Akademija scenskih umjetnosti u Sarajevu Odsjek za dramaturgiju Predmet: Dramaturgija VI Profesor: prof. Ljubica Ostojić ass.

Dragana Komadina

Arthur Miller: SMRT TRGOVAČKOG PUTNIKA

predstavljaju najizvođenije djelo Arthura Millera po kojem je napisana i opera. između ostaloga. '50-tih i '60-tih godina 20.godine. koju je započeo sa pisanjem 1941. stekao je kultno mjesto u američkom teatru. Miller počinje sa radom na Brooklyn Navy Yard-u (luka u Brooklynu). Sa dramama Svi moji sinovi. Kroz djelo Vještice iz Salema.godine. Monroe je igrala glavnu ulogu u filmu Neprilagođeni (The Misfits) nastalom prema 2 . 2005). dobio Pulitzerovu nagradu za dramu i bio u braku sa Marilyn Monroe. počeo studirati engleski jezik i dobio nagradu Avery Hopwood za No Villaina. nakon čega se pridružio agenciji Federal Theater Project. Poslije je promijenio studij. osvojivši. student III godine Sarajevo. Nakon što je 1939. Nedugo nakon premijere Vještica iz Salema.oktobra 1915. Miller je radio kao reporter i noćni urednik studentskih novina The Michigen Daily. predstava je skinuta sa programa nakon samo četiri izvođenja.i sa kojom je od tada bio u stalnom kontaktu. godine. razišli su se nakon što je Kazan svjedočio pred Odborom za protiv američko djelovanje (odbor je imao prvenstveni cilj da se bori protiv simpatizera komunistočkog pokreta među umjetnicima) u kojem je optužio nekolicinu pozorišnih radnika da su pripadnici Komunističke partija. iako prijatelji. bila pravi broadwayskih uspjeh sa kojom je dobio svoju prvu Tony nagradu za najboljeg autora i koja ga je konačno etablirala kao dramskog pisca. U ovom periodu nastao je njegov prvi rad No Villain.godine. Vještice iz Salema. U junu 1956. Predstava je odigrana 742 puta. Miller je napisao pozorišni komad The Man Who Had All the Luck. kao drugo od troje djece poljsko-jevrejskih imigranata.. Arthur Asher Miller je rođen 17. nakon sloma berze na Wall Streetu. Njegov otac. februar. Miller i Kazan. Porodica je živjela na Manhattnu 1929. za koju je Robert Ward dobio Pulitzerovu nagradu za muziku 1962. 1948.godine.Adnan Lugonić. Miller je diplomirao 1938. Nakon što je 1932. Isidore i Augusta Millera. koji je izveden u New Jerseyu iste godine te dobio nacionalnu pozorišnu nagradu (Theatre Guild's National Award). pišući radio drame od kojih su neke emitirane na CBS-u.godine ova agencija zatvorena zbog straha Kongresa od upliva komunističkih ideja. napisao je Smrt trgovačkog putnika koji se danas smatra klasičnim djelom svjetskog teatra.. maj 2011. godine u New Yorku. Miller je uporedio rad ovog Odbora sa lovom na vještice.godine završio srednju školu. Millerovi su izgubili gotovo sve te se sele u Brooklyn gdje Miller radi kao dostavljač hljeba i pomaže porodici da sastavi kraj s krajem. Djelo je svoju pozorišnu premijeru imalo 1949. bio je vlasnik dućana ženske odjeće u kojoj je zapošljavao 400 osoba. Odbor za protiv američko djelovanje odbilo je Milleru dati pasoš i time ga spriječilo da prisustvuje premijeri drame u Londonu 1954.godine. Ipak. Pokupilo je hvalospjeve kritike. osnovanoj u doba New Deal-a sa zadatkom da osigura posao pozorišnim radnicima.godine u režiji Elia Kazana. premijerno prikazane 1953. Tony nagradu za najboljeg autora te Pulitzerovu nagradu za dramu. 1940. Miller se često nalazio pod lupom javnosti.godine. Miller je napustio svoju prvu suprugu Mary Slattery i vjenčao se sa Marilyn Monroe sa kojom se prvi put sreo u aprilu 1951. nepismeni ali dobro stojeći poduzetnik. oktobar 1915 – 10. posebno tokom '40-tih. Njegov prvi mentor bio je profesor Kenneth Rowe sa kojim je Miller zadržao jake veze tokom cijelog života. Nakon što je na Univerzitetu u Michigenu počeo studirati žurnalistiku. Smrt trgovačkog putnika i Vještice iz Salema. bio je američki dramski pisac i esejista. godine Biografija Arthur Asher Miller (17. Millerova je predstava Svi moji sinovi (All My Sons).vijeka kada je svjedočio pred Odborom za protiv američko djelovanje. radio je brojne bijedne poslove kako bi platio školovanje na koledžu.1946.

Knjiga je objavljena u novembru 2008. Najstariji sin Biff koji je u tinejdžerskim danima obećavao kao nogometni talent. počast su mu odali mnogi glumci. Najpoznatije drame Arthura Millera Svi moji sinovi (All My Sons)(1947) Smrt trgovačkog putnika (Death of a Salesman) (1949) Vještice iz Salema (The Crucible)(1953) Pogled s mosta (A View from the Bridge)(1955) Poslije pada (After the Fall)(1964) Plot Willy Loman je nakon 36 godina karijere trgovačkog putnika na rubu propasti. on zapadne u egzistencijalnu krizu. Miller je napisao pozorišni komad After The Fall. Tokom ranih '90-tih.objavljeno je njegovo autobiografsko djelo Timebends u kojem je Miller progovorio o do tada nepoznatim detaljima iz života sa Monoroe. Vjerni kupci odselili su se ili pomrli. Nema mu bijega ni u osobnom životu: njegova davno odrasla djeca lijeni su propalice. Miller je proveo mnogo vremena eksperimentirajući sa teatarskim prikazima.Mogan (1991). 2005. Christopher Bigsby napisao je knjigu Arthur Miller: The Definitive Biography. 1965. Monroe je pronađena mrtva u svojoj kući od prevelike doze tableta koje je uzela. 1987.godine. Tha Last Yankee (1992) i Broken Glass (1994). objavljuje knjigu o svom kineskom iskustvu pod nazivom Trgovački putnik u Pekingu. Nekoliko mjeseci prije premijere. mladi poslodavac. doživjela su komercijalni debakl i hladan prijem kritike. sanjari o mirnu životu na ranču i odbija da ga otac uvede u posao. na čijem je čelu ostao četiri godine. Miller je napisao tri pozorišna komada: The Ride Down Mt. Miller putuje u Kinu kako bi producirao i režirao Smrt trgovačkog putnika u Narodnom pozorištu u Pekingu.U ovom periodu Miller je napisao poznatu porodičnu dramu The Price koja slovi za njegovo najuspješnije djelo nakon Smrti trgovačkog putnika. Millerova spisateljska karijera trajala je gotovo sedam decenija i u momentu smrti Miller je smatran za jednog od najvećih dramskih pisaca 20. koji očajnički čezne za roditeljskom pažnjom i neprestance se smuca s kojekakvim ženama. 1964. Millerova djela su zabranjena u Sovjetskom Savezu zbog učešća u kampanji za oslobađanje disidentskih pisaca. Nakon smrti. 1961. No film je bio apsolutni promašaj. kao duboko lični pogled na brak sa Monroe. a beskrajne vožnje koje taj posao iziskuje postale su mučenje. Predstava je doživjela veliki uspjeh u Kini.Millerovom scenariju... komedija The Creation of the World and Other Business te muzička adaptacija drame Up from Paradise. reditelji i producent i nazvavši ga posljednjim velikim praktičarem američke pozornice. Kad Willya otpusti novi. 1969.izabran je za prvog američkog predsjednika Međunarodnog PEN Centra. a imala je cilj otkriti neobjavljene radove u kojima Miller napada nepravde američkog rasizma mnogo prije nego je to učino pokret za građanska prava.vijeka. Izuzetnu popularnost izazvala je činjenica da je Marilyn Monroe prikazana kroz lik Maggie. Vidi samo jedan izlaz iz 3 . Tokom '70-tih.. 1983. prodajne vještine mlađih kolega ostvaruju bolje rezultate od njegovih. te 1984. zasnovanu na kutijama materijala kojeg mu je predao Miller neposredno prije smrti. Međutim oba njegova poznata rada. Mlađi sin Happy oportunist je namješten preko veze. par se razveo a devetnaest mjeseci kasnije.

ona ga obožava. Preciznije. Kad se pojača osvetljenje.beznađa koje nalazi u bezdušnu kapitalizmu: samoubojstvo u vidu prometne nesreće. Obučen je neupadljivo. osluškuje. Ispod i iznad krova vide se stambeni blokovi. Skoro uvek je vesele naravi. Ukazuje se kuća trgovačkog putnika. Celokupni dekor je potpuno ili. koja se jednim dijelom naslanja na piščeva osobna iskustva s okrutnošću kapitalizma. koji nosi dva velika kofera sa uzorcima. Tražim i tražim i tražim i ne razumijem. koja se jedva nazire. kojaje u sredini. Zašto si to učinio?. na nekim mestima. vidi se daje iscrpljen. Ne mogu plakati… Ne razumijem. na podijumu uzdignutom šest i po stopa. kao i scene u varoši. Iza kuhinje. Kuhinja. Iza nje naziremo uglaste oblike tornjeva. Na levoj strani su stepenice. Čak i kad prelazi pozornicu idući prema ulaznim vratima kuće. na desnoj strani. iz njihova odnosa prema snu. Ali u scenama koje su se desile uprošlosti. U pozadini kuhinje nalazi se ulaz koji vodi u trpezariju. obitelj Lomanovih. Izdišući. delimično providan. Ispod kuća je ispust koji se proteže iznad prednjeg dela pozornice i orkestra. on promumla nešto kao: »O. Zatvara vrata. također proizlazi iz kazališne tradicije u kojoj je dramatičar učio svoj zanat. VILI LOMAN ulazi sa desne strane. Ona ustaje i oblači kućnu haljinu. te prepreke se ruše i glumci ulaze u sobu i napuštaju je prolazeći kroz zid u prednji plan pozornice. Upravo s obzirom na mitski pristup arhetipu obitelji Millerova drama. nastojeći da ulaze u kuću samo kroz vrata na levoj strani. a okolni predeo daje razbuktali odsjaj narandžaste boje. Onje trgovački putnik. LINDA. Ne samo da ga voli. nema više ničega. glumci vode računa o zamišljenim zidovima. vidimo masivne svodove stambenih zgrada oko male trošarine. ustvari proizlazi iz sna. u kojoj se nalazi samo mesingani krevet i obična stolica. koja je zbog manjka informacija na sceni pred otvorenim grobom svoga muža rekla: „Oprosti mi. jer se tamo nalazi kuhinjski nameštaj: sto sa tri police i frižider. Mreža laži na kojoj počiva priča o obitelji Loman svoj korijen vuče ponajviše iz neizdržive presije uspjeha po kojem su oni kao obiteljska zajednica potvrđeni ili ih nema. radije okreću leđa stvarnosti. ali također i standardnih iskustava jidiš teatra u kojem je obitelj postavljena u samo središte dramatizacije pa se njezin mitski ustroj posve vjerno odrazio u konstrukciji Millerove drame. Nejasno se vide oba kreveta. Ona se uzdržava da prigovori VILIJU zbog njegovog ponašanja. drvetu i horizontu. u Ibsenovoj i Čehovljevoj školi.. On je prešao pedesetu. koji je opkoljavaju sa svih strana. meškolji se u svom krevetu. a u dubini je mansardni prozor. Prozor sa strane otvara se prema stambenom bloku. brate«. Osim toga. lažno tkanje koje ih drži na okupu snažno je jednako onoliko koliko i čežnja za ostvarenjem američkoga sna. Taj istureni deo služi kao dvorište. na podijumu uzdignutom dve stope je spavaća soba. može se reći. Kao da se neka dremljiva atmosfera budi iz sna stvarnosti. Na polici iznad kreveta postavljen je srebrni atletski trofej. izgleda dovoljno otvorena. dušo. Ujedno. Ta je mreža laži dobrano progrizla njihovu međusobnu ljubav. Na kuću i prednji deo pozornice pada samo plavičasta nebeska svetlost. Kad god se radnja dešava u sadašnjosti. VILIJEVA žena. Na desnoj strani kuhinje. nego snu. Njihova tragedija. kao i svi ljudi nalik njima. ulazi u kuhinju i sa olakšanjem spušta svoj teret. Flauta počinje ponovo da svira. Konture krova su jednodimenzionalne. Pozlata Willyjeve mitske slike ostala je nedirnuta za Lindu. osećajući da mu bride dlanovi. čime će obitelji omogućiti da započne novi život s odštetom od njegova životnog osiguranja.“ Uvodna didaskalija – opis prostora i atmosfere: Na flauti se izvodi lepa i laka melodija koja priča o travi. sna o uspjehu. brate. a i mesto na kome se odigravaju sve Vilijeve imaginacije. Kao da su je njegova živahna 4 . koje iz kuhinje vode do dečje spavaće sobe. smeštena je dečja soba. zatim kroz zastrta kuhinjska vrata iznosi kofere u trpezariju. Diže se zavesa.. Otključava vrata.

. (Ustaje. ne mogu da uradim ono što nije u mojoj moći. HAUARD ne gleda u njega) U to vreme. Vili. On je bio pustolov. voli i pomaže toliko ljudi? Znaš li to? A kad je umro . Bilo je to upravo ovde. one godine kad je Al Smit bio postavljen. slučajno uključuje magnetofon. VILI (zaustavlja ga): Govorim o tvom ocu. I deka je odlazio u svoju sobu. da. Imao je 84 godine i trgovao je sa trideset jednom državom. Vagner. U Parker Hausu.. On mi je stavio ruku na rame. oblačio svoje zelene somotske papuče -to neću nikad zaboraviti . glavni grad Rod Ajlenda je. ja sam bio ovde u kancelariji. VILI (pribere se): Nisam do đavola kazao? O.bio je u zelenim somotskim papučama u vagonu za pušenje. bulji u osvetljenu stolicu. zar se ne sećaš šta si mi onda govorio? (On se naslanja na sto i dok izgovara ime mrtvog čoveka.uzgred budi rečeno umro je kao trgovački putnik . glavni grad Ohaja je Činičita. bože! Vikao sam na njega! Kako sam mogao! (Zaustavlja se.. iza stola.čovek nije limun. bolje reći. 5 .. Ne možeš me odbaciti kao isceđeni limun . da diže slušalicu i da ga poziva.) Vagner. Bilo je poštovanja. Vili. Ne smeš da mi kažeš da si zauzet. HAUARD (spreman da pođe): Moram da razgovaram s nekim ljudima. Mislio sam da odem sa starijim bratom i da pokušam da nađem oca. Sad pazi! Tvoj otac je tada postigao sa mnom mnogo uspeha. Hauarde. taj posao je nešto predstavljao. VILI (primećuje HAUARDOVO razočarenje): Hauarde. usled čega ona izgleda kao daje oživela. ali joj nedostaje hrabrost da ih iskaže i sledi do kraja.. Ti razumeš šta mislim. (Izlazi) Vratiću se za trenutak. tvoj otac je došao k meni.dizao slušalicu. ne napuštajući svoju sobu. Hauarde. u svojoj 84toj godini. drugarstva i zahvalnosti. zvao kupce i.) SIN (HAUARDOV) Njujork je Albani. novi sistem vrijednosti u kojem više nema mjesta za ljude poput Willy-a: (. Tvoj otac je došao k meni. Momenat u kojem vidimo svu nemoć Willy-a Loman-a kada mu Howard daje otakaz. On prilazi stolici i zaustavlja se preko puta. Mene više ne poznaju.. Danas toga više nema.. Priberi se. Naša porodična crta je samopouzdanje. HAUARD (ustaje) Moraćeš da me izviniš. idući za Boston. čežnje koje su i njene.. zarađivao svoj hleb. njegovi silni snovi i male grubosti podsećali na njegove nemirne čežnje.priroda. I kada sam to video. njegova stolica je veoma jasno i neobično osvetljena. Hauarde. HAUARD (nestrpljivo): Slušaj. to je sve što mi je potrebno. Mesecima posle toga bilo je tužno u mnogim vozovima. to je ono.. Moram da razgovaram s nekim ljudima. Za ovim stolom su pala tolika obećanja. (Nabrajanje se nastavlja.. ili. pa možda i da ostanem s njim na severu. Kad je umro. Trideset četiri godine radim za ovu firmu. Posle HAUARDOVOG izlaska. učinilo mi se da za mene nema ništa bolje od trgovine... Vili. I gotovo bih otišao da nisam sreo jednog trgovačkog putnika. na procent. Zarađivao sam 170 dolara nedeljno..) VILI: Zašto da ne idem? HAUARD: Ne želim da nam tamo ti budeš zastupnik. stotine trgovačkih putnika i kupaca bilo je na njegovom pogrebu. ti nikad nisi zarađivao više od. za ovim stolom. njegova narav. HAUARD (odlazi desno): E. Moj otac je godinu dana živeo na Aljasci. Jer šta je lepše nego kad čovek u svojoj 84-toj godini može da putuje. i to u trideset raznih mesta. HAUARD: Čoveče. Četrdeset dolara. a sada ne mogu da platim svoje životno osiguranje.: VILI: Da. VILI: Kad bih imao četrdeset dolara nedeljno. Odavno nameravam da ti to kažem. Znao je gde je Stinglman. VILI (lupa rukom po stolu): Zarađivao sam tada 170 dolara.

na čistom vazduhu. imam. ništa mi ne polazi za rukom. pridržavajući magnetofon. dugova i sudnica.. Ja sa momcima na tim velikim prostranstvima. HAUARD: Slušaj čoveče. HAUARD: Ostavimo taj lažni ponos. (Izlazi levo. pa ćeš i tamo moći da stekneš bogatstvo. Tu ima nešto. Njegov život se završio posle utakmice na Ibets Fildsu. Vilijame.. Ne znam šta da radim.) O. Priberi se. gleda ukočeno. VILI: Ne mogu da padnem na vrat svojim sinovima. otplata. Hteo sam da se pozdravimo. šumu za seču. Od njegove sedamnaeste godine ni u čemu nije uspeo. Obraća se BENU): Ben. gurajući stočić. Ben. VILI: U redu. Čuje se muzika dok VILI govori. ja sam sada zauzet. Kupio sam na Aljasci šumu za seču. noseći kišobran. priseti se magnetofona. zar si već završio posao na Aljasci? Kako ti je to pošlo za rukom? Odgovori mi.. zar ne? VILI: Imam.. u redu. Sedi malo. Ja nisam u stanju da. Slušaj. BEN ulazi s desna. iscrpljen. priberi se. Hauarde. ne. VILI ščepa HAUARDA za ruku. ali ja. Vili. Sutra idem u Boston. 6 . njegov prijatelj iz mladosti. Vili. VILI (poverljivo. VILI: Da. VILI: Hauarde? HAUARD: A kad se budeš osećao bolje. ti me izbacuješ? HAUARD: Mislim da ti je potreban duži odmor. a onda idi kući. VILI: Bože. VILI: Ben. Oni su puni praznih reči. VILI: Ali ja treba da zarađujem. Napolju ima sveta.. Idi sinovima i reci im da si umoran. treba da razgovaram s tobom. navrati i donesi mi uzorke. BEN: Da. navrati.... (On polazi. pa onda. BEN (gleda na sat): Nemam vremena.. Kad budeš mogao. HAUARD: E. da! Linda! Linda! Willy-eva VILI: Kako si ti uspeo? Zašto on nije mogao da uspe? BERNARD: Na to ne bih mogao da odgovorim. VILI (prelazi preko prednjeg dela pozomice. čoveče. Imaš dva odrasla sina. Samo kratak poslovni put. Za jedan sat se ukrcavam na brod. HAUARD: Ne. HAUARD (osorno. nešto što ja ne razumem. Vilijame.. Stisni pesnice. okreće se. VILI.VILI: Hauarde. Potreban mi je čovek koji bi to nadgledao. BEN: Pred tobom je novi kontinent. Dođi k meni kad ti bude bilo bolje i onda ćemo razgovarati... očajnički): Ti si bio njegov prijatelj. savlađujući se) Čitav red ljudi me čeka. Videćemo tada da li možemo nešto učiniti. Beži iz ovih gradova. Potrebna mi je kancelarija. HAUARD: Gde su ti sinovi? Zašto ti sinovi ne pomognu? VILI: Oni rade jedan veliki posao. Gura stočić. da. BEN: Nije potrebno mnogo vremena ako znaš šta hoćeš. Vili.) SCENA TREĆA BEN I VILI VILI: Oh. Nisam bogalj.

uzeo svoje sportske patike. Tukli smo se najmanje pola sata. ali je bio spreman da polaže popravni ispit. Voleo sam ga. Posle gimnazije pohađao je toliko kurseva. je li to bilo moja greška? Vidiš? Stalno mi se vrzma po glavi. zar sam ja za to kriv? 7 . Nikad to neću zaboraviti. Vili. Ćuti. kao da sam znao da on raskida sa svojim životom. Gleda u BERNARDA): Smatram te pametnim čovekom. taj kučkin sin. Šta se desilo u Bostonu? VILI (uporno gleda u njega): Ništa! BERNARD: Ja sam to ispričao samo zato što ste me pitali. BERNARD: Ah. Ali ima i nešto što sam oduvek želeo da vas pitam. BERNARD: Bif je bio veoma ljut. BERNARD: Da. Vili. nemojte da se ljutite. Bernarde. zašto nije učio? VILI: Zašto? Zašto? To pitanje me već petnaest godina proganja kao zao duh. VILI: To je tačno. možda sam ja tu nešto kriv. Sećam se. Cenim tvoj savet.. došao je u Boston. BERNARD: Jeste li mu vi rekli da ne uči leti? VILI: Ja? Molio sam ga da uči! Naredio sam mu da uči! BERNARD: Onda. televizijski. Bernarde. baš tada kad se vratio. VILI (ljutito): Kako to mislite? Šta se desilo? Kakve to veze ima sa ma čime? BERNARD: E pa. BERNARD: Ne uznemiravajte se! Ne uzimajte to suviše srcu! VLLI: Zašto je pokleknuo? Šta je tu posredi? Ti si mu bar prijatelj? BERNARD: Vili. Čini mi se kao da je juče bilo. Udarali smo jedan drugog i plakali. sećam se dobro. On je pao iz matematike. BERNARD: Vili? VILI (sa izvesnom Ijutnjom u glasu): Da. Često sam posle mislio kako je to čudno. ali trebalo je samo da se sprema tokom leta i da polaže popravni ispit. Radiotehničarski. hoćete li da govorimo otvoreno? VILI (diže se.. nosio ih je svaki dan. jeste. VILI: Kučkin sin. Odneo ih je dole u podrum i spalio u peći. Sećate li se onih patika na kojima je pisalo »Virdžinija univerzitet«? Toliko se njima ponosio. sećam se. VILI: Šta bi ti hteo? Da svališ na mene svu krivicu? Ako neko poklekne.BERNARD: On se nikada nije ni za šta spremao. Ne bih mogao da vas savetujem. Da li je onda razgovarao s vama? VILI gleda ukočeno. ja nemam s kim da razgovaram. BERNARD (skida naočare): Vili. On je upropastio njegov život. Bio je juni i objavljeni su rezultati ispita.. Imao sam dobro mišljenje o Bifu iako me je uvek iskorišćavao. Ali onda je odjednom nestao skoro mesec dana. bog zna koje sve zanate. Tukli smo se. BERNARD: Ne sekirajte se! VILI: Dozvoli mi da razgovaram s tobom. BERNARD: E pa. Ali nikad nije ništa postigao. Mislio sam da je otišao u Novu Englesku da se nade s vama. VILI (iznenađeno): Zar je bio? BERNARD: Njega to nije obeshrabrilo. VILI: Ali jeste. do đavola sa svetom. VILI: O. da. Kad je trebalo da položi maturu i kad ga je profesor iz matematike oborio.. Posle mesec dana on se vratio.

Ovo je Leta. do đavola! VILI (udari BIFA i otetura se od stola): Ti. ikada bili u poroti? BIF: Nisam. GOSPOĐICA FORSAJT: Pa. ali stajao sam ispred nje. BIF: Ovo je moj otac. HEPI (devojkama): Zdravo! Sedite! Smeh ŽENE dopire sa leve strane. Zar ne vidite šta sam ja? HEPI (razdvaja ih): E-hej. Tako sam uzbuđena.. VILI je posle poslednjeg BIFOVOG pokušaja spreman da sedne. VILI: Ili ćeš sutra ići na ručak. LETA i pređašnji. gde su vrata? BIF (vodi VILIJA levo): Idi samo pravo! VILI prelazi na levu stranu. ustani. ustani. Bife. nepriznati princ.. mogli bismo. HEPI: Posadi ga. LETA: Treba sutra rano da ustanem.. BIF: Hej. Do đavola s tim. Jeste li vi. On polazi desno. Hajde. GOSPOĐICA FORSAJT: Oh. Vili! Ustani. VILI: Ja nisam ni za šta. HEPI: Dobro. devojke.. Bife. BIF: Ma nemoj tako. razumete? Dobar drug. BIF (obraćajući se VILIJU): Hajde da vidimo ko će više popiti. ŽENA (brzo seda): Vili. Pored vas je upravo prošao princ. BIF: Zašto mu ne pomogneš? 8 . kao i njenu sreću: ŽENA se smeje. kakav je program? Gubimo vreme... LETA: Veoma je lepo od vas što ste doveli i oca. ŽENA: Vili. ili. hajde sedi. hoćeš li da otvoriš? ŽENIN glas privlači VILIJA. dolazeći s leve strane. Ti mi prkosiš. momci. vrata. BIF (ignoriše VILIJA): Kako ste. BIF: Ne mogu da idem. zaime. LETA: Zar nije simpatičan? Sedite s nama.. pokvarenjače. ŽENA: Vili. VILI izlazi levo. tatice. dobri nesrećni princ. BIF: Vrata? BILI: Kupatilo. Dobričina. Vili. nije mogućno da vam je ono otac? BIF (na levoj strani. gospođice? Sedite! Šta pijete? GOSPOĐICA FORSAJT: Izgleda da Leta neće moći dugo da ostane. HEPI: Bife..Događaj iz prošlosti koji je bitno odredio obiteljske odnose. VILI: Ti mi prkosiš. učestvujem u poroti. LETA: To je tako simpatično. kuda ćeš? VILI: Da otvorim vrata. Dao bi sve za svoje sinove. ŽENA: Neko je pred vratima. okreće se ljutito) Gospođice Forsajt. Nemam sastanak. vi ste u restoranu! Prestanite obojica. GOSPOĐICA FORSAJT. Daj da se dogovorimo kuda ćemo. Neumorni. GOSPOĐICA FORSAJT i LETA se smeju. osvesti se.

.. to nije moj otac. Sve će biti u redu. devojke. Stići ćemo Bifa i bogovski se proveseliti. gospodine Loman! ŽENA nosi stolicu i izlazi za njim. smejući se. (Smeje se) VILI je ljubi. ŽENA: Zašto ne popiješ još jednu.. VILI: To je lepo od tebe! ŽENA: O. ja ne mogu. Stenli.) HEPI (polazi za njim): Kuda ćeš? GOSPOĐA FORSAJT: Zašto je tako ljut? HEPI: Hajdemo. Vili? Kad drugi put dođeš u kancelariju. Čuje se kucanje. ŽENA: Znaš li da si me upropastio.. Prestani da budeš toliko sebičan. ŽENA: Onda mu kaži da ide. istrčava napolje na desnu stranu. Ti si me upropastio. BIF: Da. I taj neko nas je sigurno čuo kako razgovaramo. Pomozi mu.. (On vadi savijeno gumeno crevo iz džepa i stavlja ga na sto ispred HEPIJA) Pogledaj šta je bilo iza frižidera. ŽENAje u crnom kombinezonu. ŽENA ulazi. STENLI (gleda na levu stranu): Gospodine Loman. ŽENA: Ali ja sam čula kucanje. gde je račun? Stenli! Oni izlaze.HEPI: Ja? BIF: Zar ti nimalo nije stalo do njega? HEPI: Šta to lupetaš? Ja sam. VILI zakopčava košulju. VILI dolazi s leve strane. Kako je glupo oblačiti se usred noći.. VILI: Tako sam usamljen. Pomozi mu. Nećeš više čekati za mojim stolom. S leve strane se čuje kucanje. Ali on ništa ne znači za tebe. Zar ne razumeš o čemu govorim? On namerava da se ubije. ŽENA: Zar nećeš da otvoriš vrata? VILI: Pogrešili ste sobu. Hajdemo. znaš li ti to? HEPI:Znamlijato? Ja? BIF: Hepi. mangupe. to mi je samo poznanik. VILI: Ne otvaraj! Ne otvaraj! LETA: Zar nećete da kažete vašem ocu. ŽENA: Hodi ovamo. VILI: Hoćeš li prestati da se smeješ? Hoćeš li prestati? ŽENA: Zar nećeš da otvoriš vrata? Probudiće se ceo hotel. (Samo što ne zaplače.. 9 . Možda gori hotel? VILI (još više uplašen): To je greška. Stići ćemo ga. HEPI: On je samo preterano osetljiv. SCENA DEVETNAESTA ŽENA. VILI.. HEPI: Ne. i ko. pomozi mu! O gospode. BIF: Mislim da ti nimalo nije stalo do njega.. dragi. Ti mu možeš pomoći. LETA (dok je HEPI gura napolje): Ne dopada mi se njegova narav. pomozi mu. ŽENA se smeje.. Ne mogu više da ga gledam u oči.. Ja ne čekam nikoga.. ja ću se potruditi da te neposredno povežem sa kupcima. VILI i pređašnji. Njihov razgovor prati sirova senzualna muzika.. pa ti misliš samo na sebe. Kako možeš sve to hladno da posmatraš? HEPI: Ja? A ko odlazi od kuće? Ko beži. Zašto si tako tužan? Ti si najmutniji i najsebičniji čovek koga sam ikada srela..

Hoćeš li da razgovaraš s njim? Ti bi mu se dopao. Svetlost je prati i ona se odjednom nađe pred BIFOM. koja je izvan pozornice.. BIF: Neko je u kupatilu. idite. Zato ne izlazi. VILI: Ah. Kucanje se ponovo čuje. ŽENA se i dalje smeje. VILI: Nisi valjda na godinu? BIF: Da. Nisam imao dovoljno bodova da bih položio.. VILI (gura je od sebe): U redu. Mora biti da je pogrešio vrata. VILI: I nisu hteli da ti daju još četiri boda? BIF: Birnbaum nije hteo ni da čuje. a to me nervira. VILI: Bife. Jednog dana. koji nosi kofer.. VILI se odmiče nekoliko koraka od žene. VILI: Stvarno? Je li se dopalo momcima? BIF: Umrli su od smeha. Jer kad on vidi kakav si ti čovek i kad budeš razgovarao s njim onako kako ti umeš. šta je to? (Grli ga. BIF: Tata. a vrata su bila zatvorena! Da se nije nešto desilo kod kuće? BIF: Tata. Tamo je sedeljka. Ti imaš takta s ljudima. VILI: Kad ti kažem. tako da sam češce izostajao. VILI se smeje. Kreče joj sobu pa sam je pustio da se tušira ovde. VILI prsne u smeh. to je u susednoj sobi. Možda je to onaj novi vratar. Izgleda veoma neprijatan i zato ne izlazi. Vili. Neko je pred vratima. Samo da ti kažem zašto me mrzi.. VILI gleda BIFA. ali sam dobio samo šezdeset jedan bod. nešto je u kući i miče se. Idite u svoju sobu. pao sam iz matematike. gospodine. ŽENA izlazi levo. Gledao sam razroko i vrskao. VILI: Tek sam te sad čuo. Vili. ja sam te obrukao. Ti naruči šlag. BIF: Zašto ne otvaraš? VILI: Bife! Otkud ti u Bostonu? BIF: Zašto ne otvaraš? Kucao sam pet minuta. tata. ŽENA (ulazi vrišteći od smeha): Mogu li da uđem. biće bolje da odete u svoju sobu. Molio sam ga. siguran sam da će ti to učiniti. tamo nema nikoga. ukočeno posmatrajući ŽENU. Ali nije hteo da mi da te bodove. na godinu dana. tata. Valjda su do sada završili krečenje. VILI: Hoćeš da kažeš da Bernard nije hteo da ti da odgovor? BIF: Dao mi je. VILI: Šta kažeš? A kako si ti to izvodio? BIF (vrskajući): Kvadratni koren iz trideset tri je. VILI: Ja ću ti pomoći. izišao sam na tablu i imitirao ga. (Gura ŽENU u sobu. odlično! Siguran sam da ćeš ti to učiniti..VILI.. i ne izlazi! Čini mi se da u Masačusetsu za ovo postoji zakon. Ne mogu. BIF: Odmah. kad je zadocnio. smeje se zajedno s njima. BIF (pridružuje mu se): I usred toga on je ušao. Trebalo bi da razgovaraš s njim pre nego Što počne raspust. to je u susednoj sobi. VILI: Šta si to opet učinio? BIF: Tata. Ne. BIF: Neko je ovde? VILI: Ne. ŽENA.) Hajde. Vili? Vili.) ŽENA (opire se): Ali treba da se obučem. BIF stoji zaprepašćen i otvorenih usta. Nalazio sam se u kupatilu. Predavanja iz matematike su bila baš pre treninga.. Muzika prestaje.. BIF: O. tata. hajdemo dole. 10 .. Zvao sam te telefonom. VILI (ne oklevajući): Požuri dole i. ŽENA: Ide mi na nerve. Idi u kupatilo.. Nije požar. VILI: Idi dole do portira i reci mu da dolazim.

. bio sam strašno usamljen. ŽENA: A gde su moje čarape? Obećao si mi čarape. ona je samo nabavljač. ŽENA: Imao si dve kutije ženskih čarapa broj devet. BIF: Tata. Ja ću se za to pobrinuti. naređujem ti. BIF: Nije potrebno. ŽENA (ljutito. a hotel mora da vodi računa da joj bude. Farbaju. Stanuje malo niže u hodniku. naglo se okreće i. Valjda ne misliš. to je sve čemu se nadam. gospođice Frensis. (Pomaže VILIJU da ustane.. idite. hoćeš li otići? ŽENA (ulazi noseći kutiju čarapa): Nadam se da nikoga nema u hodniku. Bife. BIF (suze mu sve više naviru na oči): Tata. gospodine Loman. VILI (viče na BIFA): Naredio sam ti. (Odjednom) Ovo je gospođica Frensis. (Zastane posle pauze) Pa. za ime boga.. Kad porasteš. (Istrgne odeću iz VILIJEVIH ruku. ti ćeš ovo razumeti. VILI (gura je izvan pozornice): Idite odavde! Idite u svoju sobu! Idite! BIF polako seda na svoj kofer. 11 . (BIFU) Ragbi ili bejzbol? BIF: Ragbi. Bio sam usamljen. (Plače i hoće da ode.. Smirite se. ti lažljivče. ona je kupac. takođe. Bife. Ti ne smeš tome da pridaješ toliko značaja. Vili. VILI (ganut): O. Moram odmah ujutru da se nađem sa Birnbaumom... Kreče joj sobu. One su mi taman. Laku noć.) Sinovi su vam otišli sa devojkama. gorko plačući. VILI (ostaje klečeći napodu): Naredio sam ti! Bife. naredio sam ti.) VELI: Dobro. kupuje za firmu Simons.. Imaš celo leto. VILI: A? Ako ga ne nagovorim da promeni ocenu. Idite u svoju sobu. VILI: Nemam ovde čarape. Ona prima kupce u svojoj sobi. VILI: Ona mi nije ništa. Vrati se! Prebiću te! STENLI brzo dolazi s desne strane i staje ispred VILIJA. idite. uvređena): I ja. Idite u svoju sobu. VILI: Budi siguran da hoće. (Pauza. mogli bismo da pođemo. Vrati se. BIF: Neću na fakultet. daj mi odelo. Sutra ću najpre da pođem do škole. dok se rasprava nastavlja iza pozornice.. VILI: Ali trebalo je da večeramo zajedno.. Doneću kofer. Rekli su mi da ćete se naći kod kola. ti si joj dao mamine čarape... sine moj!. smirite se. Izlazi. Ponovo vlada sobom.. slušaj. VILI: Ne. Izvadi mi odelo iz ormana. ti ćeš to nadoknaditi za vreme leta... BIF se ne pomera..) U redu. Naredio sam ti. VILI: Pazi šta govoriš? Izvini se! BIF: Ti. ona je nabavljač. (BIF se ne miče) Ma prestani da plačeš i uradi što ti kažem.VILI: Izlazite odavde. VILI: Ali..) VILI (hvata ga za ruku): Ne govori... VILI (spušta se pored BIFA): Nije potrebno. ŽENA: Ali ne mogu gola izaći u hodnik. vrati se ili ću te istući. varalico! Ti. plače... Zar ti tako slušaš moja naređenja? Kako se usuđuješ da plačeš? (Grli ga) Slušaj.. STENLI: Hej. BIF: Neće te ni saslušati. varalico! Ćuteći.. Drugi kelner posmatra ih izdaleka.. izlazi s koferom u rukama. On će ti dati te bodove. BIF: Ti. Tebi su potrebni ti bodovi da bi mogao da se upišeš na fakultet. Bife.. VILI: Šta je? BIF ostaje nepokretan. BIF: Ne dodiruj me.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful