo je čeznula za nekim iskazivanjem ljubavi u njihovu svakonoćnom obredu. Spremala se da spusti slušalicu kad je čula ženski glas kako šapće: — Huddie? Mo rala sam te nazvati. Maggie. Na površini je sve bilo divno. Ipak sam u drugom stanju već dva mjeseca. Nastavio je zvoniti. Mislim: mog klimaksa. Ali teško je ušao u mene — vjerujem da je to znak djevičanstva. 14 Maggie se s Hudsonom nije trebala pretvarati. Lucy se nasmiješila. Ona je bila nova mlada predvodnica filadelfijskog društva. — Huddie. Misliš krvarenje i te stvari? Uzimaju mi mjeru za dijafragmu. I tada su mi prvi put stali ukazivati nešto pažnje. On-da je jednim od čudnih slučajeva sudbine podigla slušalicu upravo kad je Hudson podigao slušalicu na donjem katu. Pokušao je da odmah uđe u nju. Hudson je mnogo pio i sva-ljivao se na nju svake noći. Zbog toga sam te izabrala da s tobom dijelim sobu. odvodeći je meto-dično u krevet svake noći. — Maggie zastane.. I Hudson je šaptao. je li? — Sasvim je ugodan. ona je uzela poslugu. Mislila sam. Ali bolje je da se pobrineš da Hudson manje pije. 15 — Gledaj — kod nas toga nije bilo već tri mje-seca. Ali barem sam imala dva divna mjeseca s Harryjem. Bila je čudno mirna dok je slušala. mislila je da će stvari biti drukoije. — Nemoj se usuditi da kažeš »sasvim zgodna« ili ću ti razbiti glavu. Nikad se nije potrudio da je poljubi ili da joj još koji put dotakne grudi. — Ugodan? — Maggie nije sakrivala svoje ču-đenje.— Ali ti voliš Buda. držao ju je uz sebe dok su plesali. odjevajući se za večeru. Njena se fotografija po-javila u društvenim rubrikama svih novina. Maggie. — Misliš reći. Ali na jesen sam se upoznala s Bu-dom. — Dovraga.. rekao sam ti da me ni-kad ne nazivaš kod kuće. Kad su se vratili u Philadelphiju i smjestili se u svom krasnom domu u blizini Paolija. i pristupila odborima i različitim do-brotvornim organizaoijama. Bili su na brodu »Liberte« na putu za Pariz da provedu medeni mjesec. Kad je nas-tojala nešto doznati od Lucy. i treće. Sjetit ću se svoje prve noći s Harryjem. napeti se. Sherry. ali ona je uzimala bonamine i osjećala se tromo. Kabina je bila luksusna. Jedne je večeri bila u spava-ćoj sobi. — O. katkad ne funkcionira. Ležat ću i izigravati budalu. Čak je i bol bila istinska. Ali ja ipak stenjem i pra-vim se da je divno. — Koji put to kod mene funkcioni-ra. i moja je majka presretna. malo ću cvi-liti. Hudson je čekao na donjem katu. Od toga muška-rac može postati privremeno impotentan. — Ali neće li on to ipak otkriti? — Pretvarat ću se. Hudson je bio grub. Na početku je držala da je njezina krivnja što ne doseže klimaks. ja ne uživam svaki put. ali kako su mjeseci prolazili. Doznala je za Sherry krajem prve godine braka. Ja imam mozga. davala večere. Bilo je kasno pa je nastavila dotjerivati kosu znajući da će dje-vojka odgovoriti na telefon. ako budem u istoj sobi s najljepšom djevoj13 kom na školi. — To je zastarjelo. ali među sobom nisu imali ništa kad su bili sami. A isto je bilo i drage noći. Hudson je često posljednja dva mjeseca odlazio sam poslovno u New York. čak i ne pokušavajući kakvu nježnost. — Ali kao što kažeš. Prema tomu to očito nema nikakve veze s pravljenjem djece. Kako stoje stvari s tobom i Hud-sonom? — Odlično — rekla je Maggie brzo.. Zadovoljio bi se i odmah zaspao kao mrtav. Hudson je bio poput ždrijepca. Lucy ti si. Nisi li i ti s Ada-mom? Maggie potrese glavom. Lucy upadne sa smiješkom. Možda će stvari biti bolje kad siđu s broda. slijeganje ramenima bio je odgovor. U javnosti je "bio uljudan. Možeš li za-misliti moju majku da mi dopusti da se udam za Harryja Reillyja koji živi u Bronxu i ide na njujor-ško sveučilište? Ne da mi je Harry ponudio da se udam za njega. — Oh.

On se prema njenom poslu odnosio prezirnom podsmješljivošću. nabavit ćemo vam leda. Svakog je dana odlazila učitelju dikcije i brzo je postajala sve bo-lja i bolja. Može li me tko ču-ti? Je li ti žena u blizini? — Uskoro će biti. Ali slika Robina Stonea odgovarala je liku u njegovim člancima: jak. Tada je polagano položila slušalicu. — Huddie. Bit ću kod te-be u osam. Do toga je došlo slučajno. novinarko. Robin Stone je bio unajmljen kao gostuju-ći govornik. Ali ona nije zatrudnjela premda su sve pre-trage pokazivale da je za to sposobna. Nešto je moralo dokrajčiti ovaj besciljni odnos. Taj je posao shvatila ozbiljno.— Zar ne možeš pričekati do sutra? Nazovi me u ured. jer ću tada biti na poslu. Prvi joj je impuls bio da odbije. A ti nećeš ništa da staviš. Za kratko je vrijeme i sama pos-tala ličnost. — U vašem pi-ću nema leda. Trebala je znati — to je bila samo još jedan izlika da bude sa svojom naj-novijom djevojkom. otišla je ravno u Zlatnu so-bu. Sudac Oakes joj pristupi. Nije imala izlaza. Robin Stone je bio okružen Ijudima. Što hoćeš? — Huddie. čak i s novcem. Hudson nije imao ništa protiv toga. Direktor programa lokalne IBC stanice poslije druge pred-stave došao je iza pozornice i ponudio joj posao na televiziji kao djevojci koja daje vremenske progno2 Ljubavni stroj II 17 ze. Bože. Zamijenio je Sherry nekom djevojkom koja se zvala Irma a radila je u njegovom uredu. Bio je oduševljen mnoštvom slobodnih večeri. a sudac Oakes. Gledala je televi-ziju. Maggie je stajala i čekala dok nije škljocnuo djevojčin telefon. — U redu. osamljena žena. Bila je određena za prvu nedjelju u ožujku. — Ne osvrćite se — . Podavala se u pasivnoj šutnji. Intervjuirala je poznate ličnos-ti — lokalno i nacionalno — obuhvaćajući sve od mode do politike. — Isuse. Hajdemo. Maggie je uzela mali viski sa sodom s jednog po-služavnika. — Onaj isti doktor je još uvijek u Jerseyju? — Da. otresit. No. — Stavi svoju čašu sucu u ruku. Poslije večere počasni bi gosti obično od-jurili na vlak. — Prilično je odvratno — odgovorila je. Čitala je o tomu kako se to događa drugim ljudima — ali njoj se to nije moglo dogoditi. kakve bi koristi imala od toga? Ima dvadeset godi-na i nije osposobljena ni za što. Ali nju je metodički uzimao tri puta tjedno. Maggie je bila u odboru i trebalo je da sjedi na podiju. kad bi samo moja žena bila plod-na kao ti. i ne mogu nazivati međugradsku — čak i da sama platim tari-fu. — Poveo ju je preko sobe. Glave bi se okretale kad bi s Hudsonom ušla u kakvu restauraciju ili kazalište. Da se riješim tvog djeteta. Ovakvo joj nešto nikad nije palo na pamet. Tako je brak tekao dalje — gotovo tri neživotne godine. Šutjela je o Sherry ali je pristupila maloj kazališ-noj grupi. Hudson još nije bio došao kući. — Ne mogu. Pogleda na sat. Pitala se kakav će sam čo-vjek biti. Držao je martini i uljudno se smješkao. Dogovorila sam se za slijedeći ponedjeljak. ja sam nesumnjivo u drugom stanju. Bit će prisutan i gradonačelnik. Rastavljena žena u Philadelphiji. Robin se na-smiješio. Uvijek je provodio nedjelju u klubu izvan grada. Kad je stigla u hotel. Sve su naše žene poludjele za njim. Poslije šest mjeseci promaknuta je u odjeljenje za vijesti i imala je vlastitu svakodnev-nu polsatnu emisiju. Više nego ikad željela je dijete. Neka to bude u četvrtak. no — prelijepi ste da bu-dete intelektualka. Maggie bi mogla postati sumnjičava ako odem u nedjelju. Spusti slušalicu. stići će. U šest sati bila je odjevena i čekala je. — Molim vas pobrinite se za ovo. ali je podigao cijenu na tisuću. Kad ju je sudac Oakes predstavio. želi gotov novac. ona neće propustiti taj prijem. Osjećala se utrnula. neke bi djevojke mogle čuti. opet! — Nisam kriva ako se dijafragma pomakne. Doći ću u New York u nedjelju i dati ti gotov novac — ne. — No — učini to. Ali da se otvoreno s njim suoči. — Tada ju je bez ikakva uvoda odvukao od skupine i uzeo joj ruku. Katkad se pi-tala da li mogu jednostavno nastaviti ovako plutati. Maggie je bila čitala članke Robina Stonea. — Takvo je bilo i ovo. Više se nije trudio s kompliciranim isprikama kad bi navečer izlazio. Kao mjesna znamenitost. Progutao je ostatak martinija. bolje je da dođem preko tjed-na. Možda joj je to jedina prilika da se uistinu upozna s Robinom Stoneom. — Dođite sa mnom. Ako odmah ode. Mjesecima je bila deta-ljno planirana večera u čast Čovjeka godine. koji je bio pred penzijom. upoznat ću vas s našim gostujućim govorni-kom. oštar. muževan. naročito emisije te difuzije. Novinarka? No. U svom malom iskustvu o intervjuima u Pbiladelphiji naučila je da ljudi rijetko naliče na sliku koja je o njima stvorena u njihovim djelima. bit će sla-vljenik. Nikamo nije mogla otići. moram potro-šiti tisuću dolara — njeno bi mi dijete donijelo milijun. To je značilo da će Hudson morati ići sam. došla je pretraga. Nazvala je i doznala da nije onamo dolazio čitav dan. dok nije uvid-jela da će na taj način svaki dan imati što raditi.

Upravo kad se Robin spremao da ustane. — Nemojte se izvlačiti. novinarko. Dođite. Tada se sag-ne i reče joj u uho: — Hajde.. — I kladim se da vas gledaju i slušaju vas. ona stvara ljubav prema nekim ljudima. Srknula je i nastojala da ne iskrivi lice. i nagrada je konačno uru-čena sucu Oakesu. Dovršio je piće. Neka bulje! Ali ne može samo sjediti i zuriti u nje-ga. Začu se slabašno zvonjenje. u drugom gradu. Robin naruči nove martinije. Sjećate li se kako su voljeli strica Miltieja? Recite mi. apartman broj 17B. Imam ovdje apartman na raspolaganju ako ga trebam. a Robin Stone će biti u nekom drugom hotelu. Predsjenik odbora pljesne rukama. Nešto mora reći. novinar-ko. Nasmiješio se. Ali publika je nestalna. katkad su bili prilično dugi. — Biste li htjeli promijeniti mjesto s mojom novinarkom? I vi i sudac Oakes vrlo ste privlačni ali ja nisam putovao sto i pedeset kilometara da sje-dim između vas dvojice kad mi se pruža prilika da uz mene bude krasna gospođa. Oči su joj se neprestano krale prema vratima. — Progutao je svoje piće a onda posegao i uzeo njen nedirnuti martini. — Oh. ona mala ku-tija — rekao je. — A što vi radite u onoj maloj kutiji? 20 — Vijesti — većinom sa ženskog stajališta. Slijedila ga je dok je nosio prazne čaše natrag do bara i čudila se lakoći s kojom je slistio njihova pi-ća. — Slijede li nas? 19 — Sumnjam. Ustane i pričeka dok se aplauz stiša. — Smijala se. — Uzme je za mišicu i oni prijeđu preko sobe i smjeste se na ma-lom kauču. Kad je sjeo. novinarko? — ttpita Robin. nagne se i šapne joj: — Slušajte. — Znala je da se glupo ponaša. novinarko — ovo mi je milije. »Sutra ćeš sjediti s Hudsonom — opet u svom vlastitom sivom svijetu. Bio je uljudan. otrčat ću na vlak u jedanaest i trideset kad ovo završi. — Vjerojatno su bili is-jeckani kao sjeckani odrezak kad su stigli ovamo. — Zar je to tako nevjerojatno? — upitala je. — Ona je stvorila soj lijepih ljudi. Ali vjerojat-no vam je milije raditi ovo. to je televizija. novinarko. »Uživaj u ovom kratkom času«. Svi vole Lucy. Robin ju je odveo do sjedišta uz svoje na podiju. ponovno je bio okružen. va-še stavove. Vidjela je Hudsona da ulazi i sjeda na drugom kraju podija. Ovog časa. samo bulje sa zaprepaštenjem. Ljudi im se pridruže i većina se že-na postepeno vrati. Činim to samo radi novca. novinarko. 21 — Vjerojatno na drugoj strani. miješajuoi drugi martini.. I protiv njene volje bilo joj je drago što vidi kako pravi začuđeno lice. 22 — Doći ću. — Osjećala je da to zvuči usiljeno i nepri-rodno. — Mislim reći: voljela bih vaš način mišljenja. . — Ne. — To sam ja. Mrzila je martinije.« Da joj čašu. Bila je go-tovo čista votka. recite mi što namjeravate.promrmljao je. Čula je kako je predsjednik predstavio Robina. Gosti iz plesne dvorane čestitali su sucu. — Ali ne mislite li da stvari postaju osobnije ako vidimo ljude — da se stvara bolje razumijevanje? Slegnuo je ramenima. — Odvoji se od njega i stane u red. Robin je izgledao potpuno trijezan. Sviđa mi se vaš način. — Živjeli. ljudi iz vaše filadelfijske organizacije. Iznenada jako poželi da Hudson ne dođe. — Čula je svoje ime. Održao je svoj govor. Ponudio joj je cigaretu i zapalio je. Ako odete odavde i sastanete se tamo sa mnom. On ode iza bara i reče iznenađenom baristu: — Mogu li si sam smiješati? — Prije nego što je čovjek mogao odgovoriti. Ali nedostaju mi vaši članci. — Želite da vam pojačam viski — ili ćete kušati Stoneov specijalitet? — Stoneov specijalitet. ali je dr-žao njenu mišicu i nije se micao od nje. — Vi ste prva pametna djevojka koju sam upoznao. Njegov je kapacitet. činilo se. Ali nitko ne može popiti toliko martinija a da nešto ne osjetl. ostat ću preko noći. novinarko. Maggie je osjećala da svi prisutni bulje. Divna stvar. koga vi volite na televiziji? — Voljela bih vas . Pogleda Maggie. idemo po još pića. neograničen. Također je znala da bu-Iji u njega kao budala. — Gdje sjedite. — Čitala sam da ste napustili pisanje u novinama i pošli na predavačku turneju. mislila je. Ali ponovno je osjetila onu čudnu lakomislenu slobodu. — Ne. Eda Sullivana i Boba Hopea. Znala je da u nju bulje sve žene u prostoriji. Kad su ušli u plesnu dvoranu. Tri mar-tinija i Hudson bi bio naljoskan. s ovim ću završi-ti što brže budem mogao. — Bravo. Vi idete odmah do dna. odgovarao je na njihova pitanja. Inače. Smiješao je još dvije čaše i predao joj jednu. Robin je točio veliku količinu vot-ke u vrč. — stane užasnuta. Robin potapše predsjednika koji je stajao pokraj njega. znala je da mu čovjek do njega objašnjava neočekivanu promjenu u raspore-du sjedenja. ili ćete pokvariti sve među nama. — Ne. Slegnuo je ramenima. Bili su više nego širo-kogrudni. Pričekajte da pro-tcče pristojno vrijeme kad odem — onda dođite. Svijet je pun okolišavih ženska.

Previše naporno radi. samo rukova-nje i dijeljenje cigara. dugo i prazno. Potpisao je nekoliko jelovnika. — U ženskoj toaleti mora biti telefon. U garderobi su nabasali na Buda i Lucy. Hudson siđe s podija i sjed-ne na Robinovo prazno mjesto. Hudsone. Pogleda na sat. 24 25 Otrgne se i otrči. — Možda da ne piješ toliko — rekla je. Kad su se vratile k stolu. Hudsona nije bilo.. Pravila se kao da miješa piće. Bilo je jedanaest sati. Kamo bih mogao oti-ći? Nijedno od nas ne može imati prave slobode dok ne dobiješ nekoliko djece. Hudsonova joj je ruka lagano masirala gola leđa. tada se okrene i zagleda niz hodnik. — Idem . nemaš se zbog čega brinuti. Bila je i malo pijana. Neki članovi klu-ba bili su za susjednim stolom. — Moram otići u toaletu. To je June Tolland. Lucy je ponovno bila trud-na. stisnuti oko sićušnog stola. Hud uvijek mora dokazati svoju ne-odoljivost sa svakom novom članicom. telefoni-ram. Iznenada ustane. samo ga je srknula. neću te ostaviti. Zbog čega su bili sretni? Zbog . Iznenada se vrata otvore. Ali ne brini.. Bilo je beznadno. Nije odgovorila. Previše ljudi govori o tomu. — Maggie. Isuse. flaša viskija je stavljena na stol a Maggie se vr-poljila misleći o muškarcu u apartmanu 17B. — Maggie. Onaj pisac s kojim si raz-govarala prošlog tjedna izgledao je kao pravi ko-munist. zašto ne! — Pograbi Maggie za mišicu i svi se nabiju u lift. — Ostavite svoje automo-bile — predložila je Lucy. Reći će mu istinu. — Ali to me je podsjetilo: moramo nešto učiniti u pogledu toga. pogledao na sat i rekao da očekuje preko-morski poziv. Edna? — pozo-ve jednu od žena. . Hoćete li doći? Hudson je zavidno zurio u Lucyjin trbuh.. znaš da to ništa ne znači. ili zaspao. Kako je mogla obeća-ti Robinu Stoneu? Što joj je bilo? Čak nije za to mogla okriviti martini. Hudson je od vremena do vreme-na ovako govorio a onda bi ga prošlo. Očito je imao službe-ni razgovor. nešto u vezi s nekim klauzulama ne-kakvog ugovora. do-mahnuo svima i otišao. — Uđite novinarko. Govorili su o televiziji. — Hudsone. Luda je za svojim mužem. Zazvonila je na apartmanu 17B. Možda je otišao. Tamo se barem nasmijem. Dvanaest i petnaest. nedavno udana. Kraj njega je sjedila čuvarica. Iznenada se užasno uzbudi. Grapa je krenula prema toaleti. Tada su ga vidjele na drugoj strani prostorije kako sjedi za stolom s grupom ljudi. A tvoj otac. — Idemo u Embassy. Nije bilo pošteno da ostavi Robina da sjedi i čeka. — To je dio moga posla — rekla je. — Idemo. Embassy je bila krcata. Među muškarcima je palo nekoliko ša-la. Telefon nije bio u posebnoj kabini. I družim se s ljudima svoje vrste. Iznenada Maggie ustane.. — A ti si se tužila na subotnje večeri u klubu. Tada je hodala do ugla. — Oh. Bio je skinuo kaput. — Ja sam muškarac. a žene su ga opkolile. Ali ti se ne držiš tvog dijela pogodbe. Bud je zgrabi za ruku. Odlučili su da spoje la dva stola. Držao je čašu. — Sjedni — zašišti Lucy. Vidjela sam ga kako se sagnuo neko liko puta i govori s tobom.. — Zurio je u nju. Budov je šofer čekao. Dugo je zvonilo. Ideš i ti. — Jasno.. Košulja . barem bi to mogla učiniti. ali Lucy i Edna su čekale. — Izašla je. Rukovao se sa sucem Oakesom. Radi se o nama . Iskapi čašu i ponovno je na-puni. — Možda moram piti da bih se kod tebe uzbudio. Našim obitelji-ma . — Ne pravi se važna. Ti bi trebala imati djece. Ponovno zazvoni. — Posla! — rugao se. sretnih mladih zaljubljenika? Ni govora! Zbog novca Stewartovih. objasnila je. — Vratit ćemo se po njih.. obgrlivši ru-kom neku mladu ženu. da je prihva-tila u času neodgovornosti. Prepoznala je tu ženu. je li? Nalije si još jednu čašu i teško uzdahne. Muž joj je sjedio preko puta i nije to vidio. ja se ne mogu pretvarati. Nastojala je zaostati. Slijedio ju je natmureno.. Vidio sam onu tvoju majku na vjenčanju. — Poći ću s tobom — rekla je Lucy teško ustajući na noge. Popravila je šminku i neutralno govorila o Robinu Stoneu.Novinari su ga zamolili da pozira s Robi-nom. Katkada mi se čini da mi je svega dosta . — Tebi zapravo nije stalo do mene. gadiš mi se. Ušla je u dnevnu sobu apartmana. ne radi se o tebi. Bolje je pus23 liti ga neka trabunja. Ustala je. Uop-će nema namjere da ode u njegovu sobu! — Ovo je posljednja večera na koju sam došao — rekao je Hudson.. zausta-vila taksi i rekla šoferu da je odveze do hotela Bel-levue Stratford.. — Urnirem od želje da čujem što je rekao Robin Stone. bila je novi član kluba. Sjeli su u prostoriju punu dima. Tata kaže da neki njegovi prijatelji misle da loše izgleda što ti sjediš uz mikrofon inter-vjuirajući sve one tipove. Mora ga nazvati. — Mož-da bi bilo dobro da odemo kući i pokušamo noćas.. On pokaže na flašu votke i ode do telefona. blistala je. — Je li prijem bio zanimljiv? — Lijepo sam se zabavljala — rekla je. da je udana.

Robine. Nije mogao znati ili uistinu misliti ono što govori. Milovao ju je. Odvezla se kući s miješanim osjećajima. — Zovem se Maggie Ste-wart — rekla je. — Sad su dva i trideset. — New York. Prišla mu je i on ju je gledao pokušavajući da vidi u njen mozak. — Nemoj se osjećati kriv. — Dođite. na njegovim grudima. Sta-jala je ne mogući vjerovati.. — Zašto to zovu predavanjem? — upitala je. — Ne. Ona zaključi da ga je votka konačno 28 uhvatila. — Odloži piće i pruži ruke. novinarko. — Novinarko. Hladni. Smijeh mu je bio čudan.. ali. Voljela bih da to povjeruješ. — Ne! — Bila je to zapovijed — ali njegove su oči gotovo molile. Ležala je sasvim mimo. bojala se da ne pre-kine čaroliju. Bile su tako začudno plave i hladne. 27 — Moram. moram — moram ići sada. kad ju je počeo ponovno milovati. — Mahnuo je glavom prema telefonu. — Skočila je iz kreveta i otr-čala u kupaonicu. Zbi-lja je spavao.. Držao ju je uza se i šap-tao nježnosti. Napo-kon spusti slušalicu. do viđenja. Nisam znao da si udana. — Kako bi bilo da te probude u pola deset? Us-tat ću s tobom i možemo skupa doručkovati. Jedino što je važ-no jest ono što se noćas dogodilo. a onda ju je čudno pogledao. — Noćas je bilo druk-čije. Oči im se susretnu ali činilo se da on gleda nešto daleko kao da je u transu koji je sam izazvao. — Za cure poput tebe ima drugo ime. Kravata mu je bila labava i govorio je ozbiljno i jez-grovito. — Zovem se Maggie Stewart. I prvi put ona je shvatila kako to izgle-da kad muškarac uzima jedino da bi usrećio ženu. Još nije došao . da je smiješno . — Želim da nešto znaš. no-vinarko. imalo je mnogo smisla. Tiho je ušla u kuću.. — Kriv. Već je prvi put dosegla klimaks. On žmirne i tada se zabulji kao da je vidi prvi put. Bojala se maknuti. Vrlo sam pijan — sutra se možda neću ničega sjećati. — Oprostite što ste čekali. zar me nećete poljubiti? Osjećala se kao učenica. No. dođi ovamo. naruči da te probude. Zapalio je cigaretu. Ja nemam nikakvog posla samo mo-ram uloviti vlak za New York. Zakopa lice u njene grudi. odmaknula se. — Ako se moraš dići u neko određeno vrijeme. osim braka. moram te ostaviti — ali nikad te neću zaboraviti. Stajala je časak kraj kreveta. On je bio dva muškarca i či-nilo se da se nikad ne stapaju osim kad ju je lju-bio. — Robine. A treći se put svalila u sretnoj iscrplje-nosti. to je i sam rekao: sutra se toga više neće ni sjećati. Cijela je ta stvar bila luđačka. noćas mi je bilo drukoije. Zatim se našla u njegovu naručju. okrene se na bok i odmah zaspi. Onda ga je osjetila ponovno. — Pospan sam. Laku noć. — Onda me ne-moj ostaviti! Neprestano govoriš da me ljubiš ali me ostavljaš! Nikad nije rekla da ga ljubi! Blago se oslobodi i pogleda ga u čudu. — Nagne se i zgnječi cigaretu. u tami je vidjela Hudsonov prazni krevet. Zatim. Držao ju je uza se i blago ljubio. Glas mu je bio tih i žudan. U prigušenom svjetlu motrila mu je lice naslonjeno na njene grudi — želja je zapam-titi svaku sekundu. Imala je sreću. otresiti Robin Stone iznenada je izgledao ranjiv. Izgle-dao je potpuno sabran. Ušuljala se u spavaću sobu.. s druge strane. Svojim doživljajima preko mora. Bio je mrak. ma vraga! Mi-slim. Postupao je s njom kao s djevicom.je prianjala uz njega i vi-djela je male inicijale R. — Tada ugasi svjetlo. — Mislim da ime potječe još iz vremena kad je neki tip obilazio s dijapozitivima i — ma koga to zanima. — Komu žuriš? Mužu ili ljubavniku? — Mužu — rekla je. ljudima . S. Bila su četiri sata. on je ležao naslonjen na jastuk. — Robine. — Kamo odlazite sutra? — Iznenada se osjeti plašljivom i nervoznom. nastojeći uloviti njegove oči. imalo je smisla. govorili ste o svemu. Ta-da reče: — Jesi li što riskirala kad si noćas ovamo došla? — Ništa.. Duboko udahne i ispuhne dim prema stropu. uvijek će se sjećati. — Ne ostavljaj me! — rekao je. Iznenada joj obujmi pas i zakopa glavu u njenu haljinu. novinarko. U koliko sati moraš biti na poslu? — Jedanaest. — Pružio je ruku. ona će biti samo još jedna žena od njego-vih mnogobrojnih doživljaja. naročito riječi koje je vikao svaki put kad bi dosegao kli-maks. poljubi je posegne i za-pali dvije cigarete i dade joj jednu. niste oborili nijedan rekord brzine kad ste dolazili ovamo. Nekako je znala da go-vori istinu. — Mislim reći: večeras — bili ste divni. Ali da li se ovako po-naša sa svim ženama? Nije važno. Brzo se obukla i kad se vratila u spavaću sobu. Primijetila je da je flaša votke napola praz-na i ponovo se čudila njegovom kapacitetu. Nema više predavanja. Nije se pretvarao. 26 Triput ju je uzeo te noći. On se iznenada odmakne. Ali želim da znaš da je ovaj put bilo druk-čije.

Hudson joj je 29 toliko govorio da je uistinu mislila da uopće ne mo-že zanijeti. draga.. Nikad joj nije tako dugo za-nemarivao. Njeni su instinkti bili is-pravni. — Hudsone. Okrenuo je glavu. Nekoliko noći kasnije provodili šu jednu od svo-jih rijetkih večeri sami kod kuće.kući. tada reče: — Možeš li se osloboditi svojih sitnih televizijskih poslića za neka tri mjeseca? — Mogla bih dobiti dopust — ali zašto? — Rekao sam tati da si u drugom stanju. našla se suočena sa zadatkom da navede Hudsona da je uzme. zamišljen. Hudso-ne. Ali zašto ne? Što bi dobila da Hudsonu kaže istinu? Pozlije-dila bi Hudsona — i dijete. Njegova je ruka ošine po licu.. U Parizu možemo dobiti dijete. Samo trebamo platiti bolničke troškove majci. Priđe joj bli-že i pograbi je za ramena i strese je. U tami se ugrize za usnu. — To se ne može odglumiti. Ta-da ćemo reći da je došlo prerano i da se rodilo u Parizu. Reći ćemo mu da idemo na put oko svijeta kao dar za trudnoću. Pravila se da spava kad se ušuljao u sobu. To je objašnjavalo njegovo novo raspoloženje. Uzeo 30 je čašu. Bio je gotovo Ijubezan kad je predložio da pođu gore u njegovu sobu na čašicu poslije večere. Imat će dijete! Kad je prošao tjedan dana a njena menstruacija nije došla. Slijedeća dva tjedna bacila se na posao i istisnula Robina Stonea iz svojih misli. — A kako ćemo objasniti tati i svima drugima tvoj lijepi plosnati trbuščić? — Ali ja ću . Hudsone. Ustala je s donesenom odlukom. O. Rekla je doktoru da želi da to ostane tajna zbog njenog posla ali vjerojatno ni-je ni pomislio da to želi tajiti od Hudsona. Upravo je uga-sila svjetla kad se čula škripa šljunka na putu u garažu. Odluči da pričeka nekoliko tjedana prije nego što novost sa-opći Hudsonu... Kad bi Hudson bio uzbuđen novom ljubavnicom. srknuo zamišljeno. — Želim dijete.. Ustao je i nalio si još jednu čašu konjaka. — Reci mi! Čije kopile nosiš? . Mogla bih raditi gotovo do samog poroda ako mi kamera lovi samo glavu. Majka odmah predaje dijete — čak ga i ne vidi niti zna kojeg je spola. naše. — Nije joj se sviđa-lo kako bulji u nju. Sad radimo djecu — pa onda. ili je našao neku novu zanimljivost. Svi ti komplicirani planovi — nisu potrebni. Te se neći privije uz njega u krevet ali on je od-gurne. Želim da se moje di-jete rodi ovdje. — U redu. Doktor s kojim sam govorio ima tamo veza. Sve sam smislio. pokušavajući da je ne probudi. On je nazvao slijedećeg dana i čestitao joj. neće nam biti lako da ga ostavimo. kurvo — čije mi kopile pokušavaš podvaliti? — Nje-gova je ruka ponovno ošine po obrazu. Pogledao ju je čudno. — Obujmi ga rukama i pokuša ga poljubiti. Čak i Bud i Lucy. — Kako to misliš? — Ja sam zbilja u drugom stanju. i tata će doznati. Čak dijete slič31 no roditeljima.. Jedna greška. Sjedio je na kauču i promatrao je dok je točila konjak. Šutio je za cijele večere. — Kurvo! Čije je? — Moje je. Ne želi ga se riješiti! Robino-vo dijete bit će dijete začeto u ljubavi. i okus krvi u ustima. Otišla je liječniku kad joj nije došla druga men-struacija.. Zakasnila je četiri dana! A Hudson joj se nije približavao tri tjedna. nije potrebno da odem. — Reci mi. Gledala ga je u čudu. Od toga to nije postala činje-nica. — Reci mi. ili ću to batinama izbiti iz tebe! Otrgne se od njega i istrči iz sobe. A Hudson želi dijete. ali izostavi to ljubavno sranje. — Osjećala je kako joj usna počinje naticati. idemo se jebati. ne! To je grozna misao! . sad je moj red za iznenađenje. Kako je tetu-rao po sobi. Zakopa lice u ruke. Ali mrzovolja koja je postala dio njegove ličnosti nije se javljala. nikad joj se ne bi približavao. Ima troje djece za adoptaciju koja će se roditi za sedam mjeseci. Ustala je s kauča i priš-la mu. Smijala se od olakšanja. Dijete će promijeniti situaciju. Robin Stone! S njim ni-je poduzela nikakve zaštitne mjere. Njegov se stari podrugljiv izraz povrati. Bila je u drugom stanju šest tjedana. Tada je shvatila da mu je valjda dr Blazer rekao. Zatražio sam dečka. Tada ćemo dobiti nov izvadak iz matične knjige rođenih i u njemu će pisati da je dijete naše. Doskora ga je čula kako hrče u dubokom pijanom snu. Svi moraju misliti da je stvarno. — Hudsone. — Ja sam u dragom stanju. Smiješak joj je bio pun olakšanja. — Ne razumijem. Mora da ga ona manekenka zamara. prvi razred. Tada se vraćamo u Ameriku u slavlju. — Ponovi to — odreže. Samo sam mu rekao da si u dragom stanju. — Ne-moj da te ova igra zanese.. ili tko će ga dobiti. A sretno ma-lo kopile ne samo da nam pribavlja jedan milijun nego će imati i dvostruko državljanstvo ako bude željelo. Jer kad se dijete rodi. Bio je miran. Pojuri za njom i ulovi je u hodniku. — Sve sam uredio. Njegova ju je opreznost zabavljala. To joj je gotovo us-pjelo dok nije jednog dana otvorila svoj dnevnik da provjeri neki sastanak i vidjela »dolazak menstru-acije«. Brzo se svukla.

— No. Tada ako bu-dcš dobra djevojka. Dovoljno ću zarađivati na televizi-ji da opskrbim dijete. Trčao je za njom. Imaš apsolutno pravo. Sve one ženske kojima sam platio kad su rekle da su sa mnom u drugom stanju — nasamarile su me! Baš kao što si i ti upravo pokušala. — Mislila sam da još imamo mogućnost. slijedećih deset godina. Ali je osjećala žaljenje prema njemu. — Ne. Možda će čak biti bolje ovako. Nadala se u tom djeliću se-knnde da će slomiti šiju i odmah umrijeti i da nikad više neće vidjeti njegovo lice. . Osje-tila je prvi žig boli. Nikad se to ranije nije do-godilo. — Neću ti dati ni pare. to joj se svi-đalo. — Imaš pravo. nikad ne mogu imati djece! 3 Ljubavni stroj II 33 — Ali što je s onim pobačajima za koje si platio? — Kako znaš? — Znam. Sve se to. Opanjkat ću te u svim novinama. Mislila sam da će nas to možda zbližiti. — Ne želim tako živjeti. Hudsone. Osjetila jc kako joj krv curi niz noge. za dlaku pokraj oka. tjedna u bolnici. Odmakne se od njega.. Neodređeno se sjećala sircne kola za hitnu pomoć. — I ne trebaš — rekla je umomo. Gla-va joj se zabaci natrag od boli. Trčala je od njega i vriskala. Ali ti si me učinio tako ne-sretnom. a ipak od toga su prošle jedva dvije godine. ili više nikad nećeš raditi. — A kako onda objašnjavaš to kopile u svom tr-buhu? — Znala sam o tebi. Sviju osim Hudsona. tako se bar činilo. Polagani mu se smiješak pojavi na usnama. Sva-ko će od nas ići svojim putem — tako da moj otac ne čuje o tomu. Zeljela sam da naš brak bude sretan. Tukao sam Sherry remenom. Vidjela je mr-žnju i perverznost na njegovu licu i osjetila istinski užas. Ili ćeš ga roditi. bio sam na-samaren. i svim tvojim djevojkama.. čak se s tobom nisam osjećala kao žena. — Sjela je na kauč i gledala ga s mirao-ćom koju nije osjećala. I te kako ću ti pustiti da ga imaš. ovo je barem moje. Želim rastavu sada. Hudson je buljio u njene noge. Gubi-luk djeteta često dovodi do toga. Ne žclim odgojiti svoje dijete u atmosferi mržnje izme-đu nas. Tada sam nekoga srela. Čak ju je i Lucy uiolila da promijeni odluku. Stavila je glavu na ruke. Njcna je majka mislila da ima živčani slom. Ne znam kako se to dogo-dilo. Prihvati se za trbuh. Krenula je da ode iz sobe. Tada je osjetila uda-rac njegove ruke po licu. — Ne mogu ostati u ovoj kući s tobom. kako su je ispitivali o ozljedama na licu i šiji..— Od kakve ti je to važnosti! — jecala je. Suze su joj curile niz lice i znala je da joj je usnica rasječena. Ponovno je pljusne.. Vrisnula je i nadala se da će posluga čuti. Mogao bi jc oslijepiti! Uzmakne u panici i osjeti kako na-traSkc pada niz stube. — Izlemat ću te kao vola — ako ti je to 34 policbno. Možda je loše ono što sam učinila. Povuče je s kauča. imat ćemo još djece — naše vlastite djece. Zamahne prcma njoj. Remen je zahvati po šiji. A zatim je ležala na dnu stepeništa. — Ovo ti je potrebno? — Njegova ruka ponovno pljesne po njenom licu. ali mislila sam da ćeš biti sretan ako budeš imao dijete. — Kako to misliš? — To dijete za mene znači milijun dolara. dogodilo u nekom drugom svijetu. — Nećeš kad svršim s tobom. Dvoje iste vrste. Vjerojatno sam bila luda. — Ti prljava kurvo — upravo si ispustila milijun dolara. U stvari. zašto? Zašto mora biti tako? Pogriješila sam — jedne no-ći. Znati da mari za mene .. — Stao je skidati remen. — Oh. Remen mu je bio u ruci — remen od aligatorove kože koji mu je dala za Božić. Iznenada postane hladno na terasi. s jednim muškarcem. — Ostala si sve ovo vrijeme kad si znala što ja radim — sad smo kvit. — Prošli sam tjedan iz-vršio pretrage — ja sam sterilan. dat ću ti rastavu i alimentaciju. — Živjet ću sa svojom obitelji. Grubo ju je pograbio. — Zašto? — rekao je gadno. Ali sad znam: ja sam sterilan. Gurne je natrag u so-bu. — To neće biti moguće. Onda se ona brzim pokretom otkine od njega i izjuri iz sobe. i dati ga meni. Trčala Je hodnikom. — Glas joj zataji.. Vjerojatno mi je trebao netko kome je stalo do mene — čak ako je to samo za jednu noć. — Kamo ideš? — Pakirati stvari — rekla je mimo. — Ti budalo! Zar to nikako ne možeš shvatiti? Ja sam sterilan! — vikao je. Nikad se više neće dogoditi. S tobom će biti gotovo na televiziji a tvoja obitelj neće moći pogle-dati u oči nikome u gradu. — Ze-lio si uzeti tuđe dijete u Parizu. — Znači poslala si detektive za mnom! — pljusne je po licu. Srdžba mu naglo nestane s lica. kako su se lijcčnici pristojno pravili da vjeruju da je to poslje-dica nesretnog pada — i protivljenja sviju njenoj odluci da se odmah rastane. On je lud! Re-mcn je udari po licu. Uđe u dnevnu sobu i nalije si viski. I jednom kad te napetost popusti. Neću iznijeti stva-ri koje znam o tebi. da je svjestan mog postoja-nja. imat ćeš dijete 32 svake godine. čak i ako je to samo za nekoliko sati.

Kosa joj je izgubila oblik a . Bilo je vrijeme da se odbaci letargija koju si je sa-ma nametnula. Nakon dva mjeseca više nije osjećala nikakve pozljede — samo prazninu: Hudson nije više postojao. osjetila je buđenje života. i oni će se sresti. Željela je voljeti. Željela je da vidi Robinov za-čuđeni izgled. Neka je vrag od-nese ako bude pitala. a draga mala Betty Lou se dobro zagrijala. Po-novno će vidjeti Robina Stonea. — Tko? Andy slegne ramenima. An-dyju je bilo stalo do nje a ona je voljela svoj posao. Dosad joj njena lje-pota nije pružila zadovoljstva. Zapalila je cigaretu i iznena-cla uvidjela da joj još gotovo cijela cigareta gori u pcpcljari. Ona se trgne. (Još se mogla sjetiti kako je nastojao sakriti svoje nezadovoljstvo u Bellevueu kad je bio prisiljen da potpisuje one je-lovnike. Bilo je gotovo devet sati kad je Maggie vidjela Ro-bina kako ulazi u restauraciju. <lu ima vremena za ozdravljenje pozljede koju je 35 osjećala — da joj pomogne da stvori plan za novi početak. odbila je. Eto tako sam zaradio dvadeset dolara. Nepri-mjetno su zašli u lagodan i ugodan ljubavni odnos. — Zar neće doei? — Željela je ubiti Andyja što to mora iz njega izvlačiti. — Betty Lou. — U zdravlje Betty Lou — zaradila mi jc dvadeset dolara. to je kao ra-clar. Željela je da oba uđu. Svakog časa Andy će nći s Robinom..) 38 — To je bilo jako dosadno — nastavi Andy — tlok nije došla jedna mala plavuša. Mačje oči. prvi put. Maggie — rekao je Andy. Kad je Robin rukama prelazio preko njezinih gradi. Upravo su se spremali da naruče. Tada je vidjela onu mladu plavušu. Vrijeme da se osjeća — da se sanja i nada — i ona je pokušala. Bilo je kao da je Hudson paralizirao sve njene emocije. — Duboko poAoiče iz čaše i nas-(avi. Napustila je svoje društvo da dobije Robinov auto-l\ram i više se svom društvu nije vraćala. — I'odigne čašu. Maggie je odmah znala da je bila u krevetu s Robinom.. Nije mogla dočeka-ti da vidi izraz u njegovim očima kad se sretnu . tako se zove. Vratio se sa smiješkom. — Na jednom je mjestu morao prekinuti igru i davati autograme — rekao je Andy. uključujući njen boravak u Flori-di. Onaj dio koji je činio da zaista mari za koga. Od silnog sviđanja loše je zaigrao i izgubio. Uzela je dopust na stanici. Voljeti značilo je da se živi. Voljela je Andyja. rekao je: — Bijela. Hodala je preostali dio puta s nama. Andy Parino ju je odmah uzeo. ali se ništa nije dogodi-lo.. kad je Andy bio pozvan na telefon. Ako išta. ili ba-rem svi koje smo sreli na igralištu golfa. Pogledala je na sat — sva-kog časa moraju stići. Uđimo. Ali na to je gledala samo kao na statistiku: čovjek je ili 37 36 visok ili nizak. Čini se da svi gledaju njegovu emisiju. Brižljivo se obukla: haljina koja je odgovarala tonu njene kože činilo se da joj ističe zelenilo ooiju. bijela kao u no-vorođenčeta. Koža joj je bila tako bijela u Philadelphiji. Jedno-lična preplanulost njene kože skladno se slagala s bcž svilenom haljinom. nelijep ili lijep.Odlučila je da se rastane u Floridi. uzela je mali stan i živjela je skromno. umirem od gladi. Ovog će puta ona vladati situaci-jom. — Andy se nasmije. Zatražila je namještenje u lokalnoj TV stanici. Andy ju je zvao svojom crnom panterom. Upravo je dovršavala piće kad je vidjela kako An-dy ulazi — sam. — Toliko je zaokupila Robina da je zaboravio na igru. Poslije nekoliko mjeseci osjećala se sigurnom. Ali večeras iznenada joj je postalo drago što je lijepa. Znala je da je lijepa. Trebala si vidjeti uzbunu koju je iza-zvao kod Diplomata — čovjek bi pomislio da je Cary Grant. Andy je kod nje stvarao osjećaj zadovoljstva — osjećaj da je ugodno biti žena. Kad ju je Andy zamolio da se uda za nje-ga. Izgledao je čist i svjež. Uvijek je to znala. Ugledala se u ogledalu s druge strane bara. Andy je proveo dan s Robinom na igralištu fcolfa. Večeras se osjećala kao pantera: napeta. a ona je željela da se sunča i odmara. sve do kraja igrališta.. Za to će treba-11 tri mjeseca. spremna na skok! Bila je njezina zamisao da se ovdje sastanu. Nije niogla imati više od devetnaest ili dvadeset godina. Do onda je dobro stajao. ali bila je mlada i snaga joj se vratila. Brzo je zgnječi. Robin mu je rekao da za nekoliko slijedećih clana prepusti svoje vijesti u sedam sati jednom od najavljivača iz osoblja. Ali bila je nervozna. — Možda. da. Kad vidi kakvu zgodnu žensku. Ro-binu se svidjela. Ali Hudson je ubio ili uništio jedan njen dio. DEVETNAEST Maggie je sjedila uz bar lokala Golden Coast i bri-iiuia se da li ne izgleda onako nervozno kako se os-jcća. — Ne smeta. Osjećala se kao učenica — učenica koja čeka da se suoči sa svojom prvom ljubavi. Lice joj je ostalo mirno kad joj se pridružio kod bara i naručio viski. — Napokon više nije mogla izdrža-ti. i doskora joj je ne-rad počeo dosađivati. — Ve-liki ljubavnik dolazi. Zgnječila je drugu cigaretu. — Gdje ti je prijatelj? — Velika TV zvijezda? — Andy dugo povuče iz čaše. Premda se Hudsonov advokat složio da plati sve troškove rastave. — Gost iz hotela. uzrokovala je katastrofu. Ali gdje je on! — Oprosti što sam zakasnio. Nije htjela da se sastanu neprilično u tami automobila. — Ali preplanulost joj je bolje prista-jala. A večeras.

uopće ne zna da je živa. Zatim je došla rastavljena žena po imenu Beatrice. Režiser nezavisne filmske kompanije vidio ju je na televizi-ji i zapitao je da li bi je zanimala proba za film. Prvi je bio ostavio tragova.. Andy ustane. — Zastao je i pogle-clao Maggie. pajdaš — hvala za prvi odmor koji sam imao poslije nekoliko godina. ali joj je intuitiv-no davao na znanje da mu je drago što je s njom. U nastojanju da slijedi Robina. A vaš izvještaj o letećim tiinjurima me fascinira. Robin Stone. Andy. do prve iz-vedbe u Players' klubu trebalo je još tri tjedna — ali željela je da bude dobra. Ako s djevoj-kom ne ide u krevet. Završili su piće i u trijemu svi si zažele laku noć. No. — Zdravo Betty Lou. vrhunskog holivudskog agenta. — Odvezi me kući. 39 — Ne igram naročito — rekla je. — Previše sunca i golfa. Betty Lou mu se pridruži s drugim martinijem. i kako znate toliko o tom predmetu? — Uvijek me je fascinirao — odgovorila je. Do kraja večere naslanjala se na lakat. Znaš što! Hoće da onu . zalupila je vratima i naslo-nila se na njih. — Zagrli je kao starog prijatelja. hajde da se sastanemo i malo porazgovaramo o lom predmetu. Nije mogla uzeti vrijeme od svoje televizijske emisije da odleti u Ca-liforniju. Robin naruči dva votka martinija. Suze su joj tekle niz lice. da njihovo »suoče-nje« bude lakše. — Pogleda Maggie. — Možemo igrati u četvero. poslije ove večeri imat će dovoljno vremena da se posveti O'Neillu. Morat ćete sutra popod-nc doći s nama. Bio je mrzovoljan kad je zaustavio pred njenim stanom. Robin se nasmiješi. — Oh. I tvojoj lijepoj gospođi. Andy. Nije ga po-gledala od Robinova dolaska. Upravo ste onako li-jt-pi kao što je Andy rekao. Robin je bio nemarno pažljiv. Možda ga je njeno pomanjkanje zanima-nja navelo da i dalje pokušava. Nazvao je Hyja Mandela. Nije više vidio Betty Lou. Samo je iskočila iz auta i otrčala u zgradu. Sve je gledala staklastim očima. kosa joj je padala u špagete. — Andy nri kaže da i vi igrate golf. Pitala se tko će ovaj puta doći s njim — Betty Lou? Anny? Ili rastavljena? Andy je nazvao upravo kad je završavala šminka-nje. Nije ni pokušala da ga odobrovolji. Na koncu konca. Bio je odlično raspoložen. Maggie se svidjelo kako brani djevojku koju je tek upoznao. — Opet glavobolja? Glas mu je bio hladan. Robin iznenada pri-mijeti njeno stanje. Tada se okrene..Betty Lou se ponašala ne samo kao da posjeduje Robina Stonea nego kao da ga je poznavala čitavog života. — Tebi. — Umorna sam. Da vidimo da li bi se mogao upo-I rijebiti za jednu emisiju. Palio joj je cigaretu. Vra-tio se ovog popodneva i Andy joj je rekao da će za-jedno večerati. Tada nava41 le suhi. Šutjela je dok su se vozili. to je meni svejedno — zvonko se smijala Betty Lou. — Maggie Stewart. — Jako teško pamtim imena.in je pogled bio izazovan ali njegove su plave oči u/vratile nevinim pogledom. Ovo je bila posljednja noć Robina Stonea u gra-du. — Ovo je Mag-gie Stewart. jednostavno je ustrčala uz dva stepeništa do svog stana. Iznenada se Maggie zapita je li Betty Lou bila ho-timična varka s Robinove strane. Oči im se sretnu. i govorio najpohvalnije o njoj. — Ja vam ni-sam par. Vjerojatno iz toga neće biti ništa. Robin je rnzistirao da odu u Diplomat na čašicu za laku noć. Vozio je šutke. Kad je ušla. Kad su odveli Bet-ty Lou do njenog hotela. Zatim je iznaj-mio čamac za tri dana i otišao sam na ribolov. nije na nju obraćao pažnje u razgovoru. No. Maggie ga je vidjela kako je posegnuo za djevojči-nom rukom i pokatkad joj dobacivao smiješak. Pogledao ju je s neusiljenim smiješkom. katka-da je to loša kombinacija s alkoholom. — Hajde da se sastanemo sutra u jedanaest u I vom uredu. On je takav. ovo je Eugene O'Neill. U mraku kola Andy je rckao: — Gledaj. Druge se večeri poja-vio s učiteljicom koja se zvala Anna. Gdje slc dobili informacije. Nje40 /. Činilo se da se ne može sjetiti. zagušljivi jecaji. nemoj biti uvrijeđena zato što ti jc Robin zaboravio ime. Sjedili su za malim stolom. Svi su joj pomogli da izađe iz restauraci-je i natovarili je u Robinov auto. Ne samo što joj se nije sjećao imena — nije se sjećao da ju je ikada ranije sreo! Maggie se naprezala da prouči tekst. Andy mu je morao reći o njihovu odnosu. Maggie. Danas sam ga pročitao. — Maggie — rekao je Andy rnirno.šminka joj je izgledala po-krpana. Maggie je gledala kako Robin korača prema liftu. Rekla je da bi je zanimalo da postane glumica — ali da je ne zanima proba za film. Tada je rekao: — O va-ma sam slušao samo najbolje. A sada ovaj zbilja dolazi da je vidi kako glumi u poluprofesionalnoj grupi. Nije čekala lift. Robin je nazdravio Andyju. Ti i gđa. Dakako. Drugi je bio smrtonosan. ali je sav njegov razgovor bio upućen Andyju. — Upravo sam imao dugačak razgovor s Robinom. a Hy Mandel dolazi iz Californije da je vidi.

Nikad nije ni-koga vidjela onesvještenog od pića. U jedan sat Andy se onesvijestio. Maggie se držala viskija. Bila je svjes-na da se nekoliko muškaraca okrenulo i zablenulo 43 dok je hodala trijemom. — Mahne konobaru. Ona je uze44 la odrezak. Hodao je s njom gotovo dvije godine.. Robin je ustao i nasmiješio se. ti budalo. pa zašto da mu onda pokvarimo praznike? — Ali ona je bila udana za Ikea Ryana — rekla je Maggie. Ništa ne možemo učiniti: pogreb je bio danas. Da nikad ničeg nije ni bilo. Zar ovako zure cijelo vrije-me? Zar je živjela u takvom vakuumu da to nije uopće primijetila? Iznenada osjeti struju uzbuđenja kad je ulazila u bar. Zaustila je da mu kaže da je među njima sve svršeno. Robin je pokušao podići Andyja iz auta. stavio flašu votke na šank i odmah stao raspravljati o profesionalnom nogome45 . Maggie je razmišljala o tomu dok je završavala šminkanje. Vlas-nik je prepoznao Robina.. Ali on joj uskoči u riječ. — Maggie. Robinov ju je smiješak ohrabrivao. — Da. Robin je popio četiri martinija. Dvije godine — to jeznačiloda je Aman-da bila njegova djevojka one noći kad su bili zajed-no u Bellevueju. — Nasmiješio se. Ali one noći u Philadelphiji izgledao je savršeno trijezan kad je priznao da je vrlo pijan. — Što ćete uze-ti? Uobičajeni viski? Kimnula je. Andyjev smiješak bio je pobjednički kad se vratio stolu. — Sve je uređeno. — Slušaj. Robin je sutke pio a Andy je vrtio piće u čaši. Robin ga je spustio na krevet i razvezao mu krava-tu. Možda se čak i naljoskati. Želi da od toga napravi posebnu emisiju — i hoćc da mi na njoj radimo. — Njih dvoje jc napola nosilo. — Volio bih ostati. Ja osobno mi-slim da si lud što se vraćaš na istok. — Nadam se da to neće biti dok radim na draml O'Neilla. — Vi ste večeras moja dama. i metodički je pio votku. On je organizator mog odmora. Robin je zurio u svoju praznu čašu i dao znak da mu se donese novo piće. I Djeda Mraz dolazi u grad. Ponašaš se kao dvadeset i šest godišnja djevica! Jesi li potajno ga-jila nadu da si bila nešto naročito Robinu Stoneu? Parkirala je auto kod Diplomata. ona koja je umrla od leukemije? — Da. — Kako bi bilo da prvo pođemo nekamo na po-sljcdnju čašicu? Pokazala mu je put do malog bifea u blizini. ali na Božić imam vrlo specijalan sastanak u Los Ange-lesu. Robdn je odbio jelo.. Imam rezervirano mjesto u avionu za sut-ra u podne ali on pokušava da me prebaci na kasni-ji avion tako da možemo još posljednji put odigrati partiju golfa. dvadeset šest godina je malo kasno da djevojka počne s Hollywoodom. potrebna mi je pomoć. — Amandi? — Onoj ženi čiju sam ti sliku prekjučer pokazao u novinama. Oči joj se suze dok je gledala na sebe u ogledalu. — A tko je vaša dama večeras? Uobi-čajena rastavljenica? — Čudno unutarnje uzbuđenje dalo je njenom glasu baš pravi ton površnosti. Andy je pokušavao da održi korak s njim. napola vuklo Andyja u njegov stan. Maggie je pijuc-kala svoj drugi viski i ponovno se divila njegovom kapacitetu. moj zna-nac u Nationalu. Lokal je bio pun dima. kaže da je u New Yorku minus de-set. Sva ona bljuzgavica i svi oni Djeda Mrazevi koji stoje pred robnim ku-ćama s plehnatim zvončićima. Zaračunajte to u troškove . On je bio na ribarenju kad se to dogodilo i vjerojatno ne zna o Lomu. Sutra u šest.42 slvar o letećim tanjurima uvrsti u emisiju »U du-binu«. Maggie i Robin su ga mukom ugurali u auto. — Stanujem samo nekoliko blokova odavde. Ti spadaš ovamo — sa mnom. Ellie. — Hajde. Vi i Andy. — Andy. — Ali moj je auto kod Diplomata — rekla je. Maggie ga je gledala zabrinuto. Vratili su se do auta. To će značiti putovanje ii New York s plaćenim svim troškovima. Dovoljno pijan da je se čak ne sjeti! Otišli su u Fontainebleau d vidjeli Sammyja Davisa.. Ujutro će se osjećati užasno — ali preživjet će. Bila je Robinova prijateljica... Završili su u nekom bifeu na Sedamdest i devetoj ulici. — Andy će se odmah vratiti. recite Andyju da je to odobrio prije nego se onesvijestio. sutra se tamo odvezite taksijem. ona dugačka niska zgrada tamo do-Ijc — rekla je. ja . ne-moj ništa reći Robinu o Amandi. Robin je dao da se na stol stavi flaša votke. — Težak je kao klada stenjao je. — Sada ga ne bi probudio ni jedan od vaših letećih tanjura. Robin je rekao: — Odvest ćemo ga do njegova sta-na. — Pokazivala mu jc put do Andyjeva stana. Onda ću odvesti vas. Maggie. Bilo jc prebučno da bi se pokušalo razgovarati. ali ona i Robin dugo su vremena bili blis-ki. — Nije problem. Maggie. — U redu. — Potrese glavom i strese se. a taksiju ni traga . Zelim samo piti i opustiti se sa dva dob-ra prijatelja. — O.

ali on ju je gurnuo natrag.tu. curice — ali ovo je bilo drukčije. — Imate li votke gore kod vas? — upitao je. Skočila je. Prekršila je jedno od nepovre-divih pravila. Milovao joj je obraz i lagano se smiješio. došla je do klimaksa zajedno s njim. Maggie. a kad se sagnuo i njež-. da . — Ali ne noćas. — Pijan sam. — Zvučao je pospano. curice. Gledala je kako se svlači. bilo je lijepo. Nekoliko su časaka sjedili u zamračenom autu. Izbaci ga iz kreveta. dar uprave hotela. Možda se ovako osjeća žrtva ubojice. — Nećeš otići. ali to sam već isprobala. Parali-zirana — nesposobna da se opire.ov pogled. vikao je one iste tri riječi koje je vikao u Phi-ladelphiji: — Mutter! Majko! Majko! Tada se svali s nje. — Velike lijepe sise — rekao je.. ne dirajući si-gurnosni lanac. on to jednostavno učini. Nije bila pospa-na ali je zatvorila oči. Malo se nasmiješila. Iznenada joj se okrene. — Ne. Mogla je odjuriti. Ona je pograbi. Sjeo je na krevet i zurio u nju s čudnim izrazom u očima. Pjevala je dok se svlačila. Rastopila se od uzbuđenja i osjećaja. Odsad nadalje ona će prekršiti mnoga pravila. — Mora biti noćas — sutra odlazim. Odmaknuo se. Ode do ladice komode i izvadi prozirne noćne košulje i stavi ih u vrećicu. 48 I . Ustala je s kauča i prišla mu.« Ali nije mogla.. novinaru. U redu. Suz-bijala je svoju nepriliku i izazovno dočekala nje-|j. — Robine. — Hoću tebe — rekla je polagano. Bilo je nevjerojatno — Robin je izgledao apso-lutno trijezan. — Pijan sam. — Sam sam si donio piće! — rekao je. To ti je prilika. ali nije izgledalo pris-tojno. Hlad-ne plahte bile su divne — imala je osjećaj slobode kakav nije nikad ranije poznavala. ne znam. Žila joj stane udarati u gr-lu. pit ću je čistu. — Šteta. Lupanje postane energičnije. — Žao mi je. Priljubi se uz njega. onda se impulsivno okrene i poljubi ga. U očima mu se pojavi tračak radoznalosti. Mora da je upravo zaspala. — 47 <jlas mu je čudno zvučao. Netko je lupao po vratima. ona je pre-uzela inicijativu... njen se strah ispario i ona je željno odgovorila. Bila je ushićena. odnese je u spavaću sobu i ba-d je na krevet. Izne-nada je stajao uz nju i brzim joj pokretima otvo-ri kućnu haljinu. Uvijek je to željela. Pružio se pokraj nje a tijela su im bila blizu. Baci na sebe kućnu haljinu i otvori vrata. Okrene se prema njemu. — Laku noć. — Odgodi odlazak za jedan dan. — Jesam li? — nije pokazivao nikakvu reakciju. pa te neai nikad zabora-viti. Maggie je sjedila s razvodnjenim viskijem i slu-šala. ovo nije kao svaki put. Ovaj puta. Pustila ga je unutra. Zatvorili su bife i on ju je odvezao do njenog sta-na. je li bilo drukčije s mnogim ženama? — Ne . poz-vati u pomoć — ali bila je kao ukočena od radozna-losti. Oči su mu zurile kao oči slijepca. Uvuče se u krevet i ugasi svjetla. no je poljubio. Odsad će spava-ti gola. U njegovim je očima bio čudan izražaj — kao da je ^leda i ne vidi je. samo viski. rekla je sa-ma sebi. Njegova usta potraže njene grudi. i kad ju je uzeo. Laku noć. I dok je prianjao uz nju. promatrajući je zamišljeno. — Mrzim i brinete. — Hoćete li leda? — Ne. tada ju je odbacila. — Privio ju je uza se. Prione uza nj — sva joj je odlučnost nestala. — Okrenula se prema vra-tima. — Obećaj mi to — da me nikad nećeš ostaviti. — Skinuo je ka-put i razvezao kravatu. Sutra će djevojci pasti mana s neba. Osjećala je kao da se zauzela za žensku emancipaciju. Tada izjuri iz auta i pojuri prema svom stanu.. curice? — upitao je. Upalila je svjetlo i pogledala na sat. Skinuo je odje-ću i prišao joj. kao da govori samom sebi. Robine. — Bila je u mojoj sobi. Ali nije mi se dalo da pijem sam. Privila se uz njega u mraku. Pred vratima je stajao Robin Stone. Stala je oblačiti noćnu košulju. — Što će sutra biti drukčije nego danas? — Želim da me zapamtiš! — Budi dobra. — Hoćeš li. ali on joj je otrg-ne. Iznenada se počela bojati. — Samo me ne ostavljaj. — Još jednim brzim i neočekivanim pokretom podigne je u naručaj. Ja sam sada veliki dečko. Tek četiri i trideset. — To si mi već rekao jednom ranije u Philadelp-hiji.. mašući bocom votke. U mraku je vidjela isti stakle-ni pogled u njegovim očima. Reci: »Zbogom. Osjetila je da je uzdahnuo — tijelo mu se opusti. — Mrzim velike sise. Dala mu je čašu i sjela na kauč promatrajući ga kako pije. Ako muškarac želi poljubiti že-nu.

On žmirne nekoliko puta i ogleda se po sobi. najavljujući novi dan. Andy nije. Vidjela je svjetlo zore — i čudila se brzini kojom je sunce osvajalo nebo. — Nc često. Ugledala se u ogledalu. Poput mjesečara vrati joj praznu čašu. — Strašno mi je žao zbog svega ov<>|'. Zbilja mi je žao. — rekla je. vezujući kravatu. Bilo je skoro podne kad ga je čula kako se miče. Izašla je iz kreveta i na prstima otišla do za-vjesa... — To je najstarija isprika na svijetu. — Oh Bože! — prođe rukom kroz kosu.. da se mogu napiti — bili ste mimo ti i Andy. ako se zbog toga bolje osjećaš! Tuš je tamo. Iznenada je znala da go-vori istinu.a.— Nikad te neću ostaviti. Nije se sjećao. da. — Jesam li bio 51 Suze joj navru na oči. I svaki put. On je Ivoj momak. Bilo joj je drago što se prva probudila. — Misliš reći da se ovo često događalo. Voli li jaja? Slaninu? Možda će mu pozliti od nje-nog mirisa poslije sve one votke. A najviše mi je žao zbog tebe. Oprosti. A ona ga je ostavila. To bi objasnilo noćašnju situaciju: u svom pijanstvu mislio je da je još uvijek udana — naravno! Osjećala je da će se raspući od sreće. Tada otvori zastore.. Robine. čini se da jesmo. Neš-to od njene srdžbe izvjetri. — Kako sam dospio ovamo? — Stigao si vlastitom snagom u pola pet ujutro. /iiiiiječe glavom. Pogledala ga je. Zategne kosu u 4 LJubavni stroj II 49 konjski rep i obuče bluzu i hlače pa ode u kuhinju. Ali mo-žeš je koristiti. iit'Slo čega se ne mogu pravo sjetiti. Ja ću mu to nailoknaditi — naći ću neki način. Sunčana svjetlost preplavi sobu. Maggie. divan dan! Sunce se uvuče u sobu. — Iz-nenada mu oči potamne od ljutine. Željela je da ispava svu onu votku. značim li ti ja išta? . — Ne. Maggie! — Pogleda na krevet. On joj pripada! Bilo joj je drago što mu je rek-la o Philadelphiji. sve bi učinila za njega. Nosmiješio se. istušira se i lako našminka lice. — I vjerojatno si ludo zaljubljena ii mcne.. — Mora da sam pravi čarobnjak kad nam natreskan. Obi-čt\o sc probudim i znam da se nešto dogodilo. — Zašto si me pustila unutra? Nastojala je suzbiti paniku koja ju je gušila. ostavit ćeš me . Odloži kavu i ustane. — Kamo ću otići? — Morala je znati. Onda ju je molio da ga ne osta-vi. Tada potrese glavom.. Nasmijao se. Bilo je devet sati. toga se sjećam. Vidjela je kako nebo postaje svjetlije i ležala je sasvim budna. priredit će mu ih. možda dva ili tri puta. — Zurio je u krevet. — Dobro jutro. — Ne sje-ćam se. Galebovi su se dozivali. — Znala si što radiš. 50 USao je u dnevnu sobu. budeći se svakih nekoliko minuta da gleda u muškarca u svom naru-čaju da se uvjeri da se zbilja dogodilo.. Obcćavam. Ode u kupaonicu. doskora će doći do muškarca u nje-nom naručaju. — Ja nisam zaljubljena u Andyja. On nesigurno posegne za njom u tami. Ležala je napola drijemajući. Ukočeno ode u dnevnu sobu i nalije si kave. Osjećala je kako joj se suze kotrljaju niz lice. ne znam što se događa. Ljubim te. nikad u životu to nisam nikome rekla. On je ovdje — spava u njenom zagrlja-ju. Zaprepaštenje u njego-vim očima bilo je iskreno. Ostavi vani tavu — ako bude želio jaja. Pristavi kavu i ot-vori limenku soka od rajčice. jesam. Ali ipak se događalo i ranije. on-da opet nju. — Maggie. užasno sam se prepao. Ne moraš reći Andyju. Mislim da je to posljednje čega se sjećam. ■— A što je sa mnom? l'oglcda je. Ali prošle sam noći iuislio da sam siguran. Izgledalo je nemoguće. Nalije soka od rajčice u čašu i odnese mu je u spa-vaću sobu. Spusti ga na kauč uzrnc' Salicu kave koju mu je pružila. — Da. — Ne sjećaš se ničega od onoga što si mi rekao? N jcgove su plave oči bile iskrene. kunem se. — Katkad kad se jako napi-jem.. I bio je nov dan. Kaput mti . Ne sjećam se. da odeš . To je navodno dobro za mamurluk. Možda je bio zbilja pozli-jcđen. ali srdžba ju je sprečavala da se ne prepusti očaju. Nje-gov je obraz bio topao na njenoj dojci. Dobri Bože — mora da je bila u nekoj omaglici cijelu noć — nije ni pokušala da odstrani svoju šminku. Ali on je spavao. Što se do vraga s njim dogodilo? —• Onesvijestio se. — Jesmo li se . bio si bolji nego it-ko koga sam ikad upoznala. Robine. Ruž za usne i boja za oči bili su joj razmazani. — Gledaj — |a ocllazim. — Da. Ako hoćeš jaja. Promatrala ga je kad je ispijao čašu. Napola je spavao. Doskoro prohladna tama pokrije sobu. Ali ovo je prvi put što se suočujem s dokazima. žao mi je. Namaže lice kremom. — Robine. Žao mi je zbog onoga što sam učinio Andyju. — To samo tako kažeš. — Ne. Bože. Gledala je njegovu lijepu glavu. ili prepečenac. Zaboravila je prošle noći navući za-vjese. Maggie. — Ne. To se događa <»l)ično kad se zbilja naljoskam.|e bio prebačen preko ruke. gotovo kao da je to neka njegova osobna šala.

— Kako stoje stvari? — upita Robin veselo. Mora da me zbilja mrziš. — Toga se sjećaš? Potrese glavom. — Od kakve bi to bilo koristi? Pro-pnstio si pogreb. zbilja ne znam. Maggie. Zašto nisi ostavio poruku? 54 I kc uzdahne. Uzco sam je u naručaj i rekao joj da će sve biti u rcclu. znam!« — Ike zastane. žao mi je što sam te pozlijedk).. — Bila je otišla kad sam se pro-budio. — Kakav pogreb? — Sve je bilo u novinama. ti i Andy pravite se da se ovo ni-je nikad dogodilo. želio bih da mogu opozvati prošlu noe. Stalo mu je do tebe. Obe-ćao s:i je da neće piti sve do Badnjaka u Los Ange-lesu. — Čini mi se da to zaslužu-|rm . — Bit će mu teško. Idlewild aerodrom bio je krcat dobro raspoloženim ljudima koji su nekud odlazili preko praznika.. pišući adrese na hožićne čestitke. Robin se nadao da je loše čuo. — Nisam tvoj . Prije ncgo što je shvatila što radi. Tko si ti. — I onako odavde ne dolazi dosta vijesti. Tada me je pogledala. Što se dogodilo? Glas mu je bio mrtav. Zazvonio sam bolničarki. — A jesam li te nazivao i nazivao! Nazivao sam te dva dana! — Bio sam na brodu. — Premjestit ću ga u New York — rekao je izne-nada. Došla je s ij'Jom ali ju je Amanda odgurnula. ne znam zašto sam došao ovamo. — Što znam. — Tamo sam ra-dila na vijestima. 'l'užno se nasmiješio. Nije bilo važne pošte. Otvorio je limenku soka od rajoice i dao poziv za Ikea Ryana. ja znam.. Nijemo je kimnula. — Isuse — zar me ti slijediš? 52 Bila je izvan sebe od srdžbe i poniženja. Posljednji put je bilo u Philadelphiji. I. — Ike za ime Isusovo. — Tako smo mislili. Blago joj dotakne kosu ali se ona odmakne. Sjedio sam tamo tri sata prije nego što jc otvorila oči. Bolničarka mi je rekla: »Nije znala što govori. — Maggie. ponovno jasnih očiju. Mrzim sve žene koje se ponašaju kao sen-timentalne budale i gube kontrolu nad sobom. oh Isu-se. Vidjela me i nasmiješila se slabašno. Ti toga nisi vrijedan. New York je bio vedar i blag. Bilo je gotovo prije prošle noći. Sjedila je u krevetu — sva ude-šcna — u lijepom kućnom ogrtaču. otiđi. Stan je bio uredan. Onaj dan kad je umrla. Temperatura je bila oko pet stupnjeva. Nemoj mi reći da nisi /nao. Oči mu se rašire od nevjerice. Iznenada ispusti pisino i oči joj postanu prazne. to nije tvoje na-iavno ponašanje. — Gledaj. Ne znam što sam rekao. A ti — želiš H raditi u New Yorku? — Za ime Božje. Osjećao se nekako čudno potišten.. — Nemoj se previše naprezati. Zato sam s tobom iskren. — Ne mrzim te — rekla je hladno.« Tada je izgubila svi-jesl. Maggie — sve smo ovc dane bili zajedno a ja se uopće nisam sjetio.. 53 DVADESET Kad je Robin otišao iz Maggiena stana. Molim te. — Gdje si do vraga bio? Sad me nazivaš! — Ikeov je glas bio bezizražajan i nekako čudno indiferen-tan. Isuse. Samo se sjećam da je imala narančasti ruž. Bilo je ludo. — Tada joj pri-stupi. Ne želim ga. Mislio sam da ću je povesti kući za nekoliko dana. Ike? — O. Robin je zaustavio taksi i došao u svoj stan upravo prije početka prometne gužve. Otrčao sam na vrata i zaurlao za bolničarke. kao da je znala da ne preostaje mnogo vreme-na. i rekla: »Ike. govorila je o prošlosti. prestani izigravati boga! Pogleda je u oči. Robine.. odjavio se u hotelu i otišao ravno na aerodrom. lijepa djevojka. — Amanda je prekjučer po-kopana. — Molim te otiđi! Rekla sam ti — s Andyjem je gotovo. ali nisi moj tip. Lijek je djelovao. pobrini se za Sluggera — molim te. Ti si pa-metna. — Maggie. Došao sam u bol-iiicu oko jedanaest. ili što sam učinio . — Ja nisam za njega. tko zna? Mislim da mi je govorila da zna da umire. — Mrzim sa-rnu sebe. Upravo sam se vratio u New York.« 55 . — A kako ti znaš kakvo je moje naravo ponaša-nje? Kako možeš znati bilo što o meni? Dvaput si l>io sa mnoirt u krevetu i ne sjećaš se. To mi se već dugo vremena ni-je dogodilo. Za sekundu je soba hila puna ljudi. čak je to jutro izgledala odlično. — Ali jedva je tjedan dana kako si rekao da joj je dobro. — »Samo me nazovi ako sam ti potreban. Ike« — oponašao je Ike. Pogledala me i rekla: »Robine. Dosad je A-manda vjerojatno već izašla iz bolnice. — nije mogla dovršiti. — Ja imam narančasti ruž.. da rnožeš kazati što sam ja? Tko si ti? Što si ti? — Ne znam.. Privila se uza uic. — Tada se okrene i ode iz stana. Zao ml je što sam te udarila.— Volim te. Zabuljila se u njega. Doktor joj je dao injekciju i ona je zaspala. doktore. njena ga je ruka ošinu-lii po obrazu.

Ike. — Da je rekla: »Ike. Mislim da je homoseksu-alac. — Isto i tebi. ljubim te.. Lisa. — Kakve sam već sreće. rekla je da se ti pobrineš za Sluggera. njene su posljednje riječi bile upućene te-bi. Robine. Misao na Božić nije ni njemu baš bila vesela. To je bio dio miline i hra-brosti Amandine. trebala bih se Ijutiti na tebe — toliko si puta bio u Los Angelesu i nikad nisi navratio. Ne mislim da je to željela ni blistava Kitty. Lisa: Kako je Kitty? — Zašto je zoveš Kitty? Nasmijao se. Sretan Božić. Ti da me nazoveš. što mamica izvodi u po-sljednje vrijeme? Je li tako bolje? — Bila ti je dobra majka. Dobro joj je ali ju je doktor opomenuo da ne pretjeruje ni u čemu. Ro-blne. Nosi tablete nitroglicerina.. Mislim da nas je i imala jer je držala da to tako treba biti. I nešto ću ti reći.— Ponovno se probudila oko jedan sat kasnije s onim milim smiješkom na licu. Nije mogla mariti za njega. Amanda je mrlva . — Ike. /. Za jedan sat odlazimo u Palm Springs. — Ike. Kate i Dickie bi jako voljeli da te vide.. Samo dvadeset mo-maka koji svi izgledaju kao John Wayne. Kaže da joj kuha. Pos-tali smo ludi za tenisom. Položi slušalicu i spusti se na stolicu. — Da se nisi usudio tako govoriti! — rekla je žes-toko. — Kako je blistava Kitty? Nije odmah odgovorila. Daje mu džeparac. ima tjedan dana do Božića — i ma kako lo moglo čudno zvučati. Naravno. Robine. to bi bilo krasno. — Ne. Željela je kuću punu djece. I ne sje-ćam se da je ikada mene nosila kad sam bio dijete. Tko bi to mogao biti? Majka? Sestra? No. Kako su djeca? I do-bra stara Sportska Frizura? — Još uvijek sa sportskom frizurom i još uvijek najdivniji čovjek na svijetu. Dade poziv za San Francisco. sad je netko drugi na sceni — ovaj ima dvadeset i dvije godine. — U redu. Mislim da smo bili samo dio opće slike — dječak i djevojčica koji idu uz kuću. Još se sjećam ka-ko se Kitty bojala kad te je trebala nositi. Jedva si nas ulovio. — Daj. U njemu nema ni jedne ženske. svjesno ili ne. A ja ću poštovati njene želje do posljednje. Goto-vu jc umrla kad sam se ja rodila. snimam ratni film. — Željela je djecu tako jako. Ali želim tu mačku — to je kao da imam dio nje. nas di-jfli sedam godina.« Tada je zatvorila oči i više nije dolazila k svi-jesti. 58 — Voljela je djecu — odreže Lisa. Kako je? — Nije dobro. ja te ljubim« i ništa više. ne pravi se važna. Znam. Lisa je zvučala iskreno iznenađena. a poslije mene imala je tri pobačaja. daj mački tanjurić mlijeka i spavaj s ka-kvom plavojkom. Činilo se nemoguće. gotovo je izgubila nadu kad sam Ju stigla. Ali nije tako rekla. i željela je da me ostavi s nečim pozitivnim što mogu sačuvati.. da oko nje škripi kakav ko-stoboljan starac? Ja sam kao Kitty. Rekla je: »Ljubim te. Provest ćemo tamo praz-nike s Dickovom obitelji. Posegnula je za mo-jom rukom.nšto je uvijek tako zoveš? 57 — Ne znam. — Spavam s njom svaku noć — rekao je Ike. Naročito u ovo doba godine. Na koncu konca. — Daj. — Što bi ti htjela da radi. i drago mi je što se tako do-bro provodi. — Nara-vno da mačka pripada tebi. To ti može barem donekle biti utjeha. za ime božje — rekao je Robin. i ja volim mlade i privlačne. Kad ćemo te vidjeti? — Slijedeći put kad dođem u L. obećavam. Ljubim tebe. Ike je jednostavno neuravnotežen u svom ja-ilu. Možda otkad je stari umro. Tada je rekla: — Robine. dvori je i obožava je. Robine. Iznenada je osjetio neodoljivu želju da provede Božić s nekim koga voli. Mjesec je dana bila u bolnici. ljubim tebe. Jadan čovjek. Jer. Bože. nemoj o tom razmišljati. — Ike. Rekla je: »Ike. Uvijek smo imali guvernantu. Znala je da je kraj.. a Lisa — Bože. — Robine! Na-prosto ne mogu vjerovati. Kaži. A. ne smeta ti da zadržim mačku? — Mačku? — No. — Što pokazuje koliko sam ja bio važan — rekao ju olako. — Lisa. — Misliš reći moj otac. Do nas ima samo sat avionom. Kitty je u Rimu. Umrla je sat kasnije. — Oh. — Da. barem si je ti imala. — Jasno da je bila. nije je vidio vcć čitavu vječnost. katkada mislim na obitelj. Nije čak ni znao kako joj djeca izgledaju. Obje smo izgu-bljene duše. Možeš li to zamisliti? — Mislim da je to divno — rekao je Robin. Bilo je drukčije. po pravu je tvoja. — Kako to da ja nikad nisam ništa o tome znao? . — Zar ne želiš djecu i svoj dom? — Ni govora. — Mačka osjeća da nešto nije u redu. kakav će jadan Božić imati. I preselila se u veliku kuću u Rimu. one su oči bile tako pre-plašene i velike.« Kao da je pokušavala da me uvjeri da ljubi mene a ne tebe. Nije znala što govori. Ima lake srčane napadaje. — Zastane. Ali nije 56 važno — mislim da ću preboljeti. žoniš se.

ali njena sustanarka je bila slo-bodna. — Tako sam mnogo čuo o vama. dočekat ću vas. Bi-la sam tri mjeseca u drugom stanju s Kate. Da poziv. — Valjda su djevojke bliže majci — rekao je tiho. Ali želim ti ugodne praznike. Vi sebi oboje mo-žcte priuštiti mnogo djece. Zajedno su popili nekoliko čaša. Može pozdraviti Kitty i odmah otići spavati. pajdaš. Kako je ona? 60 — Sasvim dobro. to mu je logičnije izgledalo. Glas koji je od-govorio bio je muški i govorio je ukočenim engles-kim. Sad da čuje-mo koji ste vi vrag? — Oh. Nazove neku manekenku s kojom se nekad sasta-jao. To je velikii hotel na Via Veneto. bio je svjestan da je imao moru. — No — sretan Palm Springs i Božić. Vidio je tog lijepog mladića u uskim hlačama onog časa kad je sišao iz aviona. ali osjećat će se još bolje kad čuje ovu novost. U to sam siguran. — Ali to bi mi pružilo zadovoljstvo. de-set spavaćih soba. Četiri ujutro. A život bez njih ne znači ništa. ali znam da su djeca važna. Robinov je glas ostao hladan. — Oprostite. Ja sam Sergio. Želim provesti Bo-žić sa svojom majkom.— Nisam ni ja znala. slušajte. nije ni čudo da lm tolike žene padaju na lijepak. ili samo tlvoje. Vjerujem da ćeš završiti okružen plavu-Sama. Željela bih da i ti tako misliš. Robin je iznenada bio zadovoljan zbog te razlike u vremenu. — Dobro poznajem taj hotel. U međuvremenu treba preživjeti 59 Božić. Ali godinu dana poslije oče-vc smrti došla nas je posjetiti na kratko vrijeme. — Ne znam. Uloga gosta nije mu se sviđala. Sergio je rekao: — Ako javite vrijeme dolaska va-šeg aviona. Majka jc to znala. Ovaj ga je šarmi-rao kroz telefon. Imam toliko mnogo novaca da ostavim tebi i Robinu. Uvrijedit će se ako ne odsjednete kod nje. Rekla je da imam vlastitog muža i vlastiti život — a ona želi imati svoj. palazzo u Rimu sa Sergiom bio je vrlo različit od 61 nepravilne kamene kuće u kojoj su on i Lisa stano-vali s Kitty u Bostonu. Robin Stone. — Excelzior. — To nije potrebno. I bio je siguran da Sergio ni na koji način ne sliči njegovu ocu. Željela sam da živi s nama ali ona o tomu nije htjela ni čuti. mislio je Robin. Bila je spremna da s njim pođe kući. — U redu. mo-žete mi uštedjeti telegram ako mi rezervirate sobu u Excelzioru. — Ja sam njezin sin. To je značilo da je u Rimu deset sati. Probudio se u če-tiri sata ujutro. po rim-skom vremenu. — Glas dobije topline. Avian se spustio u jedanaest sati noću. — I tebi. ali tištila ga je misao da sjedi i podgrijava Ikeova jadikovanja za Aman-dom. odlični prijatelju.. Ali je šutio. mnogo slobode za malog Sergia da poziva svoje prijatelje u goste. Naručio joj je odrezak. Njen je avion imao dva sata zakašnjenja. ti zbilja zarađuješ svoju pla-ću. — Deset spavaćih soba! — To je lijepa vila. I ona je rekla: »Nemoj imati samo jedno. Dugo je šetao. lijepo građena djevojka. ali jc znao da se ništa ne može učiniti do poslije prvoga slijedeće godine.. Što je više o tomu mislio. ona još spava. Na koncu konca. tada je gle-dao »Kasrii program« i zaspao. — Molim gospođu Stone — rekao je Robin. uzet ću prvi avi-on kojd ulovim i doći ću u Rim. ali odveo ju je u njen stan. Vrlo mirno za nju. Zapalio je cigaretu.« Tada mi je rekla mnogo toga. Kad je Robin pro-šao kroz . Bio je vlažan od znoja i premda se nije mogao sjetiti. Hoćete li ostaviti po» ruku? — Tko ste vi? — Dopustite mi da vam postavim isto pitanje. — No. Bila je zgodna. Ako je ovo uzorak larma koji ovaj tip žigoloa pruža. Lisa. odlični prijatelju. a? — Veselim se našem sastanku. Robine. Imaj punu kuću djece. — Ne razumijem . Po-kušao je neku stjuardesu. — Spus-li slušalicu. On se držao pive. Bila je čvrsto odlučila da živi ii Evropi. Zamišljeno je trljao glavu. Dogovorio se da se sastanu u bifeu Lancer. odličan prijatelj gđe Stone. Otišla je u West Virginiju preko praznika. Može otići u Los Angeles i pokušati da po-mogne Ikeu u njegovoj žalosti. Na neki način želio je da od-sjedne u hotelu. čak ako je to i u domu njegove majke. ali zašto biste od-sjcli tamo? Vaša majka ima vrlo velik palazzo. Pred njim su bili blag-dani.. Zamisao o specijalnoj emisiji o letećim tanju-rima stala je poprimati oblik u njegovoj glavi. — Gledajte.

prolaz, pojurio je prema njemu i pokušao uzeti njegovu ručnu prtljagu. Robin ga odbije. — Nisam nemoćan, mladiću. — Zovem se Sergio. Mogu li vas zvati Robin? — Zašto ne? — Išli su prema odjeljenju za prt-ljagu. Mladić je bio neobično lijep, ljepši od bilo kojeg filmskog glnmca. Lagan na nogama ali se ni-je zibao. A njemu u prilog nisu bili samo izgled i način govora. Njegovo je ponašanje bilo upravo ka-ko treba — željno i oduševljeno, ali ne ponizno. Taj se kurvin sin ponašao kao da mu je zbilja drago što se s njim upoznao. I upravo je čarobnom vještinom došao do prtljage — što god bilo ono što je praskao na talijanskom, to je nesumnjivo djelovalo. Službe-nik mu je udario žig u pasoš; i dok su se svi drugi natezali i nastojali da nađu svoju prtljagu, Sergio je jednostavno izvadio nekoliko banknota, i za se-kundu je došao stari pogrbljeni nosač s Robinovim koferima i natovario ih u dugačak crveni Jaguar. Robin je šutio dok su jurili modernom autostradom koja je vodila u grad. — Lijepa kola — napokon je rekao. — Pripadaju vašoj majci. — Siguran sam da s njima juri naokolo svaki dan — rekao je otrovno. — Ne, ja vozim! Ona ima veliki Rolls koji vozi šofer, ali u Rimu tako velika kola nisu dobra za naš promet. A šofer... — Sergio preokrene oči pre-ma nebu. — On je imao dogovore s bezinskim sta62 nlcnma. Zarađivao je mnogo novaca na račun vaše nmjkc. Sada ja vozim. — 1 siguran sam da ste našli benzinsku stanicu ko-|u prodaje po najnižim cijenama. — Kakvim cijenama? — Pustimo to, Sergio — kako je moja majka? — Mislim da je bolje nego što je već dugo vreme-na bila. A vaš dolazak ju je tako usrećio. Spremamo vcliku zabavu za Božić u vašu čast. Vaša majka voli zabave, a ja mislim da je to dobro za nju, jer je sili da se lijepo oblači. A kad se žena dotjera i lijepo izglcda, osjeća se dobro. Robin se naslonio i promatrao Sergia kako se pro-bija među malim plehnatim skvičavim automobili-ma koji su zakrčivali ulice u centru grada. Postepeno nu prešli u manje zakrčeno područje i uputili se pre-ma Viji Appiji. Sergio je uvezao auto na golem pri-vatni kolnik omeđen drvećem. Robin je zviznuo. — I/glcda kao Neronova ljetna palača. Kolika je na-jainnina? — Nema najamnine — rekao je Sergio. — Kitty jc ovo kupila. Vrlo lijepo — da? Kitty je čekala na velikom mramornom ulaznom trijemu. Robin ju je nježno zagrlio. Izgeladala je manja nego što se sjećao, ali lice joj je bilo glatko i neizborano. Na prvi pogled, stojeći tu u dnevnoj pidžami od crvenog velura, izgledala je da ima oko trideset godina. Uvela ga je u golem salon s visokim zidovima. Sergio je nestao, a Kitty ga je odvela do kauča. — Oh, Robine — tako mi je drago što te vi-dim. — Gledao ju je nježno. Iznenada mu je bilo tako prokleto drago da mu je ona majka. Vidio joj je staračke mrlje koje su bile tako u neskladu s mla-dim licem bez bora. A ipak, sjedeći tu s njim, ona 63 je iznenada stala izgledati kao mala starica. Činilo se da joj tijelo labavi — čak je i glatko lice izgleda-lo staro. Tada je ušao Sergio i Robin je bio svjedok čudo-vitog preobražaja. Kitty se uspravila. Tijelo joj je izgledalo napeto — i porasla je za pet centimetara, smiješak joj je bio mlad — ona i jest bila mlada kad je prihvatila čašu šampanjca koju joj je ponu-dio Sergio. — Priredio sam za vas votka martini s ledom — rekao je Sergio. Kitty je rekla da to pijete. Je li točno? Robin je povukao dug gutljaj. Bilo je nevjerojat-no. Taj je kurvin sin pravio bolji martini nego ba-rmen u bifeu Lancer. Sergio je ponovno nestao a Kit-ty je uzela obje Robinove ruke. — Malo sam umor-na, ali sutra ćemo se porazgovoriti o svemu. Oh, Sergio, tako si drag. — Dečko se vratio s poslužav-nikom hladnog jastoga. Robin namoči komad u nekakav umak. Iznenada shvati da je gladan. Sergio je imao beskrajan broj vrlina. Gledao je mladića, koji je stajao ravan i us-pravan blizu kamina, i pitao se od čega mladić koji ima sve prednosti postaje nastran. Ako je želio no-vac, ima mladih talijanskih nasljednica koje će želj-no prihvatiti mladića njegovog izgleda. Zašto se ve-zao za jednu staru ženu? Odgovor je lagan: starija je žena zahvalna za svaku malu uslugu. Dovoljno zahvalna da mu pušta da od vremena do vremena ima kakvog mladića. — Upravo si nazvao na vrijeme — rekla je Kitty. — Već smo imali avionske karte za Švicarsku. Bila sam obećala Sergiu deset dana skijanja. Kobiuovo jc lice pokazivalo zabrinutost. — Zašto nil nistc rckli da remetim vaše planove? Malmula je rukom. — Oh, meni je bilo svejedno ovitko ili onako- Ja ne skijam. Jadni Sergio je bio nn.i j koji se toliko veselio tom putovanju. Ali on je Mim odlučio da ne ide. Kad sam se probudila, rekao 111 i jc da dolaziš i da je već otkazao rezervaciju u planinskom hotelu. Robin pogleda Sergia. Mladić slegne ramenima. — Misliin da jc zrak tako i tako prerijedak za Kitty. S njcnim srcem, možda je bolje da ne ide u Alpe. — Glupost! Doktor je rekao da mogu! — Kitty jti rckla. — Ali ovako je mnogo ljepše. Svi smo za-jedno. I — je li ti Sergio rekao? — imat ćemo veli-ko društvo za Božić. Sastavljam popis. Dakako, mno-f.i čc ljudi biti odsutni za blagdane, ali doći će svi imi koji su ostali u Rimu. I, Robine, ostat ćeš do iza Nove godine. Na koncu konca,

zbog tebe smo se odrekli Alpa, pa se nemoj usuditi pobjeći. — Ali ako ostanem samo nekoliko dana, još uvi-|ck možete otići u Švicarsku. — Ne. Sad više nećemo moći dobiti rezervacije. I ovako smo ih morali pribaviti nekoliko mjeseci una-prijed. Prema tome sad moraš ostati. Kitty odloži čašu. — Vrijeme mi je da odem spa-vati. — Robin ustane ali ona mahne rukom. — Sa-11 to svrši svoje piće. Za mene je kasno, ali ti si još na američkom vremenu, pa ne možeš biti pospan. — Lagano ga poljubi. Sergio je uzme pod ruku a ona ga blago pogleda. — On je dobar dečko, Robine. Vrlo me je usrećio. Mogao bi mi biti sin. — Iznena-da se okrene prema njemu. — Koliko ti je godina, Robine? — Prošlog sam kolovoza imao četrdeset. JJ LJubavni stroj II 65 1 — Četrdeset. — Nasmiješila se. Iznenada mi to izgleda tako malo. Ali to nije malo kad se čovjek nije oženio. — U očima joj je bilo pitanje. — Valjda zbog toga što nisam mogao naći niko-ga tako privlačnog kao što si ti. Potresla je glavom. — Nemoj čekati predugo. Dje-ca su važna. — Dakako — rekao je šuplje. — Zbog toga ti je potreban Sergio. Mi smo ti velika radost, Lisa i ja. — Robine, majka istinski voli svoju djecu jedino ako ih voli dovoljno da ih pusti otići. Ja nisam ima-la djecu kao osiguranje protiv osamljenosti u sta-rosti. Bila su dio moje mladosti — ono divno što sam imala s tvojim ocem. Sada ona moraju imati svoju mladost i svoju djecu. — Uzdahnula je. — One godine — to su doista sretne godine čovjekova života. Sad to vidim kad gledam unatrag. Nemoj do-pustiti da ti to izmakne, Robine. — Tada je otišla iz sobe u pratnji Sergia. Gledao ih je kako su nestali na vrhu stuba. Nalio si je čiste votke. Bio je umoran ali mu se nije išlo u krevet. Nije imao ništa za čitanje... a onaj čudni osjećaj osamljenosti i dalje je ostajao. Pogled mu ode k vrhu zavojitih stuba. Da li se Kitty i Sergio ljube? Strese se. Bila je blaga noć — ali njemu je bilo hladno. Priđe vatri. Možda je to zbog tog prokletog mramora. Ponovno se strese. — Naložio sam vatru u vašoj sobi. Okrene se — Sergio je stajao na dnu stuba. — Nisam vas čuo — rekao je Robin. — Šuljate se kao mačka. — Namjemo nosim gumene đonove. Kitty često neočekivano zadrijema na kratko vrijeme. A ja ne želim da je probudi bat mojih koraka. 66 ode natrag do kauča. Sergio sjedne pokraj n|rj.',ji. Robin se odmakne i pogleda mladića. — Gle-iIh.|U\ Scrgio, bolje da to izvedemo na čistac odmah im počctku. Zabavljajte se s mojom majkom ili s tlpčkima. Sama da vam ništa ne padne na pamet u vc/.l sa mnom. Kasno je da je čovjek neoženjen u četrdesetoj Kobin se nasmije neveselo. — Dobro zaključiva-iijc. Ali ste pogriješili. Ja volim djevojke, pajdaš — lollko ih volim da se nikad ne namjeravam odlučiti »nmo za jednu. — Tamnosmeđi pogled mladićev uz-npinirivao ga je. — Gledajte, zašto niste u krevetu i bli.slavom Kitty? Za to ste plaćeni. — Ja sam s njom zato što je volim. — Da, i ja je volim. Ali sam od nje otišao kad sam l»lo vaših godina, a bila je mnogo mlađa i ljepša. Sergio se nasmiješi. — Ali ona nije moja majka. Mcdu nama postoji ljubav — ali ne one vrste na ko-ju vi mislite. Vaša majka ne želi spolnu ljubav, ona lell cmocionalnu Ijubav, nekoga tko će biti s njom. Jh tnnrim za nju. Uvijek ću biti vrlo dobar prema njoj. Hudite takvi, Sergy. — Robmov je glas bio na-ppl. Slao je iznova mijenjati svoje mišljenje o tom mlmlUH.1. Više ga nije smetao. Na neki ludi način, «nl»lio jc% Kitty ima sreću. Osjetio je zahvalnost pre-uitt Sergiu. — Recite mi o svom radu u Sjedinjenim država-mft — rekao je Sergio. — Ncrnam što reći... Ja radim u emisijama vi-jiitl. — Zftr to ne volite? 67 Robin slegne ramenima. — Nemam ništa protiv — to je nekakvo zanimanje. Robin si nalije još votke. Mladić skoči i donese mu posudu s ledom. — Svatko mora imati neki posao — rekao je Ro-bin polako. — Ovo je katolička zemlja i nema rastave braka. Siromašni ljudi imaju bambine. Pa moraju imati ne-ki posao i mnogo raditi — čak poslove koje ne vole. Ali bogat čovjek, on nema neki posao- On radi po-sao koji mu se sviđa. Sva poduzeća i trgovine zatvo-reni su svaki dan od podne do tri sata. Imućan čovjek ovdje uživa život. Za vrijeme ručka odlazi svojoj ljubavnici. Ima dugačak ručak — vino — ljubi. Onda navečer ide svojoj ženi, i ponovno se odmara. Ali vi Amerikanci — vi uzimate poslove za koje ne marite. Recite mi, da li ikada pijete vino za ručkom? Robin se nasmije. — To mi nikad ne bi palo na pamet. — Ali zašto ne? Majka će vam ostaviti tako mno-go novaca — zašto biste trebali toliko raditi na ne-kom poslu

do kojeg vam nije stalo? — Pa ne radira ja baš tako mnogo. Možda mno-go jurimo, ali mi isto tako ne očekujemo da nas izdržavaju žene. Ljubavnice ili majke. Robin ga je gledao, ali implikacija nije pogodila cilj. Sergiov se izraz uopće nije promijenio. — Hoćete li u tom poslu s vijestima ostati čitav život? — To je pitanje bilo postavljeno s iskrenim zanimanjem. — Ne. Jednog ću dana otići i napisati knjigu. Sergiove oči zasjaju. — Cijelo vrijeme čitam. Kitty mi mnogo pomaže da steknem naobrazbu. Tako io znam. Sada čitam Wellsovu »Kratku povijest«. IMfit-lc li vi kao Wells? - Pišem kao ja — što je jedini način, bio dobar ili loš. Nevolja je u tomu da za pisanje samo pone-luul niogu uloviti koji sat. — Mislim da biste morali pustiti svoj posao i ži-vjeti s nama. Ovdje biste mogli pisati i svi bismo hlli vrlo sretni zajedno. Molim vas, Robine, to bi iisrcćilo Kitty, a meni bi bilo vrlo drago. Kobin se nasmiješi. — Ja sam prevelik za sobnog ilniga, prijatelju. C)h, imali biste svoju vlastitu sobu. Odijelili liisino stan za vas. Za praznike mogli biste ići ski-juli sa mnom. Molim vas, Robine! — Sergio, posljednji put kad me je netko tako glcclao, pošli smo u krevet na tri dana. Jedina je nizlika u tomu što je to bila djevojka. Sada presta-nltc s tim. — Vidi se? ; , ■— I te kako. — Smeta li vam to? — Ako želite da ostanem — prestanite. Sei'gio uzdahne. — Razumijem. To je zbog toga Slo vi imate sve što samo mogu sanjati da bi muška-nic mogao imati. Na mogu sebi pomoći, kao što si ne hi rnogla pomoći ni kakva djevojka da vas vidi. lpak, da kakva djevojka ovako bulji u vas, ne biste |e inrzili. Ja gledam u vas iz srca. Ne mogu sprije-čltl svojc osjećaje. Ali ne brinite. — Pruži ruku. — V«Su ruku, Robine. Bit ćemo prijatelji. Robin je bio iznenađen Sergiovim čvrstim stis-kom. — U redu. — Odloži čašu i krene prema stu-bnma. — O, usput, gdje spavate, pajdaš? Dolje u hodniku. U sobi do vaše majke. 68 69 Robinov je smiješak bio polagan. Sergiove su oči bile ozbiljne. — Ona ima slabo srce. Mislim da mo-ram biti blizu da me može dozvati. — Laku noć, Sergio — nadmašili ste me. Sergio se nasmiješi i ode prema kaminu. — Uga-sit ću vatru. Posluga će doći u sedam. Stavio sam termos bocu vruće kave na vaš noćni stolić ako se slučajno ranije pobudite. Robin se nasmije i krene uz stube. — Drago mi je da ima samo jedan poput vas, Sergio. Da ih ima mnogo, moglo bi se dogoditi da djevojke ostanu bez posla. Ritty je provela nekoliko slijedećih dana zaokup-ljena složenim pripremama za Božić. Hrana koju treba kupiti, božićni ukrasi, drvce. Svakog je dana davala Robinu i Sergiu popis i slala ih po stvari kao djecu. Robin se opustio i ušao u duh svega toga. Sergio je vozio i poznavao je prave dućane. Često bi morali stati i sjesti za dugačak ručak dok su čekali da se trgovine ponovno otvore. Robin je počeo uži-vati u tom neužurbanom životu. Čak je pio i vino. Sa Sergiom je sklopio lagodno prijateljstvo. Dečko je bio blag i ljubezan. Počeo je za njega osjećati očinsku ljubav. Sergio je željno postavljao pitanja o Sjedinjenim državama. Zanimao ga je New York, Chicago, ali činilo se da ga Hollywood hipnotizira. Progutao je mnogo magazina o glumcima. Zadivljavale su ga ku-će na obali i bogata imanja. — U Rimu, možda tro-je ili četvero Ijudi živi tako sjajno. U Hollywoodu svatko ima svoj vlastiti bazen. To bi bio divan život. Ovdje nemam nikakvih izgleda da dođem na film, 70 loliko mnogo mladića izgleda kao ja — ali u Hol-lywoodu ja bih bio drukčiji nego ostali. — Znaš li glumiti? — upitao je Robin. — Zar za filmove treba glumiti? — Oči su bile naivne. — Čujem da se filmovi sastoje od malih ko-raada, a režiser ti kaže što trebaš raditi. — Pa, ima u tome malo više nego samo to. Zašto ne studiraš glumu? Kitty se ne bi protivila. Sergio slegne ramenima. — To je samo san. Sre-tan sam s Kitty. A ovih nekoliko posljednjih dana, Robine, bili su najsretniji dani u mom životu. Na Badnjak ga je Sergio odvukao do neke dragu-ljarne na Via Sistini. Vlasnik radnje, debeli pro-ćelav čovjek, drhtao je od uzbuđenja kad je vidio Sergia. — Sergio, vratio si se — rekao je čovjek. — Htio bih vidjeti ono ogledalo — rekao je Ser-gio hladno. — Oh, da, ti zločesti dečko. Rekao sam ti da je tvoje ako ga hoćeš. — Posegne u neki sanduk i izvu-čc krasno florentinsko zlatno ogledalo. Sergio ga je f'.ledao s divljenjem.

— Koji je to vrag? — upita Robin. Postajalo mu je neugodno. Vlasnik je gladno buljdo u Sergia, ali rinilo se da pažnja tog čovjeka ne dopire do Sergia. — Kitty se vrlo dopalo — rekao je Sergio. — Vi-djcla ga je prije mjesec dana. To je ogledalo za nje-nii torbicu. Pokušao sam uštedjeti ali imam samo pok)Vicu potrebnog novca. - Sergio •. • — čovjekov se glas ulagivao — re-kuo sam ti, plati koliko možeš. Ostalo će biti moj ilar. Scrgio nije na njega obraćao pažnje. Izvuče neš-lo zgužvanih lira. — Robine, treba mi — no, još 71 dvadeset američkih dolara bit će dosta. Može li ovo biti dar Kitty od nas obojice? Robin kimne. Pružio je vlasniku novac, i s izra-zom razočaranna debeli čovjek nestane da zamota dar. Robin je hodao po radnji razgledavajući vitri-ne izloženog nakita. Sergio ga je slijedio. — On ima vrlo lijepih stvari — on je kolekcionar. — Čini se da nakit nije jedino što skuplja. Sergiove se oči tugaljivo ovjese. — Poznat je po svojim darovima mladićima. Robin se nasmije. — Sergio, kako te je gledao — nasmiješila ti se sreća. Pripremi se za vjenčanje. — Nisam ga uopće poznavao dok nisam došao pitati koliko košta ogledalo. Ponudio mi ga je ba-dava ako ja ... — A zašto ne, Sergy? Nije mnogo stariji od Kitty. — Morao bih spavati s njim. — Pa? — Spavam samo s nekim tko me privlači. Robin se odmakne. Taj je dečko davao homoseksualnosti neko ludo dostojanstvo. Sergio ga je slije-dio. — To je istina, Robine. Imao sam samo neko-liko prijatelja. Nije bilo nikoga otkada se moj po-sljednji prijatelj razbolio. — A kad ćeš napustiti Kitty zbog kakvog novog prijatelja? — Nikad je neću napustiti. Sve mi to nije lako. Muškarci koje bih ja mogao ljubiti, Ijube žene. Ne-ću se upustiti s bilo kim prosto zato što je homo-seksualac. Više volim biti s Kitty. — Ostani s njom, Sergio. Obećavam ti kad i ako Kitty umre, ja ću se pobrinuti da dobiješ doživot-nu rentu. 72 Sergio slegne ramenima. — Meni navac nije sve. — Zastane. — Ald hoćeš li mi kupiti božićni dar cla te se sjećam? Stajali su pokraj plitice s muškim ručnim sato-vima optočenim dijamantima. Tračak sumnje se pojavi u Robinovim očima. — U redu, pajdaš, što je palo u te velike smeđe oči? — Ovdje. — Sergio povede Robina do vitrine u kojoj su bile zlatne narukvice. — Uvijek sam želio ovakvu narukvicu. Robin zatomi smiješak. Narukvice su koštale oko osamnaest dolara. Mahne rukom. — Izaberi što hoćeš. — Mladić je bio djetinjast u svom odušev-Ijenju. Konačno je izabrao najjeftiniju. Jednostav-ric zlatne karike s pločicom za ime. — Mogu li dati urezati svoje ime? Za to treba posebno platiti. Robin se nasmiješi. — Stavi što hoćeš. — Sergio jc pljesnuo rukama. Stane nešto govoriti uzbuđe-nim talijanskim vlasniku radnje. Robin je razgle-clavao trgovinu. Iznenada mu pažnju privuče crna omajlirana pantera sa zelenim očima od dragulja koja je zurila iz jedne vitrine. Pozove prodavača. — Koliko ovo košta? — Četiri tisuće. — Lira? — upita Robin. — Dolara. — Za ovo! MJadi je prodavač odmah stavi na komad bije-log velura. — Ovo je najljepši broš u Rimu. Dolazf iz Indije. Dao ga je načiniti neki maharadža. Star jf tri stotine godina. Smaragdi u očima su nepro-cjenjivi. Nećete raorati platiti carinu jer je to anti-kvitet. 73 Gledao je panteru. Dragulji u očima imali su to-čno istu boju kao ... Okrene se. Onda iznenadnom promjenom odluke reče čovjeku da je zamota. Pa, do vraga, zašto ne? Sigurno je da nešto duguje Ma-ggie poslije one noći. Dok je potpisivao putnički ček, palo mu je na pamet da nikad nije ni za što potrošio toliko novaca. Ali, začudo, osjećao je sret-no uzbuđenje. Stavi kutiju u džep. Onda ode po Sergia, koji nije htio otići dok ne dobije pismenu garanciju da će graviranje narukvice biti gotovo prije nego zatvore trgovinu toga dana. Robin se nije mogao sjetiti ljepšeg Badnjaka. Vatra je pucketala u kaminu, božićno drvce doseza-lo je do stropa — čak su napravili i kokice da ih nanižu na drvce. U pola noći otvorili su darove. Kitty je dala Robinu i Sergiu dijamantne gumbe za manšete. Robin je bio smeten i dirnut malom zlatnom medaljom sa svetim Kristoforom koju mu je dao Sergio. — Blagoslovljena je — objasnio je Sergio — ti tako mnogo putuješ. — Kitty je bila oduševljena svojim darom. Nazdravila im je obo-jici šampanjcem a cijele večeri Sergio je gledao blistavu novu narkvicu na svom zglobu. Slijedećeg je dana vila bila puna gostiju. Robin je mnogo pio i završio u stanu preko puta vrtova Bor-ghese s

Carmen. Tri dana kasnije Andy je te-lefonirao i željno prihvatio ponudu. Robine — možda bi i ti trebao ići doktoru. a ipak je Sergio rekao da je vikao dvije noći uzatopce. Svršio je drugo piće i naručio novo. Na paketu je bilo mnogo žigova i bio je osiguran. Za jedno mjesec dana pustit ću te da pokušaš s jed-nom emisijom. Do kraja tjedna Robin je dovršio sav svoj zaos-tali posao. — Išli su prcma izlazu. Kad je stigao u bife Lancer. A sada evo ga sa stvarčicom ko-ja košta četiri tisuće dolara za djevojku na koju mu se čak nije ni dizao osim kad je bio pijan. ali s pozlijeđe-nim izrazom na licu. I. Možda Sergio ima pravo. Ali se snova nije mogao sjetiti. Ali mislio je o lomu na putu kući. Otvorio ga je i našao kož-nu kutiju s brošem u obliku crne pantere. Prošle sam noći dotrčao u tvoju sobu. Stone. Ali zašto? Ona mu ne znači ništa. ali četiri tisuće dola-ta plus carina đavolski je visoka cijena za jednu noć. Stavio je rukopis natrag u ladicu stola i izašao iz ureda. Svakako ću učiniti sve što mogu. Počeo je mrziti noći. ona je previše komplicirana za mene. . barmen. Ne znam da li će baš biti lako zauzeti tvoje mjesto. Prešao je preko prostorije i uzeo telefonski imenik. Na vr-huncu svog odnosa s Amandom nikad joj nije kupio tako skup dar. Robinova je prtljaga bila predana. — I. Mučilo ga je što je Maggie vratila broš. Mo-žda je to bio osjećaj krivnje. Uđe njegova tajnica s paketom. Proveli su slijedeće popodne u ljubavi. Robine. — Mislim drugom doktoru. i neće dirati votku. Vratio se u Kittyn palazzo iscrpen. — Rekao je Robin. Tjedan je brzo prošao. natjeraj 74 jc da ide na preglede. Ona je — no. Dodijelit ću te vijestima — još ćeš uvi-jek raditi s Jimom Boltom.. — G. nekoliko se puta probudio u znoju. Nije se sjećao svog sna u Rimu. sudbina to naprosto nije htjela. Bilo je i tipkano pisamce: »Darove primam samo od pri-jatelja«. i odredio snimanje jedne emisije »U du-binu. Grlio si jastuk i vikao: »Ne-rnoj me ostaviti! Molim te!« — Previše votke. nvion je bio najavljen. Znao je da sanja. Između Maggie i mene je sve tako i tako gotovo. — Žao mi je što to čujem. Tada su se rukovali i Robin se popne u avion. — Složi emisiju kako ti hoćeš — i ja ću je prih-vatiti. — Što misliš reći? — Nešto te muči. Bilo je mnoštvo Golda ali nije moglo biti više od jednog Archibal-da Golda. Naškrabao je svoj potpis i gledao je smeđi zaraotani papir. — Hvala na izglasanom povjerenju. Nije bio u bifeu Lancer od svog povratka. Morao je potpi-sati potvrdu. Obavijestio je pravni odio da sastavi ugovor za Andyja Parina. Otključao je ladicu stola i izvadio svoj rukopis. u snu. zdrav sam kao dren.lijepom Jugoslavenkom čiji je muž bio po-slovno u Španjolskoj. Sergio ga je odvezao na aerodrom. — Vraga. — Imam sve tvoje vrpce i proučavao sam ih. — Fino. Upravo sada proba kao luda — neki agent iz Hollywooda dolazi da je vidi u jednom kazališnom komadu. Poslao mu ga je poštom zajedno s kratkom ponudom da stupi u difuziju u New Yorku. Neće ti reći kad se ne bude dobro osjećala — ne želi se ponašati kao stara že-na — ali pozovi liječnika ako što i najmanje po-sumnjaš. Do slijedeće sezone ja se nadam da ču ti je predati i prijeći na nešto novo. I možeš početi dolaziti 76 na moje sastanke za »U dubinu« da se snađeš. obasipao ga je pozdravima. — Nazovi me ako se ne bude dobro osjećala.. Razderao je pisamce a kutiju stavio u mali zidni sef gdje jc držao svoje ugovore i privatne papire. — Možeš se pouzdati u mene. Dvije si noći za redom vikao u snu. ali vrlo zadovoljan. U posljednje vrijeme ništa nije ispadalo logično. Robin naglo stane. Sergio. — Ne. tako vas dugo nisam vidio! Uobičajeno? — Duplo za proslavu mog povratka — rekao je Robin. 77 Brzo je dovršio piće i naručio drugo. 75 DVADESET I JEDAN Dao se na posao onog časa kad se vratio u New York. Isto je tako poslao broš s panterom Mag-gie s pisamcem u kojem je stajalo: »Zakašnjeli sre-tan Božić — Robin«. — Što sam rekao? — Bacao si se po krevetu. No — večeras će ga odnijeti kući 1 raditi na njemu. Mislio je o tomu kad je na ca-rini pokazao broš i morao platiti golemu carinu — ako ikad ponovno sretne onog kurvinog sina s Via Sistine koji je rekao da se na nj ne mora plaćati carina! I nastavio je misliti o tomu za vrijeme vož-nje u taksiju kući. Listao je stranice. Sve to nije bilo logično.. Želim djevojku koja mi daje prednost pred Euge-nom O'Neillom. — Jesi li siguran da ti neće nedostajati nešto što si imao tamo dolje? — Ni govora. Jednu noć koje se čak nije mogao ni sjetiti..« Pogledao je svoj rokovnik — popodne je bi-lo slobodno. Ovo će biti jedna od onih noći. Zašto ne? Isplati se otići jedanput psihijatru da snovi prestanu.. Činilo se da su prošle godine otkad ga je zadnji put vidio.

vidite nas samo kad to že-lite. — U redu. Nisam se uopće sjetio da sam bio u krevetu — osim što sam se slijedećeg jutra probudio u njenom krevetu. — Pa. Samo sam znao da je bila brineta s velikim sisama. Jedan će sastanak biti dosta. i ja ću vam razbiti glavu. — Onda nema ništa od toga. — Neki su moji pacijenti otišli na jug preko zime. jer. — Namjeravam ići kući u sedam. — Kad kažete da je ne volite — mislite li reći da vam je antipatična? — Ne. Ali u krevetu me ne uzbuđuje. — Bolje govorim kad pijem — rekao je Robiii. Jako je volim. Bila je djevojka jcdnog mog dobrog prijatelja. I slušajte. Archie. — Ja bolje slušam u svojoj ordinaciji — odgo-vorio je doktor. — Čini mi se profesionalno. — Archie. — Bojim se da se to tako ne radi. Mislio sam da je lijcpa. kad mogu doći? Čuo je okretanje stranica i znao je da doktor pre-gledava svoju knjigu urečenih konsultacija. to je ono što je tako ludo. Zašto ne biste došli ovamo u Lancer na čašicu? Platit ću pićc i vaše vrijeme — kao da sam kod vas u ordi-naciji. Hoćete 11 doći slijedećeg ponedjeljka? Mogu vam osigura-ti vrijeme u deset sati. Želim govo-riLi s nama o jednom određenom problemu. Bilo mi je gotovo kao da sam se probudio i otkrio da sam bio u kreve-tu s kakvim . ugodna u društvu. — Želio bih vas vidjeti. — Katkad je lakše govoriti o intimnim stvari-ma s nekim koga ne poznate. Archie. — Zastane. bio sam prilično dobar. 78 Robinov je smijeh bio šupalj. Svrši svoje piće.Našao je adresu i broj. Ne morate nailaziti na nas u svakodnevnom životu. — Strah. U redu — ovo je sav problem. nabasao sam na istu gospođu dvije godine kasnije i uopće se ni-sam sjećao da sam je ikada sreo. a ipak sam osjećao da sam učinio nešto što nisam smio učiniti. da stvar bude još gora. Na neki način psihija-tar i barmen imaju mnogo toga zajedničkog. Nisam se mogao sjetiti ni njenog lica — ili njenog imena. Tito. volim je. probudio sam se slijedećeg jutra a ona je već bila otišla. Moje posljednje noći tamo grozno sam se napio. Robin se strese. -Da. — Neprestano mi je na pameti. — Ovdje Robin Stone. Nekoliko smo se puta svi zajedno sastajali — tada sam otišao sam na ribarenje. Ničeg se nisam mogao sjetiti. — Kada imate večeras posljednjeg pacijenta? — Sad ga očekujem. Mogli bismo početi s tri po-sjeta tjedno. To mi nije smetalo. onda je brzo okrenuo broj. — Žao mi je. Robin se nasmije. vi ste moj čovjek. kako sam rekao. Časkom je okli-jevao. stari prijatelju. Doviđenja u Ncdam. Robin je sjedio nasuprot dru Goldu koji je bio na drugoj strani stola. — Ne. — Jeste li to ikad pokušali? Robin slegne ramenima. I sudeći prema njezinim reakcijama. — U redu. i bila je s njim. točno u šest nazove Archieja. Ali znate moj broj ako promijeni-te odluku. Robin objesi slušalicu i ode natrag do šanka. u sedam. prvi put kad se to dogodilo. Cijela mu je zamisao izgle79 I dala smiješnom. — Pa zašto onda mislite da vas ne uzbuđuje? Robin zapali cigaretu i zamišljeno izdahne dim. Moj se prijatelj onesvijestio a ja sam završio s tom gospođom. x — Profesionalno ili osobno? Stanka. nije bila moj tip. I mora da sam bio prilično dobar preko noći jer me je dočekala s doručkom i ljubavnim cvrkutanjem. — Nikad ne govorim o svojim pacijentima. doći ću u vašu ordinaciju ako me ho-ćete primiti večeras. A zatim. doktore. — Ne želim čita-vu kuru. I nešto me je uznemirilo kad sam o tomu mislio tog jutra. Nikad se nije nikom otvorio — kako može reći ovom spokojnom strancu što ga muči? Dr Gold je shvatio njegovu šutnju i nasmiješio se. Ima jedna djevojka. Robine. — Što ste osjećali u vezi s njom? — upita dr Gold. — Možete li me ponovno nazvati u šest? Imam pacijenta. jednu liječ o ovomu vašem prijatelju Jerryju. Mi os-tajemo na našem mjestu. Uvjerili ste me. Ali nko imate bilo kakvih sumnja. Znate moju adresu? — Da. Ima nekoliko dobrih Ijudi koje bih vam mogao preporučiti. Ali ja je ne volim. — To znači da ćete biti slobodni u sedam. možda je bolje da odete kojem dragom doktoru. — Čini se da sam dva-put otišao s njom u krevet kad sam bio pijan kao klada. To je razlog što ba-rmeni čuju toliko intimnosti. Dr Archie Gold podigao je slušalicu kod dragog zvonjenja. Od čovjeka kakav je Robin sam telefonski poziv bio jc krik za pomoć. — Imam nekoliko praznih rokova — rekao je. Dra Golda nije prevario Robinov olaki ton.

koju ste istinski željeli. — Zastane. ili djetetom — nekim s kim nisam smio ići u krevet. Tu samo gubimo vrijeme.. svi nisu heteroseksualni ili homoseksualni. bijela i čista. Znate što. Bilo je divno. Nađimo tajanstvenog stranca. A čak i tada ja sam samo ohlađivao naš od-tios — ali nisam imao pojma da joj cijelo vrijeme unnosim bol. jer mi se takav tip djevojaka ne sviđa. Ali ne volim tamna područja u mom mozgu. ili — kažimo to ovako: željeli biste da se odstrani ona smetnja ta-k<> da biste mogli imati odnos s njom. ali uvijek s brinetom. Bila je služavka — šofer me je vozio u školu. iskusne djevojke. i znao sam da to ne bih mogao učiniti. — Mario sam za neke dje-vojke. Moja guvernata. To je bilo u dječjem vrtiću.. mora da sam je imao. rastao sam se s njom. Kitty je hlond. No. Bila je tako prokleto lijepa. Bila je bolničarka kad se Lisa rodila — sjedokosa ženska. — Tako se čini. — Mislite da sam podsvjesno želio tu djevojku i da sam se namjer-no opio tako da mogu s njom ići u krevet? — Kad dr Gold nije odgovorio. Rekao sam joj kako se osje-čam. — Gađenje prema njoj? — Ne. Osjećao sam se zaštitnički prema njoj. zlatne. Ali sam uvijek mogao otići. Zašto bi bili nesvjesni toga da nanosite bol Amnndi. pristojna. ali sam pio. Samo nijedna nije bila takva kao ova žena i na sre-ću ih više nikad nisam vidio. nemojmo ulaziti u tu frojdovsku bes-mlnllcu.|ul):ivni stroj IT 81 — Opet krivo. a ipak ste tako iniično svjesni kod ove djevojke za koju ne mari-lc? — Zbog toga sam ovdje. Nije mi stalo da li ću je ikad po-novno vidjeti. mišičav. — Nije logično. Gađenje u poglectu spola — kao da bi spa-janje s njom bilo prljavo. I zbog toga što sam je zbi-lja volio. I kad sam se vratio. 82 Jcste li ikad bili zaljubljeni? Slotfnuo je ramenima. čiste. — Zgnječi cigare-tu. Možda sam je volio više nego ijednu dru-j»u ženu. — Je li bilo rivalstva između vas i sestre? — Ma ni govora. Imao sam sretno djetinjstvo. Jak. Prije dvije godine. smatrao sam da zna kako Mvnri stoje — da se viaćam i da se vraćam njoj. — Zbilja niste nikad uopće znali? — Tako je. Jeste li bili jako pijani kad ste se s njom upoznali? — Ne. Ar-chli'. Robin je izgledao zamišljen. Maggie. Ali ne mogu osjetiti fizičku želju za njom. . Robin potrese glavom.. Šti-tio sam je. Ovo s Maggie — to je bio samo slučaj. Otišao sam da snimam program u Rvropi i nisam pisao. otac. — Što je vaš tip? — Vitke. Držao sam da je naš odnos di-vtin. Slučajno sam se strašno napio. votku. Ne bih re-kao da ste vi čovjek koga piće može prevariti. — Jeste li bili svjesni da naručujete previše pi-ća? — Mislim da jesam. Je li to bila ka-kva guvernanta? Učiteljica? — Moja je prva učiteljica bila grbava. samo u ne-koliko izoliranih slučajeva. Ali po onomu što mi je Jerry rekao. — Bilo je mučno. A ipak ste svjesni da ste nanijeli bol toj dru-goj djevojci. — Da. Sve je bilo u najboljem redu u mom djetinjstvu. Volim miris zlatne kose. Izgledala je kao sićušna Kitty: blond. tnia 1 judi koji su jednostavno seksualni. Sve zdravi od-nosi. ali se nužno ne zaljubljuju. Bio sam njezin stariji brat. Ta je djevojka lijepa — zašto se onda tako osjećam? A to se već i ranije događalo. — Slučajno? Jeste li pili neko neuobičajeno pi-će? Nešto na što niste bili navikli? — Ne. Maggie je tamna — poput mač-ke iz džungle. Vole spol-iil odnos. vrlo sam |n pozlijedio. — Kako je izgledala vaša majka? — O Isuse. ona nije moj tip. Uzmite Aman-clti: bila je divna. Nnmo sam pri kraju otišao kad me je pokušala pro-HtiltUi. ali se ne mogu sjetiti. toga nisam nikad bio svjestan. Robin kimne. rodoskvmo. majka. A ipak sam je volio. l. Imao sam zgodnu mlađu sestru.. ~> A vaš otac? 83 — On je bio otvoren čovjek. Zašto bih želio ići s njom u krevet? Pijan ili tri-jezan.dečkom. Archie. ali kad sam po-mislio na spolni odnos s njom.. osjetio sam to iz-nenadno gađenje. nisam mogao dočekati da s njoni odem u krevet. čista. sestra. — U redu. — Vratimo se na vaš prvi sastanak s tom djevoj-kom. — A želite ići u krevet s njom. — A onda ste se namajerno opili? — Namjerno? Dr Gold se nasmiješi. To uvijek pijem. Vi mi to kaži-te..

Ilm'ete li da se dogovorimo za slijedeći ponedje-Ijjik? Moj je honorar trideset i pet dolara na sat..biljnog konkurenta drugim difuzijama. Sva su se bojala učiteljice — jadna nesretnica. — Ništa. Di. Došao sam ovamo da dobijem odgo-vor na određeno pitanje. — Zatvorio je vrata i otišao u notf. — Morate se nečega sjećati. — Mo-in <la ste šašavi. Robinov je izraz lica pokazivao nevjericu. ja sam bio u ratu i malo su me izrešetali.« Zbog nekog razlo-ga to sam zapamtio. Einisija »U dubinu« još je bila među vrhunskih clvadest i pet. — Hvala. Nemojte se poku-šati izvući tako da kopate po mom djetinjstvu ne biste li ustanovili nije li me dadilja izlemala kad sam imao dvije ili tri godine što razbacujem svoje igračke. jer u vrtiću nisam plakao kad su plakala druga djeca. kunem se Uogom. Ne volim vidjeti muškarce gdje plaču. ja ga bla-goslivljem. Vjerovao sam tomu. — Nikad niste plakali? — Ne. Ovog Jc I jcdna bilo na dragom mjestu u svom vremenu. Robin se nasmiješi. jedino . Okrene se liječniku. — Prije toga. Riješili nismo ništa — a vi želite da se viutirn. Možda je kod mene sve previše glatko. Nekog ljubimca. Prošlog je tjedna dao Andyju da sam pnkuša i emisija je dobro ispala. U redu. Dr Gold nastavi: — Raz-govor.. Niste našli ništa. Robin pogleda izvještaj o plasmanu za veljaču.. živio sam u lijepoj velikoj kući. Robin se sagne preko stola. — Imam njene plave oči. ali izašao sam iz rata čitav. možda mi je dječji vrtić zadao prvi udarac — grbava učiteljica — možda zbog toga moje sjećanje počinje od ta-da. s dvo85 je prijaznih roditelja i lijepom sestricom. Kobin pođe prema vratima. Svatko se sjeća ma-lih događaja u ranom djetinjstvu. — Pet godina nisu baš srednje godine. Možda je to razlog. beba si. molitva? Robin pucne prstima. Dr Gold je zurio u bilješke koje je učinio. srće. nisi muškarac.. — Jedino? — Jedino da to svjesno blokirate. — Sad je pet do osam. ali mislim da je lakše i jeftinije da se sklonim ako naletim na ze86 lenooku brinetu. — Vrlo često kad se neš-lo traumatično dogodi. jedne stvari. i Kluvio ih u fascikl. Gledajte. Mu tko je to rekao. doktore. išao bih na sentimentalan film i osjetio ste-kumjc u grlu. nisam ništa blokirao. Možda imam bijedno pnmćcnje — ili da li vam je ikad palo na pamet da sc inožda nikad nije ni dogodilo ništa što bi vrije-dllo zapamtiti? Archie potrese glavom. Koje je prvo sjećanje koje imate? — Dječji vrtić. — Archie. mozak automatski izradi Hinueziju kao novo tkivo na rani. morao je učiniti na mene do-jam jer nikad poslije toga nisam plakao. Robin potrese glavom. ja ne znam. Kod mene nema nikakvih sakrivenih tajni. — po-licsc glavom — nikada. — Pa tko je to onda rekao? — Archie. Otljcljenje za vijesti konačno je stalo predstavlja-tl o/. Mogao bih se sjetiti mnoštva stvari kroz koje sam prošao a koje bi mi raogle olabaviti kakvu dasku u glavi. — Robine.Gold pogleda na sat. prijatelja u igri. Vjerovao 84 anm da mogu imati što god hoću ako ne plačem. Možda je to bio razgovor. Budite barem fer i priznajte to. — Tko vam je rekao da muškarac ne plače? — Ne znam. ali to je samo rečenica i ne sje-ćam se tko ju je rekao: »Muškarci ne plaču.— Da li vi naličite Kitty? Robin se namršti. Ovdje sam skoro jedan sat. — Vratimo se vremenu prije rođenja Lise. koliko se sjećam. da inspravljam o djevojci zbog koje imam neki po-nincćaj. Možda me je izlemala i možda je imala cmu kosu i zelene oči i velike sise — u redu? — Znate gdje ćete me naći ako se odlučite na ono što sam predložio. Neće ih uništiti: Robin Stone <Je sc vratiti. ali trebali biste se sjećati nekog događa-Jit koji se odigrao ranije.()h. — Ne. volio bih da s vama pokušam hipno-zu. Ali tko god bio. — Da. — Robin se nasmiješi. ali moja je kosa tamna poput kose mog oca. Ako plačeš. — Jeste li ludi? Gledajte. katastrofe. nije prirodno da se čovjek ne može NJetiti ničega iz svog djetinjstva. Ne volim vidjeti čak ni žene ni djecu kako plaču. premda sada prilično brzo postaje sijeda. Ali u mom osobnom životu. . —. j — Je li to bilo prije vrtića? — Moralo je biti. — Robine.

Pristali smo da mu damo veliku povišicu. Možda se snima važan film — ići ćemo na mjesto snimanja. Jednom mjesečno — u najbolje vrijeme. — Oba su ga muškarca gledala kako nestaje u unu-trašnji ured. da ih proda nezavis-nim stanicama. Vi ste direktor vijesti. Zbog toga sam ja direktor televizije difuzije. ali on želi osnovati svo-ju vlastitu kompaniju — u kojoj bi s nama dijelio vlasništvo nad šouom. Spominjanje Christieja Lanea izazove nagao iz-raz zabrinutosti u Gregoryjevim očima. — Ali to nl|c cmisija za večernje sate. Gregory se okrene Danu. Austin može odmah primiti. što ima vrijednost vijesti. Gregary upitno pogleda Robina. Kažite mu da bi ga Robin Stone i Danton Miller željeli posjetiti što je god prije mo-guće. Ali Cliff Dorae kaže da se potpuno razilazi-mo u pogledu novca — između onoga što on tra-ži i onoga što mu mi želimo dati. odredit ću je za jedno nedjeljno po-podne u travnju ili svibnju. — l'ictpostavljam da si ti protiv toga? Dan se nasmiješi i sastavi prste u obliku pirami-de. Glas mu je bio tih. Sastao se s Dantonom Millerom slijedećeg dana I objasnio mu svoju namjeru da se potsepeno iz-vuče iz emisije »U dubinu« i da je potpuno prepus-li Andyju slijedeće sezone. Neće biti lako — a NBC i CBS su mu za petama.Ta mislim da jest.Proučavao je pri-kn/ivanje emisije o letećim tanjurima — istraživač-ko jc osoblje otkrilo neke zanimljive nove moguć-nosti. Moja je odluka u ovak-vim pitanjima konačna. Ima i angažman za neke sajmove. Dan je prvi prekinuo šutnju. Brzo se oporavi i usilje-no se nasmiješi. Začas su im se oči sre-le u tišini. Publika neprestano pita kakav je on u slvari. — Emisija o le-ločim tanjurima svakog mjeseca? Robin se nasmije. Obrati se Danu. Ovo bi mogla bltl prva. razraditi je. Ali mislim da ću vas pus-titi da sami sebi iskopate grob. Gre-goryja Austina. pajdaš? Danove se oči suze.. — Ne. — Namjeravam se pojavljivati u specijalnoj emi-nlji vijesti jednom mjesečno — objasnio je Robin. Dan se nasmiješi. . — Pruži Danu prikaz letećih tanjura. — Molim vas nazovite g. — Robin bi volio da se takva emisija emitira slijcdeće sezone. — Prespojite je u moju sobu. 88 Dan je sjedio naslonjen dok je Robin u kratkim iTtama izlagao Gregoryju svoj plan o letećim tanju-i'iiiia. Još uvijek radi šouove na živo. — Zanima me da vidim Gre-goryjevu reakciju na vašu pustolovnu dramu. razgovarati sa zvijezdama. — Tada se nasmlješi. re>iserom. Kad je telefon zazvonio. Tra-žim kakvog zakupnika emisije za jesen. jedan sat. Dan posegne za slušalicom. Danovo lice problijedi.Zvuči kao emisija za nedjelju poslije podne — mogla bi se dopasti djeci — rekao je Dan. Shva-tit će da sam je odbio — a Gregory ne voli da gu-bi vrijeme igrajući ulogu arbitra. — Upravo ste prekršili disciplinu i napravili nešto bez mog odobrenja. to ovisi o vama. ■— U/ct ću neku temu koju nitko ne želi ni pipnu-II. Uzeli ste vremena i meni i njemu. . Osim mnogih drugih sporednih koristi. Je li itko išta po clnzeo da potpiše dugoročan ugovor? — Počeli smo s pregovorima — rekao je Dan. — Čini se da nemam izbora. A slijedeće sezone želi da bude snimljen — sad je dovoljno siguran. Robin pruži ruku i podigne slušalicu telefona. činio se nepri-rodno glasan. — Ako želite. kad veliki šouovi imaju reprize? To bi bio pošteni test. Dosađivali ste Gregoryju sa svojom jadnom naučno--fantastičnom emisijom. Dan nije imao nikakvih prigovora. Dnn pa je pažlijvo pročitžo. — Ne želim nedjeljno popodne — rekao je Ro-bin. Tu nema pro-blema. — Ovo zvuči kao telvizijska ver-zija gangsterskog rata u Chicagu: ti imaš južni dio a ja ću uzeti sjeverni dio. Ubile bi je nogometne utakmice.. želio bih imati jedno-satnu emisiju na televiziji koja se može usporedi-li s člancima u magazinu »Life« o temi koja je u vijcstima. Zašto ne bismo pokušali h jcclnom emisijom u svibnju ili lipnju u. autorom. — Idete. Nagne se i potapše Robina po koljenu. Leteći tanjuri. Ja sam direktor televizijske difuzije. — To me je podsjetilo: s Christiejem imamo ugovor samo za još jednu sezonu. ali ne navečer. — Vi znate vrlo dobro da ne bi dobila nika-kav plasman. Robin se nasmije. Dobiva deset tisuća dolara za jed-110 veče.. ali smo ih i snimali za reprize. Ja-vi se Danova tajnica. —. — To je loš potez — rekao je ola-ko. Ja radim sam — ne tražim partnera. Bit će to odlična emisija. Tajnica tiho uđe i najavi da je gđa Austin na tele-fonu. Robin ustane. I želi vlasništvo nad svojim snimcima poslije prve reprize. Imali ste prilike da zavirite iza kulisa planiranja u difuziji. Tajnica javi da ih g. — Želi početi reprize krajem lipnja tako da može pokupiti onaj novac u Las Vegasu. Mogli bismo ući u privatan ži-vot neke ličnosti s televizije — na primjer Christi-i'ja Lanea. Umjesto da dbrađujem kakvu ličnost — poput naših pola sata ii emisiji »U dubinu« — obrađivat ću neku temu. Zadupst ću se u nju. — Napuštate glumu? — rekao je sa smiješkom. — Slušajte: nadam se da ste dobili lekciju. To je kompliciranije nego biti istaknuti reporter. Ali ono nema mjesta u mom planiranju pro-grama difuzije. • . politika — bilo što ali pra-vodobno. Začudo.Vašoj oduševljenoj publici se to neće svidjeti. Gregory ustane. Kad je završio. najbolje 87 vrijeme. — Ali ne iza vaših leđa. — Ako želite odrediti osoblje i snimiti ovo naučno-fantastično sranje.

Gregory je proučavao pepeo svoje cigarete. obećajem — slijedeće ću go-dine pročitati svaku božićnu čestitku. točka. Tada se nakašlje. zatim sam je svu bacio u košaru za otpatke. Dan ode a Robin se spusti na stolicu. — Radit ću s Clif-l'om Dorneom na obnovi ugovora s Christiejem Laneom. i izraz mu postane služ-lu-n. — Dan je do-bar čovjek. mogu li je nazvati? — Naravno. — Dobio sam pet kila — rekao je glupavo — pa sam ponovno počeo pušiti — samo dok skinem kile. Ambiciozan čovjek. Gregory zapali dgaretu. sjećam se. — Nikako ne bih htio da to pomisli. — Morate odustati! Je li vam jasno? Odustati! Nfi jedeći put kad kažem da ne želim neki program — vi ćete odustati. tražeći vaš po-ziv. Znam da vas je Gregory na to nagovorio. gospodo. imamo čvrsto dogovoren sastanak. Gregory je glcdao u zatvorena vrata i smiješio se. — Nije pokazivao namjere da ode. — Pretpostavljam da je došlo do nesporazuma. onda. Nastavite rad oko te emisije o tanjurima. Sviđa mi se što mislite o dragim mogućnostima.. Gregory je čekao dok obojica nisu došla do vrati-ju — tada gotovo kao da se naknadno sjetio rekao jc: — Oh. Vi mi morate dati vrijeme.. — Gospođo Austin. Ako dobije do-har plasman. ali mi gledamo vašu emisiju. — Oprostite. Robine. tisuću devetsto šezdeset i četvrte. Bila je vrlo zainteresirana. Do vraga. — Bi-li ste pozvani dvije godine za redom. — I ja se nadam. Mislim da je među njima bila i po-zivnica gospođe Austin. I nitko se ne-će u njega uguravati. — Onda sam bio u Evropi. Šmijala se kad joj je rekao kako se riješio svoje pošte. tada ćemo govoriti o prikazivanju jed-nom mjesečno. Ali želim da znate da volim punč s jajima. Dan. Zbilja ga volim. — Lice mu se ublaži kad su mu misli otišle dt) žcne.— Ja imam oba dijela. — Još sam novajlija u proto-kolu difuzije. — Robine — Gregoryjevo je ponašanje iznenada postalo čudno plašljivo. vratio sam se u New York na Novu godinu. Gos-pođa Austin se pitala je li to osobna uvreda.. Nikad nisam znao da u svemiru ima lomantičnosti koje privlače žene. dođite prvo k meni — a ja ću ih prikazati Danu kao moju ideju. Robinov je izraz pokazivao da još ne shvaća. Robin se vrati u svoj ured i dade pozvati gospo-du Austin. odredite je za svibanj in jesto jedne od Christiejevih repriza. hoćete li časkom pričekati. Gledao sam je. Ima li još što na dnevnom redu? Dan ustane. ma gdje bio. — No. Robin se nasmiješi. Zbog toga je tako dobar. Prvog siječnja . to smo mi 91 svi. Više neće biti obraćanja Grego-ryju Austinu! Robinov je smiješak bio nezabrinut. Ako odbijete. Sramim se da vam kažem što sam s njom učinio — u obje prilike. — Da. — Tada je rekao: — Naš prijem s punčem s jajima. da. Ni-kud ne dopuštam da osobni pozivi smetaju poslu. — Pogleda Dana. Ovo je moj život — ne hobi. — Svakako se nadam da neću morati čekati tako dugo da se sas-tanemo. — Ja znam da ovo zvuči kao trivijalnost. — Mislim da je to odlična ideja — rekla je. i zahvalan sam mu što mi je to rekao.ospodine predsjedniče. Oh. O ne-i\'inu bih htio s vama razgovarati. Na kraju. 90 — Meni ne trebaju vaše krpice. nitko od vas ne očekuje da odgovorite na božićne čestit-ke. !'. a godinu prije toga mislim da sam bio. — Zastane. — Gregory načrčka broj. no. Odmah ću joj pisati. Robine Stone — rekla je — niste trebali nazivati. onda moram . Gregory Austin se vrati. 93 — Sigurna sam da vam je Gregory rekao da ga mrzi.o.. obećavam. ko-liko se mogao sjetiti Sergio ga je odvezao na aero-drom. — Rekao sam gospođi Austin o vašoj ideji o spccijalnoj emisiji o letećim tanjurima. Ali znate kakve su žene. Ja sam novinar koji se igra djelomično glumca. Čini mi se kao da vas poznam. ali s druge strane gospođa Austin je moj najvažniji posao. jer je osjećao da to nije pravi razlog zašto ga je Gre-gory zadržao. Vi imate novosti. Robine — čuo je šuštanje papira — imam malo . — No. Na taj bih način izbjegla mnogim dosadnim obve-zama.. To će oču-vati mir u našoj maloj obitelji. I vi se ne miješajte u programiranje. Samo odsad nadalje. a smatrao sam da će računi pooovno doći slije92 dećeg mjeseca. — Namršti se nastojeći da se sjeti. — Oprostite što vas zovem po imenu. — Dragi Bože! Kako nepristojno od mene! Ove sam godine bio u Rimu. Robine. K vragu s pismom. Ne samo što niste došli. i nema nikakve veze s poslom — ali što vam se dogodilo prvog siječnja? Robinove se obrve namršte. Gregory se nasmiješi. Ni-sam bio u zemlji prilikom oba vaša novogodišnja prijema. — Mislim da je to sve.. — Gospođo Austin. A čekala me hrpa pošte. nego čak niste poslali ni izvinjenje. — No. samo nemojte odbiti pre-Inv. — Kad bih samo i ja imala hrabrosti da to učinim. Ali ja sam direk-lor vijesti i imam emisiju za koju smatram da je Ireba prikazivati. djelomično ruko-vodioca. prvog siječnja. Preko telefona dopre njen smijeh. ako su izvan odjeljenja za vijesti.

Slijedećeg je tjedna zaboravio gospođu Austin. Restauracija je bila gotovo prazna. Cekat ću te ispred zgrade IBC-a u četiri. inače bi ga uzeo u svoju emisiju o tanjurima. — Naravno da me zani-ma ta emisija. Odvezli su je do Plaze a tada ga je Robin odvukao Louiseu na večeru. Brzojavi vrijeme tvog dolaska. Kad želiš da dođem? — Što je prije moguće! — Danas je dvadest i peti. Bez zastoja je rekla: — Odlično. Knez nije mogao doći. MAGGIE STEWART. Radi se o svečanoj večeri kod Austinovih. Ali.sa mnom. — Odlično.društvo na večri prvog ožujka. Mazvao je Plazu i rezervirao sobu. no.. Ali sada mora naći neku djevojku. Nasraijala se i glas joj izgubi nešto od svoje re-bciviranosti. ili se bo-ji spavati. Robin pati . ja dolazim da radim. Bila je isto tako bezlična. ali ona to 95 zaslužuje. — Za emisiju? — Ne. Ali što znači ona njegova tvrdnja da »iluša Long Johna Nebela? To znači da ne spava do-l)iu — isto tako to znači da nema kokicu u krevetu. imam svojih razloga. Večera je za-pravo njoj u čast. sjetit će se nekoga. — U redu. No. — Da? — Dođi dvadeset i osmog veljače i donesi večer-nju haljinu. — I? — I ne želim je dočekati sam. Proveo je dva dana u Washingtonu u vezi s novom emisijom o letećim tanjurima. ali njen iz-vještaj o očevicima u Floridi potaknuo je cijeli nje-gov plan. prvog ožujka. i iznenada od-llučio da uzme apartman. — Maggie. — Oh. — On je vezan za drugu difuziju. Hvala. Maggie Stewart. Long John Nebel se zaustavi na putu na svoj cjelonoćni program. moja će sestra biti u gradu. Želio bih da po. Naručio je kola. Covjek sluša Long Johna kad je osamljen. — Imaš potpuno pravo. Kad je došla na telefon. ali bi mi mogla učiniti velikit uslugu. Nije je morao nazvati. Sve zna o tomu. Cijela je ve-čer bila luda. — No. Spustio je slušalicu i zurio u telefon. Imam kola . Izabrao je režisera 1 producenta i odredio je petnaesti ožujka kao vjero-jatan dan snimanja. Dao je poziv. za večeru prvog ožujka. — Obrati se svom rokovniku i ugleda I bil ješku: »Večera kod Austinovih«. Bilo je blizu jedanaest sati i Robin je pio polako i ustrajno. Objasnio joj je o čemu se rndi i zapitao je da li je zanima. Oklijevala je. Upravo smo se vratili iz Palm Beacha. — Slušam ga kad ne mogu spavati — rekao je Robin. vrijeme je bilo tako nepo-uzdano da smo odlučili da ostanemo u New Yorku. Robin je naručio još jedno piće i zapao u šutnju. Na ovaj je način tu mogućnost spriječio na samom začetku. naglom odlukom... Ta je Maggie Stewart najljepša žena koju je ikad vidio. Sve osim jednog telefonskog poziva koji je morao obaviti. Jerry je dovršio svoju kavu. gospođo Austin. Svi su živjeli dobro na račun IBC-a — zašto ne bi i Maggie? Telegram je došao ujutro dvadeset i osmog: STI-ŽEM NA IDLEWILD u 5. doći će drugi pozivi. znam | cla mi ništa ne duguješ.. Hoćete li doći? Kako je upao u ovo? Ali mora nadoknaditi one proklete dvije Nove godine. No. želio bih da do-iii5. večernje odijelo. Jerry je osjetio Robinovo raspoloženje i nije postavIjuo pitanja.Da. Sve je bilo u redu. U osam i tride-set. u posljed" nji čas nazove Jerryja Mossa. tada. — Zbilja želiš da idem s tobom? . I rezervirat ću IIiu u Plazi. Hoćete li biti njen kavalir za večerom ili biste voljeli koga do-vesti sa sobom! — Volio bih dovesti jednu mladu damu — rekao je brzo. Maggie. i Robin i Maggie su istodobno odbili. nije gubio Vt'ijcinc na ljubaznost. ima deset da-na . Odgovara li ti prvi | ožujka? To će dati stanici vremena da nađe nekoga da me zamijeni. Andy je vrlo želio da obavi jedan dio a on je obećao Maggie da će ona sudjelovati u emisi94 Jl. — Žao mi je. Neće preuzeti ulogu »zgodnog rezervnog muškarca«! Ako bude prihvatljiv kao njen kavalir za večerom. — Imaš li vremena u četiri? Moram dočekati jednu djevojku na Idlewil-du. I l'oslat ću po tebe auto na aerodrom. slučajno imam divnu večernju jiuiljinu i umirem od želje da je nosim. Financijsko će mu odjelje-|i |o vjerojatno očitati bukvicu zbog toga. — Otkad ti treba gardedama? — Jerr. A kad je Jerry predložio da svi nešto popiju u bifeu Lancer. Ipak je pozdravila Robina kao da ga jedva pozna. ipak je Robin sjedio pijucka-jući polako svoje piće. znači kneginja je ovdje solo. LET 24 NORTHEAST AVIOKOMPANIJA. — Bit će mi vrlo drago.

Dobro se osjećao. čovjek se ne probudi i nađe knko mu blješti svjetlo televizora. o čamcu I vodi. Zabavljala se s Jerryjem! Ujurio je u sobu — odvela ga je natrag u krevet i priljubila se uz njega i rekla mu da je to bio samo ružan san. Dan joj je sisao dojku . između Maggie Stewart i mene nema niče-gu. Cini mi se da ti ne piješ — primijetila sam ka-ln» s\ samo pijuckao sauterne kod Austinovih. Probudio se.Još uvijek me mrziš? Kad bih te barem mrzila. Iznenada Jerry reče. Iznenada je izgledao vrlo umoran. — Nc moraš lagati — rekla je. Uđe .. Vjerovao joj je. Mnhnuo je konobaru. I priznao li to ili ne priznao. Ovo je prva noć što se napio od po-»ji'ta Archieju. milovala ga. — Ustane i pomogne joj da obuče . — Bila je to zapovijed. Kasnije. tada se vrati.. — On je ljubomoran — rekao je Dan. kad je stajao u predvorju njenog hotela i zahvaljivao joj što mu je pomogla. kako to Naglo je povukao ruku i popio čistu votku.. San .. pripremam jednu ttitjlKU. Nalije si još jed-liii jaku votku. — Svje-•iiitt sain tvojih slabosti. I zbog nekog neshvatljivog raz-loga znao je da je mora poslušati.. Ako ovo pokvariš. — Je li to tvoja tajna ambicija? — Pokušavam sam sebi reći da jest. Zaspao je baš kad je Long John govorio o ni'koj vodi koju svi moraju piti. — Tada izađe. Iznenada je rekao: — Da nešto popijemo? Mi. Nekako mu je pošlo za rukom da bude pažljiv. ali ta je Maggie Stewart zbilja nešto nuročito. Bila je topla . istina je.site mi duplu votku. — Ako želiš ostati i piti cijelu noć. bez obzira kad dođem kući. Tada poNcgnc i uzme njenu ruku. Tada je otišao kući i otvorio radio. — Gledaj. Misli o čamcu. 7 IJubavni stroj II 97 Maggie ga je držala. Zašto i ne? Izgledala je bolje nego ijedna *v!|i/.. nazvat ću vas kad mi ponov-no bude potreban vaš savjet. — Maggie.da.od nesanice? To je nešto novo. Voda. — I zupamti. neću se uvrijediti na tebe. Ro-binc. Robine? — Tko kaže da sam nesretan? — Svatko tko ne zna što hoće boji se da to do-zna. Opet jedan od onih snova — John Nebel još je uvijek govorio. Robin okrene na emisiju ploča i konačno zaspi. Sjedio sam s tobom jer sam jnislio da sam ti potreban. Slijedeće večeri pođe po Maggie.. Sjedio je lijevo od Judith Austin i mučio se da mu pažnja ne odluta. Sjedila je na kauču s Dantonom Millerom. — Želim da budemo (»i'IJatelji. Za-II« da počneš sada? — Nc. Njezin se izraz ublaži. — Hajde kući svojoj ženi.. Tada je mahnuo da mu do-honii račun. Svi su bili ljubazni.. U/co ju je pod ruku i odveo u bar.... — Jesi K nesretan. jed-tiiin dugim gutljajem... Lice joj je bilo ozbiljno. — Gledaj. Maggie se nije smiješila. Tada je izašla iz kreveta a Jerry ju je čekao u dru-goj sobi. Ležaj se pretvorio u velik krevet. San .slim da si to zaslužila. Bože. Tako je to. primijetio je 98 (llt »f svaki muškarac koji je prošao okrenuo i bu-IJIo it nju. Lijep ležaj . To je lije-pu misao. Nisi onaj isti sve od Floride. Radim noću. — Piće nije jedna od njih — rekao je napeto. I"-. Robine. |Ostavila je svoju ruku u njegovoj a oči su im se lle. — Gospođa će uzeti viski. na ležaju. Robine. Osim ako se ne boji svojih vlastitih tajnih misli. Doveo sam je ovamo jedino zato što je dobra nu svom poslu. — Sa mnom je sve u redu — zareži Robin. Zar •«• t'ak bojiš piti vino kad si sa mnom? — Zelene n i na oči gledale s tračkom poruge. Legne u krevet i stane slušati Long Jolina. to je povezano s onom djevoj-kora. ceremoni-ozna i dosadna. Sjedila je između jednog neurokirurga i stručnjaka za burzu-Zavidio joj je na njenoj neusiljenoj ljubaznosti i pi-tao se o kom vragu može s njima razgovarati. već sam počela misliti da si izgubio i taj Cekao je dok konobar ne stavi piće na stol. možcš to učiniti i sam. Robin je sjedio i pio dok se restauracija nije za-Ivorila. jer uviđam da te lieiUo muči. Maggie. da postavlja prava pitanja kad je govorila o svojim dobrotvor-nim aktivnostima ili o vremenu u Palm Beachu.. govoreći mu da će sve biti u redu. ne znam kog vraga hoću ili neću. Jerryja nije bilo.. Jerry ustane. — Nc raoraš ništa dokazivati — rekla je. Opustio se . rekao je sebi. čuo ju je kako kikoće u drugoj sobi. ■— Kod kuće me čeka mnogo posla — rekao je kitd Jc potpisao račun. onda s tobom zbilja ncšto nije u redu. bila su četiri sata. — Nitko meni nije potreban — odgovori Robin.. Oči su mu lutale niz dugačak stol do Maggie.. — Nikad ne možemo biti prijatelji. Imala je pravo. Oh. Oh. doktore. — Vrati se u krevet i ostani u njemu.. Odredio sam sebi da napišem pet stranica *v«kc noći.. Danton podigne pogled i nasmije se. Tada je čuo kako ponovno izlazi iz velikog kreveta.. — Hvala. Jerry krene od stola. ali brbljanje mu je uvijek bilo dosadno. Doiie. Nasta-vila mu je milovati glavu . Isuse. ne znam što te muči. Bio je na brudu. Lakše je bilo zaspati uz radio. 99 Pogledala ga je sa zanimanjem.. haljina joj je divno pristajala i osjećao se kriv jer je večera kod Austinovih bila ukočena. — Dosad nisi.

rekao je da ga odmah nazove. — Tko je on? I kako uopće zna kako izgledam? — Zar nisam tvoje fotografije proširio po cije-lom Hollywoodu? — Oh. Tako je! Usta-tic i stane koračati uredom. Neće biti ovdje ako nazove. — Oh. Upravo je dovršio 102 I>i vni M/. Mis-lim da ti to imaš. Maggie! — odmah je bio potpuno budan. ali od pilule ruka joj je bila isto tako olov-na kao i glava. U ponedjeljak žele da odmah dođeš na probe jprderobe i šminke. Bila |e oduševljena. — Taj jadni čovjek — bit će razočaran. odmah uručiti«. Jadni Hy — tamo je ||i|li) Itk pet sati. NEMA ODGOVORA. MORA ODMAH DOBITI ZAMJENU. Uzme pilulu za spavanje. No. Usta. A spremala se da ga potpuno izbaci iz svojih misli. telegra-flraj mi broj leta i vrijeme tvog dolaska. Ti nisi velika dramska glumica. Snimali su oko Stelle već tjedan dana. Brzo je čitala — nije mogla vje-avttli! STELA U DRUGOM STANJU. a to je kvaliteta za zvi-jezdu. Ponovno je zvonilo. Ti me na nju podsjećaš. pravit će se kao da ga jedva pozna. Hvalio sam te do nebesa u tvojoj ulozi u O'Neillovom komadu. stavi znak NE SMETAJ na vrata i naruči da je tele-fonski probude u deset. iznenada je spopadne osjećaj straha. Dala je poziv za Hya Mandela i nije to navela kao Ipt'lviiliin razgovor. Ta budala čak nije ni znala da je u drugom stanju.IRA CENTURY KOMPANIJA. A kad u ponedjeljak bude ušao u ured. |]41111 je previše pospana da misli. Hy. — brzo možeš stići ovamo? Polako — rekla je olako. plus opciju za još jedan film pod uvjetima koji će se naknadno utvrditi. POKUŠAVAM Tl TELEFONIRATI VEC ŠEST SATI. —. ima cijeli vikend za sebe i bogami neće sjediti u svojoj sobi i nadati se da će nazvati! Ustat će rano — otići na matineju — nave-čer će otići u kino. Hapening — to će biti Inie! Kad bi samo mogao Gregoryja . čekaj dok te vidi. Krajnjim na100 w>m nspjela je da podigne slušalicu. Ali ti imaš nešto: ličnost. Mi-slila je da ima nekakav virus. ali je imala to isto nešto što i ti imaš. sjaj. A on je sada jedan od najistaknutijih režisera u gradu.a zove međugradska. ali nitko nije htio slušati.i/ kreveta i ogrne se kućnim ogrtačem. Otvori ga. ali tko bi joj mo-|tto poslati telegram? Jesu li joj majka ili otac bo-i. — U redu. Neka Robin Stone i IBC i to pla-|tr>l Cula je Hyev glas kad ga je činovnica obavijesti-l)n da j. možeš li stići ovamo večeras? Tako bi Imala cijeli dan u nedjelju da čitaš tekst i spremiš ne. Ali još ju je više veselilo što napušta g. NAZOVI PLAĆENO ČIM OVO DO-HIJES. ilne i upali svjetlo. Nije uvijek potreban talent da se postane zvi-jezda. to je bivao uvjereniji da je treba emitirati ti rujnu kao prvu iz serije novog tipa emisije. pokušao sam ponovno. Još je llivi jek spavala gola — to nije moglo promijeniti ni |)tlmlno vrijeme. — O. gospode — smijala se. Zašto da sebe vara? Ništa nije išlo nikamo. Činilo se da je spavala samo nekoliko minuta kad ju je telefon probudio. Hy. Iskreno govoreći nisam mislio da ćemo uspjeti. Samo to. Pokušala je posegnuti za slu-šalicom. Century je već i onako u zaka-šnjenju. ma kako ti je to uspjelo? — Da ti kažem istinu. — Nećeš. Dočekat ću tc. Hy — nadam se da te neću razočarati.ikom »Hitno. u jednoj maloj kazališnoj grupi. Robina Stonea. Dok je išla natrag prema l||wv. Platit će i apartman u hotelu Beverly Hills. Spustila je slušalicu i pokušala sabrati misli. Njegov po-ziv da dođe s njim Austinovima podstakao je lažnu nadu. Sve si je to utvarala. — Da! Da! Mogu otići danas.rcdan film a Century ga je ukrao od Alfieja: Adiim Bcrgman.Pošaljite mi ga gore — promrmljala je. tako (Brn uzbuđena. Bilo je tek sedam i petna-|t«l. Ovdje će ti rezervirati sobu u hotelu. Čim dobiješ avionsku kartu. — Neće. Ti i tvoje držanje za vrijeme pokusnog snimanja. HY MANDEL. Kako se kretala. ali se režiser uzbudio i rekao da si ti baš ono što mu treba: novo lice. Bezlični glas kltiovnika na centrali reče: — Znam da imate na Ivrutima znak NE SMETAJ ali stigao je telegram s |futzn. On hl od toga mogao napraviti hapening. Robin se vratio u svoj ured pošto je pregledao sni-iiuik o letećim tanjurima. Ponovno će vidjeti Adama! To ju je vrlo veselilo. gotovo sam od toga bio digao ruke. A jučer kad smo dobili vijest o Stelli. cijelo je vrijeme po-vraćala. USPIO SAM DA TE ANGA-7. — Adam! — Poznaš ga? — Radila sam jedanput s njim prije dugo vreme-nn.kaput. — Kakva je uloga? |] kuliko donosi? Kakva je uloga? Igra li Stella Leight sporedne To je glavna uloga —> kao partnerica Alfieju 101 Knightu. Polpisala je primitak. ali uvijek je potrebno nešto neopipljivo. — Slušaj. U O'Neillovom komadu nisi bila baš izvanredna. Sjećam se kad je Ava Gardner do-šla ovamo — bila je tek dijete.u':oj sobi. Sad gledaj. Oh. To sam rekao režiseru. Jednostavno mu je trebala žena koja pristoj-no izgleda. Slušaj. Maggie je otišla u svoju sobu i ljutito bacila ve-černju torbicu na krevet. Natjerao sam ih da ti dadu čistih dvadeset tisuća za ulogu. Baš kad je sve išlo tako dobro! Oči joj se zamute. No. Što je više mislio o toj anisiji.

osim što ide s njim u krevet? — upita Gregory. da nagovori-mo Christieja da potpiše novi ugovor. Gregory ga prekine. i nitko ga ne smije zasjenjivati na bilo koji način. Reći ću mu da nijedna difuzija nikad nije ovako nešto učinila za kakvu zvijezdu — a to je i istina! Od ovog ćemo učiniti pravi hapening. Ali ne /nam je li Robin pravi čovjek za vođenje te emisije. tada se okrene Robinu. ali ako mu kažemo da ćemo imati jednosatnu specijalnu emisiju o njemu koju ćete vi voditi. pu-bliku ne zanima ljubavni život Christieja. 106 — Što sada radi. Dane. Proveo je svoj plan u djelo tako da je slijedećeg dana neslužbeno posjetio najviši kat. — Ethel to ne bi nikad dopustila — rekao je Dan. — Slažem se da vi znate lo programiranju. — Nikome ne recite ni ri-ječi o ovomu. Čak ću urediti da se ta budala i njegovi advokati sastanu sa mnom i mojim advokatima u privatnoj blagovaonici. Robin je promatrao njcgove reakcije. Naročito ne Danu. Ro-bine. Ja osobno uvijek sam sumnjičav prema čovjeku koji ima preko četrdeset godina a nikad se nije ženio. Tada dobivate Danny Thomas ili Red Skelton šou u ko-Jcm nastupa u glavnoj ulozi Christie Lane. Glas mu Ije bio pokroviteljski. — Ima protpuno pravo. neće vam smetati ako se bu-dem pravio da ovo potječe ravno iz moje glave. kimne s odobravanjem. 104 Danton je pažljivo slušao. — Zašto mu ne bismo dali mnogo djevojaka? Unajmili bismo lijepe manekenke. Robin je to znao. ne mogavši naći do-voljno pohvalan pridjev. — Osim toga. Radi se samo o tomu da se sli-I ktt koja je u javnosti stvorena o vama ne slaže s otkrivanjem života čovjeka kakav je Christie Lane. Naravno. Gregory je bio zatečen nespreman. — I ako budemo upotrebljavali djevojke. Ali Dan će morati igrati istu igru. To je imalo I Nmisla. Dane! Stavi još jednu zvijezdu kao konferansijea. uz pomoć šest pravnika. on više nije u središtu pažnje.. — Bez Ijubavi! — odreže Dan. — Žao mi je. Neka bude baš lo u emisiji. Ali Gregory se ponašao kao da mu je ta zamisao iznenada pala na pamet prije nekoliko dana. Dan je ukočeno kimnuo. — Ljubav će loše izgledati kad se pogleda iz bli-za — rekao je Dan. — Publika želi ljubav — odgovorio je Robin. — Nemojte pretjerivati s ljubavnim dijelom — o-pomenuo je. Slijedećeg je dana Gregory poslao po Robina i Dantona Millera i u glavnim crtama pri-kazao im zamisao o toj specijalnoj emisiji. ona je njegov osobni agent za štampu! — Odlično — prekine Gregory. Samo je je-dan korak udaljena od prostitutke. Gregory ustane. — To će mu samo dati još više slikovitosti — in-zistirao je Robin. na-ročito zato što je privezala Christieja za IBĆ. Sut-ra ću to ubaciti za vrijeme ručka.«ueu: Što je to što je od njega iznenada napravilo Itlola nacije? Zašto nije bio idol prije pet godina knd je pjevao iste pjesme po krčmama? To bi bila 103 odlična emisija. Dan se nasmije.ali potrebne su mu još neke ideje za »Hapening« iln mu ih iznese u isto vrijeme.« Inter-vjuirao bi vlasnike noćnih lokala gdje je nastupao kad je bio drugorazredni izvođač.. Danov je smiješak ostao nepromijenjen. Bio je siguran da se Dan sjeća da je on predložio emisiju o Christieju Laneu za svoju novu seriju. AH kao direk-Itor televizijske difuzije znam malo više što privlači mubliku nego novinar koji provodi pola godine u I Rvropi. Danov smiješak bio je otvoreno pobjednički. Kod Christieja to je razumljivo: uvijek je bio skit-nica. Hcz uvrede. Potrebna nam je vrhunska zvijezda da predstavi Christieja — Danny Thomas. »Hapening Chrisfieja Lanea. što je bio znak da su njegove misli naišle na zapreku. To mora 105 biti njegova emisija. — Ponovno nemaš pravo. Ovo je prva emisija jedne se-rije i želim da je Robin organizira. Ako stavite zvijezdu s Chris-llcjem Laneom. Njegov je izraz bio ljuba-\n\n a glas miran. Sam ću govoriti s Christiejem. Robin se nije smiješio. pojavi se onaj njegov smiješak. a specijalna emisija o letećim tanjurima neka dođe poslije toga. Dan se nije dao prevariti. — Nekad je kod nas radila u odjeljenju za publicitet.On lukavo po-stupa. Christiejevu obitelj — mora da ima nekakvu obitelj — čak bi intervjuirao onu užasnu Ethel Evans s kojom ide. Gregory. I mora da ima svakojakih zanimljivih tipova povezanih s njegovom prošlošću. — Vjerovali ili ne.pridobiti za to •». mo-ramo upotrijebiti i nju. emisija o njemu. — Mislim da je zamisao briljantna. Robine. Christie mora imati nekakvu djevojku. Ne bismo li mogli naći neku drugu djevojku? — upita Gregory. — Upravo smo us-red natezanja. Mislio je o Christieu l. Ali trebamo sada neku djevojku. upravo je. ili Red Skelton. — Zastane. Tri dana kasnije stručni su časopisi donijeli vi-jest da je Christie Lane potpisao novi petogodišnji ugovor s IBCom. Publika je previše čitala o njoj. intervjuirao bi njegova »trčkarala«. Svaka zvijezda ima djevojku koja se brine za njega! . — Robine — a da niste ni znali došli ste s me-kom koja nam je upravo potrebna! — Gregoryjev je glas praskao od oduševljenja. Ali mislim da ne znate apsolutno lšta o ljudskoj naravi. Robin se nagne naprijed. Netko | tko mu je srodan. Tko je ona i što to kod nje ne valja? — Ethel Evans — rekao je Dan. Tada se alo namršti. — Ne slažem se. i dobi-vaš šareni program. po-vezali ga s nekoliko njih.

A Christieju je jedino emisija važna. oei su joj se suzile. Možda je to bilo zbog Danova nad-moćnog ponašanja. . Kad je došao do »Mchanizma«. Ethel je gle-dala mrlju na tepihu i pitala se zašto Christie uvi-jek dobije jedan od najotrcanijih apartmana u tom hotelu. ona mu služi u krevetu. sjedeći u izblijedjelom fotelju.. Ethel će u emisiji igrati važnu ulogu. — Ima u tome nešto — to će ncsumnjivo baciti bolje svjetlo na sve. Dan nije bio čovjek koji »usput navraća«. Jer sve što je Dan rekao imalo je smisla. Snimit ćemo je kako sređuje tvoju poštu. Danov je smijeh bio gadan. 109 — To ti daje novu dimenziju — govorio je Dan. A kakvo je to sranje o tom »mehanizmu« ? Bit će obrađen Christiejev život — njegovi prijatelji. nikakvi uvodi za holivudske zvijezde — samo on! »Trčkarala« su čak žrtvovala novac za nova odijela. — Christie Lane je svačiji stric — privlači lijepe djevojke. bila je u previše ma-gazina s njim. — Odlično. I postepeno čak je i Ethel za-hvatilo uzbuđenje. i htjela je pobjeći! Oh Bože. ja Im samo kažem da više volim biti mali djelić Chri-stiejeva nego zvijezda u životu koga drugoga. ali iznenada se osjetila otrcana poput začađenih za-vjesa koje su mlohavo visjele na sivkastim pro-zorima. Ethel je sjedila i šuteći slušala dok je Dan govorio o toj emisiji. izvodio skečeve. izgrepsti taj snobovski smi-ješak s njegovog lica. Debitanlici koja je već pristala da s njira prisustvuje pre-mijeri u Aqueductu. neskladno elegan-tan. — No. — Christie joj još nije dao odobrenje. Ali prvi put mislila je o svojoj majci i svom ocu. ona je »za-ručena« za Christieja Lanea. Nije se usudila podići pogled. Christie. Čak je i izgubila volju da se bori. Ne možemo jc izbaciti iz njegovog života. baciti se na Dantona Millera. Tada se nagne naprijed. što ti misliš? Christie odgrize komad cigare i pljune ga na l»od. Ali Hapening je bio on sam. Christie Lane je erudit! Dakako. Čak su i jednako bili plaćeni. Divne snimke koje će prikazi-Vati Christieja kako posjećuje štale svog oca. ali Ethel je os-jećala da će popustiti. Sada je vaš pro-blem da nagovorite Christieja Lanea da to prihva-li. a debela mala Ethel Evanski sjedi po stra-ni s »poslugom«? Pripila je oči uz mrlju sunca na tepihu. Njegov hapening! Samo je to slušala posljednja dva tjedna. Kako može sjediti tu i izgledati besprijekorno i bez mrlje? Koji je on vrag da daje naslutiti da nije dovoljno dobra da 110 bude Christiejeva djevojka? Dan je spavao s njom. Christiejev Hapening dobivao je razmjere dodjeljivanja Oscara. A Agnes je neprestano nešto izdaleka natucala. Ethel uperi oči u mrlju sunca koja se kretala izlizanim tepihom. Kao zvijezda »Chris-tie Lane šoua« pojavljivao se kao izvođač. prihvatit će on lo — ali hoće li Ethel? 107 DVADESET I DVA Prisutnost Dantona Millera u hotelu Astor kao da je još jače isticala otrcanost sobe. A tu je bio Dan. na-duvalo njegovo ja. Sve u njemu ćc govoriti o Christieju. ljudi koje je poznavao na svom putu uspona. Iznenada se vidjela kroz oči Dantona Mi-llera. U njihovim očima. Prešla je na strogu dijetu i ku-pila dvije haljine za emisiju. što se dogodilo debeloj maloj Ethel Evanski koja je sjedila na trijemu u Hamtramcku i snivala? Kako se pre-tvorila u Ethel Evans koja sjedi u zadimljenom apartmanu u Astoru slušajući kako Danton Miller zaobilazno i uljudno stvara planove da opravda njenu prisutnost u životu Christejevom? Kako se to dogogdilo? Samo je htjela da bude neko — što ima u tom lošeg? Htjelo joj se plakati. Kako će im izgledati kad vide Christieja sa svim onim divnim djevoj-kama. Danov je osnovni cilj bio da umanji njenu važnost — da stvori dimnu zavjesu oko prave uloge koju je igrala u Christiejevu životu. Sve što je rokao još je više pobuđivalo Christiejev apetit. a što je drugo? Oni mu služe tako što trčkaraju po njegovom nalogu. debitan-tlcorn i pjesnikinjom.. Ali kad se zrelo promisli. tvrdila je — ali kad me sve moje prijateljice zafrkavaju da sam priljepak. nes-vjestan izraza na Danovom licu kad je ovaj vidio apartman. A Christie. čak i o Helgi. Prvi put u životu osjetila se poražena. Ethel je bila smotana napeta poput pera. nije marila što bi-lo tko u difuziji misli. predstavljao gostujuće 108 zvijezde. spremajući sc za veliki blistavi finiš. sjedio je dimeći cigaru. Oh.. S manekenkama. Tu ona ni-kad neće moći pobijediti. Na veliko Ethelino čuđenje njegovo je oduševljenje bilo ravno Christiejevom. Christie se ponašao kao da ga prave besmrtnim. — Mislim da to ništa ne vrijedi. kako na telefonu ugovara za tebe sastan-ke. debitantice ga obožavaju.Dan polako kimne. Robin se nasmiješi. I dok je slušala. Ali puno značenje nje-ne vlastite važnosti u emisiji nije shvatila dok nije Danton Miller »usput navratio«. Ovo je konačno poniženje. Možda zato što je uvijek tražio da onaj koji košta najmanje. Nije mogla vjerovati svojim ušima! Slušala je dok jc Dan kao usput objašnjavao ideju o manekenkama koje će unajmiti kao Christiejeve djevojke. Stav-ljaju je zajedno s »trčkaralima«. možda zbog tog apartmana. Zašto to nije uprljalo njega i njegovo prokleto crno odijelo? Ali je šutjela. Dok je govorio. Sumnja se u njoj ro-dila kad je Dan telefonirao da će usput svratiti u hotel na razgovor o mehanizmu specijalne emisije. ne očekuje ona da baš zbi-]ja bude u toj emisiji. Sav taj fini govor bio je samo plašt. Dan je sada govorio punom parom. Ali mogla je shvatiti njegovo uzbuđenje. njcne su se najgore sumnje ostvarile. — O. Pjevao je pjesme. Morao je dobiti nagradu Emmy. Čak smo is-kopali i neku pjesnikinju i prikazat ćemo vas dvoje kako listate knjige u knjižari Doubleday.. Začudo. emisija će nedvojbeno biti bo-]ja. Christi-cjcve oči bez sjaja bile su objektivne i zamišlje-nc. Svi će znati da je to samo plašt.

To mogu dokazati. i svi će se baciti na tu temu. — Nije ni s kim nego samo sa mnom skoro godinu dana. — Koji je to bog »oni«? 112 Dan izvadi dozu. Željela je skočiti Dantonu na grkljan. Oženit ću Bthel. Umrla je kao gospođa Ryan. Christie se zavali u stolac kao da je ta stvar uređena. — A što je s Ethel? — Christiev je glas bio tvrd kao kamen. — Čudno. Danovo lice izgubi svoj ljubezan izraz. Christie. To bi objasnilo zašto je tako mnogo s tobom. Christie nije obraćao pažnju na ovaj međučin. I iscrpljujući svoje rezer-ve za posljednji napor savladavanja. to sve izlazi na ovo: u ovoj omisiji ne možeš riskirati da priznaš da ti je Ethel djcvojka. Ja sam velik. vjenčavaju se i slave zlatne pirove. Jedna mala blond ženska nije nikakav golem događaj u mom životu. Bio sam siguran da je to tako s tobom i Amandom. Milleru — ovo je prava ženska. I'. ali ti si shvatio da život teče dalje. Ali mi smo svi innogo razmišljali o tom Hapeningu i zaključak |c bio jednoglasan. Dan je bio previše izne-nađen da bi odgovorio. Prvi put Ethel je shvatila privremeno ludilo sli-jepog bijesa koje dovodi do ubojstva. kao da hoće sam sebi potvrditi tu odluku. Ti dolaziš u njihove dnevne sobe. Ethel se nagne naprijed — mora da u tomu ima neka kvačica! Christie kimne. i dalje je gradio s još jačim naglaskom. moj mladiću. mla-diću. One noći kad je umrla čak sam se bo-jao da bi ti mogao otkazati šou. Da. Chicaga i Los Angelesa — svijet gdje ljudi idu u crkvu svake ncdjelje.lhel. spremajući fc za novi napadaj. — Pogledajmo na to ovako. — Bolje je za plasman ako to dvoje kombini-ramo. Danov je ton bio pomirljiv. — Tužio bih ih — rekao je Christie. — Bojimo se senzacionalističkih listova.Ethel podigne pogled. nemojmo zaboravi-ti da u tvom šou nastupaju poznate zvijezde. Znao sam kako se osjećaš. Ethel i ja smo počeli samo tako za za- . ali najveći od svih ljubavnika su oni koji gube a vole dalje. Ali ti si profesio nalac. Ja to znam. — Dobro pogledajte. dragi Dantone. Ethelina se usta otvore od čuda. Dan se oporavio od početnog šoka i uspio je u slabašnom pokušaju da ponovo izbavi svoj mačji smijcšak. Usta mu se otvore — ali riječi iz njih ne izađu. — Bojim se da bi samo dokazivao ono što oni tvrde. — Čekaj malo! — Christie je mahao cigarom. ja sam Christie Lane. — Njegov je smiješak bio popustljiv.|ubavnl siioj II 113 — Što sam ja? — upita Christie. nikad nisi bolje izgledala. Ta budala se /bilja zauzima za nju! Dan slegne ramenima. Ti le Ijudi vole. i od vremena do vre-mena kakva pjevačica da pjeva s tobom u duetu. Odmah je uslijedio. Robin Stone je isto dio emisije. Christie skoči na noge. Odlična ženska. — U redu. — Ti se za mene bio ve-Ilki romantik. — Kakvo je to sranje o meni i toj debitantici ili pjesnikinji? Svi znaju da je Ethel moja dje-vojka. Sve sam postigao mukom — mene su uda-rali nogom u trbuh. lije-pe djevojke u reklamama. Ako nje-ga zahvate senzacionalistički listovi u njegovoj prvoj emisiji zbog Ethel. — Čovjek koji voli samo jednu ženu cijelog ži-vota. da je Aman-da ostavila Chrisa zbog Ikea Ryana. Morate se sjetiti da svijet postoji i izvan New Yorka. Dan je skupljao svoje snage. — Ma kako gle-tlao na to. Christie. — Bit će moja žena. i ti to znaš. Dosad smo imali sreću — ali neka jedan od njih počne pisati o ljubavnom životu Ethelinom. — Kakvo je to sranje? Zar ti tako zamišljaš velikog ljubavnika? Meni to zvuči kao najveća glupost! Glupan koji sjedi i cmizdri za ženskom koja ga je ostavila! A. Christie. ili Hapening o Christieju Laneu? — upitao je. to-čno? A to nije zbog manekenka ili debitantica — to je zbog mene! Dan kimne. Dan je iskoristio Christiejevu šutnju. Smatraju da će emisija biti za-nimljiva ako se pokažeš s mnogo djevojaka umjesto n jcdnom. — Moj je šou među pet najviše plasiranih. — Ah. Ethel je s tobom — živi s tobom! Zbog toga su mislili da je uloga suradnice koju su na-mijenili Etheli odlično rješenje. može izgubiti odličnog zakupnika za cdjelu seriju. Dakako. g. ne. Odgovorila je otrovnim pogledom. nalazi zamjenu — privremenu na-doknadu. ali je Ethel osjetila da je bitka tek počcla. ne kao Christiejeva djevojka. Za mene je Christie Lane takav čovjek. l. Ethel. 111 — Radimo li mi neki romantični program. — Dakle? zapitao je. uspjela je da joj glas bude isto tako oprezan kao i njegov: — Čini se da zaboravljaš. čuo si što sam rekao. Kad čovjek izgubi ono jedino što je važno. — Danov je ton )lo gotovo melankoličan. Ali to nije bilo vrijeme da se pokaže tvrdom — ne tako dugo dok je Chri-stie na njenoj strani. — U stvari. — Ethel je vrlo privlačna — rekao je Dan br-zo. — Ode k Etheli i uzme njenu ruku. neće biti moja djevojka — rekao je (!hristie tiho. — Da. Nc možeš otvoreno reći: »Ovo je moja djevojka s kojom živim — a vi kako hoćete«. — Ali. — Naravno da ideš s. Stisne naslon sofe dok joj zglobovi nisu pobijelili.

Sto ima Amanda s mojom specijalnom emi-'iijotn? — upita Christie. — Ti bi morao pisati za film. Dan se uputi k vratima. Reoi »ui da dođe. s njom je umro i dio njega. Nvr< bi novine u zemlji pisale o tomu — o specijalimjJ cmisiji s ljubavnom pričom stoljeća. zagrljaja. — Misliš li da ću sudjelovati u takvoj posranoj emisiji? Je li to Christie Lane Hapening ili nije? Povijest jednog čovjeka koji se mukom probio. Mislim da je to divno. Mahnuo je i ču-dio se zašto nije stao. ■— No. krenuo je pre-|tiin ^ornjem dijelu grada. Christie. — Žao mi je.. A kamo ti ideš? /. ♦tnk pjcvaš. lutko. — Govno! — vrisne Christie. da izgleda kao ona. »aseći kaput. Danov je glas bio tih i napregnut: — Htjeli smo prikazati uvećane slike na kojima ste zajedno sli-kmii /a »Life«.114 Imvu. Publika će to |Hililc|>no gutati. publika zaljubljenog. A Ethel d ja ćemo zajedno imati krasno dljcte! Dan se lagano nakloni. Dhnlstie je zurio časkom u zatvorena vrata. — Neki sam <l. Hajde sada obavi c lclcfonske razgovore. Ali poslije nekoliko sastanaka zaboravio sam iln snm ikad i poznavao nekakvu Amandu. Ali zbilja šteta. Razumiješ? Moj Hapening — o meni. — Ti to ozbiljno misliš? l/glcdao je smeten dok se blago izvlačio iz njeIfiop. A kad se liilnlti za drugoga. — Ne želiš se udati? Tada. — Krene prema Viiilima. Nazovi Kennyja i Eddieja. da je i njoj bilo stalo do Amande — bile su prijateljice i za-jedno su radile u šou. promijenio sam mišljenje. — |]dcm kupiti vjenčane prstene. ona razumije tvoj gubitak. Hji'vojka s kojom želiš imati dijete. — Suze su joj bile kicnc. To objašnjava manekenke. Ako ikad dođe dan kad budem trebao štropotati kostima mrtve djevojke da bih imao emisiju. Nije mogla vjerovati. Nekoliko momaka koje je poznavao imalo je tamo trgovine — Edelmanovi su mu uvijek davali jeftino dobru robu kad bi se za Božić odlučio kupiti zlatne gumbe za manžete piscima i osoblju. taj slučaj s Amandom trebao |c bili važan dio tvoje emisije. hajde — počni s pripremama. Ja sam ja! Razumiješ? Ja! I ja ću oženiti jedinu žensku za koju marim — Ethel Evans. Dane. . Tada.nslane. možeš li to zamisliti? Christiejev je izraz bio ljubezan. svoj život. da bude kao ona. Ta-ia se okrene i krene u spavaću sobu. Naročito kad si rekao da je Amanda lcdiiui djevojka koju si ikad namjeravao oženiti. moglo bi se gotovo reći da ste jedno Idrugo kao stvoreni. — No. Bili su u braku samo kratko vrijeme. Skočila je sa so£e i grčevitim mu se skokom bal» u naručaj. ižto sam te čuo. Želim sina. )n to ozbiljno misli! Ona će biti supruga Christi-iju Lanea. — Uzdahne. — Oh.Ethel reče: — Nazovi Loua Goldberga.. Ethe] je sjedila na sofi. Možda sam onaj članak u »Lifeu« shvatio previše ozbiljno — sve ono o tomu kako toliko želiš dijete s Aman-dom. Podigne pogled kad je Christie ušao. — Tada izađe iz sobe. Tada ćemo prikazati te-tti« kitko ideš s različitim djevojkama. Došao je do Četrdeset ptline ulice i krenuo prema bloku poznatom po 117 zlatarskim radnjama. Želim mu dati sve što ja nisam 116 Iniao. zaboravit će na činjenicu 115 da se udala za Ike Ryana. jasno. Sjećaš se — kad hiiu) iz bliza snimili njeno lice dok te je slušala? Dan tužno potrese glavom. on pucne >r. Robin Stone nećete mi diktirati što sam ja. KikI je Christie izašao iz Astora. Danov je smiješak bio žalostan.Ktima. Vidio ih je kroz izlog dok je prolazio pokraj njihovog dućana. Ali kad je tnnrln. Amanda jetlina žena u Christiejevu životu. — I te kako želim dijete. A ni ti rui g. koliko se djevojaka sje-ćaš da je bilo sa Sinatrom? Bilo ih je — mnoštvo — ali obožavaoci misle da on još uvijek pjeva samo Avi Gardner. Vidi možemo li ga nagovoriti da lns vjcnča. što će po-Vttflvuti da nastojiš zaboraviti. Riječi pjesme dobivaju jače značenje — svijet voli zaljubljenog. Christie. — Nestane u spavaću sobu. koji je još uvijek bio drugorazredni pjevač na svoj četr-deseti rođendan? Svi su ga bili otpisali — a dvije godine kasnije postigao je golem uspjeh! To je priča za emisiju — sama njena srž — samo to! To je Christie Lane Hapening. što čekaš? — upita. Reci mi. — Smijem li vam zaže-Ijeti sve najbolje. Nazovi jratlonačelnika. naročito ako je on nešto izgubto. — Možeš li sebi to [»ledočUi? Među slušaocima ne bi bilo suhog oka. — Jasno. tada ou ponuditi to sranje! Ali sada Budim svoj talent. nije joj zamjerao. glas najavljivača će reoi: »Zene vole »lii»tili Christieja kad pjeva — ali Christie će uvi-|»k pjevati svoje pjesme ljubavi jednoj djevojci l»4i|« ih nikad neće čuti«. Tada reče sa slabašnim smiješkom. Zatim isječak kako Aamanda nastu-|in 11 reklami — zatim snimak onog velikog časa ktul si pjevao »Mandy« za nju. — Tada mu glas postane tvrd. Christie. Možemo reći samo da je Ethel Evans tvoj najčešoi pratilac.wi ponovno pročitao članak u »Lifeu« i zbilja iiie potresao. Ti i el — no. Ne pogle. Christie. kad je ona nijemo kimnula. debi-lniilini — jer poslije Amande ne može biti samo JtMlna djcvojka u životu Christieja Lanea. Reoi im Jn se iinteresiraju za krvne probe i sve to. Nastavio je hodati .

a ljudi još uvijek griješe i bore se i umiru. Pogleda na natpis. od kakve je to važnosti? Prašina su i ne-ma ih više. Ko-rak mu se ubrzao kad je polagano postajao svje-stan svog podsvjesnog odredišta. Ne-svjesno je zamočio prste u svetu vodicu i učinio znak križa. lutko — ali zašto se Ijudi ne mo-HU mcđusobno ljubiti? ALi ja ću svom djetetu dati nvc . griješio sam«.Zatvori oči. I tko Sf. usput. To su bili samo radikalni šašavci koji su se dali ubiti za nešto. je li. zdravog sina.pi'ijcčiti da ne dobije triper. Nikad nisam ljubio nikog drugog. reci joj da nisam ono mislio. Skoči na noge i izjuri iz ispovjedaonice. pazi na sebe tamo gore. Stavi lice u ruke i tiho zajeca. nemaš nikakvog drugog pos-la nego da me slušaš. — Zaustavi se. tada se spusti na koljena. oh. Dok je stigao do Pete avenije. Spominjao sam ime Gospodnje uzalud. I. Patricka. — U redu. Mandy? Zašto me Ethel ljubi a ja sam ljubio tebe. oče. Mislim da sam se na to danas nekako sjetio i iznenada sam pomislio: »Zašto da nanesem bol Etheli? Ne lju-bim je. griješio sam. stari druže. — Ustane. Mandy. i nikad neću reći ružnu riječ pred tijirn. lutko. Amanda. Ner-vozno se približi ispovjedaonici. možda ću kad izađem odav-cle misliti da sam lud. Svijetlila je prkosna i po-nosna u patetičnoj samotnosti. — U re-du. Isuse — ja to zbilja osjećam! — Zastane i za čas se njeno divno lice činilo tako bli/u i smiješilo se. indirektno ti si razlog što će Ethel biti sretna. Nadao se da će ispovijed f. Nekoliko je ljudi klečalo pred djevicom Ma-i ijom. Pogled mu je lutao duž zidova gdje su re-ilnvi i redovi zapaljenih svijeća titrali u polumra-kn. nije bilo svetaca. Mandy — šaptao je. svi su mu se oni zaboravljeni obredi ponovno polako vraćali u sjećanje.. zatim se popeo kamenim stubama ka-tedrale sv. i. Ali razvodom nje-govih roditelja naglo je prestala njegova vjerska izobrazba. tada podigne pogled. i možda ima nečega kad i>clapnemo. Nije izgledalo po-šteno — jedini svetac u cijeloj crkvi koji nema nikakvog posla. I nije važno što me ti nisi ljubila.Znao je da negdje mora biti pokrajni l/laz. Christie se rodio kao katolik. ali ona Ijubi mene. Trebao je samo ući i kleknuti: »Oprosti ii 11. Sada. Je li poblesavio ili tako nešto? Govori kao da je to zbilja. — Oh. ja ću tebi prepustiti svoje molitve. ako ima nebo a ti slušaš. T inoli da mi se planovi ostvare. kle-kne i promrmlja: — Oprosti mi. Mislim <ia to znaš. Ne mogu sada postati pobožnjak i ići nu misu. ali su mu te riječi zapele u grlu. Sada '. Sv. — Ustanc.prema istoku. Našao se kako ide prema Petoj aveniji. oče. lutko. Sta-vi glavu među ruke. — I. dragi Bože. Izne-nada osjeti neodoljivu želju da se ispovijedi. ove sekunde. ali ovog časa. 120 »i'nnjc — oprosti. — Počinio sam mnogo smrtnih grijeha — po-£eo je Christie. I gledaj. vJiTujem da me možeš čuti. Prihvatio je tu činjenicu onako kako čovjek prihvaća boju svoje kože. možda ćemo se sastati. Ljubio sam te i ti si otišla s nekim drugim a to je boljelo.na? Ako ima drugi svijet. Kamene stube bijahu tvrde. uzme upa-Ijfim svijeću i s njom zapali drugu svijeću. usne 'ui joj se micale dok je prstima dodirivala svaku kuglicu. I on se smiješio. I vjerujem da je ovaj Nvcti Andrija s tobom. Oženit ću tu ženu i imat ću dijete i \n ću. Ja sam te ljubio i to je jedino važno. Ili možda metodist? Nije se siagao s očuhom i otišao je od kuće kad mu je bilo če-trnaest godina. poslije svog pr-vog spolnog općenja. tada ću ja biti sretan. dok je stajao u mekoj tami katedrale sv. Izgledalo je kao more svjetla — svaki je pla-men predstavljao ličnu molitvu. Kao Amanda.. lutko. govori sad-ri. da nije vidio kako je ružna dok svc nije bilo gotovo. Ogleda se da se uvjeri da nitko ne gleda. Uđe u ispovjedaonicu. ali ovo ti mogu reći: odgojit ću svoje dije-(o kao katolika. — Živio sam sa ženom koja mi uije žena. Ustane i spusti četvrt dolara u kutiju. Ja to osjećam. pomozi mi da bu-clcm dobar otac. I daj mi dobrog. Promatrao ju je kako je klekla i izvadila krunicu. znhvali šefu tamo gore za svu sreću koju mi je dao. I kad budem imao svoje dijete. Stane i suze mu dođu na oči. tada iznenada ponovno klekne. Hodao je uz stranu crkve prema stražnjem tlljclu. Kako se čini. Oči joj se zatvore. Andrija.. Andro. Htio je reći: »Volit ću |p i paziti«. Ova jadna osamljena svijeća koja ti gori skoro je izgorila. . čuješ 11 me lutko? Ljubim te. Tada stane. Ali što se može očekivati u vczi za pedeset centi? Iz ispovjedaonice izađe ne-ka žena i ode u klupu. Patricka.. To-mu je tako davno. A na kraju. nikad te neću prestati ljubiti. — Sveti Andrija.. Zašto je to tako. Trebalo iiiu jc časak da uvidi da paluca samo jedna sa-ittutna svijeća — jedna svijeća među dva podloš119 ka neupaljenih svijeća..ii dvije svijeće . Hodao je uz nizove zapaljenih svijeća i promatrao je stanice križnog puta. Možda se baš zbog toga ženim s Ethel. —. — Hoćeš li se pokajati? — Da. Mandy? Ti nisi dolje u zemlji u lljesu. Iznenada prođe |iokraj nekog oltara koji je bio mračan. — Da. Nije bio aktivno pobožan. Tako je bio željan da ude u djevojku. Majka mu se ponovno udala — muž joj je bio baptist i njegov je polubrat odgojen kao baptist. Posljednji put se ispovijedio 118 kad mu je bilo četrnaest godina. Mandy. Oh. ponestalo mu je daha. nije se čak mo-gao ni sjetiti katekizma premda ga je znao napa-met kad se prvi put pričestio. sine moj? Nejasno je vidio tamni obris svećenika iza re-Setke. — Nisam mislio ništa od ono-ga što sam rekao u onoj sobi. Časkom je oklijevao. pa si se već vjerojat-no pobrinuo za nju. Vidio je kako je neka žena ušla u malu ispovjedaonicu.. oče. Ode u prednji <llo crkve. Pa zašto onda da je une-srećim?« Tako. Pod svakim kipom blistale su zapaljene svi-\včc. Osim toga.

!) jt:cu! On će dobiti jedno dijete. I ovako je morala opomenuti majku da ne posprema krevete. Ćak i događaji koji su doveli do vjen-čanja bili su zanimljivi za novine. Gledao bih ona bijela (»lntna praznih stolova i dobio sniježnu sljepoću. Prisustvovale su sve muške zvijezde koje su se zatekle u New Yorku. Jesu li ušli u se? Bili su duboko impresionirani Astorom. jednom elegantnom ženom koja se zva-la Rudin i koja je jednog dana došla na probu s llocrtima nekoliko krasnih . Ne kad konačno dobiva sve što J« željela. Ali onda. — Andro. Provela je prvi tjedan bračnog života sjedeći u zamračenom kazalištu promatrajući kako Christie snima Hapening. Laknulo joj je kad su ih preuzela »trčkarala« i odvela do Grantova groba. •■■■. Mora da bude umjerenog kro-Jtt. Tada pažljivo zapali sve svijeće. Nije uviđala koliko mu je stalo do nje. Vjenčali su se u prvom tjednu u svibnju uz vrlo svečanu ceremoniju u katedrali svetog Patricka u prisustvu njezinih.treptale zajedno.Posegnu u džep i izvadi dolar.) A onda je slijedila vož-nja brodom oko New Yorka. Lou Goldberg je unajmio drugi kat kod Dannyja i priredio veličans-tveno momačko veče za Christieja. Slijedi-la ga je radoznalo. neću biti škrt. Ethel je brzo stupila u kontakt s agentom za nekretnine. To je vrijeme kad treba napraviti sve planove za budućnost. To je još izgledalo mrša-V« n usporedbi s drugim svecima. Up-ravo sada su ponovno stvarali atmosferu njegovog 'I'V šoua kako bi mogao otpjevati nekoliko pjesa-ma. Christie je bio zaokupljen speci-jalnom emisijom a zatim će otići u Las Vegas na šest tjedana. Taj je luđak čak palio i sve svijeće! I stavio je dvadeset dolara u kutiju! Vratila se svatovima a da je on nije vi-dio. Film je bio dobar. rnnju skupe strane jelovnika. — Iz-vadi banknotu od dvadeset dolara i ugura je u ku-tiju. Nije ništa govorila o tomu što provodi medeni mjesec u Astoru. ali onaj šou na pozornici! Oni su uživali. ne mora prijeći na drugu vjeru. u najbolje fri-ferike i kozmetičke salone. kazališta. prvi se put ubilježila na recepciji. Bila je zaprepaštena kad ih je dočekala na Pensylvania stanici. staro momče — kad oni svećenici dođu ovamo da večeras pre-gledaju kuću. Njeni roditelji nisu nikad bili u hotelu. Christie je dao novce za dvo-krevetnu sobu u Astoru. Razgovarala je s ocem Kellyjem — Jie. Ali nije bilo ni jedne jedine šale o Ethel. To je dobar znak. Novine su tiskale neke šale koje su se pripovijeda-le za večerom. Iz-nenada je primijetila da je Christie nestao. mnogo se muškaraca koji su škrti promijeni poslije vjenčanja. Morali su vidjeti Kip slobode. Ne odmah. Slijedeći je na popisu — dakako da su Imali popis — pola Hamtramcka je radilo na njemu — bio Radio City. iima odličan nav ugovor s IBC-om za slijedeću sezonu. Jedno! Ali ne pri-• je nego što bude za to spremna. i gledali su sam 122 grad s užasnutom fasciniranošću. Na koncu konca. nn vožnju kočijom po Central Parku i izlet preko niosta Georgea Washingtona. ona ne namjera-va da se s njim prepire o bilo čemu. iskoristila je ovaj predah da znreda po trgovinama u potrazi za prikladnom vjcnčanom haljinom. U međuvremenu. Christie povede sve na ručak. Bila je Iuda — ta Christiejeva iznenadna odluka tlu ih vjenča svećenik. (Naravno nisu htjeli letjeti! Već sama pomisao na New York bila je dovoljno grozna!) Ali nije mogla vjerovati da su ovo dvoje sićušnih ljudi njeni roditelji. Gledao je kip svetog Andrije. Prvi put će imati Ull-vnu garderobu. Christie slegne 121 ramenima. stajala je na udaljenosti i vidje-la ga kako kleči kod jednog oltara. »trčkarala« i s Aggie u pratnji. Ali to je bio dobar znak — un je doista mislio da ostane s njom. Reći će mu da svakog mje-seca položi pet tisuća na njen čekovni račun — možda deset. bez ri-ječi kad su se sastali s Christiejem. Odmakne se i ponosno pregleda učinak. a zatim su svi otiš-li na stanicu da isprate njezine. Vjenčanje je bilo obilato komentirano u tisku i na televiziji. pa možda i onako ne bi znali što da rade s apar-tmanom. svi su se međusobno izljubili. Ali začudo još je-tlno svjetlo činilo se da još jače ističe redove sivih nc/apaljenih svijeća. — Ma kog vraga. i dok ne bude rečeno konačno »da«. Svi su osjećali da bi i najmanja aluzija mog-la dići u zrak poklopac patentnog lonca koji je sa-državao Ethelinu prošlost. Da se Christie rastane s dvadeset dolara — to mora biti ljubav. Znam kako se osjećaš — kao što sam se i ja os-Jpćuo kad sam svirao u praznim noćnim lokalima M inožda dva stola zauzeta. pristala bi da je vjenča i vrač tako dugo dok je to zakonito. Kad je cere-monija završila. Što se nje ti-čc. Ethel se nije prepirala zbog sobe. Vidje-la ga je kako odlazi na drugu stranu crkve. ugura ga u kutiju I zapali još četiri svijeće. čekat će ih iznenađenje — imat ćeš najbolji plasman od svih! — Tada je otišao natrag do zlatarske radnje i kupio vjenčane prstenove. Isprva im je bila mnogorječno zahvalna dok joj nije iznenada sinulo kao budućoj gospođi Lane: oni su i njena »trčkara-Ih«. ići će na masažu. Christie je htio da bude tako. samo treba tjbećati da će svoju djecu odgojiti kao katolike. Zahtijevali su da ih odvede na vrh Empire State Buildinga. Njena uloga s Christiejem bit će 124 u snimcima lokaliteta: restauracije. Nije joj ni na kraj pa-Itiictl da provede šest mjeseci u porodiljskim haljillittma. Pr-va je prepona bio dolazak njene majke i oca tjedan dana prije vjenčanja. (Ona sa-ina nije nikad tamo bila. Te večeri kad je otišla u Christiejev apartman u Astoru. Ali Ethel je imala nekoliko teških trenutaka. Loua Goldberga. Ima trideset i dvije godine i provela je previše godina u potražnji za ieltinirn prigodnim prodajama odjeće i u promat-. Nazvat će agenta za nekretnine prije nego ode i zatražit će da im nađe velik stan u Park aveniji.

— Zašto? — Christie. Kenny |1 Aggie su stanovali sa mnom. — Slušajte. — Zdravo! — Zvučala je bezlično d veselo. Igram manekenku za visoku modu čiji je život u opasnasti. — Sve te prostorije samo za nas dvoje? Jednom nani u Hollywoodu unajmio kuću. Bila je prijavljena. — Pa otvori ga. i nećeš doći u nepri-liku. Mirno je slušao dok je Ethel objašnja-vala. — Ali moramo nabaviti stan. I kad je bila završena speci-jalna emisija. smotajte te planove i zaboravite to. Iznenada joj se učini da je bila nasamarena — kao kad čov-jek nađe izvor nafte a slijedećeg se jutra probudi i nađe da je presušio. — Onda ih nemoj dovoditi. 127 DVADESET I TRI Robin je vidio Maggiejinu fotografiju u jutar-njim novinama dok je pio kavu. Neke obitelji od osam člano-va žive od toga. terasom i clvijc kupaonice. usput. a oni su otišli u Las Vegas. — Kako se usuđuješ to uradi-li? — pitala je. Klone na stolac u praznom kazalištu. — Ali što je s mojim novcem za trošenje? — Dvije stotine dolara nije baš sitniš. |ilvjet ćemo u hotelskim apartmanima. Sada je provodila svaku sekundu s Christiejem. kosa joj je bila dulja. Osim to-ga. jednom kupaoni-com. imat ćeš više novaca.. još će uvijek ići u Copu. Dvije stotine tjedno sasvim je dosta za džeparae. Ethel i meni sasvim je udobno u Astoru. Bio je usred sastanka kad je njegova tajnica ti-ho ušla u sobu i ispred njega stavila obavijest: »Gđica Stewart na telefonu«. — Trebam nešto metnuti na njega. taj je osjećaj i dalje ostao. kad se vrate u New York. Ostavio je poruku da je nazvao. Zbog to-gu sam ovdje.stanova. NAJNOVIJA MLADA ZVIJEZ-DA CENTURYJA. . Christie je pri-Sao za vrijeme odmora. Uvijek je bilo nekoliko noći tjedno koje su pripadale njoj — noći kad je mogla na miru spa-vati u svom stanu s Lillian. On će ti i dalje slati ček za isti iznos svakog tjedna. kad budemo imali Idljete. A na jesen. ali dok smo samo nas dvoje. DANAS U NEW YORKU NA SNIMANJU LOKALNIH SCENA ZA »CILJ« Šminka joj je bila malo naglašenija. To baš nije bio Ritz. Došla je do zaključka da ovo nije mjesto da se pitanje konačno riješi. Možeš se i dalje brinuti za moj publicitet — tako i tako nemaš nikakvog drugog posla. Hotelski poslužnici i direktori su je zvali gđa Lane. Ali neka je vrag odnese ako se vrati natrag u Astor. ali je izgledala divno. u pravom 128 holivudskom stilu. — Zarađivala si dvije stotine tjedno prije nego što smo se vjenčali. Želim da se Jrtauči na prave stvari. O tomu je počela govoriti jedne večeri poslije šoua. U početnoj sceni iz-vršen je atentat na moj život dok snimam za mod-ne magazine u Central Parku. — Što fali Astoru? — upitao je. Mahnuo joj da ode i nastavio sa sastankom.. O tom sam razgovarao s Lou-om. — Zvuči uzbudljivo. Preko toga njezin se život nije promijenio. Oh.Gdje želiš živjeti? — U lijepom stanu. vidio sam onu rupu koju si dijelila s ilian. s blagovaonicom. Bilo je pet sati prije nego što mu se pružila prilika da je nazove. Jillyjev lokal i restauracije s »trčkarali-ma«. Dakako. Onda ga je stjerala ii kut iza pozornice. Dao je poziv za Plazu. Gledaj. Cekala je dok žena nije otišla. A čak i tada imali liino previše prostora. sad kad ne moraš plaćati pola stanarine Lilian. —. Slijedeće noći nije stavila dijafragmu. gospođo. — Idem Saksu kupiti kostim za Las Vegas. Pročitao je potpis: MAGGIE STEWART. — Onda nisam bila žena Christieja Lanea. tada ćemo razgovarati o stanovima. očekuješ li da ću uvijek živjeti u As-Joru s tvoja dva kofera u sobi za boravak. to snimamo na kraju. jednim klimavim ormarom za nas oboje. Iznenada je osje-tio neodoljivu želju da je vidi. »trčkaralima« i Agnes. Naravno. — No. žena Chiistieja Lanea je zadovoljna u Itoru. Tada je zubima stisnuo cigaru. — Kako je velika filmska zvijezda? — Izgnjavljena. želim čekovni račun. — Slušaj. 126 — Ne želim tamo živjeti. ali Eddie. Imala je cijelo ljeto da 125 oslabi njegov otpor. U stvari život joj je bio bolji prije vje-nčanja. Ethelino je lice plamtjelo od zatomljene srdžbe. — Što uraditi? — Dovesti me u nepriliku pred agentom za nek-retnine. j svoje dijete htjet ću blagovaonicu. ali njena se soba nije javljala. Ethel ga je predstavila gđi Rudin.

li Nino dan imali probe — imamo samo tri tje-ilo pokusnog snimanja. Snmo ću pojesti i odmah otići — rekla je Pa-ktul . Mlnliin da se svi možemo ovdje stisnuti. samo da izgladimo hrapava mjesta. — Bravo. — Oprostite. Robin je pijuckao pivu. kad je bila ovdje. To Jc rizik. — Ponudio bih ti svoje. Zabo-ravio sam kako se zvao — o nekoj lezbijki i homo-seksualcu. M.. Iznenada Robia skoči. Brzo nazove Jerryja Mossa. — Oprostite — vi-illin jcclnog prijatelja.. svakako si tražio da budem s tobom kad si dočekao njen avion. Ali danas . ona je jednom bila djevojka Andyja Parina. — Čekat ću. — Robin da znak da donesu stolice. ali ja volim komade koji imaju radnju — znaš. —■ Prije dva dana. otvorio kutiju i pružio |t>J Sihicu. J. Jcrry ga radoznalo pogleda. Hobin naruči pivo. ali ona je nova senzacija. sredinu i kraj.-ja. — Što ima između lebe i te djevojke? U I )libiivin slioj ][ 129 — Apsolutno ništa. To je vjerojatno razlog zašto sam te poveo sa sobom. Usput. ovo je Dip Nel-l'iiuli . . Klnnuila je kao da potpuno razumije. iz-gubit ću ono što bih mogla dobiti sada. — Zašto se onda bojiš biti sam s njom? — Da se bojim? — Prošli put. pajdaš. rekla je: — Htjela bih pivu. — To zvuči kao teška odluka — rekao je Robin. koja je išla prema njima. — Ja sam hazarder — rekla je. — ZnŠto? — Samo sam htio dokazati da to mogu. zaboravi-I« Niun svoje. Ako propadne. if. — Čcka li te drugi film? — Imala sam nekoliko ponuda. iif sjećam se vašeg prezimena. A večeras sam ovdje da te branim od Adama Bergmana? Robinov je pogled bio izravan i radoznao. Nije mu čak 11 i pružila priliku da ponudi da će doći po nju. — Robin nije odgovarao. Robin ustane.sc spustila na stolicu. Samo smo prijatelji — goto-vo stari znanci. ali je bio siguran da ga se ne sjeća. — Okrene se djevojci. dovodeći ih sa sobom. kako dugo ostaješ u gradu? — Samo tri dana. Nije se ispričala što je zakasnila. Pravi-la se da se sjeća Jerryja. hpiiihavamo je u jednom klubu u Baltimoreu. — Možda mi je podvalila — rekao je Robin »n smiješkom. Samo uii daj vremena da se iščahurim iz osam slojeva fiminke i da se istuširam. Nisam želio da on pomisli da sam ga ja izgurao. — Kad si prestao pušiti? — upitala je.. Ne sjećam se. Na vratima je čekala gomila ii repu. Čim ova scena bude zavr-šena. Jeny Moss. Robin je zamišljeno gledao telefoft. — Adam Bergman? — Sjajni mladi režiser ove sezone — objasnio je Jerry. — Spustila je slušali-eu. ali sam prestao pušiti — rekao je Robin. to sve objašnjava.. Dobivamo pet tisuća za jedno veče.— Nadam se da jest. (ilcdnli su ga kako ide prema vratima i pozdrav-l|t» |rdaii par koji je stajao u redu. Ako ispadne dobro. moglo bi se reći. Mary i ja smo izašli poslije prvog čina. . — Zašto ne? Ovdje je posluga jako spora. dobit ću mnogo više novaca i ponuda za bolje uloge.. Je li namjerno bila tako hladna? Tada je to značilo da |<>š ima nekih planova. — On je režirao onaj šou koji je prošle godine pokupio sve nagrade na Broadwaju. Sutra imam rano posla. — Čudno — nastavi Jerry — možda sam ja staro-modan. Vralio se s cigaretama. 130 Onda ćeš mi morati nabaviti paket. Upravo su bili prekinuli kad je došla onaj put. nckog razloga Jerryju je bilo drago što vidi Kol)lnn kako skače da ode do automata za cigare-|p. Bit ću tamo. Za nekoliko se inlimln vrati. Za-i» |«i n«S vcliki datum vikend četvrtog srpnja u >»»» i»ltlu.i^gic Stewart. — Zas-tane. Ofslitam. J-a? — To imi je izletjelo prije nego što je toga bio svjestan. Snda je Nelson. Riullmo točku za noćni lokal — objasni Dip. — Gledaj. počet će montirati sliku i dodavati zvuk. onda ću ntt h\\ost morati otići. kad je čuo žagor koji se proširio prostori-jom. Svačija je pažnja bila usredotočena na Mag-gie. i plmV. — Bi li htjela sa mnom jesti kod P. — O. — Al' sam umorna. Naručila je zdjelicu graha i kopala je po torbici u potrazi za cigaretama. početak.. \i sedam i trideset još su je uvijek čekali kod P. ali moj agent hoće da čekam dok ovaj film ne bude prikazan. Kad je i'Alln grah. — Hoće li ti sedam sati odgovarati? — Odlično.

— Oh. A l'auli če biti kraj tebe — rekla je. — Pauli! — Dip je pograbi za ruku.i neću da idem na audiciju za film — |Wiv|i*r!lii jf Pauli svima za stolom. Bcl Airu. Ti si kao veliki Dip. slušaj._ 'l'nko jc. kako dobro poz-naš Andyja Parina? — Jako dobro. tako je. — Kućicu u Los Ionii.« Svašta! Primijetila sam da su vas izbacili iz nje — netko drugi je sad radi. — Hej. Oh. Samo pomisli. poznam filmski posao — rekao je Dip. Činilo se da je Dipu iskreno odlanulo. vi ste ona djevojka i|« votll veliku ljubav s Adamom Bergmanom. imamo specijalan materijal — objasnio je Dip. — Ne čitam filmske vijesti.— Robine. — <i j«i Iilio skrenuti razgovor na općije područje i iiključio Maggic i Jerryja. ali nas točka košta preko dvadeset i pet tisuća. Robin se nasmiješi. — Gledaj. — Zna-te što? Ne moram od vas trpjeti to sranje. — Svakako. « Zimlr. mogu s priličnom sigurnošću reći što će ići na TV. Sutra opet imamo osam sati probeRobin se nasmiješi. Mauglcjln sc izraz nije promijenio. zar ne? Če-Inlt . dva sendviča sa sirom i dvije Coca-Cole. vi ste kod filItnt glavnu ulogu u filmu Alfreda Knighta — IJHtmln Je Robin. — Dopustite da ja platim. ali u kino idem samo da se odmorim. je li? Ista difuzija? — Kad je Robin kim-nuo. — Novu emisiju za jesen. pajdaš. . j. sc! — rckao je Dip. Tada Reno. Namještaj i tttiulMiiiJn dekoracija koštaju me stotinu tisuća. rekla je: — Dip. onda moraš znati da su neuspjeli. — Drago mi je.•■ No. — Da.ittn 131 — To je visok honorar — reče Robin. njima će biti dobro. — Što misliš zašto probamo osam sati dnevno u Nola studiju? — upita Pauli.iina kuću. Kad je gumula zadnju mrvicu u usta. Kao što sam rekao kad smo se vjen-tll: Mi sino združeni — zauvijek. Ncmoj sc držati kao da si im kupio paAli Nuin je kupio za gotov novac. — Jesi li vidio moja dva posljednja filma? — upitao je Dip. ma što MMtu «' dogodilo. Pa tako. — Da. — Dvadeset i pet tisuća! — Robinovo je čuđenje bilo iskreno. Na taj način ćemo više nego pokriti troškove.« Imaš li što u pripremi? Robin se nasmije. — Koreografiju i sve te stvari. a u rujnu Perzijska soba u Plazi. — Kupio sam nje. — No. moram barem malo spavati. — Ne. Ma uop-će. . Dip je izgle»t MfMHimt. I čuj — žao mi je što si izgubio »U dubi-nu. — Vddiš. Dip je rekao: — No. « llm novcima ne trebaš se brinuti. Ne mogu nas is-tisnuti. zove se Hapening. ali Pauli je bila sasvim zaokupljena svojim jelom. ali kad mi dođe moj agent s ponudom nezavisnog režisera za samo stotinu tisuća. Pauli je do-bra plesačica i to prekida pjevanje. Ali inoru otići prije nego izgubi mogućnost za Hit ćemo velik uspjeh s našom točkom i<illywood ćc pasti na koljena i veliki će Dip opet ||l nti Nainom vrhu. — Otkuda to veliko zanimanje za noćne lokale? — upitao je Robin. konobar. dvije porcije graha. sc. — Možda ne znam mnogo o bilo čemu drugom. ti •— rekla je Pauli. mora da ste svi vidjeli prihode u »Varie-ty« — upadne Pauli. Okrenula se i pogledala mu ravno u oči. To je ono što je zbilja važno — njujorška kritika. Imamo angaž-man za dva tjedna u Vegasu za petnaest tisuća tje-dno. moći ću reći da sam poznavao onu glasovitu Pauli Nelson prije nego što je postala zvi-jezda. — No. 133 Nekoliko časaka vladala je neugodna šutnja. kažem sebi: »Dip — vrijeme je da se ode!« 132 t\> !.el I dcvcl tisuća nije sitnica. koji ste vi vrag? Dip me je natjerao da gledam emisiju »U dubinu. oprosti. — Pauli je pogledala Maggie kao da je prvl put. A kupio sam I HMiua kuću — trebao bi je vidjeti. Mrsko mi je bilo otići. — To je bilo prvo što je Maggie I |r poj'lcda radoznalo.

ja idem na stanicu.je prošle noći imao veliko društvo. — Prije nego što nastupimo u Plazi. bi li mogao postići da budemo intervjuirani za emisiju »U dubinu« — Pauli i ja? — Ako to želiš. komarci. DA LI ZBILJA MIS-LIŠ DA JE ELIZABETH TAYLOR OVAKO PO-ĆELA? BIT ĆU U GRADU NEKOLIKO DANA. je li ona kao ci-garete? — Ne razumijem? — Kog vraga želiš dokazati time što se odričeš Maggie Stewart? — Maggie je otišla iz grada i Robin se bacio na posao. luda je za mnom — Robinov je glas !>U> Ivrd. A možda je i dobra glumica. (t«kno je dok centrala nije preuzela poziv kod treće /vonjave. U srijedu je »Mlflno iiz ureda u pet. I iznenada je po-gledao na svoj stolni kalendar i shvatio da se pri-bližava četvrti srpnja. Sve je u najbo-Ijtnn rcdu. l) pclak je ostavio dvije poruke. Neka je vrag nosi! Neka provede dan sama.Ne. inl« čnk svoju vlastitu avionsku kompaniju. U stibotu se nije potrudio da nazove. Dip ustane. . Ne želim hodati. A nijed-nii sc djevojka ne može toliko promijeniti za tri m|eseea. — Uživaš li u vrućem sunčanom New Yorku? — U) jc Jerry. tada je nazvao svoju centra-hi sr. Clair došla je na tjedan dana da reklamira neki £ilm. mislim ozbiljno. ne zabo-invl. . — Red mi. ali oni su imali bazen i možda će moći igrati malo golf. Pokušat ću ti vratiti gostoljubivost ako lluid dođeš u Californiju. lcnis. . japanske lanteme. Svake je noći završavao četiri stranice svoje knjige. — Iznenada primijete veliku limuzinu koja je I £ekala.Možda je ta promjena zbog onog Adama ka-lu t ae-ono-zove. Čak nije bilo niko-ga s kim bi naročito želio poći u krevet. NJcgov je telefon zazvonio u nedjelju jutrom u ilnvct. veselio se što je ima u krevetu svake noći. Hvala na večeri i fascinantnoj konverzaciji za | Vrljeme jela. Otiđimo k Lanceru i popijmo nešto — rekao |< Robin. društva. Jcrry je promatrao kako auto nestaje niz Treću | iivcniju. Bila je napolju. Jerry. Dopustio joj je da se useli. stari druže! — Dip se blistavo nasmiješi. a pred njim je vikend. Jerry i ja ćemo te otkući. Robin je shvaćao da to znači beskrajne posjete. Imitirajući njegov ton. osjetio je ono isto olakšanje što natrag do-biva svoj stan. .Li.« Veče je bi-Id Npurno. Mnogo sam toga učinio.Ne. ali kad je otišla. — Gospođa ima vlastita Jlola. Ostavio )t« poniku i otišao van i malo vježbao golf. Tina St. Robin je uzeo Mag-lo pod ruku. nemoj naći taksi za gospođu — rekla Ije. Jerry Moss iz Greenwicha. Doznao je da je stigla prije dva sata ali Jt? olišlu da snimi »Johnny Carson šou. MAGGIE. hvala. — Hajdemo. sam. Nazvao je Jerryja i otkazao vikend. — l'rirtuln. — Ne. Jerry. nađi taksi za gospođu — rekao je Ro-Ibln. jer je večeras od-]\Ćno odigrala svoju ulogu.hog poruke. — Nazvat ću te kad se vratimo u grad. MOŽDA MI MOŽES DATI UPUTE ZA MOJ NASTUP. Nnzvao ju je u utorak. ONJi-ćao se čudno razočaran. Padao je u utorak — to je značilo dugačak prazan vikend.— Tu mi možeš pomoći. Istuširao se. Radio je mnogo na seriji Hapeninga i izgubio svaki osjećaj za vrijeme. Naravno. Kad je stigao kući. Rick Ru. . nazvao je l'la/. još mogu uloviti povlak za povratak kući. želja ti je ispunjena. Maggiejin je telegram stigao drugog srpnja: STIŽEM TRECEG SRPNJA RADI TELEVIZIJ-SKE REKLAME ZA FILM. Ona je glumica. Ona te zbilja voli — rekao je mimo. pijanci. Znaš tko I t)ii — veliki maher koji sastavlja korporacije. Robine. Jerry stane. Kako to misliš? Ona sigumo nije bila ona ista djevojka koju Htiui upoznao na aerodromu prošle veljače. Da sam na tvom 135 mjestu. nazvao bih Maggie Stewart i ponudio da joj platim čašicu pića prije spavanja u Plazi. Nnzvao je neki g.Mogu sve to zamisliti — rekao je Robin. 134 Kad su otišli iz restauracije. — Ne šališ se? — Na časnu riječ. Možda. Jerry Moss je bio oduševljen kad je Robin letargično pristao da dođe u Greenwich. Pfopustio si mnogo krasnih zabava. Što bi Jerry mogao lti|ctl u devet sati u nedjelju ujutro? Nazove.

Ijubavniče. gospodine? — Stajao je u lice s jednom amazonkom. Kupit ćt lagano. gospodine? Nasmijao se i nastavio hodati. Nije prošlo ni pola puta uz blok kad mu rUlupi druga djevojka. — Nije palača — zovem je moja radna soba. — U redu. Gdje ti je soba? — Dođi sa mnom. I cina se smiješila. Prema mračnosti zgrade. Pokušavaš da mi prirediš neugodnosti. Grudnjak od crne čipke s rupama koje su otkrivale velike ta-mne bradavice. nnročito kad pomisliš na sve one milijune.Jprry sc nasmije. 138 lobiu jc gledao pokraj njih. Ukk Russcll slavi svoju petu rastavu. Bilo je očito da tu ne stanuje. a? No ti si barem poštena pička. Tu je bio krevet. — Zašto? — Ja. — Ako si mislio da mi je do nje stalo. — Ovaj — mislio sam da bi htio znati to o Maggie.ftlo je ona tamo radila? < l'ila. — Sve to plus jedna tvoja pri-|«li»l|icn koja je bila počasni gost: Maggie Stewart. gospodine? — To je rek-la niska. — Volim vidjeti da gospođa putuje u velikom sti-lu. debeljuškasta previše oksidirana žena če-trdesetih godina. Ja vas mogu l»l!|n lijepo razonoditi. il nc da su se upoznali u avionu na putu iz Los 137 Angelesa i on je uz nju sve otada.| avcniji koja je otvorena cijelu noć. Velika žena. — Želite li se zabavljati. Pedcset dolara za put u raj.. vStala mu je prilaziti još jedna djevojka. A nije ni loše izgledala. Crni je zastor po-krivao prozor bez zavjesa. I po onome što čujem. l'otraži po hlačama i da joj dvije dvadesetice i |ednu deseticu. Jerry. Imala je samo tri muškarca otkad je došla • vnmo. — Zelite li se zabaviti. Ne izgleda lt*<p. — lliiiiliajii me prilično dobrim ždrijepcem. Sve što je nosila bilo je planirano za njen zanat. a ona ima sobu.. Sraiješak mu olabavi. — činilo se da je Jerryju neugod-no.nOu svjctlaca. Stavi ih u torbicu. iniala preko sto osamdeset centimetara. nikako. Ulice su bile prazne. Starija je žena gurne prema Robinu. pedeset Julfiia je bila tekuća cijena. Došao je do Pete avenije i našao se ispred Plaze. Jerry? — Ne. Uzela je prljav ručnik i obrisala svijetli ruž s usana. — Jedva je prepoznao glas kao svoj vlastiti kad se počeo brzo skidati. Ali sada je grad pripadao njemu. U redu. Iznenada se sjetio knjižare na Sed-1U). neka bude četrde-set dolara. Nje-Hiin kosa obojena crno poput smole bila je tapira-i i Noč je bila topla ali ona je nosila stolu od ner-■ Njcne su crne oči bile sjajne. — Pedeset dolara. Nasmi-ješila se i stala se metodički svlačiti. nos joj je bio I ' ■ u'ak i uzak.i. Držala je pod ruku mršavu crve-nokosu djevojku koja nije mogla imati više od devetnaest godiija. Tada stade besciljno šetati. Danas je šalje u Chicago privatnim avionom. lju-IVivniče. — Sve skini.. Njeno je masivno tijelo bilo zacudno dob140 PO pioporcionirano. plesala. — Pedeset dolara i imam sobu.. samo uski crni čipkasti pojas za čarape koji je ostavio ružan crveni trag na njenom velikom bijelom trbuhu. i/gledate kao čovjek kome je potrebno ma-||o /ubave. isto je tako bilo očito da je većina soba iznajmljena u slične svrhe. Dubio sam bolju ponudu tamo dolje u ulioi. Platit ću punu cijenu. radi što . ljubavniče. znam da ti nije stalo do te dje-vojke — Jerry je brzo rekao. Iz-i' n. bio je mrak. Koža joj je bila puna sujedica pod debelim slojem šminke. Sad im je područje »emlral Park South. umiva-onik i mala kupaonica s tušem i toaletom.. 139 — Kod mene su žene za zabavu. Ušao je u usku spavaću sobu. Usput. — Cetrdeset dolara — što kažete? e. Trijem je bio pust a lift se stenjući popeo na treći kat. ovo bi bilo podlo s tvoje strane. — Elsie privikava jednu i'ivii. Sutra će buka prometa hučati zrakom. Djevojka je nosila tanku haljinu. ubijala komarce kao i svi drugi. tp je osnovno pravilo. — Nikakvih usluga.. Očito. — Daj mi onih pedeset dola-i. Kad je izašao. — Uhvati ga pod ruku i uputili su se prema Sedmoj aveniji. ona još uvijek spa-lii mrđu rudare tamo u Scrantonu. Možda bi trebala meni platiti — rekao je. Imala je sobu u mračnoj zgradi na Pedeset i osmoj ulici. — Zašto onda tratiš moje vrijeme ovim pozi-vom? — I Robin zatvori telefonPopodne je otišao u kino. U hodniku je bilo vlažno a boja se ljuštila s malih vratiju koja je otvorila. zbog čega si me nazvao? Stanka. Prođe pokraj Hampshire Hou-Itut. velike sise. Zaustavi se kod Nedicka na Trećoj aveniji da po-jede hrenovku. Svjetlo na stropu izgledalo je neprirodno blistavo. muškarci za posao — rekla je. uzeti sendvič i otići kući čitati. I prcviše se zabavljam — rekao je Robin i oti-lni) ilaljc. Djevojka je očito bila novajlija. Blond madam ga >i za ruku. — Voliš li da ostavim crne čarape ili da ih ski-nem? — upitala je. 'iifgniila je ramenima.ida mu se učini da mu je u glavi eksplodiralo l-. — Lezbijka. . Nije nosila gaćice. ovaj . ali on ubizao korak. — A ti si zgodan gad. llila je to ženska zastrašujućeg izgleda — mora i ji.

a? Samo lijepo obično jebanje. Večer je mlada a ja se tiadam da ću večeras imati još nekoliko mušte-IJa. — Svršio si posao za samo hi minute. Zabijao se u nju. okrenuo ju na trbuh i ponovno se i i<> u nju. Caskom. gospodine — vrijeme je i odlazak. /. Njegovi su po-kreti bili jaki i izravni.hoćeš. — Hej. — Daj mi onih pedeset dola-|ru. Imaš pravo na još jedanput. — To nisi morao učiniti. Imaš pravo na još jedanput. 141 — No. . Mrmljala je dok je pra-la trbuh. Gdje ti je soba? — Dođi sa mnom. — Lezbijka.ibijao se u nju. Ušao je u usku spavaću sobu. 141 (ifflft' '' "': • 1 — Kod mene su žene za zabavu. radi što hoćeš. Nije nosila gaćice.i je. Platit ću punu cijenu. samo uski crni čipkasti pojas za čarape koji je ostavio ružan crveni trag na njenom velikom bijelom trbuhu. Imam zaštitu — re-I l.i je pred umivaonikom. povukao se. tjeran bijesom koji nije razu-fflio. neka bude četrde-set dolara. za momka tako finog izgleda pri-|llčrio se grubo zabavljaš. polako.To nisi morao učiniti. isto je tako bilo očito da je većina soba iznajmljena u slične svrhe. — Sve skini. umiva-onik i mala kupaonica s tušem i toaletom. — U redu. Nasmi-ješila se i stala se metodički svlačiti. masa bijele golotinje. Skočio je i pograbio je za kosu. mazala usne. U redu. lju-bavniče — polako. Mrmljala je dok je pra-Iltt trbuh. Večer je mlada a ja se |juidam da ću večeras imati još nekoliko mušte-rlja. — U redu. skočila je s kre-i pošla do umivaonika. Trijem je bio pust a lift se stenjući popeo na treći kat. — Ne bih htio riskirati da se na ovakav način li malo kopile — mrmljao je. skočila je s kre-. Kad se konačno svalio s nje. — Uhvati ga pod ruku i uputili su se prema Sedmoj aveniji. a? No ti si barem poštena pička. ljubavniče — pazi na kosu. — A ti si zgodan gad. Tu je bio krevet. Samo pokušaj da mi ne pobrkaš kosu i trepavice. — Nagnu-lla se i stala mu jezikom prelaziti preko tijela. masa bijele golotinje. Njeno je masivno tijelo bilo začudno dob140 ll'o proporcionirano. — Jedva je prepoznao glas kao svoj vlastiti kad se počeo brzo skidati. Grudnjak od crne čipke s rupama koje su otkrivale velike ta-mne bradavice. ljubavniče. — Nikakvih usluga.<ia i pošla do umivaonika. Momci paput vas uvijek žive. — Voliš 11 da ostavim crne čarape ili da ih ski-nem? — upitala je.Ne bih htio riskirati da se na ovakav način rodi malo kopile — mrmljao je. U hodniku je bilo vlažno a boja se ljuštila s malih vratiju koja je otvorila. . Lcžao je na krevetu prazno buljeći u zrak. njene su ga oči gledale gotovo . Bilo je očito da tu ne stanuje. Kladirfi ila se ne usuđujete s njom pokušati ništa od noga. Imala je sobu u mračnoj zgradi na Pedeset i osmoj ulici. Kladirti da se ne usuđujete s njom pokušati ništa od |ga. Njegova šaka prasne na njenoj bradi. Imam zaštitu — re-|kla je. Što pokušavaš dokazati? Upravo kad je došao do klimaksa. I'ogledala je na sat. Uzela je prljav ručnik i obrisala svijetli ruž s usana. — Isuse. — Nije palača — zovem je moja radna soba. Od-Igurnuo ju je. Vrijeme je da odete kući ženi. lju-Iftavniče. — Hej. lju-|bavniče — polako. Prema mračnosti zgrade. Malo je cvilila. — Isuse. Sada otiđi kući mami. okrenuo ju na trbuh i ponovno se lnnri'U u nju. Kad se konačno svalio s nje. Malo je cvilila. Samo pokušaj da mi ne pobrkaš kosu i trepavice. Svjetlb na stropu izgledalo je neprirodno blistavo. l'ogledala je na sat. dak joj bol nije došla do mozga. Crni je zastor po-krivao prozor bez zavjesa. Stavi ih u torbicu. Sta-|Jnla jc pred umivaonikom. Pograbio ju je i bacio na krevet. tjeran bijesom koji nije razu-|jtiio. I cžao je na krevetu prazno buljeći u zrak.. onda pođite kući majci — kladila bih se da s njom živite. Pograbio ju je i Ijacio na krevet. Nemam žene — rekao je mrtvim glasom. povukao se. tp je osnovno pravilo. Potraži po hlačama i da joj dvije dvadesetice i •dnu deseticu. Njegovi su po-lnli bili jaki i izravni. Rek-la sam ti da još imam posla. a? Samo lijepo obično jebanje. — Nagnu-l. — Svršio si posao za samo ri minute. inazala usne. za momka tako finog izgleda pri-||i no se grubo zabavljaš.i sc i stala mu jezikom prelaziti preko tijela. Vrijeme je da odete kući ženi. Što pokušavaš dokazati? Upravo kad je došao do klimaksa. muškarci za posao — rekla je. Sta-il. gospodine — vrijeme je |rit odlazak. Odnniio ju je. Ijubavniče. — Hej. Nemam žene — rekao je mrtvim glasom. — U redu. Sve što je nosila bilo je planirano za njen zanat.

— Kurve nikad ne umiru.što je učinio! Brzo se obuče. Zbilja se dogodilo. Udesit ćemo alibi za osam. ne znam kako te puštaju da sam prelaziš ulicu. tada smo se malo izvezli. Izađe iz zgrade a Bjega se ovije mrak Pedeset i osme ulice. Ne mogu je jednostavno ostaviti da tamo leži. Još je uvijek disala. Dip potrese glavom u čudu. 143 — Uđi u kola i sve mi ispričaj. Usnice su joj lulr }>roteskno natečene. Ako se želiš popeti do vrha. Osjetio je kako joj puca čeljust. Dragi Bo. Sjedili smo i razgovarali o pos-lu.iiniia tijcla triju mrtvih leptirića koje je svjetlo > |>i iinamilo. Kazat ćemo da sam otišao u tvoj stan u pola osam. Priđe krevetu. — Ali što će biti s djevojkom? — Robin upita. Stane da ih radoznalo pogleda a ona se sru142 ■ i n. — Pajdaš. Tada je ugledao krv na plahtama. Skoči za njom. Veliki Dip je tvoj alibi. Zgrabi njene goleme dojke u ruke i prione usti-ma za njih. Robin potrese glavom. Bila je pokrivena njezinom krvlju. — Vozili su se kroz park i Dip je slušao šuteći. — Gledajte. Ponovno njegova šaka prasne o njenu čeljust. — Molim — cvilila je. Molim — pusti me. Samo ovaj puta nije stao. pobrinut ću se da te tamo neko zapazi. ali želite mamu! Izgledam li ja kao mama.I le kako — deset stotki u gotovom. Ulovio ju je za ruku. — Alibi? — Jasno. Zašto? Dip — daj mi tu tisuću u gotovom. Na zemlju padne slomljeni most..i pod. Pa zar nismo mi svi? — nasmije se Dip. pajdaš. Oh Bože — to dakle nije bila iino mora. — U nesvjesti je. To nije dosi < »cJcda se po sobi. Poviri u hod. 144 . tanki mlaz krvi tekao joj • i/. Nastavio ju je udarati. usta. Trijem je još uvijek bio prazan. JBie se nad nju. ne-mam sata. — Sad je pola jedanaest. što radiš ovdje? — Bio je to Dip llion u otvorenim kolima. otiđi kući k njoj. llej.. Tada posegne u l cp — imao je samo trideset dolara. i nastavio je udarati dok nije osjetio bol u zglobo-vima. to bi dovelo policiju. izgubi strah. za svaki slu-čaj. — Onda je to moralo biti oko pola devet. — Ma zašto si je uzeo? Isuse. legne i inicsvijcsli se. Iznenada je ugledao masivnu nepomičnu jevojku na podu. gospodine — vikala je — vratit ću vam vaš novac! Otiđite kući svojoj majci! Sišite njezine sise! — Što si rekla! Osjetivši da mu je našla slabo mjesto. Hoće li itko uzeti riječ prostitutke protiv riječi solidnog građanina? — Po-gleda na sat u autu. Prvi joj se put pojavi strah u očima. Potpuno ispravi svoje golo tijelo. Mora I tclcfonska govornica na ulici. Mora je odvesti liječniku. Nema telefona. — U nevolji sam — rekao je i i 'hojnim glasom. Mora telefonirati po pomoć. mož-da devet. dragoviću. vidio je svjetlo na stropu i i. — lnpali smo u Concordu prošle noći i propali? Dip. Kre• prema drogeriji na uglu. krv iz nosa skrutila se na gornjoj usni.ni tu ništa. — Dobio si svoje za pedeset dolara! — Kraj-njim mu naporom gume koljeno u slabine i otrgne se.ul je otvorio oči. vidio sam te s pre-krasnom ženskom kod P. Kad je Robin za-vršio. Krv joj je tekla iz nosa i usta.-a. moraš se pobrinuti da se takve stvari nikad ne dogode! Gledaj — radit će se o tvojoj riječi protiv njezinoj. Tada kad je bol zapekla u njenoj svijesti. imaš li što novaca kod sebe? . K. — Znaš da ne smijem vikati. — Tada sam gotov. Kad se to sve poprilici dogodilo? Robin slegne ramenima.J. Sutra će biti na ulici zdrava zdravcata. ali bio je mrak kad sam izišao. Uubin priđe kolima. — Prilično sam je pozli-jedio. Ako ti bude potreban.i mlilavo tijelo na podu. — Bio sam u kinu.djetinjim čuđenjem. Prvo. da li misliš da bi te prepoznala? Mis-lim reći: što će biti ako te je vidjela na televiziji? Robin slegne ramenima. nastojeći da se is-trgne. dečko? No. Ova mama ima posla. Kad predam auto u garažu. usta joj se otvore na stenjanje i ona pojuri prema kupaonici. ja ću ti lltl ček. Buljio je u svoju ruku kao da mu ne pri-ptda. Pogleda n.. — Grizeš me — stenjala je. — Znam ja o vama maminim mazama — vi ste junačine. Uipravio se i radoznalo zurio u svoje oguljene lobove. Ustane s kreveta i iiUiči se golemom mlitavom tijelu. Dip je rekao: — Stavimo stvari na svoje mjesto.

pokrpat će joj sva oštećenja koja i'..11 nje — nema etikete pa se ne može otkriti il. »i|> klrnne. veliki Dip ima ideju. Robin je sjeo na krevet i zurio u masivno bijelo tijelo na podu.i.ii<>.nenada pograbi vrata. što bi bilo da je to bll Mi Pomakla se i zastenjala. i I.io bocom blistavih crvenih kapsula.. to ima nekakvo ime. — Potpi-sano s ljubavlju i poljupcima. Zaključaj ta vrata. — Svakako. Sada moramo samo prenijeti Prima iii ii. riviti glas i reći da sam imao dogovor s ii ili [demo u krevet i našao sam je u ovakvom l'ići ću da je uvijek prijetila da će se ubiti. — Pajdaš — kad kurva ima kod sebe tisuću do~ lara. — Gledaj — možda već ima kod sebe novu mušteriju.. S lica joj je maknuo kosu.. oprosti. Dip se oprez-no ogleda.. Jadna kuja. Nelsone. i tako mogu početi neprilike. — Ali.. Tada je uzeo rupčić. jcr ću poći tamo gore s tobom. Hajde.. — Što drugo možemo učiniti? — upita Robin. 'l'o će je ubiti. možda sam isto tako šašav kao i ti. Imaš pravo. postavit će joj mnogo pitanja. niste zaboravili donijeti onu l h vlastoručnim potpisom koju ste mi obećali ikiJii lut-rku Betty? i i"i. To iiii događa. Obojica su zurili u onesvještenu ženu na podu. Koji mi je vrag došao? Ovo je prvi put što je ikad pokušao s jednom biinetom u trijeznom sta~ 146 iu l posljednji! Dragi Bože. 11 i momak poput tebe. Napola je otvorila oči.i kurvo. Stali su ispred one tamne zgrade. — Odli-i<lija. Pre-(Rijete )V>. — No. — Stavit ću ih u njenu torbicu. Nešto u vezi sa IJonII .. premda I Hogodilo? Dtkako.i Mo je.. t Hedaj — hoćeš li jedan savjet? Ostavi je gdje jl Sto znači jedna kurva više ili manje? I• < ■ 11111 j/. Nelsone? I.i 145 — Ma kako da to zaboravim? — Dip je otvorio pretinac za rukavice i predao mu kuvertu.shvaćanjem nečega malo prekasno. rini ini se da si rekao da je sama priznala da |i l. Ima i pjesma o tomu koja se < idje ili kada«. I Udo laino.. Dip požuri za njim i poku-ša ga odvratiti od toga. drugar. Otvorio je vrata kad je čuo dva brza kucanja. Dip je tiho zviznuo. Naslonio je glavu na ruke.i polječe. nije me prepoznala.. — Ti ostani ovdje.l'u onda prestani na nju misliti. za-la. — U stvari moj pri-ja vozirao se okolo sve od pola osam. neće joj 'H ni riječi što im kaže niti će je slušati. Tako će te ona opisati. sjećam se da sam je vidio — tada iiil Jo 11 glavi eksplodiralo nešto poput rakete a • i ilo iiii se čini kao san. Nc — ne mogu. sad ih još samo moramo ilinIi ii Brunhildu. — Velika je. Nikom drugom ne otvaraj.briše okorjelu krv. — Oprosti.. Možda — rekao je Robin polako. Bekonali? — upitao je Robin. Tada .iii san — rekao je Dip. čuo iste riječi. »bljka? l>.. g.. ako ih Im 1. pokucat ću dva puta kratko. Onda ćemo vani nazvati doktora. Kad se vratim. naravno. Vrata su bila malo otškrinuta upravo kako ih je Robin ostavio. Oh Isuse. I načln i onako završava većina kurva. i ponovno zapala u nesvijest. Dip m. Pravi se kao to tiije nikad dogodilo — rekao je Dip.ola i odvest će je u Bellevue. žao mi je. mož-'I ' mii.i i dijete.ik-l j je kimnuo glavom da ugodi Dipu.Nc /. II i l>i umrlo ljudsko biće — ali za toga kita bi ii) diiiainit.. < Iprosti — šaptao je. Onda ćemo izaći i nazvati policiju. Izišli su iz garaže i Robin je krenuo natrag pre-ma Pedeset i osmoj ulici.i krevet. .. — Daj mi onih tisuću dolara — rekao je Robin. doktor će je poslati u bolnicu a on-da će izaći i izbrbljati o tebi. Dip ga čudno po-l. v147 .. prijatelju? Dlp — jesi li ikad imao ludi osjećaj da si i ■ doživio već ranije. držao t |i«i(l pipom za hladnu vodu i pokušao da joj s . Ne može umrijeti od osam..ili. praznu flašu od piluII i . Ali što će nam te pilule? Btavit ćcmo je na krevet. Ima ih samo osam. idemo. Poslužitelj skoči da ga pozdra-i. Opet se lift penjao škripeći do trećeg kata. — Molim Boga da je tako — promrmljao je Ro-bin. Onda će doći ambu-l. .G. — Prije ne-go što je Robin mogao odgovoriti.iko je vozio. Ona je ljudsko biće. ispumpat će |l lnditc.. •lni>. Sišao je s kreveta i sta-« »< |oj jastuk pod glavu.iiam. >i|> !<• vozio Pedeset i šestom ulicom i ušao u Ijetljenu garažu. on je otišao. — No.. i do vremena kad se osvijesti. j^ li? Robin Stone — sjećate se emi-11 ilnbinu«? lu^.

Dip ga uzme za mišicu. Niotkud ikupila se velika gomila — Robinu se činilo da je nikla iz zemlje. Tada ju je vratio Dipu koji ju je ponovno stavio u tarbicu. — Evo. Znam sve trikove.Nemoj biti baš tako siguran — psiknuo je . — I>ipe.. Sat kasnije uzeo je drugu i sprao je s votkom. sam. Možda to i moraš kad se Itpneš vlastitim trudom. Dvije miiilc kasnije stigla su ambulantna kola. je li? Zeliš joj poslati novaca. Vratio sc Dipu pošto su ambulantna kola zvonjai piokrčila put kroz crveno svjetlo a gomila se r.š u krevet. Košulja mu je bila vlažna i s užasom je promatrao dok Dip nije konačno stjerao pilule u nju. — Izvadio je rubac i počeo biisati otiske prstiju. Kad se probudio slijedećeg jutra. U njemu je bio tanak zla-tan češalj. Jesi li što dirao. 150 MVADESET I ČETRI U)bin jc izgledao miran i potpuno sabran dok je jtftllu preko puta dru Goldu. Robin jaj je držao glavu gore da se ne uguši. — U redu.Bila je teška kao kamen. Robin je došao kući i uzeo pilulu za spavanje. turpija za nokte i rezalo za nokte. — Ovdje Robin Stone. uzmi. Dip je bio protiv toga. gomila će zaboraviti na iinUiilantu i navaliti na tebe za autograme. možeš tom novcu dodati i ovaj.Mogu biti siguran. Obojica su se zadihala dok je nisu napokon svalila na krevet. Namigne Robinu. nalije joj još vode u usta. toč-no? No. — Ogledao se po sobi. . po onom kako izgledaju. Lakše je di. Mene netV nilko prepoznati. Živi u ulioi Bleecker. — Pauli i ja smo uspjeli. Dip joj je ugurao pilule u usta i salio joj vodu u grlo. — Jesi li lud! — Robin je odgurnuo novac. — Sada — uzmimo svaki od nas taksi nekoliko blokova odavde. Sreća ih je pratila i do■li su na ulicu ne susrevši nikoga. A lu tako sam siguran da su vidjeli sve drugorazred• detektivske filmove. Za čas je tvrdo zaspao. Inače je go-tovo potpuno sigumo da će joj ga kakav bolničar ili pacijent ukrasti u Bellevueju. Oprezno su izašli iz sobe. Dip ih gume natrag. Uvijek je pokušavao nad-Bfludriti ljude oko sebe. Shvatio je za-|to jc Dip uspio na filmu. liu da ti je ovo bila uzbudljiva večer. ali Robin nije htio otići dok nije bio siguran da će poinui dooi. Ispred kuće su stala troja policijska kola. 148 Kobin uzme novac i nijemo kimne. — Ima oko stotinu dolara. Slijedimo drugorazredne filmove sve do kraja.. ali stajali su u i preko puta. — Daj mi tu adresu. Tada je metodički očistio ostatke nokata turpijicom. l>ip je krenuo s njim ali ga je Robin gurnuo natng. — Mislim da je to sve. Mislim da sam spreman za cijelu kuru. — Zove se Anna-Marie Woods. nazao je dra Archieja Golda. — Moram otići prijeko i vidjeti je li liva — šapnuo je. — Robin prijeđe preko ulice Umiješa se među radoznalu gomilu. što mogu učiniti za tebe? Samo reci. — Dip ga gume u ruku. . nestanimo — rekao je Dip. Nekoliko mini. U rujnu nas možeš prikazati u emisiji »U dubinu« prije naše premijere u Perzij-skoj dvorani. pajdaš.i kasnije bolničari siđu s nosilima. — Tada upotrebljavajući svoj rupčić. — Čekaj . — Nisi zapisao njezinu adresu da bi je mogao pozvati na ples. — A tko sada ne misli? S tom blond kosom i holivudskom preplanulošću. — U redu. — To je za slučaj da je u njima ostalo tvoje kose. Ona je zagrgljala i pilule i voda joj kliznu niz lice. — Svi oni drugorazredni detektiv-ski filmovi koje sam snimio konačno se isplaćuju. 149 Robin ga pogleda. — Robin je uzeo vozačku dozvolu i zabilježio ime i adresu. Robin je zurio s užasnutom fascinacijom dok joj je Dip podrezivao duge crvene pandže. Za deset minuta čuli su sirene. Dip je nazvao.lilln.11 • < !lava joj nije bila pokrivena — to je značilo da |( |oS živa. dragar? — Dip izvadi mali etui iz džepa. Dip zavuče ruku u njenu torbicu i izvadi novčanik. — Ma nije to ništa. Najbolje i ili odt-.

Ali ljubav sa spolom vama se čini rodoskrvna. Jestc li ikad o tom mislili? Nlkad. Robine. Napokon je našao lcratku vijest na petoj stranici »Novosti«: Nađena je žena brutalno isprebijana u namje-štenoj sobi na Zapadnoj 58.. Trebam li leći na kauč? Čak ću i to i"i ir. — Ne želim tratiti svoje vrijeme i vaš novac. nećete se odupirati... a ona nije mogla navesti ime neznanca koji ju je napao.. — Kad smo razgovarali prošlog siječnja.Zelim vas hipnotizirati i snimiti na magneto-lon. — Skini-ii kaput i olabavite kravatu.nii ako pomaže. Dođite sutra. — Primijetio je bo-ru koja se pojavila na Robinovu licu. hodamo okolo u krugovima. — Robine. Usre-dotočite pažnju na onu marinu na zidu. podigao dvije tisuće doii. — Vi zbilja mislite da će to uspjeti? — Nadam se — odgovorio je Archie. koliko vam je godina? — Bit će mi četrdeset i jedna slijedećeg mjeseca.<• niožda iskušavali za Maggie? i nko to mislite? Nllte imali ništa izgubiti osim pedeset dolara )iste dobili erekciju s prostitutkom. Cijelo vrijeme dok sam bio s no sam se kao da sanjam. imam osjcćaj da ćemo odmah doći do srži problema. — Odgovara li vam šest sati? — Doviđenja u šest. Robin izvadi cigarete. To sam uvijek osjećao. to je želja da je volite. — Ne znam. Kad je ugledao magnetofon.. .. — Morat ćemo se sastati navečer — rekao je Ro Imii. je li? — Slušajte. — Pa onda da mi barem Kldc udobno. to je baršunasta tama . — Odlično! Sada želim da očistite svijest. rekao sam vam da bih vas želio hipnotizirati. Stanje joj ni-je ozbiljno i sutra će biti otpuštena iz bolnice. Odvezena je u Bellevue gdje je pronađeno da je već dugo vremena regis-trirana kao prostitutka. Buljio je u onu prokletu marinu.l'iu zgnječi cigaretu. Moramo naći razlog. ne vidite ništa osim tame . A zašto bih? — Svaki čovjek naravno pretpostavlja da će se jednog dana oženiti. Još uvijek je kolebao u po ledu hipnoze... — Jeste li ikad mislili na ženidbu? — Ne.. — li . — Ne. — Zastane. sjednite tamo. noge vam lebde. ln. A kužete da ste prošli pokraj jedne koja je bi-llli iio privlačna. — Ma to je smiješno — sigurno možemo razgo-vorom doći do rezultata . — Robine.jrve sive oči pokažu tračak zanimanja. Mislim da vam je za danas dosta. Pretpostavljan da ništa ne taji-te. I pustite ci-garete. i potrese glavom. — Evo opet isto — rekao je Archie slavodobitno. posljednji put kad ste bili ovdje. osjetio je mali li itraha.Fi ite li ikad ranije bili s kakvom prostitutNikad.. Robin je bio svjestan da je dr Gold prigušio svje-tla.. Nušto čudno mi je eksplodiralo u glavi i || pristupila. oči će vam se zatvoriti. Robin je otišao u banku. Protiv nje nije podig-nuta nikakva tuzba.i ii malim banknotama i poslao ih na njenu adirsn u prostoj kuverti. Zatvorite oči. Ne možete se vratiti u svoje rano djetinjstvo.... Robine.. nabasali smo na blok. Hoćete li mi moći dati tri sata? — Tri sata? 152 . iz njih izlazi sva-ki osjećaj . — To ste osjećali. nijedan od nas nema vremena za igranje. 151 Dr Gold je pregledavao svoje bilješke. ali se držao upu-ta dra Golda. Že-lio bih vas hipnotizirati i snimiti vas na magneto-fon. Policija je došla na anoniman telefonski poziv... Bio je siguran da neće uspjeti. taj se osjećaj po-lako širi vašim tijelom . To još uvijek želim. Nema ključa toj zagonetci ni u čemu što ste mi rekli prilikom po-sljednjeg posjeta. obuzima vas san . glava i vrat su vam opušteni. ruke će vam se spustiti niz tijelo . vi nemate težine . Pošto obojica budemo preslušali vrpcu. noge vam se opuštaju ... 153 — Ne.. I dosad ste odjeljivali spol od ljubavi. — Ustane.. Zašto ste se odlučili za onu? i.. ali je stigao u ordinaciju dra Golda St'st. — Znate. Vidite samo vodu . Nemate spo-sobnosti da ih spojite. Tada ćete moći čuti svoje odgovore i to bi nam mogla biti dobra polazna točka. mislim da se o to-i kdllo. Kad vam je prvi put postalo jasno da želite biti sami? — upita dr Gold. Istjerao je iz svijesti sve misli osim . — Baš sam zbog toga i ip Hila je brineta. Sada . ulici. Što osjećate za Maggie... na onu stolicu. Go-vorio je sebi da ga napušta svaki osjećaj. Slijedećeg je dana Robin pregledavao novine da vnli nema li što o Anni-Marieji... Kada? Kako? Zar ne vidite da se moramo vratiti u prošlost. Ne zato što se ne želite sjetiti — vi se ne možete sjetiti.. 2ena ni-je stanovala u toj sobi i nije objasnila zašta se tamo nalazi.

Počelo je zujanje vrpce. čut ćete moj I i reagirati na sve što vam kažem da učinite.... vi ste mali dečko. nemamo nikoga.. DR GOLD: Robine. posegne za ci-garetama.. — Kako sam došao ovamo? Prije neko-liko sekundi bto sam na onoj stolici. Tada odlazi. Ja se zovem Conrad. 155 Robin je sjeo na rub stolice i zgnječio cigaretu. ii I rovetu ste ..uciu za drugom i nije se mogao koncentrirati i i'osao.. daleko i < llli >st... ali neće uspjeti. — Spremni? Robin kimne i sjedne. taj je glas bio mlađi i svjetliji — ali to je ne-sumnjivo bio njegov glas! DR GOLD: Vi ste u krevetu. — ■Olte ovo kad dođete kući... Odlazi svake noći. Robine. Imate pet godina ... DR GOLD: U redu.. Ali ja liin da slušate bez predrasuda i da se ne borite protlv bilo čega što čujete. Želim ga sam k. prije nego počne-clim da ovo držite na pameti. što vidiš? ROBIN: Mama je u krevetu sa mnom..Za ime Isusovo. DR GOLD: Mi? ROBIN: Moja majka i ja. I lc/.. i nstanite sa stolice i otiđite do kauča.. Vraćamo se u prošlost. DR GOLD: Gdje ti je otac? ROBIN: Mi nemamo oca. Uspravi se i po-gled mu stane besciljno lutati sobom. Robin upitno pogleda magnetofon. U krevetu ste. imate četiri godine. (šutnja na vrpci) DR GOLD: Robine.. govore istinu.. dok ne zaspim.. OIMN: Da. Bio je na kauču.. Conrade. Robin podigne slušalicu i nazove točno vrijeme. četiri godine. ali ... Do vremena kad je stigao u ordinaciju Irn Ciolda živci su mu bili napeti. vi ste u hipnozi.. Isuse. Ovamo ste došli u Šest. — Koliko je sati? — Četvrt do devet.. Doktor mu se nasmiješi. Neće uspjeti. Samo smo nas dvoje . Dobro se ispavao. Mrak iza njegovih očiju bio je gust. Pjevušeći glas reče: — Na znak bit će osam i četrdeset i sedam.is preslušati..mirnog glasa dra Gol-da. ROBIN: Zašto me zovete Robin. . i oni.. Još je uvijek čuo Archiejev glas... Pušio je jednu r. Jesam li govorio suvislo? Olkrili ste nekoliko zaprepašćujućih stvari.I... Robine — rekao je dr Gold. dajte da čujem. ali slijede-lcg jl' dana bio napet i nestrpljiv... DR GOLD: Ali? ROBIN: Samo se pravi da će ostati. Ljudi pod hiI. Kitty me ljubi za laku noć.. — Spusti slušalicu i pogleda dra Golda s potpunom nevjericom.Dosla vam je bilo za jedno veče. Dobro. za ime božje — pustite ga da čujem! 154 . Svaka riječ koju čujete na vaša je. imate četiri godine. izgovorena je vašim glasom. Glas će ptda izgledati čudan jer sam vas odveo natrag u nnjstvo pa ste čak i govorili kao dijete. kad je s njima. Ti si u krevetu. Dr Gold kimne" — No. DR GOLD: Tko su to »oni«? ROBIN: Ne znam. — To je bilo prije dva i pol sata..i(c. ja sam u krevetu. Onda ću vam ga sutra reproduci. I Gold pristsupi spravi.. DR GOLD: Kako znaš da odlazi? ROBIN: Jer se svaki put probudim i čujem je u drugoj sobi. Mogao je čuti Archiejev glas.. Otvorio je oči. Kako mogu lOĆas spavati od radoznalosti? l>i Gold stavi dvije zelene pilule u kuvertu. Pr-ic javio glas dra Golda: POLD: Robine. Možete li doći ovamo Itra u šest? l'ilnle su djelovale. Robin skoči.. Kakav je to krevet? ROBIN: Lijep krevet. .

DR GOLD: Tko su to »oni«? ROBIN: Mnogo puta je to Charlie. Katkad drugi. DR GOLD: Oni dolaze u posjet tvojoj majoi? ROBIN: Da ... ali čekaju dok ne zaspim. 156 l»l( OOLD: Sto radiš kad ih čuješ tamo u drugoj i, |■ (l IIIN: Sad više ništa. Ne pošto me je Charlie ■Ijuinuo. i IH I ■< )LD: Kad te je Charlie pljusnuo? I'IUHN: Pred neko vrijeme... kad sam ušao i nan i \<a na mami na kauču. Pl< I iOLD: Ide li ona još uvijek u dnevnu sobu kad ii KOIIIN: Da, ali ne s Charliejem. Više mu nije do-i iila da se vrati. Zbog toga što me je udario. I ja uii |edini muškarac kojeg ona voli... mi imamo iiio jcdno drago... nitko na svijetu ne mari za mi imamo samo jedno drugo ... i •!■ (JOLD: Koliko ti je godina? 111N: Sutra će mi biti četiri godine. Dvadeseti ko-I A moja će me majka odvesti u Boston da I Ullm j'.olubove ... |)|< COLD: Gdje živiš? IHN: U Providencu, Rhode Island. iOI.D: Zar nećeš imati rođendansku proslavu tvojlm malim prijateljima? OĐIN: Mi nemamo prijatelja. Samo nas dvoje. t OOLD: Rob ... Conrade, sada je tjedan dana li|c ivog rođendana. Što radiš? OIIIN: Još sam uvijek bijesan na majku. l'i' (iOLD: Zašto? IIIN: Nfa moj rođendan je došao neki muškarac. ao je na vrata upravo kad smo odlazili u Bos, Mama je rekla da izlazimo... rekla mu je da ili kasnije te večeri. Dao joj je novaca i rekao gt jc netko poslao. Mama mi je dala pet centi i ■ mi da odem do ugla po sladoled i ostanem taI ne vraćam se dok ona ne pošalje po mene. Sje157 dio sam tamo i jeo svoj sladoled i ušao je jedan ve-liki dečko i uzeo mi ga. Istrčao sam napolje ... Ma-ma je bila u našem krevetu ... onaj je muškarac bio s njom. Bijesan sam na nju. Nitko ne spava po da-nu. Bio je moj rođendan. Vikala je na mene... re-kla mi je da izađem ... (šutnja na vrpci) DR GOLD: Conrade, sad je Dan zahvale. Imaš četi-ri godine ... što radiš? ROBIN: Mama je ispekla gusku. Ljudi s velikom obitelji imaju purana. Ali mi smo mala obitelj, sa-mo nas dvoje ... pa tako imamo gusku. Ali imamo umak od brusnica s pravim brusnicama ... ona pri-ređuje gusku upravo onako kako ju je jela kad je bila mala djevojčica u Hamburgu. DR GOLD: Conrade, jesi li ti bio u Hamburgu? ROBIN: Ne. Moja se majka tamo rodila. Tamo je bilo mnogo mornara, i tu se upoznala s njim. I on ju je odveo u Ameriku i oženio je. DR GOLD: I onda si se ti rodio? On je bio tvoj otac? ROBIN: Ne. Bio je ubijen. On nije bio moj otac. On je bio samo muškarac za kojeg se moja majka uda-]a. Bio je ništarija. Ona mi je to rekla. Radio je i vozio kamion prodavajući viski koji je bio zabra-njen. I jedne noći svi u njegovom kamionu su bili ustrijeljeni. I mama je bila sama. Vidiš, nije bilo čak ni mene... ni ikoga. Bila je sama. Ali čovjek koji je bio vlasnik svih kamiona rekao je mojoj majci da se ne brine. I on je poslao mnogo muškaraca da je posjećuju i razvesele i dadu joj novaca a kasnije joj je Bog poslao mene. DR GOLD: Je li tvoja majka znala koji je muškarac tvoj otac? 158 »»»111N. Rekao sam vam ... nismo imali oca. Samo lut.jkit i ja. I često smo mijenjali stan jer policija <>li da mali dečko živi sa svojom majkom bez , i ftko nas ulove, stavit će me u jednu kuću da|l i .. od majkc a nju poslati natrag u Hamburg. Ali • Itedi novac i onda jednog dana mi ćemo se obovratiti u Hamburg i živjeti s mojom Grossmut. i ja ću imati djecu s kojom ću se igrati i ii i ii l>ili sam. Vidite, to je razlog zašto se sada ne iijcin sprijateljiti s djecom iz susjedstva, jer bi ..... pitala za mog oca ... i onda bi rekla policiji da III iii.iiii oca . . . DK (iOI.D: Conrade, sad je tjedan dana poslije Dana lihvale, navečer. Što radiš? iltiN: U krevetu sam, ali majka je u drugoj sobi Gcorgeom. On dolazi ovamo svako veče. Kaže da I ii.im

nabaviti pasoše i on daje majci novac svako DK <iOLD: Tko je George? »iiiN: Jedan od njih ... i'l' CiOLD: Conrade, sad su dva tjedna poslije Dai lahvale, noću. Je li tvoja majka s Georgeom? ROHIN: Ne... On je bio ovdje. l)l< GOLD: Tko to? ROHIN: Drugi muškarac. ' GOLD: Tko je bio taj drugi muškarac? OHIN: Ne znam. Probudio sam se i osjetio da je l n vot prazan i znao sam da je majka u susjednoj Dbl Bio sam gladan i htio sam čokoladne kekse Jtoje jc držala u hladnjaku. Morao sam proći kroz h vnu sobu da bih došao do kuhinje. Tako sam na prstima jer sam se sjećao kako me je Char-1>I jusnuo... i majka se ljuti ako ne ostanem u rvelu ... 159 ROBIN: Naravno. Bio sam bolestan, niste to znali? Kad su mama i tata došli i odveli me iz bolnice, čak ih nisam ni prepoznao. Ali sad ih poznam. DR GOLD: Kako izgleda mama? ROBIN: Lijepa je i dobra i ima žutu kosu i zove se Kitty. Dr Gold isključi spravu. — Ostalo je upravo kako ste rekli — Lisa se rodila, i sve ostalo. Robin se nasloni na naslon. Košulja mu je bila mokra, lice mu je bilo blijedo. Pogleda dra Golda. — Što sve to znači? Pogled dra Golda bio je izravan. — Prilično je oči-to, zar ne? Robin ustane. — To su same laži! Doktorov je glas bio suosjećajan. — Znao sam kako ćete se osjećati. Jutros u devet nazvao sam list »Dnevnik« u Providencu. Pregledali su stare bro" jeve za Dan zahvale godine 1928. Konačno su našli ovu vijest: »Policija je provalila u jedan stan, pošto je dobila anonimni telefonski poziv. Nađena je uda-vljena žena a njeno četverogodišnje dijete spavalo joj je na grudima. Žena je bila mrtva nekoliko sati. Nekoliko je puta odgovarala zbog prostitucije, ali nikad nije bila osuđena. Policija smatra da je tele-fonirao ubojica, ali nema nikakvih tragova, jer je jedino dijete vidjelo ubojicu a ono ga ne može opi-sati.« — I to je sve? — upita Robin. — Još nešto. Tri dana kasnije — Archie nastavi — policija je pokušala pokazati slike različitih spol-nih prekršitelja djetetu, ali čini se da je dijete u stanju kome. Sad je u domu Providencu, država Rhode Island. 162 t. I4 • lllI! I.mI, 1 !>• |niiii>ii»» — Znnfi da ja nisam ja. t i •i<il< i»i ItltPlili ('onmd.— Okrene se I |< ' /.nltll dlr uii lo učinili? Zašto? #«♦ •l|<' ituk (<> iiUnm /.iiau? l'nljn dti lniilttli' iii-po/riate pro-iiIi||mI<<.* llllo vatn je bolje i |iiI*|«i|mii ikIikis sa >cnom? 'ntl (lnl^kn (mI kiuva. Bio sam •Nitt hlu< iltu li»Kti Miinmjnm da ste se il kinvsi, l'ošlo vas jc Maggie ut'ilii pokrciuilo što je dovelo I ktitl ste vidjcli onu prosti-"i «>N|ctill stari bijcs na majku što Jo bila »zločesta žena«. »li' tokll, do cksplozije u vašem Mld ii Hlvainosti fantaziju iz sna, iili?n|n | IJtihavi. tti lilh uir/Io? Onaj dečko na vrpci volio • fll>«V|' lirtkii Itrthj, tlu |ii |o volio. Previše. U njegovom bllti nikdp.ii (jsira nje. Ipak, ma kako bio <vm |f podsvijcsl znala da mora mrziti •lo, All čak l mržnja može biti bolna, pa U'hii /nhoiav — pomoću amnezije koju ttitetmm. Kad ste vidjeli onu prostitutku, podNviJcsti jc izbilo na površinu — mr-nl *tp N0 upo/nali s Maggie, podsvijest je i in»llt» potnkla — ljubav. Ljubav koju ste -ill |in»nm »vojoj majci. Isto ste tako vidjeli • li« k«n Ilj«*pu djcvojku koju želite. Ali podsvi-hh iMiliiiiilln, To jc bio razlog zašto ste morali l»i l»l limill m njotn spolni odnos. Kad ste trijez-•«••♦ j# pud»vljc38t; povezuje s mamom. 163 tajno sažaljevale. Meni nije potrebno sažaljenje. Nije mi potrebna žena. Nije mi potrebno dijete — nitko meni nije potreban! Uključujući vas! Ja-sno? Potreban mi nije nitko! I odsad nadalje, nit-ko mi neće ništa dati — sam ću sve priskrbiti. — Pograbi svoj kaput i izjuri iz ordinacije. 166 )VADESET I PET • sc ispruži u velikom krevetu. Nasmiješi-ln mii kud jc čula kako iz kupaonice odzvanja Ada-itm• v /vučni bariton. Htjela se dobro ispavati. Su-(iti |<< lu'djclja i Adam je obećao da će s njom jmM'ndlll novi tekst. Sama

pomisao na to izazivala |»» »IihIi, Strah s kojim živi sve od onda kad ju je ' u I IIHnz Brandt izabrao da igra glavnu ulogu i|r^tivorn filmu. Lako je Adamu kazati da se ne |l /bog loga što će raditi s Karlom Heinzom, ali » «•(' bo|ala. Karl Heinz je bio poznat po svom Imllfkom stavu prema glumcima. On će poniziti «,*ii zvijczdu da iz nje izvuče onakvu glumu <MI. Nastojala je ne misliti na to i uzela je ittk tjudnika »Variety«. Na neki se način či-iiiIm iln nrina vrcmena da čita išta drago osim dne-Mtlfi •ttrufriih lislova. Čovjek ih čita dok mu prave in III ga Sininkaju. Kad je posljednji put pro-Itnkve novinc? Skandalozna ju je kronika na-«lo zivi otvoreno s Adamom Bergmanom u n) kiii'H na obali. Iskopali su činjenicu da je <il blltt žcna Hudsona Stevvarta. Osuđivali su 167 »pristojnu« djevojku što tako javno pokazuje svoj nemar prema braku. Začudo, taj joj je publicitet podigao vrijednost. Postajala je »ličnost«. I kad ju je Karl Heinz izabrao za glavnu ulogu u njegovom novom filmu, nova lavina publiciteta dala joj je golemu vrijednost. Jedan ju je svenacionalni magazin nazvao »Gos-pođa sa dina« i objavio jednu njenu fotografiju ka-ko bosa hoda s Adamom na mjesečini po plaži u Malibuu. Njeno stalno odbijanje poziva u »prava« društva također je pridonijelo da postane nešto po-put legende. U stvari, nije išla jer je bila smrtno preplašena. Voljela je živjeti s Adamom, voljela je raditi s njim, voljela je biti s njim u krevetu. I ni-jedno od njih nije nikad pomislilo na brak. O toj se temi nije nikad ni razgovaralo. Razmišljala je o tomu dok je listala »Variety«. Kad je došla do televizijskog dijela, zapalila je ci-garetu, i pažljivo pregledala svaki članak. Pregle-dala je plasman. Christie Lane je bio na prvom mjestu! Robinova emisija Hapening bila je među prvih dvadeset. Od njega je posljednji put čula u veljači — on je planirao jedan Hapening o svijetu mode. To je bilo samo tipkano pismo koje joj je nudilo troško-ve, prvorazredni smještaj u Plazi i honorar od pet tisuća dolara ako bi nastupila kao komentator. Ona je otipkala pismo na papini kompanije Century u kojem je saopćavala da televizijski honorar gospo-đice Stewart iznosi dvadeset i pet tisuća, ali na žalost njene obaveze na filmu isključuju svaku mo-gućnost njenog nastupa na televiziji. Tada je pi-smo potpisala »Jaine Biando, sekretarica gospođi-ce Stewart.« 168 Viltini |t» I/.11S110 iz kupaonice s ručnikora oko pa■ (ili'tlitlii jj.a jc clok jc čeiUjao kosu. Govorila si |h ilu Imn Vflikii Mci'ti. Obožavala jc Adama. A za•10 |p ontlu nviji-k podsvjesno mislila na Robina? I>M li n« |t>$ iivi|t-k >.c-li? l)a, proklcto mu bilo, želi ^mI IVW(lu jc l<> Allic Knight najbolje objasnio. hlti |f /(tl jubljcu u Gavina Moorca, dizajnera, ipak I' |iuliiilio /u ujoin /.a vrijcmc snimanja. I kad je iiiuui|i% piošlo, 011 ju je nastavio nazivati. Jednog i|miu> u'luiu: — Ljubavi, možda ćeš morati ima•<« iiiuoni Ijubavni odnošaj i tako rni omogućiti *Im oprl poslancm normalan homoseksualac. All, Allic, ti nisi zaljubljen u mene — odgovolntiio tla nisam. Obožavam Gavina. On je ljuIV iiidg života — ove sezone. Ali, ljubavi, kad glu-fii, iiioiain sam sebi sugerirati da sam zaljubljen lvu|ii pailnciicu lako da dobro odglumim. Na lH'Oli, lo katkada djeluje predobro, i kad film i<l, iiuiiain odjuriti u Palm Springs da tako ski-|i MiMipođii s vrata. Ali ti si bila tako nedostup-ilii nI poslula moja opsesija. Ioiiiii |c pričala Adamu i on se smijao. — To 1 .lngii|K, on je učinio da divno izgledaš u tom A opscsija je najgora vrsta bolesti. S opsesi-t iiiinaS uhvatiti u koštac — a ne pustiti je tt.< |h I du tc preuzme. • I01VS rcći da bi me pustio da spavam s Alfie-i*» l/11/ivala ga je. »viiknko, ako bi mi pustila da gledam. — Mi-%lt < |o o/.biljno. <. 1 »vi>|e vcliko čudo, nazvala je Alfieja i rekla |HM «» Atlntnovoj ponudi. Alfie ju je željno prihva-Ihtlno Je u kuću na obali i ljubio ju je dok je 169 Adam ležao pokraj njih na krevetu. Ludi dio toga bio je da nije osjećala nikakav sram. I kad je to bilo gotovo, ona je gledala kako Alfie ljubi Adama. I sve je izgledalo savršeno normalno i neusiljeno. Poslije su svi otišli u kuhinju i napravili kajganu. I ostali su najbolji prijatelji. Možda je Adam imao pravo. Alfie se vratio Ga-vinu ali njena opsesija za Robina Stonea još je uvi-jek trajala. Bila je sigurna da će jednog dana biti zajedno. On će biti pun votke — to je bio jedini način da se to dogodi. I kad poviče »Mutter, maj-ko, majko,« ona će skočiti iz kreveta i baciti vrč hladne vode na njega. Neka pokuša i kaže poslije toga da je sve zaboravio! Adam joj prekine misli bacivši ručnik i približa-vajući joj se. Kad je bilo gotovo, otrčali su u oce-an, i kad su se vratili u kuću, ona se savila u Ada-movom naručaju i zaspala, i sanjala o Robinu.

Odletjeli su u San Francisco da vide privatno prikazivanje filma prije puštanja na tržište. Sjedi-la je čvrsto stišćući Adamovu ruku dok je on gri-ckao kokice. Karl Heinz je sjedio pred njima s mla-dom naivkom. Nekoliko članova glumačke ekipe sjedilo je u redu preko puta. Pažljivo je gledala film i željela da bi mogla bi-ti dovoljno objektivna da analizira svoju glumu. Znala je da nikad nije izgledala tako uzbudljivo — tehnika je bila fantastična. Isticale su joj se oči, lične kosti i kosa razbarušena vjetrom. Odjeća je bila divna. Adam se tužio da je premršava, ali to se nesumnjivo isplaćivalo na platnu. Nervozno se meškoljila na sjedištu. Dolazi velika scena. Kad je 170 počda, ona je potajno virila na publiku. Nije mog-I« v|crovati — na ljude je zbilja djelovala njezina A tada se glazba pojačala i film je završio. Adam \v pograbi za ruku, šapćući dok su trčali uz pro-i«/, ineđu sjedištima: — Curice, pokazala si se od-llfuom glumicom. Ona posljednja scena bila je zbi-l|n odlična. — Izašli su iz kina baš kad su gleda-oi'l počeli izlaziti u prolaze među redovima. Sta-jnll su na drugoj strani ulice i čekali Karla Heinza I drtige. Maggie se još uvijek plašila dok se nije pri-bllJ.io Karlo Heinz. Lice mu je blistalo. Ispružio |p ruke i poljubio je. TJcdan dana poslije privatne projekcije, Hy Man-ili«l, njc/in agent, sastao se s njom u hotelu Beverly IIIIIn. Cekao je dok nisu naručili piće, tada joj je jnilelnim zamahom dobacio novi ugovor. — Uspje-11 mno, draga! Kad su glavonje u Centuryju vid-|pld novi film, shvatile su da je glupo pokušati da It« prisile da ostaneš kod starog ugovora za seda-Itiiltm't i pet tisuća po filmu. Kao što sam rekao: •(ioNpodo — ona će za vas snimiti te filmove kao tirtt'ctna, nezadovoljna glumica. I što će se dogo-ilitl? Hit čc nezadovoljna i bit će loša. I vi ćete unilllll potcncijalnu zvijezdu. Što će dioničari reći im to?« To sam im utuvio u glavu. Kako će izgle-tlwll, pltao sam ih, ako ne budu znali preuzeti zvi-jt'/dn koju je stvorio dragi režiser, i nastavili je i#ttrn(1lvnli. I uspjelo je! Pogledaj nove uvjete — rfvi|p Nloline i pedeset tisuća za svaki od slijede-# dv« lilma, a tri stotine tisuća za treći, plus dva-tit»«t>l posto od čiste zarade! 171 Kimnula je i gucnula piće. On je žurio dalje. — Sada gledaj, glavno snimanje novog filma neće po-četi do veljače. Žele da se vratiš petnaestog siječ-nja radi garderobe. — Petnaestog siječnja! Divno! Danas je tek dese-ti prosinac. — Tako je. Uredili smo za tebe lijepi mali od-mor. Pogledala ga je sumnjičavo. Nasmijao se. — Pa možda i nije baš odmor, ali morali smo malo dati da bismo dobili. U New Yorku se sprema veličan-stvena premijera »Rastrgane žene« i... — »Rastrgana žena?« — Nabere nos. — Zar su se konačno odlučili za taj naslov? — Nemoj se rugati, draga. Kad se zvao »Hen-derson«, to je automatski isticalo mušku glavnu ulogu. Na ovaj način, ovo je tvoj film. Nasmiješila se. — U redu. Sada da čujemo kva-čicu? Što moram učiniti? — Pa, nije zapravo ništa teško — putovanje u New York da prisustvuješ premijeri nije baš robov-ski posao. — To isto znači i intervjue, nastupe na televizi-ji, i ni minutu slobodnog vremena. — Opet nije točno. Film će imati premijeru dva-deset i šestog prosinca. Ne moraš biti u New Yor-ku do dvadeset i drugog. — I radit ću od dvadeset i drugog ravno do ga-la premijere. — Da, ali u međuvremnu si slobodna od sada do dvadeset i drugog. I ako želiš otići u New York ranije i vidjeti nekoliko predstava, spremni su da to plate. Ili ako želiš ostati tjedan poslije ... u sva172 *liu"n|u Inial <?e5 odmor. Samo se trebaš vratiiilinli I 11 vl |ok II iivitiiii) do pclnacsiog. Zašlo ne? Sva plaća Century. |c gl.ivom. — Mislim da ću ostati na jcdiioslaviiK so (Klmaiati. Lijepo vrijeme još Imjc. M.ip^le — zastao je — nc želim da ostaneš na oluilt s Adarnom. Pogledalu ga jc začuđcno. — Svi znaju da živim H Atliunoiu. - Zu^lo se vas dvoje mladih ne vjenčate? Jn lo ne želim. • Zu&lo onda živiš s njim? Osamljena sam. Ostat ću s njim dok... — < liuu*. Dok ne nađeš pravog čovjeka? Maggie, je li ii ikiicl palo na pamet da nećeš naći nikog dragog i.iko dtifo dok si s Adamom? N.išla sam ga. /nrio jc u nju s neskrivenim iznenađenjem. NaSla sam ga prije četiri godine — nastavila |i' ali ... (».enjen je? l'otrcsla je glavom. — Hy, pustimo to. Ja sam mi'liui .sa svojim poslom, sretna s Adamom. - Jti imam šezdeset godina — odgovorio je pnlttko. — Oženjen sam s Rhodom trideset i dvije ttotlliie. Rhoda ima pedeset i devet godina. Kad sam ji< u/,n>, imala je samo mali ured na zapadnoj Četr-i\vwl 1 Sestoj ulici a Rhoda je bila učiteljica. Kad niiiii se vjenčali, ona je bila dvadesetsedmogodišnja tl|pvlni a ja nisam bio

iznenađen. U ono smo vrije-lllo očekivali da djevojke budu djevice. Danas bi jlvntlesctiscdmogodišnja djevica bila čudovište. Da-ttm Je čovjck koji je vjeran ženi čudovište. No, ja 173 sam jedno od tih čudovišta. Možda Rhoda ima de-set kila previše. I možda sam ja popustio — proš-le su dvije ilj tri godine otkad smo Rhoda i ja spa-vali zajedno. Ali naš je život dobar. Imamo od-raslu djecu i unuke i još uvijek imamo bračni kre-vet i drago nam je ležati u njemu zajedno i kat-kada se držati za ruke dok gledamo televiziju. Ali sad se držimo za ruku zbog drukčije vrste ljubavi. Otkad sam ovdje postao vrhunski agent — a naro-čito sad otkad si ti postala toliko tražena — iznena-da otkrivam da me milo gledaju dvadesetijednogo-dišnje lijepe djevojke. One iste djevojke koje mi ne bi rekle ni koliko je sati kad sam bio u napo-nu snage. Bila je jedna baš neki dan — nikad ni-sam vidio takvo tijelo. Sagnula se i samo što mi nije sise položila na stol. Ali znaš što? Svakog ju-tra gledam u ogledalo kad se brijem. Vidim čovje-ka s premalo kose i s previše trbuha. Možda bi mi, da se upustim s onom malom plavušom, pošlo za rukom da mi se prilično dobro digne. Možda bi se zajedno valjali u krevetu. Ali koga varam? Ne valja se sa mnom zbog mog profila. Ona želi moje veze. Pa tako kažem, Hy, isplati li se to? I kažem, ne. Ali vidio sam druge ljude moje dobi kako su se spetljali s djevojkama mlađim od njihovih uda-nih kćerki. Ali moram reći da to ne vješaju svako-mu na nos. Odlaze u La Rue subotom naveče sa svojim ženama. Odlaze u Hillcrest svake nedjelje sa svojim ženama. Shvaćaš što hoću reći? Ako to že-Ie potajno, u redu — ali oni održavaju formu radi djece i žene. Maggie, ti nemaš djece — ali ti imaš publiku, a ima mnogo ljudi koji još uvijek misle kao ja i neće platiti tri dolara da pođu vidjeti lije-pu djevojku kako plače zbog toga što umire i na174 ptiSln inu/a i dijete kad znaju da ona otvoreno živi it kut'i aa obali bez vjenčanog prstena. — Dovoljno sam života provela živeći prema kunvc-Mcijama i pravilima — rekla je mrgodno. l l/.dah mu je bio težak. — Maggie, što je to s va-ni;i mlađarijom u današnje vrijeme? Zar sam toli-ko i/gubio vezu s vremenom? Gledaj, od tebe tra-lim samo da se udaš za Adama, ili da uzmeš vlas-llti stan. Onda spavaj s njim, trči s njim po plaži - ali molim te uzmi vlastiti stan. Nasmijala se. — U redu, Hy, kad se vratim iz Nrw Yorka, odsjest ću u ovom hotelu. U međuvre-inciiu možeš mi potražiti stan. - Slučajno sam već nabasao na baš pravi stan. Niimješten stan u Melton Towersu — četiri stotine nilcscčno, kućna centrala, upravo na Beverly Hill-Nt i. Dođi. Odvest ću te tamo. Vicljcla je stan. Bio je savršen za njene potrebe: vt'lika dnevna soba, potpuna kuhinja, spavaća soba, Mohica s barom. Upravitelj koji joj je pokazao nIiiii imao je već sastavljen ugovor. Maggie se nasmi-|iil;i kad je shvatila da je Hy izabrao taj stan pri-|r njihovog razgovora. Slijedećeg joj je dana Adam litimogao kod preseljenja. On je ostao na obali i skicirao je tekst za novi film. I'oslije dva dana boravka u novom stanu, postaIti jc nemirna. Adam odlazi slijedećeg tjedna na lol ilno snimanje u Arizonu. Bit će sama u Los Ansu. Nazvala je Hyja i rekla mu ako joj stujoš uvijek hoće platiti troškove, otići će u New i i k i propagirati film. Adam ju je odvezao na aerodrom. Pozirala je za »rklamnog agenta aviokompanije. Tada ju je Adam iitlveo na piće u TWA čekaonicu za ambasadore. — 175 Bit ću zbog filma odsutan tri mjeseca — rekao je. — Kad se vratim, preselit ću se k tebi. Ono je zgo-dan stan. Osim toga u ožujku postaje prehladno na obali. Gledala je kako na aerodromu uslužuju avion. — Kazala sam ti što je Hy rekao. Nasmiješio se. — No, reci mu da sam i ja pri-stojan Židov. Mogli bismo se vjenčati, Maggie. Mi-slim da bi to moglo dobro ispasti. Neće ti smetati ako ponekad odem u krevet s kakvom drugom že-nskom. — Ne mislim da želim takav brak — rekla je polako. — Oh, želim da bude uredan i sređen poput braka kakav si imala u Philadelphiji? — Ne, ali ne želim biti dio braka — kao stan, namještaj. Zelim da budeš na mene ljubomoran, Adame. — Pa baš si nisi zavezala oči kad je Alfie bio s nama u krevetu. — Ali ti ne razumiješ — to nisam bila prava ja. Pogledao ju je onim intenzivnim izravnim pogledom. — Prestani s tim sranjem, Maggie. Nitko se ne vraća natrag. Djevojka koja je spavala s Al-fiejem si ti. Sada najednom počinješ romantično govriti o tomu što očekuješ od braka. Ono što je bilo na obali, to je ono što ima u braku kod našeg načina života. Shvatio je njenu šutnju kao pristanak i poseg-nuo za njenom rukom. — Vjenčat ćemo se kad se vratim iz Arizone. Javit ću to štampi kad se danas rastanemo. Izvukla je ruku. — Da se nisi usudio! — Oči su joj sjevnule od bijesa. — Ne pada mi ni na pamet

M« ikuAuvuA lo presvući šećerom. Sid Goff je buljio u nju ne vjerujući svojim ušima. možda ima-h |iinvo Sto se tiče Maxwella. — Kad odlučiš govoritl. Još su >iii li||> ilif kuuiric. Zbilja vas ne mogu in Itllltl da odete tamo. Ako želite dulje ostati. Ovo je film Karla Hei178 !■ i Hritiulla za Living Arts Productions. •'ugledala je njegovo zabrinuto lice i odlučila da |nt|ttiHll. •'»• H'KtjMtnu lUtt'M /nu/. iellm tl sreću. Ima-mo za vas rezervaciju u Plazi do dvadeset i šestog. Maggie se nasmiješi. a Century će platiti račune. Nekoliko su se minuta vozili šuteći. Ako g. — Kopao je po džepu. rekli su im da je vaš agent kazao Centuryju da ćete biti raspoloženi za reklamiranje filma i da ćete iskoristiti svaki publi-citet do kojeg možete doći. — Ako se u novinama ne pojave slike s vašeg dolaska.176 ilit u|iio|>nNllin svoj život živeći s tobom i praveći se i!h I*1 nIiniiH iiin (ctnost.l Diana Williams. nioj je honorar dvadeset i pet tisuća za je-tltin iiiislup. ka-ko mi je rečeno. Probe počinju u veljači. hnko |c imala četiri slobodna dana prije poče-tk«i lnlrrvjua. i in tli*>i«5 sc osjećala nepodnosivo osamljena. Centuryju je stalo samo da štampa zabilježi dan premijere. Ali o prijemu Diane Willams mnltif i'c mnogo pisati. — To vi mislite — rekao je Sid turobno.n lut' I odbijanje obožavalaca. zaSlo ne? Ali neka je vrag odnese ako se jiu|«v»l kod Johna Maxwella. Ali kuća na obali te uvi|uul m Ititiiipu pi> imcnn Sid Goff iz Centuryja ><» \t> kn<l nc ■•pnslio Maggiejin avion na aero-• KiMiiH'dv ii Nrw Vorkti. Molim vas — barem se ta-m<> |H)|avitc. Beskrajne bo•' |t|oNtuc na radiju samo su je još više rastu- .. Wh iihn MVldiKtni ildla/. Ima-mo aranžirane neke nastupe na TV — i novinske in-tervjue. aulo |e napustilo aero-t i ••" ■ tiMMlotilln l odaliuula. nemojte biti zabri-nuti. Ima1 i»i uuilo drvce koje su joj roditelji donijeli i i (ivfln biljku. mo ći ću čuti vriskove iz Californije bez telefona. — John Maxwell je jedan od najvećih dioničara Centuryja. ■ ki. On ima veliki stan u River Houseu. Morate ići na prijem u Forumu — tamo će biti sva štampa. (I < m l«» Buvorilpi' > npltala jc. ne blis-imujj ihIhiIi»h u-Aisera koji puši marihuanu i zbog hIim •< ko|l pul upušta s dečkima. li-i'. Tada je re-kao: — Gospođice Stewart. Njeni su se rodi-r i|i viiitill u Philadelfiju na Badnjak u stanju i-ni iiftriioH Soka zbog novostečene slave njihove i.1mII »ttVMi'till svom lom aktivno-» >• |« Mltt (IciIT nirn^no. Century pla-> ' l'iil da bi vas izgradio u zvijezdu za sebe. Maxwell želi da iltirirm. **4)t| (Joff se nagne naprijed i stane proučavati svo-|i i Iprle.. — I ja pri-Nl(t|rni na svc intervjue i nastupe na televiziji. Pregledala je raspored koji joj je dao. dar studija. — Ovo je nevjerojatno — rekla je. N| v 1«^ Imiz blo mrk. Sid Goff se pobrinuo za stolove. Ni l|i l# <.ule koja kaže da se moram pojaviti na kvlui prijemima dioničara.ctl sav novinski proMt»lllM «*tfl tl» u TV seriji — rekla tll III 1||U| II 177 — To je otkazano — pa sada iznenada želi nas-tupiti u predstavi na Broadwayju. Ike Ryan ju je angažirao. To je posao! Ali u životu Ihih v!*«1 iu*k<» Miino živjcti za ovaj posao svake se-IhiimI** I vlio (id opravdanja zbog spolne nastrano-#11 Uitu* *l(» niiu) umjctnici. Nu. Mitltl« nlkacl nismo stvarno ni počeli. To mi je jasno — rekla je tiho. On je morao obaviti svoj posao. gospođice Stewart. i ako će mim n|ono pojavljivanje na prijemu Diane Williams (»iiniiM i. Adame. Bit će krcat bogatim ljudima ali on voli glasovite oso-be i izričito je zahtijevao vas. — No.inc koju je naručio »l. — Možda se ne-• K| ul ii jfdnliti iKivhiama. Želim supruga. hiniHi i |»i |c nliji'dila i obasipala pitanji-lnlt mt i il«vl|nll prll|n^ti u prtljažnik. neizostavno to odmah ka-žite u hotelu. — Nisam slobodna ni na Božić — na taj dan moram otići na dva primanja. Navale fotografi i \\ ii|iiviiii Md ii/iiu' iijcnii ručnu prtljagu i ot-ji tt) )f dtt 'ln|'mltKp iiiu' liimi/. — Pucne pr(Iim»4 Nttino tako — među nama je svršeno. vi možete ostati do četrnaestog si-ječnja ako želite. — Ja ne idem na prijeme — rekla je. — U redu. — Zatim. To je prijem Ikea Ryana u čast Diane Williams. izvukao kuvertu i pružio joj tipkani raspored boravka. pozvala je svoje roditelje u New \ 11» l'ohrinula se za kazališne ulaznice i povela tii nrt vcčcru. Ali MiMiin kliui/.

Ja vo-lim gledati filmave dok jedem kokice. Začu-«ln kiatko kimanje glavom koje je propratilo smi-|«»Sttk činilo se da je puno odobravanja. Nikad ne planiram previše unaprijed. Maggie je pozirala s njom. 179 Sid Goff je došao po nju u pet. U pet do osam počela je bivati nervozna. Mršava. Snimit ću prvi dan proba na goloj pozor-ili I i nulnim osvjetljenjem. 180 . Sve je to ludo. nisu se mogle usre-dotočiti. — Pomislio bih da II blli posljednja osoba koja će suditi o talen-it holivmlskim standardima. Doći ću u osam. — Zastane. Vjerojatno će mu se gaditi njezin izgled: bijela ha-ljina s perlama (posuđena od studija).a ruku. Imala je tone kose — joj je morala visiti niz leđa? I velike dija-imhiiIiio i smaragdne naušnice (isto tako posuđene i ohip. Maggie — ovo |i« vilo fndan način da ti kažem kako mi je drago Mn lc vidim. a ipak je izgledala tako istrošeno. ali prije toga je televizijski prijenos. U tri minute do osam stala se pitati da li ne bi trebala pozvati Sida Goffa da zamijeni Robina. Smije-šno je što se brine. premršava. Agent za štampu Ikea Ryana ju je primorao da pozira s Ikeom i Dianom Williams. Maggie se osjećala tako mla-da i zdrava pokraj te žene. Na nesreću ja moram biti prisutna.di>k je silazila liftom. Svojoj ženi i njenoj obitelji. — U redu. zatim ću it(i|«»tfl iisi iiHcrvjue s Dianom i Ikeom i drugim • Iniiu'lnui . rekla si je. Kad da dođem po tebe i gdje? — U osam u Plazu. Čekat će s večerom dok ne dođem. Bi-la je previše zadovoljna. Robin je bio u trijemu. tada krene prema Diani Williams. ali Maggie je znala iIh »uii|i> <> puranu za večeru i o svojoj obitelji. onda ću snimiti gene-Mlnii piobu i premijeru u New Yorku. — Oprosti. ali Ike Ryan je moj ilclj. — I |h Mftm ovdje poslovno. Forum je bio krcat. Maggie je zapanjio Dianin izgled.itrane na veliku svotu) davale su joj dojam >Ih |oj jc gornji dio teži od donjega. — Isto što i vi — otići ću k ljudima koje zbilja volim. zvijezdo! — Zdravo. Diana Williams je i«tV(Mm. Nije mogla vjerovati svojim očima. Nekoliko joj je kamera ek-splodiralo u lice kad je ušla. — Mimhiii oliči — rekla je. m* Jij |t. divno izgledaš. I njena nabije-na živost činilo se da koleba na rubu bisterije. — Tada se možete izgubiti i pridružiti se svojim prijateljima i raditi što želite. Pokušavam nagovoriti Di-«tni Wllliums za jedan Hapening. došla je do zaklju. — Što ćete vi kasnije raditi. Isto je tako osjećala samilost. Sid? — upitala je. — Uspije joj da se hladno na-smiješi. Maggie je upravo prolazila kraj bara idući pre-ma vratima kad se našla licem u lice s visokim čovjekom opaljena lica koji je ulazio. curice./. Neće je ostaviti na cjedilu — a osim toga nije ni trebao doći prije osam. tada se u njegovim očima pojavi poznati smiješak. A večer po-slije toga? Pogledala ga je hladno. Izmijenile su uo-bičajene komplimente. Agent za štampu se ponovno pojavi i otprati je do vratiju. Počela • lli'otidwayu gotovo prije dvadeset godina kad lillct lck scdamnaest godina. — Imam neke obaveze. i rnog novog filma je sutra naveče. Možda bi htio vidjeti što mogu učiniti osvjetljenja i agenti za štampu. ali kad su nje-ne nemime oči gledale ljude.. tada se okrene i pogleda DiMInIIS li da još uvijek ima talenta? Mulilnov je izraz bio čudan. — Ja govorim o sutraš-njoj večeri. M«gglf se nasmije. osvjetljenja i agenti za štampu. Buljio je ne vjerujući. Bi li htio da me pratiš? — Ne volim nositi večernje odijelo u kino.|rm za Dianu Williams u Forumu — bat**» tako Izaći iz hotelskog apartmana. Robine. Iznad svega. Hohin se nasmiješio kad je izašla iz lifta. — Moramo os-tati samo jedan sat — rekao joj je. produljena umet-kom (zahvaljujući frizeru studija koji je došao u njen apartman da ponovno stvori frizuru kakvu je 182 ii filmu). zbog tebe ću se odreći kokica. previše ljubezna — i čaša narančinog soka u njenoj ruci bila je pojačana dži-nom. — Zdravo. Mitl (iolf sc diskrfetno udalji. Časkom im se oči sretnu. Nndu zbilja moram otići — rekla je ledeno. Nije mogla imati četrdeset godina. — Lako ćemo. Onda se pojavi njegov poznati smiješak. Svi su skakali oko Diane.. Kako smo upali u ovo? — Nasmije-l'riji'dimo na važnije stvari.Ro-bin Stone na božićnom prijemu za Dianu Willi-ams! Pograbi je za ruku i njegovo se čuđenje pretvo-ri u radost. — Moram reći da je ovo di-IMKVtuk. Nisu govo-illi tlok se nisu riješili lovaca na autograme ispred I'Ih/c koji su se hrabro .(kilovo se veselila mogućnosti da ode na boI |irl. Telefon je oštro zazvonio u osam. N|ogov jc smiješak pokazivao razumijevanje. Film počinje u pola devet. To će biti pravo l|ln>|Mvo čak ako i pristane. — Iznenada se nasmiješi izazovno. Baci posljednji pogled na sebe u ogledalu. Robin je džentlemen. bijeli kaput od nerca (studio ga je posudio od nekog holivud-skog krznara) i duga cma kosa. Robin ju je gledao kako odlazi. Gdje se mogu Nlislali? xniiui. Dianu nisu stvo. Loši nastupi Dianini bolji su od naj-h iiiislupa većine holivudskih zvijezda.

Pa to u stva-i l I |est. — Da. — Posegne preko stola i uzme njenu ruku. Sid Goff se iskrade prolazom i dade im znak. — Mislim da si se odli-čno držala. J. Kad budeš liotovu. liiavo. Sada mi reci ima li još nešto ove užasne večeri ili si slobodna. Divna je — rekao je. Ali ti nisi luda — ti imaš sve ono o čemu čovjek misli kad mašta o idealnoj ženi. gdje je Robin? A onda Sid Goff joj je nekako pomogao da siđe s podija i uveli su je u trijem i Robin je čekao s onim divnim smiješkom koji je govorio da on ra-zumije točno kako se ona osjeća. Čekao je vani i Itl/o Je prišao autu. Ona pogledom potraži Robina.« Sid Goff i još jedan agent za štampu opkole je /. što se činilo ( kao znak za publiku da je slijedi i da počne gro. Tada sc oboje nasmiju.i ju držali su u rukama. Kad pravo promislim. izgledajući ču-httio nmeteni u svojim večernjim odijelima. Robin je uzme za ruku. Pognuti izvuku se sa svo jih sjedišta i požure prolazom. Diana Williams je genij i luđakinja. Kad su se konačno smjestili u li-Itlll/lnu. — Činilo mi se da je narasla l»4 jtičer. Što kažeš na Oak Room u tvom ho—■ Nc. Nosio je bijeli sveter i sive c 1 nije imao kaputa. martini za se-dvn velika odreska. Ako si već pristala na to. — Možda ja imam jednu od tih osobina. štampa nagrne na183 prijed. čulo se negodovanje razo-. All da li ti misliš da je dobar? Kccimo lo ovako: uvjerit ćeš kritičare da znaš 185 — To znači da ti ne misliš da znam? — Je li to važno? Nasmiješila se. glasovi su vikali »Maggie. I bila si divna u filmu.i blikom koja se sva skupila u trijemu buljeći jedni u druge. Bila je izvan sebe. možeš doći po mene. Došli su do svog automobila upravo kad su se otvorila vrata kina i izlila blistavu publiku. Maggie je oprezno virila na njih iz sigurnos-||t milomobila. Nekoliko se ruku pruži da dotakne bijeli nerc. Nestao je. Nosila |»« i riic naočari i nervozno pušila dok se vozila pre-Mltt lijcgovu stanu na East rijeci. i hvala Bogu ti ne pristaješ ni u jednu od tih kategorija. nije dovoljno intiman. — Ima još večera sa šampanjcem u hotelu Ame-ricana.ašlitnički. Iznenada misao da će sje184 ilill u blistavo osvijetljenoj plesnoj dvorani za sto-lniii h Karlom Heinzom i nosiocem glavne muške nlugc i njcgovom ženom i da pozira za slike činila napodnošljivom. Nmijau se s njom. Stajala je uz njega. Na pločniku je ležao crveni tepih. l/gubit ću kosu.Probila se do svog sjedišta. Fleševi su bljeskali. . ali takva zvijezda mora biti ili genijalna ili luda. Svjetla za televizi. ilobll ću strašnu glavobolju. Imaš veliku budućnost. Naušnice moraju i ona-I <> olići u sef. nemaš po-jma o glumi. ti si samo lijepa gospođa ko-ja je nekom ludom igrom sudbine imala nevjerojatnu sreću. Nasmijao se.' zničavu potragu za svojim sjedištima dok su svjetla oslabila a glazba zasvirala i na platnu se poja-vila imena učesnika u filmu. — Curice.Ima li je previše? — upitala je oklijevajući. — Bo-tfi. tada se brzo ispravila. O Bože. Gomila poviče i nasme naprijed probija-jući policijski kordon. — Radoznala sam. Chiž. No-ukl su fotografi napeto očekivali. Njihova je limuzi-llti niorala stajati u redu petnaest minuta dok su draguljima optočeni putnici drugih auto-I|iimI)IIu. Primaknu se televizijske ka-mere. Napučio je usne zamišljeno. Kad su napokon došla do ulaza. Kad su žene u nercu koje su izlazile bile ]l»|M)/tiate obožavaocima. — Ali ti ne vjeruješ da postoji nešto kao kvali-teta za zvijezdu? Tamo samo o tomu slušam. Podigao '•u: — Ovaj će ti film mnogo koristiti. Ti izigravaš filmsku zvijezdu — daj im ttn nv nauživaju. Znaš što odvcst ću te do hotela i ostaviti auto. Ali ti nlli Jt'dina koja se želi riješiti ovih krpa. naslonila se. — Naravno. Dvttdeset minuta kasnije bila je opet u autu. Lokal je bio prazan izuzev mladog ' koji je sjedio pozadi pijući pivo i držeći se za lii Robin je naručio viski za nju.-u? — Ti si najbistrija djevojka na svijetu. — Ne mislim genij u smislu inteligencije — mislim emocionalni genij. ne mislim da sam ikad sreo genija koji se sretno prilagodio svo-joj okolini. .vu je u kinu bila strašna. Držao ju je is. re-lo |c: — Čak ni P. — Hvala Bogu. — Gledaj — smatraj i IjHti ovu stvar kostimiranim plesom. Ali to nije važno — fotogenična si po-put boginje. S druge je strane ulice stajao reflektor knmionu.izlagali hladnoći i slikali je i trnfcili potpise. onda ll (lo kraja. I jadna izgu-bljena duša. — Ja nc idem — iznenada je rekla. |' '<i<Ift ju je odveo do odvojenog stola. Maggie. imam bolji plan. Mag-gie. Kad je sjeo pokraj nje. Možda je iz-među genija i ludila samo uska granica. Kako bi bilo da se pre-VllCem u hlače i da odemo P. Što 'A na bife Lancer? Klmnula je i šofer je krenuo prema Pedeset i Ivrtoj ulici. J.i pod ruke i oni su se suočili s dobro odjevenom pu. Kad je došla završna scena.Drvene barikade i policija sprečavali l'Otnilu. Osjećala je kako je nošena prema visokom čovjeku koji je imao mikrofon. od-)«*vnm u hlače i bundicu od bijelog janjeta. i ako ne skinem nešto od ove kose.

Katkada bi tlobro zamotali i pošli na dugu šetnju. a jednom |li otišli u lokalni kino.. Ali oči su im se srele i on se nije nasmiješio. Slijcdećih pet dana s Robinom bilo je nevjero-lltno. Kako on može tražiti od nje da se odrekne svoje karijere? Morat će ga uvjeriti da je prvi put u životu sretna. Bio je jedan sat kad su otišli iz bifea Lancer. Pnljubio ju jc blago i odvco do lifta. Nakon petnaest mi-ttttl« uti ponovno nazove. S njom mu 189 je bilo ugodno. Ui zašto samo četrnaest dana — zašto ne zauvi-dk? Robin je bio zaljubljen u nju. — I nisi učinila. — Ja ću se za to pobrinuti. On će osobno po-IhiImII iltt |o| nacte drugi hotel. — Koliko dugo možcš ostati u gradu? — Do četrnaestog siječnja. Njegova je radost bila istinska. — Imaš li za sutra kakvih obveza? — upitao je. — Ova rijeka strašno izgleda u sivo jutro. i kad je došao čas i njegovo se IJJclo napelo. U/co ju je u naručaj i Ijubio je. Objasni-la mu je svoju nepriliku. Dobro spavaj. Ja ću odsjesti u klubu. dao je šoferu svoju adresu. Ako želiš biti moja djevojka. Nistiiii znuo da li bi vam to odgovaralo. naći će drugi hotel. danas završava vaša rezervacija. Poslije večere Jki glcdali televiziju i držao ju je za ruku dok su ili udobno na kauču. Nikad nije bila ivitko sretna i još joj je preostalo četrnaest dana. St. Mislila je o tomu sada dok ga je gledala kako [mva. sakrivenu uvre-du koja će sve to razoriti. — Maggie. Kaži kad hoćeš da odem. Nikad nisu govorili o onom užasnom jut-ru u Miamiju.. kap vermuta i bez kore limuna. a ako on ne može ništa naći. — Nazvala je Sida Goffa. Ćuln Jc telefon kako zvoni u jedanaest. 186 Ito se zaustavio pred Plazom. to ti ne mogu učiniti.vana votkom. a da i ne iii o upurtnianima. — Tada je spustila slu-Irtll« n I utlarccm naravnala jastuk. Volim masline. Kad su došle vijesti u lilanacst. Tada je rekao: — Ovo je tvoj stan. Kad |>« nclgovorila. — Ja ne želim otići. Pogledala ga je rado-znalo. — Robine. uHin jc rečeno da ćete nas obavijestiti ako odlu-lii oHltinrtc duže. Govorio sam o da-našnjoj večeri. — Vjerojatno ću završiti u Brooklynu. Privuče je k sebi. Regis. Ovog pula je |i sHtu|mik direktora. Pošla je poslušno prema baru. Limuzina je čekala. Da stc nam rekli. kako sada stvari stoje. m itm jc bio ljubezan i ispričavao se. rekla je se-}l: rcci mu da nisi raspoložena i da te on ne uzbu-Ujc! Ali se privila uz njega i uzvratila mu polju-btu' i kad su pošli do golemog kreveta željno su se Ipojili.^«k ncnm ni dvokrevetnih soba. '— Kad god zaželiš — rekla je. Nesvjesno su joj oči pošle prema golemom krevetu i pitala se koliko je sta-novnika poznavao. — Do-šao je u kuhinju i stajao je iza nje. To je morao biti Ro-hltt I ona je žcljcla da bude potpuno budna. si^ Im«» l|« |p |nko li-Ska. — Jedino što tražim kao stana-rinu jest da poslužuješ u baru. ako želim. Na žalost hotel je stopostotno t v\tnn. Na-lH»i. — Maggie! — smi-jao se. izgledalo je potpuno očajan. nije vikao majko — a ona na njega lll |e izlila vrč hladne vode. IlMiiip. 0 gospode. No. — Ja to želim. — Tek je prošlo podne. Kad su se smjestili u kola. Nisam pokušao jeftinije i. No. Pogledat ću da li Century može nešto učiniti. Kad mu je rekla kakva je situacija. I |t< hila potpuno budna. otišao je u kuhinju i donio dvije konzer-piva. Regency.itbranjena tema. o tomu nije bi-lo stnnnje. bilo mu je drago biti s njom — možda je na njoj da učini prvi korak. zabora-iO. Ali ovog puta njegova nježnost nije bila ln/. Potresla je glavom. Tri unče votke. — Nazvat ii Ib prijc podne. — Odlazi i do-lazi kako hoćeš. pristavila ka-i gledala u sivilo East rijeke. moraš naučiti priređivati votka martini-je. — Gospođice Stewart.Zadržala je dah i čekala opoziv. Pustila ga |w dtt /voni nckoliko puta. Pogledao ju je |bll|no. opomenuo sam vas da im kaže-te. — Gos-m Stcvvart. — Od danas sam slobodna. na neki je način osjetila da je 1o /. Izlazili su na večeru svake večeri. Svidio joj se stan. Kupila je dva odreska i smrznute šparoge. nitko neće.shiiv llouse — svi su potpuno rezer. 188 U scdam je imala martinije priređene. — Ostajem |n< iiujinaiijc dva tjedna. — Reci Sidu Goffu da to pusti — rekao je. — Pokaže na bar. Možemo li sutra zajedno Bemli? >— Hllo bi mi vrlo drago. Ja sam učinio. — Ali djevoj-ka dolazi svakog dana i sasvim je udobno — čak i za zvijezdu poput tebe. 187 — Mnogo vam hvala. Dao joj je ključ. Oprezno se izvukla iz kreveta. Ponovno će za-*(*ttll iiije sc željela probuditi dok Robin ne na-t' All li'lefon je ponovno zazvonio. Pierre. Robine. Pokušat ću učiniti što mogu. Zamjenik direkto-ni |«' vtio želio da joj pomogne. — I onda se za-kOPP vrata lifla i on je otišao. ravnomjerni činovnikov glas upita je ii kojt« vrijeme odlazi. Pakirala je stvari kad je Robin nazvao. ali svake su se noći ljubili /aspali jedno drugom u zagrljaju.. Doći ću da te povedem na večeru. — Nije baš Regency — rekao je.. Sid Goff još nije nazvao. Ali ono što su imali sada nije Jlo ncšto što traje samo jednu noć. Jit no odlazim — rekla je ljutito. Prignuo se i poljubio joj . Dvadeset minuta kasnije nazvao je iz trijema i re-kao joj da pošalje dolje svoju prtljagu. Dakako ona ga mora učiniti.

zar ne možete ihviiliti: ja ne želim upoznati Conrada. — Kad pravo promislim. Gledajte. Ali Conrad mi nije potreban.. Ovaj puta moram otići. sukobljujete se sa samim sobom.ivi jcsti.šiju.. to je odvratna rijeka čak i kad je lijep dan. Sve što imam je u ormaru. I to sam bio ja.ipgie — pristupio joj je i pomilovao joj li bi svagdje dobro izgledala u bilo čemu. — Više mi se dopadalo kako je bilo ranije. pajdaš. odlično sam se snalazio! — Ponašali ste se kao stroj. — Prestani govoriti kao supruga — rekao je mirno. Ali to je dobar znak: Osjećate.. A Maggie hoće djecu. —. A sada ste prvi put u sukobu sa samim sobom. želim se udati za tebe. Sjedila je za malim sto-lom i gledala na rijeku i srkala kavu. Bio je •llMiinn da ga Maggie nije čula na telefonu. Prošle sam se godine barem sjejio <lit poSaljem telegram. more vas brige. A to je normalno. onim momkom u Californiji. — Nasmiješio se i posegnuo za kavom.clim da mi itko . sigurna sam. zašto ne odete u Hamburg? —. Oni užasni otočići. a sada me iznenada zovete da mi 11 da jc hitno. Možda biste mogli otkriti da ste ponosni Rlo stc Conrad! Kobin ustane.. mrsko mi je što te gnjavim.sam došao. M. I ne pada mi na pamet da govorim. Ali to je vunena haljina . — Prema tomu nema problema. brak je neš-to više nego odlaziti u krevet s kakvom ženom. llol|r ladim kad sam sam naročito kad je cijela /Uimla prazna — lo mi daje osjećaj izoliranosti. — Do vraga. — A što ste vi učinili? — Slušao sam. i o kući na obali.Conradova je majka bila kurva! — prosiktao lo. Itllo je hladno ali je išao pješice. No.Pa kog bih vraga tamo radio? — Znate ime svoje majke.. Da vidimo. kako bih počeo? Oh us-put — ja se zapravo ne zovem Robin Stone. I. ni. — Na Novu godinu! 190 — H urcdu imam vrpcu koju moram pregledati.. — A ima i so-ka od naranče. Bili smo |)i|nAnu zajcdno. — To ne bi dobro ispalo. Potražite njenu obitelj ■ možda će vas iznenaditi vaše podrijetlo. i tegljači. ■— Postala je kurva. — To želi većina djevojaka. — Ako misliš na moju karijeru. — Da ste prokleti. Odmaknuo ju je i nasmiješio se. — Moram reći da je ovo sretan način da se počne nova godina. Robine. nije re-kao ne — ali nije baš ni bio oduševljen. — To je zakonski vaše ime. imam obaviti neki posao. Okrenula se i zagrlila ga.. — Možda. Posljednjih pet dana rekla mi je sve o svom životu — svom prvom braku. Sada se Conrad bori da se stopi s Robinom. Čini se da sunce ističe njene nedostatke. — Svakako — ali negdje u meni je malo kopile koje se zove Conrad. Nosio je sveter s visokim ovratnikom a kaput mu je bio preko ruke. Robine. Oh. To jest. Nr >. ali bi li mo-i»ln i/di?ati prijem s punčem od jaja. Archie Gold nl|f htio i/la7iti ali Robin je bio ustrajan. To je sve bilo posuđeno a ja sam živjela kti^l na obali — imam samo hlače i nekoliko cr-|tli haljina. sve. — To je krasna rijeka. — Brak će nam biti sretan. 192 — Robine. Ništa nije prešutjela. Prije godinu dana ste otišli >b. Čovjek koji je držao Con-rada zatvorenog nije bio živ — nje ništa osjećao. 'llin jc otišao iz stana. liln sc spusti na stolicu. Miipi'ie. — Nagnuo se i poljubio joj glavu. Rekao sam vam kad sam posljednji put izašao odavde da ću nešto napraviti od imena Robin Stone. Nije ga slijedila. — Vra-tit ću se za jedan sat. kuhi-tt|n |e bila na drugoj strani stana a on je govorio MoIho je u ordinaciju upravo kad je Archie sti-Robine. Podigla je pogled iznenađena. ja sam o svemu razmislila. Prijcm s punčom od jaja? Novogodišnji prijem gđe Austin — triput za re|.. — Priredit ću jaja — rekla je brzo. opcri suđe i pomozi mi da zaradim za život. Archie! Bilo mi je krasno dok nisam vas sreo — uživao sam u seksu. Vnliin djevojke koje ne vuku mnogo prtljage. — Vraga nema! Zeli se udati.. Ali ovog časa . — Iznenada Robin lupi šakom po stolu. I hoću. Maggie Stewart je u gradu. svojim prošlim odnosima s Parinom. Da bi mogla othraniti Co-niiula. flun t'c haljina odlično odgovarati. Robine.. Deset minuta kasnije ušao je u kuhinju. To ste sami priznali. Tada je uzeo svoju šalicu i otišao u spava-ću sobu. Zelim ga za-boraviti. poslala sam natrag većinu bolje ll'iV. — Potreban mi je *rtv|ct. ovakve usluge ne pravim svojim il iin pacijentima. za ženu kakva je Maggie. Ne želim se prlnuti zbog toga da ne bih nanio bol Maggie Ste-ll Ja ne želim da mi nedostaje kad ode na obalu. Bilo je divno — stanuje kod 191 Archie zapali lulu.

U dobrom osvjetljenju . — Sve je u rukama. — Ovaj puta je bilo drukčije.a nju iz materijalnih pobuda. meso joj na bedru postaje mloha-('nnnicjina su bedra poput kamena. A Conniejin posljednji posjet donio je novu provalu publiciteta — »Najljepše sestre blizanke na svijetu«. Poslije pedeset čov-j«k hv nc usuđuje riskirati da udeblja.a. možda /a tiidcsetšestogodišnju ženu. Ona je namjerno odgovorila neodređeno. To )e bio kraj Chucka. nli jc stalno držala dijetu. Sve je poče-lo kad je kod njega uzela nekoliko lekcija. Ugledala je svoje |Ho na zidovima obloženim ogledalima. Ona je bila na popi.su najbolje odjevenih žena i još je bila kuo jedna od najljepših žena u New Yor197 ku. Chuck je bio profesionalni igrač golfa. i tri tjedna je bilo divno. zar ja ne bih bio odličan komentator golfa na TV? — To ju je uznemirilo. MMgglc je bila u dnevnoj sobi. Uzeo je posao u Palm Beachu. Na turneju? To je pružalo svakojake zanimljive mogućnosti.. Svi su bili tako prokleto •ii'siotiirani titulom. u Alpama i na vodi. i tako je to počelo. Još ostaje čitav sat prije nego što moramo otići na prijem. — No. gospođo Austin. To je normalno... Da.Ih bi proći za tridesetosamgodišnju. pogle-dao ju je nezainteresiranim smiješkom.nedostaje ili treba! Nikad mi iniil|c nije nedostajao . All Robin je već zalupio vratima. blond. Zbilja je ■'ollfln (iifgoryja. Upoznali su se za vrijeme ljeta u Quogue. Potresla je nogom pred iltilom. ne bježite od samoga M»l»rl Zar ne shvaćate što se događa? Počeli ste IM'orcs clavanja — kombiniranja ljubavi sa spolom. Gregory je još uvijek bio u New Yorku. ali nije bila zaljubljena u nje-I« A biii zaljubljen je jedina stvar radi koje se i»ImI1 fcivjeti. i nikad mi neće. Ali sun< v|clar izazvali su fine borice u Conniejinoj ko-Jiidilli sc nagne bliže ogledalu: samo nekoliko jlAiilli borica oko očiju. — Uvijek je uspijevao — rekla je tiho. On je opisao turne-je na kojima bi želio učestvovati — naravno. bit će problema — ali tluu kacl se budete mogli obratiti nekome i reći mu •licb. Ona bi mogla skoknuti i od vremena do vremena mu se pridružiti. — Desct ili petnaest tisuća »g« t Unltira. I luhnvnl itroj U 193 Nasmiješi se. prou-ftivala ga je iz svakog kuta. ali Robin je hodao do stana. Stavio joj je ruke oko pasa da je spriječi da se ne okrene oko osi.ona skija. ProŠ-le su tri godine bez daška romantičnosti u njenom životu. Tada je ponov-no spomenuo ono s televizijom. . 194 DVADESET I ŠEST Fiitliht Austin je izašla iz kade. bit će dan kad ćete postati potpuna llftinst. Nikad se ne bi bila udala za Grego-|«» dit nijc bilo Connie. Ali 110 b|i7ite od toga. Sve je bilo divno dok nije rekao: — Ju-dith. t'o vius je iskustvo uznemirilo. odlazimo na primanje s punčem od jaja. Lijepo je što je Connie bila ovdje kod n li hvala Bogu što je otišla u Italiju da prove-lU>>\č s knezom i djccom. Ničeg osim Gregoryja. — Robine. To je bilo jpil|n Iri fodine — tri godine bez ičeg uzbudljivog Iti m|ci)(>mi životu.. — Tada je pljesne po goloj stražnjici. Turncje koštaju novaca. Ako dobro ||Nrncllui. Hnljlla jc u nji'j. odjevena u crnu haijlim. Bio je to beskrajan piimunja i posjeta. vratil ću ti novac. Tti |f bilo prvi put što se neki muškarac zainte-(lino /. Connie ima i'u . možda ću pokušati s natjecanjima i otići na turneju. — No skini haljinu. Slegnuo je ramenima. Možda bi Hfbala početi baviti kakvim sportom. Poslije te noći odbila je $» odgovara na njegove telefonske pozive. curice. onda. Sjela je na stolić i polagano se bri-sala ručnikom kad joj je iznenada bljesnulo. — Požuri. — Oči su im se srele. Judith se pitala je li Connie još uvijek zaljublje-na u Vittorija. ali oči su mu bile hladne. l'oglcdao ju je radoznalo. l)r Gold ustane. — Ti to ne znaš djevojko — rekao je mirnim glasom — ali Robin Stone te je upravo uzeo i uspio je. -« Pola pet. A Maggie je taj netko. Stigla je dragog siječnja. Činilo se da je na neki čudan način zadovoljan sam sa so-bom. — Tada ju je odveo u spavaću sobu i uzeo je. Robine — nemojte hkljtičiti iz svog života. Hilo je hladno. i svake se noći Chuck uvlačio u vilu pokrajnim ulazom. Bila je mršava kao trs-ti. — Koliko je sati? • tiplta. Za vrijeme ljeta Gregory je dolazio preko vikenda a ona je planirala da Chuck bude premješten u klub u Palm Beachu. Naravno. Kad je to završilo. i čvrsta je i kamcn. ali se prisilila da ne misli na to. Prije tri godine je prekinula odnos s Chuc-kom. morat će vježbati svaki dan otprilike mjesec dana ili ne198 Inmtl nikttkvih šansi: — Trebat će mi oko deset I pHiinrst tisuća — rekao je.un tc«. Moiik mu jc bio prazan i osjećao je čudnu mirnoću.

Connie se upoznala s Vitto-Judith se vratila praznih ruku. — Difuzija je naše dijete — običavao bi govoriti. ovako izgleda dobro — a u krevetu kad leži dođu na svoje mjesto. I nosit će ogrlicu od zlata i rubina.c<iiju i Judith je živo željela da Connie po-|«>i» nvojo chagulje i krzna. iznenada joj je bilo drago što na njemu nema znakova rastezanja. Neko se unutarnje uzbuđenje podsvjes-no izgrađivalo tri dana. Ode do ormara i posegne za haljinom od pur-purnog velura. I do tog vremena. tada francuski diplomat. Judith je s njim izašla nekoliko puta zbog nje-gove ustrajnosti i bila je zapanjena što je iznena-da postala »vijest«.slavu prve godišnjice braka. Ali trbuh joj je mekan. ali u nekim krugovima znak IBC-a bio je još impresiv-ni ji. nije više bilo ničega što bi |m| iMof'. ipak je na neki 'lh uNJct'ala da će otkriti ljubav kad se pruži pra.poslao s najboljim željama i golemim )»n illliilm pismom. Evo. Gregory je poklo-liln lndiili /. — Najprije je radio kao kurir u Wall Streetu. Ali gradi joj zaista vise i bedra joj postaju mlohava. Njegovo drsko držanje i poletno ponašanje učinili su od njega slikovitu osobu.. Odlučila je da pođe u Pariz posjetiti Rat jc bio završio. Villorio je imao novaca. Nikad neće zaboraviti nji-i »siromaŠtvo«. dok se nije upoznao s Judith Logan. Na neki način Loganovima je i -k uspijevalo da žive u »odgovarajućem« sta-«>im i Connie išle su u »odgovarajuće« škole. Digne ruke iznad glave. onda iznenada promijeni odluku i odluči se na haljinu od crvenog lamea. ali mogu čitati izvještaje s burze bolje nego Bernard Baruch. llh jc iraala dvadeset i šest godina kad se s Gregoryjem Austinom. Isprva je bila nesretna što ne može zanijeti. Iti kmja trcčc godine. On je otvarao vrata u svijet obilatog trošenja.!|c|x> scstre blizankinje Logan: Judith i Consue-Ift KcVrke Elizabethe i Corneliusa Logana.pilllka. sve od časa kad je došlo pisamce Robina Stonea da prihvaća poziv. Čovjek poput Robina nastavit će od te točke. Baka Logan je vcliki bal uvođenja u društvo.ališnoj kronici. nastavio je kupovati dioni-ce kad bi spale na najnižu vrijednost. Gregory je uvijek tra-žio nedostižno. jedina stvar ko-Ju |t< /biljn žcljcla bila je ljubav. Connie je u posljednje vrijeme 201 tražila svoju plaću: sve te posjete Sjedinjenim državama... Bila je još više zapanjena kad su njene najbliže prijateljice htjele organizirati male večere za »onog fascinantnog crvenokosog napržicu«. priz-na čak i samoj sebi: oblačila se za Robina Stonea. Dakako. Ali posljednje tri godine nije uopće išla u »posjet Connie«. Kad se tržište ras-palo. S prvakom opere upoznala se Hn hiodn. bio je neo-Jeiijen.. Sada dok je gledala svoj plosnati trbuh. dijaniantnu ogrlicu kao vjenčani |Ihi.I.. čak ako je i plosnat.. I kad joj je Consuelo pisala i rekla da ga je upoznala u Londonu i našla da je seksi i uzbud-ljiv. Ali znala je da će ona morati napraviti prvi korak. Gregory nije mogao-|i'l nll |m ji.anicni prstcn s dijamantom od dvade-lli««l I pol karala.itn dati. iy jc bio zaprepašten kad je otkrio da je Io ilji'vicu. i ntlu sc žaputalo da je Comelius Logan sve iz-i i) ii slomu burze. dati mu znati na vrlo suptilan način da je zanima. Do ovog trenutka Judith je odbijala da to. Nijc otišla u Pariz i ostali su zajedno u 1 uiiiiniiii. čak je mislila da posvoji dijete. osnovao je IBC difuziju. i'imll|f toga bilo je lako. To je dogodilo kad je imala trideset i llvl|n ^oclinc. Hvalio se svo-jim nedostatkom redovitog školovanja: — Nisam zavrSio srednju školu. Očajnički je pokušavala sve do tridesete godine. A dijete znači odgovornost. Uživao je u ženama. Judith je iznenada stala gledati na Gregoryja Austina u novom svjetlu. Vidjela je nje-•vii »llku u novinama i znala je da se sastaje s 'iii«klm glumicama. Njegove su izjave rado tiskane u novinama. Sa zaradom je kupio malu radio-stani-cu u državi New York. Seks s Gregory-Jhii |i|o jc potpuno razočaranje. Kad mu je bilo trideset godina. i sa svakim velikim financijskim dobitkom kupovao bi novu radio-stanicu. kad bi se penjale. Bio je tu talijanski fil-M gliunac. Bila je idealna situacija. ali Grego-ryju je bilo četrdeset godina i bilo mu je svejedno. svi su znali da baka Logan | nvl|ek ima golemo bogatstvo. Iznenada je shvatila da ga želi sve od časa kad ga je prvi put ugledala. ženama iz društva i debitan199 tlcama. svi su bili u prazničkom |n«i|iiilu>. ! pidt-sct lisucja clolara da olvori svoj čekovni Sinno vjcMitanjc sporninjalo se i u društve-Jim| itihiiri i u ka/. Lijep ll|opc scstre blizankinje. Platila je dje-1a i prvo putovanje u Evropu na njihov dva-ii m-I I prvi rođendan. ali Conniejini dragulji bili su »obiteljski« dragulji koji su trebali prijeći 200 }1H ii|rnu d|tvu i njihovu djccu. željela je Robina Stonea! Ovo će biti njena posljednja i najuzbudljivija lju-bav. Dovršila je šminkanje i ustala i pregledavala svo-je golo tijelo. Imao je trideset i šest godina. odlična obitelj. Možda ga je izazvao njen nedostatak zanimanja. zatim dvije godine bio je engleski ui^kl pisac. ali brak je bilo posljednje na što bi pomislio. zaradio je svoj prvi milijun spretnom proda-jorn dionica. Isto je tako shvatila da joj on zbilja nudi kraljevstvo — nije bilo grba. posjedovao je radio-difuziju. Draga •tilft lpak sc pokazala od velike koristi — čov-• |0 uvljck mogao skoknuti u Evropu u posjet %U*itlloJ scslri: smatra se da su blizanci usko po-l. prodavati ih. Ona nije imala lilttnkvti osnovu za uspoređivanje. Ima-ii nvc: osim novca. Da. Poklonio joj {»* ill|nmaiitiiii narukvicu na kraju druge godine. Pružala je . Prvi put poslije dugo vremena imala je osjećaj iščekivanja kod odabira-nja haljine... Sada je sjedila i mislila o tomu — tri godine ničega. Kupio joj je imanje u Palm Beac-|lil nv pi'o. Uopće nije vidjela Connie a Gregoryju |ii|»i iiikiid palo na pamet da zapita zašto njena piNi" engleske poštanske žigove.

draga. U roku »lt» dvtick'sct minuta gomila je napunila sobu i stala »►» piclijcvati u knjižnicu i blagovaonicu. Provukla se do njega. — Dobra soba za muškarca. Ali rijetko odu dalje od dnevne sobe. — Zapravo je vrlo velika. Zena — Ethel. I za sve je to vrijeme držaiim oku Robina Stonea i Maggie Stewart. — Odvela ga je iz sobe u vanjski hol. Znam «t« iiifi voli. knjižnice i blagovaonice.. — Moji su problemi manjih razmjera. On tako mnogo putuje. Upravo ste divno točni i meni je to tako tlitiU<>. Za sekundu im se oči •I0tiui. (lnl^itm sc lako osamljena i izolirana. na prijemima. Ta-da kao slučajno uzme ga pod ruku: — Ovo je vaš prvi posjet. — Zabijete li se i vi tako u svoju sobu? Nasmiješio se. Robin se ogleda po Gregoryjevoj sobi s očitim odobravanjem. 204 /etilnl se problemi ne mogu izbrisati pićem lll |. — Vjerojatno rješava svoje probleme. Palm Minu'h će mu pomoći. — Na nesreću on ovdje provodi previše vremena. — Ro-I1I110. i jednom je rekao: »To je jvnSi i najbolja kockarska igra na svijetu«. Ovo je njena prilika. — Gregory je špekulirao na if. da tako se zove — razgovarala je s Maggie Stewart. na večerama.. Hoćete li razgledati kuću? — Da razgledam kuću? — Da. Gregorjr je insistirao da ih pozove. To je Gregoryjeva soba. to je bio senator sa ženom. |u volim Gregoryja. Njegov je smiješak bio neutralan. Ali zašto bi tako moralo biti? Život je kra' ili. ' i »inlu si. Ali sada je on oženjen za IBC. Uvijek vjerui ut dti je jedino važno da nikome ne škodimo. uzbuđenje difu-#l|p |r duvoljno za njega. Christie je stajao kao klada. ali ja sam samo dio njegova carstva. Ali kad )»♦ »luga uveo sredovječni par u dnevnu sobu. Ta prokleta djevojka! Bi\a )«> tnko visoka i lijepa! Judith se uspravi. Vi-illiu fjn 11 gomili. To joj je pružilo izliku da pobjegne od sena-Ihi'h.lako kroz sobu pozdravljajući ljude. Može M1 hiko s njim sastajati u inozemstvu. — Većina gostiju voli razgledavati kuću. Oii |t* mnogo stariji od mene. On donosi svoje probleme kmM I kutkad osjećam da za njega ne postojim. — Pa zar ne znate? To su zapravo dvije kuće — srušili smo zid koji ih je dijelio i tako smo dobili petnaest velikih soba mjesto trideset malih. Dnnlon Miller je stigao deset minuta kasnije. Ja se moram brinuti samo za jedno odje-ljenje. Njcnc su bilc izazovne. . II četiri i trideset pođe dolje da pregleda bar i liltulno jelo. — Izgled ove kuće vara — rekao je Robin. Ja nisam tip *• iip ko|n igra karte i voli se sastajati s drugim nmnu na ručku. raziRiHJia'i s njima. ali vlSc tie špekulira na burzi — sada je »plasiit«. O gosI titf. njegov ponos i radost. — Ovdje je gostima ulaz zabranjen ali bih vama voljela pokazati. zar ne? Smijeh joj je bio neusiljen i lagan. — Smiješak joj )♦• blo hlistav i prihvatila je predstavljanje Maggie fcmi d« |c nikad ranije nije vidjela.Uulno ju jc radoznalo. Tada je otišla •ln po/dravi druge goste. tlnlm satoin dubokog razmišljanja — rekla Moždn ne pokušava — odgovorio je Robin. Judit-lilu Jo smiješak bio blistav. s tračkom intim-inmll. U pet sati stigli su prvi gos-II. (ilas joj je bio tih kad je progovorila. U četiri i četrdeset i pet pojavi se Gre-ttmy u smokingu. Tako ćemo imati vremena za brbljanje. Svalko ima svoju vrstu osamljenosti — re-i iii |r Robin. Hlo Je sAm. On kimne.. senatore? Ne. OsjećaI« m litko mala i bucmasta pokraj Maggie Stewart. Zašto su tloNiulni ljudi uvijek prvi stizali? Morali ste razgo-VMi'Mli s njima dok ne stignu drugi gosti. Ovog puta je Judithi bilo drago što ga vhll. njegovo veliko uzbuđenje.. — i'giu* bespomoćno. Oh divno — Robin se odmaknuo da govori sa senatorom. Ona je preplovila '■iliti I pružila ruke. Gregory ima cijelu difuziju. Otlržali ste svoje obećanje. Kako možc čovjck izbrisati osamljenost? l'nj'. ■ Kako ste. — Zar je posao jedini problem koji muškarci imaju? Zavidim vam. Izgledao je umoran — no. Digne ruke u tobožnjem očaju. Prijem Mohln Stone je stigao u šest.neogra202 iiiriiic mogućnosti. kako on to kaže. Naiavno. Zalim je stalno zvonilo na vratima. Na početku našeg braka ttllii |« prckrasno.l kud jc bio mlad. Iice joj je bilo sjetno. evo Christieja Lanea s onom užasnom že203 nom. — Stala je kod teških hrastovih vratiju. Mlacli srno tako kratko vrijeme. niste stigli liMTiuio.

Nisam to nikad rani-je učinila. ovaj put Ike Ryan sigurno ne zna što ra-i|| — rekla je Ethel. Vidjela je kako Robin odlazi iz sobe s Judith Aus-tin i bila je svjesna da su bili odsutni neko vrije-rne. — Pogleda ga. ali preporučujem vam da bu-dcte oprezni kome otvarate srce na ovaj način.vali ste me na Božić kod Voisina — rekla ii i'inna prijekorno. Tada Maggie reče: — Mi-slim da je od vas bilo vrlo pametno što ste izab-rali hotel blizu Parka. Jednostavno će nestati. — Dnevna i i. ali kretala se naokolo pozdravljajući ljude. Gregory Austin ju je još uvijek vlasnički >\\)\m ispod ruke.rn: — Tek smo se jučer uselili — saopćila I« M. sileći se da pokaže zanimanje koje nije osjećala. — Tada tihim glasićem reče: — Ne znam zašlo vam govorim sve to. — Smiješak joj je iznenada bio plašljiv. Dopustite mi da donekle ublažim svoju ne-piiNtojnost time što ću vam donijeti piće — rekao ii» Hoi)in. Ali mislim da ima pravo budućoj je majci potreban san. — Previše punča od jaja — rekao je sa smiješkom. — Ostavio ju je i pošao ravno do Maggie Stewart. Gregory Austin. — Je li to jedino rješenje? Uzeo ju je pod ruku i odveo je natrag u devnu sobu. To će biti dobro za dijete. — Judith. (lujurl da je pozdravi i zaštitnički je obujmi ru-koiu. to je stvar razumijevanja. 206 Uzeo ju jc pod ruku vlasnički i stao je udaljava-II od I. gotovo poput djeteta. vi dvije žen-ske malo brbljajte. ili početkom rujna. Christie se široko smiješio. — Ja sam s jednom mladom damom koja bi mogla postati vrlo osamljena u ovoj gomili. ali nešto je morala reći. Maggie se osjećala nelagodno s Ethel. — Es-scx House je barem preko puta Parka. Hej. ali test s kunićem bio je pozi-tivan.l<rtr #« dl|r|P - . 208 to ću m Ja pobrlnuti. — Maggie nije razumjela. ali sli-jcdeće sezone njegov će šou biti emitiran iz Califor-nije. Vi lika stvar — rekao je Christie. Iznenada se njego-vm pužnja prebaci na vrata. — No. Casak neugodne šutnje. — Ja sam je našla možda |piIhii|hiI II i dvaput. Judith je vrlo lijepa žena. Jedva vas poznam. a triput je skuplje nego «• v itoru. — Robine — grdio ga je — zašta rckli da ste pozvali gospođicu Williams na prijem? Mi nismo znali da je u gradu. — Oh. Sret-na Nova godina.lhcl je govorila o svom novom stanu u Essex Itoii. — Da. — Potkraj kolovoza. dvije spavaće sobe. — Pokusni kunić je uginuo prošlog tjedna. Nije ju poznavala a nije bila naročito vješta ženskom raz-govoru. I Maggiejin je smiješak ostao isti kao i ranije. To je bila drukči205 ja vrsta ljubavi. — Oh. — Valjda ne mislite da namjeravam tamo osta-ti? — upita Ethel. Njene su ga oči gledale molećivo. Svi su u sobi gledali kihlui žcnu koja je ušla. imi lllu sam da sam vas krivo razumjela i da očeku-i. — Diima je na izmaku snaga. Ja sam samo dala nekome nešto što Gregory nije imao vremena ili senzitivnosti da primi.nl ću niu da Park nije |ti'. Samo dok beba ne dođe. Stajala je oklije-v»i|ud i sama. Tada tom rafiniranom •»kupiiioin prođe mrmor. jer bis-iiii« |e inače osobno pozvali. a ona me je prisilila da spavam u drugoj sobi. — Kad očekujete dijete? — upitala je. promatrajući to uzbuđenje. I držite se dalje od punča s jajima. onda ćemo od nje napraviti dječju sobu. To je jedan od načina da čovjek ne bude osamljen. Judith se nalazila u stanju šoka. — To nikad Hlj« oduzimalo ništa Gregoryju. bio sam tako sretan da bih učinio sve. Njoj je pothntt Ijnbav. Zakas-nila sam tri tjedna. Dlana se konačno probila kroz gomilu i došla do Uublna.Ulicl i Christieja Lanea. Ma kako tiho ušla. Nikad nije ni tak-ttulo moju ljubav prema njemu. Judith. l'. — Prijeđe sobu i zgrabi ruku Dantona Millera. razumijem. To će biti divno za bebu. U sckundi svi su se okupili oko nje. — Sad se vratimo vašim gostima. ostav-Ijttltu*! Maggie s Ethel i Christiejem. — Ali konačno je popustio. — Spusti pogled na svoje ruke i sta-im» nkietati veliki prsten. Robine. Carobna riječ kod JIImIU|p|m |h Hill|rlr<«. — Ali prija-lcljstvo nije jednostavno stvar vremena. 207 — No ja baš ne mogu sebe zamisliti kako guram djcčja kolica Broadwayem — zareži Ethel. Ali pogled na viso-kog lijepog muškarca koji dolazi prema njoj ras-prši odmah njenu nelagodnost. Uzeo ju je za ramena i nasmiješio se. Njen je pogled bio izravan.iccic. vi ste krasna žena. Kad mi je doktor saopćio tu vijest — no. Ka/. nisam znala. i' du se ovdje sastanemo. On i Gregory je odvedu do bara. — Osim odselio se iz Astora — odreže Ethel. — Ne otva-ram svoje srce na taj način. Čestitam — rekla je Maggie. ne znam što mi je. a smiješak joj je bio isti kao i ranije. Vidim Dana i htio bih s njim razgovarati. Diana jtt prlhvaćala sva predstavljanja sa skromnošću. — Kad niste došli po mene. — Christie to još ne zna. Diana VVllllains je ulazila u prostoriju. I'o/.! Irnn nc može živjeti na takav način. Okrene je i uputi je prema vratima.

(iovorlll smo o novom vremenu emisije za i|t» gtullne — rckao jc Christie. Ka-t Viun. Svi su slušali kako Diana pripovijeda neku smiješnu pričicu o svojim sinovima blizan-cima. Svi su se smijali glasnije nego što je bilo po-trebno. Prešla je mImi t piUlii lin. potpuno se povode za engleskom mo-dom.l. — A sada mislim da ću potražiti Robina. — Znate gdje me možete naći? — IBC. itftllloil Nf slno prazniti. i — što je još gore itvotrno vlasnički raspoložena! Nikad se nije |MHiHSaht ni s jednim muškarcem. — PolapSc se po džepu. Caskom je vladala neugodna šutnja. Mwtllw wj I otlSln \i. dao je znak konobaru da je napuni. Nije mogla jednos-tavno reći ne. — Bože. 210 Jm ihiIIiu. ii |HPH[lfdn pro.vI«h» i Nparlna i tc stvari. H» »blljn istina? Mora li se čovjek pretvarati h fi«f.illku t% lo du«o trnjnll? Nmlmit »«• iltt »*o n^ to dogoditi za večerom. čak ni s UOIU ill Andvjcm. — Nasmiješila se. Pa što onda ako bi Diana otišla s ui iiii vnVru? Robin je trebao Dianin potpis za i tilngl Uila jo djctinjasta. ne od-vraćajući oči od Diane. — Sedam je sati — šapnula je — a ja umirem od gladi. Ne znam koliko ću du-go biti odsutna.. — Ima stol pun hladnog jela — rekao je. iIh iiri mo pridruže Dan i Christie. Nosiin ga sa sobom dva • |nif»»». Nije se osvrtala ali >i|f>ltltt tltt tiopcV niju za njom pogledao. Olitt l«lt» n nftinn nn večeru? — upitala je. jer joj nikad nije bilo do-Hi Ntnln. ona ga ljubi. — Ja ću nazvati vas — rekla je. — Htjela bih otići.. Htio sam vas pozvati na večeru. dok se smiješio Maggie. — Mogu li vas nazvati? — Pa. — Sutra ću pos-jetiti svoje u Philadelphiji. — V> i' lniNiii giilov ii)j«)vor. Maggie se probije do njega i uhvati ga ispod ru-ke. Njena tHnjtt h|)juila i izncnada se osjetila krivom što i» nnpiintlla. (ln jp ii AustinovoJ sobi s Dianom — rekla je Knko molim? Vh« prijalclj. I oni nose dugu kosu. čvrsto sam odluči-lit j'p lu lilll |i()l|)iiiio nov život — velika kuća i v| l|iidl N«l|rmt i'u ga tla angažira Cullyja i «»»w — iiitMttiuo m upo/iuUi s pravim ljudima i iln <*ii tmSp dl|fle po/tuivati pravu djecu.. Očito su obožavaoci bili okupljeni oko |}lttil#. Vnllte li Pavillion? *!'«» Jp |cdnn od mojih najdražih restauracija. Zašto sjedl u Pavillionu i sluša biografiju ove budale? . — Brzo je mislila. Možda jc to bila tajna njenog uspjeha. Diana se prilijepila uz njega. Uiut lit'lm ntuno pntplsali. — uuiljtilio miti da ste ovamo došli s Robinom Sto-'in. moj Bože. Dnrt se nasmiješi i zavjerenički prošapće. pitala se što je Robin mislio |t* olkrlo du je otišla. Ul lltii |o liio prcbačcn preko ruke. (Mirlro. — Ostavila je Dana i otišla u knjižnicu. i zurila sam u te sedamnae-stogodišnje. Zn»ćl li to da morate s njim i otići? To J® uobičajena procedura. postaju tako golemi — govorila je — ne mogu lagati o njihovim godinama. Ko-liko ćete ostati u gradu? — Još jedno dva tjedna. Hoćeš li vjerova-/nkiipnici programa čekaju na moju emisiju ilvl|i» Hlijrdcćc sezone? \h\ vntn donesern još ove Ijepljive stvari? — |»H« Dhii. Oh. jo bila prcviše zaprepaštena da bi mogla . zar ne? — upif lubavHl iimj II 209 — Šteta. Neki sam se dan spremala da ih predstavim kao svoju dječicu. \t pilvHlnc sobe Austinove dopre glasan prasak |Ml|(t|m. Omt hlc mh iiiiiom na vcčcru. sobc.. A ako hoćeš. A kad 1 111111 ilorifimi u Cnliloi'nlju.sJorlju pitajući se gdje bi Robin Itlll. Bilo je gotovo jedanaest VI»»ihi|iiIiio ji1 kod kuće i gleda vijesti. Robin se nije smijao.ftlntcresiran za nekog muškarca da bi ga 211 zadržao? Izdržala je mučnu večeru s Danom samo da Robinu odgovori istom mjerom. niiinlrt ht liill Nvjcdok. metar i osamdeset visoke klipane i iznenada sam rekla: »Upoznajte se s ova dva go-spodina«. On ju je pažljivo promatrao i kad mu je dala svoju praznu čašu. Ali to je smi-ješno — ona ima Robina. K. Vr'ljpill II joS onaj poziv na večeru? Nv»kHko. a ne smije mu kazati gdje stanuje. I ako si dobra tl|t<vu|kM. HullywiHKl upiavo Čcka Ethcl Evans LaMitgll IiInIo so razočarati — rekla je Maggie. Vidjeknko n«i Daii Millcr rukujc s gospođom Austin. Dok je Maggie sjedila |ut knln brcndi. I naravno Beatlesi su njihovi idoli.

prinese je kutiji šibica dok ova ne plane i baci je na krevet. Dođe vrijeme kad čovjek mora malo puzati. Bila je to I'i. Krevet koji je očekivala da će s njim dijeliti noćas i svaku noć. ona nije voljela ništa na Dairtonu Milleru. Otišla je do vrata i sta-Hl« itiku na kvaku kad je čula glasove. u dnevnu sobu i upravo se spremala da li «v|«<ll(» kud jc vidjela tračak svjetlosti pod (IniH n|rnove sobe. bez obzira kako bio visok njegov položaj i kako on bio moćan. mImi |o olvorila vrata. i#i»l' i« (tultltii./(4n |n |. Istrči iz stana. Krevet koji je dijelila s Robinom tek prije nekoliko sati. A to Je Jcdino što je važno u •IH i ln l'u<Jlv|rll.. imilnliicM ae da će to shvatiti i iIm >. |Vlil|fla jt. — Ipak ga ne volim — to nije ništa osobno. — Ne bojim se velikog Robina Stonea.. Mo?. Robin je bio l*l«Mil*n u fotelji u kutu sobe. pa prema tomu među vama mora da postoji stanovito rivalstvo. Izlije gorivo na plahte i na drvo kreveta a zatim zapali šibicu. Robin se sigurno proširio preko po-dručja vijesti. rrkla tnu jc da je odsjeniK. — No. Dti odcmo nekamo na \ I . tada. Krevet za koji je mislila da je dio njene budućnosti — krevet u koji Diana nije htjela ići ako se ne promijene plahte. — Kad je vratar pojurio prema liftu.|. — Ja vam 'i.da jc otišao spavati. Drtnc. Zbog i* ii |»ipJiv|r>li. — U njenom tonu je bila opomena. Vrati se u spa-vaću sobu i upali svjetia.kako Robin izlazi na ulicu s drugim sta-httolma. Sa šištanjem vreli narančasti plamen lizne preko plahta.*. Maggie je mirno pre-šla ulicu i stajala promatrajući pod tendom druge stambene zgrade. njegove su crne oči bile gotovo samo uzak prorez. iskrala se I iimiiiii ulicu i u/cla taksi do Robinova np nljc vidjclo svjetlo kad je stavi-1 i|"«* ii l»ittvii. ruke iza glave. Kad ju je po-gledao. Bio je prazan. Koliko je žena spavalo u njemu? Koliko će ih još spavati? Jurne prema krevetu i stane trgati plahte. |iotc|u i pričekao dok «il« |ti pcrAln prt-ko trijema. a znate zašto? Jer ima previše ponosa. — Ja da ga se bojim? — Ako ga ne volite iz razloga koji nisu osobni.. Nije mogla vjerovati svo-|I»m •u'ltritt.' lu lnkil.. razbacanom i neuređenom od | W|MH|[icvnog ljubljenja. Kad dođe do unutarnje borbe. On je to primi1 i j» . |j)i»iiut ji' bila zamotana u zimski kaput ali je bila m»u. Zašto da se trudi za nekoliko pari hlača i jednu haljinu? Nikad neće htjeti nositi ništa što je nosila s njim. oči su mu bile zat212 213 vorene. Okrene se i pogleda krevet. — Meni se čini da je ponos prednost. Pokupi svoju kozmetiku i torbicu i krene prema izlazu iz sobe. — Nema mu mjesta u našem poslu. — On je moj vrlo dobar prijatelj.. Izađe natraške iz sobe i tiho zatvori vrata. Nasmiješio se.— Drago mi je što nema ničeg između vas i Ro-bina — iznenada je rekao. No. Izvuče svoj kofer iz or-mara. i to će ga uni-štiti. 'ibHi no nasrnije. <>v«| tepih nije baš najmekši. Np jrhcm se u plahtama druge žene! «llni |e /avladala šutnja. n mitrn moram rano •.t| iithii /nvrSlti. Nobn Je bila u mraku ali je vidjela neja.. ja uopće nemam ponosa. Hodala je trijemom i zaustavdla se na vratima. rekao sam ti da ideš ntitl krcvct. Zbog toga ću i preživje-ti. tada pretpostavljam da je to iz poslovnih razloga. ali ih nije mogla rasparati u krpice kako je to tražio nje-zin bijes.. Preko lica joj prijeđe polagan smiješak kad je vidjela bljesak svjetla iz prozora Robinove spavaće eobe. ostavi ga na podu. Nasmiješila se — on je ta-i'i" t itttll n« svojoj knjizi. ik iIh iiiii (Itmrsu rnčun. Pogledala ga je radoznalo.lp. Prcbacio je trenčkot preko nekakvih hlača. Mirnim je glasom rekla vrataru: — Upravo sam zazvonila na vratima gospodina Robina Stonea i nitko se nije javio.hh ( KvtiCnla je pijano. Ali Robin Stone neče nikad puzati. Nijedno nije bilo svjesno da je ona tamo. ali činilo mi se da sam osjetila miris dima koji je dolazio iz stana. ili na tom krevetu! Sjeti se da ima posudica gori-va za upaljač u ormariću u kupaonici i jurne po nju. Uskoro je bljesak vatre potamnio i llioliilovi gustog dima stanu se kovitlati kroz prozor. Naročito ne njegov samozadovoljni smiješak. Maggie.. Zabacio je glavu i stao se smijati. Diana je klečala i sisala ga. — Možda ga se bojite — rekla je hladno. naglo promijenivši odluku. §•■ ■•*•»*! u pimlu. Znam da ste obojica kod IBC-a i znam nešto o po-litici difuzije.. poskakujući na jednoj nozi po hladnom ploč-|fillui< Maggic zabaci . — Zašto to kažete? — Jer ga nć volim. Reći ću vam nešto. Za nekoliko minuta čuo 214 l|{> /vnk slrena.rm krcvctu. Oboje su bili potpuno goli. . Na prs-<t |» lioihilrt mrnčnom dnevnom sobom do spa. Nitko više neće spavati na tim plahtama..

Tada se zavalila na naslon. Nategne kožu. ima preko dva centimetra labave kože. Kako je zavidila ženama poput Ju-mIi Auslin. ali to |jtl|i< v«?ih). Oh. Ne. A večeras je otišao s onom ispijenom glumicom. tim je stvar riješena: sutra će početi tražiti dobrog doktora. Priđe ogledalu i zagleda se u svoje lice. Nikad nije rekao iiitrilnu pravu stvar u pravo vrijeme — nikad je lilli1 obljubio ustima.nusl. Irtla solidnu kamenu kuću. Možda je mislio da je preo-pasno? Naravno — to mora da je razlog! Da imaju ljubavni odnos i da loše svrši. Boljela ju je glava i čeznula je da ode u svoju sobu. da se izazo-vc trenulna reakcija. Judithina je ljubav počinja-1« ii njcnom srcu i duhu — orgazam je bio samo linpiitan. još i više. Nije znao ništa o bilo lutkviin varijacijama u Ijubavi. morala se suočiti s neugodnom činjenicom da Robin Stone nije prihvatio meku. bacila se na krevet potpuno odjevena i pokušala je u duhu srediti događaje te večeri. . nedostajala mu je likrti da zapali ljubav. Izgle-da divno! No. ali se prisilila da mirno nešto pojede s Gregoryjem u privatnosti njegove spavaće sobe. mali smiješak. Dobri Bože. Možda je krivnja bila na njoj. sigurnim u njihovim lijepim kamenim < ItlVillllil . Kad bi je mogla ob-ttillli Robinova ruka. No. dok je stajala u noćnoj košulji. nekoliko lijepih kapljica poput bisera na tužnoj drami. to je smiješak koji je imala 215 do devet i trideset. Mora mu dati na znanje da ako provedu mjesec dana zajedno — godinu dana zaje-dno — ma kako se rastali. Dragi Bože. Kad je napokon otišla u privatnost vlastite spavaće sobe. Od samog početka njemu »i'kd nikad nije bio važan. i kad bi je čovjek poput Ro-hlnn žclio. A ima dogovoren ručak i svečanu večeru. to neće ni na koji način utjecati na njegovo namještenje kod IBC-a. Nije sebi dopuslila da misli o njegovom odbijanju.. ili kod vijesti o smrti kakvog prijatelja. Trebala je ljubav. — Na-tmu se du će dobiti upalu pluća — rekla je glasno. Njihov je zajednički život bio divan. Naglo usekne nos. Voljela ga je istom 216 217 ođanošću kojom je voljela oca i majku. što je učinila! Mogla ga ibltl. Za-državala ih je cijelu večer. Hvala 1'"||U. nikakvo jecanje: to je značilo nabuhle očne kapke slijedećeg dana i kesice pod očima. ne pred Grego-ryjem. uzbudljiv — oh Bože. Slijedeće će godine on lično pregledati popis — ako do godine uopće bude prijema s punčem od jaja. Nesumnjivo je IwI«O uslljcn. Ali sada. Taksi prođe kroz mračnu ulicu obrub-jllniti drvočcm dok je išao prema East River Dri-hila Jc to ulica gdje su stanovali Austinovi.. nije je ziblja odbio — samo nije obraćao pažnju na njenu prikrivenu poiniclu. Oh Bože. Ali Robin Stone je bio isto tako silovit kao Gregory. kvc je u redu! Vidjela je taksi koji je prola-|f h». Oh Bože. ali Robin je bio lijep. Nikad joj Gregory nije bio dosadan — sa-mo nema ljubavi i nikad je nije ni bilo. I iulit odc niz ulicu. Iznenada njeno savladavanje popusti i suze joj se stanu kotrljati niz obraze. Izne-|lifitl(t Ju shvatila kako ljudi mogu ubiti u času bi-Jt<'iii I bnuiili se da su bili neuračunjivi. Ne bi vjerovao i jp vidio onu raspuštenost koju je pokazivala u kt«ivflu s njima — raspuštenost koja je dolazila iul n/lmđunja ljubavi. to je bilo dovoljno.r karac koji je njoj bio tako nedohvatljiv mogao biti dostupan starletama i bivšim ljudima? To nije fer! Robin bi bio vrhunsko osvojenje. . . da sjede u mračnim bifeima i da se drže tn ruke..Nije čak ni |HH»iUlila na opasnost da se vatra proširi. (iregory je nikad nije uzbuđivao kao muškarac.. dodirnuti mu lice — ništa drugo H«1 bi bilo važno.glavu i prasne u smijeh. Možda čo-vjek koji je živi dinamo nije u stanju izraziti sen-limentalne male stvari koje toliko znače ženi. Ali sad je mogla dati oduška svojim osje-ćajima. ali večeras je bila previše zadubena u vlastite misli. Stala je drhtati.. Morat će sa-iim Crkati da ulovi avion za Los Angeles. Neće plakati! Suze su luksuz koji sebi ne može priuštiti. da zajedno hodaju pijeskom u Hamptonsu J du glcdaju mjesec . Mogla je ubiti sve u onoj zgradi. kad bi mogla osjetiti njegovo ll|rlo uz svoje.. dok je god bila emocionalno an-Kttiflrnna. Mnlila je ona kod njega stvorila dojam da je to is-e il njenog dostojanstva. On ne bi bio samo jedan usputan ljubavnik. Zeljela je Robina! Želje-Im je spolni odnos s nekim tko će joj dati osjećaj inladosti i poželjenosti. Prikrivenu! Nikad u životu nije nikoga tako uivoreno pozivala. Imao je onu istu vitalnost kojoj se divila kod Gregoryja. U običnim prilikama bila bi se prepirala. tako ga je želje-ln! Trcbala je nekog da je drži i da joj kaže da je ll|opa. A ipak je bilo toliko toga če-«o kod Gregoryja divila. Kako je muš. To sebi nije mogla priuštiti — ne pred onim ljudima. Već je prošlo nekoliko mje-»rd otkad je Gregory pokušao.. suze koje su mogle blago kliznuti iz kutova očiju a da ne pore-mete očnu šminku ili donje trepavice. ili ga umirivala. Ali nikakve obilate suze. (n k kad je bio mlad i krepak. Nasmiješila se ogle-llltiltl I proučavala svoj smiješak. Na primanjima ima previše izvođača. Bila bi iz-gubljena bez njega. U prošlosti nikad nije trebalo« viSe nego jedan pogled. Osjetila »Ittbost kad je shvatila grozotu svog čina. kad bi <ipcH mogla biti mlada. Ipak. čovjek je osjećao da je to sve za-tomljeno u njemu. Na drugom je katu | rlo nvciIo.wila ga i promrmljala — Aerodrom Ken-||»'tty. Grickala je hladnog purana i slušala Gregoryja ka-ko se jada. Ali Robin ju je odbio. Dianom Williams. Za nju. da je ljubi ta-kav muškarac! Ali on ju je odbio. To se sve dogodilo tako postepeno. I . r. njegova bi karijera bila ugrožena. lti(| |p časa Judith Austin stajala pred ogleda-h lulkc procjcnjujući sebe. dok nisu posljednji gosti načno otišli. 1't'oAlu je osam blokova prije nego što je nastu-illti t'rakcija. a hladni joj znoj iz-• na čclo. Ali nikad nije mogla osjei ni djclić uzbuđenja za Gregoryja koje je osje-ii /a svojc »vanjske« Ijubavnike.

drago mi je što si mogao doći. Ući će i poljubiti ga u »clo i zaželjeti mu sretnu Novu godinu ako je bu-il. Greg.. Nakon pola sata pojavio se dr Spineck. Pokušaj se 219 skinuti. Nije opasno. presavijen. • — Onaj mi je punč s jajima pao na želudac kao Itiuneii — prostenjao je. Po onom što si mi rekla.Greg — tiho je šapnula. Gregoryju su dali sobu na uglu. Uzeti su uzorci krvi. ne čini mi se da se radi o srcu. •— Da ti dam prašak? Uzeo sam već dva. Ona oiati ostati u Palm Beachu cijelu zimu i.. — To kažeš svake Itodlnc. ovo je nešto drugo. — Neće biti jednostavno kako smo mislili. Neugodno mi je što sam te zvala. Strah I •utvjest stisnu joj grlo. — . — Ali imaš pravo. Klmnuo je. jcr joj je dr Spineck blago dotakao obr&z. — Mislim da je to dobra stara slaba probava. — To je bila više tvrdnja nego pitanje. Oclalinula je s olakšanjem. potpuno obučen. Više nije mlad kao nekad. hajde. Kad god poku-d«tn. Lice mu je blijcdo kao kreda i gledao ju je praznim pollinn. II jodan sat izvezli su Gregoryja iz sobe na kolit iiuti. ali se presavio. Za sekundu se snašla i pogledala ilil »ut — bila su četiri sata ujutro. tku. I-ežao je preko kreveta. Kako se usuđuje mi-||l! iin Robina? Suze joj navru na oči. Jadni • ry — bit će mu teško da ništa ne radi. Grcgory. skini se. Ni-|u <><l nas nije. Sjedio je na krevetu. Iežeći preko |vt*ta. Ne možeš spavati s čovjekom po-put Robina i probuditi se usred noći okupana u znoju. ali mu nikad nije bilo ovako loše. muln jc mrzila samu sebe. Jilmoh jc bila pokraj njega. On to nikada neće učiniti — rekla je. Sada kad je donijela odluku o svom licu i |ilitn kako će dobiti Robina. Judith je bila dolje. Dr Spineck je došao za dvadeset minuta. Kad ju je pozvao unutra. Pobrinuo sam se da 14« holničarke paze dvadeset i četiri sata. Odvezli su se u bolnicu doktorovim automobi-lom. bila je sretna. Mora. Sjedila |n ti Gregoryjevoj sobi i čekala. On se nasmiješi. Ne vjerujem da će biti sposoban bilo kakav posao nekoliko mjeseci. Nije imala menstruaciju pet mjeseci a noćno znoje-nje ju je ubijalo. Pozvao sam dra Lesgarna. Uvijek možeš uzeti vis-k\. — Dao sam mu injekciju Demerola da mu ubla-žim boli — rekao je dr Spineck. Primijetila je da je Gregory nije zaustavio. 218 Olmče kućni ogrtač. — Mislim da se radi o žučnoj kesici. — Pokušao se pomaknu-ti i povikao je od bola.iii. Oči joj polete inriiia krevetu gdje je trebalo da bude Gregory.^ao se sjesti. Samo ne-ugodno. Nema pravila lto|c kaže da ga moraš piti.i jc to samo zbog njene taštine.anizam. Mora da je zadriIfMimla. sasvim miran. — Mora da je imao žučne kamence prilično vremena. Neće biti teško iit'. INpiuvila se i zurila sa zaprepaštenim čuđenjem u svoju okolinu. — To nije opasno. Hit će mu dobro? — upitala je. U kanalu se uglavio kamenac i potrebno 220 yn |t* odmah operirati. ne možeš ostati tako. — Morat ćemo obaviti neke pretrage — odgo' vorio je.'Uali odavde — pravit će se da je otišla u posje-it1 Connie u Rim. Čudno da Gregory nije do-<iid da joj zaželi laku noć i da dobaci još posljednju inijflnju da je ovo sasvim sigurno posljednje pri-nuinje s punčem od jaja. Cekala je ispred sobe dok ga je liječnik pregle-davao. ali piješ više od svih drugih. Hajde. Morat će imi rcći o plastičnoj kirurgiji lica i objasniti mu il. ziba-jući se. Pojurila je na telefon i po-zvala doktora. — Ne mogu se maknuti. Judith su ot-premili u čekaonicu gdje je sjedila i pušila jednu cigaretu za drugom. Nalazi se u postoperativnoj sobi. potpuno obučen. čekajući da ga pusti unutra. Ne može skočiti iz kreveta |vinlili se u ured za dva tjedna — mora se opo-|vl|nii cijelu zimu. Bila je to teža operacija ne-*lo smo očekivali. probode me bol. *«. hlnt će tamo nekoliko sati. Smijcšak joj je nestao onog časa kad je ušla u ii|«'govu spavaću sobu. — Drago mi je što sam dobio obavijest o telefon-skom pozivu. Judith. To je samo loša probava. Bolničarka je donijela Judithi kave. Judith.morat će nabaviti pilule. U IiiiIiu pogleda dra Spinecka. Kad če ga dopremiti u sobu? Tck poslije deset ili jedanaest ujutro. — Judith. Pozvane su bolničarke. — «ii'('ory jc u redu. onda se odmori. Odvest M !«■ kući. — Davide. Gregory je sje-dio na stolici. la je gotovo zora kad je otišla u krevet. — Gdje te boli? U crijevima. IIII Cc /a čas ovdje. Ova je operacija bila šok za nje-|V oip.

ali obično sam ih mogao izdržati. BIT CEŠ ZVIJEZDA. i dr Lesgarn i dr Spineck su rekli da ne smiješ raditi. požar je otrijeznio Dianu. bio bih vikao od radosti kad su rekli da imam samo kamence. onda je kupila mali itkvlr i objesila ga na zid u kupaonici. Osim toga. Moram ti priznati da sam se bojao otići na pre-gled. Nikad joj Ujc palo na pamet da crvena kosa prožeta sjedi-nnm nije potpuno naravna. Bila je ispunjena gađenjem pre-ma samoj sebi jer. Judith je svaki dan sjedila uz Gregoryjev krevet. I ako je osjećao da joj se mora odužiti. — Dan je direktor te-levizijske difuzije. Judith je sjedila u naslonjaču. Da sam imao snage. 223 Gregory odloži magazin. Ali zašto ju je uopće doveo kući? Potpisala je ugovor kod Jilly-ja. To |»!iiiim /uači podjelu vlasti dok sam ja odsutan. Robin je bio u uskom krevetu i maloj sobici Harvard kluba. — I zaklela se da odsad više neće čak ni misliti na Robina Stonea. — •Ovo je važna odluka. Pročitala ga je. A Robin se može o svemu |{logovoriti sa mnom. Već sam neko vrijeme imao te užasne bolove. Robin ustane. U jednom smislu. Archie bi rekao da je htio biti zatečen. Da. — Što je Danton Miller? Gregory slegne ramenima. — Ne. samo što će ovaj puta |t<> biti preko Robina. Ne ja. pvl je put uvidjela da bojadiše kosu. dok je ležala sama u mračnoj sobi. Da. ali već dok je to obećavala. Kad se vratila u pt*t. Reagirao je Cliff Dorne. U pet i trideset stigli su Robin Stone i Cliff Dor-ne. Znao je da je to bila Maggie kad je vidio njen kofer na podu i nagorjele šibice iz Pavilliona na krevetu. Conrade. njegova je kosa imala svoj uobičajeni crve-"I lon. i izne-ntuln jc izgledao kao umoran starac. 1*1 ilf kimne. bolnički je kaput bio zamijenjen njegovom l. Ti si mrtav. — Iderao u Palm Beach preko cijele zime. Do kraja drugog tjedna pregledavao je |il««unane. Telcgram je bio uručen Maggie u Melton Towe-i *u pošto je tri dana lutao po poštanskom odjelje-ii|u Ntudija. — A što je zapravo direktor IBC-a? — upita Cliff. bi-ste li htjeli biti direktor IBC-a? Robin nije odgovorio. A bez šmin-k«. kad izađeš odav-de. jer Dan još uvijek ima istu vlast.. Nasmijao se prvi put te noći.iNlitom svilenom pidžamom. ostani. Nije čak ni znala kako treba na-dražiti muškarca — zubi su joj bili kao britva. Stresla se i pitala se itko hi ona izgledala da je prošla kroz iste nevo-it\ Andrć joj boji kosu već petnaest godina. Prvo je nazvao Cliffa Dornea. Situacija mu se stala či-niti komičnom. Glasio je: SVE POVLACIM. Tada prvi put njih obojica pogle-|(ln|u Robina. Dobit će ga. želim da dođeš ovamo najkasnije za pola sata. tako sam sretan što je bila sa-mo žučna kesica. Ali znala je iln nc bolje osjeća kad se stao zanimati za svijet olu) sebc.Oh. No. — Judith. ti si izgubio Maggie. Poslao je i po svog brijača i rekao je Itullllu da ode »kupovati ili nešto«. Molim te da ozdraviš. — Žao mi je. čitao je »Time« I I »r*1 je izgledao potpuno kao predsjednik IBC-a. znala je da to obeća-nje neće održati. pročelnika pravnog odjela. Ali poslije tjedan da-n u bolnici primijetila je da je više bijela nega i vciia a na šiji mu je bila potpuno bijela. tada se na silu nasmiješi. ti malo kopile. sve je dobro ispalo. Gdje stanuje? Poslat će ga na adresu <Vntury Pictures. Želim da je čuješ. Judith — rekao je Gregory. dragi. I 224 Nova titula koju sam upravo izmislio. mrtav. — Uzme je za ruku. mogla bi biti sasvim sijeda. Me-đu očiraa mu se stvori mala bora. Grego-f. Uvijek \v moiao mene izvještavati. U stvari oni insistiraju na tome da odeš na dugi odmor. Maggie je barem smatrala potrebno da opomene vratara pošto je podmetnula vatru. — Molim te. Njego-vii neobrijano lice imalo je bijele čekinje... Zbog toga moram telefonirati i srediti stvari. — Ne. hvala Bo-gu za vatru — ionako se nikad ne bi dignuo na onu ludu žensku. . — To i namjeravam — rekao je. H l/^ubio je mnogo na težini i prvi put su se na |<mihi vidjele njegove godine. Ali rnisliš li da će Dan sjediti mirno ako po-i iui> Robina s njim? — upita Cliff. — Direktor IBC-a? — ponovio je Cliff. pitala se s kim je Robin Stone u krevetu. Glasno se nasmije kad pomisli ka-ko je ušla u sobu d našla Dijanu kako siše njegov komad! A najgore je kod toga bilo da se kod nje-ga nije ništa događalo. Bil će mi to prvi »odmor poslije ne znam koliko godina. htio je da skine Maggie s vrata. — Hoćete li da izađem u čekaonicu dok razgovarate? — upitala je.. a stajalo ga je samo njegove spavaće sobe. Sad me prebaci Robinu Stoneu. i bilo joj je vrlo drago što ju je odveo do njenog hotela. požar je došao baš u pravo vrijeme. |n tc zbilja volim — šaptala je u jastuk. — Vrlo 221 te volim. ali ne prihvaćam. Bio sam siguran da imam rak. Stajalo ga je i Maggie Stewart. LUDA II! ROBIN. A ove ću zime uživati u gol-fu i u tvojoj blizini. Do-I»H Bože. — Cliff. mogao je otići u njezin hotel. 222 lmpulsivno podigne slušalicu i zatraži da preda loU'gram. Robine. sam. uzme slušalicu i nazove IBC.

Jer dječaci iz te ulice morali su imati moć. Nekoliko dječaka iz mog bloka uspjelo je kao advokati.A 1 hm Je huš to. — Bio bih lud da to prihvatim. No. IJlllimnl r. Da vas tako dobro ne poznam. M' imatram da je za to sposoban — rekao t '. — Namjeravao sam se sastati s Andyjem slijedećeg ponedjeljka. Robine. — Ne vjerujete? U re-du: vi ste iz Bostona. I ne UhvitlMi to. Imamo nekoliko I« lclnih cmisija koje održavamo. tuistojat ću stvarati nove emisije za bolje il|tMtic. Tndii podigne pogled. Jednog ćete dana naslijediti novaca.Ali u biti ja sam novinar — rekao je Robin. vi ste se nesvjesno udaljili |{nl vljcsii. Uzmite mene. nisu prčkali s pljačkanjem. sve mi se čini pametnije da je zadržim M) slalnu. — Vi ste od onog |Hii|H«niiiga napravili pravu ljubavnu emisiju. ako udružimo vaš dobar ukus Mtiiiovlm komercdjalizmom — ne možemo pro. Ne bih vam prepustio financijsko poslovanje difuzije ni na pet minuta. . Vas sam dobro proučio. Ift ieillm ugovor. čovjek s takvom pozadinom voli da dobro obavi svoj posao. ali tako je bilo. Pnhlika ne želi kvalitetu. A kako stoji s kvalitetom? — upita Robin. pristajem. — Eto to je baš ono što sam govorio o vama 226 I i linnndjnma. po-stali su ubojice. jedan od dječaka s kojim sam se igrao završio je na električnoj stoli-ci. Kako se meni Iflni. Koliko god budem iu. Prepostavljam da je taj novi posao privre-jiiii n. "iV kirnne. imat ću dva mjeseca borbe s Danom. Cliff to zna još bolje. — U redu. Ja sam ubojica. Vaša majka živi u Rimu. Imate sestru u San Francisku čiji je muž bogat. Ali ipak možemo biti i komercijalni. Postali su ubojice. Andv Parino. tieiHi krenuti tim putem. I na njima gu1 Znatc li što publika želi? Govno — eto to Vlsoki plasmani starih filmova to dokazuju. No. emisija prvi put donosi novac. Tada ćete se vi vratiti iz Palm Beacha kra-||iio opaljeni suncem a ja ću se lijepo vratiti nau«K /a direktora vijest. — I više nije tako dobra — rekao je Robin. Svaka je stvorena titula uvijek privremena. Robine — odra-stao sam na Desetoj aveniji. Ciovno! — poviče Gregory. ali oči su mu bile poput čelika. — Možda težim. ali što dulje o tome jtn/miSljam. (iregory je zamišljeno trljao bradu. Znam da to zvuči kao film s Bogartom. pa prema tomu nije gladan vlasti. — Tko će postati di-l inr vljcsti? VI nckoga predložite. I ako su se stali baviti kakvim poslom. Emisija ima sasvim dobar plasman. . 1 227 . Ima previše emisija koje su povezane s New Yorkom. a u stva-Ifl neču biti ništa drugo nego bolji pas čuvar ili ljtntlr. Gregory se nasmiješi — Ne donosim ocjene na-prečac. Tko je rekao da se vraćate natrag u vijesti? upita Gregory. Na sreću pindnjcmo Hapening za priličnu svotu tako da mo1 •> zuraditi nešto novaca — čak i kad ga vi voil — Ciiegory se nasmiješi da ublaži oštrinu svoi i l|eči. — Možda IJ« bila u prvobitnoj zamisli. Ihm nema ugovora. Vi niste.(I I'hIiIu napravi piramidu od prstiju.— Jcste li ludi — prasne Gregory. Nije joj do-bro — žao mi je zbog toga.lio| II 225 Robinov je smiješak bio neusiljeo. — Posegne za pa-pirima na noćnom stoliću. Ako su postali kri-minalci. Napravili ste od nie prestižnu emisiju. — Nećete održati taj sastanak — odreže Grego-ry. On ima ugrađen osjećaj sigurnosti. Kod emisije »U dubinu« uvijek ste prekoračivali budžet. Dan to uisvim dobro. — Ali nisam vas pozvao ovamo da vam ' ii predavanje o ekonomioi televizije. pomi-llllu hih da i vi težite za vlašću. Dan je ubojica. Treba nam evropske atmosfere. Vaš je otac bio jedan od najistaknutijih odvjetnika. A jedna i\'nr mora Danu priznati: nikad neće preporumisiju koja neće donijeti dobiti.VU ću na njega. Mo/tnno iz nje izmusti još jednu sezonu. A ugovor? — reče Robin. Odgovarat će izravno meni. Sada kad je vodi Andy Pa-rino a Cliff pazi na stvari. političari i liječnici. s mnoštvom neprijatelja |t'tlnim od Danovih čirova. Proučavao > i«.

— Na kako dugo? — Jednu godinu. — Robinu daj moj ured. . pitajući se što ljudi o tome misle. Lju-Ititvm Stroj je . neke su gore prošle od svo (lli ptrthodnica. All kako je siječanj prolazio. — Koliko Dan ima sada? — Sedamdeset i pet. — Robinu nije izmakao ča-somičan izraz olakšanja na Gregoryjevom licu. no. reci mi kamo da ga stavim. Robin kimne. gospođo Austin. ovo možda neće uspjeti. U redu. Jednostavno nema »Im. Cliff se nasmiješi. i bit će mi drago da te poslušam. i osjećajući da izvještavaju o važnoj stvari. Zbog pomanjka-. Nove je |Htlwi|ti Gregory izabrao u studenom: za neke je |IM<*<IaI<> c'a će uspjeti. Ali poslije godine dana. — Ona je hobotnica.javu. — Sviđa mi se vaša hrabrost. Nitko ne mo-že ništa kazati u šest tjedana. — Neka je sretno. — Dobro se brinite za njega. (>regory je tamo držao mnogo slobodnog >t|om. Ji»i vcljače ponovno je stekao svoje pouzdanje. — • ^n možemo staviti? Daj mi ti kaži. — Govorimo o samoj televiziji. Isprva je Robin odbijao da komentira situaciju. ustremili su se na njega. i kad je pro-[4 ii ila Robin snima Diana Williams Hapening. Novinari su osjetili njegovu nevoljkost da govori. Ja ću doista biti direktor IBC-a. lllf |c pokušao da to prikaže kao nevažno. ona je Ljubavni Stroj. Onda se nasmiješi. Po-trebna mi je sigurnost jedne godine. Uzi-i |c lablcte za umirenje i izbjegavao je »21« i niiiaciju gdje bi mogao nabasati na Ijude iz <ciJL". Gregory je časkom šutio. Više nije puka kuttijica. — On je sposoban čovjek. Dan Miller je bio u stanju šoka ali se pravio da je Robinova nova titula bUa njegova zamisao. Ali je proveo sate zureći u obris grada sasvog §ru/oia. Navečer bi ostajao kod kuće. — To već zvuči bolje. — Gregory. Uvijek je namjeravao da ga upotrijebi za dvoranu i za saunu. Danova su se stra-|"vmii|u slala smanjivati. Robin se nasmiješi. Može vam naći zaručnicu ako upotrebljavate stanovitu vodicu za 230 iiije usta. ' Vijest je prohujala Madison avenijom poput tor-nada. Ali želim da ne-što znate. Ona je od političara učinila filmske zvije-zde a od filmskih zvijezda političare. io |e Boga da Diana izvede jedan od svojih gla-illi odlazaka — tada bi Robinu ostao mućak. Stvara ljubav. Do228 jo Stampu svojim uobičajenim smiješkom i ftto )c i/. ili ću uspjeti ili ću se odreći te titule i vratiti se vijestima. a ne o mojoj no-voj tituli — rekao je sa smiješkom. Doći ću s idejama. Dane. Njihov je posao bio da izvuku građu za članak. Danu nije ništa drugo preostalo nego da bijesno šuti. Ali. Pred-sjednici se biraju po tomu koliko su privlačni u toj kutijici. direktore IBC-a. Apartman J katu! Dan je kao oluja uletio u ured « ' H« Domca. Kao biv-ši novinar Robin je suosjećao s njima. i trebao tm nckoga da mi pomaže dok je Gregory odsu411. Andy Pa• }«♦ naslijedio Robinov ured. bo-riti se za njih ako ih budem držao dobrima. Ako ga stavimo u tvoj ured. pretvorio je te prostorije u Robinov A kakvo to svjetlo baca na mene — što Ro-ttljpll najgornji kat s Gregoryjem! 229 Cliff uzdahne. Njegovi su odgovori bili ulju-dni ali neodređeni. — To baš nije vrlo logičan za-ključak za čovjeka koji tvrdi da se Robin protekci-jom ugurao na viši položaj. Što mislite o šezdeset tisuća godišnje i troškovi? — Mislim da je to smiješno. — Zašto Ljubavni Stroj? — upitao je jedan re-porter. — Tada pogleda Judith s tračkom intimnosti u smiješku. — Dan je počeo s pedeset. Ja neću biti jednostavno neko kome se vi obraćate telefonom. |n«l» |r fuo o Robinovom novom uredu. Stajao je iza velikog pisaćeg stola dok su mu postavljali pitanja. I sad je bilo vrijeme da se pregle-if»vt*|u iiacrti emisija za jesenju sezonu. Ali je konačno kapitulirao i dao interv-ju onog dana kad je preuzeo novi ured. — To je sasvim pošteno. Kaže dje-Itl <lii |cdu kašu ako žele postati poput njihovih |jh|>i>i iskili idola. — Zato što prodaje ljubav. Novine su se raspisale o Robinovom novom položaju. plus troškovi i opcija na dionice. — I neka se predsjednik upravnog odbora dobro odmori. iznijeti ih pred vas. Cliff će sasta-viti ugovor. — Mene bi trebalo staviti tamo — odreže Dan. — U redu. — Što je s televizijom? — upitao je neki mla-dić. O dokidanjima emisije |lld |ci odlučeno prije nekoliko mjeseci. Gregory kimne. — Tada pruži Robinu ruku. kao svi veliki ljubavnici. to znači da je došao mjesto tebe. Onda si zbilja degradiran. Tvrdi da će se žene vješati o vas ako |ii|xiiul)Ijavate stanovitu pomadu za kosu.

stari pajdaš. im). tko je gost u Chris Lane šou slijedećeg tjedLon Rogers? No. — Neki g.Pa jučer. Crkavaju od Niuijclia kad čuju moje imitacije. Svakako. A ako bude kakvih prigovora.. Ima veliku privlač-in^i -. Dip? Lijepi blond muškarac sjedne u fotelju i prebaci svoje duge noge preko naslona za ruku.|iihovni Stroj. odličan sam. Dan je ipak poštovao Dianin talent. nosilac glavne muške uloge. A kad taj plasman zataji. Dip uđe blistavo se nasmiješivši tajnici. neće izgledati kiM» da sam ja tražio tu ulogu. — Pajdaš. — No. moj mi je agent rekao da Ike Ryan traži nosioca glavne uloge da igra s Dianom Williams — H Dip je rođen za taj posao. g. — V. — Propalo je. Ali slušaj. Naročito kad je neki novinar ||Mikušuc> proglasiti Robina Ljubavnim Strojem. Upravo je odlazio u sobu za projekcije kad je njegova tajnica navirila. || jHjpiit stroja o kojem govori. Robin je časkom gledao s nerazumijevanjem. Byron Withers! lt' tu hrabrost tim bivšim ljudima — misleći da ||iingn dodi na Broadway poslije tri filma i imati istu iiNt kao Diana Williams? Iako je želio daRobin Milnc. Ona se sva uzmuvala od uzbuđenja i spotičući se izašla iz sobe. pajdaš. ali se nisam usudio s njom doći u New York. — Čak ne mora ni dobro pjevati. Nelson čeka da ga primite. 233 Dip je sa strahopoštovanjem tresao glavom. izabrao Artie Rylander — IBC će mu platiti i otu. dobro si se smjestio. S našom smo točkom putovali godinu dana i izvukli iz nje što smo mogli. — Gotovo. — Zazviždao je kad je pogledao ured. uve-dite ga. 1 »MoJMn g.« 1 >i»n |c baoio novine na drugi kraj sobe. — Među nama govoreći. Položi slušalicu d nasmiješi se Dipu.Pobrinut ću se za to. više se nikad od ovoga neće oporaviti. Gledaj. Posegne za još jednom pilulom za hhiilrrti|c. pn|riaš. Novine su javile Byron Withers. — To je četrdesetogodiš-nja djevica. Robinov je smiješak bio topao. — To je Dip Nel-son. reci da mi je Lon i is odvratan. Hobin uzme slušalicu i nazove Jerryja Mossa. emisija liinlrc. možda ću je čak primiti za guzicu na izlasku — neka jadna žena umre sretna. glavno je da izgleda kako treba. To bi poslužilo kno audioija za Ikea Ryana. Robin se smijao. kako bi bilo da uzmeš Pa~ iiII 1 mcne za »Christie Lane šou«.. sve do danas je išlo mizerno. — Naravno. nema sumnje da si daleko dotjerao dok smo mi bili na . Kakve planovc sprema? Probe za emisiju o Diani Wil-ljttitti* otlgođene su za dva tjedna. — Što se dogodilo s tvojim angažmanom za Per-zijsku sobu? Nisam vidio najavu. Ocllično. odlična je. tajnica je dodala. — Čim nađemo odgovarajućeg nosioca glavne muške uloge — rekao je Ike. A to bi Pauli donijelo i publicitet. ja mislim da Lon nije ništa gori od i' i'. On je bilo i srce dvadesetog stoljeća — taj j|. a ne bi nam bile na ihIiiicL ni pare. — Ako je tako. 231 I Robin se pitao da li Diana ne stvara poteškoće. Dip slegne ramenima. i odmah po-l|l»t|« /nnimljiv. Nevolja je u to-inc* Sto ja imam jedan stil a ona drugi. Ćujem da gostima plaćaju pet ti-»in'a. tvrdeći da je njegova uloga skraćena prema titiioj zamisli. »Dobro je poznato I|Ih 011 posvećuje mnogo vremena lijepim ženama.Gotovo! Nikad nije bio čvršći. otkaži mu..ih baritona — ali želim Dipa i Pauli mjesto njep. kad l/vodi komediju ili pjeva sama. Dip slegne ramenima. u korist Diane. Stone uspoređuje tu kutiju sa samim Ii« pisao je Ronnie Wolfe. Baš me briga što s i. samo reci da i ja tako odredio . Bit će već l»l|rsna ako dobijem glavnu mušku ulogu s Dia* iioiii Williams i razbijem našu točku — ali ako do ii'iM dođe zbog Christie Lane šou. nl govora. Umjesto njega želim da nastupe Pauli i Dip . No. filmski glumac.on. proguta je i stane se pitati što radi onaj ||miivln sin u onom otmjenom novom uredu.prevrtljiva hulja.ali nema srca. A kad ja Dniii plešem i pjevam. Proklet-Ulvit. Da li uzima pilule i alkohol? Ike Ryan se kleo da se odlično osjeća i jedva čeka da počnu probe. Stone se može ||*H|ufiti jednakom lakoćom. to samo poboljšava Robinov lik: kaži da je l nmSkarac svinja prema ženama. stvari sam malo proanalizirao. Kad želiš nastupiti? . Pauli i ja — mi se ne slažemo. Dan je to proči0 I namrgodio se.. . da ja želim da mu se otkaže. — Misliš reći da je gotovo s brakom? 232 . Sve ku novine o tomu pisale. Dok je u nju zurio. Jednom si rekao da tul dnguješ uslugu. Znaš. — Kako ide. Od-iinvlne nadajući se da vijest nije istinita i da |iiHi(«tk()ćc stvara sama Diana. Radl *r sauio o tomu da se naše ličnosti ne slažu tako cln bismo mogli stvoriti dobru točku. Umjesto srca mu kuca plas-Jliinii cinisija.

Robinov je pogled bio hladan. Lisa se nije na njega osvrtala nego se obratila mu-fcu. — U komi je — rekao je. blijeda i šutljiva. Ostavština je trebala biti podjed-nako podijeljena između Lise i Robina. Lisa i Richard su stigla sat kasnije. — To je bilo vrlo nepristojno — rekao je Robin mrtvim glasom. Slijedećeg jutra Robin. Robin uključi zvučnik. Robinove se oči suze. Dan je još uvijek stajao u sredini sobe zureći za njim. Već mi je dosadilo da vidim ista holivudska imena.— Prestao sarn se opravdavati kad mi je bilo pet godina. Poslao sam im isti telegram kao i tebi. — Da Sergio dobije vilu i nakit. Sergio i Richard su se sas-tali s Kittynim advokatom i raspravljali su o po-grcbu. — No. Začuje se njcn glas. — Mislili smo da je to samo još jedan napadaj. hoćeš li mu reći? Časkom je Richard izgledao u neprilici. Oni su nov tim. — Zato što se meni sviđaju. 234 — Slušajte vi kurvin sine. Čekao je dok nisu ušli u kola. Umrla je u jeda-naest i trideset te noći a da nije ni došla k svijesti. Robinu su dopustili da baci letimičan pogled na vo-štano lice pod šatorom za kisik. — Ne samo što se miješate u moje emisije. — Lisa i Richard su na putu ovamo. Lisa nije ništa rekla. — Neka čeka — odgovorio je Robin. Sergiu će trebati novaca za život. Sergio — rekao je Robin. — Što je tako važno da ste morali osobno doći? — upita Robin sa srdačnim smiješkom. stoičan i bespomoćan. I isa je ostala u krevetu čitav dan. — Zašto ste tako sigurni? Richard se nasmiješi.. DVADESET I SEDAM Sergio je čekao na aerodromu kad je Robin sti-gao. Nisu bili na televiziji. automobil i sve svoje dragulje Sergiu. Ne možemo iz-gubiti. — Jučer smo sve uredili. Slijedećeg jutra Robinova tajnica najavi da Dan-ton Miller čeka. Tada se ukoči u pokušaju da pokaže pravedničku hrabrost. — Jesi li obavijestio moju setru? — upita Ro-bin. Posli-Je nckoliko mjeseci bit će mu i te kako drago da . — Pobijat ćemo oporuku. — Jer mi je majka na umoru. — Kitty je htjela biti spaljena — rekao je Ro-bln. ona kojima plaćamo pet tisuća — a zatim ih opet nekoliko dana kasnije vidim u drugim šou-ovima.putu. Richard je stajao. Lisu je odmaji 236 spopala histerija i morali su joj dati nešto za umi-renje. — Sada već i angažirate ljude. Richard te je zastu-pao. Tajnica zazvoni. Slijedećeg se jtitra pojavila na doručku. — Najbolji šou IBC-a — odgovorio je Robin. Ali Sergio je već bio uzeo svoju kavu i oti-šao u dnevnu sobu. tada je zapitao: — Kako joj je? Iz kuta oka vidio je kako su se suze prosule niz Sergiovo lice. iz njega su prokuljale riječi prije nego što je ušao kroz vrata. Ali jučer je doktor rekao da bih morao obavijestiti njenu obitelj. — Kad je izašao iz ureda. nego se pravite važni i puštate me da čekam. — Kad jednom pokrenemo ntidski postupak. Očito je da ga nema. g. ali Kitty je ostavila vilu. — Nisam ti ranije telegrafirao — mladić je objašnjavao. — Za kog vraga idete u Rim? Robin ustane. Dan je stajao pred njim stisnutih šaka. Kad je napokon primljen. nikakve reklame za filmove nisu dopuštene ni u jednom od naših šouova. — Potvrđena je vaša rezervacija za Rim. Vidio je da mladićeve oči blistaju od suza. Danov je bijes kipio dok je sjedio pred Robino-vim uredom. Kittyna će oporuka biti potvrđena u Sjedi-njenim državama. Jesam li dobro postupio? — Odlično. Odsada nadalje. Njihova su imena bila u Kittynoj knjižici s adresama. imanje će biti zadržano. Nadam se da ćete se nekako snaći bez mene nekoliko dana. Stone.. Kako ste se usudili zaobići Artieja Rylandera i uzeti onaj mizerni tim za moj najbolji Šou. To je već samo po sebi osvježe-nje. — A što pobijate? — upita Robin oprezno. — Rim! — Činilo se da će Dana udariti kap. dok su Scrgio i Robin pili drugu šalicu kave. — Čime se možete opravdati? — htio je znati Dan. Bilo je deset sati ujutro kad su stigli do klinike. — I imam Gregoryjevu dozvolu da ostanem koliko mi je potrebno. — Prođe pokraj Dana. — Zašto su oni u šou? — Dan je htio znati sa stisnutim usnama od bijesa. Robin je bio na telefonu razgova-rajući s Gregoryjem u Palm Beachu. — Ovo je njegova kuća — rekao je. Iznenada se obrati Sergiu. — Hoćete li popiti kavu u drugoj sobi? 2elim govo-riti s mojim bratom. zatim se zaustavi na vratima.

Robine? 240 No. — Tvoja je majka bila kurva! — Lisa! — To je bio Richard. Na nesreću nisam mogao ne čuti. — Li-sa. Kitty mi je rekla kad )c bila bolesna. — Slučajno imam nekoliko aduta koji bi mogli uma-njiti važnost čak i tvoje riječi. SkoČi i baci mu svoju kavu u lice. Ali moja majka. Soigio.Pokušaj. — Ma koji si ti vrag da dokažeš bilo što? Jesi li ikad bio ovdje? Jesi li ih ikad vidio zajedno? Ja je-sam. Ti sve zadrži. osim toga ćcmo tvrditi da Kitty nije bila pri zdravoj pa-meti kad je sastavila oporuku — da je dečko upo-trijcbio pritisak.237 ■e nagodi za nekoliko tisuća dolara. zašto da ga ne zgranem? Voljela bih vidje-ti k. jer vi-še nije spomenula da će se boriti protiv Sergia.iko veliki brat gubi svoju hladnokrvnost barem jcclnom u životu! To samo dokazuje da na kraju dmSlvcna pripadnost dolazi do izražaja. da si posvojen! Ti hladnokrvno ko-llp. — Dao sam da se ispita njegov život — rekao je Richard. — Hvala Bogu. Posvojila te je |«t sc više nije nadala da će imati svoje djece. možemo zakonski dobiti. — Oh. On mi je poprilici isto toliko brat koliko i onaj topli braco 238 ii drugoj sobi. ja sam to držala kao tajnu ovih nekoliko H<>clina. — Lisa! — Richardov je glas opominjao. Dakako. ne brini. jer se dvije godine kasnije dogodilo ne-jin»gućc — dobila je mene! Ne mogu te spriječiti tln dobiješ svoj dio nasljedstva — to je sve legalno. Robine. Bi-sera. — A ne. moja majka te je | uhofcivala.. Tvoja je prava majka bila zadavljena! Nisi imi|kV imao oca. Tada se okrene sa smiješkom. — Na koncu konca. — što ćeš ti raditi. neću joj dopustiti da ©sporava oporuku. ovog časa nKta mi ne pruža veće zadovoljstvo nego činjenica (lu nismo ni u kakvom srodstvu. što si ti zapravo? Samo sretno kopile.. Majka je tražila da ga po-»iiije. — Zauzet ću se za svakoga tko je bio dobar pre-ma Kitty. prsten s dijamantom od dvadeset karata. Kittyno je tijelo bilo spaljeno. Sa-da mogu otići u Ameriku! Robin zvizne kroz zube. zbilja ti se do-bro posrećilo. Richard ustane. — Ali je isto tako istina da si ti sada dobrostojeći čo-T/jek. — Zauzet ćeš se za onog malog homića? — upi-tao je Richard. — Ja ću biti protiv vas — rekao je Robin mirno. I zbog toga razloga moja će riječ biti odluč-nija od tvoje. i Robine . — To sam mogla očekivati od tebe — Lisa odre-že Robinu. da odem k tebi. Da si ti čvrsta osoba. a že-l|i*la je dijete. Da te voli kao da si njeno vlastito dijete. Ona ne mi-sli ono što je rekla. Očito je Richard imao neku vlast. Činilo se da ji* ta izjava djelovala samo na Richarda. ■— Ne. — Ti si bio posvojen kad si imao pet godina! ZasLane. Proći će je to. Bio si tu kad te je trebala. | ln jc sastavio tu glupu oporuku. A publicitet koji bi ih popratio mogao bi ti prouzročiti neprilika u tvo-joj difuziji. da je natjera da je sastavi. Je li istina ono o tomu da si ti posvojen? Robin kimne. Tata je imao prijatelja na krivičnom nikIli i ovaj mu je pričao o jednom slučaju kojim se Imvio — o jednom malom siročetu u komi u bolnici •Uiotišta u Providenceu. 239 Richard je bio zapanjen.. hajdemo se zbilja zabaviti. Do onda nisam znala. — Dokazat ću da je iskorišćavao osjećaje jedne bolesne žene. On je po-jilrdao napolje prema patiju da sakrije svoju nela-([odnost i negodovanje. Sergio je šutlji-to promatrao. A da i ne govorimo o tvom osobnom životu. Robin si natoči jako piće. — Što sam htio reći je to. — Lisa. — Zao mi je. Robin se nasmiješi: — Sportska Frizuro. Robin je mirno obrisao lice i košulju. Sjedio sam u dru-goj sobi onog dana kad je tvoja sestra onako žesto-ko reagirala. — Ostavila mi je mnogo nakita. Volim dobru borbu. čekajući Robinovu reakciju. — Krene iz sobe. — Okrene se Robinu. Lisa je bez riječi prisvojila žaru i ona i Richard su odletjeli slijede-ćeg dana. sigurno jc da ću se napiti kao majka zem-l|n /nn'i ^lo. — Sergio. Robinov je pogled bio miran. neće — rekla je Lisa čudnim glasom. Robine. na-dliiiK d|cvo| .. mrzim te! — Tada je istrčala iz sobe. Nemojmo miješati u to osobni život. Kad su otišli. Sergio ga je gledao. Rekla mi je ako ikad budem u ne-volji. — Znao si to ||l|tllo vrijeme. kava je bila mlaka — rekao je sa smiješkom. Ali sigurno je da U* inogu sprijeoiti da pomogneš onom homiću da | iirftto dobije! . Dečko kimne. — Neka samo nastavi — rekao je Robin mirno. Richard joj je dobacio opominjući pogled. možda sam te krivo ocijenio. — Želim ti zahvaliti. — Oh. da možda ti želiš prs-ten ili ogrlicu da je daš gospođi u koju si zaljub-Ijen? — Ne.

l/iu1liuo se napiti. l*(»kti^iiVcii i dalje — rekao je Robin.— Robine. Zapi-n' neki broj. Apart-• ii» |o bio starinski po svom šarmu i namještaju. nl tl nckoin djevojkom i ona izgubi svijest. Ja ću poći s tobom. To je istina. Nikad se nije tako jako <ipl<> l'osl|cdnjc čega se sjećao bilo je da se svalio piHu« kii-vcta prije nego što je izgubio svijest. Robine? — Ne. — Nije mi uspjelo. — Ja govorim njemački i bio sam u Hamburgu. Jcsi li se dobro zabavio? Ntnglo !■ l)io uvnjeđcn. hlli sa ticbao uvrijcditi. — Tada. II icdn.i |c bombardirao.c li irdcceg jutra s pravim mamurlukom koji |t« Ikiul o nlio.. prijatelje — mogao bi se oba-vijestiti o njoj. ••iwli|» (rtlnog sata našli su pet Herta Boesch ko-*u nllllr u Amcriku. kivI orijcntalnog tipa. grad iz kojeg je došla. Dakle. II dv.kc . — Jako ti je žao! Zar ćeš samo sjediti i plakati u svoje pivo? Barem mi pokaži Hamburg. To dokazuje stari izrezak iz novina koji imam u lis-nici. kako je rekla. Robin je srkao cmu kavu. Osim toga. vcčeras budi moj vrlo dobar prijatelj. Mo>cmo ih posjetiti sutra. osjećam se kao da nikamo ne pripadam — rekao je Robin polagano. — Zar ti smeta što ne poznaš svoju pravu maj-ku? — Da. pijuckajući svo-Jt» pli'f' I proraatrajući kako mrak pada na grad. Majke su vukle djecu uli-. tko si i što želiš od života. Bio je nejasno svjestan da ga K'inlo podupire. Robin se nasmiješi. Nikad nisam bio u Hamburgu. t|ni| II 241 — Znam da ti voliš žene. 243 Sergio je izgledao pokunjen. — Što hoćeš time reći? — Znaš ime svoje majke. Nekoć sam lin n|c-gu bacio nekoliko bomba. Mislio sam da ti se sviII! fn (?«»nk |c bl|esnula nada u tamnim očima.i sata ujutro Robin je pjevao dok su lutali |tiiplo(Yniiii ulicama. ProImmIIh '. a činilo mi se da je to tako dobar plan. Možda ima rođake. Robin je naručio • »n volke i sjedio je kraj prozora. ali gotovo je sigurno tln tVino ncšto naći. je li. — Pa onda doznaj tko je ona uistinu bila. Bio sam jti| miiih) vi lo dobar prijatelj. Robine.11 kml sti sc trgovine stale zatvarati. Sergio. — stane. — Mož-|tl« itiM' nrkoliko Herta. — Sergio. Ali ja sam i osoba. Kod bio|n. u naslojanju da prekine it*tM) MtspoloA'iijc. Naročito Hamburg. ima li u gradu noćnog života? Sergio se glasno nasmije. neku adresu. Možda je tvo-ja majka bila dobra osoba. ali jednog ću dana naći čovjeka kojeg volim i koji će mene voljeti. Ta-|i« uglpilno Roblnov sml|cSak. •HU|fli su u hotelu »Četiri godišnja doba«. . — Mrsko ti je ono što radim. Rijeka Als-}/jiltnlala je mirna d tamna. — Čuo si što je Lisa rekla. 242 Kobln jc odbacio pokrivače i skočio iz kreveta. skinut do H»i('i<n Si i"io jc ušao s loncem kave crne kao tin-Ih Uobin \r u/mc i radoznalo ga pogleda. — Mogli bismo biti u Njemačkoj za nekoliko sa-ti. — Nije važno. debeli popluni na krevetu. — Pruži ruku. — Misliš reoi da ćeš se osloniti na Lisinu riječ i na isječak iz novina? Ja sam.. — To sam i »Itiliu Opiosli. — Alo. Nekoliko se puta spotaknuo i bio 'i pni) d. ti si čovjek s mno-go talenata. topli brat. ja ne znam njemački. vrlo volim njemačke dje-vu|ko Ti icverviraj mjesta u avionu. — Čak i sa Kitty.i ni jc bilo Sergia. — Ma kvragu. ljudi misle da «»* hoiiid cksualac /agrijati za svakog muškarca. Scm j 10 kako sam skinuo odjeću? Ju iiii tc svukao. Sergio ga je uzbuđeno pozvao. bi ji« u/ro iiuo zato što je žcna. Ali t*tl iivljnk nosltl ovu narukvlcu. Kohln i ispričavao sa smijeSkom. Možda nećemo tlti#iiMll ni'Ua o mojoj majci. Bio je pod pokrivačima. — Robine — nijedan grad na svijetu nema noćni život kakav ima Ham-burg. Scrgio? Nikad nisam bio u Njemačkoj i lnli jc vidjeti. ali vidio sam ga ftiiino !/. nasmijc^i sc i rcče: — Sergio. ovo je nepri-|1| kop. — Tebi zbilja nije sta-lii «|t) jk'iuii* Uopće? Drčko poticsc glavom. Jedna je još uvijek živjela k1IIwtttikpt«|u — ta nije dolazila u obzir. O dru-trt «# nl|r ulštu /nalo. Na žalost to je istina. Ti barem znaš što si. Doznaj kakva je bila. lc'i c'u s tobom ali neću piti. dobro ga poznam. i nittino srcće — rekao je kad je spustio sluša-'I'I Hoesehevi su rekli da su daleki rođaci ne-II« ilp. — Ti se šališ. Miu |t« pošao ravno na telefon i počeo nazivati Mnrsilio u telefonskoj knjizi. Jako mi je žao. Grad koji su Englezi llmulliali Izgledao je kao bilo koji grad u Ame-H pola uha je slušao Sergiov bespnjekorni nje-1 clok jc nazivao jedan broj za drugim. |ntll «ti cVkali autobuse. To < sla>e. ziaka. — Njemačka nije daleko. Imala je užasan okus ali mu je bistrila glavu.

Nisam ga jeo od. Prozori donjih soba išli su od poda do stropa. pokazat ću ti kamo odlaze poslije trideset godi-Ifui. Hodali su blistavo osvjetljenom ulicom. KLasnije je dospjela ovamo u Herbertstrasse. — Sve troje zajedno? MttbJn «c nasmiješi i nastavi hodati.i. Prema njima |»*vn)kt» koje paradiraju Sedmom avenijom i u Cen-»I Pnrku izgledale su kao početnice. Pauli distrikt — objasnio je Sergio. Na Robinovo čuđenje vidio je i žene s muškarcima. Tamo gdje ću te ja povesti vrlo je lako biti okraden. — Ah. Bili su dodijeljeni debelim starijim že-htturm preko trideset godina. ■•?>•. I'rijcdlog je bio uvijek isti. Moj je otac ubi-jtm u Tunisu. kao ciganka. Preko puta bila je kuglana. Nije mogao vjerovati da tako nešto još uvijek postoji. — Ovo je Herbertstrasse — šapnuo je Sergio. — Up-Imvu s»m je vidio. Nekoliko je prozora bilo tamno. bez one luđačke užurbanosti. Neboder je stajao pokraj bifea koji se zvao Wimpy. Ipak je bila kurva. Njiho-ve namazane oči činilo se da bulje pokraj gledalaca. — Dvije »Weisswurst« molim. Ro-bin je isto tako zinuo od čuda kao i glumica. Ovdje su prozori bili nasuprot Iftilom /. Robine? Tn l/fleda kao bijela hrenovka. — Ljudi su išli gore-dolje po ulici proučavajući djevojke. Ljudi s robom. Prešli su još jednu ulicu i Sergio stane ispred tam-nih. Drago mi je — rekao je Sergio. Bilo je vruće i tlnbio. Ovo su bile 245 grube male Fraulein. Otvorila ga je. . Svakih bi se ktillko koraka pojavila kakva djevojka iz uličice ' U wte. Onda na ponoć plaču. Robin i Sergio hodali su šuteći prolazeći pokraj sku-pine trgovaca — dražbovaonice. Nasrnijala? Ka-ko je moglo biti smijeha u ovakvom svijetu? Što te djevojke osjećaju i misle? Kako se mogu smijati? — Ovdje je Badnja noć tužna noć — šapnuo je Sergio. Mnoštvo Ijudi. To ga je podsjetilo na gomile kupaca u Petoj aveniji prije Božića. Neki čovjek s licem podbuhlim od piva Ijnikucao je na njezin prozor. — Imaju mala božićna drvca u prozorima i jedna drugoj daje darove. Sergio! Vidio sam otrcani okru-gll Molk4 i lijepu gospođu s crnom kosom kako stav-l|u liuijiir ovoga pred malog dečka. Od vremena do vremena bi se koja djevojka okre-nula svojoj drugarici u susjednom prozoru i nešto primijetila. — Ovo je llttjni| 11 usporedbi s onim kako je to ona priređiOHAH su od štanda i hodali šuteći. — itknnrr — Spiel? — Jedna smionija je išla za . — Ovo je Reeperbahn. Ali nećemo sa sobom ponijeti više od stoti-nu dolara. Do-1(11. Duga popločena ulica bila je uska i optočena s obje stra-ne gustim redovima sićušnih jednokatnih kuća. ali ne I« S<i(\io ga uzme za ruku i povede preko uli-«* (»krriin desno i prođu jedan blok. daskama obijenih vratiju. Ugledao je dobro poznatu filmsku glumicu s tam-nim naočalima i rupcem — njemački predstavnik njene filmske kompanije vodio ju je na »turu«. Robin nije mogao vjerovati svojim očima. pokazat ću ti noć-ni život.idu. — Tvoja sestra! — Rodio sam se za vrijeme rata. Ri»bln |.Moja je sestra radila ovdje — rekao je Sergio minio. izne-HMtlti i/|'. Impulsivno Robin se zaustavio kod jednog štanda. zlatnim zubom i mut-lliliu otMma. Robin ga je slijedio šuteći i zapanjen. Robin je gledao nadu-jtn h'im s obojenom kosom. Hajdemo proslaviti. — Bio je blistavije osvjetljen nego Broadway. pijuckajući vino. i promijeniti ih u male novčanice na re-cepciji.rekao je Sergio — Silbersackstrasse. školovane da zadovoljavaju mornare s prugastim majicama i velikim apetitom. Ali barem se sada sjećam. Moja je majka činila sve što je mogla iltt olhrani mene i tri brata. Djevojke su im otvoreno pristupale. Njiho-vi su noćni lokali za turiste. Dođi. Ali Robi-nu su najviše upali u oči Ijudi. 244 Srrjrlo je buljio u njega. — Ovo je St. — Odveo je Robina u uličicu koja se odvajala I|h1 Hcrbcrtstrasse.— Šališ se! Bolji nego Pariz? — Pariz! U Parizu su lažni pokvarenjaci.. Sergio pokaže na gornju sobu: — To znači da djevojka radi. — Zastane. no jc dug život za djevojku iz Herbertstrasse. — Robin zastane i odgurne tanjur. kako je bila lijepa. Sestra je imala četrnaest. MoMa ti tako zamišljaš noćni život. Druga bi se nasmijala. Sjedile su u sitnim grudnja-cima i trakom oko bedara. ovo je • i ni|r*lo . bez riječi. Ne-tnn viiljda provesti noć hodajući njemačkim kol-liktnn. trgovine pokuć-stvom — cijela je ulica bila labirint neonskih reklama.. — Bila je lijepa — tamna s blista-i'i > rnim očima. — •Wrl'. — Sve mi • I i-I prcd oči. Uzeli su taksi i Sergio je uputio šofera do nekog određenog mjesta a zatim su izašli i pošli pješice. a svi su hodali laganim korakom. Onda nisam imao ni dt'sel godina.i/iti ulicama da nam donese hrane od Amerikat. Djevojke iza prozora činilo se da ne primjećuju lju-de koji hodaju ulicom. Ovi su ljudi švrljali besciljno. Mobin zagrize kobasicu i vrući kiseli kupus. — Vidio sam |rno licc — Robin je i dalje mrmljao. izvikujući svoju robu poput amcričkih dražbovatelja i svagdje miris kobasica. Počela je tihil.ubivši sposobnost govora. Bijela naslikana slo-va govorila su: VERBOTEN! Sergio otvori vrata. — Kako ti znaš sve to? 246 —. /urio kao da su iznenada ušli u neki dru-) *v||t?l. I u svakom osvijetljenom prozoru sjedila je djevojka.svvurst«. — Što je to. Himilu je lani u starosti od trideset i pet godina.

247 Sergio kimne. a smiješak joj je imao is-krenost djevojke koja ide na svoj prvi školski ples. Robin slegne ramenima i Sergio ga je slijedio unutra. Izađe neka francuska »chanteuse« po imenu Veronique. Nosila je muški večernji sako iznad trikoa. Hodali su ulicom šuteći. Bila je blond i prazno ljepuškasta i pjevala je nešto iz »Ciganke«. Pijuckao ju je nerazrijeđe-nu. — Dođi na još jedno mjesto prije nego se vrati. Bilo je nešto malo pljeska i djevojka je otišla.gudački trio svirao njemačke ljubavne pjesme. Došla je do njihovog Nlola. Ovo je očito bio otmjen noćni lokal gdje se servirala večera. Opet razgovor. Za njih seks nije lju-bttv — seks nije čak ni zadovoljstvo. Ovdje je muškarcima bilo verboten. Zaustavi-li su se kod kavane gdje je čovjek na vratima obe-ćavao »divne gole žene«. U jednom prozoru Robin je vidio djevojku koja ga je podsje-lila na prostitutku koju je istukao. — Ona djevojka — rekao je Robin — nije mog-lit lmati više od dvadeset godina. Tada dirigent poviče: — Brazillia! — I vitka tamna djevojka stupi u svjetlo reflek-tora. — Grupni plan. Stajala je i okretala se s istim vcselim smiješkom.. Obišla je podij smiješeći se svim mornarima i po-zdravljajući ih. — Reklamira svoj talent — šapnuo je Sergio. tada se nasmije i poiicse glavom. Svjetla se ugase kad je skupina krenula u gor-i ktit. Prijala je kao užareni velur . Ona se sugestivno ziba-la i . Robin nije mogao vjerovati svojim očima. ttllu jc to dugačka prostorija prigušeno osvijetljena. Muškarci slegnu raln'iilma i pokucaju na slijedeoi prozor gdje je žena || konom poput slame sjedila u kimonu koji je po-l|ilvwu njene plosnate dojke što su joj visjele do It^M. Ta je kuja uživala u svom pos248 ln. Sva takva djeca izgra-«lo drukčiji skup vrijednosti. koji su pobudili Robinovu sumnju. Lokal je bio krcat mornarima i bili su odvedeni do stolića u pozadini. Na podij stupi druga djevojka — činilo se da ima oko de-vetnaest godina — svježih očiju i živahna u ruži-častoj haljini od šifona. Sada je počela glazba. Od-ntnle su u borbi za kruhom. Tada dovuče stolicu u sredinu podija. Vratili su se u Reeperbahn i ušli u jednu disko-teku gdje su ih brzo izbacili. Iznenada je bila potpuno gola. Kobiu se nasmije. Bila je privlačna i svježa — prirodnije bi izgledala kao mlađa tajnica u difuziji IBC nego na tom podiju. Cekala je dok se stišao. nešto bude najavljeno grlenim glasom. tada je glazba po-čela već poznatim tempom. Dok su hodali ulicom. Ja se želim napiti. Dobroćudno su joj odgovarali — bi-la je očito ljubimica. Robin je gledao bez naročitog zanimanja. Njena je crna kosa bila zavezana u pundžu pod crnim šeširom obješenog oboda koji je nosila vragolasto nahere-nog. Otvorila je vrata i muškarci su ill. Robin se uspravi. Bila je vrijedna fanfare. Gudački trio prestane svirati. To je samo nnčln da se ostane na životu. ali su joj morali obećati da ako budu masturbirali dok gledaju. Pljesak je bio jak. zazveče činele. Djevojka je solidno poznavala kla-sični balet. Namigne im s razumijevanjem i iMNtavi obilazak. razgovarajući se dok je prigu. I privlačni Ijudi su tiho za stolovima. djevojke su im pristupale vtikih nekoliko koraka. Rudilo se o cijeni — objasnio je Sergio. platit će da se očisti tepih.Stajao Ij h Iri druga muškarca. Hlo jc otmjen i nenapadan. Ovdje u »Maison Bleu« hrana je odlična — re-k»«i Jc Sergio. Sto je to bilo? — upita Robin. drže se za ruke kod bara. iiH^injući se nad svakim stolom i dopuštajući muš-kaicima da joj sišu dojke. Podij je bio uzdignut i na njemu je bila djevojka potpuno gola — bez ukrasa koji pokrivaju bradavi-ce ili sićušnih gaćica. Dođe do grlene rasprave. Bila je dobra. Završila je strastveno i strgnula šešir s glave i pustila svojoj crnoj kosi da joj poput slapa padne niz ramena. Nali-je si još votke. pogledala Robina i Sergia. Konačno ustane sa stolice i prošeće se po lokalu. Završila je uz pristojan pljesak. Robin je naručio da se na stol postavi flaša čiste votke. Bio je iznena-dujuće dobar. ali drugi su htjeli da mogu m<ImII /u male novce. Ethel Merman se nije trebala brinuti. •— Ti jedi. Vrate se u glavni dio Herbertstrasse. Robin je časkom ugle-dao žene koje zajedno plešu. Bila je skupina muškara-««. Polagano je počela ples apaša. Sergio požuri za njim. Suzi oči da bi mu slijedeća djevojka došla u fokus. sjedne na n|u i raširi noge. Orkestru se pridru-ži bubnjar. veselo se smiješeći cijelo vrijeme. 2491 Sergio naruči odrezak na koji se bacio tako želj-no da je Robin osjetio krivnju — zaboravio je da su preskočili večeru. — Ona druga je pristala. do-bar contralto. brbljajući s mornarima. Ij/iirmida ona zalupi prozorom. Tada je počela glazba i ona se stala svlačiti. Robin baci nešto novaca na stol i krene iz loka-lu. — Ova vjerojatno pjeva — zaključio je Robin.. Stajala je u čiz-mama i držala bič. ali ona nije odlazila. kako se drže za tltke i slušaju glazbu.u hotel. — Idem spavati — rekao i' Uobin. Zašto? Kako? -— Robine — ove su djevojke proizvod rata. io USli su u jedan kabare na Grosse Freiheit Strasse. i šou počne. dok nije vi-♦lio nekoliko raznospolnih parova. • mistrijskim zavjesama. — Bi-l|i «u spicmni da plate redovitu oijenu za muškarca IJ'H tV obaviti stvar.

|tidlk\ — Zvučala je umorno. Ali ja bih htje-noi* Ijubavi. Polako se spustila na koljena.skinula sako. — Idemo.Prilično je jasno — rekao je Robin. Tada se svjetla ugase. ta-da poput zmije koja svlači kožu. Ogleda se okli-jevajući. ženskasti mladić uđe u sobu i priđe njihovom stolu.. i ona nestane uz gla-llitn pljesak. Robinov je pogled lutao dok je pijuc-|u«o voLku. Hm/illia uzdahne. — Dođi — od-<> — Robin ga je poslušno slijedio. — Ovo je Vernon. otkrivajući glatko bijelo tijelo sa sićušnim sre-brnim bikini gaćicama i grudnjakom. Reče Brazilliji neko252 llko riječi na francuskom. — U Hamburgu ima lokala koji su otvoreni dva-^UNi't i četiri sata dnevno. Sergio slegne ramenima i sjedne za stol preko puta. — Šališ se? Tri su sata. Konobar se vratio i J/iiu-du njega i Sergia poteče razgovor na njemač-— Doći će — rekao je Robinu. I ne-moj se brinuti. svjetla stanu treperiti.il kod Liesel očito je bio vlasništvo debele Koja ih je pozdravila i odvela u podrum s ma-lolovima i kariranim stolnjacima. Po noći je žena. iini'in je to strpljivo napisao na njemačkom i dao Itiiidbaru sa šakom maraka. — Sergio je gledao lijepog muškarca preko puta. mnoge dje-b|lui imnju . Neki blond. — Jeste li ovdje zbog jakih tbtidrnja? . -.Ići ćemo k Lieseli niže u ulici gdje svi oni idu n.. Hit će tako? — gotovo je molila. Ništa neće biti Olvureno. Kobin pogleda na sat.čašu mlijeka. a da ovo nije sastajalište tople braće? — Ovo je sve. ili će se onaj mišićavi preko puta pre-slati zanimati. — Slušaj. Oprostite mi na časak. Robin se nasmiješi i dade znak da Vernonu do-ntvsu pičc. kako srebrno-bijelo tijelo skače u zrak padajući 1 Vi spagat. Vernon ntiglo popije mlijeko i pojuri mu u susret. — Robine. Možda Brazillia neće doći. ona će doći. izmiljela je iz tri-koa. — Jesi li siguran da BrazilIji in 251 lia dolazi ovamo. Sergio domahne Robinu a Robin prstima napravi znak pobjede. Vr-hlli voljela poći s vama u krevet. ik jc plaćao račun. Na njegovo iznenađenje debela žena do-nrsi. pajdaš — reče tiho. curice. . Vi kažite što hoćete. Ra'I'o rni odlično odgovara. Svjetla se priguše. Sergio je fmiutio pivo. pajdaš. lijepog seksa — ne bljutavosti. Visoki je muškarac f iii lo u Sergia. Možda sada već misli da sam ja tvoj momak. Ona kimne a čovjek sjed-nr-.. — Ne moraš govoriti. — Jad-nl Vcrnon — rekla je Brazillia. • Ako sa mnom očekujete nešto divlje i ludo. On kimne sa slabašnim smiješ-|(nn Tacla se vrati. pitao se kakvog to ona ima !«ln ■ Vernonom.Robin ustane i mahne. Ali. — Nestani. Visok lijep čovjek uđe i sjedne za stol fut dnigom kraju prostorije. On ne zna engleski.Volim uzbuđenja bilo koje vrste. zar ne? — Nestani. meni se to ne sviđa.Skinula je grudnjak i Iblkini gaćice. Žena koja je vodila lokal donese joj konjak. Dje-vojka je šutke sjedila i pila konjak. — Ta-ii' okrene Robinu. — Ostat ću s tobom.il|c poruka da se s njima sastane kod Liesel. H<>l>in plati račun. 250 Glazba postane brža. Odgovo-rila je na stisak. Čeka pri-(iik'lja i ne voli stajati kod šanka sam. nije mi potrebna dadilja. ()v<> će se mjesto uskoro zatvoriti. — Vi ste zgodni. hajde pridruži se momcima. Ti znaš kakva je djevojka Brazillia. s druge strane. Robin je bio pijan ali je ipak mogao momentani radar koji se uspostavio između l $U\ I tog muškarca. curice. Robine. — Govorim engleski — rekla je tihim grlenim glasom. — Ode do šanka i ne-l(» flnpnc Vernonu. Robin joj na-ruči još jedan. Priđe izravno nje-govom stolu. Posegne i uzme je za ruku.i doručak. — Vernon ne pije — objasni Bra-/illia. •. Osim toga je i jedino mjesto u cije-lom bloku gdje se može dobiti doručak. Brazillia sjedne pokraj Robina. Sergio. Žalosno je to. — Moram li te izbaciti? Tog se časa vrata otvore i ona uđe. Robin ga potapše po ramenu. vidio Ijf. Uskoro mu se pridruži tii'kciliko žcnskastih muškaraca. Ne želim da budeš sam. — Po danu pokušava živjeti Bo iuuškarac. ali je insistirao da se Brazilliji |wi'". — Ne zna što bi htio hiti. — Ali. — U redu. Tamo ćeš vidjeti Brazilliju. Podigne pogled na vrijeme da vidi kako Sergio odlazi s onim lijepim muškarcem. svjetla se pojačaju da omoguće publi-lcl 'la načas ugleda golo vitko tijelo i male čvrste Igrucli.Želim se upoznati s Brazillijom — najavio je. HaŠ tog časa uđe visok čvrst muškarac.Šou je završio i Robin je bio sasvim | .

Istuširao se i vratio se u gaćicama. jesi li ti kao i svi drugi. . kao po-moć jednom starom bivšem američkom pjevaču. Grudi su stajale uspravno ispod prozirne noćne košulje koju je obukla. Udaralo mu je u sljepoočicama. vrat. nisam radila što sada radim.. Tada se privine uz njega i poljubi mu čelo. Je-dva je mogao iz sebe izvući note a mi smo dolazile 254 l/d njega da stvaramo buku kako ga se ne bi čulo. — Tada sam shvatila da |f posluživanje kod stolova i življenje buržujskim Hruđanskim životom kako se od mene očekivalo jed-miko lako nemoralno kao . — Prođe mu prstima profilu a njen mu jezik lizne uho. sa spoznajom da je nije zadovoljio. Škripao je zubima i nastavio se kretati.ao je mlitav od zadovoljstva i iscrpenosti. A na poli-ci iznad kamina bila je fotografija jedne od djevo-jaka iz šoua — one koja se svala Veronique. — Ona je predobra za otvaranje šoua — komen-tirao je Robin. Ako jedem kruha. — Uzme cigaretu i sta-iie M' oblačiti. Ali ti mlada i privlačna. Ne moraš mi ništa reći. Amanda je čak rekla da jedna itit prijatcljica živi s homoseksualcem. — Da. — Da lijep luSkarac kao ti želi sa mnom poći u krevet. cijelu vječnost. Brazillija slegne ramenima. Prošli su kroz drve-na vrata u dvorište. Ta-ga povuče na noge i odvede u spavaću sobu. Ona mu dotakne obraz. Bilo mi je osamnaest f. i potpuna s bideom. Blago je poljubi. — Sad je red na meni. kre-tao se ritmički i zadržavao ejakulaciju.. ali savim ženstven. U trenutku kad se nađoše u krevetu. srednjoklas-ni domaći ambijent. — A ti si predobra plesačica da bi se svlačila. Želio ju je zadovoljiti. uzmi ci-garetu. Bila sam član baleta. Brazillija. nos. Nastupala sam u Las Vegasu. Geranije u sanducima u prozorima. Stvarno si do-bra. činilo mu se. ■ Koji vrlo želi s tobom poći u krevet — rekao I. ovu noć neću nikad zaboraviti. ona se privine uz njega . Ostala sam tamo neko vrije-iiic. — Stanujem ovdje blizu. ostala mi je povrat-im karta kući. Ali ja sam jednom bila u Amerioi. Iznenada se činilo da je svagdje. Robine. Nasmiješila se. I nikad se ranije nije tako dugo suzdržavao a da nije zadovoljio ženu. Bila je čipkasta. zalutala mačka koja se šulja naokolo. kao i ostali dio sta-na.homoseksualce kao povjerljive osobe jltllike prijatelje. — Nemoj se pretvarati. jtiblla ga je i on je ležao nemoćan da učini išta nego da prima njenu Ijubav. To mu se nikad ra-nije nije dogodilo. — Zbilja? — Robin je bio iznenađen. 256 Ali |n uistinu više ne mogu. Stan je bio malen. ona postane Jrcsor.oilina i nadala sam se da ću ozbiljno studirati ba-l<i. curice. 255 To je jedini put u mom životu da je djevojka uzfe-la mene. — Mogla bi uspjeti u New Yorku. ali što sve to koristi? Nitko od nas neće nikamo otići ma ka-ko mnogo mi to željeli. Jezik joj hlo poput krila leptira na njegovim očnim kap-Jim. — Robine. Plesale smo. Smiješak mu je bio umoran. U rionom svjetlu on pruži ruku i pomiluje je po i. Kretao se dublje i brže. l'o jc bilo prije deset godina. ne budim se s mamurlukom. Nas-tavio je ujednačenim ritmom. A još je uvi-jek osjećao da nije spremna. koristio je svaku mrvicu snage da se suzdrži. Vodila ga je tamnim popločenim ulicama dok ni-su došli do neke velike zgrade. Ali kad je ta točka završila. — Brazilija. — Tada posegne i uhvati je oko pasa.. Jednom kad živiš i radiš na Reeperbahnu. Gurne ga na kauč i sjedne mu u krilo. Pružila mu je zapaljenu cigaretu i po-ravnala krevet. u mo: joj zemlji me smatraju prilično dobrim u krevetu. — To mi pribavlja više novaca i daje mi glavnu točku. Ah. — Noćas mi se ostvariti jedan san. td si divan ljubavnik. Popeli su se na drugi kat. njena crna kosa padala mu je na lice. — Nalije mu konjaka. — Brazilija. Prianjala je uz njega. A gle ka-m on dobro slaže sa Sergiom. Sag-nula se i podigla štrucu kruha i stavila ključ u bra-vu. gotovo djevičanski s bijelim naboranim krevet-nim prostiračem i lutkama na krevetu. — Ponovno slegne ra-incnima. — Bilo mi je divno. — Milovao joj je lice i tijelo i kad je ušao u nju. — Ti glupava mala budalo. — Uvijek dam da mi dostave kruh za slučaj da sam previše popila konjaka. — Hajde. ali je osjećao da još nije spremna. njene čvrste mlade dojke odupirale su mu o prsa. Pa sam se vratila. Blistajuće čist. Bilo nas je šest. Spadne s njen iscrpljen.. 253 Pred vratima je bio parkirani taksi ali ona od-mahne glavom. mora li Itiografija biti dio ove večeri? — Ne. prekasno je. — Gdje je to »kući«? — To je bio Milano.. — Ne moraš . Iznenada je to injesto dobilo azgled Pariza. — Ja to želim. Na toalet-nom je stoliću bila fotografija Brazillije. Gledao je njeno divno tijelo. Mora je zadovoljiti! Tada je osjetio nepodnosivu a ipak divnu slabost kako mu teče slabinama kad je došao do vrhunca. — Ustane i ode u kupaonicu. Nemoj napustiti sve svoje aovc.. Kad je bilo goto-1 t. — Hajde.

Drhtala je od straha. '•l'UNlio se na kauč. Robine.. Misli da neće moći koristiti svoj pasoš i vratiti se u Pariz ako se operira. Sergio mi je prijatelj — dobar prijatelj. ljubiti kao žensko? Ja sam Vl|fk u duši bila žena. Pauli po danu.• 'I'i mc ne voliš — jecala je. Ali nekad si imala muda — rekao je polaga-:>. Samo mi je žao što se kod tebe ništa nije dogodilo. 17 IJutmviil itraj II 257 Kimnula je. Povlačila se na-traške kao da očekuje da će je udariti. — Ne. Sutra ujutro ću ti prirediti doiučak. Vernon je zbog njega prije tri mje-seca ispio jod. Imaš pravo: ti si ko. ostani sa mnom cijelu noć. Travestit. — Sada mi reci o čemu se radi. Želim spa-vitll u tvom naručaju. Oiluutknc se na pristojnu udaljenost na kauču. — Što ti je. nemoj se Ijutiti! h Bože. Dr-htala je. Ja sam sada zbilja žensko.la . — Samo sa-kiul znam što si bila. Nije čudo da jadni gad nije mo-•ivrSili. onc žcnske u šou — one su muškarci? — 259 Kad je kimnula. — Dotakne grudi. Neću te udariti. neću te |l oJcnili. curice. A grudi? Silikon. liiio mi je žao što nisam mogao s tobom održati )i«k. A moje noge ni k«? «u glatke. — Meni je dovoljno da te držim i da te ljubim. n na oslobodio njenog zagrljaja.. nisi znao! Oh Bože . Ali vrlo mi se sviđaš. ne znam — ali već ga je počela gristi prva strašna sumnja. — Hajde. Pogledaj. — Skoči s kreveta i otrči u drugu so-bu. Ni-ilR vlftc. N|fdnc na krevet pokraj nje i podigne joj lice. Njene tamne oči pretraživale su njegovo lice. To je razlog zašto ne može piti. — Dođi ova-Hruzillija. — 1 te kako. — Robine.. rekao je: — Jesu li se sve one podvrgle operaciji? — Osim Vernona. možemo poći na 1Hn|u. A ako dan bude lijep. onaj koji ti se svidio. Brazillija. Pokazat ću ti St. Metnuo ga je pro->m iravestitu. Priđe i dotakne |n| lame. — Prestani se ponižavati. Kad nosi periku zove se Veronique-ii |c moj sustanar. — Njegov je pogled bio prazan. \We joj curile niz obraze. — Besplatno je. — Molim tc. Klninula je i suze su joj tekle niz lice. porazgovorimo se kao lillknul. Pogleda prestrašeni lik. I on te je poveo da razgledaš sumnjivu četvrt.vala sam se Antony Brannari — prije ope-»ci|e. da samo znaš kako sam patila da posta-\mn Žensko. ako to misliš. Rick je — kako da kažem — . Koblne. lnpuslio je njenu ruku. Stuo je vezivati kravatu. To je sve. — Brazil-lija. Premda želi ići — sve je to za nje-ga žalosno. bilo je tako divno — molim te. Još se uvijek koleba. Čovjeka s kojim se noćas sastao. — Bilo je odlično. a bi-/urobljcna u muškom tijelu? Osjećati kao žen-n.Skočila je iz kreveta i obgrlila ga rukama. a onda mohla kasno popodne možemo se opet ljubiti. — Jasno mi je. Ispravan? No.? — Bio je zbunjen. — Sada sam žensko. Bila je istinski uplašena. — Robine: to je sve ovdje u meni. — Koliko? Odvrnula se i sjela na krevet. — Ti si. Oh. 258 Vcrnon — on je otvorio šou. — Zar ti se nisam svidjela? — upitala je. Ali ti si muškarac i to je tllviio. Spustila je glavsu. — Prišao joj je. tf nl polpuno ispravan. otiđi. Slijedio ju je. Izne-nada je izgledala prestrašena.. Stisnula se uza zid i zurila u njega. |'1|ih| nii lice — nikad se ne brijem. — Brazillija. kad sam te vidjela s onim dečkom. mis-lll« nam da si mješovit. II Irenu su mu njene ruke bile oko vrata. Blago joj dotakne kosu. milena? «. — vn |e bila najdivnija noć u mom životu. — Pretrči preko so-be i pruži mu njegov kaput. — Gledaj. — . Pokazao mi je noćni život Hamburga. — Misliš reći da nikad ne svršavaš? — Više ne mogu. Mrfala je kauču i stala se privijati uz njega. mlsliti kao žensko. — Mislila sam da znaš kakvo je mjesto Maison Bleue. Znaš li ti kako je to biti žensko. Nemoj me udariti. molim te. — Ja sam žensko. Zaljubljen u Ricka. On ga baci na kauč i pograbi je. I uzimala sam hormone.. — Kako si se osjećao kad si radio ono sa mnom? — upitala je. Glas mu je bio blag. Nitko ti neće ništa. ostani.. Pogledala ga je i nasmiješila se. — A ti? Koje je tvoje ime? /. — Zašto? — Neke stvari koje su izvađene ne mogu se na-domjestiti. žen-o sum! — vriskala je. knllko? Samo reci. Oilmakne se od njega. — Tada joj se okrene i po-wgnc u džep. što je? — Robine.

Ptijc jedan sat je k meni došao moj agent. nesvjesno je odbacila afektirano ponašanje — i sama Pauli se probila na površinu. kao da se iznena-da sjetio na njegovu prisutnost. Dan je stajao. — Krene prema vratima. ona će biti alternacija. Pri-icgo što je imao prilike da odgovori. Tada skoči. a ona će ga glupa kuja prihvatiti! Poslije sve-'Sto sam je naučio. Izabrao je Lona Rogersa — )nog propalog baritona! . Dobiva tristo dolara tjedno. — U Las Vegasu. Robin ustane i posegne u džep. — Nemojte misliti da ću čekati napolju. odlično je pjevala i kretala se kao balerina. — Evo. Izvali se na stolicu i zabulji se u prazno zakrvavljenim očima. Cliff kaže da se loše osjećao neko-liko prošlih tjedana. Ovi ljudi — svi njihovi snovi i njihove nade pretvorile su se u pepeo. Mornari sa striptizetama. što će biti sa mnom? Ta prokleta mala Ih'ka! Otišla je i ostavila me u govnu. — Što se dogodilo? 262 . Tada sam bila plesač. Kako bilo. Robin se pitao kad je došlo do te preobrazbe. Ali prvo ću Pauli slomiti sve kosti! — Iz-Jlul 1/ ureda. Iznenada osjeti jaku tc\\u cla se vrati u New York.promjenljivac. Poslije njega šou se nikad l-1 d oporaviti. — Šok je rastjerao Danovu srdžbu. I njemu se steglo grlo.li vidjeli kritike vaše točke? Djevojka je bila •ilu. Svijet je stvoren za one koji gube. sve je to bilo pra-vo čudo. Robin je bio zatečen. Žalio je ono jadno izgubljeno stvorenje tamo unutra. mukarci s muškarci-ma. — Je li ozbiljno? — Ne znaju. ima tome jedan sat. — Ubit ću je. Gerland i Streisand. — Da. — Bijes tui |c obnovio vitalnost. — Kad se to dogodilo? Mount Sinai? Odmah ću doći. muškarci sa ženama koje su mu iznenada sumnjivo muškaračke. — Spusti slušalicu. Bacio je novac na kauč i izašao iz stana.Ali rekao si da ćeš ubiti nju. Prestala je oponašati Lenu. Nije mogao vjerovati svojim očima. klase koju sam joj pokušao jtitl. Gregory Austin se boji Đana. katkada s travestitom. )im| jebeni Ike Ryan. Skooio je i počeo hodati. ltl( in kući pakirati. — Ike Ryan joj )r> ponudio posao kao alternaciju za Dianu Willi-iniN. nadalje. Prvi znaci zo-re stali su šarati nebo. Nije imao previ-še maraka. izbacit ću njezinu staru lt kmV. Iznenada mu se njegovi vlastiti problemi učine vr-lo beznačajni i ispuni ga osjećaj bijesa. pjevao je krivo i kretao se drveno. i oti-šao u Mont Sinai. Ali je imao preko stotinu američkih dolara. Jadni Vernon nije ni jedno ni drugo. Njegov mu se ukus nalazi guzici! Neće mene. Brazillija — kupi novu haljinu. Neka vidi kako dugo može biti bez ve-u»g Dipa. još uvijek bijesno gledajući. Noćni ljudi Reeperbahna odlazili su na spavanje. — Gregory je opet bolestan. Nadam se da odsad nadalje više t-1 i'te gurati nos u moj šou! 'it 263 Robin mu nije obraćao pažnje i vratio se tele-fonu. Parovi su hodali ispod ru-ke. Bio je to Cliff Dorne. Stil joj je bio nezabora-van a izvođenje nevjerojatno. U isti čas nje-i tajnica javi da je Danton Miller napolju. — Dan je viidio kako mu se izraz mijenja. i zbog toga što više nije imala nade. Možda se u obilaženju noćnih lokala s Dipom odrekla sna da će uspjeti. Cliff. Dip je izgledao odlično. A osim toga. — Doletio je natrag. Čuo je njeno jecanje dok je zatvarao vrata. No. Robin ga iznenađeno pogleda. Katkada ide s pravom djevojkom. . jesi li ih isto prevarila? — Ne. — lircm ćete redovito dobivati nešto novaca. ZimS što? — Oči su mu bile tamne od srdžbe. Isto je tako osjetio j«kn žcl ju da vidi onu ludu Maggie Stewart u Caii-foniiji. — Mislio sam da je u Palm Beachu. Čak i smiješni prćasti nos i stršeći zubi bdli su joj u prilog. — Hoćete li da idem s vama. oprosti zbog prekida. Nije žalio zbog onoga što mu se dogo-dilo. Dip upadne u njegov ured u jedanaest sati sli-jedećeg jutra. Brazillija je bila među njima. Tko je ta ona? Pauli! — Dipove oči bljesnu. on će diktirati. Cini se da je bio u bolnici u Palm Beachu na pregledu. Dan ujuri i u«d. 1 i. ali nema u njih povje-renja pa se vratio ovamo na promatranje. Pauli je razvila svoj stil. Ncću biti kod kuće kad se isrvljo/da« vrati sa potpisivanja njezinog posranog |yovoitića. ali Dip Nelson bio je najstrašnije što sam i I vidio na pozornici. Pauli je izgledala užasno. Uobin je još uvijek mislio o Dipu i Pauli kad za-telefon. Ali se ne boji Robina Stonea260 rjr je smatrao da je on čovjek koji gubi. Možda je tako najbolje — rekao je Robin. Ja sam nekad u Jotelu Beverly Hills davao veće napojnice od toga! toga. Strčao je niz klimave stube. — Neću novac. ali ona može čekati — može čekati dok on 110 postane najuspješnijd čovjek od svih! DVADESET I OSAM Robin se vratio u New York na vrijeme da vidi Dipa i Pauli u »Christie Lane šou«.

— Hajde. — Reci mi prije nego me uspavaš. Ja te volim. — Ne razumijem. ti si najveći hazarder na svijetu. nemoj tako govoriti — molila je Judith. — Prije ćeš mene pokopati. što sam rekao? — Gregoryjev se glas po-hjcdnički povisi. a želim sutra rano doći ovamo. Ne mogu se čak ni po-inokriti bez boli. Rekao bih da postoji devedeset i devet cijelih i devet desetina vjerojatnosti da nema ma-lignosti. Gregory. — Operirat ćete me? — Gregory je iznenada > učao preplašeno. Zavali se u sjedalo. Njene se oči preklinjući obrate Robinu.Ne. što onda? — Onda ćemo se porazgovoriti.|cti. Ima mnogo ljudi koji ži-ve zdravi i veseli poslije maligne prostate ako se na vrijeme intervenira. — Kad mu pogle-dam u oči.ijim pred njim. Ona priđe Robinu i Cliffu. — Ali ipak postoji mala vjerojatnost. proučavao sam tvoje nalaze 1/ Palm Beacha. Ali ovo ti mogu reći: ope-rirao sam maligne prostate. Gregory ga odgurne. Izgube jaja. je li maligno? — Nitko se ne može stopostotno zakleti na bi-lo što prije nego se vidi. — Već sam rau sto puta rekla — to je prostata! Ništa ne l. Lokal je bio prigu-U< 110 osvijetljen. Odveo ju je |n pozadinu i naručio joj viski. i nikad u životu ni-je situacija bila tako tebi u prilog.lo mislite da će se dogoditi. Već mi je raširen po cijelom ti-iclu. — To je rak — rekao je Gregory potišteno. ali lice mu je bilo napaćeno is-pod zdrave boje. 265 — Da. — Ovdje će na nicini obaviti ispitivanja.Mislim da će sve dobro završiti. — On zbilja misli da će umrijeti. 266 Izašli su na ulicu. — Ima jedan bife koji volim — oslm ako ne želite poći u St. Dakle on ovamo zalazi. — Za vrijeme rata. Regis ili Oak Room 111 ncko naročito mjesto. odgovarat će bilo ko-Ije tiho mjesto. — Na istom mjestu? — upita Robin. bio Ititm u bolnici. Sada učini kako ti doktor kaže — odmori se i opusti. Judith se radoznalo loflcda. — 2elite da se s vama odve-/. Dat ću li srcdstvo za umirenje. — Nikome ne treba toliko vremena da se opora-vl od operacije žuči. — Mislim da nikom od nas to ne bi škodilo — »loži se Robin. — Trebam nešto popiti — rekla je. Njih troje je hodalo hodnikom šuteći. a onda sjesti i promatrati me kako umirem centimetar po centimetar. I ti ćeš se odlično osjećati. tada reče: — |f. Odlaze komad po komad. A mene neprestano boli. On se previše boji da bi umro. — Dooi ću ovamo sutra ujutro prije nego odeš u operacionu salu. znam ja to. — To je bio odrešiti glas doktora Lt'sgarna kad je ušao u sobu. — Ako bude maligno. Ja ne bih ništa pio — rekao je Cliff. To znam. — Neka svi izađu odavde. — Tko zna? Sve me boli. Gregory je sjedio na stolici u bolničkoj sobi. I Judith je bila opaljena ali je izgledala umorno. Gregory. — Strese se. Dugački Lincoln je čekao. a ti nemaš nijedan simptom. Zašto se sada plašiš? Uspjelo mu je da se slabašno nasmiješi i poljubi joj čelo. Imao si naporno pulovanje a ja želim da budeš u dobrom stanju /a suLrašnju opreraoiju. — Svakako — odreže Gregory. o tomu nema Mimnje. Gregory. Šo-icr je stajao mirno. — Ja ću se pobrinuti za gospođu Austin — re-kao je Robin. Svi će mi pokazivati ne-Hiitivne rezultate. A vrag je što mi nitko neće rećL 0 Palm Beachu su govorili da se radi o prostatL Ali znam da su Judithi rekli istinu — to je rak. .cni do kuće? — upita Cliff. ako ovako nastaviš. to joj je bilo drago. — No. Robine? . — Ne. Ušli su u auto. za-motan u kućni kaput i svoju svilenu pidžamu.Robin ga pogleda radoznalo. zu-reći za njim. Čekala je dok nije »vukao dugačak gutljaj martinija. vidim smrt. rak ne znači smrtnu osudu. pošto sam bio ranjen. Bila je to dugačka prostorija s re-l^ i . Gregory. Kad je ušla u bife Lancer. I opet je ostavio Dana da stoji usred sobe. 264 — Greg. — Čuo sam o tim slučajevima. — Gledaj. Dr Lesgarn da znak Judithi da izađe. Bio je opaljen suncem. Judith mu priđe i poljubi mu obraz. Nije progo-vorila dok nisu došli do lifta. i morat ćemo je operirati. Radi se o prostati. — Jasno da neću.To samo tako kažete? . ko-načno čak i kurac. — Siguran sam. i to vrlo brzo. — Predstoji tnl duga vožnja do Ryea. — Meni ne izgledate bolesni — rekao je veselo. Cliff Dorne je izgledao zabrinut. Robin se prisili na smiješak u nastojanju da ras-tjera tešku atmosferu potištenosti. Svi će mi se kesiti od uha do u ha. Tada je brzo izašla iz sobe s Robinom i Cliffom. Ali. — Ne operira se prostata ako ni-|c maligna! — No dosta mi je takvog govora — dr Lesgarm |r rekao odlučno. Dr Lesgarn izvadi vate i namaže Gregoryjevu mišicu. Rijetko umiru ljudi koji misle da će um-|jl.

ispunjava ga čudnim mi-rom. Žene s kojima ručam — no. neprestano je sebi mjerio puls . Vi-dio sam momke koji su pošli tim putem. ovo baš nije pravo vrijeme da se dođe do takvog zaključka. Mnogo ioga sam propustila. — Prave će neprilike početi tek poslije ope-racije. pokušat ću. Kad se osvrnem natrag. — Samo moj brak nije bio naročit. Kad sam se udala za Gre-K<>ryja. 268 — Tom braku? Zar tako žena misli o tomu? Ne ii ašem braku? — Sada to zvuči sentimentalno. Nije htio igrati golf. Osjećala sam se iznad njih. — Katkad bolest jače po-trese jakog čovjeka nego kakvog čovječuljka. Pogleda ga molećivo. kiuHi u Quogueu . — A zar brak nije sjedinjenje u dobru i zlu? — Zar je to vaše mišljenje? — upitala je. . To je bilo puno zaposlenje. Robine. Morate se pobrinuti da kod njega )>• dođe do emocionalnog sloma — jer ako se to 269 dogodi. Nejne su oči glcdale mimo njega. — Gregory ne zna kako da prihvati ikakvu neugodnost. To ga je potpuno poremeti-lo. — Mislite na gubitak seksa. Na desno od mene bio jieki momak krcat šrapnela.No. one meni pričaju o svojim nevoljama. Ljudi s ma-nje snage s lakoćom prebrode operaciju žučne ke-sice. Judith. Gregory dobije čir . Smrt možda nosi svoju vlastitu emocionalnu anesteziju.ii. Dan daje previše intervjua. Vaši su instinkti ispravni. kuću u Palm Beachu. mogu li vas slobodno nazvati. /uto prestanite sentimentalno plakati da ste samo "|cgov posjed. Ona čvrsto prihvati njegovu ruku.. — Rpbine. Meni već godi-nama nije lako. bolest je Gregoryju strana. — Postigli ste da se mnogo bolje osjećam — re-kla je. Ovog časa vaša je glavna briga da se pobri. da plačem na vašem ramenu? Nasmiješio se. Ali to ne mogu sama. Na koncu konca. moj |}i život izgleda prilično prazan. — Ja imatn široka ramena. Još uvi-jek sjede u kućnim kaputima.redovima kreveta. učinila sam od njih »tvoje prijatelje. Ali momak koji mi je bio s druge stra267 nc čitao je novine. Naslonila se i pijuckala svoje piće. — Greg je zabrinut i za difu-ziju. — Da sam oženjen. Nije naročito htio da ima djece. Vi znate kiul trebate biti tvrdi i kad treba popuštati boles-nlkii. Robi-ne. Ali on nije lilio ništa od onoga od čega se brak uistinu sasto-jl. Ne zna s njom postupati. i ne želim da itko zna o Gregoryje-voj operaciji. mislila sam da će biti divno. — Znam. Ja sam dala svoj prilog tom braku. pomozite mi.Da mu vodi kuće — Gregory je uvijek volio po-sjcdovati — gradsku kuću. zabavljaju se razli-čitim igrama u bolnicama za bivše vojnike. ovo nije vrijeme da se raspravlja o prošbnti. Ja mislim da kad je smrt u čovjeku. psihi-|«tar i njegov najbolji prijatelj. Emocionalni poremećaj je teže izliječiti nego ti/lčku bolest. htio je supru-j. nije baš hobi upravljati jednom difuzi-|om. Morao je proći pct operacija. — Hoću. čak ni u početku. Čak i opreaciju prostate. Smiješio se mnogo a cijelo je to vrijeme mirno krvario na smrt. Robin zapali cigaretu. — A što je sa mnom? — upitala je. IBC je uvi-jek bio glavna Gregoryjeva strast. Odsad ćete biti bolničarka. Nikad nijednoj od njih nisam povjeravala svoje probleme. A čovjeka poput Gregoryja bolest lišava nje-govog dostojanstva. — Nemojte me gledati kao da me mrzite. Što mislite kako je meni bilo ovo nekoliko prošlih mjeseci? Živjela sam s boles-nikom koji se neprestano jadao. — Slegla je rame-nima. bio je siguran da mu je to posljednji dan :mlji. — Neće biti lako ma kako ispalo — rekao je mirno.i sam sve njegove prijatelje. — Nisam mislio na vas — rekao je zagonetno. Ju-dith. Kao što ste rekli.. tako bih mislio. Nikad mu nije palo na pamet da je njegovo tijelo ranjivo. Svaki put kad bi pošao na ope-ju. i prihvaća-l. — Robine. nekoć. — Ja sam bila.da taj čovjek ozdravi. Ali mislio sam da žene to jeNll. Svidjelo mi se ono Ilo ste rekli kod njegovog kreveta — da je hazar-ilpr. Ali ženi je potrebno više nego »IruSlveni život i uloga savršene domaćice. Naručio je nova pića. — Robine. — To je posljednje za što ine se može optužiti. — No. — Možda biste doista — rekla je polagano. svako izgrađuje svoju vlasj titu otpornost i imunitet. Bit ćete mu potrebni. među nama stvari nisu nikad bi-le naročito vatrene. Iznenada nisam imala nikoga kome bih se mogla obratiti.i. Nemam bliskih prijatelja.. To zvuči tako karakteristično. — Ali zašto? Mislim kod Gregoryja.. Uvijek je spreman za hitan slu-čaj u poslu. Nje-mu je bolest strana. onda ćete zbilja znati što su to muke. — Mislio sam na Gregoryja — neće vjerovati da nije maligno. Bila sam u kuli od bjelokosti tako dugo. Poštovala sam njegov rad. On nije onaj stari otkad je prvi put otišao u bolnicu. — No.

Zar luviji'k dolazi ovamo? [j| I llik. Zakasnila sam. Noćna krema joj je bila debelo namazana na licu i nosila je mrežu da joj ulje ne bi uništilo kosu. žele kopati. Nema maligniteta. Bila je presretna.. Napokon su se dogovorili da će doći potkraj dana. Gregory se nalazio u postoperacionoj sobi. Kunem se. To je njegova di-Iu/ija i mrsko mu je da itko drugi dobija prizna-n ja. Odgurne je. Za to vrijeme Judith je za utjehu nazvala Robina dva puta. . prestao sam da-JvuLi intervjue. Judith je gledala dok je visoka blond djevojka krenula prema nji-hovu stolu. Imam direktnu li-llju kod kuće. — Robine. A u međuvremenu dok se on bude oporavljao. ali će doći ako joj je potreban. Zapisala ih je pod L. — Dao »ttm mu injekciju. Vi ih zanimate. Sat kasnije dr Lesgarn uđe i kaže mu rezul272 lnk\ Gregory se odvrne od njega s prezirnim smi-JcSkom. Robin je izgledao kako treba suosjećajno. viđat će Robina svaki dan. Rekli smo da je bila ona ista bolest — žučna kesica. od se-Se ste učinili zagonetku — i cijelo vrijeme pišu i luigađaju o vama. — Hoću li smetati vašem sastanku? — Uopće. Mislim da će to nujbolje odgovarati. Gregory je bio na operacionom stolu šest sati. Sviđa mi se nadimak koji su ain dali: Ljubavni stroj. — Dosadit će im. 271 — Robine — sjećate se što ste rekli o vašim ramenima? Ako se nađem sama u sitne sate. možda će opet postati kakav je bio ranije. Za vas je prirodno da ga dobijete. Bio je pri svijesti. IBC me uvijek može naći. Ja ih izbjegavam. — Netko se mora brinuti za po-btto. — Kad vam je god potrebno. vi ste još uvijek zagonetka za štam-311. Ona se nasmiješći. Gregoryja su dovezli u pet. ali premda su vas ljeli na TV. — Govorimo ti istinu.vi. Pružila se na krevetu. — l'lil'f je dao vijest novinama.Hoću Imate li privatnu liniju u IBC-u? l/vadio je notes i napisao broj. — Imali ste naporan dan... Ogledala se (» prostoriji dok su sjedili na istom mjestu. a željela je da potpuno vlada so-bom. . — Preda joj taj komadić pa-pira. Bez ime-na. ako se sve preda mnom zatvori. gospođo Austin — re-ktto jc dr Lesgarn. Dr Lesgarn izađe i potrese glavom. naročito večeras. Osjetit će ga na prazan želudac. — Iznenada ustane. Sutra moram ustati u zoru. nazovite me čim saznate rezul-lltl. naći kakav ste čo-l\ck. ali na žalost već sam se ranije dogovorio da se s nekim ovdje sas-tanem. Gregory nema rak. Robin ju je odveo u bife Lancer. jNakon svog masovnog intervjua. Barem će je Robin odvesti kući tla mu kod toga ne bude neugodno. Ali molim vas. aJi cijev u nosu i igle u rukama davali su mu izgled biljke.Mislim da precjenjujete njihovo zanimanje. — On mi je sa-općio dobru vijest. Uvjeravao ju je i dalje da će sve dobro ispasti." Siniješak joj je bio umoran.270 na želucu svaki put kad ih čita. Ovaj puta je Idlpustila šofera. — Govorio sam s doktorom prije jedan sat — fckao je kimnuvsi dru Lesgarnu. Judith požuri do njegova kreveta i uzme mu ru-ku. Judith! — Istrčala je h sobe i naslonila se na zid u bolničkom hodniku.l MlO] II 273 Očito je pročitao njen izraz jer je rekao: — Bio bih vas pozvao kamo drugamo. — Mislim da biste trebali otići kiu?i. Tako je uvijek zapisivala telefonski broj muškarca kojeg je voljela. — Laž! To sve zvuči tako namješte-no! Ti si vrlo slaba glumica. Oboje podigne pogled kad je Robin prišao hod-nikom. »L« je značilo Ljubav. ali bit će ga teško osloboditi op-Hcsije raka. Hoćete li i vi I'otrese glavom. Dan je ovom poslu cijelog života. žao mi je. pa zato navaljuju na Dana. Time što ste odbili da dajete intervjue. drhteći. Pijuckala je svoje piće oprezno. Vi ste ga nadmudrili a da toga niste bili svjes-li. Publicitet je josljednje do čega mi je stalo. Sjedila je na krevetu i zapisala oba broja u svoj telefonski imenik. Ali odresci su dobri a piće još bolje. Dr Lesgarn se pojavio tri puta u tijeku popodne-va. samo brojeve. — Greg to zna. — Gregory nam ne vjeruje — rekla je. Njegov siguran smiješak i zdrav izgled sa-nio su doveli do toga da je Gregory izgledao kao prazna Ijuska čovjeka. On se namršti. — Katkad je teško izbjeći štampu — odgovorio Ji-. Činilo se da je zabrinut i rekao joj da ima dva sastanka. možda će mi trebati da s nekim porazgovorim . a nema ništa protiv vašeg publi-Sitcta. Greg. Sada jednostavno Jt'lim sjesti i nešto popiti i pojesti. Zapiše svoj broj koji nije bio u imeniku. — To mora biti smrt za Da-|na. Popije svoje piće. I kad jednom operacija prođe. . Dajte mi i vaš broj kod kuće — dodala je. Nisam jela ci-|Jdi dan. — Hoćete li još jedan? — Ne. Vi-jesti su bile odlične..

Tada je iiHM. * II hllo ozbiljno? . kažeš li ti pilotu što treba raditi kad naiđe loše vrijeme? — Jasno da mu ne kažem. curice — rekao je Robin. Ncčele odrezak? Nk\ ncću odrezak. Judith joj se morala diviti. morate nekako nagovoriti Gregoryja da se zainteresira za posao u difuziji. Oči su joj bile jako namazane ali nije imala ruža na usnama. No. Robin pozove konobara. Oh Bože.ni ohjasniti Ingrid tko je to Gregory Austin.no mi je. Judith je želje-I« o pojesti — već je osjećala prvi viski. 275 — Judith. — Što ćete vi uzeti? 276 Pokn?e na svoju čašu. — Jadni g. Za muškarce ||tti|lun nisLi važne. — A ja ipak mislim da bi jadnog čovjeka tre-balo pustiti da na miru obavi svoje preglede — rekla je. Robin da znak da se za Ingrid donese piće. Djevojci nije moghi blll viSc od dvadeset i dvije godine — mogla joj |i' hi ll uuijkal Djevojka je bila premlada i za Robiiih. ovo je Ingrid. on.. • I. i ona je svoju mladost uzimala kao neš-to samo po sebi razumljivo. Kako mo-#i» (liipti. ii njcgovim se očima pojavi polagan smiješak. — No. Imala je jedva primjetan strani izgovor — švedski. A zašto? Zato što je mlada. — Večeras smo kružili nad aerodro-mom Kennedy pola sata. Ingrid ih je oboje gledala. No. g. — Tada se obrati Judith. Zbog toga sam zakasnila. Ona radi za TWA. — Ingrid je bila iskrena kad se nln«lilfl Judith. to je mo-je mišljenje. stjuardese od ttvnilencl i dvije godine još će uvijek gledati Robina itn ovitkuv način. i mnogo smo puta za-jedno letjeli. vam odrezak i salatu. /.Nruio kontrola. ili nekog drugog skandinavskog jezika. — Ingrid nije izgledala Ki' liupresionirana. knko je to lijepo. ne»p prcdati bez borbe. Robin se nasmiješi. A meni donesite duplu votku. pa tiirtkMi I dio. Djevojka se okrene Robinu s toplim intimnim smiješkom. Robin \»« t\ čušu i zaželi zdravlje Gregoryju. Tada reče: — Gospođo Austin. — Austin — rekao je Robin.— Ne smeta.. Neka se odmori i zaboravi na posao. promet aviona bio je ta-ko gust.plllo 11 i vi s nama? — upita Ingrid. — Robinov je pogled bio oz-biljan kad je naglasio riječ pregled. Razumijete? Kimne. Adlen. ja sam kontrolni toranj a Judith je navigator. Judith bi je najradije zak-lala. ovo je doista muški svijet. »IiImIIuutiH? I' 'in naruči drugu rundu pića. — Curice. Otvori torbicu i izvadi zlatnu dozu i »lnarele. čak dok je u bolnici na pregledu. njegova života? Kolikim je priprostim • l|i<vo|kittua poput ove dao svoje tijelo. Ali. Nije je preplašio Ro-binov odrešit odgovor. Ju-dith je primijetila da joj je konobar automatskl donio votku i tonik. — Što biste vi uzeli? Preporučio bib. Za deset godina. liiuiiiK) svoj vlastiti avion — odgovori JuOli. snimali su ga na rentge-nu. ta elastičnost mladosti! Ingrid u svojoj bijeloj svilenoj bluzici i jednostavnoj suk-nji najednom je prouzročila da se osjeća zdepasta 274 i iu'/|4i'(tpna u Chanel kosfcimu. Bože. it lpuk ga je gledala s otvorenim obožavanjem. — Dao je djevojci znak da sjedne pokraj njega. dok je ona imihmIii sjcditi i čeznuti za njim — planirajući. — No. Austin. s druge strane. — I••♦!»!lu |c \i Floride jer voli njujorške liječnike. To je značilo da je ovdje bila već ranije s Ro-binom. I kad se njena vitka ruka vlasni-čki uvukla u Robinovu. . Bi-la je visoka d gotovo premršava. Gutao je kredu. ja ne razumijem — rekla je. — Donesite odrezak go-spođici. jednom je moj otac morao proći kroz preglede. — U redu.stiti jednoj stjuardesi da s njim dijeli. — Zelim mu da se brzo oporavi. To rade kontrolni toranj i navigator. Oh Hože. Robin joj odmah ponudi vatre — barem |oS uvijek sjeća da je i ona za stolom. s dugom teškora blond kosom i šiškama koje su joj visjele preko obrva. ona je s Robinom bila u krevetu i znala je svoju moć. — Želim da ga prisilite da se zainteresira. — Gladna sam — rekla je Ingrid. kad je ona bi-la mlada. i rekao je da je bilo strašno. Ne ovoj beznačajnoj dje|cl — djcvojci koja bi je posluživala u avionu: koM'ilini k:l! Imlllh jc pažljivo promatrala Robina. ll/i-l ću još jedan viski — rekla je tiho. Oh.

iznenada je osjetila nesigurnost. Zeljela je da je drži u naručaju. — Vi pobjeđujete. Tada je rekla: — Nlltn^n nc žclim pozlijediti. Kad bi ga barem zapalio. — Zhilja? — Pogledao ju je s čuđenjem. Zadirkivao ju je zbog toga ali 279 činilo se da mu je potajno drago — još jedan pod-sjetnik na starost. ali možete pokušati tamo.ne preko stola i uzme je za ruku. ne ovako bez uvoda.. Ništa nije manje seksi od toga — usprkos njenoj vitkosti. nio/dn bi bilo bolje da ja odem? Vi i ta djevoj-U. Judith. Robine. — ZaJct sam bila s tobom.No. Ali ako joj dođe ono znojenje noćl. Poslije nekoliko mi-tmltt n|ogovo je disanje kazivalo da uistinu spava. U tomu je sva razlika. Gotovo blago je odvede do kre-vpIm. Kad je otvorila vrata. — Kako hoćeš. — Ro-bine. higml jo glcdala smeteno. Priđe mu s leđa. Nije joj čak ni vidio tijelo. Dakle to je taj Ljubavni stroj. 278 Muliln |e siajao gledajući kroz prozor. U sobi je bio kamin i nešto drva. Izne-nada pogleda smeđi svileni ogrtač koji je još uvi-jek imala na sebi. Sjedila je na velikom kauču i čeznula je da joj se pridruži.l|evnuo je. Završili su |»lt*»* u liSini. cul'ogiahila je kaput i pošla prema vratima. Da li zbilja pobjeđujem? — upitala je izazov-iiii O tomu nema sumnje! — Nazdravi joj čašom. I iznenada je osjetila znoje-nje među dojkama. Oprosti što se nisam više trudio — rekao je ■»* Miitije^kom izvinjenja. Iznenada mi se čin| iln |a ovdje nisam potrebna. gurao je na go-re njeno labavo meso tvoreći ružne valiće. ali toliko ga je željela da || poslu&ala. — No. — Sta-|Mlt'iii nl>. Kohin jc gledao svoju čašu.. — Tada je la-ku |«)l|ubi i okrene se od nje. Iznenada joj je pristupio. To nije vaš stil. — Moh\t\ |<* boljc da otkažeš odrezak. Okrenuo se i vidio ju |t» I n/i'o joj ruku. Je da hrče. Ju-iltlli |r pokušavala da izgleda zabrinuto. linkiiSHt ću da te bolje zadovoljim. ili ako stane hrkati? Gregory ju je pri-(iii tln 8 njim spava u istoj sobi u Palm Beachu. A llo Ntida? Očekivao je da će spavati. Tada legne na leđa i posegne za cigaretom. barem ne dugo — rekao |i» Hlluuuo je odrezak i zatražio račun. ali izvukao je njenu ruku ispod svoje i uzeo je za nju. ltlll|llit jc u njega. Vjerujem il» |r to razlog zašto uvijek pobjeđujete. uživajući u svojoj golotinji i čvrstom mladom tijelu. Iznenada ustane. y. — Nemam sobe za oblačenje. na čelu — oni prokleti valun-zi! Mali podsjetnici da nije bezbrižna mlada avion-ska stjuardesa! Robin joj je priredio lagan viski a sebi nalio mnogo votke. Ležala je i zurila u strop. Soba je bila u mraku. Trajalo je manje od jedne mliitilc. Ingrid ncće krvariti. Obuče ga i zaveže pojas. hnllth |c čekala dok nije otišla. Na 277 ovakav način nema rdkakve romantičnosti. Starost sve mijenja. kaže se da |«t Ukusna žena najbolja. Oteturala je u kupaonicu i polako se svukla. Osjetila je paniku. poput djevojke koja počinje svoj pr-vi ljubavni doživljaj. — Ali nikad nisam baš tliibni' kad pijem. Bio je ski-niil ii fMine.. Illla jc zaprepaštena. Pokazao je prema kupaonici dok je odvezivao kravatu. Hoće li se morati skinuti pred njim? Ingrid ga je možda puštala da je skine. Ingrid bi «|»«vnltt. Nije l ovnko planirala. Bilo je divno. visjet će joj dojke. Nosila je gaćice kombini-rane s pojasom za čarape. već vas dugo volim. Nije odgovorio. l'nNcp.. — Ne-iuii|lr sc prctvarati. To su valjda činile i njegove druge djevoj-\n§. pa zašto ne? Gregory je u bolnici. No. Poslije nekoliko časaka baci je na li'du I zabije se u nju. sviđa mi se vaš stil. — Ako se probudim u tijeku noći. nadajući se da će Robin doći za njora. Ne možeš provesti noć stisnuta u zagrljaju muš-karca zbog onog noćnog znojenja i hrkanja. Judith. Potreban je vi4c nrgo jcdan poraz da vi izgubite borbu — vraćalo m> ponovno i udarate na znak zvona. l/g-gledala je smeđi svileni ogrtač obješen na vrati-ma. l'ogleda je i nasmiješi se. uzeo joj piće iz ruke i odveo je u spavaću sobu. Morala je postići da on shvati da joj on nešto znači. Judith.jubim te.c u ulici — rekao je. niti je . tada su izašli iz restauracije. Nijc bila svjesna toga kako je zapravo dob-iit gimk-ii. Dokažite to draga gospo-'it sagnite se i Ijubite me. ali svjetlo iz Iviipndiiicc odražavalo se na njegovim širokim ra-inriiliuii. Na njemu nije bilo ni grama suvišnog iiu'itn. Nemojte pokušati razvodniti stvari. Vi ste hl|HI du bude ovako. hllivniila ga je pod ruku dok su hodali. A ako zaspi pod lošim kutem. — I. Ispio ju je stojeoi u sredini dnevne sobe. Nikome W iv mora javljati. — Robine. a oni bi mogli sjediti u tami i sjaju vatre i svirati ploče koje je vidjela na-slagane pokraj gramofona. zar ne? \t kulka oka vidjela je kao Ingrid oklijeva na t'trillnm. Kad su ušli u njegov stan. Nije se čak ni potrudio da ga skine.

idem u Philadelphiju na nekoliko dana. to ne možemo riskirati.ik skoknuti do Pariza i Londona i poslati pri. Zabo je iglu u • Koryjevu nogu. Judith pokrije rukama lice. — Gle-tlju) ju je čudno. Kad je bio otpušten iz bolnice. Skočio je iz kreveta i navukao gaćice. ode u kupaonicu i tiho se obuče. i nitko ne bi znao. Bila je užasnuta. Ju-dith bi mogla reći novinarima da idu na dulje puto-vanje u Evropu. — Zašto si se obukla? — Mislim da bih trebala otići kući. Imaju i vile gdje žene mogu živjeti sa svojim muževima dok se muževi liječe. Sutra imaš naporan dan. PoSto je zatvorio vrta. tada je rekao. — Sa mnom je gotovo. — Misilte da bi trebao ostati ovdje? — upita Ju-dith. /agrlila ga je. Gregory bi imao odličnu psihijatrijsku njegu. Pozvan je neurolog. Rukom joj obujmi pas i otprati je do vratiju. većina je mojih pacijenata vrlo inteligentna i senzitivna. Nasmiješio se. istaknuti psihijalar. — U/tnu je u zagrljaj i duboko je poljubi. lao je po bolnička kola. Samo slijedećeg pu-lu wče mu dopustiti da toliko pije. mrzit će je ako se bude morao obući i izaći. — Dođi ovamo. Zelim snimiti šou Diane Williams.. i kad nije bilo nikakve reakcije. Dr Lesgarn je izgledao zamišljen. Ali u dva slijedeća tjedna brzo opadanje Grego-rvievog morala isključilo je svaku misao na slije-ivči sastanak. — Kad ćeš se vratiti? 280 . — Predlažem bolnicu — rekao je psihijatar. Bila je tek polnoć. uopće me nisi polju«. Gregory je podvrgnut 'iirnim pretragama. buljeći »rn/no kroz prozor. l jcdnog se jutra probudio potpuno paraliziran id pasa nadolje. Kad se vratila u spavaću sobu. l»i* l. Sjedila je zureći u njih.s|. dioničare bi . Nije bilo fizičkog razlo-ga za Gregoryjevu paralizu. znam ta stcnjao je. Robine. — ui nlčeg sramotnog u tomu što je nekome po-u(i psilii jatrijska njega. — Hoćemo li se sutra vidjeti? — upitala je. — Robine. Nije htio vjerovati izvje-ilnjima iz laboratorija. nijemo moleći objašnjenje. Pozvan je još jedan internist. Ima odličnih mjesta ov-ii Sjcclinjcnim Državama. Nije mogao micati nogama ni sjes-Odmah su pozvali dra Lesgarna. Sastali su se s Judith i objasnili joj svoje nalaze. — A što rnislite o onom mjestu u Švicar-skoj? Gregory bi mogao poći tamo pod lažnim ime-nom.Mislim zbilja poljubio. nko taj čovjek ne funkcionira. — Ja shvaćam staja-li. Gregory ne bi htio živjeti ako se sazna da je bio tamo. — Ne. Njujorški ogranak Payne Whit-neyja ili Hartford Institute . — Robine. Robin je sjedio na krevetu. kako se Ju281 ftj i dith bojala: sve su pretrage bile negativne. — Gospođo Austin. . — Ne. A dioničari IBC-a bi se užasno preplašili — ne. — Ne mogu pustiti da lc^ kući nezadovoljena. još bi uvijek mogao nazvati Ingrid. govorim o psi-hijatričkoj bolnici. inleiltt je i uspije da se nasmiješi. — Judith. — Ne. i'o |c neozbiljno — zarežao je dr Chase. Činilo se da je potpuno trijezan. Poznato je da IBC vodi jedan čo-.arn potrese glavom. zar sam tako brzo zaspao? Kohko je sati? — Polnoć. l'oslušno joj poljubi tjeme. Psihijatar potrese glavom.111 na ra/. Takav publicitet ne bi bio do-/n dil'uziju. Osim toga. vrati se u krevet. u kukovima. kod kuće je ležao krcvetu zureći u strop. ako ustane i obuče se.glednice da ih zavaraš. Dr Chase.gos|K)clc Austin. — Priđe mu i zagrli ga. otišla je do lifta pitajući |lc* zašto se osjeća tako razočarana. Obući ću se i odvesti te kući. — Evo — kiio je kad ju je pustio. ali Gregory nije htio govoriti o planovima ln IBC. ali njegovo ju jt? cmocionalno stanje plašilo. Nije to bila kap. — Ne.dotakao — samo je ušao u nju i zadovoljio se. — Nije me briga. Izvuče se iz kreveta. Molim te. — Narav-no.Za dva ili tri dana — već prema poslu. I ne vidim nikakvu ii za tu smiješnu tajnovitost. Ne-osjetljiva osoba rijetko doživi slom. u slučaju da bolnica zove.. Bila je s Robi-|fi<>iii i ponovno će biti s njim. lako mogu naći taksi.Bit ću za čas go-tov.t'. — Opet obučena u Chanel kostim bi-la je mima i sigurna u sebe. — Ne na ovom propuhu. Tvrdio je da osjeća bolove Siji. — A ti bi mo. Okrene se dra Chaseu. ne. Robin je došao u )us)et. ne Greg — ne može živjeti s gomilom idiota! Psihijatar se ukoči. Sjedio je zamotan u kućni ogrtač. govorio je s Gre-goryjem. Oporavljao se fizički. Njihovo je mišljenje bilo jednodušno. To bi mu uništilo život. ne nakon rizika u koji si upustila.

Dane. Dionice bi pale ■ li m'I pocna za jedan dan da se to dozna. Robin je po sebi milijunar. Jednom kad je čovjek stekne. — Robine. htjela bih go-voriti s vama — rekla je. Judith im nije ponudila piće. Kako bilo. Gregory će se vratiti. — Že282 283 lim da Robin Stone uzme potpuno u svoje ruke upravljanje difuzijom. Cliff ga je na-stojao nagovoriti da to ne čini: — Izdrži. difuzija bi se raspala. Ne brini zbog mene. A /ašto to onda ne bi bio Danton? Jcr Gregory nema u njega povjerenja. Bi li mu bilo lakše da izgubi posao? — upital«t |r. I ja sam >ni. nastavila je. drugi s Robinom Stone-l'o/. Robin krene prema vratima. Harvard.iiii nckoliko dionica. Hoćete li doći ovamo? Imat ću pune ruke posla oko pakiranja. — To je njegova stvar. — Sto je to tako hitno? — Zna li Gregory o tom vašem potezu? — Gregary jedva zna kako se zove! Zar ne mc žete shvatiti? Leži paraliziran. — Ktul su oba muškarca kimnula.nula je ramenima. Ni-je pokušala sakriti svoje neprijateljstvo. A sada vi ne samo dajete svu vlast je-liloin čovjeku.n ii/me vremena da o tomu logički razmišlja. lnihi jc kazala: — Ako od ovoga dođe u javnost sa-iiii) jodna jedina riječ. ja ću to poreći. Cliff je oklijevao na vratima. — Morat će dati otkaz da spasi obraz. a ima nekih hitnih pitanja o kojima vi morate od-lučiti. Bismo li se mogli sasta-ti za vrijeme ručka? — Dobro. Prcma tomu smo se u potpunosti složili. Ovo će proći. — Spriječi ga u tomu! — rekao je Dan. Robinove će odluke biti kanačne. Ima neke stvari o kojima bih htio raspraviti s vama.Da podijelim vlast. Samo vegetira! — Gospođo Austin. želim da Dan bude sutra o tomu obaviješten.vala je oba muškarca da odmah dođu k Sli su u šest sati.Obrati se Judith. gospođo Austin. U devet i trideset Danton Miller je dao otkaz. Nc slažcm se. Treba mu reći da će Gre-gory biti na odmoru određeno vrijeme. — Pričekat ću na-polju. ja mislim da je Itan po/. — Govorit ću s va-ma sutra. — Želja za vlašću raste u iljcKu vladanja. i'iliulla ih je u Gregoryjevoj sobi i sve im rekla. rijet-l. okrenula se Cliffu. . ja imam njegovu puMUIIIOĆ. to je njegova stvar.Kad čovjek donosi emocionalnu odluku. A što mislite kako će Dan primiti ideju da |»> Kobin iznad njega? Nlq-. kao njego->\ h'iia. i. je li vam jasno što radite? — Radim ono što bi Gregory učinio. To znači da ne može biti Clill potrese glavom. Budući da on ne uuiJi' clunositi nikakve odluke. — Ne biste li mogli pričekati do sutra? Vrlo sam umorna. Odlazite sutra u ponoć. ali napravljen je od istog materijala kao i Robin. Dan je uspio proizvesti slabašnu imitaciju svog normalnog smiješka. • . ako biste mogli ostati. — Bojim se da ne mogu. ali Robin je već poslao po Sammyja Tebeta. tada se im l>l clošlo ni do kakve odluke.vaniji za taj posao. — Hoće li vam jedan sat odgovarati? — Kad je j| kimnula izašao je iz sobe. Ali ne na poslu. Nije htjela da se suoči s izrazom nevjerice u Clif-fovim očima. — Katkada se čovjek mora po-vući da bi se održao. Jedan io k Cliffom Dorneom. Najbolje je rješenje Švicar-. Dan-uiM je Ijubomoran na Robina — on bi se borio pro-11v Nvih ideja koje bi Robin mogao imati. Srd-»h« tVsto rađa lažnu hrabrost. Mora biti netko ♦ fcit |e na čelu. Rekla je dru Les-iii cla odmah poduzme potrebne mjere. On je IBC-u pribavio dob-iili i'inisija. nego ga činite nezavisnim. obojicu ću vas otpustiti. Tada je l. — iti/iin da je vaša odluka ispravna. Ja sam mislio da si ti čovjek koji se zna održati u svakoj situaciji. A /ašto mislite da se može imati povjerenja u 1 na? Dali smo istražiti njegovo porijeklo. Čim su se zatvorila vrata. On je uveo Robina da ograniči moć. — Ali to bi moglo značiti iiijeseci ili jednu godinu ili čak i dulje. gospođo Austin.i knći i imala dva telefonska razgovora. Osim toga on zna kako se upravlja di-lu/l)< in. Nitko to ne pobija — rekao je Cliff mirno. i da on mo-ra podnositi izvještaje Robinu. 284 285 III Cliff Dorne je objavio novu situaciju na plenar-nom sastanku slijedećeg jutra u devet sati. Cliffe. otmjena obitelj — on će se u svemu slagati s Robinom. Dan je pijanac. Nc smeta — rekla je čvrsto. — Sam-my je dobar. Cliffe. Njcgov će položaj biti nepodnošljiv — rekao i « liff. Ustala je označivši time da je sasta-nak završen. Osim toga.lii /nhvatiti panika. U međuvremenu. ot-lul|c tla mu se sviđa. . koga namjeravaš staviti na moje mjesto? Cliff slegne ramenima — George Anderson je lo-gičan izbor.

— Iskapi svoj viski i naruči još je-dan. Robin je bio svjestan neprijateljstva Cliffa Dor-nea.. možda bi se ipak ntorao osjećati kriv.vao Dip. — Psihijatru? Ali kakve veze ima to što voliš sebe » uclajom za Adama? ■— Odbila sam da stupim u brak holivudskog ti-pn.mi se da ti dođem čestitati ali sam imao posla po-inu?ući Pauli. ali izgledala je tako bespo286 287 moćna i ranjiva u onoj velikoj kući. Kako je tvoj film. — I ja se moram držati. Tada mu |c pogledala u oči i rekla: — Ciao. Mogu samo paziti na njega. Smiješak mu je bio bezizražajan. Zbog nekog lu-dog razloga podsjetila ga je na Kitty. Kad je ušla u bar. luijde. Pogledao ju je radoznalo. i Ju-dith će vjerojatno naći mnogo evropskih kavalira. .\<> jc svaki prijedlog za emisiju i imao je desetak |it)kusnih emisija koje su se prikazivale na obali. — No. Ja je savjetujem.. — Tada joj oči pla-nu dok mu se okretala. poslije onog požara. Put do obale bio je dosadan. — Pruža mi se prilika da se iskupim • Irugim filmom. Bila je iznenađena što mu čuje glas i pristala je da se s njim sastane u šest sati u Polo Loungeu. išla sam jednom psihijatru i otkrila sam da volim sebe. ili barem onakvu vrstu braka kakvu Adam želi. Upravo se spremao da ode na aerodrom kad ga |i« na/. Oh. U ovom se času ne mogu suprotstaviti Robinu. za sada. — On je odličan. — Odbit ću. Robin se nasmiješi. za sada! — l'rvi mu je poriv bio da ne obraća pažnju na intim-ni poziv njenih oćiju. — Vidjela sam probnu projekciju prošlog tjedna. silom se nasmiješio i rekao: — Da. i dok si tamo. — U redu. ali najviše od svega. Gotovo je •. Gregory će biti odsutan dugo vremena. veliki rukovodilac? — /. Da nemam ugovor za tri filma. Moram pogleda-h ncke pokusne emisije određene za veljaču. ona ne može bez mcne. i poslije nekoliko tjedana većina osoblja IBC-a zabo-ravila je da je ikad i postojao čovjek po imenu Dan-ton Miller. Kako lillo. — Zar je zbilja tako loš? — Još i gori. Ti kurvin sine! Zbog tebe ne mogu biti ni s jednim muškarcem. Režira ga Adam Bergman. Dobro je radio sa Sammyjem Tebetom. — Zbilja? — Ne. proučavao je nacrte pokusnih emi-sija koje će gledati. No. hajde. Ali njemu nije bilo do toga da stekne popu-larnost. ja sam šašava. Smiješila se kad je sjela.vi otišli? Gdje je Maggie koja je živjela u Phila-ilclphiji i voljela i nadala se? Ova . Njihov je posljednji zajednički ručak bio slrogo poslovan.is otići u Philadelphiju i vidjeti komad? — Na putu sam za obalu. ali ipak tako reci. Robin je mnogo radio. nemoj se osjećati krivim. — Svatko može snimiti loš film. Odbi-ln snm ga prije prošlog Božića. — Kad smo posljednji put i .Cliff se nasmiješi. Kod njega čak i ja gotovo izgle-<l»m kao glumica.i/govarali. usput? Iskrivi lice. sve do samog završetka. jr li? Kad sam kod psihijatra. raširi glas da spremam ncSto veliko. onda se ohladim. uvidio je da je zaboravio kako je lijepa. A kad je završio. kažem: »Kamo su -. Tamo sve vjeruju.ij^urno da će se Pauli pružiti prilika da odigra svo-|ii ulogu kad komad dođe na Broadway jer Diana VVilliams pije kao duga. radim s njom. Dipe. Nazvao ju je kad se prijavio u hotelu Beverly Hil-ls. Radi se zapravo (i ineni — kao što si rekao. . radila sam stvari f. Čak neće imati ni veliku premije-ru — prikazivat će ga u malim kinima. — Pa zašto ne snimaš? — Ne da mi film ako se za njega ne udam. pajdaš — brzo se raspa-lnn.iliubio je kroz žicu Dipov veseli glas. Bi li ti htio sa mnom veče-i . da vidi Maggie Stewart. Svaku je večer gledao te-lcvl/iju i samo se rijetko pojavljivao u bifeu Lancer. — Nesumnjivo.Imaš potpuno pravo da nisi. da ispruži noge. Jedva je čekao da se spusti taj prokleti avion. l'ostcpeno je izgubio svaku vezu sa svijetom. Stisne joj ruku. Pro-i il. — Mislila sam da više nikad nećeš sa mnom govoriti. ciao. da se brinem za stvari. StUio je. Mislio je o Judith Austin. — Znaš kakav sam ja.. Zaboravio je na Dipa u grozničavoj nklivnosti prošlih tjedana. bila bih nezaposlena. Istisnuo ju je iz svojih misli i pokušao gledati film. Niš-iii mje postojalo osim IBC-a i konkurencije. — Spremao •. Čudno. pa nisam ja baš tako divan.\ koje nisam nikad vjerovala da ću raditi. Potpredsjednici su spremili svoja crna odijela i crne kravate i počeli su imitirati Robinovu sivu boju.Kako je moj prijatelj. i on joj je stisnuo ruku. Osim toga. — Kako napreduje Dianin šou? — upitala je. činilo mi se da se spremaš da je ubiješ. — Ne znarrt. S tom se gospođom nisam sastajao •osim poslovno — čini se da je netko upropastio našu ljubav na samom zametku. Kimnula je. — Da. Isncl sam živjela s njim na plaži. — Šališ se? Meni je to bilo vrlo smiješno. A ja se održavam tako da ostajem na pozornici doga-đaja.

Ipak začudo nije primila ni-kakve ponude . curice. odbacit ćeš ga čim odeš od mene — ali ja ću se pretvarati da ga nosiš. iltthli m N»»w Yoik n. bio je zapanjen što djeluje neobično snažno. ali je znao da će dobiti dobar plasman. Prvi je dio prikazivao Dianu na probama. — Znaš što? — rekla je polagano. — Koliko još ima do početka novog filma. Polagano je popio piće i otišao na aerodrom. — S prostirkom od azbesta.istili mlažnjak. -— No. — Misliš to ozbilj-il|n l«»ll* iIh (lodcin . Dala mu je kutijicu. kako trzam na tebe — ali ti si najveće govno na svijetu! Tada je otišla. Kad se vratio u New York. — I mrzim te zbog toga što te moram ljubiti. M«f«»jif. Stone. — Ti me ne mrziš. ji»i| i • nni u (KHIDa upotrije-H>M IHiViiH *ou rjcčnika. doznao je da se Diana Williams povukla iz šoua. Dakako. Dianu kako govori o svom ponovnom povratku na birm. |»i i nil ivo| po/iv kad ponov-Vjn ^n tt\k h lobom otići li*i|< nin) «V inc psihijalar il«ii li^ltnll inciic — samo I |i|d Mhllin il. Na stanovit naoin udaram na tebe žig.iii Sigurno ti t| |i (ln Kiilml^ pi islojan film. Znači trajan život i plodnost. Spremao se da baci prsten u košaru za otpatke. Vltljet ći'iiio sve predstave. Ali nosit ću ga. i tri noći ljubeći Maggie. g. Ali i*m(i iIhiii Hci^iii. — To je anh. — Navuče mu ga na mali prst.i mnom. A to si ti! Ti traješ — nijedna te žena ne može zaboravi-ti. i ja mislim da ćeš trajati vječno. ali nisam znala što to znači dok nisam tebe upoznala. Imi im||lo il* «p \y\ćo prolilo po stolu. išla bih s tobom bilo |tl J« ftulnn — Tko jc išta govorio o 1 I'h#vmo Mfiui Iv iln dođeš u New York. — Sto? — To je egipatski tau simbol — Kleopatra je no-sila jedan takav.. Gledao je mali zlatni prsten u kutiji od baršuna. in-tervju s Pauli kad je preuzela garderobu zvijezde. — Što je to? Izgleda kao mali zlatni reket za tenis. vječnog seksa.i si sve kriM llllkn nl|c polieban. to me je užasnulo. 288 1 Jubavni stroj II 289 Poveo ju je Dominicku na večeru. U nastojanju da spasi Hapenning Diane Williams. Pauli je nastavila u Phi-ladelphiji i dobila takav aplauz da je Ike Ryan ris-kirao da s njom dođe na Broadway. Nasmiješio se. — Vitak i blistav i lijep. Možda ćeš imati dovoljno hrabrosti da im ka-žeš. i svaka će ga žena pogledati i pitati što zna-či. Zabaciia je glavu i prasnula u smijeh. imam nov novcat krevet — rekao je.iFhI|p u fclvotu. Robin je poveo osoblje u Philadelphiju i snimio Pauli. ja 290 291 trzam na vas — oh. Možda je ipak na njega uda-rila svoj žig. tada su otišli natrag u Melton Towers. To je za mene simbol seksa.djevojka koja ra-tll lude stvari. — Ljubim te — rekla je mirno. |»»j bl|c«nu <><"!. Onog dana kad je trebao otputovati sastali su se u Polo Loungeu na čašicu. g. zar ne? Upravo kao i vi. l»ollvlin<mll Ho%c. — To je dar.n II hvIoiiii Iniii čuk i krevet — možemo l*M»u'| pirko /cinljf. ali čvrsto mu je bio na prstu i nije se dao skinuti. zahva. Kad sam shvatila da je netko inogao poginuti. ■• ilj«1 'ioni m lohoni golova. — Većinom čak ne nosim ni sat. tada novinske naslove o njenoj »bolesti«. tobum? lintun nvo| vl. to nisam ja . Dip je svaki dan odlazio u Philadelphiju i opsje-dao Robina svakodnevnim biltenima. Proveo je tri dana pregle-davajući snimke. A i ne ljubiš me. Cak i nc govorim o braku. Zvučalo je kao sentimentalni film.« — Zbog čega si pošla psihijatru? — Zbog požara. Stone. — Otvori je — rekla je. — Nikad ne nosim nakit — rekao je polagano. Dru-ga je polovica prikazivala Pauli kako nastavlja. Šou je imao njujoršku premijeru i kritike o Pauli bile su nevjerojatne. Kad je pregle-dao snimak.. Isuse. čak • i llntnploiii« uko vrijeme bude dovoljnO H It «U<|? »«. zbilja hoću. — Čula sam o odnosu ljubav-mržnja. «1ii 1*1 II |ituiii|riia okoline mogla korisi |»|H" tiijt^ /n rn/onodu? t »ih|(. I želim da ga nosiš. Oh. |ni«llln hlh »voju karijeru kad bih mi-i ll polipbiin.

U isti je čas nazvao Cliff Dorne i javio da su Ethel i Christie Lane dobili dečkića od četiri kile. Robin se nasmiješio kad je čuo kako se detaljno dogovara da bi dobio odgovarajući stol. bio je začuđen aurom straha koju je stvarala njegova prisutnost. Robin nije mogao vjerovati ono što je vidio. nije odlazio ni u x. Uskoro se proširilo mišljenje da je on hladnokrvan kurvin sin čije kimanje glavom može čovjeku doni-jeti uspjeh ili ga uništiti. Dolazile bi u najboljim haljinama. ne bi uopće imao spolnog živo-ta. P. Bilo je ljudi koji su nastupali u reklamama za kremu za brijanje a bili su ljepši. Dip je bio bijesan i nije htio primiti objašnjenje njenog agenta da je Pauli lič-nost za pozornicu. Morgan je jednom rekao nekom čo-vjeku: »Ako prođem kroz burzu držeći vas zagrlje-nog. Ispo-četka je mislio da će sve to ispasti neka šala — da će svake . kino ili njegov stan. dok mu je pružao piće. Prionuo je za stjuardese. — Zašto viski večeras. — Otvaranje nove sezone. Da je Dip uopće imao talenta. Za rijetkih prilika kad bi otišao u »21«. nije se brinuo. rekao bi: — To znači da sam zaljubljen u sve žene: to je simbol vječnog života. otići ćemo tamo poslije šoua. — Zašto? — upitao je Robin dok je pokušavao odstraniti zelenu boju iz televizora u boji. Jedan je novinar čak počco govoriti o Dipovim vezama sa stanovitim g. Dipova je radost bila djetinjasta kad je pojurio na telefon. -. Znao je da se sve više nagađa o njihovom prija-lcljsLvu. — Dip je imao u pripremi stalan priliv mladih djevojaka. Kasnije ćemo otići u bife Lancer i stvarno se napiti.m s Pauli. Robin se nasrniješi.Oči mu se suze kad je Dip poslušno otišao do ba-ra. Ipak. Svako pojedino pojavljiva-n jc dobilo je ubitačnu kritiku. Ipak.21« ni u Colony. Lonom Roger-som. Volim biti trijezan kad promatram emisiju. i dok je imao kakvu djevojku dva ili tri puta tjedno. J. Robin nije uopće mario za novi-nare ili glasine. ali ona bi se uvijek razbjesnila kad bi on bio u blizini. Dan prije Dana rada Dip Nelson je uletio u nje-gov ured i rekao da je siguran da Pauli ima odno-šaj s nosiocem glavne muške uloge. Posljednjih ne-kuliko dana novine su najavljivale da publiku oče-luijc vcliko iznenađenje na otvorenju. Bcz riječi je pružio svoju praznu čašu Dipu Nel-sonu da je napuni. Da bi izbjegao dodir s ljudima iz agencije ili zvijezdama. Robin se nasmiješio i nije dao nikakvo objašcnjenje kad mu je Jerry Moss rekao da se go-vori da mu Dip nabavlja žene. — Uvijek je izgovarao jasan »da« ili jasno »ne«. vječnog seksa. Ta-da je pojačao glas televizora kad se pojavio »Chris-tie Lane šou«. ali ih nije dugo držao. I nosio je anh prsten.Ali Dip je bio užasan na televiziji: lijepo lice nije bilo dovoljno. Ro-bin bi se pobrinuo da se pojavi u svim šouovima IBC-a. Robin jenaga-dno da će Christie vjerojatno publici predstaviti nvojc novorođenče. popraćenog odlučnim smiješkom. — U redu. Dobivao je dopisnice od Judith dvaput tjedno. Nove su emisije dobro napredovale. Rekao je Dipu da je to samo brodvejski trač i nazvao Tiffanyja i poslao Christiejevom djetetu sre-brnu čašu za narančin sok. U stvari. oii sLvarno ne uživa u svojoj ulozi »supruga zvijez-ilc«. Ispao je upravo kao što je bio predskazao. Prvi put u životu teško je dolazio do žena. Te je večeri hodao Brod-wayom sam i otišao pogledati užasan film u kojem je glavnu ulogu igrala Maggie Stewart. Dipe. to vam je najbolje jamstvo koje možete imati«. Bilo je to dobro ljeto za njega. Dip se nije nikad tužio. očekujući da će ih povesti u El Morocco ili k Voisinu. Zavjetovao se da nikad neće scbi dopustiti da se razljuti ili da izgubi svoju mir-noću. Nikad ne bi rekao: — Razmislit ću o tomu. i dobio bolji plas-mun nego ikoja druga emisija u to vrijeme. Osjetio je da uspikos Dipovom oduševljenju zbog uspjeha Pauli. 294 DVADESET I DEVET Robin je sjedio u svom stanu čekajući početak »Christie Lane šoua« u novoj sezoni. Cliff Dome se savjesno brinuo da se u različitim novinama pojavljuju vijesti o etapama Austinovog putovanja oko svijeta. Nije obraćao pozornost njenom ncprijateljskom držanju i sjedio je kod Sardija s hilo kojom djevojkom koju bi mu Dip doveo.. i da će postati brodvejska super-zvijezda. Kad bi ga kakva djevojka zapitala o njemu. pajdaš? — upita Dip. — Pa. 293 Da nije bilo Dipa.za film. Sastajao se s nekim djevojka-rna iz Pauli šoua. pustio je Dipa da bude s njim jer ga je žalio. otkrio je da jedan čudan fenomen prati nje-govu novu glasovitost. 292 Robin je emitirao Hapenning u svibnju. ali ubrzo bi doznale da je njegov društveni život ograničen na bife Lancer. prestao je ići tamo i zadržavao se više nego ikad kod Lancera. Bio je utučen kad je doznao da je Holly-wood uzeo neku istaknutu glumicu da igra njenu ulogu ti filmu. Ipak je Robinu posao oduzimao većinu vremena. Robin je angažirao Dipa za dva nastupa u šare-iidiii programu IBC-a. Brzo je naučio vrijednost odluč-nog »Ne«. — Želio bih da pođeš sa mnom u Danny's Hidea-way. — Neka bude lagan viski. kad je odbacivao kakav šou. Po-čco mu se sviđati Sardi ali kako je rasla legenda o njcgovoj moći. Starlete nisu dolazile u obzir — nije mogao dozvoliti da ga »ucjenjuju« za kakav po sao. Čak je pokušavao da bude ljube-/. to bi mi bilo jako drago. 295 Važnom Ličnošću.

— I ti misliš da je tako loš — rekao je Robin. — Robine. Kad je dobio Artieja. — Ovdje Robin Stone. |o li? — Robine •. Ka-ko si mu do vraga mogao dopustiti da to učini? Zar nisi vidio da će propasti?. Tu se ništa ne može.. — Čckam te u tvom uredu. da je moja majka. Jasno da je izdrža-vniii! Cak sam joj kupio i stolu od nerca za ovu pri-llku. nisam ga vidio. shvatio je da je šou ozbiljan. — Lupi slušalicom. — Bilo je užasno. — Robin je rekao liladno. vratio se u dnevnu sobu. Ne dolazi mi s tim sranjem o predstavi na Broadwayu. danas je sedamdeseti rođendan moje punicc. ali na nesreću dje-vojka koja je igrala nasuprot Christieju bila je to-liko dobra da je sve izgledalo poluozbiljno.. •— Kako to misliš: nisi ga vidio? — Robine. — U redu. ■— Šou je užasan — rekao je Robin otresito. Kad je šou završio. — Dajte mi Clif-fa Dornea kod kuće. Kako to misliš: Christie je izbacio tvoj& 297 pisce? Poznato mi je da Chris sada ima pravo vlas-ništva — ali on ima to pravo zajedno s IBC-om. To je u Ryeju. — Večera mi je posljednje na pameti. — l>ipu se žurilo da odu Dannyju. ja bih te poslušao. Trideset godina smo održa-vn li naoružano primirje. — Kako je bilo. Rylander — objasni. — Bilo bi mi svejedno da je tamo majka Geor-Hoa Washingtona — dođi u grad što brže možeš. — Svejedno mi je tko je na liniji. Mi mora da smo i/j^ubili pola publike — znam da će nam za ovo la/doblje biti najniži plasman. postoji samo dobra poznata glazba — publika želi čuti nešto što zna. —■ Kakvo je tvoje mišljenje o večerašnjem Chris I. Kobin je zapalio cigaretu i čekao. Mi za to nemamo vremena pojavljujući se jadanput Ijedno na TV. Upadnite i recite im da se gube. No. pričekaj malo.. Dajte mi Artieja Rylandera na obali.. — Izgubit ćemo stol kod Danyja ako se ne požurimo. Obitelj je ovdje kod nas. Reci mu da preuredi šou i vrati se na stari oblik. možda će biti bolje slijedećeg tjedna. Robin obuče sako. Robine... — Odmah ujutro ću pogledati snimku.«nc šou? Sulnja.. 296 Dip ode u kuhinju i donese pivo. CBS ima dobar akcioni triler. Či-nilo se da Robin nije čak ni primijetio njegovo od-Mistvo..■jodilo se — tako stvari stoje. Ti je izdržavaš? Ne. idemo Dannyju. — Ponovno priđe telefonu. — No.. ja baš ne marim na-imMto za njenu majku. — bio je to Dip. ona je automehaničar. — Kod mene stvari ne stoje. Gledao je šou ncinarno. nisam pogledao ugovor. Artie. imamo malo obitelj-«ko društvance. pajdaš? — upita Dip veselo.. zubi su mu bili stisnuti u liladnoj srdžbi.. a publici se sviđa tek poš-to je snimljena na ploče i sviraju je džuboksi. Kakve balade? Slušaj.. ponovno angaži-raj stare pisce . ali nije za Christieja La-nea . da iskreno kažem. Baš je meni stalo za Noela Victo-in! Možda je najbolji pisac teksta za Tonyja New-k-yja ili Roberta Gouleta. A Chris Lane nije Rex Harrison! On je sveamerikanska budala. Ne zanima me ugovor Noela Victora. Malo je . Ode u Robinovu sobu i okrene vestern nn malom prijemniku.. Zaista su po-kušali da dadu lepršav salonski mjuzikal. onda. brodvejska predstava izlazi s novom glazbom. — Bilo je nevjerojatno. Nazvao je svoju izravnu liniju za IBC. — Oprosti.. Robine. Robin će razumjeti: potišta-valo ga je da gleda televizijsku emisiju koja ga ne-prcslano odbija..sekunde spasti bijela kravata i frak Chris-tieja i počet će komedija. — Robine. Ponovno angažiraj onu jednostav-nu pjevačicu koja je igrala u skečevima i onog jed-nostavnog najavljivača. Znaš .. Ne. Imate njegov kućni broj. — NBC u isto vrijeme ima odličnu kome-tliju. •— Pa. A koji je to genij imao div-nu ideju da uvede balerine? Zar ti ne znaš da je balet izgubljen na ekranu od pedeset centimetara? A bojim se i pogledati premašene troškove . — Pucne prsti-ma da mu Dip donese cigarete. ne postoji dobra nova glazba. U fraku izgleda kao de-beli blond pingvin. zašto nisi inene pozvao? . Za stolom smo.. kritičari pišu o tomu.. — Sto? — Odmah! Ti imaš ključ za kabinet s ugovorima. ali hoću noćas! I nazvat ću te odmah sutra ujutro. Dakako. — Robin je izgledao oša-inućen... Stajao je usred sobe buljeći u prazno. i pitao se zašto se Robin iznenada zadu-blo u njega. — Zapalio je cigaretu i čekao. do (. — No. Ali kad su stali zbog prve reklame. A mi smo više nego jednaki partneri — mi smo u isto vrijeme vlasnici vremena za emitiranje.. Razgovarat ću iz sobe. To je u Brentwo-udu. 298 L)a. i kad je premije-ra. Ako sada odem . Bio je ta-ko loš da je bio gotovo komičan.. odmah.. Kako to misliš: on neće? Možemo ga prisiliti. zar to ne može pričekati do sutra? Ovdje je majka moje žene. Ali moja mi žena neće nikad vjerovati da je to po-irebno. — Cliff? Ovdje Ro-bin Stone. Kako već stvari stoje. Cliff se ponov-no uključi.

Dip je doviknuo: Ako završiš na vnjeme. Robine. ali koliko ja poznam svoju pu-nli ii. — O. — Umorno mahne Cliffu. ipak ću te dobiti!« Robin se okrene. Nema smisla plakati zbog »Christie Lane šoua«. — Posegne u džep i baci novčani-IHI otl pcdeset dolara na kauč. Ja ne radim za tebe ili pod tobom. — U rec"u. Cliffe. Pa prema tomu ne možemo odbiti glumce. dođi u lokal. Dođi u ured! — Robine. doći ću. Morali bismo tvrditi da šteti slici zakupnika. ubijati. na tvom će mjestu biti nov čovjek. Cliffov je glas bio hladan kad je odgovorio. l)lp jc uzeo novac i slijedio ga. radit ću ja s tobom. I ja nisam čovjek koga možeš smjeniti. Ne bih mogao jesti. otpjevaj sretan rođendan i dovuci svoju trupinu u IBC. šou je bio užasno dosadan. A onda mislim da ćemo svi imati mali razgovor. Otići ćemo linko drugo veče. nazovi ovaj broj. Tada reci: »U redu. mis-lim da bi bilo dobro da pročitaš i moj ugovor. ili bismo kršili Christiejevo pravo kontrole. — I. — Zar je zbilja bio tako loš? — upita Cliff. duni na svijeće. ako ti se čini da sa mnom ne možeš raditi.. U međuvremenu. To je je-dini razlog zašto je još zadržan.« To iV te pokriti. ako hoćeš — čujem da to I ini.glupo patrošiti tolike pare za ženu od •iiulamdeset godina. Uredio sam da dobijem stol do njiItliVOfM Otiđi Dannyju. Ja upravljam sada IBC-om. Kratkotrajna stanka. ubijati. Robin zgnjeoi cigaretu. tvoja će pu-nica moći dobiti još jednu stolu shjedeće godine.. — dok se Gregory ne vrati. Sa stola jasno i glasno naruči tele-I«»H*iki razgovor sa mnom. Pruža agenciji ili difuziji mogućnost da izbaci glumca koji bi mogao biti štetan zakupniku ili njegovoj slici. — Krene prema vratima.iko govoriš. možeš očistiti svoj stol dok budeš večerao tamo. Kaži liti (l. Robin je gledao 7amišljeno. — Plati večeru s ovlm. — Kao što sam jedanput rekao u nekom bezveznom filmu: »New York. — Ali slučajno znam da će večeras tamo biti ne-hl vnJni agenti. Ruke su nam vezane. Robine. — Hajde kući.. ali iz-veden besprijekornim ukusom. — Kako to misliš? 300 •• To je kliše.. — No. Ne-u nn/ivati jedan sat. svaku riječ. On ne može sti-i*i /i\ pola sata. Ja sam direktor pravnog odjela IBC. Zelim doznati možemo li. Naš najistaknutiji šou je na putu u propast ako nešto brzo ne poduzme-mo. Robine — odgovorio je Cliff. bolje je da joj stolu uzmeš natrag ujutro. 299 — Onda prestani srati o osjećajima.i rnc imaš u džepu.! ■—• Ja samo radim svoj posao. Dip se nasmije. — Vidjet ćeš snimak danas kasnije. i nema nikoga tko ne bi mogao biti nadomješten. S najduljom bradom. — Bit ću tamo. bojim se da će to morati pričekati do sutra. A prema ono-mu što mi kažeš. Cliffe irkao je Robin umorno. Hllu su četiri sata ujutro kad su Robin i Cliff za-viSIII proučavanje ugovora. I to ne sutra — od-mah sada. — Ako budeš u uredu za pola sata. zadržali smo pra-vu da odobrimo izbor umjetnika. Znao je što se mora učiniti. Knd jc Robin odlazio taksijem. čovjek dolazi iz Ryeja. — Zatvori telefon i ode do prozora da se za-gleda u svjetla na rijeci. Ali tako si l/flledno: div koji će vladati Madison avenijom. jedan od naših najboljih šouova odlazi do vraga. Sigumo je da će biti skinut s programa do kraja lipnja. ona će nadživjeti nerc. ali Christieju smo •lnll umjctničku i kreativnu ovlast. — Proučili smo svaku Uifku. sa-vljlti zgrade. Reci svima da ću doći. -m Robine. Neće lilll oilj'ovora. Robine. Ne želim piti. —m A što je s Dannyjem? — Ncmam vremena. 301 I Robin zapali posljednju cigaretu i zgnječi paket. (IIII obuče sako i poravna kravatu. — Koji je to genij izmislio taj dvosmisleni jezik? Zašto imamo pravo da odobravamo glumce ako ne-mamo umjetničku ovlast? — To je stari ostatak iz ranih dana. pajdaš. — Ako se to dogodi. Ali. Stalo se daniti kad je hodao Madison avenijom. A ja ne mo-gu samo nagađati kakav će biti plasman preko no-ći. — Da li bismo mog-li odbiti izbor glumaca? Da neprestano govoiimo »ne« dok se ne vrati starom programu? — Morali bismo navesti uvjerljiv razlog. \ko ne. Mora tražiti no-ve šouove — više komedije i . — Kako hoćeš. — Kad smo iiiii clnli suvlasništvo nad šouom. Mogao bi se barem pojaviti sa iniioin kod Dannyja .

Svaku večer kad se vratim kući imamo ili sastanak s Alfiejem ili idemo u goste. on je nasta-vio s novim oblikom svog šoua. — Misliš reći da bi se vratio kao producent? — Producent i vlasnik emisije — izjavio je Dan. Zelio se vra-lili natrag starom šou — bilo je mnogo lakše pjeva-ii pjesme nego pamtiti novi tekst svakog tjedna. Chris je osobno pokušao da dođe do Robina. Rekao je Jer302 i yju da ostane miran — on će naoi dobru emisiju /a novo razdoblje a Jerryjevi će zakupnici imati piavo opcije. Otkazivanje Christiejevog šoua pojavilo se u nas-lovima svih stručnih časopisa kao i u televizijskim i ubnkama »Timesa« i »Tribunea«. — Možda si ih ti prerastao. — Dobila je ono što je uvijek željela. Christie i Ethel su se pojavljivali na wim važnijim primanjima. zbog nekog nevjerojatnog razloga. Tada ću se vratiti kamo spadam. A ja imam nešto. unajmiti pisce koji će izraditi po-kusne emisije i šouove za IBC. — Dip Nelson je gotov. Alfie joj se povjeravao. — Ethel ima krasan život — uzdahne Christie. Želim biti tamo kad veliki Ljubavni Stroj eksplodira. Imaš krasan život. — Barem si planirao svoju buduć-nost. — Christie — ti si uspio. — Kad jednom kaže ne — objasnio je agent — na tomu i ostaje. obožavao |c—. Sva-j ki su ga put obavijestili da je g.« Nazvao je Dantona Millera. A onaj blond vol koji stoji uz šank mogao bi biti moj pojas za spasavanje. U siječnju Robinovo se ime pojavilo u novinskim naslovima kad je najavio da će se »Christie Lane šou« prestati emitirati potkraj lipnja. Noel Victor bio je jedan iid Alfiejevih najboljih prijatelja. Danu je bilo vrlo dra-' go što ga čuje i predložio je da se sastanu u »21«. 304 — Da. Ja samo želim da se moja emisija emitira. Čak se natuca da se neš-to čudno događa među njima — znaš: topla braća. — U tom poslu nema ničega što ja ne bih znao — ali želim biti u IBC-u. Ujutro će sazvati plenarni sastanak. Chris je imao čvrstih ponuda od NBC-a i CBS. Veli-ka kuća u Californiji. novaca koliko god trebaš — i ti si u Alfiejevoj grupi. U siječnju je do-$110 u New York u pokušaju da izgladi stvari s Ro-binom i ostane s IBC-om. NBC i CBS ponudili su Christieju šou-ove za slijedeću sezonu. Ne pruža čovjeku priliku da se prepire. Evo mom-ka koji je zbilja propao. sad su među najboljima! K vragu. nli je odlagao potpisivanje. — A što drugo može čo-vjek činiti kad mu je žena zvijezda a on nema po— Kako stvari s tobom stoje? — upitao je Chris. Rekao je u uredu John-son-Harris da kažu Robinu da je spreman da se vrati na stari oblik. Ethel je sada toliko uključe-iia među najbolje da je nikad ne vidi. Sada vi-še nemam ni Eddieja ni Kennyja. Dobili su posao u novom šarenom progra-mu u CBS-u. — Dip Nelson? — Mislim da je već dovoljno osamljen. Dan se nasmije.više nasilja. — No. veći i jači nego ikada. Et-hel pobjesni kad je . — Obojica su promatrala Dipa Nelsona koji je ušao i pošao prema baru. Time što je angažirala ( ullyja i Hayesa i Noela Victora. Sjedili su za prednjim stolom u području bara i u tijeku prvog sata trgali su Robina na komadiće. Oni vole New York. Ti si se viso-ko popeo. Ta se trojka pojavljiva-\a na svim premijerama dok je Christie radio na svom šou. moli ili preklinje. poslati hitan poziv za sve pokusne emisije. bio je zapanjen kad je doznao da njegov agent nije mogao dogovoriti sastanak s Ro-binom. A Dip ga ima. recimo to ovako: sad je vrijeme održava-nja na životu. Dva dana nakon lc najave. — Dolazi ovamo gotovo svaki dan.i Ethel je išla kao paravan kad bi on bio za-l|iibljen u kakvog mladića. — Christie je izgledao zamišljen. Ali ja u to ne pristajem. Premda je Christiejev plasman opao.. — Meni je svejedno pa da su i potajno oženjeni. 303 Kad je stigao. No. — Njegova žena nema Robina Stonea u džepu. Ethel je ušla u Alfiejevu grupu. Šouovi koje su nudili pružali su mu malo mogućnosti da učini išta više ncgo da bude bolji voditelj šoua. Chris se počeo bolje osjećati. Stone »na sastan-j ku. Chris. Chris kimne. Prihvati se njegove žene. — Ti to zoveš penjanje visoko ako čovjek sjedi i smije se Alfiejevim vicevima i promatra ga kako zatelebano gleda kakvog glumca u kojeg je zalju-bljen? Mi svi moramo raditi ono što Alfie kaže. — U Ca-liforniji svi govore o tomu. »Novi« je oblik bio Ethelina zamisao da bi se uk-Ijučila u Alfiejevu grupu. sam. Bila su četiri sata i restauracija je bila gotovo praz-na. Njegov je publici-k'L bio golem. — Barem imaš ponude drugih difuzija. Dan se nasmiješi. — Zašto? Dan slegne ramenima..

ali ja ne zaboravljam — Chris Lane jc sa mnom i s Pauli postupao kao s govnom kad 'iino bili u njegovom šou. ja sam rekao kobiiui cla mora otkazati Chris Lane šou! Da. Samo pijuc-I*Mf•! i1lMlililiui'<i |Mvo duk nu' in. Trebalo bi vidjeti moj apartman. Nitko u tom poslu nema takvu nezavisnost kao što je ima Robin Stone. Ali kad pjevam — 306 ft)V()| publlc! p. — Vi ste onaj tip koji je digao uzbunu kad me je Robin stavio u Chris Lane šou — Samo zato što me je to spriječilo da za vas stvorim dobru priliku. Iza njegove arogancije i energije krije se nekakva bo-lest. — Da budem s Pauli. — Slušaj. Kako bi vam se sviđalo da budete suvlasnik jedne emisi-je? — Ne znam ja ništa o takvoj emisiji. Tada pošalje poruku Dipu. a ja imam dugo pamće-iijc. ako ste pametni slušat ćete me pažljivo. Oh . čini mi se gotovo kao da ima želju za smrću — čini se da uživa u tomu da si stvara ne-prijatelje. Gotovo kao da iskušava — da vidi kako daleko može ići. — Onda hajdemo. Dala mi je dijete a to je jedino važno.. — A zašto bih ja sjedio s vama? — upita Dip. imam sina. Dip je pročita i priđe mu. — Zelite dobiti po gubici ravno ovdje usred »21«? — Želim vam uliti nešto razuma u glavu. moram se vratiti natrag u hotel. onda udarim! — Koliko će još trajati šou vaše žene? — Do lipnja u New Yorku. Jer će mu se na kra-ju sve to razbiti o glavu. U stvari. — Da više nikad iiInIc upoliijebili takvu riječ za mene! Robin se u •ivaiui oslanja na mene. pajdaš. Trebam svakoga zvati »ljubavi«. Naručio je još je-dan martini. mislim da je u njemu ležao na odru Lincoln. Imam sastanak s Peterom Kaneom iz ureda Johnson-Harris kod Voisina. Ja živim za to dijete — to je kao da sam dobio ekstra dividendu u životu. — Ne treba mi savjet od jednog bivšeg čovjeka. Sjcdim mirno i čekam.. — Mislio sam da bismo mogli sjediti zajed-no. — Izvuče lisnicu punu nasmiješe-nih fotografija bucmastog djeteta. Proširuju ulogu brata. Ja ču jc igrati. moram se javiti Robinu. A vi biste to trebali iskoristiti dok traje. — Nema smisla da svaki pije sam — rekao je Dan. vaša bi kritika bi-la drukčija.i|da8. Kako se on ponaša. Uvjeravam vas. I to u Pla-zu. — Možete li se toga osloboditi? Dip se nasmiješi. — A to bi trebalo značiti? 20* 307 m — To znači da vi svaku večer sjedite s velikom silom na televiziji. — Treba vas koliko bi joj trebalo još nekoliko dodatnih zubi — rekao je Dan. *• l>rt|l» ilii vm» |t<n"(mllin pkVm — rekao je Dan. nitko mi nije raVftti. znate — hMiIm iVuio Koltln I J« otlčl nckamo i zbilja se na-Plll «~ VI I Kubin slo Još uvijek vrlo bliski? —• Ovnko. — Priča se da ste vi samo nje-govo li(Mutralo. — Tada pogleda na sat. Dlpovr oti bljesnu od srdžbe. i /iinle šlo? Robin ga je htio pustiti da nastivi slije-(lci'c1 sczone. Dan izbaci svoj poznati smiješak. imam novaca koliko mi god treba. Prema tomu. fi'kHin pii/lv <xl Kobinn. — Možda dva bivša čovjeka dmaju više snage nego jedan. Sviđa ti se to? Skupina s kojom pu-tujem u kojoj muškarci zovu jedan drugoga »lju-bavi« ? 20 Ljubavm stroj II 305 Iznenada se Christiejevo priprosto lice nabere u usiljen smiješak. koji je još uvijek stajao za šankom. I ja idem. Ali Ethel će me nazvati u pola sedam. Ali najviše od svega. — Ljudi uvijek nastoje da unište filmsku zvijezdu. ne bih se smio tuži-ti.n.zovem »lutko«. dokle može ponižavati ljude. — Čuj. — AU . ja sam ipak na dobitku. — Ništa — to jest. — Pogledaj. da sam imao vremena nekoliko tjedana. Alfie kaže da tu trebam odsjedati. Tada odlazi na put ^udinu dana. — Dipov je glas bio gadan. Ona me treba. Promatram ga.i/ovc. Moraju početi tako da pomisle da jc on propalica bez talenta. I>ip sjedne. Kao što si rekao. ako Ethel više nikad ništa ne učini. — l)ip pii'križj dva prsta. — Mogu učiniti što god hoću. Christieja Lanea mlađeg. — Zašto biste uzeli malu ulogu? — upita Dan. — Što radite večeras? — upita Dan. ona drži dijete kraj telefona i ono katka-da guče — kakvo dijete! Dan ga je gledao kako odlazi. — Znilo nc uiini nc-Sto za vas kad ste tako bli-«kl? npila Oan.

Svi su tt» slofclll tla sii Kritifari bili osvctoljubivi zbog nji-hovc HMtlpulijt' prcma Robinu. Vic Grant igra glavnu ulogu. — Kako mogu /nati da se mogu pouzdati u vašeg advokata? — Zato što će vaša kompanija dobivati svu za-radu i slati Danmillu njegov dio. — Jer možete postići da ga Robin Stone kupi. Dan progovori. koji tjedan i za manje. — Oh — je li ga IBC kupio? — upitao je Dip. — Koje to prijatelje ima Robin? — upitao je Kanc. — Oh. — Si-guran sam da biste mogli. je li on nastran? — Lud je za djevojkama — odgovorio je Dip. On je besplatno su-djelovao u pokusnom snimanju. Ne mo-Jetc uzeti taj novac kao plaću. Kad su se upalila svjetla. mislim da je vaša glumačka karijera go-tova zbog Robina — rekao je Peter Kane ozbiljno. Dip počne ustajati. — Imamo novu emisiju. Pa ih zbog toga nc zanimate. Sjedili su za stolom pozadi. to može učiniti moj advokat. ali imamo jednogodiš-nji ugovor s Vicom Grantom. pajdaš — rekao je Dip. Recite mi. Čujem da mu Ikc Ryan od vremena do vremena priređuje za-bavc — on voli u troje. sav bi otišao na po-icz. Slušajte. Dan načrčka svoje irne na računu. Sjedio je tiho dok su ona druga dvojica rasprav-ljala o emisijama različitih difuzija. — Čak nema ni stalne djevojke. da li više volite biti loš glumac cijelog života ili milioner? 311 . Ona je moje vlasništvo. — Sviđa vam se? — Mislim da bi mogao biti odličan — rekao je Dip oduševljeno. Ju ću otl vas uskora učiniti vrlo čovjrk«. Dodat ćemo deset postotnu proviziju. — Onda do-đite sa mnom. nadam se. 308 309 Dan se okrene Dipu. Dip kimne oduševlieno. ali ga Dan pograbi za ruku. l'flcr Kaiic sc zaintercsirao. Vic nije u dvije godine snimio pristojan film. —* J» govoriin. a Dip ga je slijedio iz |)|p j« p||ti<*kno btirhon s vodom kod Voisina. On vam je nanio golemu štetu što vam nije dao veliki šou. i ako vas on neće upotrijebiti. — Hajdemo dolje. ali nikomu ni riječi. znam da mogu mnogo izvući iz te uloge. — No. — Sjednite! Kažite mi. Preko puta ima jedan bife i miran je. Dan ga pogleda. Dip je naručio burbon i ispio ga čistog. Peter Kane se obrati Danu. ali ja bih radije dobio akciju ulica u Now Yorku. Vic nije bio loš. Možemo raspravljati o stvarima — pre-dložio je Peter. — No. Moja je kompanija Danmill — nađite ime za svoju. Ako hoćete. i na taj nam način ostaje dobitak od trideset tisuća dolara. Dip je pro-matrao emisiju. a Peter je predstavlja. To je sve išlo prebrzo za Dipa. — Za kog će mi vraga trebati ured? — Trebat ćete ga zbog svoje kompanije. — Kupit će ga. nije im mogao otkriti da obično pije đumbirovo pivo ili obično pivo. — Nikad nisam na to tako gledao — rekao je Dip polagano. Vic Grant je bio ugovoreni glumac kad je on bio zvijezda. moraju zaključiti da ste jako loš. Dan i Peter se pogledaju. — • Ovaj ji' judni momak naslijedio sve Robinove ncprijatclje a nijednog od njegovih prijatelja — objnsriio je Dan. To je špijunska serija. — Namjeravamo za njega tražiti stotinu i dva-deset i pet tisuća — objasnio je Dan. Dan je potpisao račun i otišao ravno u projek-cionu dvoranu u uredu Johson-Harris. llttli |c mlmnli skrciuio ra/govor na Dipovu kari-Jftu. ja mislim da bismo mogli udesiti i sim-boličnu plaću — recimo tisuću tjedno. atmosferu ovog grada. Dipov se moral uzdigne do neba. — Ustnne. 310 — Mislite reći da ću dobiti jednu trećinu priho-cla. plus uredski I roškovi. Kad je veče-ra završila. da ga podijelimo na tri dijela ako bude potrebno. — Sa mnom se tako ne govori — rekao je Dip. Želio bih da je pogledate i vidi-te da li vam se sviđa. Čekam da vidim kako će preraditi onu ulogu. — Idem s vama. I ona bi ga zbilja iznijela na vrh. nijcsto plaće? — upita Dip. — Svi u tom poslu znaju da je Robin Stone vaš najbolji prijatelj. i možemo je jeftino proizvesti. Dip. ali Dip je znao da on može biti bolji — uloga je bila kao stvorena za njega.— još niste potpisali da idete na put s Pauli šou-om? — Ne. Up-ravo smo snimili pokusnu snimku. — Pa zašto sam ja onda ovdje? — upita Dip. Ako ga Dan i Peter vide kao onog bezbrižnog detektiva koji pije kao duga. pod uvjetom da ćc dobiti tu ulogu ako se emisija proda. Imaju velike studije u T os Angelesu. Bio je to dobar revolverski film. ZhčuiIo. — Gdje ćemo to snimiti? Ovdje ili u Los Angelcsu? — Gdje god IBC izabere. — Rezervi-rao sam sobu za projekcije za devet — vrijeme je da krenemo. — Možda zbog toga ne dobivam ni-kakve ponude. !>«li I I*e»lt*r Knilf nu uzcli martini. — Možemo ga proizvesti za devedeset.

budite realistični. i daj što moraš dati onom mizernom agentu. Publika neće /iinll. Ako želi Cadillac. s va-Mltii potpisom i sa potpisima svjedoka. recite mu da će. Sto bi bilo u slučaju da ivtimo nagovorim Robina da ga prihvati. — Mislite reći da samo odem k njemu i kažem mu kako stvari stoje? Dan slegne ramenima. Pazi na glazbenike i prekovre-meni rad. Če-kao je dok Robin nije počeo piti svoj drugi mar~ lini prije nego što je stao govoriti o pokusnoj Miimci. Opisao ju je slikovito.I Dip ga bijesno pogleda. To će impresionirati l'. Gledaj. Ako Isupim tu emisiju i oni stave tvoje ime kao produ-centa. pokaži mi je. ku-ćom izvan grada. Ti imaš gangstersku inteligenciju kojoj se divim. Ali morao je Robinu nabavljati djevojke da ostane s njim u dobrim odnosima. da ću do-blll dvijc trećine zarade. Pauli neće znati. N!|e mi slalo.no. Danove se oči suze. — Na ekranu mora biti Imo kiio produccnta. — Dipe. Pauli mu je rekla da ne prilazi djevojkama iz šoua — nijedna od njih ne želi da izađe s Robinom Stoneom. Iz-bacio sam svakog agenta koji je ikad poslovao s njim. Ima načina da se Robinova trećina prikaže kao zakoni-to otpisivanje. ustao je.. —. Ali što se tiče podjele na tri dijela — to ne dolazi u obzir. Prepustite tu bri-gu nama. li) ćo inl donijcti položaj potpred-. Vi nemate dara za glumca. Pružila vam se svaka prilika. cijelu večer mo-lite da dobijete po gubici. sad je vrijeme da to dokažete. — Nema ništa što se tiče moje zarade! — Tada se okrene Dipu. Dipov je smiješak bio širok od olakšanja. — Znači da nisi bijesan? — Samo kad me uključiš u svoju kategoriju. Kamo je nestala sva ona sunčana svjetlost? Oni dani kad je znao ušetati u kakvu prostoriju i osvjetliti je? Dani kad su žene vapile za njim? Sada ga izbjegavaju. — Nije dobar — odličan je! Reci Danu da kupujem. Ljudi poput Robina i Dana. Nema raz-loga zašto se ne bih prihvatio i proizvodnje. znam prokleto dobro da će Dan obaviti sav posao. — Vi očito znate kako ga najbolje možete nagovoriti. A lltt t% l»lil i PHerom? ntuii htlti dn ngcnclja dobije proviziju n )i» l'flltM'. Di|» |p hiil|lo u pia/. — Ja ću biti izvršni piodiuviii. Peter se umiješa. a onda inc vi zaboravite? — Odmah ću sutra ujutro dati sastaviti to pis~ mo — rekao je Dan. 314 Dip je pošao na dugačku šetnju pošto se rastao od Robina. naći ćemo milijun nači-na da prikažemo lažne troškove. onda povlačim sve što sam rekao o tvojoj inteligenciji. Ako želi gotovinu. Kao daljnji poticaj. U siječnju će otpasti mnoge emisi-je. doznaj o troš-Tcovima proizvodnje — to je prvo mjesto gdje ne-staje tvoja zarada. — Gledaj. Izgradimo kulise i scene i dademo mu na-mještaj. pajdaš.tull. Robin je bio čudan sa ženskama — nikad nije zaboravio onu kurvu koju je izlemao. Kako bilo. U džepu je imao Danovo pismo. Nemoj se više nikad razbacivati mojim ime-nom u sumnjivom poslu kakav je ovaj. No. promatraj kamermana. 11 ivdu — pristane Dan. Vaše će se ime pojaviti na mjestu pro1 tlm ciila. Dip se nasmiješi. doznaj sve što se može doznati. Robin je s Dipom pregledao pokusni snimak. ako imaš dobru pokus-nu emisiju. Jrilhio imI Je tlo toga stalo. — Zbog čega ste tako sigurni da će je IBC ku-piti? — upita Dip iznenada. Ka-ko je dospio u ovakvu situaciju? Žena koja je zvi-jezda postupa s njim kao da je njezin sluga. 312 Robin ga pograbi za kaput i privuče k sebi. Zeliin da moje ime bude istaknuto — istak-inili|e iifj'. Ali ako ti ništa ne radiš i samo pobireš lo-vorike. a djevojke su se tužile da je Robin škrtac — nije ih htio nikamo . Ako Dan želi istaknuti tvoje ime. pajdaš. Postig-nite da je kupi. dobiti jednu trećinu zarade. — Znači da od toga nema ništa? — Dipov je glas bio puzav. ako je ku-pi. Zašto se ne opameti-te i zbilja ne zaradite novaca? Ima više prestiža u lomu da je čovjek vlasnik emisije i producent ne-go da je glumac.o inie Vica Granta. koji su mu otvoreno govorili da je mizeran glumac. uptrijebit ćemo ga u nekoliko scena i kazati da je za film. Švrljaj naokolo. — Zar tu nema nekih neprilika s državom? — Imamo odličnog stručnjaka za porez. Barem ne na televiziji. Dnii se nusinijc. — Sad me slušaj. ti budalo. — Prvo mi dajte pismo. to je njegova stvar. Podijeli zaradu između sebe i Da-na. Mrzio je i Dantona Millera. odglumio je ulogu i /avršio pobjedonosno: — A jedna trećina zarade ide-iavno u moj džep. #V«ltl (<• lldllll! (ll'KPt ilNUĆI. doći će u obzir prije svake druge emisije. Možete mu platiti kako god hoće: u gotovu. Ako je samo napola do-bra. uvijek tražim emisije. — A koliko ste ono rekli da ćemo zaraditi? ■m Ako bmle trnrmln podljcljena na tri dijela. — Svi će znati da je to lažno. Mrzio je svakog jebenog kurvinog sina na ovom svijetu. Kuću iz-van grada kupujemo jer u njoj snimamo velik dio filma. Dip se sastao s Robinom u bifeu Lancer slijede-t'cf' popodneva.spljem ncšto prodati Nloinni. Kad je završio. Danton Miller se oboga-tio takvim poslovima kad je upravljao IBC-om. — Znate.Ako u. u obliku putovanja. Došao je do zaključka da prezire Robi-na Stonea. — Čini mi se da vi kod Dan-nyja svima govorite da imate Robina Stonea u džepu.

I na prepreden će način raširiti vijest da je Robin spreman primi-ti mito. po-zvati sve zanimljive ljude. bila mu je poput bolesli. čekaj samo dok ime Dipa Nelsona zablista na televizijskom ekranu u boji. satima igra chemin de fer. a kad se jednom pobuni. A on će stavljati onih deset tisuća u sef svaki tjedan. i neka oni i njihov stručnjak za porez nađu načina da to opravdaju. Paulino se držanje promijenilo kad lo doznala da će Dip zarađivati deset tisuća tjedno. U rujnu je počela nova emisija. razbjesnio bi se. i bio je siguran da ne-ma rak. njegova bi se snaga mogla vratiti. Ugovor je bio sastavljen. Kad je došao njegov red. Pauli! Isuse. i krene prema Sardiju. Tako mu je malo bilo stalo do djevojaka koje bi Dip ili Ike dovodili da mu je postala potrebna zabava u troje. Judith je osjećala da zaslužuje Oskara — izigravala je divlje uzbuđenje. misli su mu se automatski 317 okretale Maggie. i sada Dip nije imao nikakvog dru-gog posla nego da čeka do rujna i vidi koja će cmisija propasti. To se mora učiniti s pomoću divovskog prijema. njihov »službeni« povratak bit će bučno najav-ljen. Reći će im 315 da je Robin zahtijevao svoj dio u gotovu. to mu je manje bilo stalo da se oz-biljnije upusti s nekom djevojkom. Trideset tisuća tjedno podi-jeljeno na dva dijela. poslao bi ih kući a da im niie dao ni za taksi. Oslobođeno od poreza! Bit će bogat. Ali Dip je to podnosio. Od one dvije sumnjive emisije. i djevojka s kojom bi bio izne-nada bi izgledala nezanimljiva. Ono nekoliko puta kad je pokušao da počne nešto što bi naliči-lo na ozbiljan odnos. pajdaš — ova je perfek-tna! Kako je do ovoga došlo? No. Gregory se odlično osjeća. A djevojka je izgledala odlično! No. Možda će čak unajmiti plesnu dvoranu u Plazi. Ali kako su mjeseci prolazili a on gledao ka-ko se Dip da ponižavati od Pauli. Dvije su druge bile slabašne. ali je uvijek izgledao vrlo zadovoljan kad bi Dip namignuo i rekao: — Kakav sam ti šećer našao. ali uza sve one divne ženske s kojima se upoznaje. jednu za Robina. Ne. jedna djevojka i njih dvojica. njegovo poštova-nje prema Dipu postepeno se pretvaralo u odvrat-nost. Pauli će ga ljubiti u guzicu — neće više govoriti da je »previše umorna« kad je zaželi. Ali bila je odlučna da poduzme sve da dicgory . uspio je da mu se digne samo tako što je zamišljao da je ta djevojka Pauli. samo u bife Lancer ili jeftinu restauraciju a onda u kre-vet. Katkad je želio da je ubije. Nijedna ga že-na nikad neće »zaokupiti«. Čak je s Robinom pokušao orgiju. Pauli je otišla na turneju u lipnju a Dip je ostao 11 New Yorku. Posljednja dopisnica od Judith došla je iz Canesa u kolovozu. onda se i on mogao popeti na nju.. Pitao se kad će se Gregory vratiti. Uzet će dvije trećine. Sjedio je i gledao kako djevojka uzima Robinovu stvar u usta a da ga to nije uzbudilo. (Nije joj rekao o onih drugih dest tisuća koje je namjeravao deponirati u sef. a obje emisije igara činilo se da će uspjeti. On je opet velik. Ali neka ga vrag odnese ako se bude povlačio nao-kolo i promatrao kamere i učio se kako da bude producent — neka to rade budale poput Dana Mil-lera za svoju posranu jednu trećinicu. Zamijenit će je Dipovom emisijom — to će ga za sva vremena riješiti svih obaveza koje ima prema njemu. Dip je morao znati da ga Pauli vara.. Jedna od serija koje je Robin izabrao odmah se pokazala vrlo po-pnlarna. Judith je to tako planirala. 316 Dan se složio. Što je Robin više mislio o Dipovom sluganstvu prema Pauli. Gregory je opet bio u staroj formi. ona je bila jedina koja ga je mogla nadražiti.) Pisala mu je dugač-ka pisma i nedostajao joj je. Robin je odredio da Dipova pokusna emisija »Čovjek po imenu Jones« zamijeni prvu emisiju koja otpadne u siječnju. Osjećao je da će se Dip protiv to-ga pobuniti. ako se uopće vrati. Nije mogao biti bez nje.. Jednom kad se smje-ste.. Nije pokaza318 la loliko uzbuđenja za vrijeme njihovog medenog nijcseca. Upravljanje difuzijom zahtjeva sve njegovo vrijeme. čekaj samo dok nje-gova emisija bude emitirana — njegove dvije emi-sije. pretražujući lokal — nastojeći da nađe kakvu novu željnu mladu glumicu koju bi mogao pribaviti za Robina. odsad će biti druk-čije. Tada će svatko tko bude htio prodati emi-siju doći k njemu i ponuditi mu dvije trećine — jednu za njega. A kad bi to sam sebi priznao. svu štampu. Austinovi su ušli u grad bez buke potkraj rujna. Mislio je o Dipu. Nije htjela oslabiti dojam s uobičajenom fo-tografijom koja ih prikazuje kako silaze s broda. ali je imao . Na po-četku pokušavao je da vrati Dipa pameti i probudi u njemu muževnost tako što je s njim postupao kao sa slugom. Čak se povremeno nekoliko puta iskazao u krevetu s njom.. možda čak tri — tada će Pauli uvidjeti da je on najveći čovjek u gradu. Čak već godinu da-na nije išao ni blizu svojoj knjizi — upravo prošle noći pažljivo je stavio tri stotine žutih stranica u fascikl i spremio ga u kartotečni ormar. Zašto dva dijela? Kako će Dan znati je li Robin uzeo dio ili nije? Neće znati. to bi ga uzbudilo.. Na početku ga je zbilja volio. plus svoju plaću. rekla mu je da je najveći ljubavnik na svijetu. Ako bi promatrao Ikea s djevojkom. On će uzeti dvije trećine i divno se pozabaviti. jedna će sigurno otpasti u siječnju.solidan dnevni program. Može postati pra-va sila. Nova sentimentalna emi-sija bila je velik uspjeh. Robin nije ni-kad tražio da mu nađe ženu. bilo je lakše dati Dipu da pribavlja povremenu zabavu. Dakako.izvoditi. Us-koro će moći i njoj dati posao! Iznenada mu odu-ševljenje splasne. I ako nisu izvodile onako kako je on to želio. Dip uzdahne... Imao je otvorenost i životnu radost koja se sviđala Ro binu. Bio je svjestan da je na neki podsvjesniji način Mag-gie uvijek bila u njegovim mislima. Navikao se da ta-mo odlazi na ručak.

Smiješila se. Robine — rekla je tiho. Izveo je pravo čudo. Zabacila je glavu i željela je da je žena ne trlja lako jako. — Imao ju je i moj sustanar. Robine? — Ovdje sam .. Prva tri mjcseca u Lausannei Gregory je bio previše bole-slan da bi bilo koga primio. i za vrijeme prva tri mjcseca. Dok je Judith li-stala stari broj »Harper's Magazinea«. Namjerno je čekala. Već je prošlo više od godinu dana otkad se njena slika pojavila na naslovnoj strani lista »Ženska moda«. u mom stanu. Judith je nervozno pušila dok joj je vitki mladić namatao kosu na duge viklere. Tu joj je frizuru izmislio sam Vidal Sassoon.. Znao je da su se vratili — Gregory je neko-liko puta s njim razgovarao na telefonu.. niti sitnu brazgotinu kraj pelvisa gdje su joj nategnuta bed-ra. dok joj čak nije bilo dopušte-no da ga vidi. — Želim te vidjeti samoga. Nije se usudila otići u svoj stari salon gdje su je svi poznavali. I Gregory je dobro izgledao. lijepih. No-sila je ono divno rublje koje je izabrala u Parizu. Gregory nije ništa znao o toj opera-ciji. Napokon ga je našla u tri sata. Bila je razočarana. Doktor je bio pravi genij. Rekao je da divno izgleda i da joj nova frizu-ra savršeno pristaje. njegovanih trideset i osam. Čim je otišao. Noćas će skinuti odjeću i stajati pred Robinom. Naravno. Bili su tjedan dana kod kuće a on nije išao ni blizu 319 uredu. Mora otići krojaču — izgubio je osam kila i nijedno mu odijelo ne pristaje. Pogledala je frizerku. Izgledala je kao da ima trideset i osam. volio bih vas oboje izvesti na večeru. — Glas mu je bio suosjećajan. Otišla je u novi salon. Četrdeset šokova. Dickie — to je supruga Gre-goryja Austina pod lažnim imenom s novim braz-gotinama od plastične operacije. — Prošle sam godine imala upalu zauš-njaka — rekla je nemarno. 21 Ljubavm stroj II 321 Opustila se pod fenom. za nekoliko tjedana opet će se pojavi-ti. Nije htjela hodati i pokvariti frizuru. — Kad ću vas vidjeti? — upitala je. ali isplatilo se.. inzistirajući da mora otići u ured. Hvala Bogu. premda je isprva bila razo-tarana. nekoliko centimetara ispod ušiju. Morao se izvesti da vidi svoje konje. Šutio je. Bože. i izgle-dala je divno. — Jesi li još na telefonu. Dala mu je napojnicu do deset dolara. Frizerke su joj uvijek govorile tko je u posljednje vrijeme izvršio plastičnu operaciju lica. Bili su odsutni godinu i pol! Ali korisno je upotrijebila to vrijeme. Dosad već mora da gori od želje . Kimnuo je. Neću biti vre-menski vezana a Gregory zaspi odmah poslije ve-čere. Zaš-to ta jadnica ne bi mrzila svakoga tko može platiti tisuću dolara da se riješi nekoliko bora? Žena se nasmiješila dok je vodila Judith u dru-gu kabinu da čeka na ondulaciju. Zapravo je očekivala da će opet izgledati kao da ima dvadeset godina. Rekla je da se zove Wright. Sad je bila dorasla svakoj stjuar-desi! Otišla je iz salona u pet i trideset. Vjerojatno je na kakvom sas-tanku. Sjedila je u kabini novog salona. Njegova se privatna linija nije javljala. Crvenilo mu se vra-tilo u kosu. meku i našušurenu. — Čim se •Gregory bude osjećao za to sposoban. ta-da užasno regresivno razdoblje kad je čak vršio nu/du ispod sebe. čak ima i vene. ispred ušiju su joj bile sićušne borice i jake brazgotine i/a njih. Ostavit ću Gregoryju poruku da sam ©tišla na jedan dobrotvorni prijem. i stavi novu šminku. Izgledala je divno — Vi-dal joj je tako dobro uredio kosu da je čak i Dic-kie mogao slijediti liniju. ako ne 320 ?cli da one brazgotine iza njenih ušiju postanu najveća senzacija u Park aveniji. — Doći ću. ali nema nikakve koristi od toga da xnu ostavi poruku. žena je šap-tala s mladićem ispred kabine. prsti-ju vječno umrljanih od boje. — Bože. nazvala je Robina. pa zašto bi je prepoznali.ozdravi — a najviše da ga vrati natrag u Ncw York. bio je opaljen suncem i mršav. Na početku drugog tjedna ona ga je doslov-•ce bacila iz kuće. Kuja je bila zavidna jer ona sebi nikad neće moći priuštiti takav lukzus. Bila je potpuno sigurna da je nitko nije prepoznao. Ovako radosna . Opazila je da joj gleda uši. No. U/ela je mali stan blizu sanatorija. Znala je da osjeća kvrgave brazgotine. predala se u ruke odličnog plastič-nog kirurga. Bila je to žena tridesetih godina: širokih bokova. brazgotine pod njenim grudima se ne vide. Ovo je jutro pro-veo s Gregoryjem i primijetio je kako dobro izgle-da. Činilo se da mu je vrlo drago što je čuje. — Od ove ćeš do-biti veliku napojnicu. Svakog bi dana izmislio novu izliku. — Kad god hoćete — rekao je olako. A onda polagano vraćanje. — Nisam mislila tako.. ali ni-je osjećao nikakvu želju da se vrati na posao. Znala je da se sigurno čudi zašto ga ne naziva. Otići će u kabinu pošto joj Dickie raščešlja kosu. s bijelim ortoped-skim cipelama na nogama koje su je boljele od prevelikog stajanja. Zar nije primje-ćivao kako joj je čvrsta linija čeljusti? Čak nije primijetio ni da su joj grudi podignute. ali sad je nosila kosu spuštenu. — Kad te mogu vidjeti? — Sutra u šest. Budi oprezan s viklerima.. Operacija grudi i bedara bila je zaista bolna.

— Roddy Collins. Igra najbržeg revolveraša za zakon i red. tako sam dugo bila daleko od svega toga. Vratar ju je nemarno pogledao. Čini se da ga je ne-ki momak visok sto i osamdeset centimetara lupio pa je stigla policija. i da su ga oni slijedili. Robine.i — a ja ne želim da se on uznemiri. Sjeo je i ponudio joj cigaretu. visok metar i devedeset i pet i sav od mišića. Roddy Collins — njcgova se serija podigla među prvi deset. Grebli su je grudnjak i šićušne čipkaste gaćice. A zatim ide pogledati neke nove konje. To bi dovelo do bolje programske pohtike. nego je gotovo sigurno da nisi gle-dala kutiju otkad si se vratila. — Judith. ali je osjećala da njezine velike tamne naočari skrivaju njezin identitet. Danas je sazvao sastanak i svima kazao kako je zadovoljan sa mnom. Ovaj se puta istinski nasmiješio. — Judith. ali čekaj dok uđeš u stvari. bilo što samo da se probije led. promišljeno. Voli se oblačiti kao žena i izlaziti da nađe kakvog momka. Dojurio je naš pravnik. Ja ne dajem intervjue. ali između <kMju su mu bile dvije bore. — Neprilike? — upitala je. lako je to tebi sada reći. Bore mu se vrate mcđu oči. Bože. — Gregory dobro izgleda — rekao je kad joj je pružio piće. Pokrili smo to ovog puta. Robin spusti slušalicu. bili su joj usječeni u pamćenju. Ali on se uopče ne zanima.clim s njim raditi. ovo je antiklimaks! Govorio je s Californijom — zvu-čao je kao Gregory sa svim onim prokletim plas-manima. — Vrlo mi je drago što želi da i dalje vodim stvari. Judith. — Ne samo da si hila odsutna. I ako se Gregory ne bude borio zajedno sa mnom. a to nije zdravo. dobacivati mu različite za-inisli. Slegnula je ramenima. Hodao je po sobi i jedva ju je po-gledao. — Pa onda pusti da se Gregory igra sa svojim konjima i golfom. Osjećala se malo neudobno u svom novom rublju. Sutra igra golf. Difuzija je moja. i imala je one divne individualne lažne Iirpavice — nema opasnosti da će se skinuti. Pogledao ju je kao da je vidi prvi put. najnovija sveame21* 323 rička senzacija. — Robine. Bio sam spreman da se s njim borim — trideset posto programa sastoji se 324 nil emisije koje sam ja osobno kupio. Pokušavao se nasmiješiti. Ali svaka će se neudobnost isplatiti kad mu bude gledala lice 322 dok . ?. ali je samo otišla da popije šalicu čaja da utuče vrijeme. Znam da ću uskoro morati početi s tim živje-ti.. Ovdje je bila samo jedanput. — Da — rekao je mirno. — Narav-no — hoćeš li što popiti? — Da. govori se da je to moja difu-/ij. Namjeravala je to izvesti po-Inko. Slegnula je ramenima. priđe i za pozdrav je uz-inc za ruku. ali posljednje godine ponovno je proživ-Ijavala svaku sekundu koju su proveli zajedno. U pet i trideset odveze se taksijem do Robina. ali ga ne možemo čuvati svake se-kunde. Ali ne sada.. — Naša nova zvijezda. ako pazi da ostane privatan. Lijep momak. prisiliti ga da se složi sa mnom kad misli da nrinam pravo. Odložila je piće i intimno ga pogledala. ništa se nije trebalo skidati pre-kt) glave. Dakako. mislio sam da će se vratiti i opet pot-puno preuzeti sve poslove.nije se osjećala već godinama. Smiješao je dva viskija. Je li ti jasno: metar i devedeset i pet. Nosila je kostim — Valentino )f kod njega nadmašio samog sebe: svilena se blu-/a naprcd kopčala. Duh mu se još uvijek bavio onim telefon-skim razgovorom. Osim toga. Volim Gregory-|a. Upravo sam doznao da je prokleti topli brat. To je vcstern. Željela je da je Robin u/me u naručaj. Bila je bez daha od uzbuđenja i živaca kad je pozvonila na Robinovim vratima. ne na našem prvom sastanku. svaki komad namještaja u njegovu stanu. ulazi u bife u ženskoj odjeći pokušava-jući da ulovi kakvog momka? Stala se smijati. A nije ni Gregory. ali moraš ga natjerati da se barem malo zainteresira. postat će .se bude svlačila. — Pusti <la se ja za to pobrinem. — Pa zar nije zainteresiran? — Nije. — Sada je to tvoja difu-zija. pjevati. Ali čini se da mu nije dosta da spava s dečkima. — Pa zar privatni život zvijezde ne pripada njemu? — upitala je— Svakako. — Bože. Ogledala se po sobi. ne bi je ni inače mogao prepoz-nati — bila je tako dugo odsutna. — To nije smiješno. zahvaljujući tebi. — Tko je to? — upitala je. Otvorio ih je i dao joj znak da uđe i vratio se telefonu. Meni je svejedno s kim on ide u krevet. sudeći prema Stampi. Željela je vikati. — Nisam. zakupljen od proizvoda obitelj-skog tipa. Svaka riječ. znaš. Nisam najomiljeniji čovjek na svijetu. Našli smo troje ljudi koji su se zakleli da je to učinio zbog oklade.

to je bilo u redu. nazvat će je u čctiri. koliko dugo imaš na raspolaganju projekcionu dvora-hu? . — Meni izgledaš sasvim dobro. Većina Ijudi ih ne-ma. — Daj mi vremena da se opo-ravim. — Kao da večeramo u Colony. — Pozivi na pre-mijere. — Pruži ruku da joj pomogne ustati s kauča. Sada će zai-grati ozbiljno. Moći će udesi-li da ostane s njim do devet. Nisam imao čak vremena ni da provedem jedan vikend u Hamp-tonsu. Mislim da bi bilo dobro da poč-nemo nazivati ljude. Ostavit ću poruku <«regoryju da je nešto iskrslo u vezi s Plesom za siročad. samo da se porazgovore. — Bili smo odsutni du-go vremena. Izgledao je skrušen. Ma ozbilj325 no. nazivajući me Ljubavnim Strojem! Oči joj se suze. Njene ruke mu obujme šiju. — Kad bismo barem išli — rekla je. — Kako će to izgledati? — pitala je. uzela taksi i vratila se kući na vri-jeme da nađe Gregoryja kako miješa martini. Robine. Izgledala je iznenađena. Nije bilo odgovora. uvijek su nas svuda pozivali. curice. Po-gledao ju je s istinskim veseljem. nikad nisam čuo za Prestona Slavitta. — Spusti slu-šalicu.. — To je glupost. obuci nešto lije-po pa ćemo otići u Colony. Hodala je po spavaćoj sobi. Judith. Ja ću izaći nekoliko minuta kasnije. — Dip Nelson je našao pokusnu emisiju koja bi mogla biti odlična. na društva poslije kazališta.zaboravljen čovjek. kako lijepo izgledaš. — Podigne čašu i iskapi svoje piće. Da. — Dip tvrdi da mi može pružiti priliku da je prvi vidim večeras. Dvade-sct. Ali rekao je da će mt/vati u jedanaest! No. znači li to da neće nazvati? U pet je sati bila očajna. Uzdahnuo je. Nadala se <Ja će je možda pozvati na ručak gdje bi se mogli pora/govoriti i nastaviti ono što je već bilo. — Tada je lagano poljubi i otprati do vratiju ali je osjećala da je u mislima bio već u projekcionoj dvorani. nazvat će u tri. Ako ih bude petnaest. Iznenada ih prekine telefon. Slabašno se nasmiješio. Druge difuzije će je gledati sutra.. — Ne odgovaraj — rekla je. Priđe joj i podigne je na noge. . No. Vjnojatno ima sastanak za vrijemu ručka a to je /načilo da neće nazvati do tri. ali ako se vrati i ne zasu-čc rukave. — Ovako mi se sviđa.. Ti si se kupala na Rivijeri. Našao sam tvoju poru-ku i bojao sam se da ću morati jesti sam. — A što sam drugo radila godinu i pol? — upita-la je mirno. a? No. ali još uvijek u negližeu. — Pa valjda ne ideš nekamo? — Nije mogla vjerovati. bolje je da prva siđeš. — Halo. Dipe. Bila je potpuno našminkana. — Kad ćemo se sastati? — Nazvat ću te surra. pozvat će je na piće. Pružila se na krevetu i počela je slagati pasijans — rckla je sebi: ako izloži pet karata. Iznena-da joj padne na pamet da Robin Stone nije aopće ništa rekao o promjeni njenog izgleda. Pet-nacst ovaj puta — ne to nije pošteno. Odbio sam da ga primim kao sudionika u jednoj našoj kviz emisiji — on je debela budala koja po svojoj naravi mrzi. pozvat će je da s njim provede večer. znaš. Sišla je liftom. Je li Dan vidio? Ne. — Pozivi — rekao je umorno. — U redu. tada će novine likovati i difuzija će za-ista biti moja. nje-gov je talent govno. Piše o meni svakog dana. Od njega i Dana Mil-lera kupili smo jedan serijski film. Pokušala je iznova. Uzela je martini i rasteseno ga pijuckala. — I kao da u cijelom svijetu nemamo ni jed-nog prijatelja! — Možda nemamo. Judith. bila je bijesna. još je uvijek bila u negližeu. Kad je Gregory došao kući u šest sati. 326 Kad je nije nazvao do jedan sat. On je bivša filmska zvijezda a sada je producent. A ako igra uspije. samo da se porazgovore. Dok je bio od-sutan. Uzvraćanje poziva — mislim da smo bili izvan događaja. — Tko je Dip Nelson? — To je duga priča. Izložila je osam karata. — Zar nekamo idemo? — upitao je kad je primijetio njenu savršenu šminku. Ako ispadne deset karata. Ah da. — To je linija IBC-a! — Blago skine njene ruke s vrata i ode do telefona. Ljudi još ne znaju da smo se vratili. Zbilja dobro. za dvadeset minuta. Dragi Bože. 327 — Imaš pravo. reći će joj da je lud za njom i sve će bili onako kako je sanjarila. U redu.. — Sami? — Zajedno — rekao je. — Gledaj. — Kako bi bilo da se pokažeš vri-jedan tog naziva? Ispio je svoje piće. to je onaj drugorazredni pisac koji izgleda kao da se nikad ne kupa. oko jedanaest. Možemo mir-no večerati i gledati televiziju. Ima jedan novinar koji me mrzi iz dna duše. Nazvala ga je preko njegove privatne linije. — Tako mi je drago što si se rano vratila. Nijednu kartu nije mogla izložiti. Sada <5e mjesto ručka morati biti kokteli. Bože. To je značilo da nije za svojim radnim stolom. možda nije mogao od pos-lu.

Kad bi poslala pozivnice. nagomilalo mi se mnogo posla. No. Nazovi me i reci mi datum i zapisat ću ga u svoju knjiži-cu obveza. — Oh. znači da ste bili na Korda plesu? Je li bilo divno? — Sve ću ti ispričati kad se vidimo. — No. raspravljala o odjeći i dobrotvornim prired-bama i slušala njihove nevolje. Moram odjuriti. istinu govoreći. Mogu li vas nazvati ili kasno danas popodne ili ranije sutra uju-tro? Spustila je slušalicu. ali. anđele. Judith anđele. No. Nije imala nikakvog posla.330 pogledaj svoju poštu — članstvo je ograničeno ali sam sigurna da su ti poslali upisnicu. Spustila je slušalicu i buljila u poštu na svom poslužavniku s doručkom. Mislila je o tomu te noći dok je ležala na kreve-lu. Ponovno je nazva-la Dolores. i Freddy je upravo došao da me počešlja i — oh Bo-že. I ti si se učlanila. zbilja se vidi da si bila odsutna. draga — orgije. — Tada smo bili na Capriju. — Tko je Pauli Nelson? — Draga. Slegnuo je ramenima. i sve su prirodno pretpostavljale da su ona i •Gregory svagdje pozvani. samo žene koje je poznavala dovoljno dobro da bi s njima ručala. Uvi-jek je s onim lijepim bivšim glumcem. potpuno smo zauzeti do utorka tje-■dan dana. Iznenada je uvidjela da je njen 328 čitav društveni život bio usredotočen oko Gregory-jcvog posla. Kako čovjek može ponovno pokrenuti stvari? Nije imala stvarnih bliskih prijateljica. reagirat će. Oh. — Oprostite što nisam nazvao. Telefon nije zazvonio od njenog povratka. Rješenje je svečana večera kod kuće. Više me za-nimaš ti i sve prijateljice koje nisam vidjela tako dugo. I mora pitati Dolores i Betsy jesu li one slobodne! — U prošlos-ti ona bi samo izabrala datum i dala popis svojoj tajnici. Ona je prošle godine bila najveća senzacija na Broadvva-ju. dobrotvome plesove — uvi-jek su je obasipali. — No. Kad je jednom bude vidio. moram biti u La Grenouille za jedan sat. daj da pogledam. ti si prva osoba koju sam nazvala. kako divno što si se vratila. Bilo je dvanaest i trideset. A što sad? Bila je potpuno našmktkana. — Prisilio se da mu glas bude bezličan. Vidjela je pogled divljenja u nje- . umjetničke izložbe. svi bi došli. Nekoliko računa. Mora ga vidjeti. Judith je nazvala nekoliko prijateljica. Sada mora datume prilagoditi njihovom društvenom ži-votu. Odlučila se za prvi listopada. — No. premije-re. Dolores je bila oduševljena što je čuje. Bi li mogla doći jedne večeri u ti-jeku tjedna? — Draga. — Mora da si iscrpena. ali su bile zauzete i beskrajno su brbljale o uzbuđenjima nove sezo-ne. vidjet ću te prije to-ga. Čula je glasove u njegovom uredu. pismo od njezine sestre. Dolores je već bila na vratima. Ju329 'dith. — Anđe-le — ne prvi listopada. Judith bi treba-la pregledati svoju poštu — u njoj mora da je nje-zina pozivnica. Dolores. Nije radila ništa nego je usredotočila sve svoje misli i planove na Robina. ali. Je-dva sam se raspakirala. — Da. Ideš li na primanje u čast Joan Sutherland slijedećeg tje-dna. Oni su se uvijek odazivali svakom pozivu. Mužem Pau-li Nelson. čekala su ih rezervirana sjedišta koja im je davao producent. — U redu. pokreni stvari — to je uvijek bio tvoj posao. Sve su bile oduševljene što se vratila. Podigao je slušalicu kod trećeg zvonjenja. nazivali bi Gregoryja i pozivali ih na veče-ru. Ali dovedi Robina Stonea i priredi svo-ju malu večeru — recimo za dva tjedna. Jesi li vidjela Grace kad si bila na jugu Francuske? Čula sam da je priredila čaroban gala prijem. rekla-ma od Saksa. jer se producent ili direktor nadao da će raditi za Gregoryja ili da će jcdna od njegovih zvijezda moći nastupiti u kak-voj emisiji IBC-a. — Oh. Nazvala je Robinov broj s novom odlučnoš-ću. Ali o Robinu Stoneu se pričaju takve užasne stvari. Strašno bih ga voljela upoznati. i da je dvospolac. Možda će pozvati malo društvo na večeru. sutra će pokrenuti stvari. sva ona primanja u Ev-ropi. Pozivi na večere. mora da si se zbilja divno zabavljala kad si ostala tako dugo! A Gregory zbilja ima sreću što mu onaj divni čovjek vodi poslove! Reci mi. pogledat će svoju knjižicu obveza. negdje oko os-mog listopada? Taj smo dan svi slobodni — zabi-Iježit ću to lagano a ti me nazovi i potvrdi. čujem tako neobične stvari o njemu — je li to istina? — Što si čula? — Sve. Kad bi istaknuti glumci dolazili u grad. Bilo je ne-vjerojatno! Nalazila se izvan svega. Zašto ne bi tvoja večera bila. dakako? No. Judith se nikada nijednoj od njih nije povjeravala i nikad ranije nije bila izvan zbivanja. Jedva čekam da čujem o tomu. naravno. Tog je dana premijera u New Regal Clubu. Kad bi bila premijera kakve predsta-vc na Broadwayu. nemam još ništa dogovoreno. anđele. koliko je već sati. Osmi listo-pada! Zar Judith ne ide na privatnu projekciju i svečanu večeru u Bener Galleryju. Ali sama je tomu bila kriva. . mala večera u Colo-ny neće biti dosta. Očekuje se da će doči i vojvotkinja od Windsora. zvoni moj drugi telefon. Pozvat će Dolores i Johna Tyrona. da-kako. Judith je pokušala s Betsy Ecklund. namjeravam prirediti malu večeru i poz-vat ću i njega.— Pa vratimo se — inzistirala je.

Odveo ju je do rubnika i dao znak taksiju. Cim je stigla u svoju spavaću sobu. Stigla je do IBC-a u de-set do dva. pitala se da li Robin sumnja da je planirala njihov »slučajni« sas-tanak. Taksi je stigao i bila je bijesna — obično čovjek nikako da ga nađe. Judith. Do se-dam sati bio je jako pijan. Intervju je bio u Dipovom stilu ko-ji se ne može imitirati: »TV treba svježe krvi«. mnoštvo pedesetogodišnjih boga-tih žena dade napraviti plastičnu operaciju lica — zašto se on mora osjećati kriv zbog Judithine ope-racije? Listao je novirie u nastojanju da razbistri mo-zak. ali. Tamo se postavila i pravila se da gleda naslove. da bude toliko očajna da stoji tamo nadajući se da će naići na njega. Robin zatvori telefon. bacila se na krevet. Koliko se dugo može buljiti u knjige? A bilo je vjetrovito — hvala Bogu što joj je kosa dobro poštrcana sprejom. — Da li treba da vas nazove kad se vrati. ali nisam imao vre-mena. Stajat ću tu dok se Ro-bin ne vrati. Nekoli-ko je puta mislio na njega u tijeku popodneva. Udesit će da kao slučajno prođe pokraj zgrade IBC-a u to vrijeme i naleti na njega. Pokušala ju je otrti. AH Judith mu je neprestano dolazila u misli. Ali one su bile dje-vojke. Danas. a onda čim ga ugleda pretvarat će se da se slučajno sudarila s njim. Kad je njegova tajnica upitala tko zo-ve. Nalije si jako piće. »zbog toga se Robin Stone požurio da kupi no-vu pokusnu emisiju koju smo stvorili Danton Mil-ler i ja. — Nema više intervjua — odreže. Ušla je u telefonsku kabinu i nazvala njegov ured. Siguran sam da bi imala uspjeha. bio je više nego otresit s An-dyjem Parinom. Pola njenih donjih trepavica je nestalo. Robin joj otvori vrata.. to je ono pravo. Sveti Bože. Iznenada kao da je došla zima. pajdaš. zatim zima. Na danjem svjetlu dok je njegovo opaljeno lice bilo blizu njezinom. Imala sam sastanak za ručak i mislila sam da ću poći pješice po ovakvom divnom danu. 333 smiješao si je piće i pokušao gledati televiziju. Ali ja ipak mislim da si pogri-ješio što nisi kupio drugu pokusnu emisiju koju. Neka ga vrag odnese ako će se zbog toga brinuti. Pitala se da li ju je vratar primijetio ili prepoznao. Da vidimo — u jedan će vjerojatno biti na ručku i vratiti se oko dva. — Pokušala je da ne pokaže svoj očaj.. mnogo je djevojaka čekalo na njegov poziv — djevojaka koje nisu imale velike kuće u gradu ili muževe koji po-sjeduju televizijsku difuziju . stavila je bež kaput s boom od soba. Amanda ga je htjela. Izvadila je rupčić. pa sam ot-pustila šofera. Naslov je glasio: NAJNOVIJA TV TRANSFUZIJA... — To je bilo obično govno. — Pre-više si govorio! Odsad nadalje. Čekala je deset mi-nuta. osjetila je iznenada da je cije-la ona operacija bila farsa. Dobro. I dok joj je težak san dolazio na oči. Pokraj zgrade IBC-a bila je knjižara. . Bio je zapanjen kad ju je vidio: glatka napeta koža. Boja za oči joj se počela topiti.. to znači da je još na ručku. Izgledala je tako patetično stojeći ispred one knjižare. — Danas si odlično raspoložen. Lju-tito se obraćao tajnici. Prokletstvo. Pokraj vratiju je bilo ogledalo. To je naređenje. »Slučajni« je sastanak uznemirio Robina. rekao je. Iznenada je naišao na nasmijanu fotografiju Dipa Nelsona. — Razumijem. jecajući skidala svoje nove novcate lažne trepavice. a trepavice nisu. htio sam te nazvati. 332 — Nešto ti je palo u oko? Okrenula se.331 govim očima kad je ušla u njegov stan — dok nije zazvonio onaj prokleti telefon! Nabasat će na njega! Udesit će da to izgleda slu-čajno! Da.. ali ova je prokleta budala do-jurila kao da se vježba za Indianapolis 500. Nisu bile žene od pedeset godina koje su na-pravile plastičnu operaciju lica . Osjećala je kako joj suze naviru na oči. kako je do ovoga do-šlo? Je li se Kitty ovako osjećala sa svojim mladi-ćima? Uzeo je novine. — Samo boja i vjetar. Judith je rekla: — Gospođica Weston iz Nielsen ureda. sam ti pokazao. ja ću ponovno nazvati. — Judith zatvori telefon. Boja za oči joj se nakupila u malim boricama ispod očiju. Kad je došao kući. U pet sati uzela je jednu od Gregoryjevih pilula za spavanje i ostavila poruku da ima glavobolju. neka tvoja emisija govori za tebe. 334 — U redu. — Nazvat ću te. Bio je Robin.« Robin baci novine na pod. — Da ti zaustavim taksi? — Molim. Ali se okrenula i uspje-la se slabašno nasmiješiti. — Ne.. Ode do telefona i na-zove Dipa. i zaista grub kad je odbio Jerryjev poziv na piće u bifeu Lancer.. kao kod Kit-ty . Nevolja je kod TV što je u njoj previše Iju-di koji nemaju nikakvog znanja o izradi emisija. Postajalo joj je hladno. Brižljivo se obukla — nije uzela šešir. To je užasna posljedica toga što je nekoć bila prirodna plavojka — kosa joj je potamnila od godina. a vidjela je da su joj mrvice boje za oči ra-sute po bjeloočnici. gospo-đice Weston? — Mora doći svakog časa. Njena ga je slabašna isprika potresla — jadno stvorenje. — Judith.

I ona je primala njegov zagrljaj kao da ga je poznavala či-tavog života. dragi. Sinoć nije večerala. Uze-la je još jednu. — Nisam gladna. A ona je bila tako otešćala od sna . zašto je uzela onu pilulu! Nazvao ju je! On je zaista želi vi-djeti! Sjedila je pred toaletnim stolićem i srkala kavu. — Uspio sam završiti većinu svog posla pa sam mislio da bi ti možda htjela nešto popiti. zvuk je postao jasan i ustrajan.. Tri šalice. Ona ga zagrli. — Smetam li? — upitao je. Marsh's Steak Palace. Nosila je svoje nove evropske haljine i počela je planirati svo-ju zimsku garderobu... ali joj je glava postala teška i zaspala je. ali mo-rala je biti potpuno sigurna da kosa neće otpasti. Kosa joj je bila u neredu ali je prikvačila lažne pra-menove. budna sam. jer sutrašnji će dan donijeti Robina — a to je jedino bilo važno. Mis-lila je da pozvoni da joj donesu čaj. Onda ju je uzeo za ruku i odveo u spavaću sobu. Načrčkala je obavijest Gregoryju objašnjavajući da je pozvana na dobrotvornu koktel parti i da će se možda kasno vratiti. Da izbjegne svaku mogućnost da nabaše na Jerryja ili Dipa. Katkada bi odlazila u njegov stan. Naći će izliku da posjećuje zubara. konačno. Judith. Isto je tako željela da pođe odmah spa-vati i da joj tako prođe večer. 335 — Ne. — Ponov-no se uključuješ u društveni život? — Pomalo. Grego-ry je sjedio u krevetu gledajući televiziju. Oh Bože. Da li da pozovem da ti donesu večeru? Potresla je glavom. ne. bila su četiri sata i pol — pro-spavala je dan. i poljubi ga dugo i duboko. Biti u ljubavnom zagrljaju s Robinom iznenada se učinilo kao najprirodnija stvar na svijetu. On je imao neki razlog da ustane — njegove konje i golf — ali ona nije imala ništa. — Zašto joj se glava neće razbistriti? — Upravo sam se vratila ku-ći i pokušavala sam da malo zadrijemam. Činilo joj se da joj sve dolazi iz daljine. Zašto ne? Barem će prospavati dan — to je bolje nego da leži i čeka telefonski poziv koji neće doći. Robin bi obično nazvao u je-danaest. Dobri Bože. Polako se skinula i stala ispred njega. čak su i njeni pokreti izgledali polaganiji — a ipak je bilo bez ikakvog osje-ćaja sramežljivosti. Pred njom se pružao čitav dan.. Bio je u košulji i olabavio je kra-vatu. Gregory je htio provesti zimu u Palm Beachu. Posegne za slušali-com . Bio je Robin. Gregory ide u Westbury da pogleda neke konje. Tada ju 336 je blago poljubio u usne. ru-ka joj je postala sigurna pa se mogla našminkati. Iznenada ga zagrli sa stra-šću kakvu nije nikad ranije osjetila. — Oh. Maravno. — Fino. a jučer ga je odvezla na aerodrom jer je morao na kratko vrijeme otići na obalu. Ali neće ga nastojati natjerati ni na što. — Bilo bi mi vrlo drago. — Zdravo. ipak je poduzela sve mjere opreza. — Ne. Ukosnice su joj se zabole u kožu. Otvorila je ormarić u kupa-onici. Bila je gladna. Pilula je brzo djelovala. On se nasmiješio i potapšao je po glavi. Otišla je na prstima u kupaonicu. Uzeo ju je za ruke i povukao u sobu. Ona zelena pilula odlično ju je uspavala. i nekoliko nas je pošlo u »21« na piće i prije nego što smo i po-mislile bilo je . Bio je na telefonu nazivajući nju. hodala bi pokraj tog lokala — nekako se činilo da samo što vidi restauraciju sve nekako postaje stvarno. žao mi je što nismo zajedno večerali. Zvučalo je kao da do lazi iz daljine. možda neće ići u krevet. ali kad se natjerala da se probudi. Čula je telefon kako zvoni. Osjećala se kao da se kreće u snu. — Nadala se da joj glas ne zvuči tako tromo kako se osjećala. Nazvao je! Htio ju je vidjeti a to je zna-čilo da će opet nazvati. preuredi kuću — često će odlaziti u grad. imala sam zamoran dan. Mislim da ću poći ravno u krevet. A onda kad se nije mogao s njom sastati. ali je željela biti sama sa svojim mislima. Još je uvijek bila ošamućena kad je pokucala na Robinova vrata. Tada se sjetila događa-ja prethodnog dana i nove joj suze navru na oči. Odlično. Svi su zvukovi bili prigušoni. i još se uvijek osjećala ošamućeno.. Isteturala je iz kreveta i pozvonila sobarici. — Onda ću prekinuti vezu. Bilo je devet i trideset kad je došla kući. Mož-da će joj pomoći lonac crne kave. U slijedećim tjednima čitav Judithin život usredo-točio se oko telefona. i moći će provoditi s Robinom cijele noći. On se ispružio na krevetu i povukao je dolje. Dobila je . Robin je prešao iz bifea Lancer u novi lokal. — To je u redu.. Ali.. Otišao je. Kod mene za pola sata? — Neka bude za jedan sat — rekla je brzo. — Očekujem nekoliko telefonskih poziva od nekih do-brotvornih organizacija. Bi-lo je devet sati. Mislila je o tom 22 Ljubavm stroj II 337 Jokalu kao o »našem mjestu«. Sastanku nikad kraja..Judith se probudila slijedećeg jutra s tupim osje-ćajem da nešto nije u redu.

Gregory je uvijek bio tako umo-ran kad bi došla kući da bi zaspao odmah poslije večere. — Tada. Privine se uz njega. Uzeo joj je ruke i rekao.. i izliti svoju ljubav Robinu. Zajedno će letjeti nat-rag i ona će mu reći. ubiti jadnog Gregoryja. ona ima mnogo novaca. bezbolno i brzo. Prvi put joj je bilo drago što Robin može koristiti avion Gregoryjeve kompanije. A onih noći kad nije s njom. Robinova je teorija bila da je pravi čovjek uspjeha onaj koji se vraća poš~ lo je bio na vrhu i pao do samog dna. A Gregory neće mirno umrijeti — svakim da-nom postaje sve jači. — Ovo je sve jako lije-po i uzbudljivo ali to više nikad ne smiješ učiniti. i bez riječi od iznenađenja kad ju je vi-dio. Zastrašujuće kod to-ga bila je njena neodoljiva potreba da ga neprestano viđa. i probudi se s njim i doručkuje s njim! Naravno. jedno-stavno neće spavati. Judith. A nijedne noći ne bi legla spavati a da ga ne nazove da mu zaželi laku noć — i uvijek bi bio kod kuće. Bilo je tako divno ležati u mraku. njene dionice i rente vrijede preko pola milijuna. Robin bi je tješio. No. Iznenada skoči iz kreveta.. Stigao je ma10 zadihan. a noću će sjediti pokraj vatre a on će joj čitati svoj rukopis . Nešto su popili dok je avion uzi-mao gorivo. — Robine. re-če: — Nikad se nisam htio oženiti. Robine. Ali uspjeti dvaput je ono što razlikuje ljude koji imaju sreću od velikih Ijudi. željela bih da ova vožnja avionom nikad ne prestane. Što je više o tomu mislila. Nije ništa poduzela da ponovno oživi svoj druš-tveni život. vjeruj mi.. Hvala Bogu. Ho-dat će po plaži. Molim te. Ona će biti na aerodro-mu u Chicagu kad on stigne. Pilot te je sigumo prepoznao. — Oh. Mogao bi oti-ći iz IBC-a. uzeti kuću . Čak i da ne uzme ništa od Gregoryja. užasno! Ali ona ljubi Robina. Da. Danas leti natrag. jer hi Robin morao napustiti IBC. Jedino je bio važan Robinov telefonski poziv. Jurnula mu je u zagrljaj. on se nikad nije izjasnio i rekao da je ljubi. Robine? — Mi imamo jedno drugo. Katkada bi se preplašila intenzivnosti svojih osjećaja prema nje-mu. Više nećemo govoriti. na putu u New York. Ovo je onakva ljubav o kojoj pisci pišu. je li. Ali uvijek bi govorio: — Dobro spavaj. Winston Churchill. a zašto ne? Re-kao joj je da želi napisati knjigu — čak je završio prvi nacrt. Dakako.. Robine. Mogli bi otići na Majorcu. Govorila je o velikim ljudima koji su sc iz neuspjeha popeli na sam vrh: general de Gaul-lc.. nego je obratio pažnju oblacima koji su lebdjeli ispod aviona. ni za bilo koga drugoga. naš bi brak bio sretan. — Usta-ne i pođe do malog bara i smiješa dva pića. Vjenčati se! Sjedne u krevetu. — Judith. On je ljubi — u to je bila sigurna. draga. zatražit ću rastavu od Gregoryja. otišla je u spe-cijalnu čekaonicu i dala ga je pozvati. i nakon pristojnog vremena mogli bi se vjen-čati. ne želim se oženiti. Načrčka poruku Gregoryju objašnjavajući da mora na cijeli dan otići Darie-nu . zajedno jedriti. Kupit će jednu od onih tor-bica od aligatora u kojima ima mjesta za sve . Bila je zbilja zaljubljena. Njeni prijašnji lju338 bavni doživljaji izgledali su blijedi prema ovoj. . Robine. — U naše zdravlje — rekla je kad je podigla čašu. mogli bismo imati tako divan život.. a ti valjda ne bi htje-la nanijeti bol Gregoryju. No. A da se rastavi od Gregoryja? Ne. — Želiš me.. Čekala je sa svojom novošću dok se nisu smjestili u avion. morat će se praviti da se budi prije nje-ga i popravlja šminku. ]jubi ga — ovo je istinski. to ju je jače opsjeda-la ta zamisao. A što se tiče hrkanja — no.. Sve je blijedo u usporedbi s Robinom. 22* 139 Pogleda na sat. Lako je us-pjeti jedanput. Onda ndkome neće pustiti da mu priđe.. a Gregory tvrdo spava u susjednoj sobi. Postojala je. Nije joj do toga bilo stalo . Nikako ne bih htio da ti nanesem bol. Ja bih bila s tobom. Zašto bi trebalo nani-jeti bol Gregoryju? — Želim se udati za tebe. Vjenčati se za Ro-bina! Oh Bože. Bilo je podne — to je značilo je-danaest sati u Chicagu. Često bi se iskrala u svoju spavaću sobu i nazvala ga. kad je vidio kako joj suze naviru na oči. — U tvoje zdravlje. Iznenada je postalo neophodno da o tomu govori s Robinom.. Prošle je noći razgovarala s Robinom u Los Angelesu.. Kako bi i mogla spavati ako joj se pruži prilika da provede noć u Robinovom zagrljaju. Začudo. — U redu. Avion se u četiri sata zaustavlja u Chicagu da uzme go-rivo. Bilo joj je svejedno da 11 je tko pozna — odsad nadalje njih će dvoje uvi-jek biti zajedno. oboje ćemo mnogo misliti. Nije odgovorio. Ni za tebe. A znala je da Robin ima mno-go vlastitog novca. Stalno se viđaju već šest tjedana. Molim te nemoj reći ne. Stigla je u Chicago u četiri sata. čak i u maš-ti — to je grozno.. ostaje kod kuće i gleda tele-viziju. Izgle-dao je malo smeten njenim iznenadnim pojavljiva-njem ali je osjećala da mu je vrlo drago. Robin joj je pružio savršenu priliku. On je sav njen Aivot.. Robin nije bio takav čovjek. Noću bi ležala budna i fantazirala — Gregory će iznenada umrijeti. — Ja volim Gregoryja — zbog toga želim da to budc brzo i odlučno.divne hormonske pilule od dra Spinecka i valun-zi su prestali. Samo to tražim: razmisli o tomu! Nasmiješi se i uzme joj ruke.. to ne ide. Uzme joj ruke. Razmisli o tomu. mogao bi pisati.

— Zao mi je. Dionice nikad nisu bolje stajale — slijedećeg će mjeseca biti dva za jedan. Zaspao je dok je gledao novu emisiju. Ćinilo mi se da si ovih prošlih ne-koliko tjedana bila sasvim zadovoljna. Bilo je ugodno ostajati kod kuće. Bezlični glas telefonistice odgovori kod drugog zvonjenja i reče joj da taj broj više ne radi. Osjetila je slabost od srdžbe. Izašao je iz sobe. Ne. Tada je rekao: — Ju-dith. IBC ima još jed-nu uspjelu emisiju. ponašaš se dje-tinjasto. Bilo je primanje i još kakvo — ali to nije bio mali sastanak koji je priredila agencija. Smiješio se dok je slušao nešto što je govorila zvijezda muzičke komedije. Nikad ga više neće držati u naru-čaju. Umirem od želje da nekamo odem. A zašto? Zbog Robina Stonea. onda moram gledati jednu našu novu emisiju. Oh Bože. eto zašto! Otrčala je u spava-ću sobu i bacila se preko kreveta. — Oprosti što te nisam nazvao — rekao je — ali jutros sam imao nekoliko sastanaka. je li? 340 341 — Da. ja imam šezdeset i dvije godine. meni je to jako dosadno. Mi smo izopćenici — zar to ne shva-ćaš? Robin Stone dobiva sve one pozive koje bismo mi trebali dobiti! Gregory je apatično slušao. uzdisala je u sebi.. On nije u telefonskoj knjizi. Prisilila sam se da održavam sastanke u dobrotvorne svrhe. Te je noći ležala budna do zore. — A što bih ja trebala raditi dok si ti na trkališ-tu — sjediti kod kuće čitav dan? A ti si navečer umoran. sve žene nose haljine od poznatih krojača da nešto dokažu drugim ženama. Zahihotala je. Prekinula je vezu. Napustio ju je — napustio je sve njene snove. — Mislio sam da si zauzeta svojim dobrotvornim organizacijama. ali s tim je gotovo — ljudi počinju sumnjati je li moje ime na popisu pokrovitelja baš tako važno! Nikad nas nigdje ne vide. — Ne — ja volim izlaziti. Po činje večeras. Difuzija nije nikad bila bolje organizira-na. Kas-nije će biti nekakav prijem ili nešto slično. 343 Izbjegla je njegove oči. Sjedila je vrlo mirno. — A kako bi bilo da dođem večeras u šest u tvoj stan? — Ne može. meni je neugodno priznati da nas i ne pozivaju na važnije društvene sastanke. U tri i trideset ga nazove. To je učinio da bi je izbjegao! Briznula je u plač i zakopala lice u jas-tuk. Podigao je slušalicu kod dru-gog zvonjenja. Judith. Isprva nije bila za-brinuta. ne možemo vam dati novi broj. Ovih nekoliko posljednjih tjedana činilo mi se da napokon poči-nješ dolaziti pameti.Slijedećeg jutra nije nazvao. — (Nije bila ni na jed-nom. Bila je velika slika Robina kako sjedi između zvijezde muzičke komedije i jed-ne manekenke. Oh Bože. Nije nazvao. meni se pomalo sviđa da se pojavim. 142 Ta je gesta govorila glasnije nego bilo kakve riječi — bili su zajedno! Cekala je tjedan dana a on nije nazivao.. nazove njegov privatni broj u uredu. On je bio umoran. Sjedila je u spavaćoj sobi i čekala. Napokon očajna. Robin je otišao! On je namjerno pustio da ga fografiraju s onom djevojkom. — Zar ti toga nije bilo dosta? Isti ljudi na sva-kom sastanku. Istinu govoreći. U »Timesu« se pojavila odlična kritika i tu se spominjala injekcija adrenalina koju je Robin Stone dao difuziji. Slijedećeg je jutra čitala kritike. nikad više neće osjećati njegovo tijelo . a primanje će biti dosadno. — Ja nisam stara šezdeset i dvije godine i impo-tentna — vikala je. Ali ono što je Judithi paralo srce bila je činjenica da je njegova lijcpa ruka bila iSprepletena s rukom manekenke. — Bit ću kod jednog zakupnika programa. — Voljela bih je gledati s tobom. A ja se ne namjeravam miješati u nešto što je uspješno. Nagomilao se posao dok sam bio odsutan.) — Ne mogu to neprestano raditi. — Imaš nekoga u uredu. Željela ga je uništiti! Natjerat će Gregoryja da ga otpusti! Napadom je počela idućeg jutra. Ona je bila na primanjima koja priređuju ljudi iz agen-cije. U novinama je bilo mnoštvo fotografija. nađem sve u redu i odem igrati golf ili na trkalište. U nju se stane uvlačiti strah — ma ne bi se usudio! Nije moguće! Nazove njegov privatni broj kod kuće. Imam svakakvog posla do sedam. — On ti je odu-zeo difuziju. Gledala je svjesna da i Robin gleda — na neki način tako mu se osjećala bliže. — Koliko će dugo ostati? — Čini mi se da ću cijelo popodne biti zauzet. Ona i Gregory su večerfeli sami. taj se broj više ne upotrebljava. Ali večernje su je no-vine uznemirile. Uvrijedila je Gregoryja. Isti bezlični glas se javi. — No. Unajmili su Rainbow Room i sve istaknute ličnosti i ličnosti iz društava bile su pozvane. Tada joj suze spuznu niz lijepo iznova glatko lice. — Pa na nekoliko dobro-tvornih ručkova mogu stići. Mora da je zaposlen — nije moguće da je namjerno zane-maruje. Sada hoćeš da otpustim Robina Stonea što njega pozivaju mjesto nas. Mogu li te nazvati? — Zvučalo je pomalo kao da mu dodi-java. Možda se dosađuje.

Ne vjcrujem ono o homoseksualnosti — ali mora da se radi o nekoj proviziji. Baš sada pregledavam pokusne emisije za zamjenu za slijedeću polusezonu. I kad je došla u Palm Beach. i održavao ko-rak s konkurencijom drugih difuzija. dobro je sakri-vcna. — Znam da rae voliš. 347 i. pajdaš? — Katkad je puštao Dipu da ide s njim u bife Lancer. Otvoreno se smijao nagovještajima da po-stoji homoseksualnost između ta dva muškarca. bez njegove suradnje. Išao sam izravno Robinu i upitao ga kako to da je kupio onu pokusnu emisiju od Dipa Nelsona. ali više od svega: ra-dio je. što ćeš učini-ti? — upitala je. No. — On ti je pružio priliku — ustrajao je Jerry. Koristili su mišljenja ljudi koji su s njim radili i žena s kojima se sastajao. objašnja-vao bi: to je novac — lijepa. Jedna je stjuar-desa tvrdila da je on doista Ljubavni Stroj. sjedila je bezvoljno u patiu. ti nisi impoten-tan. Slegnuo je ramenima. Polagano je kimnula. Nadobudna glumica je rekla da je on velika nula.. Jedna je manekenka rekla da je najromantičniji muška-rac kojeg je ikad upoznala. Ma-gazin »Life« donio je članak o njemu. zdrava provizija.. — Ali kad se ime onog propalog glumca koji nije ni za što sposoban pojavljuje na istaknutom mjes-tu. Ali nije bilo nikakvih lijepih djevojaka u životu Robinovu. ako ti imaš kakvu pokusnu emisiju koja je dobra. Ali nije bilo večeri kad ne bi zurila u telefon i sjećala se divnih noći kad ga je mogla nazvati i šaptati mu nježnosti. — Prijatelju. ali Robin nije za to ma-rio. Judith je poduzela odlučan napor da ponovno oži-vi svoj društveni život. Iznenada je osjetila da joj netko miluje glavu — Gregory je sje-dio pokraj nje. — Robin Stone nikad ne kupuje emisiju a da se ne po-savjetuje s njim.. Svakog se dana jav-ljao Robinu. — Za to nije bilo potrebe. Dan je bio onaj koji je pobijao takve glasine. Od tog bi joj sjećanja potekle suze i za-grlila bi jastuk da priguši jecanje. Odlazio je u kino s Dipom. . — Dođi kod moje kuće. a ja sam u kre-vetu? — Hoćeš li doći? — U redu. daj mi deset minuta da se obučem. Judith je sjedila s njim u patiu za vrijeme tog razgovora. nazvao bi Dipa. — Ako želiš ostati gdje jesi. — Nemoj plakati. Htio bih se prošetati. Odlučila je da ode u Palm Beach prije Božića. ili na prijeme koje daju nove domaćice koje su iznenada zavladale društvenom scenom. sam bi večerao u Steak Palaceu. Lijepo ćemo se pro vesti — obećajem ti. ja1 te zbilja volim. savjetovao bih te da se praviš kao da tražiš njegov savjet od vremena do vremena. kupit ću je čak i od tebe!« Gregory spusti slušalicu. A kat345 kad u deset sati kad bi mu zidovi njegove sobe pos-tali pretijesni.uz svo-je . Začudo. Radio je deset sati dnevno. nazvao je Clifa Dornea. Znam da ono nisi ozbiljno mislila. ne ljutim sc. pet je ispod nule. Ni-je se usudila prirediti svoje uobičajeno primanje s punčem od jaja — svi odlaze u Acapulco. od vremena do vre-mena se sastajao s Jerryjem u bifeu Lancer. Dipova je emi-sija bila određena za veljaču. Dip je uživao u svojoj novoj moći. Njeni su jecaji bili suhi i oštri. Nije Ijubav ono što Dip Nelson pruža Robinu. Kad je vidio novu emisiju Dantona Millera s po sebno istaknutim imenom Dipa Nelsona kao produ-centa. na Baha-me. Kao što je jedan agent rekao: — Čovjek će učiniti sve za čo-vjeka kojeg voli.. — Vrlo velikodušno od tebe — rekao je Jerry. slagala pasijans i mučila se slikama o tom kako on ljubi neku mladu i lijepu djevojku. vidjet će što može za njih učiniti.« Njegov je publicitet rastao golemom brzinom. ali u tome nije imala nikak-vog uspjeha. Mislila jc o Robinu s mješavinom mržnje i želje. mora biti nešto istine u onom govorkanju. — Emisija je sasvim dobra — rekao je Gregory. Gregory. — Ako ima provizije. Kad Dip nije bio »na raspolaganju« Robinu. — I. Maggie Stewart je na-vodno rekla »Nemam što reći. Robin nije odgovorio. Te su glasine došle do Gregoryja u Palm Beacbu. Osvetio se svim agentima koji su ga nekad odbili go-voreći im da se nijedan od njihovih klijenata neće pojaviti na IBOu. 146 — Pažljivo sam pregledao ugovore — rekao je Cliff umorno. Jerry je upozorio Robina na Gregoryjevo sve ve-će nezadovoljstvo. Greg. 344 Okrene se i privije se uz njega. A većina ih je zaista mislila da itna takvu vlast nad Robinom Stoneom. Njena bespomoćnost i bijes gotovo su olakšali bol koju je osjećala zbog Robina. Ove ćemo zime otići u Palm Beach. Potpuno se usredotočio na led u svom piću. Stajali su u bifeu Lancer a Jerry je rekao: — Kako se često savjetuješ s Gregoryjem o emisijama koje kupuješ? — Nikad — rekao je Robin. draga. — Oh. Svakako. — Hoćeš li zabave. sjedio bi negdje kod Dannyja a agenti su mu se ulagi-vali. a on je rekao: »Cliffe. — Idem igrati golf. Pozvat ću ga da pogleda one koje sam izabrao. i samo me pusti da se po novno snađem Još nisam spreman da se uhvatim u koštac s problemima upravljanja difuzijom. Činilo se da ništa ne može zaustaviti Robina.

Nemojmo dirati u us-pjcšnu emisiju. Proveo je slijedeći dan pregledavajući pokusne emisije. pooi u krevet i ponovno se rastati. neka se sa mnom bori da je natrag dobije. Robin se nasmiješi. mislio sam da bi ti mogao pokušati novu karijeru. — Šališ se! To prljavo ko-pile! Radi mi iza leđa. Sutra stiže u New York. — Osvetit ću mu se za ovo. — I ako ja nisam preumoran da go-vorim ti možeš slušati. — Slušaj. — Gledaj. — Što to Ike ima s to-bom? — Kako to misliš? Dip sjedne na rub Robinova pisaćeg stola i na-smiješi se. I to drži dobro na pameti. — To bi trebalo značiti? — To znači da mi je svejedno. Neka mi se suprot-stavi. čini se. Imam odličnu ideju koju još nisam ras-pravio s Danom. 350 — Zašto? — Jer postoji vjerojatnost da bi ti mogla odgo varati. Možda će on doručkovati s tobom. Dipove oči potamne. Imamo pogodbu — sve dije-limo napola. Zove se Hy Mandel i nala-zi se u telefonskoj knjizi. Jerry ga je čudno pogledao.— Noćas odlazim na oba-lu. — Moram pregledati dvije pokusne emisije izme-đu deset i jedanaest. preumorna sam da bih slušala. samo džentlmenski ugovor. — To je sigurno od male vri-jednosti za vas obojicu. Robin se nasmije. — Hej. — Tl se drži svog psihijatra a ja ću se svoga. pajdaš? Dip te voli i zbog tebe bi se ubio.. Mislim da je to točno. Robin se nasmije. Zijevne. — Bio je grozan. A Ike Ryan ima seriju koju bih mogao kupiti ako dobijem glumca kojeg želim. Zapamti to — ubio bi se zbog tebe! Čovjek ne nalazi tako lako prijatelja kakav sam ja. Dan Miller ima ideju za pokusnu emisiju koja je. Pauli može birati koji hoće brod-vcjski mjuzikl. — Maggie. — Ali Pauli pripada televiziji. ne želim da me se umeće između dva sastanka. Osim toga. Ljudi će zaboraviti da smo pajdaši. — Onda neka je Gregory uz-me od mene. Ako Ike Ryan ima dobru emisiju. — Zbog čega se toliko uzbuđuješ. Dipovog smiješka nestane. tako je. otka-zat ću je jednako brzo kao bilo koju drugu emisiju. — Imaš li to pismeno? — Ne. upotrijebimo Pauli i učinimo od nje stalnu ličnost. senzacionalna. — Tada s potpunom promjenom raspoloženja vrati se njegov dječački osmjeh. Jed-na televizijska emisija ne traje vječno. — Sad su dva sata ujutro po njujorškom vreme-nu — rekao je. Ali ti si izgledala divno. — Ike Ryan bi dao ne znam što da se pojavi u njegovom novom šou slijedeće se-zone. Nekoliko je puta već posegnuo za telefonom. — Žao mi je. nazovi mog agenta. brini se za svoju vlastitu karijeru. ukljuu čajući tebe. Ro-bin je izlazio iz ureda kad je banuo Dip Nelson. Umjesto da u emisiji svakog tjed-na upotrebljavamo drugu djevojku. Do travnja program za jesen je bio određen. Kako ti se to čini? — Nikako. hoćeš li ići sa mnom k Dannyju? Nigdje nisi odlazio. — Onda mi to reci sada. ti mizer-ni kurvin sine — nitko mene ne drži u šahu. ali je odolio želji — osjećao je da se ne mogu sastati. A njemu se ne ide u brak. Bilo mi je drago što ti imaš od toga 348 349 koristi. Hoćeš li se sa mnom sastati za doručkom u Loggia Roomu sutra u devet? — Neka bude jedanaest pa ću o tomu razmisliti. kupit ću je! Ali ako emisija mog prijatelja ne uspije. . pajdaš. Dipove se oči suze. ovo je poslovno.— Vjerojatno je sada zovu difuzija Robina Sto-nea — rekao je Robin polako. — U tom slučaju. 2elio bih te za novu TV seriju. — Tada zatvori telefon. Dip se nasmiješi i popravi kravatu. Ali želio ju je vidjeti. ne bih je uzeo. Ni zimi ne poklanjaš led ako ne moraš. Robin potrese glavom. Nisam nastojao do-biti difuziju — ali sad kad je imam. — Sad je jedanaest sati — rekla je — i ma što god ti htio. Dipe. Dip zna kako ti operi-raš. — U redu. Počnimo s ovim: vidio sam tvoj pos-ljednji film. — Imaš pravo — možda je to doista bio moj posljednji film. Robin nazove Maggie 5im se prijavio u hotelu Be-verly Hills. — Robin sjedne i s rijetkim strplje-njem reče: — Gledaj. Želim naći kavog istaknutog glumca za Danovu pokusnu emisiju. Odlučio je da pusti da se Maggie malo ohla-di. ovo je poslovno. — Znaš što? Netko je rekao da želiš smrt. Pauli završava svoju turneju. — Slušaj. Trebalo bi nastojati naći druge emisije. Jesi li opet negdje isprebijao kakvu kurvu? Robin ga pograbi za kravatu. — Gledaj. — Da. neću je vratiti Gregoryju na srebrnom tanjuru. Odmah začuje njen grleni smijeh. Pusti Dipa. Da Dan Miller nije imao dobru emisiju..

Milana. čini se da vam Pauli ostaje na vratu. čini mi se. Odmah je na-zvao Dana. — Ja imam jednu trećinu prava. Robin je naručio večeru u sobu i upalio televizor. — No. od-mah do njega dođe policijski patrolni auto. Robin se obrati Danu: — Vi imate jednaka prava! Dan ga je radoznalo gledao. U New Yorku je barem mogao uvijek izaći u šetnju. Tada mu lice otvrdne i tijelo rau se napne kao da se sprema na 23 Ljubavm 353 fizičku akciju. — To je naređenje — izjavio je Robin. — Robine! Tako mi je drago što sam te dobio351 — Sergio. Sretno. — Tada se nasmiješi. Nikad mi se više nemoj približiti. to je uređeno. Taj idiot valjda marljivo prima čestitke. — Robine. Iznenada mu se lice razvedri. . Igram glavnu ulo-gu.. Bila je loša. — Ne. Dan ga pogleda. Čak nije ni znao njegov telefonski broj — no. Što se onda dogodilo? — Ovdje mi se sada pruža velika prilika — slije-dećeg tjedna počinjem novi film. Rezervira mjesto na ponoć-nom letu. ja imam dvije trećine. Stigao je na aerodrom Kennedy u osam sati i oti-šao ravno u ured. Linija je bila zauzeta. Svi su šutjeli. zbilja mi je drago. — Robin bijesno spusti slušalicu i nazove Dipa. U Los Angelesu nitko ne ide pješke. U nastojanju da se od Pauli učini stalna ličnost cijela emisija je upropaštena. Ali ako čovjek pođe u šetnju bilo kojom dr-većem obrubljenom ulicom na Beverly Hillsu. slijedećeg tjedna počinjem sni-mati film. — Tko ima drugu trećinu? — upita Robin. pajdaš.. Izraz mu je bio smrtonosarl kad je zahtijevao da se Pauli izbaci nakon slijedeće emisije. a ipak su vrlo željeli da mu zapnu za oko. Gdje si do vra-•ga? — Upravo sam se danas vratio u grad i čitao sam stare brojeve stručnih časopisa i doznao gdje si. . — U redu. — Dooi ću — rekao je Sergio. — Samo se Ijutim što ste mislili da bih pristao na takav posao. Zašto do vraga jednostavno ne vrati di-fuziju Gregoryju. to će naškoditi njenoj reputaciji. Bio je začuđen kad mu se Robin hladno ob-rati. Časkom je Dip izgledao prestrašen. Davala se Dipova emisija — ne bi škodilo da je po gleda. Prema tomu. U pet sati u Polo Loungeu. — Mislim da ste vas dvoje divan par — rekao je Robin dobroćudno. — Da-nas je imala veliki intervju. Sedam i trideset — prekasno za poslovni poziv. Robine. Zove se Alfred Kni-ght. lijepo je čuti tvoj glas. Prokleti Dip — ickao mu je da je ne angažira! Kako je Dan na to 352 pristao? Odgurnuo je stol i promatrao emisiju. upoznao sam se s nekim koga vrlo volim . Robin ustane i stane nasuprot Dipu. Pogleda na sat. osta-vit će poruku kod šefa sale u Polo Loungeu. — Ne. no. Dan je bio zaprepašten. — Večeras s njim večeram. — To joj ne mogu učiniti — tvrdio je Dip. Dan je nervozno premještao noge čekajući na Robinovu re-akciju. i što-da radi? Misli mu prekine zvuk telefona. Ćaskom se nije mogaa sjetiti tko je to. Emisija počne s uobičajenim naj-uzbudljivijim izvatkom iz akcije upravo kad je ko-nobar stigao s njegovim jelorn.Bila je to jedna od onih noći. — Ja sam vlasnik emisije — rekao je Dip tvrdo-glavo. bilo mu je dosta svega.. Dao sam joj ugovor za pre-ostali dio sezone.. Rekla je štampi da će se rado pojavljivati u emisiji i ako bude izbačena. sretno.. Naravno. — rekao je žeJjno. Iznenada se sjeti sastanka sa Sergiom. Već je snimljena i emi-sija za slijedeći tjedan. Iznenada se osjeti umoran . Odmah je pozvao na sastanak Dipa i Dana Millera. — Mislio sam da je vi imate. — Dajte mi ga. — Pa ne možete se ljutiti na mene — reče Dan. zar to nije divno? — Što radiš sada? — Rekao sam ti. — Oh. Ja sam glumac. Preko tjedna cijeli grad obamre u deset sati. — Dip. Čitao sam da si snimao film u Rimu. Te-lefonistica najavi g. čak i govoriš kao glumac. Dođe reklama. pa prema tomu ja imam većinu glasova. Robin je došao do zaključka da ništa ne može biti usamljenije nego jedna noć u Los Ange-lesu. — Dip mu je rekao da je to izravna zapovijed od vas. nemirna usamlj&-na noć. i ja sam voljan da budem na vašoj strani. Pauli ostaje. mislim sada. kad je vidio snimak Pau-li. Gotovo se zadavio krumpirom. — Bože. Drago mi je zbog tebe. i ne ode? Ali kamo da ode. ovog časa? Stanka. uvijek može nabaviti kakvu djevojku — Polo Lounge je bila kr-cata ambicioznim starletama i agentima koji su ga se užasno bojali. Dip se tobože pompozno nakloni i ode. Robin je upravo po čeo jesti pečeni krumpir. Sergio. — Ali da se sutra sastanemo na piće? — upitao je Sergio. Učini mi još jednu. jed-nom si mi učinio veliku uslugu.

ja nisam imao ništa protiv. Nikad se ne bih usudio to s njom pokušati — ona jednostavno nije takva žena. Čak mu je bilo ugodno i ljeto u Quogueu i pokušavao je da ne obraća pažnju na teške uzda-he koji su dolazili od Judith svake večeri dok su gledali televiziju. Isuse! Zar je mislila da je toliko blesav da neće primijetiti kako su joj se iznenada grudi napele? Znao je da je to morala učiniti dok je on prolazio kroz one tjedne šok kure. više nego to: obožava je. — Ima li Dip s njom veze? — Ne. Ali začudo. Nije htjela da idu sami. ali to je bilo sve — samo je slušao. dr Galens je htio da se s Gregoryjem sastaje svaki dan. i sada je jedva če-kao da preuzme komandu. Bolest? Da — bolest može ra-zoriti sve! I sad se to dogodilo: izgubio je Judith. On je voli — ne. Judithi je bilo potrebno zabave. Tih dana Gregory bi dovodio bolničarku da je pazi a noću bi spavao u njenoj sobi — užasno se bojao da će se zapaliti dok je teturajući tražila cigaretu. a za njih je Gregory bio starac koji se već napola povukao u mirovinu. vukla bi se po kući nenašminkana. Ipak. Rekao je dru Galensu o malim brazgotinama iza njenih ušiju. Ali zar nije on učinio to isto time što se . mora priznati da mu je bilo drago što je Robin preuzeo difuziju. i objasnio mu da Judith prolazi kroz zakašnjelu reakciju na napetost kojoj je bila izlo-žena za njegove bolesti i zapitao ga bi li mogao pre-poručiti koga u Sjedinjenim državama. Bila je tako divna prema njemu dok je bio bolestan.— Kakav to ima utjecaj na moju novu emisiju? — upita ga Dan. Jednog dana u očaju Gregory odreže: — Gledajte. Rezultat je bio jedino da je stala plakati: — Nitko ne bi došao. I nikad nije pokazivala nikakvu želju za eksperimentira-njem. Čak je ponudio da je povede u El Morocco. Odbijala je da izlazi. ono što je ona voljela to je bio naš život: bio je uzbudljiv. Pro-šao sam kroz dovoljno varijacija za vrijeme mom-kovanja da mi je dovoljno za cijeli život. Dip je s njom otišao na obalu a Robin se posvetio novoj jesenjoj sezoni. Robin je slušao njegove prijedloge . oni bračni priručnici — jer posljednjih nekoliko godina je amaterski pokušava-la da me uzme u usta. dosad. malim brazgotinama na njenom tije-lu.. Kad mu je Gregory objasnio situaciju. Ali njeno držanje kad su se vra23* 355 tili u grad konačno ga je natjeralo da stupi u akciju. Obavio je nekoliko lu-kavih potajnih pokušaja da ponovno zadobije vlast. Usprkos njego-vom gunđanju zbog prijema s punčem od jaja. ta je žena bila djevica kad smo se vje-nčali — pa sam počeo s njom vrlo polako.. Ali Gregory nije digao ruke. 354 ali ovaj put je odlučio da tamo ostane cijeli tjedan. svog liječnika iz Švicarske. Kad ne bi bila u krevetu. Katkada bi uzimala pilule za spavanje svaka četiri sata. Drugi muškarac? Ne. — U očaju nazvao je dra Brugalova. Srce mu se stegne zbog Judith. Gregory je smatrao da se podvrgla operaciji kako bi zadržala svoj po-ložaj božice na naslovnim stranicama »Ženske mode«. Shvatio je da dioničari gledaju na Robina kao na svog boga. — Iznenada zastane. kad se vratio. Obično bi to bilo brzo putovanje od tri dana u pratnji Cliffa Dornea. Kad bi gledao večere koje su davali i shvatio da je ona za njega stvorila taj lijepi svijet. pojavljivanje na televiziji pomoglo je Pauli i potpisala je ugovor za film. Plasmani su bili viši nego ikada. Začudo. Isuse Kriste! To je to! Strah! Njegov strah! Isprepleten s IBC-om i Judith — Judith je voljela život koji joj je pružio. I tako je uvijek bilo. U posljednje vrijeme mora da je čitala jednu od onih knjiga o »savrš&-nom spolu« — znate. I ako je Judith željela izravan. Bio je siguran da to nije učinila da bi privukla druge muškarce — Judith nije bila takva i u stvari seks je njoj značio vrlo malo. nije htio vidjeti Judith. Robinov je način bio ispravan na-čin. Isuse — čovjek utroši trideset godina da izgradi difuziju i dobar život. Ali on se nikad nije bolje osjećao. i . 356 Ali dr Galens se neprestano vraćao na njihov spolni život. Dr Brugalov je preporučio dra Galensa. Dip je ostao bez posla. Onda je stvar učinio na svoj način. Meni nije potreban spolni život izvan braka. IBC je bila Robinova difuzija.. I. Vidio je ožiljke iza njenih ušiju. Judith nije osjećala jaku spolnu želju. ali dosad su se sva njegova nastojanja izjalovila. tada naiđe bolest — godina i pol izbivanja i vraća se da nađe novu civilizaciju. U redu. Gregory je bio toliko očajan da je pristao.. Ona sada traži samouništenje. Ljeto u Quogueu ni-je mu bilo tako strašno premda se Judith dosađiva-la. A on joj nije ispunio želju. Osim toga. u nekoj staroj kućnoj haljini. Gregory Austin je odredio da se novembarski sas-tanak dioničara održi na obali. — Onda naš dogovor još uvijek važi. ras-pravljali su o njegovom spolnom životu s Judith. Plasman je opao kad se Pauli pojavila u emisiji. nekomplicirani spolni život. Gregorv je zurio u Robinovu sliku na koricama »Newsweeka«. Judith je počela ostajati u krevetu cijele dane. uvijek ga je spopadao skriveni strah da bi ga nešto moglo razoriti. Vratili su se na njegovu paralizu. U lipnju Robin je opozove. Novac? Uvijek će ga imati. još je uvijek bio tako uzbuđen činjenicom da mu ona pripada — uzbuđen otmjenošću koju je ona unijela u njegov život. Pot-puno je naravno da se vratila željna uzbuđenja. po-zvat će Mauricea Uchitela da tamo za nju priredi zabavu — da zakupi gornju dvoranu.

i izlaže se nečuvenim rizicima. Većinom uopće ne znam gdje je. Tada će otići na obalu da prisustvuje sastanku upravnog odbora. a on upravlja kompanijom. Odmah je stupio u akciju. Gregory je doista mogao naći drugog čovje-ka ali nije mogao dopustiti da kakva druga difuzi-ja dobije Robina Stonea. Mora ponovo zadobiti kontrolu nad IBC-om. — Gledajte. Gregory. Bilo je ludo. Čak ima glasina da je nastran. Robinove su oči postale tvrde. I Cully i Hayes su uspjeli: nekoliko je poziva već stiglo poštom. . Postavio je dvije emisije koje su morale propasti a mjesto toga su postigle neviđen uspjeh! — On je kao i svi drugi — rekao je Gregory pola-ko. — Zašto? — upitao je. On donosi luđačke odluke. — Nije. Cliff uzdahne. — Gledaj. Ne mogu sada početi tra-žiti vašu dozvolu za svaki potez koji učinim. ali dobrobit Judithina bila je jedino važna. Znaš kakav je nadimak do bio taj avion u Medison aveniji? Leteći krevet! Robin ga je dao ponovo namjestiti tako da je jedan 358 359 4= dio pretvoren u spavaću sobu s velikim krevetom! A on rijetko leti bez kakve djevojke — bilo kakve djevojke koja mu pravi društvo u krevetu. s nama bi bilo gotovo. Dr Galens je držao da će putovanje koristiti Judithi. Robine.vratio i pravio se da uživa u luksuzu 357 i * što Robin mjesto njega upravlja difuzijom? Izne-nada mu je to bilo jasno. Bit ću vrlo iskren i reći ti da ga ne mogu shvatiti. Rekao je svojoj tajnici da nazove pilota i kaže mu da bude spreman. Ja tu ništa ne mogu. S druge strane. dala si je urediti kosu i kupila je cijelu novu garderobu za Californiju. ali se morao nadati da Robinove emisije dožive neuspjeh. — Ovdje odlučujem o svemu već gotovo dvije godine. ne mislim da on želi vlast. promaknuo sam vas od no vinara do predsjednika difuzije. on će sam sebe pokopati. Morao je navi-jati protiv samoga sebe i mohti da dođe do velikih gubitaka. — Do toga mora doći — narooito po onomu što radi u posljednjih šest mjeseci. Otišao je Robinu i rekao da će on donijeti odluku za program slije-deće godine. To je bio jedini način da dobije natrag svoju difuziju. U petak prije toga nazvao ju je i zapitao je u koje bi vrijeme htjela otputovati. izravan pogled. Onda je bilo glasina da dobiva posto-tak i ja sam utrošio tjedne da to pronađem. njegova je odlučnost jačala — njegova jadna tužna Judith koja je prošla kroz sve one operacije samo da padne u zaborav zbog nje-ga.— Pokušavao je da bude otvoren i ljubezan. Sjeo je. svaki put kad bi pogledao Judith.. Pretposta-vljala sam da ste znali. — Sto? — Ovog je tjedna morao odletjeti u Las Vegas da ulovi nekog izvođača. Robin ga je pogledao s oiniim svojim smiješkom. — Kako to misliš? — upita Gregory. kako to misliš: »Kako se usudio?« To je avion kompanije. I Judith je prestala uzimati Seconale. Prvo mora ponovo zadobiti kontrolu nad IBC -om. — I ovako je s nama gotovo — rekao je Gregory tiho. ako ne bude samo sjedila u hotelu. Postoji jedan glumac — Sergio Milano. da dionice IBC-a izgube na vrijednosti. — Ja nisam ničiji čavjek! — zarežao je. želim raditi s vama — vi ste moj čovjek. Ne mogu ti reći koliko sara puta htio otioi odavde. Može pomoći Judith ako ponovo stane na noge! Neće biti lako. Grego-ry je nazvao Cullyja i Hayesa i zatražio da publici-raju njihov dolazak na obalu i da budu pozvani na velike prijerae. Trebali su otputovati u nedjelju. Ali njegov se borbeni duh vratio. — Moramo ga zaustaviti — rekao je Gregory. Nije mogao izdržati Ro binov hladan. Tajnica je izgledala začuđe-na: — g. Gregory je bio smeten. Ponosim se s va-ma. Ima jedna čudna stvar. Možda će je tjedan uzbuđenja trgnuti zauvijek iz njenog mrtvila. Nije očekivao da će zaista uzbuditi dioni-čare — morao je čekati. Ali znao sam da bi mu tiine samo išao na ruku. Stone je uzeo avion prije dva sata. pribavite si drugog čovjekal No. Nadao se da će mu u tome pomoći put u Los Angeles. Sad mi je jasno da ga ne dobiva. — Zaboravio sam — rekao je Gregory brzo. — Lud je za vlašću! — Ne. Da je uzeo svog vlastitog čov-jeka za direktora pravnog odjela. kad si bio bolestan. — Na žalost. Ako želite da to neko čini. Bilo mu je gorko što mora poduzeti takve mjere. čini se da želi da mu ime blista poput farova — a u isto vrijeme nabacuje se blatom na njega. a ipak je uvijek s kak-vom ženom. Judith mu je dala potpunu vlast. — Moram li odgovoriti odmah? — upitala je — Samo im reci da do podne avion bude spreman. Ipak.. Kako se Robin usudio uzeti avion! Pošalje po Cliffa Dornea.

— Oh. 162 — Robine. Upravo sam potpisao odličan ugovor s Century Pictures. Tada je počeo planirati kako će kazati Judith da na obalu lete komercijalnim avionom. I u mom ugovoru postoji klauzula o moralu. Imam jednog čovjeka koji će slijediti Robina od časa kad dođe na obalu. — Oh. — To sam već učinio. ništa ženi ne ubija moral kao to. Možda čak i u New Yorku. — Upravo sam završila snimanje zabavne emisije. Nosim pet preobuka i ubijam se nastojeći da budem pametna. tek sam na usponu — ne bih sebi mogao dopustiti onakvu za-bavu.Sve do nedavno Robin mu je slao tristo dolara tjedno. — Volio bih da se Dan Miller vrati. Maggie je odgovorila na prvo zvonjenje. — Dobro. stanuješ li s Alfiejem? — Ne. samo ćeš time pobrkati moj porez. želim se s tobom sastati. — A ako Robin ode — ravno nekoj drugoj difu-ziji? — upita Gregory. Jedno je riješiti se Robina. To mjesto mora svakako izbjega-vati. ali dobio je nekoliko dobrih uloga. Molim te. Gregory kimne. Začudo. Viđamo se u liftu. Svi su poslali piće — njegov je apartman izgledao kao dobro snabdjeveni bar. — Neće moći. Angažirao sam dobru agenoiju. U tom ćemo mu času reći da postavljamo nekoga da mu »pomogne«. To mi je san. Neka Robin ostane predsjednik IBC-a. — Zaboravi taj novac. ako budemo imali onakav pismeni izvještaj kakav mislim da ćemo imati. Bio si mi dobar prijatelj kad mi je to bilo potrebno. Nalije si votke. Takvu klauzulu ima i Alfie. Očito zarađuje dosta no-vaca pa mu nije potrebna Robinova pomoć. — Bože. i znao sam da novac od prodaje Kittynog imanja neće vječno trajati. otišao je jer je Robin stekao vlast nad njim. Njega mogu kontrolirati. — Robine. jedino želim pis-nieni izvještaj. — Onda misliš da je Robin dvospolan? — Tako se čini. dođi. — Maggie. Prodaj ga. To ne želim. Tada će vlast biti podijeljena i ti ćeš donositi sve konačne odluke. ne možcmo ništa poduzeti dok ne dobi-jemo takav izvještaj — rekao je Gregory. ako mislimo da na najvišem položaju imamo čovjeka koji može imati neprilika zbog propisa o moralu. Nazivali su agenti. Usput. u stvari to mi uopće nije palo na pamet. Ja stanujem u Melton Towersu. — Gledaj.Polo Lounge bit će krcata oso-bljem IBC-a. — Nisam to mislio. 363 Tri danas. Prolistao je poruke: jedna je bila od Sergia. živahna i iznad svega blistavo privlačna na danjem svjetlu. i on je zgodan privlačan Talijan. jednostavno mo ramo biti strpljivi. Sasvim sigurno ćemo mnogo toga doznati. da li bismo mogli naći nekoga da se time pozabavi? Ne znam kako se to radi. Stvorit ćemo još jednu novu titulu. imaju ljude u svakom gradu. Znam to jer su njegov stručnjak za porez i moj stručnjak rođaci i to sam provjerio. Tada se njegovo raspoloženje promijeni. slijedećeg ti mjeseca šaljem ček za sve one »pripomoći« koje si mi slao. — Cliffe. Počinje u osam. ne želim nikakav skandal. zvijezde i direktori pridruženih stanica. još dva sutra. ali je sasvim draga stvar uništiti nečiji život. večeras Alfie priređuje veliko prima-nje. pajdaš. Ona je vrlo lijepa. — Grego ry je izgledao smeten. — Nije to takvo primanje. Robine. Čitala sam u stručnim časopisima da te očekuju u gradu. Držim da nam je to dužnost prema našim dioniča-rima. — Gregory. Poznam jednu ženu koja tamo stanuje — Maggie Stevvart. — Mrz-dm onaj prokleti avion. Ali hoće li on pristati da Robin ima jednaku vlast? Zbog toga je i otišao. Ima obitelj — sestru koja pripada najvišim krugovima u San Francisku — i dovoljno je pametan da zna da bi svaki otvoreni skandal značio kraj njegovoj karijeri. Podijelit ćemo vlast. . Sergio još nije postigao velik uspjeh. Svi će biti tamo. Cliff se nasmiješi. Robin se spustio u Los Angeles u subotu popo dne. ona je to dobro primila. Mdslio sam reći da mi se ne sviđaju holivudska primanja. Ako ne na ovom putovanju onda na slijedećem. Sergio Milano je sada s Alfredom Knightom. Po-zvat ćemo natrag Dantona Millera. on ima malu kuću. Kažem ti. — Melton Towers. Čekala ga je hrpa poruka u hotelu. Vjerojatno ćemo jednog dana zajedno kupiti kuću. — Meni se takve stvari ne sviđaju. Robin spusti slušalicu i nazove Melton Towers. Nazove Sergia. — Ne. U međuvremenu. Ili ju je možda prestao uzimati jer je Alfred Knight njegov novi ljubavnik. Žao mi je. 360 361 Gregory kimne. a da i ne govorimo o onim prokle-tim dioničarima. — Nešto ćemo dobiti. — Sergio sc nasmije. morat ćeš slaviti bez mene. Ni on neće htjeti skandal. da. Tada ćemo to pokazati Robinu. to je Nadčovjek i njegov leteći krevet. — Država je uzela tako mnogo — reče Sergio žalosno.

— Judith. — Čula sam te već prvi put. Želim se istuširati i izgleda-ti barem upola pristojno. — Judith. — Ne znam što da radim. No. Greg. Znaš li zašto? Želim te vidjeti. Nadao se da će Judith biti sretna.— Želim se s tobom sastati — ponovio je. — No. Tada slegne ramenima. — Ovo je bilo ovdje kad smo stigli. Gregory mu bez okolišanja reče o čemu se radi. Gospođa Murdock je bila dosadna. Zijevne. 365 Njeno je lice bilo ružno od poruge. zar ne biste mogli otići na dogovorenu večeru a ipak otpratiti gospođu Austin na prijem? Ne vjerujem da te stvari počinju prije devet ili deset. od sutra ćemo svaku večer izlaziti. Zatvoren je servis za glačanje. Ah. Imam hrenovki u smrzavaoniku i odlično znam prirediti konzervu graha.. — Ne mogu otkazati sastanak s generalom. — Otvorit će se sutra rano — rekao je. Bio je užasno umoran. — Posegne za flašom. Cully i Hayes su zaslužili svojih tisuću dolara tjedno. — Ipak te može otpratiti. ali barem će Judith moći nositi jednu od svojih novih haljina. on mi je potreban. Nasmiješila se. Jednostavno ne mogu izdržati bes-krajnu večeru s tim ljudima. Judith je nastojala da na Gregoryjevom licu ot-knje kakav znak. Šutnja je bila zloslutna — shva-ćala je da Robin odbija. upali televizor i pomisli da li je Gregory Austin stigao. Gregory je sjedio u velikoj dnevnoj sobi u vili pri hotelu Beverly Hills. no. — Skinula sam šminku. — Strpi se jedan sat. razumijem. Alfie Knight priređuje veliko pri-manje — svi će biti tamo. Kao večeras — bilo je šest sati. neće dopustiti da opet počne provoditi dane u krevetu. Nalije si votke. Murdock mi može pomoći kod odbo-ra. čak ako i ima sasta-nak. Više je volio Bel Air. Uzet ću dvije! Neću da sjedim i slušam te dosad-ne Ijude. Misliš li da bi Robin Stone tako puzao? On bi bio na prijemu Alfieja Knighta! Svi će biti tamo! — Otrgne se od njega i odjuri u spavaću sobu. čini mi se. S generalom se sastaju tek u osam. A od sutra navečer unaprijed ići će nekamo svaku večer. general je bio previše važan da bi ga se moglo odbiti. Meni biste zbilja učinili veliku us-lugu .. — Sigurna sam da ima sastanak s kakvom djevojkom.. gledajte. ali njegov mu je sat govorio da je devet sati po njujorškom vreme-nu. morat ću obući pidžamu od zlatnog lamea. Ali večeras sam se dogovorio za večeru s genera-lom Murdockom i njegovom ženom.. — Onda zašto brbljaš o snimanju emisija i sve to sranje? — Zato što sam luda. vratit će se u vilu prije ponoći. — General Murdock? Ne bih s njima htjela ve-čerati ni da nemam ništa drugo — a da i ne govo rimo da moram odbiti zbog njih poziv Alfieja Kni-ghta! Ustao je sa stolice i obujmio je. Ako bude imao sreće. Bilo mu je mrsko što mo-H Robina za uslugu — tada je pomislio na Judith. onda barem nisam nesret-na zbog toga što sam propustila najbolje prijeme u gradu. K vragu s tim — vidjet će ga u utorak na sastanku upravnog odbora. — Daj da uzmem pilule. Osjetio je paniku kad je vidio da ide prema ku-paonioi. Da. večeras je prijem u kući nekog filmskog glumca — Alfieja 366 I Knighta. ali Clint Murdock je upravo nazvao. — Svakako. Lice joj je bilo bezizražajno. . Možda će imati vremena da malo prodrijema. Nije bila na jednom od tih holivudskih primanja već dugo vre-mena. Sjedit ćemo satima i ja ću morati voditi idiotski razgovor s gospođom Murdock. to će biti kratka večera. Ali ako ti taj prijem toliko znači. — Ode do telefona. — Ne mogu otići na takav prijem bez pratnje. Bio je izvan ruke i tu ne bi naišao na osoblje difuzije. Clint je bio general u penziji i vrlo važan kotač u upravnom odboru. 111 da odemo Matteu? — Ti dođi ovamo — rekla je polagano. To znači da moram biti luda — kao da tražim da dobijera po glavi. — Iznenada se okrene prema njoj. mo-lim te. Ušla je u dnevnu sobu. To je jedina stvar koja se nije zgužvala. — I ja tako mislim — odgovorio je Gregory. Gospođa Murdock ih je vidjela kako se prijavljuju u hotelu — bi li danas htjeli večerati u hotelskoj blagovaonici? Nije imao izbora. On pograbi flašu. — Robine. što radiš? Držala je njegovu flašu s pilulama za spavanje. imam dogovor za večeru s jed-nim od članova upravnog odbora i učinili biste mi veliku uslugu da je povedete. Kad je Robin došao na telefon. Na nesreću. No. — Judith. iz-mislit ću kakvu ispriku za Murdockove. Možda će čak svratiti u Polo Lounge na čašicu. — ali to bi bila usluga meni osobno. — Hoćeš li doći ovamo? Naručit ćemo jelo u sobu. Robine. — Možda će te Robin Stone povesti.. dok ti slušaš gene-ralovu najnoviju ribičku dogodovštinu. — Ne.. Prokletstvo. Bolje da kaže Judith. Možda bi ga trebao nazvati. — Večeras? Ona mahne pozivnicom. — Odmah ću doći. Kad spavam. gospođa Austin je poz-vana i misli da bi moglo biti zabavno. naći ću nekoga da te otprati. moja je kosa mlitava.

. On ni za koga ne osjeća ništa. Vidjet će ga svake večeri ovog tjedna — sigurno će biti pozvani na ista prima-nja. Spustila je slušalicu i nastojala sakriti svoju sreću. — Tvoji jadni namještenioi. Sigurno je da oni nisu pozvani. osjećao se potpuno zadovo-ljen. ići se u Steak Pa-lace i. i kasnije kad ju je držao u naručaju. — Idem namaziti lice kre-mom i dobro se namočiti u toploj vodi. Ali ne želim vas sili-ti da idete. ali nije je mogao jedno-stavno pozvati da s njim živi. Judith? — upitao je. Bila je premršava. Ali onaj lažni izliv ponosa u i. nije se mogao sjetiti bilo koga s kim bi htio otići. dobro bi zaradila. To bi mi pružilo priliku da malo prilegnem. Onda ću malo prileći — probudi me kad budeš odlazio. Čujem da želi Elizabeth Taylor.. Ona mu je vraćala udarce. Nije imao srca da je odbije. zaboga. kad bi mogli naći kakvo prihvatljivo primirje. Rekao je da će me uzeti ako ne dobije kakvo veliko ime. — Ja mrzim holivudska primanja. — Jesi li siguran da ti ne smeta što neću doći na večeru s Murdockovima? — Naravno. — Mislila sam da bi moglo biti zabavno. ali Judithin je glas zvučao tako očajno. i pretpostavljao je da sada ima nekog drugog. Pitao se zašto osjeća samilost prema Judith. — Mmm? — pomakla se i priljubila se licem uz njegov vrat. Osim toga. Primijetio je ljubičaste krugove pod njenim oči-ma. Pojuri prema njemu i pograbi slušalicu. — Moja ponuda za glavnu ulogu u televizijskoj seriji još važi. Samo to. Nazvat ću vas iz trijema. A kad se vrate u New York. Začudo. ti si uvijek imala tu sposobnost. ali ide radi nje. — Možda ću ti ja moći pomoći.. Judith. Ona mu je pružila priliku da se izvuče.. Otjerala ga je onim svojim govo-rom o braku. Oh. Znao je da želi da ona bude uz njega. 'ezi368 nom glasu kad mu je rekla da je ne mora povesti — to je bio krik u pomoć. — Pisala sara Alfieju. divno je biti živ! Robin je unajmio kola i odvezao se do Maggieji-na stana. Pjevala je dok je puštala vodu u kadu. I osjećala je da i on želi nju vidje-ti. Možda bi dobro ispalo — to jest. ali neizrecivo lijepa. a Hy mu sjedi za vratom. prvi put u ne znam koliko vremena. Pružila se preko njega i posegla za cigaretom na noćnom stoliću. doskora će morati ići i otpra24 Ljubavni stroj II 369 titi Judith na onaj prokleti prijem. Mislio je o tomu dok je vozio Sunset bulevarom. hoće li vam odgovarati ako to bude kas-nije — recimo u deset sati? — To bi bilo divno. — Ne. još uvijek slušaju svaku tvoju riječ. Ali gledajte. Radi tebe je popustio.— Oh. Neće bi-ti više ultimatuma. Isuse. Maggie je borac — žena po njegovom ukusu. prestani prosjačiti! — poviče Ju-dith. Onda ga je s go-tovo sramežljivim smiješkom odvela u spvaću so-bu.. Ali Judith — što do vra-ga njoj duguje? Zašto je skratio svoju večer s Ma-ggie? To ga je mučilo. Priđe Gregoryju i lagano ga polju-bi. — Odlično. — I onda ćeš skoknuti ovamo svakih nekoliko mjeseci i mi ćemo se sas-tati. Bilo je gotovo sedam sati. Reći ću im da te je putovanje umo-rilo. — Želite li zbilja ići. Mislim da mi treba malo uzbuđenja. Polako ga je pogledala. ne mlitava že-na žalosnih očiju kao Amanda. — Imaš li ikakvih planova za svoju karijeru? Mislim osim te zabavne emisije. ako bi ga ona mogla pustiti da bude slobodan otići kadgod za-želi. a Alfie neće početi sni-mati film do slijedeće godine. on nije slušao moju riječ — i u svakom sluča-ju. To znači da još-uvijek prema njoj nešto osjeća. Judith. ovdje Judith — nije važno! To je bila Gre-goryjeva zamisao a ne moja. No. Nije htio o tomu misliti i utjerao je auto u malo parkiralište blizu Melton Towersa. A oni neće nikad saznati da si išla na Alfiejev prijem. — Alfie Knight ima film u kojem bih htjela ig-rati. Ne mislim da imam veliku šansu. Bože. Jasno da želi. — Jesi li što poduzela u tom pogledu? — upita. A on vjerojatno ima sastanak 367 s kakvom djevojkom i neće ići na sastanak samo da bude s njom. Nije htio ići. Ali zašto nećeš uzeti onu televizijsku seriju? To bi bila dobra re-klama. on želi Maggie! To je tjelesni poriv. — Robine. Maggie je izgledala umorna. Bila je sretna i željela je da bude ljubazna sa svima. ali iz nekog razloga bila je poželjnija nego ikad. i prvi put je počeo razmišljati o braku. — Maggie . divio se njenoj srčanosti. — Više bih voljela snimiti onaj film. Ona je bila izazov. Osjećao je olakšanje što je vidi tako sretnu. ne čini to radi mene. pojebati i . Bio je zapanjen kako ona na neki način izvlači iz njega svu njegovu nježnost. Učinio je kraj njihovom odnosu poslije onog raz-govora o braku. Bože. Jeli su na stoliću za kavu. dat će mu razumjeti da će odsad nadalje sve biti onako kako on bude htio. To je bilo vrlo nezgodno. Poljubila mu je glavu. I kad su završili on joj je pomogao kod pranja suđa.. Ali ■opet. Osim za Maggie — do vra-ga. Opet će vidjeti Robina. Ležao je milujući joj kosu. Osam i četrdeset i pet — još ima vreme-na. Potajno pogle-da na sat.

— Sto? — Moram odvesti jednu gospođu na jedan pri-jem. Ne želim da govoriš stvari koje zapravo ne misliš. Odvratila se od njega i on je znao da jeca. Želim da me oženiš jer me že-liš. Ti si bio na naslovnoj stra-irici. Nazvat ću te sutra. — Oh. — Maggie. rekao je: — Zar je vjenča-ni prsten tako važan? — Da. — U redu. Bože. Časkom je buljila u njega ne vjerujući. — Maggie. Ali nije pomoglo. Ne pojavljuješ se samo u »Newsweeku« i »Ti-meu«! Pojavljuješ se u mnogim magazinima. zašto mi pokušavamo da uništimo jedno drugo? — jecala je. Ali nikad ne bih preboljela da me ti razočaraš. — U redu. Ali ja moram imati slobodu da dolazim i odlazim kako hoću. Ako me želiš onakvog kakav jesam. — Prokleto mu bilo. što? — upitala je. Bože. Kao up-ravo ovog časa. Otrgne se od nje i navuče gaće. Svjetlo iz kupaonice pre-lijevalo joj se preko tijela. Mogao joj je vidjeti lju-tnju u očima. tko je njuorška djevojka koja čeka da odjuri u bife Lancer čim je nazoveš? A ima li jedna i u Chicagu? Mora da ima — jer Leteći kre-vet mora stati i uzeti gorivo. Ona posegne za ogrtačem i zapali cigaretu. Maggie. Reci mi.. — I upravo si meni ponudio najbolje od njih — velik posao. samo ako možeš raditi! Žestoko ju je pljusnuo. vjenčat ćemo se. . Robine. ja te volim. — To znači da je sve zakonito. Zar ne možeš razumjeti. muškarac ili žena. Ne samo svoje tije-lo. Ja želim tebe. Kad nije odgovorila. Maggie. Bilo mi je teško kad me je Hudson varao premda ga nikad nisam ljubila. Osjećat ću se kao servis — tvoja krevetna usluga na Zapadnoj obali! Začas je izletio iz kreveta i uzeo je u naručaj. kako to mogu drukčije dokazati? Molim te da se udaš za mene. Još uvijek nosim onaj tvoj prokleti buzički anh prsten. I pre-ma »Udercoveru« tebi je svejedno tko je s tobom na onom letećem krevetu. Jesi li na taj načrn postao predsjednik IBC-a? 372 I — Odlazim. Ona nije baš ne-vino jagnješce. nemoj gospođu Austin miješati s na-ma. to zvuči kao radnja za drugorazredan film. zar ne razumiješ? Ja te ljubim toliko da me to plaši. Robine — je-cala je. Zar misliš da te ni-sam pokušavala zaboraviti? S Andyjem. — Što ti zapravo želiš. — To znači da ćemo se jebati vrlo često i govo-riti vrlo mnogo. sutra ću ujutro mrziti samu 370 sebe. Ne želim da me oženiš jer misliŠ da mi činiš uslugu. — Bila sam udana za čovjeka koji me nije trebao osim za jednu stvar: nasljednika. To je gospođa Austin.. Promatrala ga je dok se oblačio. ali kao i uvijek. — U redu. odlič-no. — Mi-sliš reći da si došao ovamo znajući da imaš jedan sastanak kasnije. ti znaš da to nije istina. jer želiš sve dijeliti sa mnom — svoje misli. — Ja želim da ti budem potrebna. — Oči su joj plamtjele. — Ustane s kreveta. — Za nas nema sutra. A za to moram biti spremna da skočim čim telefon zaz-voni! Bože. Mogao bih imati svaku djevojku u ovom gradu jer im mogu ponuditi posao. — Zar ne možeš razumjeti? Jedino na svijetu što želim to si ti! — Ti imaš mene! Više nego što me ijedna žena na svijelu ikad imala. Natraš-ke se odmakla od njega kao da ju je udario. moram otići. znajući da ćeš skočiti iz kreveta i otići drugoj ženi? — Nije tako. i želim da uzmeš onaj po-sao.razgovarati o mojoj karijeri? — Ovamo ću dolaziti vrlo često . svoje probleme. — Ja želim tebe! Večeras je bilo div-no. ona je iznad svega toga! — Smijala se. — Leteći krevet — zar tako zovu moj avion? — Zar nisi prošlog mjeseca čitao »Udercover«? — Koji je to vrag? — Skandalozni list. — Ti želiš da budeš slobodan. a ipak moraš skočiti kad gospođa Austin pucne prstima. glavna uloga u serijskoj emisiji. Iznenada se nasmiješio. 24* 371 — Ja ne želim plaću! — Suze su joj tekle niz li-ce. svim nosiocima glavnih uloga s kojima sam igrala. Bilo je devet i petnaest — morao je olići po Judith. Tada mu je pala u naručaj. — Oh. Ona je omlohavila i su-ze su joj navrle. Maggie? Stajala je usred sobe. — Gledala ga je. — Pogleda na sat. Adamom. Maggie. svoju ljubav. — Ja te volim. Priđe joj i zagrli je. — To ne misliš ozbiljno. ali je htio riješiti stvari s Maggie. — To će značiti da si supruga Robina Stonea. Robine.

— Mnogo sam razmišljala. Judith se nasmiješila i kim-nula. A ono mora da je ta kuća. — Promatrala je njegov profil dok je vozio. točno? — Točno. Ako promijeniš odluku u pogledu jednog ili drugog. Privila se uz njega na prednjem sjedištu. — Cujte. ali dražesno. — Ponijela sam se kao dijete — rekla je polako. — Tu i trebamo biti. Upravo su stigla policijska patrolna kola dok je Robin parkirao. — Kada? — Što sam doletjela da te dočekam u Chicagu. — Učinit ću što mogu — obećao je Robin. izgledate mi poznat. I znao je da ma koliko pokušavao. Robine. — Ne.. tada je tihim glasom pozvao: — G.ao? — Ne. Čekala je dok nije čula kako se za njim zatvara-ju vrata lifta prije nego što se bacila na krevet i zajecala. Ima malo previše kilometara za to. Po-mogao je Judith da izađe iz kola. — Lijepoj ženi kao ti ne bi trebao nitko nedo-»tajati — rekao je nemarno. 373 Otvorio je vrata. Tada se čudno nasmiješi. i obratio se Robinu. — Robine. — Nemoj me nikad više nazvati. meni nitko nije potreban. Robin Stone.. — Ozbiljno! No. — Pričekao je dok Robin nije krenuo stazom. — A — evo Lastavičje ceste. trebali biste opet voditi onu emisiju. tamo gdje su parkirani svi oni Rollsi i Bentleyji. — Ovo mi je draže od limuzine. — Bravo. — Idete tamo unutra. — Gotovo svi znameniti Ijudi u gradu su na pri-jemu. — Onda je Dan pametniji nego što sam mislio. Stone. Robinov je pogled bio hladan. — Mislio sam da je malo presmiono. ali ona gospođa niže u ulici ima dijete koje dobiva zube. Stone. Ja ne mogu nanijeti bol Gregoryju. A ja mislim da i ti njega trebaš. Čekao je da poli-cajac nastavi. — Mislim da je tamo prijem. Uspio je da joj se vedro nasmiješi. Gledajte. Pet minuta kasnije Judith doleprša izgledajući poput ljeskave božice. Nije dovolj-no otmjen za tebe — rekao je dok ju je vodio do kola. Robin kimne. recite Alfieju Knightu da sam njegov obožavalac i može se malo proveseliti. oči su joj bile pune suza. — Ovo je treći put što sam poslan ovamo. mogu li časkom s va-ma govoriti — nasamo? Robin je oklijevao. — 2eliš li brak? Potresla je glavom. Nikad nije ljepše izgledala i nikad nije u njemu pobudila više samilosti. — Posramit ćeš filmske zvijezde. . — Imam samo unajmljeni Rambler. Molim te. — Judith. 375 Jasno! Nekad sam gledao emisiju »U dubinu« kad ste vi bili u njoj. Policajac ju je gledao. u posljednje vrijeme imam no-ćnu službu pa ne gledam mnogo TV. Mislio je o Maggie s njenim konj-skim repom i ljubičastom sjenom pod očima. Znam da ona ženska s va-ma nije vaša žena. gospodine? — upita policajac. ' Gledala ga je. više nikad neće moći uzeti Judith. — Slušajte. Sviđali ste mi se — bili ste jedan od najboljih. Nikad! — To misliš ozbiljno? Kimnula je. g. Ona je polako kimnula priznavajući svoj poraz. Negdje blizu moram oštro zaokrenuti. — Dan Miller je jednom to rekao o tebi. — Ovo je jedina stavr koja se nije zgužvala. — Sve dok me ne nazoveš i kažeš mi da sam ti potrebna. Alfiejeva kuća je na Lastavi-čjoj cesti — sve ove proklete ulice imaju ptičja imena. — Sada smo u Doheny — rekla je. Ostavi je i vrati se do patrolnih kola. Policajac se nasmije. nedostajao si mi — rekla je tiho. zaključio da je nevažna. Usredotočila se na nazive ulica. — Ovdje ću biti četiri ili pet dana. — Ćini se da se ne možemo pogoditi — rekao je polako. ja trebam tebe. — Vidiš curice. — Sada ima emisije hapeninga — rekla je Ju-dith s tračkom posvojnog ponosa. — 2eliš li onaj pos. — Ne pod tvojim uvjetima. Robine. Robin je ušao u trijem hotela Beverly Hills jed-nu minutu prije deset. — Krene prema vratima. gledaj zna374 kove na tvojoj strani.Robine? Ja želim da ti budem potrebna. I već sam je iznosila na prijemima u New Yorku. ja sam mu potrebna. Čujte.

razgovarajući sa Sergiom i Alfiejem dok je Judith bila uhvaćena u razgovor sa skupinom glumaca. Tina St. Možda drži na oku koju drugu kuću. Claire je stajala ispred glazbe i stala se sugestivno uvijati. — Došla sam. ljubavi — rekao je Alfie. — Slugger! — Na zvuk Robinova glasa mačak je stao presti. dok smo razgovarali. — Sto? — Mislim da vas netko prati. — Meni ništa ne izbjegne. Ja osobno mis-lim da je homić — rekao je Alfie. — Sve je u redu. Zelim vas samo opomenuti — ako je žena koga drugo-ga. Tada je nabavio dva pića i poveo Judith prema kauču. Reci što ho-ćeš. — Ali ipak vam hvala! — Tada požuri stazicom za Ju-dith. Tiho se javila i skočila mu u naručaj. Prepoznao sam ga kad je posljednji put prolazio. — Gdje si ga-dobio? — Dao mi ga je Ike Ryan. gledajući Robina značajno. pustila sam te da provedeš sve svoje vrijeme s 'Ona dva momka. onda se vratio. primijetio sam da vas netko prati. Nije obraćala pažnju na njega nego se obratila Robinu. mogu nekoga zamoliti da vas prebaoi kući. kad odlazdš? Mladić na drugoj strani sobe dade znak da je na odlasku. Ali on nekoga slijedi. — Eno vašeg prijevoza. Želim dovršiti svo-je piće. ljubavi? Robin suspregne smiješak. — Ako ste umorni. Bilo je blizu ponoći kad su se gosti počeli pro-rjeđivati. neki je momak vo-?io ovom ulicom. Pio je polako i stalno. Kroz sobu je polako prolazila velika sijamska mačka i pogledala ga. — Ne želim popiti čašicu prije spavanja ovdje — rekla je ljutito. On mrzi strance ali ti si iznimka. Joh-ny. Upoznao je Judith sa Sergiom. čuo si što je gospođa rekla. Kad su ušli u kuću. — No. Judith se oslobodila društva i pridruži-la mu se kod bara. — Što je. — Bolje da izbaciš bubnjeve — rekao je Robin Alfieju. Ike tako mnogo putuje da je jadna mačka većinom bila u prihvatilištu a ja obožavam mačke. Alfie nije imao stal-nog ugovora s televizijom.— Gledajte. Judith se nasmiješi Robinu. Slugger i ja. — Mislio sam da želiš ići na ovaj prijem. Sada želim biti s tobom. — Kako se usuđujete! — Okrene Alfieju leđa. — Upravp sam odvratio policajca da ne dođe ovamo. iznenađenje i radost na Ser-giovom licu gotovo su ga učinili sretnim što je do-šao. — Protrlja mačkov vrat i primijeti da još uvijek nosi mali srebrni privjesak na ogrlici. — Ne razumijem vas — rekao je Robin. — Alfie ima dobro opskrbljeni bar. Nasmiješila se. — No. odvedi me kući. Upravo sam re-kla Robinu da je krajnje vrijeme da odemo kući. On je pri-vatni detektiv. — Ro-bine. 377 — Ne. — Već ti je dosadno? — upitao je. — Ili je ova gomila previše za tebe? — Svaka je gomila previše kad sara s tobom. Alfiejem i Tinom. mi smo stari prijatelji. Smiješak joj je bio usiljen. onda se opet odvezao niz ulicu. Imate li kakvih neprilika ili slično? — Ne više nego obično. ne guram nos u vaše stvari. Više bih voljela da nešto popijemo u tvom apar-tmanu. Pripadao je njegovoj ženi. mislim da koristi susjede kao izliku da dođe ovamo. čekajući da izađe nečiji muž. Alfie im priđe. Hoćemo li popiti onu čašicu? — Što piješ? 178 — Što god imaš. Gospođa s ko-jom sam došao je sa mnom na molbu njenog mu-ža. — To bi bilo nepristojno prema Alfieju. ne-koliko velikih zvijezda i uobičajenu zbirku zvjezdi-ca. al' ti imaš seksipila! Slugger svakog mrzi. Tko ide kolima u pravcu hotela Beverly Hills? — Johnny stanuje u North Canyonu — hej. — Možda slijedi nekoga unutra. — No. mene ne slijedi — rekao je Robin.. Alfieju je skoro čaša ispala iz ruke. 376 a sada je parkirao malo niže na cesti. Robin mu počeše uho. Prepoznao je nekoliko vrhunskih režisera. Bila je to Tina St. — Robine. Netko ga je pograbio i prilijepio mu vlažan po-Ijubac na šiju. Smiješak mu je bio miran. onaj divni policajac. I dok sam s vama raz-govarao. Supruga Gregoryja Aus-tina njemu nije značila ništa. Odlučio je da ostane do kas-na — tako da bude prekasno da je odvede u svoj apartman na čašicu prije spavanja. Policajac slegne ramenima. Ovog joj je puta glas bio odlučan. ali ne baš sada. — Bože. i pre-ma Sergiu. Claire. — Svakako. .. On mi je stari prijatelj. — Oh. — Alfie. — Ne moramo os-tati — šapnula je. želim poći kući. Sad je red na meni. Okrenuo je i odvezao se niz uli-tu.

Judith zabaci glavu i prasne u smijeh. Robin se okrene. ja bih se 379 btio vjenčati sa Sergiom i imati djecu. Robin polako ustane. To je zaista vrlo zanimljiva narukvica. Alfie je pograbi i odvuče u sredinu sobe. nećeš! — Pljusne je po licu. — Mahala mu je s njom pred nosom. Sergio skoči i krene prema njoj. Evo. Alfiejeva nemarna podruglji-vost •. — Sada je ondje gdje nijedan od vas homića nema hrabrosti da stavi ruku. Sjećaš se da si rekao da mogu dati ugravirati u nju što hoću? Dao sam da se ugravira tvoje ime na straž-njoj strani. Robi-ne? Tako da se možeš razračunati s Alfiejem što ti je oteo ljubavnika? Sergio se molećivo obrati Robinu. Vas trojica zaista želite biti sami. Gdje si je dobila? — Našla sam je na podu iza bara. Njena je lažna kosa stajala nakrivo. ali bio je siguran da neće biti pozlijeđeno ništa osim njenog ponosa. mislim da je vrijeme da odem. ali Alfie ju je odvukao za kosu izvan njegovog dose-ga. postupali su s njom kao da je kakva obič-na žena. — Klečao je jecajući nad čovjekom u nesvijesti. Uzeo je le-da i stavio mu ga na glavu. Nalije si veliku koli-činu viskija. 1962«. a na stražnjoj je napisano »Od Robina Stonea. Sergio mu je bio glavna briga. — či-ni mi se da ti čašu treba dopuniti. — Volim biti sa svojim prijateljima. Judith je stajala uz bar. — Sada vidim zašto si mi rekao da odem. Robin podigne Sergia i položi ga na kauč. Čuo je kako Judith vrišti. To je bila njegova najmilija stvar. — Ali se odmakne od njega. — Ne. Robin krene prema njima da ih rastavi. je li? Muškarci je radoznalo pogledaju. Usta-ne s barske stolice i nešto joj na podu zapne za oko. Sat koji je visio nad barom tiktakao je glasno u tišini. Ja se ne bojim sisa. Začudo. Bila je to zlatna narukvica. Alfie kimne. Odmah je pao na pod. Ali Alfie mi je dao svoju narukvicu. — U nesvijesti je — ubila si ga! Oh Bože. Ali Alfie je nosi. ljubavi! — Oči su joj plamtjele od bijesa. — Na prednjoj je strani Sergiovo irne.. krv joj je curila iz nosa. Krenula je prema vratima. — Ti kujo — večeras sam je nosio. da. Držala ju je s dva prsta kao da će joj zaprljati prste i pristupila je muškarcima na kauču. — Mora da je pukla spona. Podigne ga. No. Srnuo je prema njoj — ali se ona odmakla. Mislim da će Gregory biti oduševljen ovom narukvicom. Robine. Nešto ovako joj se nije nikad dogodilo. — To zvuči sve bolje i bolje. Znao je da je Alfie pljuska. — Možda si zaboravila me-ne. ali nju omalovažavaju i zanemaruju. Rim. Uvijek sam je nosio. — Vrati mu tu narukvicu. . Judith jurne prema vratima ali Alfie skoči i ulo vi je. Na koncu kon-ca. Iznenada postane svjesna da su gotovo svi otišli. — Mislim da će skandalozni listovi biti oduševljeni da doznaju o tebi. Iznenada ugleda blistavog Oscara. Na nesreću. i lupi ga njime po glavi. — To je na-rukvica koju sam zamolio od tebe u Rimu. Jesi li zbog toga htio ostati. Ova naruk-vica to dokazuje. Ali ne mi-ješaj u to Sergia i Alfieja. želim otići — s tobom. da se ona osjeti beznačajna. dok joj je Sergio prilazio. — Ti kujo! — vrisnuo je Alfie. ali muškarci su tvoja prava sklonost. — Ostavi je i ode do kauča. On to radi narajerno. Oči su joj plamtjele dok je zurila u Robina. Alfie je ugle-dao narukvicu i skočio na noge.Alfie zađe iza bara i pruži mu flašu votke. — Obrati se Alfieju. stisnuti zajedno na kauču. Tada protrlja ruke. Pogledala ga je i nasmijala se. Stjerao ju je iza bara. Božić. Sergio se bacio na nju. To mi je bilo i još je uvijek najmilije što imam. — Judith. moramo se pobrinuti da postaneš — kako se to kaže — ah. Alfie i Sergio su ga slijedili. Sergio. — Ljubavni Stroj — kod tebe su djevojke za izgled. Judith je gledala kako mu puni čašu. Pročitala je nat-pis i polagani joj se smiješak pojavi na usnama. — Pruži ruku pokazujući sli-čnu zlatnu narukvicu. — Možda mu je slomljena lubanja. Ako imaš nešto protiv mene — u redu. 380 Brzim pokretom spusti narukvicu u grudnjak. Divlje je gledala oko sebe. kao životinja stjerana u kut. — Robine. — Kakve veze ima Alfiejeva narukvica sa mnom? — To ćeš mi ti reći — rekla je olako. Možda ćemo to moći iskoristiti na vrijeme za sas381 tanak upravnog odbora u utorak. ljubavi — rekao je Alfie — ne može-mo uvijek imati baš ono što želimo. meni nije nimalo stalo do difuzije. Ona je žena Gregoryja Austina. Usne su joj bile rasječene. — Budi pažljiv! — vi-kao je Alfie.. — Gledaj. Ostao je samo Robin i ona dva nastrana tipa. — I ti si homić. Tako smo izmijenili narukvice. — Ovo je najdirljivija scena kojoj sam ikad prisustvovala. — Dobio ju je od svoje maj-ke. ali Sergio je dalje navaljivao. Mis-lim da će u tome uživati i svi skandalozni listovi. — Ti voliš biti ovdje sa svim ovim degenericima. baci jedan pogled na Judith i pojuri preko sobe. Ruka mu je auto-matski posegnula za ručnim zglobom. Robin se pokušao umiješati. to jednostavno ne može biti.. Možeš naškoditi njihovoj karijeri. — Vrlo sam je cijenio. totalno neupošljiv. i izgledala je čudno komična na njenom 382 izubijanom licu. Robine.

ne bi navaljivao na gospođu Au-stin da je bio trijezan. 383— Judith! — Robin je odmakne od sebe i zagle-da joj se u išarano lice. zatim. Judith prione uz Robina. Znao je da policija pokušava si-lom ući na stražnji ulaz. Uzme ga za ruku. — Robine . on se sagnuo. — Ti ćeš reći da sam bio pijan. nije htjela podnijeti tužbu. . to sam ja sam učinio — a možda je već i bilo vrijeme. Oprezo je dotakla svoje lice. — Ipak. — To je sve strašan nesporazum. plus tclevizijski srumatelji iz lokal-ne stanice. — Vjerojatno samo potres — odgovori pratilac ambulante.« Alfie je pozvan da dođe kao svjedok. — No. Drugi su snimatelji sni-mili ovu međuigru.. odmakne se. — Zao mi je. Robin se baci za njim i razbije mu kameru. — I Sergiom! Ovakav nas publicitet može uništi-ti. Nejasno je čula kako Alfie objašnjava. — Tebe! A što je sa mnom — vriskao je Alfie. Policajac što ga je Robin ranije sreo te večeri uzeo ga je za lakat i buljio u njega začuđenim iz-razom kao da kaže: »A ja sam u vas imao povjere-nja. ali ako braniš gospođu. — Ali kad se ponašaš kao uličarka. — Ne. Nije znao što radi. Alfie zaurla.nije otpala.. — Ti si pojurio da je braniš a ja sam te tres-nuo. Napastovao sam te. ja sam ga prvi udario. Onda je odvezao Judith natrag u hotel i parki-rao kola u blizini. za dobru mjeru. Doktor je telefonirao i rekao je da sa Sergiom sve u redu — bio je to samo blagi potres. 384 Tada su stigla ambulantna kola. — A što sam ja radio? — upita Alfie. Svi su gledali doktora koji je klečao nad Sergiom. — Oprosti. i ti si dobila udarac — to objašnjava stanje tvog lica — tada sam zviznuo Sergia. Judith — šapnuo je. Judith pojuri prema prednjim vratima. — Jednostavno re-cimo da sam ja kriv. ali je povedena usprkos njenom protivljenju. Svi su se ukočili kad su čuli zvonjenje i lupa-nje po vratima. izvući ću te iz ovoga — samo pod jednim uvjetom: Maggie Stewart će dobiti glavnu ulogu u tvom novom filmu. ti mizerni mali. molim te izvedi me odavde i nikad više neću ništa loše učiniti. Sergio se umiješao da ti pomogne. — Oh Bože — Judith je počela jecati. — Na koncu konca. Alfie nije htio podnijeti tužbu. katkada s tobom tako i postupaju. vidjevši štampu i policiju. znam da će ti ovo zvučati ludo. — Sada svi znaju svoje uloge? Nadam se. ali je cijelo vrijeme štitio Judith. — Ti nećeš nikad učiniti ništa loše. — Možemo ući ovuda da izbjeg-nemo trijem. ali ja te zbilja ljubim. Juditb. A što će biti sa mnom? Ja imam klauzulu o moralu u ugovoru! — Alfie pljune na nju. Tada. Robin je platio globu što je remetio red i napisao je ček novinaru za uništenu kameru i završilo je tako da su svi bili pušteni. Su-tra ćeš imati lijepu modricu na oku. Robin je držao Judith uza se i pograbio Alfieja slobodnom rukom. Ti imaš svoj milijun kojem se možeš vratiti. Robinu se činilo da su prisutni svi re-porteri u gradu. — Suze joj navru na oči. ali policija je odmah uvela red. — Stavi na lice hladan oblog — rekao je.. — Vi filmski ]judi prilično ste divlji. — Robin je primijetio da je prestalo uda-ranje na vratima. Narukvica isklizne i zvecne o pod. Dobri Bože.. Sve je bila rutina na policijskoj stanici. Otvori ih i suoči se sa zasljep-ljujućim bljeskom fleševa. — Polako — rekao je Robin. Alfie je pograbi. — Potrese glavom. zbog tebe — ti kujo. — Robine. Pogledaj me. moraš primiti udarce.. Robin pograbi Alfiejevu ruku i prisili ga da je pusti. — Ovo će ubiti Gregoryja. Poderao sam ti haljinu. Reporteri uđu u sobu.. Robin je pograbi a ona se privine uz njega jeca-jući. — Izvedi me odavde. — Alfie. jer evo dolazi zakon .. Ona pojuri natrag Robinu. — Pruži ruku i zvučno tresne Alfieja po bra-di. Kad je jedan poduzetniji snimatelj jurnuo među njih i uspio sni-miti Judithino natečeno lice. dovoljno je stara da mu bu-de majka. Htio sam ga udanti. pajdaš. curice. — Kakvom filmu? Sutra će nas sve istjerati iz grada. — Otvorite! Policija — vikao je jak glas. osim novinara. U panici. G.. Stone je ostao da sa mnom govori o gospođici Mag-gie Stewart — želim je za moj novi film — i malo smo popili. ne zna se dok se ne učini ren-dgenski snimak. A on je bio pijan — rekao je Alfie. otkrivajući dio njenog grudnjaka ojačanog žicom. Robin je malo pretjerao. — Kako mu je? — upitao je Alfie tjeskobno. Judithina je pidžama bila poderana oko vrata. — Što ću reći Gre-goryju? — Točno ono što si rekla policiji. Oh Bože. Robin se nasmiješi. Robin nije pokušavao da izbjegne kame-re. još jedanput pljus-ne Judith po licu da je sve zazvonilo. Jedno joj je oko postajalo plavo a usne su joj izgledale oguljene i krvave. 25 Ljubavm stroj II 385 Pogledao ju je. Vrištala je koliko je grlo nosi. Judithine natečene usne se iskese na njega. Otpratiti ću te do vile. — A sad sam te uništila. Okrenuo se upravo kad je policija ušla kroz te-rasu spavaće sobe.

Spavala je s licem u jas-tuku. Gregory je buljio u sat na noćnom stoliću. Od-sad nadalje ostani tamo gdje ti je mjesto. — Cliff je na telefonu. — Pokušala je zakopati lice u jastuk. pao preko kreveta i zaspao a da nije ni skinuo od-jeću. — Moramo napisati kakvu izjavu za štampu — rekao je Cliff. Iznenada se bacio na mene. Ćak mu je na licu lebdio lagan smiješak. Zvono na vratima neprestano je zvonilo kako su poslužitelji isporučivali telegrame za Judith od nje-nih prijateljica iz New Yorka. — Isuse. — Naravno. — To je vjerojatno Cliff. Na istoku je bilo blizu dvanaest sati — do ovog vremena fotografije i članci su već po cijeloj zemlji. Gregory odjuri natrag u svoju spavaću sobu. Judith. Judith je napo-kon ustala iz kreveta i došla u dnevnu sobu. Dođi odmah ovamo. I svi su se prijatelji izne-nada sjetili da smo živi. Greg. . — Go-re izgledam nego što se osjećam — rekla je s kise-lim smiješkom. Jesi li vidio jutrošnje novine? — Za ime Isusovo. Čujem da je i izvještaj u novina-ma. — Neću buditi Gregoryja — rekla je. — Laku noć. Gregory je proučavao slike. ko-ja je bila zaposlena otvaranjem telegrama — ali ba-rem imamo legitiman razlog za upravni odbor. Gledao ju je zaprepašte-no. Isključio je telefon. Što se dogodilo? — Nabavi mi kave — rekla je polagano. Robine. Robin odlazi. Cliff Dorne je probudio Gregoryja Austina u se» dam sati ujutro. sag-nuo se i ja sam primila udarac. Unutra je bio mrak. Veliki crni naslovi bili su svi varijacija na istu temu: LJUBAVNI STROJ PRETVARA SE U RAZORNI STROJ ZBOG ŽENE ŠEFA DIFUZIJE NOĆ KAD JE LJUBAVNI STROJ PODIVLJAO I svi su članci bili isti. zašto se sve to moralo dogoditi? — Uđi u vilu — šapnuo je — i ostani tamo. — Pogledaj se! Zašto nisi poslala po mene? Ili po Cliffa Dor-nea? Judith je srkala kavu. Čak je uspjela da se Cliffu slabašno nasmiješi. — Dovezao te kući! — Da. Policija nas je sve pustila. — Cula je zvono na vratima i brzo ustala. On je slijedio Robina od njegovog dolaska ovamo. i donesi sve novine. Onda je Robin one-svijestio Sergia — i onda je došla policija. Šteta što se to ovako dogodilo — dobaci pogled Judithi. — Kaži mi što se dogodilo. Ćinio se čudno neuznemiren. Na tvojoj je liniji bio »ne smetaj« ali ja sam rekao telefonis-tici da preuzimam punu odgovornost što to kršim. — Judith. Blago je povuče za ruku. 25* 387 — To je sve? — grmio je Gregory. Ro-bin me je dovezao kući. vjeruješ li da svi misle da sam romantična? Trebao bi pročitati tele-grame.Otpratio ju je do vile. — No. — Oh. Rekla je da sam ja žena stoljeća — zato što se jedan muškarac borio s dva muškarca da dođe do mene. U tri-jemu su reporteri. Gregory — rekao je — gotovo sam pao nesvjest kad sam čuo novost. i osim natečenih usana iz-gledala je sasvim pristojno. Svi su izgledali na kraju snaga osim Robina. Peggy Ashton želi prirediti veliki prijem u našu čast. — Judith je dobro. — Judith. — Oh. To je sve. Ne želim da me vidi. sada sam vidjela kako druga polovica živi. — O kom to vragu govoriš? 386 — Gregory. otrijeznio se. trijem je pun reportera. Greg. — Tada je poslao po kavu. Gregory je hodao po sobi. — Nije mogao znati da je Judith umi-ješana. — Nije tako ozbiljno kako ti misliš. Robin je mnogo pio. upravo sam otvorio oči. — Onda je otišao i pošao u svoj hotel. Ka-ko joj je? — Kako je kome? — Gregory se nastojao pot-puno probuditi. Gregory se trgnuo kad je pogledao naslovne stranice. 388 Judith izađe iz spavaće sobe. Cliff je sjedio izgledajući poput nosača lijesa. previše se uzrujavaš. Cliff je imao sve novine. — Kako su novinari ušli u ovo? — Naš im je čovjek dao mig — rekao je Cliff mrzovoljno. — Bit će sutra dosta vremena da mu sve ispričam. — Smiješila se blaženo kao dije-te. O čemu to govoriš? I kakve veze ima Judith s tim? — Robin Stone ju je izlemao. Prisili je da sjedne. — Što! — Gregory ispusti slušalicu i pojuri u Judithinu spavaću sobu. — Nestane u spavaću sobu. tvoje lice! Imaš plavo oko! Što se dogodilo? — To nije ništa. — Nema mnogo da se kaže. Nešto je promum-njala i polako se budila. Sergio me je pokušao zaštititi i onda kad je Robin nasrnuo na njega. U stvari. čovječe. Ona se časkom privije uz njega. Prekrila je kozme-tikom modricu na oku.

Prokleti njegov ponos. izvještaj koji sam se spremao podnijeti uprav-nom odboru.. — Upravo dolazim iz Gregoryjeve vile — rekao je Cliff. Možda bih ja trebao s njim govoriti. i dobio sam je. ali sumnjam da ćemo ikad naći nekoga poput nje-ga. Bilo je gore nego što je oče-kivao. ovdje su svi nacrti za proljetne emisije. — Neću da se o me-ni piše kao da sam neki idiot.. — Pretpostavljam da traži moju ostavku. — Poslat ću tašku u New York — rekao je Cliff. 190 391 — 2elim da ode iz našeg života. Gregory slegne ramenima. Ali ne namjeravam izbaciti Robina. Shvatio je da vjerojatno ni-je čula . Gregory. — Ako to smijem reći. znam broj. — Ne plačam te za tvoja mišljenja — odreže Gre-gory. Telefonistica reče: — Oh. — Želio sam natrag svoju difuziju. Osjećao je vrto-glavicu ali je ipak dopro do vratiju. Osim toga. g. Robin se probudio zbog lupe na vratima. Do tog vremena ja ću proučiti novinske izvještaje i ja ću ih prikazati! Neka Dan doleti ovamo. Tre-sao je glavom. Evo moje ostavke. Robin ih podigne. i to mlslim oz-biljno. Tako ćeš barem sačuvati obraz. — Plaćam te za pravne savjete. — Demanti će sa-mo produžiti život govorkanjima. — Nemam ugovora. Robin Stone je previše pridonio IBC-u da dobije nogu samo zbog jedne lude noći. Cliff se nasmiješi.. Dat ćemo izjavu da Robin nikad nije navalio na Judith. i za nekoliko dana će sve proći. bilo je za vas na stotine poziva. budući pla-novi. Otpusti Robina. Maggie se javila nakon dva zvonjenja. ali ima kućnu centralu. dvojicu koji će neprestano jedan drugoga držati za grlo. Robin ode do pisaćeg stola i napiše nekoliko re-daka. Cliffe? -— Bila je napisana već prije nego sam došao — rekao je Cliff. — Pa zašto onda uzimaš njega kad imaš Dana? — upita Judith.I. Cliff kimne i izađe iz apartmana. Reci mu da će raditi s Ro-binom. — Zakikotala se. I Judith i Cliff zurili su u njega. ovim je sebe izagnao iz televizije. — Da. ovo bi prošlo . Dao si mi je kao božični dar proš-le godine. — Gregory. Tražio si priliku da se riješiš Robina. Odsad ja vodim glavnu riječ. imam izlaz na Cres-cent Drive — možete im izbjeći. — No. Robin kimne. Gregory kimne. Ako hoćete. Sammy je dobar — nije kao Robin. Gregory se nasmiješi. ja ću te napustiti — iznenada reče Judith. Ti možeš biti svjedok. Spremao se da ode. a čovjek i fotograf iz »Timea« če-kaju vas u trijemu. dugo sam vreraena čekao na ovaj trenutak. — Nećemo! — Judith ustane. Robin je spakirao stvari. Gregory Austin buljio je u Robinovu ostavku. On ostaje — rekao je Gregory. I. Sve je tu — plasmani. Nedavno je istekao. ali te i žali. •— Svakako. Nazva-le su sve novine. — Preda mu aktovku. Cliffe. to je sve bila velika zabuna. — Odletjet ću prvim avionom koji mogu uloviti.. a da Robin ispadne junak. — Preda Cliffu pero i papir. — Moramo ove stvari raščistiti. — Hvala. a ti ostaješ dok ne nađeš nešto drugo. on-da se vratio i digao slušalicu. Hoćete li mi dati Melton Towers? To je stambena zgrada. Nasrnuo je na mene i to je to! — Bijesno izjuri iz sobe.. Oba će imati jednake ovlasti. g. — Tada Robin ode do vratiju i otvori mu ih. On i Robin će sjediti iza mene kao dva suradnika dok ja budem govorio. Cliffe — evo. — Hoću da tamo imam dva čovjeka. Ali želim da Sammy Tebet zauzme Ro binovo mjesto. Stone. Uzeo je Dantona Mille-ra da te zamijeni... Sad će se barem družiti samo s ljudima svoje vrste. — Mislim da je to velika pogreška — rekao je Cliff. — Zadrži je. mora da si lud. U današ-nje je vrijeme neobično čitati o čovjeku koji se bo-ri s dva druga čovjeka da dođe do žene koju želL Mislim da je to romantično. Ogle-dao se . i nijedan ne 389 anože donijeti odluku bez mog odobrenja. Ovo je ta prilika! — tvrdio je Cliff. Oba su je čovjeka gledala s čuđenjem. — Ima pravo — rekao je Cliff. — Sad ga nijedna druga difuzija ne bi pusti-la ni blizu — on je nezaposliv. Cliff Dorne uko-čeno uđe i baci hrpu novina na stolić za kavu. tada je nazvala Melton Towers. — Ako budeš s njim govorio. — U redu. Ovo će se sve sleći poslije nekog vremena. — On ostaje! Pozovi Dantona Millera i ponudi mu njegov stari posao. Nešto ćemo smisliti. Otići ću u svoj ured u New Yorku i rasčistiti svoj radni stol. ležao je preko kreveta. ja sam zamoJio Robina da povede Judith na ono primanje jer je Judith željela ići. reci Danu da je sve uređeno. da se ona pos-kliznula i pala niz stube.— Ne. — Jesi li mu rekao da ja želim da ostane. Prebacit ćemo sastanak upravnog odbo-ra na prekosutra. — Mislim da se to ovako radi — rekao je. Glas joj je bio promukao od sna. željela bih vam re-ći da ste divni bez obzira što novine kažu. zlato.. Da je ostao i radio s Danom. Što se nas tiče. Stone.

Tada iščupa jedan komad. i Gregory će ukinuti novi šareni program koji je Dan uzeo u rujnu. Joe Katz nije imao nikakvog izbora nego da ga učini svojim koproducentom ako je htio Pauli za glavnu ulogu. I Ike se nije dao zajebavati ni od koga. Zaustavi se kod stola i svima pokaže prihode u »Variety«. Bio je ubitačan. Stresao bi se svaki put 396 kad bi se sjetio njene fotografije na naslovnim stra-nicama losandželeskih novina. Pokaže joj: 394 iz L. Na Dipa se možeš osloniti — mnogo je toga naučio od Robina Stonea..novost. odbio ga je. Vratio se. Kimnuo je glavom i zavalio se pokušavajući da zadrijema. Ethel privine dijete i poljubi mu glavu. ali kao sve rakete eks-plodirao je i nestao. Dip se nagodio s Joeom Katzom. Čudno. ali kao vrhunski brodvejski producent. Čudno.. Slijedila je duga stanka. Stavit će ga pokraj izreska o objavi njego-vog rođenja. Alfie i Sergio će do-ći avionom a isto tako i pola Hollywooda. Nekako je znao da će Maggie razumijeti.. mlađi Složi papirić i stavi ga u lisnicu. Samo je htio da zna da ne odlazi bez oproštaja. osjetio je nov osjećaj mo-*ći. Ali telefon je bio mrtav. Danton Miller je pročitao prikaz svoje nove speci-jalne emisije u »Variety«. jednostavno je nestao sa ! scene. i svi su također znali da ima ljubavni odnos s nosiocem glavne uloge. no. ? — To znači da odlazim u New York. a Ro-bin Stone je samo ime iz maglovite prošlosti. — Što je to? — upita Ethel. No. Judith je bila opet usred društvenog života. Znači li to da . Sammy je bio bistar i morat će ga držati na oku — ne može dopustiti još jednog Robina Sto-nea. — Maggie. Ali gledao je »Žensku modu«. On je njen dečko i imat će najdivniji život na svijetu. Ethel se nasmiješila dok je držala dijete. A sada. Gregory je vidio »Variety«. A. ja . — Nazvao si me. tada je rekla: — Zbog toga me nazivaš? — Da. I Pauli je postigla velik uspjeh. Judithina je slika bila na naslovnoj strani. I imali su najuspjeliji komad na Broadwayju. Prokleto mu bilo. Dip Nelson je odjurio na ručak u Sardiju noseći »Variety«. Maggie. I činjenica da je Robin Sto-ne poludio za njom dala joj je sjaj romantičnosti među prijateljicama. Y. Dobro je ži-vjela — bila je kao majka Alfieju i Sergiu.. Jednostavno je ne-stao. i bum.. Dosad Ike ni-je imao nijedne neuspjele predstave. Bio je uzbuđen mišlju da će sudjelovati u brodvejskoj muzičkoj komediji. najistak-nutija domaćica Hollywooda.. On je svakako bio kao raketa. znaš. Christie Lane Ethel Lane Christe Lane. Bože. Gregory se vratio i svi su i te kako osjetili njegovu prisutnost. nije bi-lo lijepog glavnog glumca — bio je tu samo Chris-tie. Robine! — Iznenada je bila pot-puno budna. Dan je to osjećao u kostima. Njeni snovi iz Ham-tramcka su se praktički ostvarili. To je dokazivalo da čovjek nikad neće shvatiti žene. Sada je dijete postalo najvažnija stvar u njenom životu. Zaljubljeno ju je promatrao. Pitao se je li Gregory pročitao »Variety« . — Stane. svake . Podigne pogled prema stropu i nijemo obeća da više nikad neće pušiti ako na sutrašnjem sastanku sačuva svoj posao. I. jedine emisije koje su se održale bile su one stare. Ali ona neće nikad od njega učiniti maminog sinka — znat 395 će kad ga treba pustiti.. na početku je zanijela samo zato da natjera Christi-eja da čini ono što ona hoće. To će se dogoditi na sutrašnjem sastanku. Zadovoljno se nasmiješi. čovjek ne može imati sve. jedina stvar do koje joj je doista bilo stalo. Ethel mu je dala onu jedinu stvar koji je želio: sina. sad je bila samo ne-jasna uspomena.. Nije mu čak sme-talo ni to što će raditi za Ikea Ryana. On je Dip Nelson. 39$ TRIDESET Prosinac 1968. trebala bi biti u studiju radi zabavne emisije. Ali Veliki Dip nikad ne propada. Chris Lane je sjedio u avionu i pregledavao »Va-riety«. Svu onu neuzvraćenu Ijubav koju je davala muškarcima što su prošli kroz njen život sada je obilato pružala djetetu. Ali za to će se pobrinuti Gregory. — Imat ćemo veličanstvenu premijeru. samo sam ti želio reći da nisam. Možda ne kao izvođač. — Probudi se. brodvejski producent. To bi zabijao u glavu Sammyju Tebetu svaki put kad bi Sammy postao previše po-duzetan. Kad se Dip Nelson htio silom progurati za koproducenta. Iznenada se nije činilo važno da joj kaže da nije navaljivao na Judith i udario je. Ona je žena Christieja Lanea. Spustila je slušalicu. lijenuno. Tjedan je dana no-sila crni povez na oku. Imala je mnogo vremena na raspolaganju da se malo zabavi ali nitko joj se nije ponudio. u N. pro-šla je godina dana od velikog skandala i nitko nije znao što se dogodilo s Robinom. Iznenada se sjeti Amande — sad je o njoj \ mogao misliti bez uzbuđenja. — Njegov prvi izrezak iz »Variety« za njegovu knjigu novinskih iz-rezaka. Na licu mu se pojavi širok smiješak. Emisije koje je izabrao Robin Stone. Zapali ciga-retu. je li? 392 — Ne do jedan. svi su znali da je Pauli najve-•ć&. Čir na želucu ga žigne. Christiejeva brodvejska premijera bit će uzbudljiva. Kad je ušao. No. Naravno. avi-onom u jedan. Robin je bio veći od svih njih.

1977 .. ROBIN 397 NAKLADNI ZAVOD ZNANJE. STAMPARSKI ZAVOD »OGNJEN PRICA« ZAGREB. Maggie Stewart se ukrcala na avion BOAC-a na putu u London. Veliki nos]ov na naslovnoj stranici govorio je o njenom napuštanju novog filma Alfieja Knighta. upravo je dovršio knji-gu koju će Essandess objaviti potkraj proljeća«. Nikad nije bolje izgledala. nekadaš-nji predsjednik IBC difuzije.večeri ovog tjedna bio je kakav prijem ili premijera. I naravno Judith je inzistirala da naruči novi smoking od velura za novi prijem s pun-čem od jaja. ZAGREB ZA IZDAVACA DRAGUTIN BRENCUN LIKOVNO OPREMIO ALFRED PAL KOREKTOR ŠTEFICA KONJEVOD TEHNIČKI UREDNIK SRECKO JOLIC TISAK.. Iznenada se sjeti da ima probu kod krojača u pet sati za svoje novo svečano odijelo. I ona je nosila »Variety«. Ove će godine biti veći nego ikada. CALIFORNIA POTREBNA SI MI. nikad se nije činila sretnijom. Gle-dao je njenu fotografiju i smiješio se. Svi su oni prooitali »Veriety« ali nitko od njih ni-je čitao književnu rubriku i nitko nije primijetio mali članak koji je glasio: »Robin Stone. nije čitala »Variety« — nepre-stano je ponovno čitala telegram: HOTEL DORCHESTER LONDON ENGLESKA GĐI-CA MAGGIE STEWART MELTON TOWERS BEVERLY HILLS. Ali kad je avion bio u zraku.